Warning, /plasma-mobile/qmlkonsole/po/sl/qmlkonsole.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the qmlkonsole package. 0003 # 0004 # Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2020, 2021, 2022. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: qmlkonsole\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-30 01:39+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-12-28 12:44+0100\n" 0011 "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" 0012 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" 0013 "Language: sl\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" 0018 "%100==4 ? 3 : 0);\n" 0019 "X-Generator: Poedit 3.4.1\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Matjaž Jeran" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "matjaz.jeran@amis.net" 0030 0031 #: contents/ui/main.qml:15 0032 #, kde-format 0033 msgid "Terminal" 0034 msgstr "Terminal" 0035 0036 #: contents/ui/SavedCommandsDialog.qml:19 0037 #, kde-format 0038 msgctxt "@title:window" 0039 msgid "Saved Commands" 0040 msgstr "Shranjeni ukazi" 0041 0042 #: contents/ui/SavedCommandsDialog.qml:26 0043 #, kde-format 0044 msgid "Configure" 0045 msgstr "Sestavi" 0046 0047 #: contents/ui/SavedCommandsDialog.qml:34 contents/ui/TerminalPage.qml:321 0048 #, kde-format 0049 msgid "Close" 0050 msgstr "Zapri" 0051 0052 #: contents/ui/SavedCommandsDialog.qml:53 0053 #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:51 0054 #, kde-format 0055 msgid "No saved commands" 0056 msgstr "Ni shranjenih ukazov" 0057 0058 #: contents/ui/SavedCommandsDialog.qml:54 0059 #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:52 0060 #, kde-format 0061 msgid "Save commands to quickly run them without typing them out." 0062 msgstr "Shrani ukaze, da jih lahko hitro zaženete brez tipkanja." 0063 0064 #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:18 0065 #, kde-format 0066 msgid "Saved Commands" 0067 msgstr "Shranjeni ukazi" 0068 0069 #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:25 0070 #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:96 0071 #, kde-format 0072 msgid "Add Command" 0073 msgstr "Dodaj ukaz" 0074 0075 #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:30 0076 #, kde-format 0077 msgid "Edit" 0078 msgstr "Uredi" 0079 0080 #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:56 0081 #, kde-format 0082 msgid "Add command" 0083 msgstr "Dodaj ukaz" 0084 0085 #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:87 0086 #, kde-format 0087 msgid "Command %1 removed" 0088 msgstr "Ukaz %1 odstranjen" 0089 0090 #: contents/ui/SettingsComponent.qml:35 0091 #, kde-format 0092 msgid "General" 0093 msgstr "Splošno" 0094 0095 #: contents/ui/SettingsComponent.qml:44 0096 #, kde-format 0097 msgid "About" 0098 msgstr "O programu" 0099 0100 #: contents/ui/SettingsComponent.qml:55 0101 #, kde-format 0102 msgid "Appearance" 0103 msgstr "Videz" 0104 0105 #: contents/ui/SettingsComponent.qml:64 0106 #, kde-format 0107 msgid "Color scheme" 0108 msgstr "Barvna shema" 0109 0110 #: contents/ui/SettingsComponent.qml:96 contents/ui/SettingsComponent.qml:110 0111 #, kde-format 0112 msgid "Font Family" 0113 msgstr "Družina pisav" 0114 0115 #: contents/ui/SettingsComponent.qml:143 0116 #, kde-format 0117 msgctxt "@title:window" 0118 msgid "Pick font" 0119 msgstr "Poberi pisavo" 0120 0121 #: contents/ui/SettingsComponent.qml:207 0122 #, kde-format 0123 msgid "Font Size" 0124 msgstr "Velikost pisave" 0125 0126 #: contents/ui/SettingsComponent.qml:232 0127 #, kde-format 0128 msgid "Window Transparency" 0129 msgstr "Prosojnost okna" 0130 0131 #: contents/ui/SettingsComponent.qml:270 0132 #, kde-format 0133 msgid "Blur Background" 0134 msgstr "Zamegli ozadje" 0135 0136 #: contents/ui/SettingsDialog.qml:17 contents/ui/SettingsPage.qml:16 0137 #: contents/ui/TerminalPage.qml:208 0138 #, kde-format 0139 msgid "Settings" 0140 msgstr "Nastavitve" 0141 0142 #: contents/ui/TerminalKeyToolBar.qml:72 0143 #, kde-format 0144 msgctxt "Control Key (should match the key on the keyboard of the locale)" 0145 msgid "Ctrl" 0146 msgstr "Kontrolka" 0147 0148 #: contents/ui/TerminalKeyToolBar.qml:90 0149 #, kde-format 0150 msgctxt "Alt Key (should match the key on the keyboard of the locale)" 0151 msgid "Alt" 0152 msgstr "Alt" 0153 0154 #: contents/ui/TerminalKeyToolBar.qml:106 0155 #, kde-format 0156 msgctxt "Escape key (should match the key on the keyboard of the locale)" 0157 msgid "Esc" 0158 msgstr "Esc" 0159 0160 #: contents/ui/TerminalKeyToolBar.qml:113 0161 #, kde-format 0162 msgctxt "" 0163 "Tab character key (should match the key on the keyboard of the locale)" 0164 msgid "Tab" 0165 msgstr "Tab" 0166 0167 #: contents/ui/TerminalKeyToolBar.qml:162 0168 #, kde-format 0169 msgid "Toggle Virtual Keyboard" 0170 msgstr "Preklopi navidezno tipkovnico" 0171 0172 #: contents/ui/TerminalPage.qml:119 0173 #, kde-format 0174 msgctxt "@action:intoolbar" 0175 msgid "New Tab" 0176 msgstr "Novi zavihek" 0177 0178 #: contents/ui/TerminalPage.qml:129 0179 #, kde-format 0180 msgctxt "@action:intoolbar" 0181 msgid "Saved Commands" 0182 msgstr "Shranjeni ukazi" 0183 0184 #: contents/ui/TerminalPage.qml:136 0185 #, kde-format 0186 msgid "reverse-i-search" 0187 msgstr "povratno-i-iskanje" 0188 0189 #: contents/ui/TerminalPage.qml:144 0190 #, kde-format 0191 msgid "Cancel current command" 0192 msgstr "Prekliči trenutni ukaz" 0193 0194 #: contents/ui/TerminalPage.qml:152 0195 #, kde-format 0196 msgid "Send EOF" 0197 msgstr "Pošlji EOF" 0198 0199 #: contents/ui/TerminalPage.qml:160 0200 #, kde-format 0201 msgid "Cursor to line start" 0202 msgstr "Kazalka na začetek vrstice" 0203 0204 #: contents/ui/TerminalPage.qml:168 0205 #, kde-format 0206 msgid "Cursor to line end" 0207 msgstr "Kazalka na konec vrstice" 0208 0209 #: contents/ui/TerminalPage.qml:176 0210 #, kde-format 0211 msgid "Kill to line end" 0212 msgstr "Uniči do konca vrstice" 0213 0214 #: contents/ui/TerminalPage.qml:184 0215 #, kde-format 0216 msgid "Paste from kill buffer" 0217 msgstr "Prilepi iz medpomnilnika uničenega" 0218 0219 #: contents/ui/TerminalPage.qml:192 0220 #, kde-format 0221 msgid "Copy" 0222 msgstr "Kopiraj" 0223 0224 #: contents/ui/TerminalPage.qml:202 0225 #, kde-format 0226 msgid "Paste" 0227 msgstr "Prilepi" 0228 0229 #: contents/ui/TerminalPage.qml:259 0230 #, kde-format 0231 msgctxt "@title:window" 0232 msgid "Confirm closing %1" 0233 msgstr "Potrdi zapiranje %1" 0234 0235 #: contents/ui/TerminalPage.qml:275 0236 #, kde-format 0237 msgid "" 0238 "A process is currently running in this tab. Are you sure you want to close " 0239 "it?" 0240 msgstr "" 0241 "V tem zavihku se trenutno odvija postopek. Ali ste prepričani, da ga želite " 0242 "zapreti?" 0243 0244 #: contents/ui/TerminalPage.qml:282 0245 #, kde-format 0246 msgctxt "@title:window" 0247 msgid "Select Tab" 0248 msgstr "Izberi zavihek" 0249 0250 #: contents/ui/TerminalPage.qml:334 0251 #, kde-format 0252 msgid "selection mode" 0253 msgstr "način izbire" 0254 0255 #: contents/ui/TerminalPage.qml:342 0256 #, kde-format 0257 msgid "Disable" 0258 msgstr "Onemogoči" 0259 0260 #: main.cpp:38 0261 #, kde-format 0262 msgid "© 2020-2022 KDE Community" 0263 msgstr "© 2020-2022 skupnost KDE" 0264 0265 #: main.cpp:40 0266 #, kde-format 0267 msgid "Jonah Brüchert" 0268 msgstr "Jonah Brüchert" 0269 0270 #: main.cpp:41 0271 #, kde-format 0272 msgid "Devin Lin" 0273 msgstr "Devin Lin" 0274 0275 #: main.cpp:62 0276 #, kde-format 0277 msgid "Command to execute" 0278 msgstr "Ukaz za izvajanje" 0279 0280 #: main.cpp:63 0281 #, kde-format 0282 msgid "Set the initial working directory to 'dir'" 0283 msgstr "Nastavi začetni delovni imenik na 'dir'" 0284 0285 #: terminaltabmodel.cpp:68 0286 #, kde-format 0287 msgid "Tab %1" 0288 msgstr "Zavihek %1" 0289 0290 #~ msgid "%1%" 0291 #~ msgstr "%1%" 0292 0293 #, fuzzy 0294 #~| msgid "Close" 0295 #~ msgctxt "@action:button" 0296 #~ msgid "Close" 0297 #~ msgstr "Zapri" 0298 0299 #~ msgid "More Info:" 0300 #~ msgstr "Več informacij:" 0301 0302 #~ msgid "Quick Actions" 0303 #~ msgstr "Hitre aktivnosti" 0304 0305 #~ msgid "Quick Action Settings" 0306 #~ msgstr "Nastavitev hitrih dejanj" 0307 0308 #~ msgid "Add Actions" 0309 #~ msgstr "Dodaj dejanja" 0310 0311 #~ msgid "Save" 0312 #~ msgstr "Shrani"