Warning, /plasma-mobile/qmlkonsole/po/pl/qmlkonsole.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) 2023 This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the qmlkonsole package.
0003 #
0004 # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023 Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: qmlkonsole\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-30 01:39+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-12-30 11:04+0100\n"
0011 "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0013 "Language: pl\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
0018 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Łukasz Wojniłowicz"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com"
0030 
0031 #: contents/ui/main.qml:15
0032 #, kde-format
0033 msgid "Terminal"
0034 msgstr "Terminal"
0035 
0036 #: contents/ui/SavedCommandsDialog.qml:19
0037 #, kde-format
0038 msgctxt "@title:window"
0039 msgid "Saved Commands"
0040 msgstr "Zapisane polecenia"
0041 
0042 #: contents/ui/SavedCommandsDialog.qml:26
0043 #, kde-format
0044 msgid "Configure"
0045 msgstr "Ustawienia"
0046 
0047 #: contents/ui/SavedCommandsDialog.qml:34 contents/ui/TerminalPage.qml:321
0048 #, kde-format
0049 msgid "Close"
0050 msgstr "Zamknij"
0051 
0052 #: contents/ui/SavedCommandsDialog.qml:53
0053 #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:51
0054 #, kde-format
0055 msgid "No saved commands"
0056 msgstr "Nie ma żadnego zapisanego polecenia"
0057 
0058 #: contents/ui/SavedCommandsDialog.qml:54
0059 #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:52
0060 #, kde-format
0061 msgid "Save commands to quickly run them without typing them out."
0062 msgstr ""
0063 "Zapisz polecenia, aby je szybko wywoływać bez konieczności ich wpisywania."
0064 
0065 #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:18
0066 #, kde-format
0067 msgid "Saved Commands"
0068 msgstr "Zapisane polecenia"
0069 
0070 #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:25
0071 #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:96
0072 #, kde-format
0073 msgid "Add Command"
0074 msgstr "Dodaj polecenie"
0075 
0076 #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:30
0077 #, kde-format
0078 msgid "Edit"
0079 msgstr "Edytuj"
0080 
0081 #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:56
0082 #, kde-format
0083 msgid "Add command"
0084 msgstr "Dodaj polecenie"
0085 
0086 #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:87
0087 #, kde-format
0088 msgid "Command %1 removed"
0089 msgstr "Usunięto polecenia %1"
0090 
0091 #: contents/ui/SettingsComponent.qml:35
0092 #, kde-format
0093 msgid "General"
0094 msgstr "Ogólne"
0095 
0096 #: contents/ui/SettingsComponent.qml:44
0097 #, kde-format
0098 msgid "About"
0099 msgstr "O programie"
0100 
0101 #: contents/ui/SettingsComponent.qml:55
0102 #, kde-format
0103 msgid "Appearance"
0104 msgstr "Wygląd"
0105 
0106 #: contents/ui/SettingsComponent.qml:64
0107 #, kde-format
0108 msgid "Color scheme"
0109 msgstr "Zestaw barw"
0110 
0111 #: contents/ui/SettingsComponent.qml:96 contents/ui/SettingsComponent.qml:110
0112 #, kde-format
0113 msgid "Font Family"
0114 msgstr "Rodzina czcionek"
0115 
0116 #: contents/ui/SettingsComponent.qml:143
0117 #, kde-format
0118 msgctxt "@title:window"
0119 msgid "Pick font"
0120 msgstr "Wybierz czcionkę"
0121 
0122 #: contents/ui/SettingsComponent.qml:207
0123 #, kde-format
0124 msgid "Font Size"
0125 msgstr "Rozmiar czcionki"
0126 
0127 #: contents/ui/SettingsComponent.qml:232
0128 #, kde-format
0129 msgid "Window Transparency"
0130 msgstr "Przezroczystość okna"
0131 
0132 #: contents/ui/SettingsComponent.qml:270
0133 #, kde-format
0134 msgid "Blur Background"
0135 msgstr "Rozmyj tło"
0136 
0137 #: contents/ui/SettingsDialog.qml:17 contents/ui/SettingsPage.qml:16
0138 #: contents/ui/TerminalPage.qml:208
0139 #, kde-format
0140 msgid "Settings"
0141 msgstr "Ustawienia"
0142 
0143 #: contents/ui/TerminalKeyToolBar.qml:72
0144 #, kde-format
0145 msgctxt "Control Key (should match the key on the keyboard of the locale)"
0146 msgid "Ctrl"
0147 msgstr "Ctrl"
0148 
0149 #: contents/ui/TerminalKeyToolBar.qml:90
0150 #, kde-format
0151 msgctxt "Alt Key (should match the key on the keyboard of the locale)"
0152 msgid "Alt"
0153 msgstr "Alt"
0154 
0155 #: contents/ui/TerminalKeyToolBar.qml:106
0156 #, kde-format
0157 msgctxt "Escape key (should match the key on the keyboard of the locale)"
0158 msgid "Esc"
0159 msgstr "Esc"
0160 
0161 #: contents/ui/TerminalKeyToolBar.qml:113
0162 #, kde-format
0163 msgctxt ""
0164 "Tab character key (should match the key on the keyboard of the locale)"
0165 msgid "Tab"
0166 msgstr "Tab"
0167 
0168 #: contents/ui/TerminalKeyToolBar.qml:162
0169 #, kde-format
0170 msgid "Toggle Virtual Keyboard"
0171 msgstr "Wł./Wył. klawiaturę wirtualną"
0172 
0173 #: contents/ui/TerminalPage.qml:119
0174 #, kde-format
0175 msgctxt "@action:intoolbar"
0176 msgid "New Tab"
0177 msgstr "Nowa karta"
0178 
0179 #: contents/ui/TerminalPage.qml:129
0180 #, kde-format
0181 msgctxt "@action:intoolbar"
0182 msgid "Saved Commands"
0183 msgstr "Zapisane polecenia"
0184 
0185 #: contents/ui/TerminalPage.qml:136
0186 #, kde-format
0187 msgid "reverse-i-search"
0188 msgstr "odwróć-i-szukaj"
0189 
0190 #: contents/ui/TerminalPage.qml:144
0191 #, kde-format
0192 msgid "Cancel current command"
0193 msgstr "Anuluj bieżące polecenie"
0194 
0195 #: contents/ui/TerminalPage.qml:152
0196 #, kde-format
0197 msgid "Send EOF"
0198 msgstr "Wyślij EOF"
0199 
0200 #: contents/ui/TerminalPage.qml:160
0201 #, kde-format
0202 msgid "Cursor to line start"
0203 msgstr "Kursor na początek wiersza"
0204 
0205 #: contents/ui/TerminalPage.qml:168
0206 #, kde-format
0207 msgid "Cursor to line end"
0208 msgstr "Kursor na koniec wiersza"
0209 
0210 #: contents/ui/TerminalPage.qml:176
0211 #, kde-format
0212 msgid "Kill to line end"
0213 msgstr "Zniszczenie na koniec wiersza"
0214 
0215 #: contents/ui/TerminalPage.qml:184
0216 #, kde-format
0217 msgid "Paste from kill buffer"
0218 msgstr "Wklej z bufora zniszczenia"
0219 
0220 #: contents/ui/TerminalPage.qml:192
0221 #, kde-format
0222 msgid "Copy"
0223 msgstr "Skopiuj"
0224 
0225 #: contents/ui/TerminalPage.qml:202
0226 #, kde-format
0227 msgid "Paste"
0228 msgstr "Wklej"
0229 
0230 #: contents/ui/TerminalPage.qml:259
0231 #, kde-format
0232 msgctxt "@title:window"
0233 msgid "Confirm closing %1"
0234 msgstr "Potwierdź zamknięcie %1"
0235 
0236 #: contents/ui/TerminalPage.qml:275
0237 #, kde-format
0238 msgid ""
0239 "A process is currently running in this tab. Are you sure you want to close "
0240 "it?"
0241 msgstr ""
0242 "Na tej karcie działa obecnie jakiś proces. Czy na pewno chcesz ją zamknąć?"
0243 
0244 #: contents/ui/TerminalPage.qml:282
0245 #, kde-format
0246 msgctxt "@title:window"
0247 msgid "Select Tab"
0248 msgstr "Zaznacz kartę"
0249 
0250 #: contents/ui/TerminalPage.qml:334
0251 #, kde-format
0252 msgid "selection mode"
0253 msgstr "tryb zaznaczania"
0254 
0255 #: contents/ui/TerminalPage.qml:342
0256 #, kde-format
0257 msgid "Disable"
0258 msgstr "Wyłącz"
0259 
0260 #: main.cpp:38
0261 #, kde-format
0262 msgid "© 2020-2022 KDE Community"
0263 msgstr "© 2020-2022 Społeczność KDE"
0264 
0265 #: main.cpp:40
0266 #, kde-format
0267 msgid "Jonah Brüchert"
0268 msgstr "Jonah Brüchert"
0269 
0270 #: main.cpp:41
0271 #, kde-format
0272 msgid "Devin Lin"
0273 msgstr "Devin Lin"
0274 
0275 #: main.cpp:62
0276 #, kde-format
0277 msgid "Command to execute"
0278 msgstr "Polecenie do wykonania"
0279 
0280 #: main.cpp:63
0281 #, kde-format
0282 msgid "Set the initial working directory to 'dir'"
0283 msgstr "Ustaw początkowy katalog pracy na 'dir'"
0284 
0285 #: terminaltabmodel.cpp:68
0286 #, kde-format
0287 msgid "Tab %1"
0288 msgstr "Karta %1"
0289 
0290 #~ msgid "%1%"
0291 #~ msgstr "%1%"
0292 
0293 #, fuzzy
0294 #~| msgid "Close"
0295 #~ msgctxt "@action:button"
0296 #~ msgid "Close"
0297 #~ msgstr "Zamknij"
0298 
0299 #~ msgid "More Info:"
0300 #~ msgstr "Więcej szczegółów:"
0301 
0302 #~ msgid "Quick Actions"
0303 #~ msgstr "Szybkie działania"
0304 
0305 #~ msgid "Quick Action Settings"
0306 #~ msgstr "Ustawienia szybkich działań"
0307 
0308 #~ msgid "Add Actions"
0309 #~ msgstr "Dodaj działania"
0310 
0311 #~ msgid "Save"
0312 #~ msgstr "Zapisz"