Warning, /plasma-mobile/calindori/po/tr/calindori.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the calindori package. 0003 # 0004 # Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022, 2023. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: calindori\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-03-17 12:52+0300\n" 0011 "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n" 0012 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n" 0013 "Language: tr\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Emir SARI" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "emir_sari@icloud.com" 0029 0030 #: attendeesmodel.cpp:183 0031 #, kde-format 0032 msgid "Accepted" 0033 msgstr "Kabul edildi" 0034 0035 #: attendeesmodel.cpp:186 contents/ui/IncidenceEditor.qml:25 0036 #, kde-format 0037 msgid "Tentative" 0038 msgstr "Beklemede" 0039 0040 #: attendeesmodel.cpp:189 0041 #, kde-format 0042 msgid "Declined" 0043 msgstr "Reddedildi" 0044 0045 #: attendeesmodel.cpp:192 0046 #, kde-format 0047 msgid "Delegated" 0048 msgstr "Aktarıldı" 0049 0050 #: attendeesmodel.cpp:195 0051 #, kde-format 0052 msgid "Not responded yet" 0053 msgstr "Henüz yanıtlanmadı" 0054 0055 #: calendarcontroller.cpp:47 0056 #, kde-format 0057 msgid "The url or file given does not contain valid calendar data" 0058 msgstr "Verilen dosyanın URL'si geçerli takvim verisi içermiyor" 0059 0060 #: calendarcontroller.cpp:56 0061 #, kde-format 0062 msgid "The url or file given does not contain any event or task" 0063 msgstr "Verilen URL veya dosya, bir etkinlik veya görev içermiyor" 0064 0065 #: calendarcontroller.cpp:63 0066 #, kde-format 0067 msgid "1 event will be added" 0068 msgid_plural "%1 events will be added" 0069 msgstr[0] "1 etkinlik eklenecek" 0070 msgstr[1] "%1 etkinlik eklenecek" 0071 0072 #: calendarcontroller.cpp:65 0073 #, kde-format 0074 msgid "1 task will be added" 0075 msgid_plural "%1 tasks will be added" 0076 msgstr[0] "1 görev eklenecek" 0077 msgstr[1] "%1 görev eklenecek" 0078 0079 #: calendarcontroller.cpp:68 0080 #, kde-format 0081 msgid "%1 incidences will be added" 0082 msgstr "%1 olay eklenecek" 0083 0084 #: calendarcontroller.cpp:132 0085 #, kde-format 0086 msgid "Import completed successfully" 0087 msgstr "İçe aktarma başarıyla tamamlandı" 0088 0089 #: calendarcontroller.cpp:134 0090 #, kde-format 0091 msgid "An error has occurred during import" 0092 msgstr "İçe aktarma sırasında bir hata oluştu" 0093 0094 #: calendarcontroller.cpp:312 0095 #, kde-format 0096 msgid "In case of all day events, start date and end date should be equal" 0097 msgstr "" 0098 "Tüm gün süren etkinliklerde, başlangıç ve sonlanma tarihleri eşit olmalıdır" 0099 0100 #: calendarcontroller.cpp:322 0101 #, kde-format 0102 msgid "End date time should be equal to or greater than the start date time" 0103 msgstr "" 0104 "Sonlanma tarihi/zamanı, başlangıç tarihine/zamanına eşit veya ondan daha " 0105 "büyük olmalıdır" 0106 0107 #: calendarcontroller.cpp:334 0108 #, kde-format 0109 msgid "Daily events should not span multiple days" 0110 msgstr "Günlük etkinlikler, birden çok güne yayılmamalıdır" 0111 0112 #: calendarcontroller.cpp:454 0113 #, kde-format 0114 msgid "In case of all day tasks, start date and due date should be equal" 0115 msgstr "" 0116 "Tüm gün süren etkinliklerde, başlangıç tarihi ve bitiş tarihi eşit olmalıdır" 0117 0118 #: calendarcontroller.cpp:461 0119 #, kde-format 0120 msgid "Due date time should be equal to or greater than the start date time" 0121 msgstr "" 0122 "Bitiş tarihi/zamanı, bitiş tarihine/zamanına eşit veya ondan daha büyük " 0123 "olmalıdır" 0124 0125 #: calendarcontroller.cpp:484 0126 #, kde-format 0127 msgid "Cannot read calendar. Export failed." 0128 msgstr "Takvim okunamıyor. Dışa aktarma başarısız." 0129 0130 #: calendarcontroller.cpp:494 0131 #, kde-format 0132 msgid "Cannot load calendar. Export failed." 0133 msgstr "Takvim yüklenemiyor. Dışa aktarma başarısız." 0134 0135 #: calendarcontroller.cpp:509 0136 #, kde-format 0137 msgid "Cannot save calendar file. Export failed." 0138 msgstr "Tatvim dosyası kaydedilemiyor. Dışa aktarma başarısız." 0139 0140 #: calendarcontroller.cpp:516 0141 #, kde-format 0142 msgid "Export completed successfully" 0143 msgstr "Dışa aktarma başarıyla tamamlandı" 0144 0145 #: calindoriconfig.cpp:78 0146 #, kde-format 0147 msgid "Calendar name contains invalid characters" 0148 msgstr "Takvim adı, geçersiz karakterler içeriyor" 0149 0150 #: calindoriconfig.cpp:99 0151 #, kde-format 0152 msgid "Calendar already exists" 0153 msgstr "Takvim halihazırda var" 0154 0155 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:52 contents/ui/AttendeePicker.qml:53 0156 #, kde-format 0157 msgid "No contacts found" 0158 msgstr "Kişi bulunamadı" 0159 0160 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:109 contents/ui/AttendeePicker.qml:110 0161 #: contents/ui/Attendees.qml:20 contents/ui/CalendarEditor.qml:156 0162 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:23 contents/ui/Reminders.qml:19 0163 #, kde-format 0164 msgid "Add" 0165 msgstr "Ekle" 0166 0167 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:121 contents/ui/AttendeePicker.qml:122 0168 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:108 contents/ui/EventEditorPage.qml:216 0169 #: contents/ui/EventsCardView.qml:96 contents/ui/IncidencePage.qml:82 0170 #: contents/ui/MessageBoard.qml:48 contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:102 0171 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:95 contents/ui/TimePickerSheet.qml:48 0172 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:205 contents/ui/TodosCardView.qml:95 0173 #, kde-format 0174 msgid "Cancel" 0175 msgstr "İptal" 0176 0177 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:22 contents/ui/CalendarEditor.qml:98 0178 #, kde-format 0179 msgid "Email:" 0180 msgstr "E-posta:" 0181 0182 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:28 contents/ui/IncidenceEditor.qml:49 0183 #, kde-format 0184 msgid "Status:" 0185 msgstr "Durum:" 0186 0187 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:32 0188 #, kde-format 0189 msgid "Role:" 0190 msgstr "Rol:" 0191 0192 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:35 0193 #, kde-format 0194 msgid "Required" 0195 msgstr "Gerekli" 0196 0197 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:42 0198 #, kde-format 0199 msgid "Optional" 0200 msgstr "İsteğe bağlı" 0201 0202 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:49 0203 #, kde-format 0204 msgid "Non-participant" 0205 msgstr "Katılımcı değil" 0206 0207 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:56 0208 #, kde-format 0209 msgid "Chairperson" 0210 msgstr "Başkan" 0211 0212 #: contents/ui/Attendees.qml:25 0213 #, kde-format 0214 msgid "" 0215 "Attendee management is available only in external calendars that are " 0216 "synchronized online" 0217 msgstr "" 0218 "Katılımcı yönetimi yalnızca çevrimiçi eşzamanlanan dış takvimlerde " 0219 "kullanılabilir" 0220 0221 #: contents/ui/Attendees.qml:31 0222 #, kde-format 0223 msgid "Please set the calendar owner details in the application settings" 0224 msgstr "Lütfen takvim sahibi ayrıntılarını uygulama ayarlarında ayarlayın" 0225 0226 #: contents/ui/Attendees.qml:114 0227 #, kde-format 0228 msgid "No attendees yet" 0229 msgstr "Henüz katılımcı yok" 0230 0231 #: contents/ui/Attendees.qml:151 0232 #, kde-format 0233 msgid "Close" 0234 msgstr "Kapat" 0235 0236 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:32 0237 #, kde-format 0238 msgid "New calendar" 0239 msgstr "Yeni takvim" 0240 0241 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:71 contents/ui/IncidenceEditor.qml:34 0242 #, kde-format 0243 msgid "Calendar:" 0244 msgstr "Takvim:" 0245 0246 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:80 0247 #, kde-format 0248 msgid "File:" 0249 msgstr "Dosya:" 0250 0251 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:85 0252 #, kde-format 0253 msgid "Owner" 0254 msgstr "Sahip" 0255 0256 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:92 0257 #, kde-format 0258 msgid "Name:" 0259 msgstr "Ad:" 0260 0261 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:119 contents/ui/EventEditorPage.qml:224 0262 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:93 contents/ui/TodoEditorPage.qml:215 0263 #, kde-format 0264 msgid "Save" 0265 msgstr "Kaydet" 0266 0267 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:48 contents/ui/DayPage.qml:28 0268 #, kde-format 0269 msgid "Today" 0270 msgstr "Bugün" 0271 0272 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:56 0273 #, kde-format 0274 msgid "Previous" 0275 msgstr "Önceki" 0276 0277 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:63 0278 #, kde-format 0279 msgid "Next" 0280 msgstr "Sonraki" 0281 0282 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:70 contents/ui/IncidenceListView.qml:32 0283 #: contents/ui/TodosCardView.qml:19 0284 #, kde-format 0285 msgid "Tasks" 0286 msgstr "Görevler" 0287 0288 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:81 contents/ui/EventsCardView.qml:19 0289 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:32 contents/ui/SettingsPage.qml:75 0290 #, kde-format 0291 msgid "Events" 0292 msgstr "Etkinlikler" 0293 0294 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:54 0295 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:64 0296 #, kde-format 0297 msgid "Calendar" 0298 msgstr "Takvim" 0299 0300 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:81 0301 #, kde-format 0302 msgid "Month View" 0303 msgstr "Ay Görünümü" 0304 0305 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:104 0306 #, kde-format 0307 msgid "Week View" 0308 msgstr "Hafta Görünümü" 0309 0310 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:127 0311 #, kde-format 0312 msgid "Day View" 0313 msgstr "Gün Görünümü" 0314 0315 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:150 0316 #, kde-format 0317 msgid "Tasks List" 0318 msgstr "Görevler Listesi" 0319 0320 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:172 0321 #, kde-format 0322 msgid "Events List" 0323 msgstr "Etkinlikler Listesi" 0324 0325 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:198 0326 #, kde-format 0327 msgid "Calendars" 0328 msgstr "Takvimler" 0329 0330 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:229 0331 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:76 0332 #, kde-format 0333 msgid "Calendar %1 has been activated" 0334 msgstr "%1 takvimi etkinleştirildi" 0335 0336 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:247 contents/ui/SettingsPage.qml:19 0337 #, kde-format 0338 msgid "Settings" 0339 msgstr "Ayarlar" 0340 0341 #: contents/ui/DayPage.qml:21 0342 #, kde-format 0343 msgid "Previous day" 0344 msgstr "Önceki gün" 0345 0346 #: contents/ui/DayPage.qml:35 0347 #, kde-format 0348 msgid "Next day" 0349 msgstr "Sonraki gün" 0350 0351 #: contents/ui/DayView.qml:108 contents/ui/EventEditorPage.qml:46 0352 #: contents/ui/EventsCardView.qml:29 contents/ui/IncidenceListView.qml:40 0353 #: contents/ui/WeekView.qml:156 0354 #, kde-format 0355 msgid "Create Event" 0356 msgstr "Etkinlik Oluştur" 0357 0358 #: contents/ui/DayView.qml:122 contents/ui/IncidenceListView.qml:40 0359 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:35 contents/ui/TodosCardView.qml:28 0360 #: contents/ui/WeekView.qml:163 0361 #, kde-format 0362 msgid "Create Task" 0363 msgstr "Görev Oluştur" 0364 0365 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:61 contents/ui/TodoEditorPage.qml:51 0366 #, kde-format 0367 msgid "Summary:" 0368 msgstr "Özet:" 0369 0370 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:66 contents/ui/TodoEditorPage.qml:55 0371 #, kde-format 0372 msgid "Start:" 0373 msgstr "Başlangıç:" 0374 0375 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:72 contents/ui/TodoEditorPage.qml:64 0376 #, kde-format 0377 msgid "Start Date" 0378 msgstr "Başlangıç Tarihi" 0379 0380 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:80 contents/ui/TodoEditorPage.qml:75 0381 #, kde-format 0382 msgid "Start Time" 0383 msgstr "Başlangıç Zamanı" 0384 0385 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:93 0386 #, kde-format 0387 msgid "End:" 0388 msgstr "Son:" 0389 0390 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:100 0391 #, kde-format 0392 msgid "End Date" 0393 msgstr "Sonlanma Tarihi" 0394 0395 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:123 0396 #, kde-format 0397 msgid "End Time" 0398 msgstr "Sonlanma Zamanı" 0399 0400 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:139 contents/ui/IncidenceListView.qml:87 0401 #, kde-format 0402 msgid "All day" 0403 msgstr "Tüm gün" 0404 0405 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:156 0406 #, kde-format 0407 msgid "Repeat:" 0408 msgstr "Yineleme:" 0409 0410 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:175 contents/ui/TodoEditorPage.qml:174 0411 #, kde-format 0412 msgid "Details" 0413 msgstr "Ayrıntılar" 0414 0415 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:179 contents/ui/TodoEditorPage.qml:178 0416 #, kde-format 0417 msgid "Reminders" 0418 msgstr "Anımsatıcılar" 0419 0420 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:183 0421 #, kde-format 0422 msgid "Attendees" 0423 msgstr "Katılımcılar" 0424 0425 #: contents/ui/EventsCardView.qml:38 0426 #, kde-format 0427 msgid "No events scheduled for %1" 0428 msgstr "%1 için bir etkinlik zamanlanmadı" 0429 0430 #: contents/ui/EventsCardView.qml:38 0431 #, kde-format 0432 msgid "No events scheduled" 0433 msgstr "Bir etkinlik zamanlanmadı" 0434 0435 #: contents/ui/EventsCardView.qml:56 contents/ui/EventsCardView.qml:87 0436 #: contents/ui/IncidencePage.qml:43 contents/ui/IncidencePage.qml:65 0437 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:81 contents/ui/TodosCardView.qml:55 0438 #: contents/ui/TodosCardView.qml:86 0439 #, kde-format 0440 msgid "Delete" 0441 msgstr "Sil" 0442 0443 #: contents/ui/EventsCardView.qml:67 contents/ui/IncidencePage.qml:51 0444 #: contents/ui/TodosCardView.qml:66 0445 #, kde-format 0446 msgid "Edit" 0447 msgstr "Düzenle" 0448 0449 #: contents/ui/EventsCardView.qml:82 0450 #, kde-format 0451 msgid "Event %1 will be deleted" 0452 msgstr "%1 etkinliği silinecek" 0453 0454 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:23 0455 #, kde-format 0456 msgid "Canceled" 0457 msgstr "İptal edildi" 0458 0459 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:24 0460 #, kde-format 0461 msgid "Confirmed" 0462 msgstr "Onaylandı" 0463 0464 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:62 0465 #, kde-format 0466 msgid "Location:" 0467 msgstr "Konum:" 0468 0469 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:71 0470 #, kde-format 0471 msgid "Description:" 0472 msgstr "Açıklama:" 0473 0474 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:78 0475 #, kde-format 0476 msgid "Completed:" 0477 msgstr "Tamamlandı:" 0478 0479 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:53 0480 #, kde-format 0481 msgid "Show Completed" 0482 msgstr "Tamamlananları Göster" 0483 0484 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:53 0485 #, kde-format 0486 msgid "Hide Completed" 0487 msgstr "Tamamlananları Gizle" 0488 0489 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:63 0490 #, kde-format 0491 msgid "Nothing scheduled for %1" 0492 msgstr "%1 için bir şey zamanlanmadı" 0493 0494 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:63 0495 #, kde-format 0496 msgid "Nothing scheduled" 0497 msgstr "Bir şey zamanlanmadı" 0498 0499 #: contents/ui/IncidencePage.qml:61 0500 #, kde-format 0501 msgid "%1 will be deleted" 0502 msgstr "%1 silinecek" 0503 0504 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:48 0505 #, kde-format 0506 msgid "%1 task" 0507 msgid_plural "%1 tasks" 0508 msgstr[0] "%1 görev" 0509 msgstr[1] "%1 görev" 0510 0511 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:50 0512 #, kde-format 0513 msgid "%1 event" 0514 msgid_plural "%1 events" 0515 msgstr[0] "%1 etkinlik" 0516 msgstr[1] "%1 etkinlik" 0517 0518 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:100 0519 #, kde-format 0520 msgid "AM" 0521 msgstr "ÖÖ" 0522 0523 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:107 0524 #, kde-format 0525 msgid "PM" 0526 msgstr "ÖS" 0527 0528 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:23 0529 #, kde-format 0530 msgid "Create" 0531 msgstr "Oluştur" 0532 0533 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:41 0534 #, kde-format 0535 msgid "No external calendars found" 0536 msgstr "Dış takvim bulunamadı" 0537 0538 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:42 0539 #, kde-format 0540 msgid "No calendars found" 0541 msgstr "Takvim bulunamadı" 0542 0543 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:43 0544 #, kde-format 0545 msgid "Import an existing calendar file." 0546 msgstr "Var olan bir takvim dosyasını içe aktar." 0547 0548 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:44 0549 #, kde-format 0550 msgid "Add a new calendar." 0551 msgstr "Yeni bir takvim ekle." 0552 0553 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:65 0554 #, kde-format 0555 msgid "Modify " 0556 msgstr "Değiştir " 0557 0558 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:68 0559 #, kde-format 0560 msgid "Activate" 0561 msgstr "Etkinleştir" 0562 0563 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:87 0564 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:102 0565 #, kde-format 0566 msgid "Calendar must not be active when being deleted." 0567 msgstr "Takvim, silinirken etkin olmamalıdır." 0568 0569 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:96 0570 #, kde-format 0571 msgid "Remove" 0572 msgstr "Kaldır" 0573 0574 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:110 0575 #, kde-format 0576 msgid "Edit details" 0577 msgstr "Ayrıntıları düzenle" 0578 0579 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:119 0580 #, kde-format 0581 msgid "Import calendar file" 0582 msgstr "Takvim dosyasını içe aktar" 0583 0584 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:129 0585 #, kde-format 0586 msgid "Export calendar to file" 0587 msgstr "Takvimi dosyaya dışa aktar" 0588 0589 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:153 0590 #, kde-format 0591 msgid "Confirm" 0592 msgstr "Onayla" 0593 0594 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:154 0595 #, kde-format 0596 msgid "" 0597 "All data included in this calendar will be deleted. Proceed with deletion?" 0598 msgstr "Bu takvimde içerilen tüm veri silinecek. Silme sürdürülsün mü?" 0599 0600 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:230 0601 #, kde-format 0602 msgid "Modify" 0603 msgstr "Değiştir" 0604 0605 #: contents/ui/MessageBoard.qml:32 0606 #, kde-format 0607 msgid "Proceed" 0608 msgstr "Sürdür" 0609 0610 #: contents/ui/MessageBoard.qml:58 0611 #, kde-format 0612 msgid "Open folder" 0613 msgstr "Klasörü aç" 0614 0615 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:31 0616 #, kde-format 0617 msgid "Repeat" 0618 msgstr "Yinele" 0619 0620 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:54 0621 #, kde-format 0622 msgid "Every:" 0623 msgstr "Her:" 0624 0625 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:64 0626 #, kde-format 0627 msgid "year" 0628 msgid_plural "years" 0629 msgstr[0] "yıl" 0630 msgstr[1] "yıl" 0631 0632 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:65 0633 #, kde-format 0634 msgid "month" 0635 msgid_plural "months" 0636 msgstr[0] "ay" 0637 msgstr[1] "ay" 0638 0639 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:66 0640 #, kde-format 0641 msgid "week" 0642 msgid_plural "weeks" 0643 msgstr[0] "hafta" 0644 msgstr[1] "hafta" 0645 0646 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:67 0647 #, kde-format 0648 msgid "day" 0649 msgid_plural "days" 0650 msgstr[0] "gün" 0651 msgstr[1] "gün" 0652 0653 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:72 0654 #, kde-format 0655 msgid "Stop After:" 0656 msgstr "Şundan Sonra Durdur:" 0657 0658 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:82 0659 #, kde-format 0660 msgid "repeat" 0661 msgid_plural "repeats" 0662 msgstr[0] "yineleme" 0663 msgstr[1] "yineleme" 0664 0665 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:82 0666 #, kde-format 0667 msgid "Never stop" 0668 msgstr "Hiçbir zaman durma" 0669 0670 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:27 0671 #, kde-format 0672 msgid "New Reminder" 0673 msgstr "Yeni Anımsatıcı" 0674 0675 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:33 0676 #, kde-format 0677 msgid "Time before start" 0678 msgstr "Başlama öncesi zaman" 0679 0680 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:46 0681 #, kde-format 0682 msgid "Seconds:" 0683 msgstr "Saniye:" 0684 0685 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:55 0686 #, kde-format 0687 msgid "Minutes:" 0688 msgstr "Dakika:" 0689 0690 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:65 0691 #, kde-format 0692 msgid "Hours:" 0693 msgstr "Saat:" 0694 0695 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:74 0696 #, kde-format 0697 msgid "Days:" 0698 msgstr "Günler:" 0699 0700 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:87 contents/ui/TimePickerSheet.qml:40 0701 #, kde-format 0702 msgid "OK" 0703 msgstr "Tamam" 0704 0705 #: contents/ui/Reminders.qml:57 0706 #, kde-format 0707 msgid "No reminders yet" 0708 msgstr "Henüz anımsatıcı yok" 0709 0710 #: contents/ui/SettingsPage.qml:26 0711 #, kde-format 0712 msgid "More Info:" 0713 msgstr "Daha Fazla Bilgi:" 0714 0715 #: contents/ui/SettingsPage.qml:28 0716 #, kde-format 0717 msgid "About" 0718 msgstr "Hakkında" 0719 0720 #: contents/ui/SettingsPage.qml:41 0721 #, kde-format 0722 msgid "Calendars:" 0723 msgstr "Takvimler:" 0724 0725 #: contents/ui/SettingsPage.qml:42 0726 #, kde-format 0727 msgid "Manage internal calendars" 0728 msgstr "İç takvimleri yönet" 0729 0730 #: contents/ui/SettingsPage.qml:49 0731 #, kde-format 0732 msgid "Manage Internal Calendars" 0733 msgstr "İç Takvimleri Yönet" 0734 0735 #: contents/ui/SettingsPage.qml:58 0736 #, kde-format 0737 msgid "Manage external calendars" 0738 msgstr "Dış takvimleri yönet" 0739 0740 #: contents/ui/SettingsPage.qml:65 0741 #, kde-format 0742 msgid "Manage External Calendars" 0743 msgstr "Dış Takvimleri Yönet" 0744 0745 #: contents/ui/SettingsPage.qml:79 0746 #, kde-format 0747 msgid "Initial duration (minutes):" 0748 msgstr "İlk süre (dakika):" 0749 0750 #: contents/ui/SettingsPage.qml:89 0751 #, kde-format 0752 msgid "Remind before event (minutes):" 0753 msgstr "Etkinlikten önce anımsat (dakika):" 0754 0755 #: contents/ui/SettingsPage.qml:98 0756 #, kde-format 0757 msgid "Add reminder to new events:" 0758 msgstr "Yeni etkinliklere anımsatıcı ekle:" 0759 0760 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:99 0761 #, kde-format 0762 msgid "Due:" 0763 msgstr "Bitiş:" 0764 0765 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:107 0766 #, kde-format 0767 msgid "Due Date" 0768 msgstr "Bitiş Tarihi" 0769 0770 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:135 0771 #, kde-format 0772 msgid "Due Time" 0773 msgstr "Bitiş Zamanı" 0774 0775 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:160 0776 #, kde-format 0777 msgid "All day:" 0778 msgstr "Tüm gün:" 0779 0780 #: contents/ui/TodosCardView.qml:37 0781 #, kde-format 0782 msgid "No tasks scheduled for %1" 0783 msgstr "%1 için zamanlanan görev yok" 0784 0785 #: contents/ui/TodosCardView.qml:37 0786 #, kde-format 0787 msgid "No tasks scheduled" 0788 msgstr "Zamanlanan görev yok" 0789 0790 #: contents/ui/TodosCardView.qml:81 0791 #, kde-format 0792 msgid "Task %1 will be deleted" 0793 msgstr "%1 görevi silinecek" 0794 0795 #: contents/ui/WeekPage.qml:22 0796 #, kde-format 0797 msgid "Previous week" 0798 msgstr "Önceki hafta" 0799 0800 #: contents/ui/WeekPage.qml:29 0801 #, kde-format 0802 msgid "Current Week" 0803 msgstr "Geçerli Hafta" 0804 0805 #: contents/ui/WeekPage.qml:36 0806 #, kde-format 0807 msgid "Next week" 0808 msgstr "Sonraki hafta" 0809 0810 #: incidencealarmsmodel.cpp:157 0811 #, kde-format 0812 msgid "days before start" 0813 msgstr "gün (başlangıçtan önce)" 0814 0815 #: incidencealarmsmodel.cpp:160 0816 #, kde-format 0817 msgid "seconds before start" 0818 msgstr "saniye (başlangıçtan önce)" 0819 0820 #: incidencealarmsmodel.cpp:202 0821 #, kde-format 0822 msgid "At start time" 0823 msgstr "Başlangıcında" 0824 0825 #: incidencealarmsmodel.cpp:207 incidencealarmsmodel.cpp:212 0826 #, kde-format 0827 msgid "1 day before start" 0828 msgid_plural "%1 days before start" 0829 msgstr[0] "başlamasına 1 gün var" 0830 msgstr[1] "başlamasına %1 gün var" 0831 0832 #: incidencealarmsmodel.cpp:216 0833 #, kde-format 0834 msgid "1 hour before start" 0835 msgid_plural "%1 hours before start" 0836 msgstr[0] "başlamasına 1 gün var" 0837 msgstr[1] "başlamasına %1 saat var" 0838 0839 #: incidencealarmsmodel.cpp:220 0840 #, kde-format 0841 msgid "1 minute before start" 0842 msgid_plural "%1 minutes before start" 0843 msgstr[0] "başlamasına 1 dakika var" 0844 msgstr[1] "başlamasına %1 dakika var" 0845 0846 #: incidencealarmsmodel.cpp:223 0847 #, kde-format 0848 msgid "1 second before start" 0849 msgid_plural "%1 seconds before start" 0850 msgstr[0] "başlamasına 1 saniye var" 0851 msgstr[1] "başlamasına %1 saniye var" 0852 0853 #: incidencemodel.cpp:173 0854 #, kde-format 0855 msgid "Event" 0856 msgstr "Etkinlik" 0857 0858 #: incidencemodel.cpp:175 0859 #, kde-format 0860 msgid "Task" 0861 msgstr "Görev" 0862 0863 #: incidencemodel.cpp:492 incidencemodel.cpp:531 incidencemodel.cpp:548 0864 #, kde-format 0865 msgid "all-day" 0866 msgstr "tüm gün" 0867 0868 #: incidencemodel.cpp:523 0869 #, kde-format 0870 msgid "No Due Date" 0871 msgstr "Bitiş Tarihi Yok" 0872 0873 #: localcalendar.cpp:97 0874 #, kde-format 0875 msgid "A calendar with the same name already exists" 0876 msgstr "Aynı adlı bir takvim halihazırda var" 0877 0878 #: main.cpp:74 0879 #, kde-format 0880 msgid "Calindori" 0881 msgstr "Yapraklı Takvim" 0882 0883 #: main.cpp:74 0884 #, kde-format 0885 msgctxt "@title" 0886 msgid "Calendar application" 0887 msgstr "Takvim uygulaması" 0888 0889 #: main.cpp:74 0890 #, kde-format 0891 msgctxt "@info:credit" 0892 msgid "(c) 2018-2022 The Calindori Team" 0893 msgstr "(c) 2018-2022 Yapraklı Takvim Takımı" 0894 0895 #: main.cpp:79 0896 #, kde-format 0897 msgctxt "@info:credit" 0898 msgid "Dimitris Kardarakos" 0899 msgstr "Dimitris Kardarakos" 0900 0901 #: main.cpp:79 main.cpp:81 main.cpp:83 0902 #, kde-format 0903 msgctxt "@info:credit" 0904 msgid "Developer" 0905 msgstr "Geliştirici" 0906 0907 #: main.cpp:81 0908 #, kde-format 0909 msgctxt "@info:credit" 0910 msgid "Nicolas Fella" 0911 msgstr "Nicolas Fella" 0912 0913 #: main.cpp:83 0914 #, kde-format 0915 msgctxt "@info:credit" 0916 msgid "Devin Lin" 0917 msgstr "Devin Lin" 0918 0919 #: recurrenceperiodmodel.cpp:114 0920 #, kde-format 0921 msgid "Do not repeat" 0922 msgstr "Yineleme" 0923 0924 #: recurrenceperiodmodel.cpp:118 0925 #, kde-format 0926 msgid "Yearly" 0927 msgstr "Yıllık" 0928 0929 #: recurrenceperiodmodel.cpp:121 0930 #, kde-format 0931 msgid "Monthly" 0932 msgstr "Aylık" 0933 0934 #: recurrenceperiodmodel.cpp:123 0935 #, kde-format 0936 msgid "Weekly" 0937 msgstr "Haftalık" 0938 0939 #: recurrenceperiodmodel.cpp:125 0940 #, kde-format 0941 msgid "Daily" 0942 msgstr "Günlük" 0943 0944 #: recurrenceperiodmodel.cpp:133 0945 #, kde-format 0946 msgid "Every year" 0947 msgid_plural "Every %1 years" 0948 msgstr[0] "Her yıl" 0949 msgstr[1] "Her %1 yıl" 0950 0951 #: recurrenceperiodmodel.cpp:134 0952 #, kde-format 0953 msgid "Every month" 0954 msgid_plural "Every %1 months" 0955 msgstr[0] "Her ay" 0956 msgstr[1] "Her %1 ay" 0957 0958 #: recurrenceperiodmodel.cpp:135 0959 #, kde-format 0960 msgid "Every week" 0961 msgid_plural "Every %1 weeks" 0962 msgstr[0] "Her hafta" 0963 msgstr[1] "Her %1 hafta" 0964 0965 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136 0966 #, kde-format 0967 msgid "Every day" 0968 msgid_plural "Every %1 days" 0969 msgstr[0] "Her gün" 0970 msgstr[1] "Her %1 gün" 0971 0972 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136 0973 #, kde-format 0974 msgid "Never" 0975 msgstr "Hiçbir Zaman" 0976 0977 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136 0978 #, kde-format 0979 msgid "; once" 0980 msgid_plural "; %1 times" 0981 msgstr[0] "; bir kez" 0982 msgstr[1] "; %1 kez"