Warning, /plasma-mobile/calindori/po/tr/calindori.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the calindori package.
0003 #
0004 # Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022, 2023.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: calindori\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-03-17 12:52+0300\n"
0011 "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
0012 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
0013 "Language: tr\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "Emir SARI"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "emir_sari@icloud.com"
0029 
0030 #: attendeesmodel.cpp:183
0031 #, kde-format
0032 msgid "Accepted"
0033 msgstr "Kabul edildi"
0034 
0035 #: attendeesmodel.cpp:186 contents/ui/IncidenceEditor.qml:25
0036 #, kde-format
0037 msgid "Tentative"
0038 msgstr "Beklemede"
0039 
0040 #: attendeesmodel.cpp:189
0041 #, kde-format
0042 msgid "Declined"
0043 msgstr "Reddedildi"
0044 
0045 #: attendeesmodel.cpp:192
0046 #, kde-format
0047 msgid "Delegated"
0048 msgstr "Aktarıldı"
0049 
0050 #: attendeesmodel.cpp:195
0051 #, kde-format
0052 msgid "Not responded yet"
0053 msgstr "Henüz yanıtlanmadı"
0054 
0055 #: calendarcontroller.cpp:47
0056 #, kde-format
0057 msgid "The url or file given does not contain valid calendar data"
0058 msgstr "Verilen dosyanın URL'si geçerli takvim verisi içermiyor"
0059 
0060 #: calendarcontroller.cpp:56
0061 #, kde-format
0062 msgid "The url or file given does not contain any event or task"
0063 msgstr "Verilen URL veya dosya, bir etkinlik veya görev içermiyor"
0064 
0065 #: calendarcontroller.cpp:63
0066 #, kde-format
0067 msgid "1 event will be added"
0068 msgid_plural "%1 events will be added"
0069 msgstr[0] "1 etkinlik eklenecek"
0070 msgstr[1] "%1 etkinlik eklenecek"
0071 
0072 #: calendarcontroller.cpp:65
0073 #, kde-format
0074 msgid "1 task will be added"
0075 msgid_plural "%1 tasks will be added"
0076 msgstr[0] "1 görev eklenecek"
0077 msgstr[1] "%1 görev eklenecek"
0078 
0079 #: calendarcontroller.cpp:68
0080 #, kde-format
0081 msgid "%1 incidences will be added"
0082 msgstr "%1 olay eklenecek"
0083 
0084 #: calendarcontroller.cpp:132
0085 #, kde-format
0086 msgid "Import completed successfully"
0087 msgstr "İçe aktarma başarıyla tamamlandı"
0088 
0089 #: calendarcontroller.cpp:134
0090 #, kde-format
0091 msgid "An error has occurred during import"
0092 msgstr "İçe aktarma sırasında bir hata oluştu"
0093 
0094 #: calendarcontroller.cpp:312
0095 #, kde-format
0096 msgid "In case of all day events, start date and end date should be equal"
0097 msgstr ""
0098 "Tüm gün süren etkinliklerde, başlangıç ve sonlanma tarihleri eşit olmalıdır"
0099 
0100 #: calendarcontroller.cpp:322
0101 #, kde-format
0102 msgid "End date time should be equal to or greater than the start date time"
0103 msgstr ""
0104 "Sonlanma tarihi/zamanı, başlangıç tarihine/zamanına eşit veya ondan daha "
0105 "büyük olmalıdır"
0106 
0107 #: calendarcontroller.cpp:334
0108 #, kde-format
0109 msgid "Daily events should not span multiple days"
0110 msgstr "Günlük etkinlikler, birden çok güne yayılmamalıdır"
0111 
0112 #: calendarcontroller.cpp:454
0113 #, kde-format
0114 msgid "In case of all day tasks, start date and due date should be equal"
0115 msgstr ""
0116 "Tüm gün süren etkinliklerde, başlangıç tarihi ve bitiş tarihi eşit olmalıdır"
0117 
0118 #: calendarcontroller.cpp:461
0119 #, kde-format
0120 msgid "Due date time should be equal to or greater than the start date time"
0121 msgstr ""
0122 "Bitiş tarihi/zamanı, bitiş tarihine/zamanına eşit veya ondan daha büyük "
0123 "olmalıdır"
0124 
0125 #: calendarcontroller.cpp:484
0126 #, kde-format
0127 msgid "Cannot read calendar. Export failed."
0128 msgstr "Takvim okunamıyor. Dışa aktarma başarısız."
0129 
0130 #: calendarcontroller.cpp:494
0131 #, kde-format
0132 msgid "Cannot load calendar. Export failed."
0133 msgstr "Takvim yüklenemiyor. Dışa aktarma başarısız."
0134 
0135 #: calendarcontroller.cpp:509
0136 #, kde-format
0137 msgid "Cannot save calendar file. Export failed."
0138 msgstr "Tatvim dosyası kaydedilemiyor. Dışa aktarma başarısız."
0139 
0140 #: calendarcontroller.cpp:516
0141 #, kde-format
0142 msgid "Export completed successfully"
0143 msgstr "Dışa aktarma başarıyla tamamlandı"
0144 
0145 #: calindoriconfig.cpp:78
0146 #, kde-format
0147 msgid "Calendar name contains invalid characters"
0148 msgstr "Takvim adı, geçersiz karakterler içeriyor"
0149 
0150 #: calindoriconfig.cpp:99
0151 #, kde-format
0152 msgid "Calendar already exists"
0153 msgstr "Takvim halihazırda var"
0154 
0155 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:52 contents/ui/AttendeePicker.qml:53
0156 #, kde-format
0157 msgid "No contacts found"
0158 msgstr "Kişi bulunamadı"
0159 
0160 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:109 contents/ui/AttendeePicker.qml:110
0161 #: contents/ui/Attendees.qml:20 contents/ui/CalendarEditor.qml:156
0162 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:23 contents/ui/Reminders.qml:19
0163 #, kde-format
0164 msgid "Add"
0165 msgstr "Ekle"
0166 
0167 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:121 contents/ui/AttendeePicker.qml:122
0168 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:108 contents/ui/EventEditorPage.qml:216
0169 #: contents/ui/EventsCardView.qml:96 contents/ui/IncidencePage.qml:82
0170 #: contents/ui/MessageBoard.qml:48 contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:102
0171 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:95 contents/ui/TimePickerSheet.qml:48
0172 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:205 contents/ui/TodosCardView.qml:95
0173 #, kde-format
0174 msgid "Cancel"
0175 msgstr "İptal"
0176 
0177 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:22 contents/ui/CalendarEditor.qml:98
0178 #, kde-format
0179 msgid "Email:"
0180 msgstr "E-posta:"
0181 
0182 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:28 contents/ui/IncidenceEditor.qml:49
0183 #, kde-format
0184 msgid "Status:"
0185 msgstr "Durum:"
0186 
0187 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:32
0188 #, kde-format
0189 msgid "Role:"
0190 msgstr "Rol:"
0191 
0192 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:35
0193 #, kde-format
0194 msgid "Required"
0195 msgstr "Gerekli"
0196 
0197 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:42
0198 #, kde-format
0199 msgid "Optional"
0200 msgstr "İsteğe bağlı"
0201 
0202 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:49
0203 #, kde-format
0204 msgid "Non-participant"
0205 msgstr "Katılımcı değil"
0206 
0207 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:56
0208 #, kde-format
0209 msgid "Chairperson"
0210 msgstr "Başkan"
0211 
0212 #: contents/ui/Attendees.qml:25
0213 #, kde-format
0214 msgid ""
0215 "Attendee management is available only in external calendars that are "
0216 "synchronized online"
0217 msgstr ""
0218 "Katılımcı yönetimi yalnızca çevrimiçi eşzamanlanan dış takvimlerde "
0219 "kullanılabilir"
0220 
0221 #: contents/ui/Attendees.qml:31
0222 #, kde-format
0223 msgid "Please set the calendar owner details in the application settings"
0224 msgstr "Lütfen takvim sahibi ayrıntılarını uygulama ayarlarında ayarlayın"
0225 
0226 #: contents/ui/Attendees.qml:114
0227 #, kde-format
0228 msgid "No attendees yet"
0229 msgstr "Henüz katılımcı yok"
0230 
0231 #: contents/ui/Attendees.qml:151
0232 #, kde-format
0233 msgid "Close"
0234 msgstr "Kapat"
0235 
0236 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:32
0237 #, kde-format
0238 msgid "New calendar"
0239 msgstr "Yeni takvim"
0240 
0241 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:71 contents/ui/IncidenceEditor.qml:34
0242 #, kde-format
0243 msgid "Calendar:"
0244 msgstr "Takvim:"
0245 
0246 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:80
0247 #, kde-format
0248 msgid "File:"
0249 msgstr "Dosya:"
0250 
0251 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:85
0252 #, kde-format
0253 msgid "Owner"
0254 msgstr "Sahip"
0255 
0256 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:92
0257 #, kde-format
0258 msgid "Name:"
0259 msgstr "Ad:"
0260 
0261 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:119 contents/ui/EventEditorPage.qml:224
0262 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:93 contents/ui/TodoEditorPage.qml:215
0263 #, kde-format
0264 msgid "Save"
0265 msgstr "Kaydet"
0266 
0267 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:48 contents/ui/DayPage.qml:28
0268 #, kde-format
0269 msgid "Today"
0270 msgstr "Bugün"
0271 
0272 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:56
0273 #, kde-format
0274 msgid "Previous"
0275 msgstr "Önceki"
0276 
0277 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:63
0278 #, kde-format
0279 msgid "Next"
0280 msgstr "Sonraki"
0281 
0282 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:70 contents/ui/IncidenceListView.qml:32
0283 #: contents/ui/TodosCardView.qml:19
0284 #, kde-format
0285 msgid "Tasks"
0286 msgstr "Görevler"
0287 
0288 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:81 contents/ui/EventsCardView.qml:19
0289 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:32 contents/ui/SettingsPage.qml:75
0290 #, kde-format
0291 msgid "Events"
0292 msgstr "Etkinlikler"
0293 
0294 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:54
0295 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:64
0296 #, kde-format
0297 msgid "Calendar"
0298 msgstr "Takvim"
0299 
0300 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:81
0301 #, kde-format
0302 msgid "Month View"
0303 msgstr "Ay Görünümü"
0304 
0305 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:104
0306 #, kde-format
0307 msgid "Week View"
0308 msgstr "Hafta Görünümü"
0309 
0310 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:127
0311 #, kde-format
0312 msgid "Day View"
0313 msgstr "Gün Görünümü"
0314 
0315 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:150
0316 #, kde-format
0317 msgid "Tasks List"
0318 msgstr "Görevler Listesi"
0319 
0320 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:172
0321 #, kde-format
0322 msgid "Events List"
0323 msgstr "Etkinlikler Listesi"
0324 
0325 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:198
0326 #, kde-format
0327 msgid "Calendars"
0328 msgstr "Takvimler"
0329 
0330 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:229
0331 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:76
0332 #, kde-format
0333 msgid "Calendar %1 has been activated"
0334 msgstr "%1 takvimi etkinleştirildi"
0335 
0336 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:247 contents/ui/SettingsPage.qml:19
0337 #, kde-format
0338 msgid "Settings"
0339 msgstr "Ayarlar"
0340 
0341 #: contents/ui/DayPage.qml:21
0342 #, kde-format
0343 msgid "Previous day"
0344 msgstr "Önceki gün"
0345 
0346 #: contents/ui/DayPage.qml:35
0347 #, kde-format
0348 msgid "Next day"
0349 msgstr "Sonraki gün"
0350 
0351 #: contents/ui/DayView.qml:108 contents/ui/EventEditorPage.qml:46
0352 #: contents/ui/EventsCardView.qml:29 contents/ui/IncidenceListView.qml:40
0353 #: contents/ui/WeekView.qml:156
0354 #, kde-format
0355 msgid "Create Event"
0356 msgstr "Etkinlik Oluştur"
0357 
0358 #: contents/ui/DayView.qml:122 contents/ui/IncidenceListView.qml:40
0359 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:35 contents/ui/TodosCardView.qml:28
0360 #: contents/ui/WeekView.qml:163
0361 #, kde-format
0362 msgid "Create Task"
0363 msgstr "Görev Oluştur"
0364 
0365 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:61 contents/ui/TodoEditorPage.qml:51
0366 #, kde-format
0367 msgid "Summary:"
0368 msgstr "Özet:"
0369 
0370 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:66 contents/ui/TodoEditorPage.qml:55
0371 #, kde-format
0372 msgid "Start:"
0373 msgstr "Başlangıç:"
0374 
0375 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:72 contents/ui/TodoEditorPage.qml:64
0376 #, kde-format
0377 msgid "Start Date"
0378 msgstr "Başlangıç Tarihi"
0379 
0380 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:80 contents/ui/TodoEditorPage.qml:75
0381 #, kde-format
0382 msgid "Start Time"
0383 msgstr "Başlangıç Zamanı"
0384 
0385 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:93
0386 #, kde-format
0387 msgid "End:"
0388 msgstr "Son:"
0389 
0390 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:100
0391 #, kde-format
0392 msgid "End Date"
0393 msgstr "Sonlanma Tarihi"
0394 
0395 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:123
0396 #, kde-format
0397 msgid "End Time"
0398 msgstr "Sonlanma Zamanı"
0399 
0400 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:139 contents/ui/IncidenceListView.qml:87
0401 #, kde-format
0402 msgid "All day"
0403 msgstr "Tüm gün"
0404 
0405 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:156
0406 #, kde-format
0407 msgid "Repeat:"
0408 msgstr "Yineleme:"
0409 
0410 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:175 contents/ui/TodoEditorPage.qml:174
0411 #, kde-format
0412 msgid "Details"
0413 msgstr "Ayrıntılar"
0414 
0415 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:179 contents/ui/TodoEditorPage.qml:178
0416 #, kde-format
0417 msgid "Reminders"
0418 msgstr "Anımsatıcılar"
0419 
0420 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:183
0421 #, kde-format
0422 msgid "Attendees"
0423 msgstr "Katılımcılar"
0424 
0425 #: contents/ui/EventsCardView.qml:38
0426 #, kde-format
0427 msgid "No events scheduled for %1"
0428 msgstr "%1 için bir etkinlik zamanlanmadı"
0429 
0430 #: contents/ui/EventsCardView.qml:38
0431 #, kde-format
0432 msgid "No events scheduled"
0433 msgstr "Bir etkinlik zamanlanmadı"
0434 
0435 #: contents/ui/EventsCardView.qml:56 contents/ui/EventsCardView.qml:87
0436 #: contents/ui/IncidencePage.qml:43 contents/ui/IncidencePage.qml:65
0437 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:81 contents/ui/TodosCardView.qml:55
0438 #: contents/ui/TodosCardView.qml:86
0439 #, kde-format
0440 msgid "Delete"
0441 msgstr "Sil"
0442 
0443 #: contents/ui/EventsCardView.qml:67 contents/ui/IncidencePage.qml:51
0444 #: contents/ui/TodosCardView.qml:66
0445 #, kde-format
0446 msgid "Edit"
0447 msgstr "Düzenle"
0448 
0449 #: contents/ui/EventsCardView.qml:82
0450 #, kde-format
0451 msgid "Event %1 will be deleted"
0452 msgstr "%1 etkinliği silinecek"
0453 
0454 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:23
0455 #, kde-format
0456 msgid "Canceled"
0457 msgstr "İptal edildi"
0458 
0459 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:24
0460 #, kde-format
0461 msgid "Confirmed"
0462 msgstr "Onaylandı"
0463 
0464 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:62
0465 #, kde-format
0466 msgid "Location:"
0467 msgstr "Konum:"
0468 
0469 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:71
0470 #, kde-format
0471 msgid "Description:"
0472 msgstr "Açıklama:"
0473 
0474 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:78
0475 #, kde-format
0476 msgid "Completed:"
0477 msgstr "Tamamlandı:"
0478 
0479 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:53
0480 #, kde-format
0481 msgid "Show Completed"
0482 msgstr "Tamamlananları Göster"
0483 
0484 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:53
0485 #, kde-format
0486 msgid "Hide Completed"
0487 msgstr "Tamamlananları Gizle"
0488 
0489 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:63
0490 #, kde-format
0491 msgid "Nothing scheduled for %1"
0492 msgstr "%1 için bir şey zamanlanmadı"
0493 
0494 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:63
0495 #, kde-format
0496 msgid "Nothing scheduled"
0497 msgstr "Bir şey zamanlanmadı"
0498 
0499 #: contents/ui/IncidencePage.qml:61
0500 #, kde-format
0501 msgid "%1 will be deleted"
0502 msgstr "%1 silinecek"
0503 
0504 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:48
0505 #, kde-format
0506 msgid "%1 task"
0507 msgid_plural "%1 tasks"
0508 msgstr[0] "%1 görev"
0509 msgstr[1] "%1 görev"
0510 
0511 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:50
0512 #, kde-format
0513 msgid "%1 event"
0514 msgid_plural "%1 events"
0515 msgstr[0] "%1 etkinlik"
0516 msgstr[1] "%1 etkinlik"
0517 
0518 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:100
0519 #, kde-format
0520 msgid "AM"
0521 msgstr "ÖÖ"
0522 
0523 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:107
0524 #, kde-format
0525 msgid "PM"
0526 msgstr "ÖS"
0527 
0528 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:23
0529 #, kde-format
0530 msgid "Create"
0531 msgstr "Oluştur"
0532 
0533 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:41
0534 #, kde-format
0535 msgid "No external calendars found"
0536 msgstr "Dış takvim bulunamadı"
0537 
0538 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:42
0539 #, kde-format
0540 msgid "No calendars found"
0541 msgstr "Takvim bulunamadı"
0542 
0543 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:43
0544 #, kde-format
0545 msgid "Import an existing calendar file."
0546 msgstr "Var olan bir takvim dosyasını içe aktar."
0547 
0548 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:44
0549 #, kde-format
0550 msgid "Add a new calendar."
0551 msgstr "Yeni bir takvim ekle."
0552 
0553 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:65
0554 #, kde-format
0555 msgid "Modify "
0556 msgstr "Değiştir "
0557 
0558 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:68
0559 #, kde-format
0560 msgid "Activate"
0561 msgstr "Etkinleştir"
0562 
0563 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:87
0564 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:102
0565 #, kde-format
0566 msgid "Calendar must not be active when being deleted."
0567 msgstr "Takvim, silinirken etkin olmamalıdır."
0568 
0569 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:96
0570 #, kde-format
0571 msgid "Remove"
0572 msgstr "Kaldır"
0573 
0574 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:110
0575 #, kde-format
0576 msgid "Edit details"
0577 msgstr "Ayrıntıları düzenle"
0578 
0579 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:119
0580 #, kde-format
0581 msgid "Import calendar file"
0582 msgstr "Takvim dosyasını içe aktar"
0583 
0584 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:129
0585 #, kde-format
0586 msgid "Export calendar to file"
0587 msgstr "Takvimi dosyaya dışa aktar"
0588 
0589 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:153
0590 #, kde-format
0591 msgid "Confirm"
0592 msgstr "Onayla"
0593 
0594 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:154
0595 #, kde-format
0596 msgid ""
0597 "All data included in this calendar will be deleted. Proceed with deletion?"
0598 msgstr "Bu takvimde içerilen tüm veri silinecek. Silme sürdürülsün mü?"
0599 
0600 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:230
0601 #, kde-format
0602 msgid "Modify"
0603 msgstr "Değiştir"
0604 
0605 #: contents/ui/MessageBoard.qml:32
0606 #, kde-format
0607 msgid "Proceed"
0608 msgstr "Sürdür"
0609 
0610 #: contents/ui/MessageBoard.qml:58
0611 #, kde-format
0612 msgid "Open folder"
0613 msgstr "Klasörü aç"
0614 
0615 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:31
0616 #, kde-format
0617 msgid "Repeat"
0618 msgstr "Yinele"
0619 
0620 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:54
0621 #, kde-format
0622 msgid "Every:"
0623 msgstr "Her:"
0624 
0625 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:64
0626 #, kde-format
0627 msgid "year"
0628 msgid_plural "years"
0629 msgstr[0] "yıl"
0630 msgstr[1] "yıl"
0631 
0632 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:65
0633 #, kde-format
0634 msgid "month"
0635 msgid_plural "months"
0636 msgstr[0] "ay"
0637 msgstr[1] "ay"
0638 
0639 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:66
0640 #, kde-format
0641 msgid "week"
0642 msgid_plural "weeks"
0643 msgstr[0] "hafta"
0644 msgstr[1] "hafta"
0645 
0646 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:67
0647 #, kde-format
0648 msgid "day"
0649 msgid_plural "days"
0650 msgstr[0] "gün"
0651 msgstr[1] "gün"
0652 
0653 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:72
0654 #, kde-format
0655 msgid "Stop After:"
0656 msgstr "Şundan Sonra Durdur:"
0657 
0658 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:82
0659 #, kde-format
0660 msgid "repeat"
0661 msgid_plural "repeats"
0662 msgstr[0] "yineleme"
0663 msgstr[1] "yineleme"
0664 
0665 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:82
0666 #, kde-format
0667 msgid "Never stop"
0668 msgstr "Hiçbir zaman durma"
0669 
0670 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:27
0671 #, kde-format
0672 msgid "New Reminder"
0673 msgstr "Yeni Anımsatıcı"
0674 
0675 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:33
0676 #, kde-format
0677 msgid "Time before start"
0678 msgstr "Başlama öncesi zaman"
0679 
0680 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:46
0681 #, kde-format
0682 msgid "Seconds:"
0683 msgstr "Saniye:"
0684 
0685 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:55
0686 #, kde-format
0687 msgid "Minutes:"
0688 msgstr "Dakika:"
0689 
0690 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:65
0691 #, kde-format
0692 msgid "Hours:"
0693 msgstr "Saat:"
0694 
0695 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:74
0696 #, kde-format
0697 msgid "Days:"
0698 msgstr "Günler:"
0699 
0700 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:87 contents/ui/TimePickerSheet.qml:40
0701 #, kde-format
0702 msgid "OK"
0703 msgstr "Tamam"
0704 
0705 #: contents/ui/Reminders.qml:57
0706 #, kde-format
0707 msgid "No reminders yet"
0708 msgstr "Henüz anımsatıcı yok"
0709 
0710 #: contents/ui/SettingsPage.qml:26
0711 #, kde-format
0712 msgid "More Info:"
0713 msgstr "Daha Fazla Bilgi:"
0714 
0715 #: contents/ui/SettingsPage.qml:28
0716 #, kde-format
0717 msgid "About"
0718 msgstr "Hakkında"
0719 
0720 #: contents/ui/SettingsPage.qml:41
0721 #, kde-format
0722 msgid "Calendars:"
0723 msgstr "Takvimler:"
0724 
0725 #: contents/ui/SettingsPage.qml:42
0726 #, kde-format
0727 msgid "Manage internal calendars"
0728 msgstr "İç takvimleri yönet"
0729 
0730 #: contents/ui/SettingsPage.qml:49
0731 #, kde-format
0732 msgid "Manage Internal Calendars"
0733 msgstr "İç Takvimleri Yönet"
0734 
0735 #: contents/ui/SettingsPage.qml:58
0736 #, kde-format
0737 msgid "Manage external calendars"
0738 msgstr "Dış takvimleri yönet"
0739 
0740 #: contents/ui/SettingsPage.qml:65
0741 #, kde-format
0742 msgid "Manage External Calendars"
0743 msgstr "Dış Takvimleri Yönet"
0744 
0745 #: contents/ui/SettingsPage.qml:79
0746 #, kde-format
0747 msgid "Initial duration (minutes):"
0748 msgstr "İlk süre (dakika):"
0749 
0750 #: contents/ui/SettingsPage.qml:89
0751 #, kde-format
0752 msgid "Remind before event (minutes):"
0753 msgstr "Etkinlikten önce anımsat (dakika):"
0754 
0755 #: contents/ui/SettingsPage.qml:98
0756 #, kde-format
0757 msgid "Add reminder to new events:"
0758 msgstr "Yeni etkinliklere anımsatıcı ekle:"
0759 
0760 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:99
0761 #, kde-format
0762 msgid "Due:"
0763 msgstr "Bitiş:"
0764 
0765 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:107
0766 #, kde-format
0767 msgid "Due Date"
0768 msgstr "Bitiş Tarihi"
0769 
0770 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:135
0771 #, kde-format
0772 msgid "Due Time"
0773 msgstr "Bitiş Zamanı"
0774 
0775 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:160
0776 #, kde-format
0777 msgid "All day:"
0778 msgstr "Tüm gün:"
0779 
0780 #: contents/ui/TodosCardView.qml:37
0781 #, kde-format
0782 msgid "No tasks scheduled for %1"
0783 msgstr "%1 için zamanlanan görev yok"
0784 
0785 #: contents/ui/TodosCardView.qml:37
0786 #, kde-format
0787 msgid "No tasks scheduled"
0788 msgstr "Zamanlanan görev yok"
0789 
0790 #: contents/ui/TodosCardView.qml:81
0791 #, kde-format
0792 msgid "Task %1 will be deleted"
0793 msgstr "%1 görevi silinecek"
0794 
0795 #: contents/ui/WeekPage.qml:22
0796 #, kde-format
0797 msgid "Previous week"
0798 msgstr "Önceki hafta"
0799 
0800 #: contents/ui/WeekPage.qml:29
0801 #, kde-format
0802 msgid "Current Week"
0803 msgstr "Geçerli Hafta"
0804 
0805 #: contents/ui/WeekPage.qml:36
0806 #, kde-format
0807 msgid "Next week"
0808 msgstr "Sonraki hafta"
0809 
0810 #: incidencealarmsmodel.cpp:157
0811 #, kde-format
0812 msgid "days before start"
0813 msgstr "gün (başlangıçtan önce)"
0814 
0815 #: incidencealarmsmodel.cpp:160
0816 #, kde-format
0817 msgid "seconds before start"
0818 msgstr "saniye (başlangıçtan önce)"
0819 
0820 #: incidencealarmsmodel.cpp:202
0821 #, kde-format
0822 msgid "At start time"
0823 msgstr "Başlangıcında"
0824 
0825 #: incidencealarmsmodel.cpp:207 incidencealarmsmodel.cpp:212
0826 #, kde-format
0827 msgid "1 day before start"
0828 msgid_plural "%1 days before start"
0829 msgstr[0] "başlamasına 1 gün var"
0830 msgstr[1] "başlamasına %1 gün var"
0831 
0832 #: incidencealarmsmodel.cpp:216
0833 #, kde-format
0834 msgid "1 hour before start"
0835 msgid_plural "%1 hours before start"
0836 msgstr[0] "başlamasına 1 gün var"
0837 msgstr[1] "başlamasına %1 saat var"
0838 
0839 #: incidencealarmsmodel.cpp:220
0840 #, kde-format
0841 msgid "1 minute before start"
0842 msgid_plural "%1 minutes before start"
0843 msgstr[0] "başlamasına 1 dakika var"
0844 msgstr[1] "başlamasına %1 dakika var"
0845 
0846 #: incidencealarmsmodel.cpp:223
0847 #, kde-format
0848 msgid "1 second before start"
0849 msgid_plural "%1 seconds before start"
0850 msgstr[0] "başlamasına 1 saniye var"
0851 msgstr[1] "başlamasına %1 saniye var"
0852 
0853 #: incidencemodel.cpp:173
0854 #, kde-format
0855 msgid "Event"
0856 msgstr "Etkinlik"
0857 
0858 #: incidencemodel.cpp:175
0859 #, kde-format
0860 msgid "Task"
0861 msgstr "Görev"
0862 
0863 #: incidencemodel.cpp:492 incidencemodel.cpp:531 incidencemodel.cpp:548
0864 #, kde-format
0865 msgid "all-day"
0866 msgstr "tüm gün"
0867 
0868 #: incidencemodel.cpp:523
0869 #, kde-format
0870 msgid "No Due Date"
0871 msgstr "Bitiş Tarihi Yok"
0872 
0873 #: localcalendar.cpp:97
0874 #, kde-format
0875 msgid "A calendar with the same name already exists"
0876 msgstr "Aynı adlı bir takvim halihazırda var"
0877 
0878 #: main.cpp:74
0879 #, kde-format
0880 msgid "Calindori"
0881 msgstr "Yapraklı Takvim"
0882 
0883 #: main.cpp:74
0884 #, kde-format
0885 msgctxt "@title"
0886 msgid "Calendar application"
0887 msgstr "Takvim uygulaması"
0888 
0889 #: main.cpp:74
0890 #, kde-format
0891 msgctxt "@info:credit"
0892 msgid "(c) 2018-2022 The Calindori Team"
0893 msgstr "(c) 2018-2022 Yapraklı Takvim Takımı"
0894 
0895 #: main.cpp:79
0896 #, kde-format
0897 msgctxt "@info:credit"
0898 msgid "Dimitris Kardarakos"
0899 msgstr "Dimitris Kardarakos"
0900 
0901 #: main.cpp:79 main.cpp:81 main.cpp:83
0902 #, kde-format
0903 msgctxt "@info:credit"
0904 msgid "Developer"
0905 msgstr "Geliştirici"
0906 
0907 #: main.cpp:81
0908 #, kde-format
0909 msgctxt "@info:credit"
0910 msgid "Nicolas Fella"
0911 msgstr "Nicolas Fella"
0912 
0913 #: main.cpp:83
0914 #, kde-format
0915 msgctxt "@info:credit"
0916 msgid "Devin Lin"
0917 msgstr "Devin Lin"
0918 
0919 #: recurrenceperiodmodel.cpp:114
0920 #, kde-format
0921 msgid "Do not repeat"
0922 msgstr "Yineleme"
0923 
0924 #: recurrenceperiodmodel.cpp:118
0925 #, kde-format
0926 msgid "Yearly"
0927 msgstr "Yıllık"
0928 
0929 #: recurrenceperiodmodel.cpp:121
0930 #, kde-format
0931 msgid "Monthly"
0932 msgstr "Aylık"
0933 
0934 #: recurrenceperiodmodel.cpp:123
0935 #, kde-format
0936 msgid "Weekly"
0937 msgstr "Haftalık"
0938 
0939 #: recurrenceperiodmodel.cpp:125
0940 #, kde-format
0941 msgid "Daily"
0942 msgstr "Günlük"
0943 
0944 #: recurrenceperiodmodel.cpp:133
0945 #, kde-format
0946 msgid "Every year"
0947 msgid_plural "Every %1 years"
0948 msgstr[0] "Her yıl"
0949 msgstr[1] "Her %1 yıl"
0950 
0951 #: recurrenceperiodmodel.cpp:134
0952 #, kde-format
0953 msgid "Every month"
0954 msgid_plural "Every %1 months"
0955 msgstr[0] "Her ay"
0956 msgstr[1] "Her %1 ay"
0957 
0958 #: recurrenceperiodmodel.cpp:135
0959 #, kde-format
0960 msgid "Every week"
0961 msgid_plural "Every %1 weeks"
0962 msgstr[0] "Her hafta"
0963 msgstr[1] "Her %1 hafta"
0964 
0965 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136
0966 #, kde-format
0967 msgid "Every day"
0968 msgid_plural "Every %1 days"
0969 msgstr[0] "Her gün"
0970 msgstr[1] "Her %1 gün"
0971 
0972 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136
0973 #, kde-format
0974 msgid "Never"
0975 msgstr "Hiçbir Zaman"
0976 
0977 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136
0978 #, kde-format
0979 msgid "; once"
0980 msgid_plural "; %1 times"
0981 msgstr[0] "; bir kez"
0982 msgstr[1] "; %1 kez"