Warning, /plasma-mobile/qmlkonsole/po/fr/qmlkonsole.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023 Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>
0002 # Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>, 2023.
0003 msgid ""
0004 msgstr ""
0005 "Project-Id-Version: qmlkonsole\n"
0006 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0007 "POT-Creation-Date: 2023-12-30 01:39+0000\n"
0008 "PO-Revision-Date: 2023-12-29 16:24+0100\n"
0009 "Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
0010 "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
0011 "Language: fr\n"
0012 "MIME-Version: 1.0\n"
0013 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0014 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0015 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0016 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
0017 
0018 #, kde-format
0019 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0020 msgid "Your names"
0021 msgstr "Xavier Besnard"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your emails"
0026 msgstr "xavier.besnard@kde.org"
0027 
0028 #: contents/ui/main.qml:15
0029 #, kde-format
0030 msgid "Terminal"
0031 msgstr "Console"
0032 
0033 #: contents/ui/SavedCommandsDialog.qml:19
0034 #, kde-format
0035 msgctxt "@title:window"
0036 msgid "Saved Commands"
0037 msgstr "Commandes enregistrées"
0038 
0039 #: contents/ui/SavedCommandsDialog.qml:26
0040 #, kde-format
0041 msgid "Configure"
0042 msgstr "Configurer"
0043 
0044 #: contents/ui/SavedCommandsDialog.qml:34 contents/ui/TerminalPage.qml:321
0045 #, kde-format
0046 msgid "Close"
0047 msgstr "Fermer"
0048 
0049 #: contents/ui/SavedCommandsDialog.qml:53
0050 #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:51
0051 #, kde-format
0052 msgid "No saved commands"
0053 msgstr "Aucune commande enregistrée"
0054 
0055 #: contents/ui/SavedCommandsDialog.qml:54
0056 #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:52
0057 #, kde-format
0058 msgid "Save commands to quickly run them without typing them out."
0059 msgstr "Enregistrer des commandes pour les lancer rapidement sans les saisir."
0060 
0061 #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:18
0062 #, kde-format
0063 msgid "Saved Commands"
0064 msgstr "Commandes enregistrées"
0065 
0066 #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:25
0067 #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:96
0068 #, kde-format
0069 msgid "Add Command"
0070 msgstr "Ajouter une commande"
0071 
0072 #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:30
0073 #, kde-format
0074 msgid "Edit"
0075 msgstr "Modifier"
0076 
0077 #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:56
0078 #, kde-format
0079 msgid "Add command"
0080 msgstr "Ajouter une commande"
0081 
0082 #: contents/ui/SavedCommandsSettings.qml:87
0083 #, kde-format
0084 msgid "Command %1 removed"
0085 msgstr "Commande %1 supprimée"
0086 
0087 #: contents/ui/SettingsComponent.qml:35
0088 #, kde-format
0089 msgid "General"
0090 msgstr "Général"
0091 
0092 #: contents/ui/SettingsComponent.qml:44
0093 #, kde-format
0094 msgid "About"
0095 msgstr "À propos"
0096 
0097 #: contents/ui/SettingsComponent.qml:55
0098 #, kde-format
0099 msgid "Appearance"
0100 msgstr "Apparence"
0101 
0102 #: contents/ui/SettingsComponent.qml:64
0103 #, kde-format
0104 msgid "Color scheme"
0105 msgstr "Thème de couleurs"
0106 
0107 #: contents/ui/SettingsComponent.qml:96 contents/ui/SettingsComponent.qml:110
0108 #, kde-format
0109 msgid "Font Family"
0110 msgstr "Famille de polices"
0111 
0112 #: contents/ui/SettingsComponent.qml:143
0113 #, kde-format
0114 msgctxt "@title:window"
0115 msgid "Pick font"
0116 msgstr "Sélectionner une police"
0117 
0118 #: contents/ui/SettingsComponent.qml:207
0119 #, kde-format
0120 msgid "Font Size"
0121 msgstr "Taille de la police"
0122 
0123 #: contents/ui/SettingsComponent.qml:232
0124 #, kde-format
0125 msgid "Window Transparency"
0126 msgstr "Transparence de fenêtre"
0127 
0128 #: contents/ui/SettingsComponent.qml:270
0129 #, kde-format
0130 msgid "Blur Background"
0131 msgstr "Flouter l'arrière-plan"
0132 
0133 #: contents/ui/SettingsDialog.qml:17 contents/ui/SettingsPage.qml:16
0134 #: contents/ui/TerminalPage.qml:208
0135 #, kde-format
0136 msgid "Settings"
0137 msgstr "Configuration"
0138 
0139 #: contents/ui/TerminalKeyToolBar.qml:72
0140 #, kde-format
0141 msgctxt "Control Key (should match the key on the keyboard of the locale)"
0142 msgid "Ctrl"
0143 msgstr "CTRL"
0144 
0145 #: contents/ui/TerminalKeyToolBar.qml:90
0146 #, kde-format
0147 msgctxt "Alt Key (should match the key on the keyboard of the locale)"
0148 msgid "Alt"
0149 msgstr "ALT"
0150 
0151 #: contents/ui/TerminalKeyToolBar.qml:106
0152 #, kde-format
0153 msgctxt "Escape key (should match the key on the keyboard of the locale)"
0154 msgid "Esc"
0155 msgstr "Échap"
0156 
0157 #: contents/ui/TerminalKeyToolBar.qml:113
0158 #, kde-format
0159 msgctxt ""
0160 "Tab character key (should match the key on the keyboard of the locale)"
0161 msgid "Tab"
0162 msgstr "Tab"
0163 
0164 #: contents/ui/TerminalKeyToolBar.qml:162
0165 #, kde-format
0166 msgid "Toggle Virtual Keyboard"
0167 msgstr "Ouvrir ou quitter le clavier virtuel"
0168 
0169 #: contents/ui/TerminalPage.qml:119
0170 #, kde-format
0171 msgctxt "@action:intoolbar"
0172 msgid "New Tab"
0173 msgstr "Nouvel onglet"
0174 
0175 #: contents/ui/TerminalPage.qml:129
0176 #, kde-format
0177 msgctxt "@action:intoolbar"
0178 msgid "Saved Commands"
0179 msgstr "Commandes enregistrées"
0180 
0181 #: contents/ui/TerminalPage.qml:136
0182 #, kde-format
0183 msgid "reverse-i-search"
0184 msgstr "reverse-i-search"
0185 
0186 #: contents/ui/TerminalPage.qml:144
0187 #, kde-format
0188 msgid "Cancel current command"
0189 msgstr "Annuler la commande courante"
0190 
0191 #: contents/ui/TerminalPage.qml:152
0192 #, kde-format
0193 msgid "Send EOF"
0194 msgstr "Envoyer un code « EOF » (Fin de fichier)"
0195 
0196 #: contents/ui/TerminalPage.qml:160
0197 #, kde-format
0198 msgid "Cursor to line start"
0199 msgstr "Curseur au début de ligne"
0200 
0201 #: contents/ui/TerminalPage.qml:168
0202 #, kde-format
0203 msgid "Cursor to line end"
0204 msgstr "Curseur à la fin de ligne"
0205 
0206 #: contents/ui/TerminalPage.qml:176
0207 #, kde-format
0208 msgid "Kill to line end"
0209 msgstr "Supprimer jusqu'à la fin de ligne"
0210 
0211 #: contents/ui/TerminalPage.qml:184
0212 #, kde-format
0213 msgid "Paste from kill buffer"
0214 msgstr "Coller à partir du tampon de suppression"
0215 
0216 #: contents/ui/TerminalPage.qml:192
0217 #, kde-format
0218 msgid "Copy"
0219 msgstr "Copier"
0220 
0221 #: contents/ui/TerminalPage.qml:202
0222 #, kde-format
0223 msgid "Paste"
0224 msgstr "Coller"
0225 
0226 #: contents/ui/TerminalPage.qml:259
0227 #, kde-format
0228 msgctxt "@title:window"
0229 msgid "Confirm closing %1"
0230 msgstr "Confirmer la fermeture de %1"
0231 
0232 #: contents/ui/TerminalPage.qml:275
0233 #, kde-format
0234 msgid ""
0235 "A process is currently running in this tab. Are you sure you want to close "
0236 "it?"
0237 msgstr ""
0238 "Un processus est actuellement en cours dans cet onglet. Êtes-vous vraiment "
0239 "sûr de vouloir le fermer ?"
0240 
0241 #: contents/ui/TerminalPage.qml:282
0242 #, kde-format
0243 msgctxt "@title:window"
0244 msgid "Select Tab"
0245 msgstr "Sélectionner l'onglet"
0246 
0247 #: contents/ui/TerminalPage.qml:334
0248 #, kde-format
0249 msgid "selection mode"
0250 msgstr "Mode de sélection"
0251 
0252 #: contents/ui/TerminalPage.qml:342
0253 #, kde-format
0254 msgid "Disable"
0255 msgstr "Désactiver"
0256 
0257 #: main.cpp:38
0258 #, kde-format
0259 msgid "© 2020-2022 KDE Community"
0260 msgstr "© 2020-2022 Communauté KDE"
0261 
0262 #: main.cpp:40
0263 #, kde-format
0264 msgid "Jonah Brüchert"
0265 msgstr "Jonah Brüchert"
0266 
0267 #: main.cpp:41
0268 #, kde-format
0269 msgid "Devin Lin"
0270 msgstr "Devin Lin"
0271 
0272 #: main.cpp:62
0273 #, kde-format
0274 msgid "Command to execute"
0275 msgstr "Commande à exécuter"
0276 
0277 #: main.cpp:63
0278 #, kde-format
0279 msgid "Set the initial working directory to 'dir'"
0280 msgstr "Définir le dossier initial de travail à « dossier »"
0281 
0282 #: terminaltabmodel.cpp:68
0283 #, kde-format
0284 msgid "Tab %1"
0285 msgstr "Onglet %1"
0286 
0287 #~ msgid "%1%"
0288 #~ msgstr "%1 %"
0289 
0290 #, fuzzy
0291 #~| msgid "Close"
0292 #~ msgctxt "@action:button"
0293 #~ msgid "Close"
0294 #~ msgstr "Fermer"
0295 
0296 #~ msgid "More Info:"
0297 #~ msgstr "Plus d'informations :"
0298 
0299 #~ msgid "Quick Actions"
0300 #~ msgstr "Actions rapides"
0301 
0302 #~ msgid "Quick Action Settings"
0303 #~ msgstr "Paramètres pour les actions rapides"
0304 
0305 #~ msgid "Add Actions"
0306 #~ msgstr "Ajouter des actions"
0307 
0308 #~ msgid "Save"
0309 #~ msgstr "Enregistrer"