Warning, /plasma-mobile/calindori/po/sv/calindori.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the calindori package.
0003 #
0004 # Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2021, 2022.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: calindori\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2022-03-03 18:18+0100\n"
0011 "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
0012 "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0013 "Language: sv\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "Stefan Asserhäll"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"
0029 
0030 #: attendeesmodel.cpp:183
0031 #, kde-format
0032 msgid "Accepted"
0033 msgstr "Accepterad"
0034 
0035 #: attendeesmodel.cpp:186 contents/ui/IncidenceEditor.qml:25
0036 #, kde-format
0037 msgid "Tentative"
0038 msgstr "Möjlig"
0039 
0040 #: attendeesmodel.cpp:189
0041 #, kde-format
0042 msgid "Declined"
0043 msgstr "Nekad"
0044 
0045 #: attendeesmodel.cpp:192
0046 #, kde-format
0047 msgid "Delegated"
0048 msgstr "Delegerad"
0049 
0050 #: attendeesmodel.cpp:195
0051 #, kde-format
0052 msgid "Not responded yet"
0053 msgstr "Inte svarat ännu"
0054 
0055 #: calendarcontroller.cpp:47
0056 #, kde-format
0057 msgid "The url or file given does not contain valid calendar data"
0058 msgstr ""
0059 "Webbadressen eller filen som angavs innehåller inte giltig kalenderdata"
0060 
0061 #: calendarcontroller.cpp:56
0062 #, kde-format
0063 msgid "The url or file given does not contain any event or task"
0064 msgstr ""
0065 "Webbadressen eller filen som angavs innehåller inte någon händelse eller "
0066 "uppgift"
0067 
0068 #: calendarcontroller.cpp:63
0069 #, kde-format
0070 msgid "1 event will be added"
0071 msgid_plural "%1 events will be added"
0072 msgstr[0] "1 händelse kommer att läggas till"
0073 msgstr[1] "%1 händelser kommer att läggas till"
0074 
0075 #: calendarcontroller.cpp:65
0076 #, kde-format
0077 msgid "1 task will be added"
0078 msgid_plural "%1 tasks will be added"
0079 msgstr[0] "1 uppgift kommer att läggas till"
0080 msgstr[1] "%1 uppgifter kommer att läggas till"
0081 
0082 #: calendarcontroller.cpp:68
0083 #, kde-format
0084 msgid "%1 incidences will be added"
0085 msgstr "%1 förekomster kommer att läggas till"
0086 
0087 #: calendarcontroller.cpp:132
0088 #, kde-format
0089 msgid "Import completed successfully"
0090 msgstr "Import slutfördes med lyckat resultat"
0091 
0092 #: calendarcontroller.cpp:134
0093 #, kde-format
0094 msgid "An error has occurred during import"
0095 msgstr "Ett fel uppstod vid import"
0096 
0097 #: calendarcontroller.cpp:312
0098 #, kde-format
0099 msgid "In case of all day events, start date and end date should be equal"
0100 msgstr ""
0101 "När det gäller dagliga händelser, måste start- och slutdatum vara samma"
0102 
0103 #: calendarcontroller.cpp:322
0104 #, kde-format
0105 msgid "End date time should be equal to or greater than the start date time"
0106 msgstr "Slutdatum och tid ska vara lika med eller senare än startdatum och tid"
0107 
0108 #: calendarcontroller.cpp:334
0109 #, kde-format
0110 msgid "Daily events should not span multiple days"
0111 msgstr "Dagliga händelser ska inte omfatta flera dagar"
0112 
0113 #: calendarcontroller.cpp:454
0114 #, kde-format
0115 msgid "In case of all day tasks, start date and due date should be equal"
0116 msgstr ""
0117 "När det gäller dagliga uppgifter, måste start- och färdigdatum vara samma"
0118 
0119 #: calendarcontroller.cpp:461
0120 #, kde-format
0121 msgid "Due date time should be equal to or greater than the start date time"
0122 msgstr ""
0123 "Färdigdatum och tid ska vara lika med eller senare än startdatum och tid"
0124 
0125 #: calendarcontroller.cpp:484
0126 #, kde-format
0127 msgid "Cannot read calendar. Export failed."
0128 msgstr "Kan inte läsa kalender. Export misslyckades."
0129 
0130 #: calendarcontroller.cpp:494
0131 #, kde-format
0132 msgid "Cannot load calendar. Export failed."
0133 msgstr "Kan inte läsa in kalender. Export misslyckades."
0134 
0135 #: calendarcontroller.cpp:509
0136 #, kde-format
0137 msgid "Cannot save calendar file. Export failed."
0138 msgstr "Kan inte spara kalenderfil. Export misslyckades."
0139 
0140 #: calendarcontroller.cpp:516
0141 #, kde-format
0142 msgid "Export completed successfully"
0143 msgstr "Export utfördes med lyckat resultat"
0144 
0145 #: calindoriconfig.cpp:78
0146 #, kde-format
0147 msgid "Calendar name contains invalid characters"
0148 msgstr "Kalendernamnet innehåller ogiltiga tecken"
0149 
0150 #: calindoriconfig.cpp:99
0151 #, kde-format
0152 msgid "Calendar already exists"
0153 msgstr "Kalendern finns redan"
0154 
0155 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:52 contents/ui/AttendeePicker.qml:53
0156 #, kde-format
0157 msgid "No contacts found"
0158 msgstr "Inga kontakter hittades"
0159 
0160 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:109 contents/ui/AttendeePicker.qml:110
0161 #: contents/ui/Attendees.qml:20 contents/ui/CalendarEditor.qml:156
0162 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:23 contents/ui/Reminders.qml:19
0163 #, kde-format
0164 msgid "Add"
0165 msgstr "Lägg till"
0166 
0167 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:121 contents/ui/AttendeePicker.qml:122
0168 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:108 contents/ui/EventEditorPage.qml:216
0169 #: contents/ui/EventsCardView.qml:96 contents/ui/IncidencePage.qml:82
0170 #: contents/ui/MessageBoard.qml:48 contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:102
0171 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:95 contents/ui/TimePickerSheet.qml:48
0172 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:205 contents/ui/TodosCardView.qml:95
0173 #, kde-format
0174 msgid "Cancel"
0175 msgstr "Avbryt"
0176 
0177 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:22 contents/ui/CalendarEditor.qml:98
0178 #, kde-format
0179 msgid "Email:"
0180 msgstr "E-post:"
0181 
0182 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:28 contents/ui/IncidenceEditor.qml:49
0183 #, kde-format
0184 msgid "Status:"
0185 msgstr "Status:"
0186 
0187 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:32
0188 #, kde-format
0189 msgid "Role:"
0190 msgstr "Roll:"
0191 
0192 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:35
0193 #, kde-format
0194 msgid "Required"
0195 msgstr "Krävs"
0196 
0197 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:42
0198 #, kde-format
0199 msgid "Optional"
0200 msgstr "Valfri"
0201 
0202 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:49
0203 #, kde-format
0204 msgid "Non-participant"
0205 msgstr "Ej deltagare"
0206 
0207 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:56
0208 #, kde-format
0209 msgid "Chairperson"
0210 msgstr "Ordförande"
0211 
0212 #: contents/ui/Attendees.qml:25
0213 #, kde-format
0214 msgid ""
0215 "Attendee management is available only in external calendars that are "
0216 "synchronized online"
0217 msgstr ""
0218 "Deltagarhantering är bara tillgänglig för externa kalendrar som "
0219 "synkroniseras på nätet"
0220 
0221 #: contents/ui/Attendees.qml:31
0222 #, kde-format
0223 msgid "Please set the calendar owner details in the application settings"
0224 msgstr "Ställ in kalenderns ägarinformation i programinställningarna"
0225 
0226 #: contents/ui/Attendees.qml:114
0227 #, kde-format
0228 msgid "No attendees yet"
0229 msgstr "Inga deltagare ännu"
0230 
0231 #: contents/ui/Attendees.qml:151
0232 #, kde-format
0233 msgid "Close"
0234 msgstr "Stäng"
0235 
0236 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:32
0237 #, kde-format
0238 msgid "New calendar"
0239 msgstr "Ny kalender"
0240 
0241 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:71 contents/ui/IncidenceEditor.qml:34
0242 #, kde-format
0243 msgid "Calendar:"
0244 msgstr "Kalender:"
0245 
0246 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:80
0247 #, kde-format
0248 msgid "File:"
0249 msgstr "Fil:"
0250 
0251 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:85
0252 #, kde-format
0253 msgid "Owner"
0254 msgstr "Ägare"
0255 
0256 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:92
0257 #, kde-format
0258 msgid "Name:"
0259 msgstr "Namn:"
0260 
0261 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:119 contents/ui/EventEditorPage.qml:224
0262 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:93 contents/ui/TodoEditorPage.qml:215
0263 #, kde-format
0264 msgid "Save"
0265 msgstr "Spara"
0266 
0267 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:48 contents/ui/DayPage.qml:28
0268 #, kde-format
0269 msgid "Today"
0270 msgstr "I dag"
0271 
0272 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:56
0273 #, kde-format
0274 msgid "Previous"
0275 msgstr "Föregående"
0276 
0277 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:63
0278 #, kde-format
0279 msgid "Next"
0280 msgstr "Nästa"
0281 
0282 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:70 contents/ui/IncidenceListView.qml:32
0283 #: contents/ui/TodosCardView.qml:19
0284 #, kde-format
0285 msgid "Tasks"
0286 msgstr "Uppgifter"
0287 
0288 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:81 contents/ui/EventsCardView.qml:19
0289 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:32 contents/ui/SettingsPage.qml:75
0290 #, kde-format
0291 msgid "Events"
0292 msgstr "Händelser"
0293 
0294 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:54
0295 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:64
0296 #, kde-format
0297 msgid "Calendar"
0298 msgstr "Kalender"
0299 
0300 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:81
0301 #, kde-format
0302 msgid "Month View"
0303 msgstr "Månadsvy"
0304 
0305 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:104
0306 #, kde-format
0307 msgid "Week View"
0308 msgstr "Veckovy"
0309 
0310 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:127
0311 #, kde-format
0312 msgid "Day View"
0313 msgstr "Dagsvy"
0314 
0315 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:150
0316 #, kde-format
0317 msgid "Tasks List"
0318 msgstr "Uppgiftslista"
0319 
0320 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:172
0321 #, kde-format
0322 msgid "Events List"
0323 msgstr "Händelselista"
0324 
0325 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:198
0326 #, kde-format
0327 msgid "Calendars"
0328 msgstr "Kalendrar"
0329 
0330 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:229
0331 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:76
0332 #, kde-format
0333 msgid "Calendar %1 has been activated"
0334 msgstr "Kalendern %1 har aktiverats"
0335 
0336 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:247 contents/ui/SettingsPage.qml:19
0337 #, kde-format
0338 msgid "Settings"
0339 msgstr "Inställningar"
0340 
0341 #: contents/ui/DayPage.qml:21
0342 #, kde-format
0343 msgid "Previous day"
0344 msgstr "Föregående dag"
0345 
0346 #: contents/ui/DayPage.qml:35
0347 #, kde-format
0348 msgid "Next day"
0349 msgstr "Nästa dag"
0350 
0351 #: contents/ui/DayView.qml:108 contents/ui/EventEditorPage.qml:46
0352 #: contents/ui/EventsCardView.qml:29 contents/ui/IncidenceListView.qml:40
0353 #: contents/ui/WeekView.qml:156
0354 #, kde-format
0355 msgid "Create Event"
0356 msgstr "Skapa händelse"
0357 
0358 #: contents/ui/DayView.qml:122 contents/ui/IncidenceListView.qml:40
0359 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:35 contents/ui/TodosCardView.qml:28
0360 #: contents/ui/WeekView.qml:163
0361 #, kde-format
0362 msgid "Create Task"
0363 msgstr "Skapa aktivitet"
0364 
0365 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:61 contents/ui/TodoEditorPage.qml:51
0366 #, kde-format
0367 msgid "Summary:"
0368 msgstr "Sammanfattning:"
0369 
0370 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:66 contents/ui/TodoEditorPage.qml:55
0371 #, kde-format
0372 msgid "Start:"
0373 msgstr "Start:"
0374 
0375 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:72 contents/ui/TodoEditorPage.qml:64
0376 #, kde-format
0377 msgid "Start Date"
0378 msgstr "Startdatum"
0379 
0380 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:80 contents/ui/TodoEditorPage.qml:75
0381 #, kde-format
0382 msgid "Start Time"
0383 msgstr "Starttid"
0384 
0385 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:93
0386 #, kde-format
0387 msgid "End:"
0388 msgstr "Slut:"
0389 
0390 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:100
0391 #, kde-format
0392 msgid "End Date"
0393 msgstr "Slutdatum"
0394 
0395 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:123
0396 #, kde-format
0397 msgid "End Time"
0398 msgstr "Sluttid"
0399 
0400 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:139 contents/ui/IncidenceListView.qml:87
0401 #, kde-format
0402 msgid "All day"
0403 msgstr "Hela dagen"
0404 
0405 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:156
0406 #, kde-format
0407 msgid "Repeat:"
0408 msgstr "Upprepa:"
0409 
0410 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:175 contents/ui/TodoEditorPage.qml:174
0411 #, kde-format
0412 msgid "Details"
0413 msgstr "Detaljinformation"
0414 
0415 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:179 contents/ui/TodoEditorPage.qml:178
0416 #, kde-format
0417 msgid "Reminders"
0418 msgstr "Påminnelser"
0419 
0420 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:183
0421 #, kde-format
0422 msgid "Attendees"
0423 msgstr "Deltagare"
0424 
0425 #: contents/ui/EventsCardView.qml:38
0426 #, kde-format
0427 msgid "No events scheduled for %1"
0428 msgstr "Inga händelser schemalagda %1"
0429 
0430 #: contents/ui/EventsCardView.qml:38
0431 #, kde-format
0432 msgid "No events scheduled"
0433 msgstr "Inga händelser schemalagda"
0434 
0435 #: contents/ui/EventsCardView.qml:56 contents/ui/EventsCardView.qml:87
0436 #: contents/ui/IncidencePage.qml:43 contents/ui/IncidencePage.qml:65
0437 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:81 contents/ui/TodosCardView.qml:55
0438 #: contents/ui/TodosCardView.qml:86
0439 #, kde-format
0440 msgid "Delete"
0441 msgstr "Ta bort"
0442 
0443 #: contents/ui/EventsCardView.qml:67 contents/ui/IncidencePage.qml:51
0444 #: contents/ui/TodosCardView.qml:66
0445 #, kde-format
0446 msgid "Edit"
0447 msgstr "Redigera"
0448 
0449 #: contents/ui/EventsCardView.qml:82
0450 #, kde-format
0451 msgid "Event %1 will be deleted"
0452 msgstr "Händelse %1 kommer att tas bort"
0453 
0454 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:23
0455 #, kde-format
0456 msgid "Canceled"
0457 msgstr "Avbruten"
0458 
0459 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:24
0460 #, kde-format
0461 msgid "Confirmed"
0462 msgstr "Bekräftad"
0463 
0464 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:62
0465 #, kde-format
0466 msgid "Location:"
0467 msgstr "Plats:"
0468 
0469 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:71
0470 #, kde-format
0471 msgid "Description:"
0472 msgstr "Beskrivning:"
0473 
0474 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:78
0475 #, kde-format
0476 msgid "Completed:"
0477 msgstr "Färdig:"
0478 
0479 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:53
0480 #, kde-format
0481 msgid "Show Completed"
0482 msgstr "Visning färdig"
0483 
0484 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:53
0485 #, kde-format
0486 msgid "Hide Completed"
0487 msgstr "Döljning färdig"
0488 
0489 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:63
0490 #, kde-format
0491 msgid "Nothing scheduled for %1"
0492 msgstr "Ingenting schemalagd för %1"
0493 
0494 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:63
0495 #, kde-format
0496 msgid "Nothing scheduled"
0497 msgstr "Ingenting schemalagd"
0498 
0499 #: contents/ui/IncidencePage.qml:61
0500 #, kde-format
0501 msgid "%1 will be deleted"
0502 msgstr "%1 kommer att tas bort"
0503 
0504 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:48
0505 #, kde-format
0506 msgid "%1 task"
0507 msgid_plural "%1 tasks"
0508 msgstr[0] "%1 uppgift"
0509 msgstr[1] "%1 uppgifter"
0510 
0511 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:50
0512 #, kde-format
0513 msgid "%1 event"
0514 msgid_plural "%1 events"
0515 msgstr[0] "%1 händelse"
0516 msgstr[1] "%1 händelser"
0517 
0518 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:100
0519 #, kde-format
0520 msgid "AM"
0521 msgstr "FM"
0522 
0523 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:107
0524 #, kde-format
0525 msgid "PM"
0526 msgstr "EM"
0527 
0528 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:23
0529 #, kde-format
0530 msgid "Create"
0531 msgstr "Skapa"
0532 
0533 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:41
0534 #, kde-format
0535 msgid "No external calendars found"
0536 msgstr "Inga externa kalendrar hittades"
0537 
0538 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:42
0539 #, kde-format
0540 msgid "No calendars found"
0541 msgstr "Inga kalendrar hittades"
0542 
0543 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:43
0544 #, kde-format
0545 msgid "Import an existing calendar file."
0546 msgstr "Importera en befintlig kalenderfil."
0547 
0548 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:44
0549 #, kde-format
0550 msgid "Add a new calendar."
0551 msgstr "Lägg till en ny kalender."
0552 
0553 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:65
0554 #, kde-format
0555 msgid "Modify "
0556 msgstr "Ändra "
0557 
0558 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:68
0559 #, kde-format
0560 msgid "Activate"
0561 msgstr "Aktivera"
0562 
0563 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:87
0564 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:102
0565 #, kde-format
0566 msgid "Calendar must not be active when being deleted."
0567 msgstr "Kalendern får inte vara aktiv när den ska tas bort."
0568 
0569 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:96
0570 #, kde-format
0571 msgid "Remove"
0572 msgstr "Avlägsna"
0573 
0574 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:110
0575 #, kde-format
0576 msgid "Edit details"
0577 msgstr "Redigera information"
0578 
0579 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:119
0580 #, kde-format
0581 msgid "Import calendar file"
0582 msgstr "Importera kalenderfil"
0583 
0584 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:129
0585 #, kde-format
0586 msgid "Export calendar to file"
0587 msgstr "Exporterar kalender till fil"
0588 
0589 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:153
0590 #, kde-format
0591 msgid "Confirm"
0592 msgstr "Bekräfta"
0593 
0594 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:154
0595 #, kde-format
0596 msgid ""
0597 "All data included in this calendar will be deleted. Proceed with deletion?"
0598 msgstr ""
0599 "All information inkluderad i kalendern kommer att tas bort. Fortsätt med "
0600 "borttagning?"
0601 
0602 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:230
0603 #, kde-format
0604 msgid "Modify"
0605 msgstr "Ändra"
0606 
0607 #: contents/ui/MessageBoard.qml:32
0608 #, kde-format
0609 msgid "Proceed"
0610 msgstr "Fortsätt"
0611 
0612 #: contents/ui/MessageBoard.qml:58
0613 #, kde-format
0614 msgid "Open folder"
0615 msgstr "Öppna katalog"
0616 
0617 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:31
0618 #, kde-format
0619 msgid "Repeat"
0620 msgstr "Upprepa"
0621 
0622 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:54
0623 #, kde-format
0624 msgid "Every:"
0625 msgstr "Var:"
0626 
0627 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:64
0628 #, kde-format
0629 msgid "year"
0630 msgid_plural "years"
0631 msgstr[0] "år"
0632 msgstr[1] "år"
0633 
0634 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:65
0635 #, kde-format
0636 msgid "month"
0637 msgid_plural "months"
0638 msgstr[0] "månad"
0639 msgstr[1] "månader"
0640 
0641 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:66
0642 #, kde-format
0643 msgid "week"
0644 msgid_plural "weeks"
0645 msgstr[0] "vecka"
0646 msgstr[1] "veckor"
0647 
0648 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:67
0649 #, kde-format
0650 msgid "day"
0651 msgid_plural "days"
0652 msgstr[0] "dag"
0653 msgstr[1] "dagar"
0654 
0655 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:72
0656 #, kde-format
0657 msgid "Stop After:"
0658 msgstr "Sluta efter:"
0659 
0660 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:82
0661 #, kde-format
0662 msgid "repeat"
0663 msgid_plural "repeats"
0664 msgstr[0] "upprepa"
0665 msgstr[1] "upprepningar"
0666 
0667 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:82
0668 #, kde-format
0669 msgid "Never stop"
0670 msgstr "Sluta aldrig"
0671 
0672 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:27
0673 #, kde-format
0674 msgid "New Reminder"
0675 msgstr "Ny påminnelse"
0676 
0677 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:33
0678 #, kde-format
0679 msgid "Time before start"
0680 msgstr "Tid innan start"
0681 
0682 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:46
0683 #, kde-format
0684 msgid "Seconds:"
0685 msgstr "Sekunder:"
0686 
0687 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:55
0688 #, kde-format
0689 msgid "Minutes:"
0690 msgstr "Minuter:"
0691 
0692 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:65
0693 #, kde-format
0694 msgid "Hours:"
0695 msgstr "Timmar:"
0696 
0697 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:74
0698 #, kde-format
0699 msgid "Days:"
0700 msgstr "Dagar:"
0701 
0702 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:87 contents/ui/TimePickerSheet.qml:40
0703 #, kde-format
0704 msgid "OK"
0705 msgstr "Ok"
0706 
0707 #: contents/ui/Reminders.qml:57
0708 #, kde-format
0709 msgid "No reminders yet"
0710 msgstr "Inga påminnelser ännu"
0711 
0712 #: contents/ui/SettingsPage.qml:26
0713 #, kde-format
0714 msgid "More Info:"
0715 msgstr "Mer information:"
0716 
0717 #: contents/ui/SettingsPage.qml:28
0718 #, kde-format
0719 msgid "About"
0720 msgstr "Om"
0721 
0722 #: contents/ui/SettingsPage.qml:41
0723 #, kde-format
0724 msgid "Calendars:"
0725 msgstr "Kalendrar:"
0726 
0727 #: contents/ui/SettingsPage.qml:42
0728 #, kde-format
0729 msgid "Manage internal calendars"
0730 msgstr "Hantera interna kalendrar"
0731 
0732 #: contents/ui/SettingsPage.qml:49
0733 #, kde-format
0734 msgid "Manage Internal Calendars"
0735 msgstr "Hantera interna kalendrar"
0736 
0737 #: contents/ui/SettingsPage.qml:58
0738 #, kde-format
0739 msgid "Manage external calendars"
0740 msgstr "Hantera externa kalendrar"
0741 
0742 #: contents/ui/SettingsPage.qml:65
0743 #, kde-format
0744 msgid "Manage External Calendars"
0745 msgstr "Hantera externa kalendrar"
0746 
0747 #: contents/ui/SettingsPage.qml:79
0748 #, kde-format
0749 msgid "Initial duration (minutes):"
0750 msgstr "Ursprunglig längd (minuter):"
0751 
0752 #: contents/ui/SettingsPage.qml:89
0753 #, kde-format
0754 msgid "Remind before event (minutes):"
0755 msgstr "Påminnelse innan händelse (minuter):"
0756 
0757 #: contents/ui/SettingsPage.qml:98
0758 #, kde-format
0759 msgid "Add reminder to new events:"
0760 msgstr "Lägg till påminnelse för nya händelser:"
0761 
0762 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:99
0763 #, kde-format
0764 msgid "Due:"
0765 msgstr "Färdig:"
0766 
0767 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:107
0768 #, kde-format
0769 msgid "Due Date"
0770 msgstr "Färdigdatum"
0771 
0772 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:135
0773 #, kde-format
0774 msgid "Due Time"
0775 msgstr "Färdigtid"
0776 
0777 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:160
0778 #, kde-format
0779 msgid "All day:"
0780 msgstr "Hela dagen:"
0781 
0782 #: contents/ui/TodosCardView.qml:37
0783 #, kde-format
0784 msgid "No tasks scheduled for %1"
0785 msgstr "Inga uppgifter schemalagda %1"
0786 
0787 #: contents/ui/TodosCardView.qml:37
0788 #, kde-format
0789 msgid "No tasks scheduled"
0790 msgstr "Inga uppgifter schemalagda"
0791 
0792 #: contents/ui/TodosCardView.qml:81
0793 #, kde-format
0794 msgid "Task %1 will be deleted"
0795 msgstr "Uppgift %1 kommer att tas bort"
0796 
0797 #: contents/ui/WeekPage.qml:22
0798 #, kde-format
0799 msgid "Previous week"
0800 msgstr "Föregående vecka"
0801 
0802 #: contents/ui/WeekPage.qml:29
0803 #, kde-format
0804 msgid "Current Week"
0805 msgstr "Denna veckan"
0806 
0807 #: contents/ui/WeekPage.qml:36
0808 #, kde-format
0809 msgid "Next week"
0810 msgstr "Nästa vecka"
0811 
0812 #: incidencealarmsmodel.cpp:157
0813 #, kde-format
0814 msgid "days before start"
0815 msgstr "dagar innan start"
0816 
0817 #: incidencealarmsmodel.cpp:160
0818 #, kde-format
0819 msgid "seconds before start"
0820 msgstr "sekunder innan start"
0821 
0822 #: incidencealarmsmodel.cpp:202
0823 #, kde-format
0824 msgid "At start time"
0825 msgstr "Vid starttid"
0826 
0827 #: incidencealarmsmodel.cpp:207 incidencealarmsmodel.cpp:212
0828 #, kde-format
0829 msgid "1 day before start"
0830 msgid_plural "%1 days before start"
0831 msgstr[0] "1 dag innan start"
0832 msgstr[1] "%1 dagar innan start"
0833 
0834 #: incidencealarmsmodel.cpp:216
0835 #, kde-format
0836 msgid "1 hour before start"
0837 msgid_plural "%1 hours before start"
0838 msgstr[0] "%1 timma innan start"
0839 msgstr[1] "%1 timmar innan start"
0840 
0841 #: incidencealarmsmodel.cpp:220
0842 #, kde-format
0843 msgid "1 minute before start"
0844 msgid_plural "%1 minutes before start"
0845 msgstr[0] "%1 minut innan start"
0846 msgstr[1] "%1 minuter innan start"
0847 
0848 #: incidencealarmsmodel.cpp:223
0849 #, kde-format
0850 msgid "1 second before start"
0851 msgid_plural "%1 seconds before start"
0852 msgstr[0] "1 sekund innan start"
0853 msgstr[1] "%1 sekunder innan start"
0854 
0855 #: incidencemodel.cpp:173
0856 #, kde-format
0857 msgid "Event"
0858 msgstr "Händelse"
0859 
0860 #: incidencemodel.cpp:175
0861 #, kde-format
0862 msgid "Task"
0863 msgstr "Uppgift"
0864 
0865 #: incidencemodel.cpp:492 incidencemodel.cpp:531 incidencemodel.cpp:548
0866 #, kde-format
0867 msgid "all-day"
0868 msgstr "hela dagen"
0869 
0870 #: incidencemodel.cpp:523
0871 #, kde-format
0872 msgid "No Due Date"
0873 msgstr "Inget färdigdatum"
0874 
0875 #: localcalendar.cpp:97
0876 #, kde-format
0877 msgid "A calendar with the same name already exists"
0878 msgstr "En kalender med samma namn finns redan"
0879 
0880 #: main.cpp:74
0881 #, kde-format
0882 msgid "Calindori"
0883 msgstr "Calindori"
0884 
0885 #: main.cpp:74
0886 #, kde-format
0887 msgctxt "@title"
0888 msgid "Calendar application"
0889 msgstr "Kalenderprogram"
0890 
0891 #: main.cpp:74
0892 #, kde-format
0893 msgctxt "@info:credit"
0894 msgid "(c) 2018-2022 The Calindori Team"
0895 msgstr "© 2018-2022 Calindori-gruppen"
0896 
0897 #: main.cpp:79
0898 #, kde-format
0899 msgctxt "@info:credit"
0900 msgid "Dimitris Kardarakos"
0901 msgstr "Dimitris Kardarakos"
0902 
0903 #: main.cpp:79 main.cpp:81 main.cpp:83
0904 #, kde-format
0905 msgctxt "@info:credit"
0906 msgid "Developer"
0907 msgstr "Utvecklare"
0908 
0909 #: main.cpp:81
0910 #, kde-format
0911 msgctxt "@info:credit"
0912 msgid "Nicolas Fella"
0913 msgstr "Nicolas Fella"
0914 
0915 #: main.cpp:83
0916 #, kde-format
0917 msgctxt "@info:credit"
0918 msgid "Devin Lin"
0919 msgstr "Devin Lin"
0920 
0921 #: recurrenceperiodmodel.cpp:114
0922 #, kde-format
0923 msgid "Do not repeat"
0924 msgstr "Upprepa inte"
0925 
0926 #: recurrenceperiodmodel.cpp:118
0927 #, kde-format
0928 msgid "Yearly"
0929 msgstr "Årligen"
0930 
0931 #: recurrenceperiodmodel.cpp:121
0932 #, kde-format
0933 msgid "Monthly"
0934 msgstr "Månadsvis"
0935 
0936 #: recurrenceperiodmodel.cpp:123
0937 #, kde-format
0938 msgid "Weekly"
0939 msgstr "Veckovis"
0940 
0941 #: recurrenceperiodmodel.cpp:125
0942 #, kde-format
0943 msgid "Daily"
0944 msgstr "Dagligen"
0945 
0946 #: recurrenceperiodmodel.cpp:133
0947 #, kde-format
0948 msgid "Every year"
0949 msgid_plural "Every %1 years"
0950 msgstr[0] "Varje år"
0951 msgstr[1] "Med %1 års mellanrum"
0952 
0953 #: recurrenceperiodmodel.cpp:134
0954 #, kde-format
0955 msgid "Every month"
0956 msgid_plural "Every %1 months"
0957 msgstr[0] "Varje månad"
0958 msgstr[1] "Med %1 månaders mellanrum"
0959 
0960 #: recurrenceperiodmodel.cpp:135
0961 #, kde-format
0962 msgid "Every week"
0963 msgid_plural "Every %1 weeks"
0964 msgstr[0] "Varje vecka"
0965 msgstr[1] "Med %1 veckors mellanrum"
0966 
0967 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136
0968 #, kde-format
0969 msgid "Every day"
0970 msgid_plural "Every %1 days"
0971 msgstr[0] "Varje dag"
0972 msgstr[1] "Med %1 dagars mellanrum"
0973 
0974 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136
0975 #, kde-format
0976 msgid "Never"
0977 msgstr "Aldrig"
0978 
0979 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136
0980 #, kde-format
0981 msgid "; once"
0982 msgid_plural "; %1 times"
0983 msgstr[0] "; en gång"
0984 msgstr[1] "; %1 gånger"
0985 
0986 #~ msgid "Import"
0987 #~ msgstr "Importera"
0988 
0989 #~ msgid "Export"
0990 #~ msgstr "Exportera"
0991 
0992 #~ msgid "Day"
0993 #~ msgstr "Dag"
0994 
0995 #~ msgid "Week"
0996 #~ msgstr "Vecka"
0997 
0998 #~ msgid "All Tasks"
0999 #~ msgstr "Alla uppgifter"
1000 
1001 #~ msgid "All Events"
1002 #~ msgstr "Alla händelser"
1003 
1004 #~ msgid "Local"
1005 #~ msgstr "Lokal"
1006 
1007 #~ msgid "External"
1008 #~ msgstr "Extern"
1009 
1010 #~ msgid "Yes"
1011 #~ msgstr "Ja"
1012 
1013 #~ msgid "No"
1014 #~ msgstr "Nej"
1015 
1016 #~ msgctxt "@info:credit"
1017 #~ msgid "Maintainer and Developer"
1018 #~ msgstr "Underhåll och utvecklare"
1019 
1020 #~ msgid "New event"
1021 #~ msgstr "Ny händelse"
1022 
1023 #~ msgid "New task"
1024 #~ msgstr "Ny uppgift"
1025 
1026 #~ msgid "New Event"
1027 #~ msgstr "Ny händelse"
1028 
1029 #~ msgid "New Task"
1030 #~ msgstr "Ny uppgift"