Warning, /plasma-mobile/calindori/po/sv/calindori.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the calindori package. 0003 # 0004 # Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2021, 2022. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: calindori\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2022-03-03 18:18+0100\n" 0011 "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n" 0012 "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0013 "Language: sv\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 20.08.1\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Stefan Asserhäll" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "stefan.asserhall@bredband.net" 0029 0030 #: attendeesmodel.cpp:183 0031 #, kde-format 0032 msgid "Accepted" 0033 msgstr "Accepterad" 0034 0035 #: attendeesmodel.cpp:186 contents/ui/IncidenceEditor.qml:25 0036 #, kde-format 0037 msgid "Tentative" 0038 msgstr "Möjlig" 0039 0040 #: attendeesmodel.cpp:189 0041 #, kde-format 0042 msgid "Declined" 0043 msgstr "Nekad" 0044 0045 #: attendeesmodel.cpp:192 0046 #, kde-format 0047 msgid "Delegated" 0048 msgstr "Delegerad" 0049 0050 #: attendeesmodel.cpp:195 0051 #, kde-format 0052 msgid "Not responded yet" 0053 msgstr "Inte svarat ännu" 0054 0055 #: calendarcontroller.cpp:47 0056 #, kde-format 0057 msgid "The url or file given does not contain valid calendar data" 0058 msgstr "" 0059 "Webbadressen eller filen som angavs innehåller inte giltig kalenderdata" 0060 0061 #: calendarcontroller.cpp:56 0062 #, kde-format 0063 msgid "The url or file given does not contain any event or task" 0064 msgstr "" 0065 "Webbadressen eller filen som angavs innehåller inte någon händelse eller " 0066 "uppgift" 0067 0068 #: calendarcontroller.cpp:63 0069 #, kde-format 0070 msgid "1 event will be added" 0071 msgid_plural "%1 events will be added" 0072 msgstr[0] "1 händelse kommer att läggas till" 0073 msgstr[1] "%1 händelser kommer att läggas till" 0074 0075 #: calendarcontroller.cpp:65 0076 #, kde-format 0077 msgid "1 task will be added" 0078 msgid_plural "%1 tasks will be added" 0079 msgstr[0] "1 uppgift kommer att läggas till" 0080 msgstr[1] "%1 uppgifter kommer att läggas till" 0081 0082 #: calendarcontroller.cpp:68 0083 #, kde-format 0084 msgid "%1 incidences will be added" 0085 msgstr "%1 förekomster kommer att läggas till" 0086 0087 #: calendarcontroller.cpp:132 0088 #, kde-format 0089 msgid "Import completed successfully" 0090 msgstr "Import slutfördes med lyckat resultat" 0091 0092 #: calendarcontroller.cpp:134 0093 #, kde-format 0094 msgid "An error has occurred during import" 0095 msgstr "Ett fel uppstod vid import" 0096 0097 #: calendarcontroller.cpp:312 0098 #, kde-format 0099 msgid "In case of all day events, start date and end date should be equal" 0100 msgstr "" 0101 "När det gäller dagliga händelser, måste start- och slutdatum vara samma" 0102 0103 #: calendarcontroller.cpp:322 0104 #, kde-format 0105 msgid "End date time should be equal to or greater than the start date time" 0106 msgstr "Slutdatum och tid ska vara lika med eller senare än startdatum och tid" 0107 0108 #: calendarcontroller.cpp:334 0109 #, kde-format 0110 msgid "Daily events should not span multiple days" 0111 msgstr "Dagliga händelser ska inte omfatta flera dagar" 0112 0113 #: calendarcontroller.cpp:454 0114 #, kde-format 0115 msgid "In case of all day tasks, start date and due date should be equal" 0116 msgstr "" 0117 "När det gäller dagliga uppgifter, måste start- och färdigdatum vara samma" 0118 0119 #: calendarcontroller.cpp:461 0120 #, kde-format 0121 msgid "Due date time should be equal to or greater than the start date time" 0122 msgstr "" 0123 "Färdigdatum och tid ska vara lika med eller senare än startdatum och tid" 0124 0125 #: calendarcontroller.cpp:484 0126 #, kde-format 0127 msgid "Cannot read calendar. Export failed." 0128 msgstr "Kan inte läsa kalender. Export misslyckades." 0129 0130 #: calendarcontroller.cpp:494 0131 #, kde-format 0132 msgid "Cannot load calendar. Export failed." 0133 msgstr "Kan inte läsa in kalender. Export misslyckades." 0134 0135 #: calendarcontroller.cpp:509 0136 #, kde-format 0137 msgid "Cannot save calendar file. Export failed." 0138 msgstr "Kan inte spara kalenderfil. Export misslyckades." 0139 0140 #: calendarcontroller.cpp:516 0141 #, kde-format 0142 msgid "Export completed successfully" 0143 msgstr "Export utfördes med lyckat resultat" 0144 0145 #: calindoriconfig.cpp:78 0146 #, kde-format 0147 msgid "Calendar name contains invalid characters" 0148 msgstr "Kalendernamnet innehåller ogiltiga tecken" 0149 0150 #: calindoriconfig.cpp:99 0151 #, kde-format 0152 msgid "Calendar already exists" 0153 msgstr "Kalendern finns redan" 0154 0155 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:52 contents/ui/AttendeePicker.qml:53 0156 #, kde-format 0157 msgid "No contacts found" 0158 msgstr "Inga kontakter hittades" 0159 0160 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:109 contents/ui/AttendeePicker.qml:110 0161 #: contents/ui/Attendees.qml:20 contents/ui/CalendarEditor.qml:156 0162 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:23 contents/ui/Reminders.qml:19 0163 #, kde-format 0164 msgid "Add" 0165 msgstr "Lägg till" 0166 0167 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:121 contents/ui/AttendeePicker.qml:122 0168 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:108 contents/ui/EventEditorPage.qml:216 0169 #: contents/ui/EventsCardView.qml:96 contents/ui/IncidencePage.qml:82 0170 #: contents/ui/MessageBoard.qml:48 contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:102 0171 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:95 contents/ui/TimePickerSheet.qml:48 0172 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:205 contents/ui/TodosCardView.qml:95 0173 #, kde-format 0174 msgid "Cancel" 0175 msgstr "Avbryt" 0176 0177 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:22 contents/ui/CalendarEditor.qml:98 0178 #, kde-format 0179 msgid "Email:" 0180 msgstr "E-post:" 0181 0182 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:28 contents/ui/IncidenceEditor.qml:49 0183 #, kde-format 0184 msgid "Status:" 0185 msgstr "Status:" 0186 0187 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:32 0188 #, kde-format 0189 msgid "Role:" 0190 msgstr "Roll:" 0191 0192 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:35 0193 #, kde-format 0194 msgid "Required" 0195 msgstr "Krävs" 0196 0197 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:42 0198 #, kde-format 0199 msgid "Optional" 0200 msgstr "Valfri" 0201 0202 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:49 0203 #, kde-format 0204 msgid "Non-participant" 0205 msgstr "Ej deltagare" 0206 0207 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:56 0208 #, kde-format 0209 msgid "Chairperson" 0210 msgstr "Ordförande" 0211 0212 #: contents/ui/Attendees.qml:25 0213 #, kde-format 0214 msgid "" 0215 "Attendee management is available only in external calendars that are " 0216 "synchronized online" 0217 msgstr "" 0218 "Deltagarhantering är bara tillgänglig för externa kalendrar som " 0219 "synkroniseras på nätet" 0220 0221 #: contents/ui/Attendees.qml:31 0222 #, kde-format 0223 msgid "Please set the calendar owner details in the application settings" 0224 msgstr "Ställ in kalenderns ägarinformation i programinställningarna" 0225 0226 #: contents/ui/Attendees.qml:114 0227 #, kde-format 0228 msgid "No attendees yet" 0229 msgstr "Inga deltagare ännu" 0230 0231 #: contents/ui/Attendees.qml:151 0232 #, kde-format 0233 msgid "Close" 0234 msgstr "Stäng" 0235 0236 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:32 0237 #, kde-format 0238 msgid "New calendar" 0239 msgstr "Ny kalender" 0240 0241 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:71 contents/ui/IncidenceEditor.qml:34 0242 #, kde-format 0243 msgid "Calendar:" 0244 msgstr "Kalender:" 0245 0246 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:80 0247 #, kde-format 0248 msgid "File:" 0249 msgstr "Fil:" 0250 0251 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:85 0252 #, kde-format 0253 msgid "Owner" 0254 msgstr "Ägare" 0255 0256 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:92 0257 #, kde-format 0258 msgid "Name:" 0259 msgstr "Namn:" 0260 0261 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:119 contents/ui/EventEditorPage.qml:224 0262 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:93 contents/ui/TodoEditorPage.qml:215 0263 #, kde-format 0264 msgid "Save" 0265 msgstr "Spara" 0266 0267 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:48 contents/ui/DayPage.qml:28 0268 #, kde-format 0269 msgid "Today" 0270 msgstr "I dag" 0271 0272 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:56 0273 #, kde-format 0274 msgid "Previous" 0275 msgstr "Föregående" 0276 0277 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:63 0278 #, kde-format 0279 msgid "Next" 0280 msgstr "Nästa" 0281 0282 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:70 contents/ui/IncidenceListView.qml:32 0283 #: contents/ui/TodosCardView.qml:19 0284 #, kde-format 0285 msgid "Tasks" 0286 msgstr "Uppgifter" 0287 0288 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:81 contents/ui/EventsCardView.qml:19 0289 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:32 contents/ui/SettingsPage.qml:75 0290 #, kde-format 0291 msgid "Events" 0292 msgstr "Händelser" 0293 0294 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:54 0295 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:64 0296 #, kde-format 0297 msgid "Calendar" 0298 msgstr "Kalender" 0299 0300 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:81 0301 #, kde-format 0302 msgid "Month View" 0303 msgstr "Månadsvy" 0304 0305 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:104 0306 #, kde-format 0307 msgid "Week View" 0308 msgstr "Veckovy" 0309 0310 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:127 0311 #, kde-format 0312 msgid "Day View" 0313 msgstr "Dagsvy" 0314 0315 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:150 0316 #, kde-format 0317 msgid "Tasks List" 0318 msgstr "Uppgiftslista" 0319 0320 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:172 0321 #, kde-format 0322 msgid "Events List" 0323 msgstr "Händelselista" 0324 0325 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:198 0326 #, kde-format 0327 msgid "Calendars" 0328 msgstr "Kalendrar" 0329 0330 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:229 0331 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:76 0332 #, kde-format 0333 msgid "Calendar %1 has been activated" 0334 msgstr "Kalendern %1 har aktiverats" 0335 0336 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:247 contents/ui/SettingsPage.qml:19 0337 #, kde-format 0338 msgid "Settings" 0339 msgstr "Inställningar" 0340 0341 #: contents/ui/DayPage.qml:21 0342 #, kde-format 0343 msgid "Previous day" 0344 msgstr "Föregående dag" 0345 0346 #: contents/ui/DayPage.qml:35 0347 #, kde-format 0348 msgid "Next day" 0349 msgstr "Nästa dag" 0350 0351 #: contents/ui/DayView.qml:108 contents/ui/EventEditorPage.qml:46 0352 #: contents/ui/EventsCardView.qml:29 contents/ui/IncidenceListView.qml:40 0353 #: contents/ui/WeekView.qml:156 0354 #, kde-format 0355 msgid "Create Event" 0356 msgstr "Skapa händelse" 0357 0358 #: contents/ui/DayView.qml:122 contents/ui/IncidenceListView.qml:40 0359 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:35 contents/ui/TodosCardView.qml:28 0360 #: contents/ui/WeekView.qml:163 0361 #, kde-format 0362 msgid "Create Task" 0363 msgstr "Skapa aktivitet" 0364 0365 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:61 contents/ui/TodoEditorPage.qml:51 0366 #, kde-format 0367 msgid "Summary:" 0368 msgstr "Sammanfattning:" 0369 0370 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:66 contents/ui/TodoEditorPage.qml:55 0371 #, kde-format 0372 msgid "Start:" 0373 msgstr "Start:" 0374 0375 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:72 contents/ui/TodoEditorPage.qml:64 0376 #, kde-format 0377 msgid "Start Date" 0378 msgstr "Startdatum" 0379 0380 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:80 contents/ui/TodoEditorPage.qml:75 0381 #, kde-format 0382 msgid "Start Time" 0383 msgstr "Starttid" 0384 0385 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:93 0386 #, kde-format 0387 msgid "End:" 0388 msgstr "Slut:" 0389 0390 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:100 0391 #, kde-format 0392 msgid "End Date" 0393 msgstr "Slutdatum" 0394 0395 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:123 0396 #, kde-format 0397 msgid "End Time" 0398 msgstr "Sluttid" 0399 0400 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:139 contents/ui/IncidenceListView.qml:87 0401 #, kde-format 0402 msgid "All day" 0403 msgstr "Hela dagen" 0404 0405 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:156 0406 #, kde-format 0407 msgid "Repeat:" 0408 msgstr "Upprepa:" 0409 0410 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:175 contents/ui/TodoEditorPage.qml:174 0411 #, kde-format 0412 msgid "Details" 0413 msgstr "Detaljinformation" 0414 0415 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:179 contents/ui/TodoEditorPage.qml:178 0416 #, kde-format 0417 msgid "Reminders" 0418 msgstr "Påminnelser" 0419 0420 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:183 0421 #, kde-format 0422 msgid "Attendees" 0423 msgstr "Deltagare" 0424 0425 #: contents/ui/EventsCardView.qml:38 0426 #, kde-format 0427 msgid "No events scheduled for %1" 0428 msgstr "Inga händelser schemalagda %1" 0429 0430 #: contents/ui/EventsCardView.qml:38 0431 #, kde-format 0432 msgid "No events scheduled" 0433 msgstr "Inga händelser schemalagda" 0434 0435 #: contents/ui/EventsCardView.qml:56 contents/ui/EventsCardView.qml:87 0436 #: contents/ui/IncidencePage.qml:43 contents/ui/IncidencePage.qml:65 0437 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:81 contents/ui/TodosCardView.qml:55 0438 #: contents/ui/TodosCardView.qml:86 0439 #, kde-format 0440 msgid "Delete" 0441 msgstr "Ta bort" 0442 0443 #: contents/ui/EventsCardView.qml:67 contents/ui/IncidencePage.qml:51 0444 #: contents/ui/TodosCardView.qml:66 0445 #, kde-format 0446 msgid "Edit" 0447 msgstr "Redigera" 0448 0449 #: contents/ui/EventsCardView.qml:82 0450 #, kde-format 0451 msgid "Event %1 will be deleted" 0452 msgstr "Händelse %1 kommer att tas bort" 0453 0454 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:23 0455 #, kde-format 0456 msgid "Canceled" 0457 msgstr "Avbruten" 0458 0459 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:24 0460 #, kde-format 0461 msgid "Confirmed" 0462 msgstr "Bekräftad" 0463 0464 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:62 0465 #, kde-format 0466 msgid "Location:" 0467 msgstr "Plats:" 0468 0469 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:71 0470 #, kde-format 0471 msgid "Description:" 0472 msgstr "Beskrivning:" 0473 0474 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:78 0475 #, kde-format 0476 msgid "Completed:" 0477 msgstr "Färdig:" 0478 0479 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:53 0480 #, kde-format 0481 msgid "Show Completed" 0482 msgstr "Visning färdig" 0483 0484 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:53 0485 #, kde-format 0486 msgid "Hide Completed" 0487 msgstr "Döljning färdig" 0488 0489 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:63 0490 #, kde-format 0491 msgid "Nothing scheduled for %1" 0492 msgstr "Ingenting schemalagd för %1" 0493 0494 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:63 0495 #, kde-format 0496 msgid "Nothing scheduled" 0497 msgstr "Ingenting schemalagd" 0498 0499 #: contents/ui/IncidencePage.qml:61 0500 #, kde-format 0501 msgid "%1 will be deleted" 0502 msgstr "%1 kommer att tas bort" 0503 0504 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:48 0505 #, kde-format 0506 msgid "%1 task" 0507 msgid_plural "%1 tasks" 0508 msgstr[0] "%1 uppgift" 0509 msgstr[1] "%1 uppgifter" 0510 0511 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:50 0512 #, kde-format 0513 msgid "%1 event" 0514 msgid_plural "%1 events" 0515 msgstr[0] "%1 händelse" 0516 msgstr[1] "%1 händelser" 0517 0518 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:100 0519 #, kde-format 0520 msgid "AM" 0521 msgstr "FM" 0522 0523 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:107 0524 #, kde-format 0525 msgid "PM" 0526 msgstr "EM" 0527 0528 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:23 0529 #, kde-format 0530 msgid "Create" 0531 msgstr "Skapa" 0532 0533 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:41 0534 #, kde-format 0535 msgid "No external calendars found" 0536 msgstr "Inga externa kalendrar hittades" 0537 0538 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:42 0539 #, kde-format 0540 msgid "No calendars found" 0541 msgstr "Inga kalendrar hittades" 0542 0543 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:43 0544 #, kde-format 0545 msgid "Import an existing calendar file." 0546 msgstr "Importera en befintlig kalenderfil." 0547 0548 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:44 0549 #, kde-format 0550 msgid "Add a new calendar." 0551 msgstr "Lägg till en ny kalender." 0552 0553 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:65 0554 #, kde-format 0555 msgid "Modify " 0556 msgstr "Ändra " 0557 0558 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:68 0559 #, kde-format 0560 msgid "Activate" 0561 msgstr "Aktivera" 0562 0563 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:87 0564 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:102 0565 #, kde-format 0566 msgid "Calendar must not be active when being deleted." 0567 msgstr "Kalendern får inte vara aktiv när den ska tas bort." 0568 0569 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:96 0570 #, kde-format 0571 msgid "Remove" 0572 msgstr "Avlägsna" 0573 0574 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:110 0575 #, kde-format 0576 msgid "Edit details" 0577 msgstr "Redigera information" 0578 0579 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:119 0580 #, kde-format 0581 msgid "Import calendar file" 0582 msgstr "Importera kalenderfil" 0583 0584 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:129 0585 #, kde-format 0586 msgid "Export calendar to file" 0587 msgstr "Exporterar kalender till fil" 0588 0589 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:153 0590 #, kde-format 0591 msgid "Confirm" 0592 msgstr "Bekräfta" 0593 0594 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:154 0595 #, kde-format 0596 msgid "" 0597 "All data included in this calendar will be deleted. Proceed with deletion?" 0598 msgstr "" 0599 "All information inkluderad i kalendern kommer att tas bort. Fortsätt med " 0600 "borttagning?" 0601 0602 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:230 0603 #, kde-format 0604 msgid "Modify" 0605 msgstr "Ändra" 0606 0607 #: contents/ui/MessageBoard.qml:32 0608 #, kde-format 0609 msgid "Proceed" 0610 msgstr "Fortsätt" 0611 0612 #: contents/ui/MessageBoard.qml:58 0613 #, kde-format 0614 msgid "Open folder" 0615 msgstr "Öppna katalog" 0616 0617 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:31 0618 #, kde-format 0619 msgid "Repeat" 0620 msgstr "Upprepa" 0621 0622 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:54 0623 #, kde-format 0624 msgid "Every:" 0625 msgstr "Var:" 0626 0627 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:64 0628 #, kde-format 0629 msgid "year" 0630 msgid_plural "years" 0631 msgstr[0] "år" 0632 msgstr[1] "år" 0633 0634 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:65 0635 #, kde-format 0636 msgid "month" 0637 msgid_plural "months" 0638 msgstr[0] "månad" 0639 msgstr[1] "månader" 0640 0641 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:66 0642 #, kde-format 0643 msgid "week" 0644 msgid_plural "weeks" 0645 msgstr[0] "vecka" 0646 msgstr[1] "veckor" 0647 0648 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:67 0649 #, kde-format 0650 msgid "day" 0651 msgid_plural "days" 0652 msgstr[0] "dag" 0653 msgstr[1] "dagar" 0654 0655 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:72 0656 #, kde-format 0657 msgid "Stop After:" 0658 msgstr "Sluta efter:" 0659 0660 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:82 0661 #, kde-format 0662 msgid "repeat" 0663 msgid_plural "repeats" 0664 msgstr[0] "upprepa" 0665 msgstr[1] "upprepningar" 0666 0667 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:82 0668 #, kde-format 0669 msgid "Never stop" 0670 msgstr "Sluta aldrig" 0671 0672 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:27 0673 #, kde-format 0674 msgid "New Reminder" 0675 msgstr "Ny påminnelse" 0676 0677 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:33 0678 #, kde-format 0679 msgid "Time before start" 0680 msgstr "Tid innan start" 0681 0682 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:46 0683 #, kde-format 0684 msgid "Seconds:" 0685 msgstr "Sekunder:" 0686 0687 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:55 0688 #, kde-format 0689 msgid "Minutes:" 0690 msgstr "Minuter:" 0691 0692 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:65 0693 #, kde-format 0694 msgid "Hours:" 0695 msgstr "Timmar:" 0696 0697 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:74 0698 #, kde-format 0699 msgid "Days:" 0700 msgstr "Dagar:" 0701 0702 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:87 contents/ui/TimePickerSheet.qml:40 0703 #, kde-format 0704 msgid "OK" 0705 msgstr "Ok" 0706 0707 #: contents/ui/Reminders.qml:57 0708 #, kde-format 0709 msgid "No reminders yet" 0710 msgstr "Inga påminnelser ännu" 0711 0712 #: contents/ui/SettingsPage.qml:26 0713 #, kde-format 0714 msgid "More Info:" 0715 msgstr "Mer information:" 0716 0717 #: contents/ui/SettingsPage.qml:28 0718 #, kde-format 0719 msgid "About" 0720 msgstr "Om" 0721 0722 #: contents/ui/SettingsPage.qml:41 0723 #, kde-format 0724 msgid "Calendars:" 0725 msgstr "Kalendrar:" 0726 0727 #: contents/ui/SettingsPage.qml:42 0728 #, kde-format 0729 msgid "Manage internal calendars" 0730 msgstr "Hantera interna kalendrar" 0731 0732 #: contents/ui/SettingsPage.qml:49 0733 #, kde-format 0734 msgid "Manage Internal Calendars" 0735 msgstr "Hantera interna kalendrar" 0736 0737 #: contents/ui/SettingsPage.qml:58 0738 #, kde-format 0739 msgid "Manage external calendars" 0740 msgstr "Hantera externa kalendrar" 0741 0742 #: contents/ui/SettingsPage.qml:65 0743 #, kde-format 0744 msgid "Manage External Calendars" 0745 msgstr "Hantera externa kalendrar" 0746 0747 #: contents/ui/SettingsPage.qml:79 0748 #, kde-format 0749 msgid "Initial duration (minutes):" 0750 msgstr "Ursprunglig längd (minuter):" 0751 0752 #: contents/ui/SettingsPage.qml:89 0753 #, kde-format 0754 msgid "Remind before event (minutes):" 0755 msgstr "Påminnelse innan händelse (minuter):" 0756 0757 #: contents/ui/SettingsPage.qml:98 0758 #, kde-format 0759 msgid "Add reminder to new events:" 0760 msgstr "Lägg till påminnelse för nya händelser:" 0761 0762 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:99 0763 #, kde-format 0764 msgid "Due:" 0765 msgstr "Färdig:" 0766 0767 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:107 0768 #, kde-format 0769 msgid "Due Date" 0770 msgstr "Färdigdatum" 0771 0772 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:135 0773 #, kde-format 0774 msgid "Due Time" 0775 msgstr "Färdigtid" 0776 0777 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:160 0778 #, kde-format 0779 msgid "All day:" 0780 msgstr "Hela dagen:" 0781 0782 #: contents/ui/TodosCardView.qml:37 0783 #, kde-format 0784 msgid "No tasks scheduled for %1" 0785 msgstr "Inga uppgifter schemalagda %1" 0786 0787 #: contents/ui/TodosCardView.qml:37 0788 #, kde-format 0789 msgid "No tasks scheduled" 0790 msgstr "Inga uppgifter schemalagda" 0791 0792 #: contents/ui/TodosCardView.qml:81 0793 #, kde-format 0794 msgid "Task %1 will be deleted" 0795 msgstr "Uppgift %1 kommer att tas bort" 0796 0797 #: contents/ui/WeekPage.qml:22 0798 #, kde-format 0799 msgid "Previous week" 0800 msgstr "Föregående vecka" 0801 0802 #: contents/ui/WeekPage.qml:29 0803 #, kde-format 0804 msgid "Current Week" 0805 msgstr "Denna veckan" 0806 0807 #: contents/ui/WeekPage.qml:36 0808 #, kde-format 0809 msgid "Next week" 0810 msgstr "Nästa vecka" 0811 0812 #: incidencealarmsmodel.cpp:157 0813 #, kde-format 0814 msgid "days before start" 0815 msgstr "dagar innan start" 0816 0817 #: incidencealarmsmodel.cpp:160 0818 #, kde-format 0819 msgid "seconds before start" 0820 msgstr "sekunder innan start" 0821 0822 #: incidencealarmsmodel.cpp:202 0823 #, kde-format 0824 msgid "At start time" 0825 msgstr "Vid starttid" 0826 0827 #: incidencealarmsmodel.cpp:207 incidencealarmsmodel.cpp:212 0828 #, kde-format 0829 msgid "1 day before start" 0830 msgid_plural "%1 days before start" 0831 msgstr[0] "1 dag innan start" 0832 msgstr[1] "%1 dagar innan start" 0833 0834 #: incidencealarmsmodel.cpp:216 0835 #, kde-format 0836 msgid "1 hour before start" 0837 msgid_plural "%1 hours before start" 0838 msgstr[0] "%1 timma innan start" 0839 msgstr[1] "%1 timmar innan start" 0840 0841 #: incidencealarmsmodel.cpp:220 0842 #, kde-format 0843 msgid "1 minute before start" 0844 msgid_plural "%1 minutes before start" 0845 msgstr[0] "%1 minut innan start" 0846 msgstr[1] "%1 minuter innan start" 0847 0848 #: incidencealarmsmodel.cpp:223 0849 #, kde-format 0850 msgid "1 second before start" 0851 msgid_plural "%1 seconds before start" 0852 msgstr[0] "1 sekund innan start" 0853 msgstr[1] "%1 sekunder innan start" 0854 0855 #: incidencemodel.cpp:173 0856 #, kde-format 0857 msgid "Event" 0858 msgstr "Händelse" 0859 0860 #: incidencemodel.cpp:175 0861 #, kde-format 0862 msgid "Task" 0863 msgstr "Uppgift" 0864 0865 #: incidencemodel.cpp:492 incidencemodel.cpp:531 incidencemodel.cpp:548 0866 #, kde-format 0867 msgid "all-day" 0868 msgstr "hela dagen" 0869 0870 #: incidencemodel.cpp:523 0871 #, kde-format 0872 msgid "No Due Date" 0873 msgstr "Inget färdigdatum" 0874 0875 #: localcalendar.cpp:97 0876 #, kde-format 0877 msgid "A calendar with the same name already exists" 0878 msgstr "En kalender med samma namn finns redan" 0879 0880 #: main.cpp:74 0881 #, kde-format 0882 msgid "Calindori" 0883 msgstr "Calindori" 0884 0885 #: main.cpp:74 0886 #, kde-format 0887 msgctxt "@title" 0888 msgid "Calendar application" 0889 msgstr "Kalenderprogram" 0890 0891 #: main.cpp:74 0892 #, kde-format 0893 msgctxt "@info:credit" 0894 msgid "(c) 2018-2022 The Calindori Team" 0895 msgstr "© 2018-2022 Calindori-gruppen" 0896 0897 #: main.cpp:79 0898 #, kde-format 0899 msgctxt "@info:credit" 0900 msgid "Dimitris Kardarakos" 0901 msgstr "Dimitris Kardarakos" 0902 0903 #: main.cpp:79 main.cpp:81 main.cpp:83 0904 #, kde-format 0905 msgctxt "@info:credit" 0906 msgid "Developer" 0907 msgstr "Utvecklare" 0908 0909 #: main.cpp:81 0910 #, kde-format 0911 msgctxt "@info:credit" 0912 msgid "Nicolas Fella" 0913 msgstr "Nicolas Fella" 0914 0915 #: main.cpp:83 0916 #, kde-format 0917 msgctxt "@info:credit" 0918 msgid "Devin Lin" 0919 msgstr "Devin Lin" 0920 0921 #: recurrenceperiodmodel.cpp:114 0922 #, kde-format 0923 msgid "Do not repeat" 0924 msgstr "Upprepa inte" 0925 0926 #: recurrenceperiodmodel.cpp:118 0927 #, kde-format 0928 msgid "Yearly" 0929 msgstr "Årligen" 0930 0931 #: recurrenceperiodmodel.cpp:121 0932 #, kde-format 0933 msgid "Monthly" 0934 msgstr "Månadsvis" 0935 0936 #: recurrenceperiodmodel.cpp:123 0937 #, kde-format 0938 msgid "Weekly" 0939 msgstr "Veckovis" 0940 0941 #: recurrenceperiodmodel.cpp:125 0942 #, kde-format 0943 msgid "Daily" 0944 msgstr "Dagligen" 0945 0946 #: recurrenceperiodmodel.cpp:133 0947 #, kde-format 0948 msgid "Every year" 0949 msgid_plural "Every %1 years" 0950 msgstr[0] "Varje år" 0951 msgstr[1] "Med %1 års mellanrum" 0952 0953 #: recurrenceperiodmodel.cpp:134 0954 #, kde-format 0955 msgid "Every month" 0956 msgid_plural "Every %1 months" 0957 msgstr[0] "Varje månad" 0958 msgstr[1] "Med %1 månaders mellanrum" 0959 0960 #: recurrenceperiodmodel.cpp:135 0961 #, kde-format 0962 msgid "Every week" 0963 msgid_plural "Every %1 weeks" 0964 msgstr[0] "Varje vecka" 0965 msgstr[1] "Med %1 veckors mellanrum" 0966 0967 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136 0968 #, kde-format 0969 msgid "Every day" 0970 msgid_plural "Every %1 days" 0971 msgstr[0] "Varje dag" 0972 msgstr[1] "Med %1 dagars mellanrum" 0973 0974 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136 0975 #, kde-format 0976 msgid "Never" 0977 msgstr "Aldrig" 0978 0979 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136 0980 #, kde-format 0981 msgid "; once" 0982 msgid_plural "; %1 times" 0983 msgstr[0] "; en gång" 0984 msgstr[1] "; %1 gånger" 0985 0986 #~ msgid "Import" 0987 #~ msgstr "Importera" 0988 0989 #~ msgid "Export" 0990 #~ msgstr "Exportera" 0991 0992 #~ msgid "Day" 0993 #~ msgstr "Dag" 0994 0995 #~ msgid "Week" 0996 #~ msgstr "Vecka" 0997 0998 #~ msgid "All Tasks" 0999 #~ msgstr "Alla uppgifter" 1000 1001 #~ msgid "All Events" 1002 #~ msgstr "Alla händelser" 1003 1004 #~ msgid "Local" 1005 #~ msgstr "Lokal" 1006 1007 #~ msgid "External" 1008 #~ msgstr "Extern" 1009 1010 #~ msgid "Yes" 1011 #~ msgstr "Ja" 1012 1013 #~ msgid "No" 1014 #~ msgstr "Nej" 1015 1016 #~ msgctxt "@info:credit" 1017 #~ msgid "Maintainer and Developer" 1018 #~ msgstr "Underhåll och utvecklare" 1019 1020 #~ msgid "New event" 1021 #~ msgstr "Ny händelse" 1022 1023 #~ msgid "New task" 1024 #~ msgstr "Ny uppgift" 1025 1026 #~ msgid "New Event" 1027 #~ msgstr "Ny händelse" 1028 1029 #~ msgid "New Task" 1030 #~ msgstr "Ny uppgift"