Warning, /plasma-mobile/qmlkonsole/po/pt/qmlkonsole.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 msgid ""
0002 msgstr ""
0003 "Project-Id-Version: qmlkonsole\n"
0004 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0005 "POT-Creation-Date: 2023-12-30 01:39+0000\n"
0006 "PO-Revision-Date: 2022-12-24 07:23+0000\n"
0007 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
0008 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
0009 "Language: pt\n"
0010 "MIME-Version: 1.0\n"
0011 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0012 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0013 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0014 "X-POFile-SpellExtra: Tab EOF Jonah Brüchert Devin Lin\n"
0015 
0016 #, kde-format
0017 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0018 msgid "Your names"
0019 msgstr "José Nuno Pires"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your emails"
0024 msgstr "zepires@gmail.com"
0025 
0026 #: contents/ui/main.qml:15
0027 #, kde-format
0028 msgid "Terminal"
0029 msgstr "Terminal"
0030 
0031 #: contents/ui/SavedCommandsDialog.qml:19
0032 #, kde-format
0033 msgctxt "@title:window"
0034 msgid "Saved Commands"
0035 msgstr "Comandos Gravados"
0036 
0037 #: contents/ui/SavedCommandsDialog.qml:26
0038 #, kde-format
0039 msgid "Configure"
0040 msgstr "Configurar"
0041 
0042 #: contents/ui/SavedCommandsDialog.qml:34 contents/ui/TerminalPage.qml:321
0043 #, kde-format
0044 msgid "Close"
0045 msgstr "Fechar"
0046 
0047 #: contents/ui/SavedCommandsDialog.qml:53
0048 #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:51
0049 #, kde-format
0050 msgid "No saved commands"
0051 msgstr "Sem comandos gravados"
0052 
0053 #: contents/ui/SavedCommandsDialog.qml:54
0054 #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:52
0055 #, kde-format
0056 msgid "Save commands to quickly run them without typing them out."
0057 msgstr "Grave os comandos para os executar rapidamente sem ter de os escrever."
0058 
0059 #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:18
0060 #, kde-format
0061 msgid "Saved Commands"
0062 msgstr "Comandos Gravados"
0063 
0064 #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:25
0065 #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:96
0066 #, kde-format
0067 msgid "Add Command"
0068 msgstr "Adicionar um Comando"
0069 
0070 #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:30
0071 #, kde-format
0072 msgid "Edit"
0073 msgstr ""
0074 
0075 #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:56
0076 #, kde-format
0077 msgid "Add command"
0078 msgstr "Adicionar um comando"
0079 
0080 #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:87
0081 #, fuzzy, kde-format
0082 #| msgid "Action %1 removed"
0083 msgid "Command %1 removed"
0084 msgstr "A acção %1 foi removida"
0085 
0086 #: contents/ui/SettingsComponent.qml:35
0087 #, kde-format
0088 msgid "General"
0089 msgstr "Geral"
0090 
0091 #: contents/ui/SettingsComponent.qml:44
0092 #, kde-format
0093 msgid "About"
0094 msgstr "Acerca"
0095 
0096 #: contents/ui/SettingsComponent.qml:55
0097 #, kde-format
0098 msgid "Appearance"
0099 msgstr "Aparência"
0100 
0101 #: contents/ui/SettingsComponent.qml:64
0102 #, kde-format
0103 msgid "Color scheme"
0104 msgstr "Esquema de cores"
0105 
0106 #: contents/ui/SettingsComponent.qml:96 contents/ui/SettingsComponent.qml:110
0107 #, kde-format
0108 msgid "Font Family"
0109 msgstr "Família do Tipo de Letra"
0110 
0111 #: contents/ui/SettingsComponent.qml:143
0112 #, kde-format
0113 msgctxt "@title:window"
0114 msgid "Pick font"
0115 msgstr "Escolher o tipo de letra"
0116 
0117 #: contents/ui/SettingsComponent.qml:207
0118 #, kde-format
0119 msgid "Font Size"
0120 msgstr "Tamanho da Letra"
0121 
0122 #: contents/ui/SettingsComponent.qml:232
0123 #, kde-format
0124 msgid "Window Transparency"
0125 msgstr "Transparência da Janela"
0126 
0127 #: contents/ui/SettingsComponent.qml:270
0128 #, kde-format
0129 msgid "Blur Background"
0130 msgstr "Borrar o Fundo"
0131 
0132 #: contents/ui/SettingsDialog.qml:17 contents/ui/SettingsPage.qml:16
0133 #: contents/ui/TerminalPage.qml:208
0134 #, kde-format
0135 msgid "Settings"
0136 msgstr "Configuração"
0137 
0138 #: contents/ui/TerminalKeyToolBar.qml:72
0139 #, kde-format
0140 msgctxt "Control Key (should match the key on the keyboard of the locale)"
0141 msgid "Ctrl"
0142 msgstr "Ctrl"
0143 
0144 #: contents/ui/TerminalKeyToolBar.qml:90
0145 #, kde-format
0146 msgctxt "Alt Key (should match the key on the keyboard of the locale)"
0147 msgid "Alt"
0148 msgstr "Alt"
0149 
0150 #: contents/ui/TerminalKeyToolBar.qml:106
0151 #, kde-format
0152 msgctxt "Escape key (should match the key on the keyboard of the locale)"
0153 msgid "Esc"
0154 msgstr "Esc"
0155 
0156 #: contents/ui/TerminalKeyToolBar.qml:113
0157 #, kde-format
0158 msgctxt ""
0159 "Tab character key (should match the key on the keyboard of the locale)"
0160 msgid "Tab"
0161 msgstr "Tab"
0162 
0163 #: contents/ui/TerminalKeyToolBar.qml:162
0164 #, kde-format
0165 msgid "Toggle Virtual Keyboard"
0166 msgstr "Comutar o Teclado Virtual"
0167 
0168 #: contents/ui/TerminalPage.qml:119
0169 #, kde-format
0170 msgctxt "@action:intoolbar"
0171 msgid "New Tab"
0172 msgstr "Nova Página"
0173 
0174 #: contents/ui/TerminalPage.qml:129
0175 #, kde-format
0176 msgctxt "@action:intoolbar"
0177 msgid "Saved Commands"
0178 msgstr "Comandos Gravados"
0179 
0180 #: contents/ui/TerminalPage.qml:136
0181 #, kde-format
0182 msgid "reverse-i-search"
0183 msgstr "pesquisa-inversa"
0184 
0185 #: contents/ui/TerminalPage.qml:144
0186 #, kde-format
0187 msgid "Cancel current command"
0188 msgstr "Cancelar o comando actual"
0189 
0190 #: contents/ui/TerminalPage.qml:152
0191 #, kde-format
0192 msgid "Send EOF"
0193 msgstr "Enviar um EOF"
0194 
0195 #: contents/ui/TerminalPage.qml:160
0196 #, kde-format
0197 msgid "Cursor to line start"
0198 msgstr "Cursor até ao início da linha"
0199 
0200 #: contents/ui/TerminalPage.qml:168
0201 #, kde-format
0202 msgid "Cursor to line end"
0203 msgstr "Cursor até ao fim da linha"
0204 
0205 #: contents/ui/TerminalPage.qml:176
0206 #, kde-format
0207 msgid "Kill to line end"
0208 msgstr "Eliminação até ao fim da linha"
0209 
0210 #: contents/ui/TerminalPage.qml:184
0211 #, kde-format
0212 msgid "Paste from kill buffer"
0213 msgstr "Colar da eliminação"
0214 
0215 #: contents/ui/TerminalPage.qml:192
0216 #, kde-format
0217 msgid "Copy"
0218 msgstr "Copiar"
0219 
0220 #: contents/ui/TerminalPage.qml:202
0221 #, kde-format
0222 msgid "Paste"
0223 msgstr "Colar"
0224 
0225 #: contents/ui/TerminalPage.qml:259
0226 #, kde-format
0227 msgctxt "@title:window"
0228 msgid "Confirm closing %1"
0229 msgstr "Confirmar o fecho de %1"
0230 
0231 #: contents/ui/TerminalPage.qml:275
0232 #, kde-format
0233 msgid ""
0234 "A process is currently running in this tab. Are you sure you want to close "
0235 "it?"
0236 msgstr ""
0237 "Está um processo em execução nesta página. Tem a certeza que a deseja fechar?"
0238 
0239 #: contents/ui/TerminalPage.qml:282
0240 #, kde-format
0241 msgctxt "@title:window"
0242 msgid "Select Tab"
0243 msgstr "Seleccionar a Página"
0244 
0245 #: contents/ui/TerminalPage.qml:334
0246 #, kde-format
0247 msgid "selection mode"
0248 msgstr "modo de selecção"
0249 
0250 #: contents/ui/TerminalPage.qml:342
0251 #, kde-format
0252 msgid "Disable"
0253 msgstr "Desactivar"
0254 
0255 #: main.cpp:38
0256 #, kde-format
0257 msgid "© 2020-2022 KDE Community"
0258 msgstr "© 2020-2022 da Comunidade do KDE"
0259 
0260 #: main.cpp:40
0261 #, kde-format
0262 msgid "Jonah Brüchert"
0263 msgstr "Jonah Brüchert"
0264 
0265 #: main.cpp:41
0266 #, kde-format
0267 msgid "Devin Lin"
0268 msgstr "Devin Lin"
0269 
0270 #: main.cpp:62
0271 #, kde-format
0272 msgid "Command to execute"
0273 msgstr "Comando a executar"
0274 
0275 #: main.cpp:63
0276 #, kde-format
0277 msgid "Set the initial working directory to 'dir'"
0278 msgstr "Definir a pasta de trabalho inicial como 'pasta'"
0279 
0280 #: terminaltabmodel.cpp:68
0281 #, kde-format
0282 msgid "Tab %1"
0283 msgstr "Página %1"