Warning, /plasma-mobile/qmlkonsole/po/pt/qmlkonsole.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 msgid "" 0002 msgstr "" 0003 "Project-Id-Version: qmlkonsole\n" 0004 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0005 "POT-Creation-Date: 2023-12-30 01:39+0000\n" 0006 "PO-Revision-Date: 2022-12-24 07:23+0000\n" 0007 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" 0008 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" 0009 "Language: pt\n" 0010 "MIME-Version: 1.0\n" 0011 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0012 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0013 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0014 "X-POFile-SpellExtra: Tab EOF Jonah Brüchert Devin Lin\n" 0015 0016 #, kde-format 0017 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0018 msgid "Your names" 0019 msgstr "José Nuno Pires" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your emails" 0024 msgstr "zepires@gmail.com" 0025 0026 #: contents/ui/main.qml:15 0027 #, kde-format 0028 msgid "Terminal" 0029 msgstr "Terminal" 0030 0031 #: contents/ui/SavedCommandsDialog.qml:19 0032 #, kde-format 0033 msgctxt "@title:window" 0034 msgid "Saved Commands" 0035 msgstr "Comandos Gravados" 0036 0037 #: contents/ui/SavedCommandsDialog.qml:26 0038 #, kde-format 0039 msgid "Configure" 0040 msgstr "Configurar" 0041 0042 #: contents/ui/SavedCommandsDialog.qml:34 contents/ui/TerminalPage.qml:321 0043 #, kde-format 0044 msgid "Close" 0045 msgstr "Fechar" 0046 0047 #: contents/ui/SavedCommandsDialog.qml:53 0048 #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:51 0049 #, kde-format 0050 msgid "No saved commands" 0051 msgstr "Sem comandos gravados" 0052 0053 #: contents/ui/SavedCommandsDialog.qml:54 0054 #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:52 0055 #, kde-format 0056 msgid "Save commands to quickly run them without typing them out." 0057 msgstr "Grave os comandos para os executar rapidamente sem ter de os escrever." 0058 0059 #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:18 0060 #, kde-format 0061 msgid "Saved Commands" 0062 msgstr "Comandos Gravados" 0063 0064 #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:25 0065 #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:96 0066 #, kde-format 0067 msgid "Add Command" 0068 msgstr "Adicionar um Comando" 0069 0070 #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:30 0071 #, kde-format 0072 msgid "Edit" 0073 msgstr "" 0074 0075 #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:56 0076 #, kde-format 0077 msgid "Add command" 0078 msgstr "Adicionar um comando" 0079 0080 #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:87 0081 #, fuzzy, kde-format 0082 #| msgid "Action %1 removed" 0083 msgid "Command %1 removed" 0084 msgstr "A acção %1 foi removida" 0085 0086 #: contents/ui/SettingsComponent.qml:35 0087 #, kde-format 0088 msgid "General" 0089 msgstr "Geral" 0090 0091 #: contents/ui/SettingsComponent.qml:44 0092 #, kde-format 0093 msgid "About" 0094 msgstr "Acerca" 0095 0096 #: contents/ui/SettingsComponent.qml:55 0097 #, kde-format 0098 msgid "Appearance" 0099 msgstr "Aparência" 0100 0101 #: contents/ui/SettingsComponent.qml:64 0102 #, kde-format 0103 msgid "Color scheme" 0104 msgstr "Esquema de cores" 0105 0106 #: contents/ui/SettingsComponent.qml:96 contents/ui/SettingsComponent.qml:110 0107 #, kde-format 0108 msgid "Font Family" 0109 msgstr "Família do Tipo de Letra" 0110 0111 #: contents/ui/SettingsComponent.qml:143 0112 #, kde-format 0113 msgctxt "@title:window" 0114 msgid "Pick font" 0115 msgstr "Escolher o tipo de letra" 0116 0117 #: contents/ui/SettingsComponent.qml:207 0118 #, kde-format 0119 msgid "Font Size" 0120 msgstr "Tamanho da Letra" 0121 0122 #: contents/ui/SettingsComponent.qml:232 0123 #, kde-format 0124 msgid "Window Transparency" 0125 msgstr "Transparência da Janela" 0126 0127 #: contents/ui/SettingsComponent.qml:270 0128 #, kde-format 0129 msgid "Blur Background" 0130 msgstr "Borrar o Fundo" 0131 0132 #: contents/ui/SettingsDialog.qml:17 contents/ui/SettingsPage.qml:16 0133 #: contents/ui/TerminalPage.qml:208 0134 #, kde-format 0135 msgid "Settings" 0136 msgstr "Configuração" 0137 0138 #: contents/ui/TerminalKeyToolBar.qml:72 0139 #, kde-format 0140 msgctxt "Control Key (should match the key on the keyboard of the locale)" 0141 msgid "Ctrl" 0142 msgstr "Ctrl" 0143 0144 #: contents/ui/TerminalKeyToolBar.qml:90 0145 #, kde-format 0146 msgctxt "Alt Key (should match the key on the keyboard of the locale)" 0147 msgid "Alt" 0148 msgstr "Alt" 0149 0150 #: contents/ui/TerminalKeyToolBar.qml:106 0151 #, kde-format 0152 msgctxt "Escape key (should match the key on the keyboard of the locale)" 0153 msgid "Esc" 0154 msgstr "Esc" 0155 0156 #: contents/ui/TerminalKeyToolBar.qml:113 0157 #, kde-format 0158 msgctxt "" 0159 "Tab character key (should match the key on the keyboard of the locale)" 0160 msgid "Tab" 0161 msgstr "Tab" 0162 0163 #: contents/ui/TerminalKeyToolBar.qml:162 0164 #, kde-format 0165 msgid "Toggle Virtual Keyboard" 0166 msgstr "Comutar o Teclado Virtual" 0167 0168 #: contents/ui/TerminalPage.qml:119 0169 #, kde-format 0170 msgctxt "@action:intoolbar" 0171 msgid "New Tab" 0172 msgstr "Nova Página" 0173 0174 #: contents/ui/TerminalPage.qml:129 0175 #, kde-format 0176 msgctxt "@action:intoolbar" 0177 msgid "Saved Commands" 0178 msgstr "Comandos Gravados" 0179 0180 #: contents/ui/TerminalPage.qml:136 0181 #, kde-format 0182 msgid "reverse-i-search" 0183 msgstr "pesquisa-inversa" 0184 0185 #: contents/ui/TerminalPage.qml:144 0186 #, kde-format 0187 msgid "Cancel current command" 0188 msgstr "Cancelar o comando actual" 0189 0190 #: contents/ui/TerminalPage.qml:152 0191 #, kde-format 0192 msgid "Send EOF" 0193 msgstr "Enviar um EOF" 0194 0195 #: contents/ui/TerminalPage.qml:160 0196 #, kde-format 0197 msgid "Cursor to line start" 0198 msgstr "Cursor até ao início da linha" 0199 0200 #: contents/ui/TerminalPage.qml:168 0201 #, kde-format 0202 msgid "Cursor to line end" 0203 msgstr "Cursor até ao fim da linha" 0204 0205 #: contents/ui/TerminalPage.qml:176 0206 #, kde-format 0207 msgid "Kill to line end" 0208 msgstr "Eliminação até ao fim da linha" 0209 0210 #: contents/ui/TerminalPage.qml:184 0211 #, kde-format 0212 msgid "Paste from kill buffer" 0213 msgstr "Colar da eliminação" 0214 0215 #: contents/ui/TerminalPage.qml:192 0216 #, kde-format 0217 msgid "Copy" 0218 msgstr "Copiar" 0219 0220 #: contents/ui/TerminalPage.qml:202 0221 #, kde-format 0222 msgid "Paste" 0223 msgstr "Colar" 0224 0225 #: contents/ui/TerminalPage.qml:259 0226 #, kde-format 0227 msgctxt "@title:window" 0228 msgid "Confirm closing %1" 0229 msgstr "Confirmar o fecho de %1" 0230 0231 #: contents/ui/TerminalPage.qml:275 0232 #, kde-format 0233 msgid "" 0234 "A process is currently running in this tab. Are you sure you want to close " 0235 "it?" 0236 msgstr "" 0237 "Está um processo em execução nesta página. Tem a certeza que a deseja fechar?" 0238 0239 #: contents/ui/TerminalPage.qml:282 0240 #, kde-format 0241 msgctxt "@title:window" 0242 msgid "Select Tab" 0243 msgstr "Seleccionar a Página" 0244 0245 #: contents/ui/TerminalPage.qml:334 0246 #, kde-format 0247 msgid "selection mode" 0248 msgstr "modo de selecção" 0249 0250 #: contents/ui/TerminalPage.qml:342 0251 #, kde-format 0252 msgid "Disable" 0253 msgstr "Desactivar" 0254 0255 #: main.cpp:38 0256 #, kde-format 0257 msgid "© 2020-2022 KDE Community" 0258 msgstr "© 2020-2022 da Comunidade do KDE" 0259 0260 #: main.cpp:40 0261 #, kde-format 0262 msgid "Jonah Brüchert" 0263 msgstr "Jonah Brüchert" 0264 0265 #: main.cpp:41 0266 #, kde-format 0267 msgid "Devin Lin" 0268 msgstr "Devin Lin" 0269 0270 #: main.cpp:62 0271 #, kde-format 0272 msgid "Command to execute" 0273 msgstr "Comando a executar" 0274 0275 #: main.cpp:63 0276 #, kde-format 0277 msgid "Set the initial working directory to 'dir'" 0278 msgstr "Definir a pasta de trabalho inicial como 'pasta'" 0279 0280 #: terminaltabmodel.cpp:68 0281 #, kde-format 0282 msgid "Tab %1" 0283 msgstr "Página %1"