Warning, /plasma-mobile/calindori/po/sl/calindori.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the calindori package.
0003 #
0004 # Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2020, 2021, 2022.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: calindori\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2022-03-04 09:39+0100\n"
0011 "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
0012 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
0013 "Language: sl\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
0018 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
0019 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
0020 "X-Qt-Contexts: true\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "Matjaž Jeran"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "matjaz.jeran@amis.net"
0031 
0032 #: attendeesmodel.cpp:183
0033 #, kde-format
0034 msgid "Accepted"
0035 msgstr "Sprejeto"
0036 
0037 #: attendeesmodel.cpp:186 contents/ui/IncidenceEditor.qml:25
0038 #, kde-format
0039 msgid "Tentative"
0040 msgstr "Neobvezno"
0041 
0042 #: attendeesmodel.cpp:189
0043 #, kde-format
0044 msgid "Declined"
0045 msgstr "Zavrnjeno"
0046 
0047 #: attendeesmodel.cpp:192
0048 #, kde-format
0049 msgid "Delegated"
0050 msgstr "Delegirano"
0051 
0052 #: attendeesmodel.cpp:195
0053 #, kde-format
0054 msgid "Not responded yet"
0055 msgstr "Še ni odgovorjeno"
0056 
0057 #: calendarcontroller.cpp:47
0058 #, kde-format
0059 msgid "The url or file given does not contain valid calendar data"
0060 msgstr "Navedeni URL ali datoteka ne vsebuje veljavnih koledarskih podatkov"
0061 
0062 #: calendarcontroller.cpp:56
0063 #, kde-format
0064 msgid "The url or file given does not contain any event or task"
0065 msgstr "Navedeni URL ali datoteka ne vsebuje nobenega dogodka ali naloge"
0066 
0067 #: calendarcontroller.cpp:63
0068 #, kde-format
0069 msgid "1 event will be added"
0070 msgid_plural "%1 events will be added"
0071 msgstr[0] "%1 dogodek bo dodan"
0072 msgstr[1] "%1 dogodka bosta dodana"
0073 msgstr[2] "%1 dogodki bodo dodani"
0074 msgstr[3] "%1 dogodkov bo dodanih"
0075 
0076 #: calendarcontroller.cpp:65
0077 #, kde-format
0078 msgid "1 task will be added"
0079 msgid_plural "%1 tasks will be added"
0080 msgstr[0] "%1 naloga bo dodana"
0081 msgstr[1] "%1 nalogi bosta dodani"
0082 msgstr[2] "%1 naloge bodo dodane"
0083 msgstr[3] "%1 nalog bo dodanih"
0084 
0085 #: calendarcontroller.cpp:68
0086 #, kde-format
0087 msgid "%1 incidences will be added"
0088 msgstr "%1 incidenc bo dodanih"
0089 
0090 #: calendarcontroller.cpp:132
0091 #, kde-format
0092 msgid "Import completed successfully"
0093 msgstr "Uvoz uspešno končan"
0094 
0095 #: calendarcontroller.cpp:134
0096 #, kde-format
0097 msgid "An error has occurred during import"
0098 msgstr "Med uvozom je prišlo do napake"
0099 
0100 #: calendarcontroller.cpp:312
0101 #, kde-format
0102 msgid "In case of all day events, start date and end date should be equal"
0103 msgstr "V primeru celodnevnih nalog morata biti datuma začetka in konca enaka"
0104 
0105 #: calendarcontroller.cpp:322
0106 #, kde-format
0107 msgid "End date time should be equal to or greater than the start date time"
0108 msgstr ""
0109 "Čas in datum zaključka mora biti enak ali kasnejši od časa in datuma začetka"
0110 
0111 #: calendarcontroller.cpp:334
0112 #, kde-format
0113 msgid "Daily events should not span multiple days"
0114 msgstr "Dnevni dogodki ne morejo trajati več dni"
0115 
0116 #: calendarcontroller.cpp:454
0117 #, kde-format
0118 msgid "In case of all day tasks, start date and due date should be equal"
0119 msgstr "V primeru celodnevne naloge morata biti datuma začetka in konca enaka"
0120 
0121 #: calendarcontroller.cpp:461
0122 #, kde-format
0123 msgid "Due date time should be equal to or greater than the start date time"
0124 msgstr "Datum zaključka mora biti enak ali kasnejši datumu začetka"
0125 
0126 #: calendarcontroller.cpp:484
0127 #, kde-format
0128 msgid "Cannot read calendar. Export failed."
0129 msgstr "Ni mogoče prebrati koledarja. Izvoz ni uspel."
0130 
0131 #: calendarcontroller.cpp:494
0132 #, kde-format
0133 msgid "Cannot load calendar. Export failed."
0134 msgstr "Ni mogoče naložiti koledarja. Izvoz ni uspel."
0135 
0136 #: calendarcontroller.cpp:509
0137 #, kde-format
0138 msgid "Cannot save calendar file. Export failed."
0139 msgstr "Ni mogoče shraniti koledarja. Izvoz ni uspel."
0140 
0141 #: calendarcontroller.cpp:516
0142 #, kde-format
0143 msgid "Export completed successfully"
0144 msgstr "Izvoz uspešno končan"
0145 
0146 #: calindoriconfig.cpp:78
0147 #, kde-format
0148 msgid "Calendar name contains invalid characters"
0149 msgstr "Ime koledarja vsebuje neveljavne znake"
0150 
0151 #: calindoriconfig.cpp:99
0152 #, kde-format
0153 msgid "Calendar already exists"
0154 msgstr "Koledar že obstaja"
0155 
0156 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:52 contents/ui/AttendeePicker.qml:53
0157 #, kde-format
0158 msgid "No contacts found"
0159 msgstr "Ni najdenih stikov"
0160 
0161 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:109 contents/ui/AttendeePicker.qml:110
0162 #: contents/ui/Attendees.qml:20 contents/ui/CalendarEditor.qml:156
0163 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:23 contents/ui/Reminders.qml:19
0164 #, kde-format
0165 msgid "Add"
0166 msgstr "Dodaj"
0167 
0168 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:121 contents/ui/AttendeePicker.qml:122
0169 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:108 contents/ui/EventEditorPage.qml:216
0170 #: contents/ui/EventsCardView.qml:96 contents/ui/IncidencePage.qml:82
0171 #: contents/ui/MessageBoard.qml:48 contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:102
0172 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:95 contents/ui/TimePickerSheet.qml:48
0173 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:205 contents/ui/TodosCardView.qml:95
0174 #, kde-format
0175 msgid "Cancel"
0176 msgstr "Prekliči"
0177 
0178 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:22 contents/ui/CalendarEditor.qml:98
0179 #, kde-format
0180 msgid "Email:"
0181 msgstr "E-pošta:"
0182 
0183 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:28 contents/ui/IncidenceEditor.qml:49
0184 #, kde-format
0185 msgid "Status:"
0186 msgstr "Stanje:"
0187 
0188 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:32
0189 #, kde-format
0190 msgid "Role:"
0191 msgstr "Vloga:"
0192 
0193 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:35
0194 #, kde-format
0195 msgid "Required"
0196 msgstr "Obvezno"
0197 
0198 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:42
0199 #, kde-format
0200 msgid "Optional"
0201 msgstr "Neobvezno"
0202 
0203 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:49
0204 #, kde-format
0205 msgid "Non-participant"
0206 msgstr "Ne sodeluje"
0207 
0208 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:56
0209 #, kde-format
0210 msgid "Chairperson"
0211 msgstr "Predsedujoča oseba"
0212 
0213 #: contents/ui/Attendees.qml:25
0214 #, kde-format
0215 msgid ""
0216 "Attendee management is available only in external calendars that are "
0217 "synchronized online"
0218 msgstr ""
0219 "Upravljanje udeležencev je na voljo samo v zunanjih koledarjih, ki so "
0220 "sinhronizirani na spletu"
0221 
0222 #: contents/ui/Attendees.qml:31
0223 #, kde-format
0224 msgid "Please set the calendar owner details in the application settings"
0225 msgstr "Podrobnosti lastnika koledarja nastavite v nastavitvah aplikacije"
0226 
0227 #: contents/ui/Attendees.qml:114
0228 #, kde-format
0229 msgid "No attendees yet"
0230 msgstr "Še ni nobenih udeležencev"
0231 
0232 #: contents/ui/Attendees.qml:151
0233 #, kde-format
0234 msgid "Close"
0235 msgstr "Zapri"
0236 
0237 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:32
0238 #, kde-format
0239 msgid "New calendar"
0240 msgstr "Novi koledar"
0241 
0242 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:71 contents/ui/IncidenceEditor.qml:34
0243 #, kde-format
0244 msgid "Calendar:"
0245 msgstr "Koledar:"
0246 
0247 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:80
0248 #, kde-format
0249 msgid "File:"
0250 msgstr "Datoteka:"
0251 
0252 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:85
0253 #, kde-format
0254 msgid "Owner"
0255 msgstr "Lastnik"
0256 
0257 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:92
0258 #, kde-format
0259 msgid "Name:"
0260 msgstr "Ime:"
0261 
0262 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:119 contents/ui/EventEditorPage.qml:224
0263 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:93 contents/ui/TodoEditorPage.qml:215
0264 #, kde-format
0265 msgid "Save"
0266 msgstr "Shrani"
0267 
0268 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:48 contents/ui/DayPage.qml:28
0269 #, kde-format
0270 msgid "Today"
0271 msgstr "Danes"
0272 
0273 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:56
0274 #, kde-format
0275 msgid "Previous"
0276 msgstr "Prejšnji"
0277 
0278 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:63
0279 #, kde-format
0280 msgid "Next"
0281 msgstr "Naslednji"
0282 
0283 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:70 contents/ui/IncidenceListView.qml:32
0284 #: contents/ui/TodosCardView.qml:19
0285 #, kde-format
0286 msgid "Tasks"
0287 msgstr "Naloge"
0288 
0289 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:81 contents/ui/EventsCardView.qml:19
0290 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:32 contents/ui/SettingsPage.qml:75
0291 #, kde-format
0292 msgid "Events"
0293 msgstr "Dogodki"
0294 
0295 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:54
0296 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:64
0297 #, kde-format
0298 msgid "Calendar"
0299 msgstr "Koledar"
0300 
0301 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:81
0302 #, kde-format
0303 msgid "Month View"
0304 msgstr "Mesečni pregled"
0305 
0306 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:104
0307 #, kde-format
0308 msgid "Week View"
0309 msgstr "Tedenski pregled"
0310 
0311 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:127
0312 #, kde-format
0313 msgid "Day View"
0314 msgstr "Dnevni pregled"
0315 
0316 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:150
0317 #, kde-format
0318 msgid "Tasks List"
0319 msgstr "Seznam nalog"
0320 
0321 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:172
0322 #, kde-format
0323 msgid "Events List"
0324 msgstr "Seznam dogodkov"
0325 
0326 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:198
0327 #, kde-format
0328 msgid "Calendars"
0329 msgstr "Koledarji"
0330 
0331 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:229
0332 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:76
0333 #, kde-format
0334 msgid "Calendar %1 has been activated"
0335 msgstr "Koledar %1 je bil aktiviran"
0336 
0337 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:247 contents/ui/SettingsPage.qml:19
0338 #, kde-format
0339 msgid "Settings"
0340 msgstr "Nastavitve"
0341 
0342 #: contents/ui/DayPage.qml:21
0343 #, kde-format
0344 msgid "Previous day"
0345 msgstr "Prejšnji dan"
0346 
0347 #: contents/ui/DayPage.qml:35
0348 #, kde-format
0349 msgid "Next day"
0350 msgstr "Naslednji dan"
0351 
0352 #: contents/ui/DayView.qml:108 contents/ui/EventEditorPage.qml:46
0353 #: contents/ui/EventsCardView.qml:29 contents/ui/IncidenceListView.qml:40
0354 #: contents/ui/WeekView.qml:156
0355 #, kde-format
0356 msgid "Create Event"
0357 msgstr "Ustvari dogodek"
0358 
0359 #: contents/ui/DayView.qml:122 contents/ui/IncidenceListView.qml:40
0360 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:35 contents/ui/TodosCardView.qml:28
0361 #: contents/ui/WeekView.qml:163
0362 #, kde-format
0363 msgid "Create Task"
0364 msgstr "Ustvari nalogo"
0365 
0366 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:61 contents/ui/TodoEditorPage.qml:51
0367 #, kde-format
0368 msgid "Summary:"
0369 msgstr "Povzetek:"
0370 
0371 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:66 contents/ui/TodoEditorPage.qml:55
0372 #, kde-format
0373 msgid "Start:"
0374 msgstr "Začetek:"
0375 
0376 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:72 contents/ui/TodoEditorPage.qml:64
0377 #, kde-format
0378 msgid "Start Date"
0379 msgstr "Datum začetka"
0380 
0381 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:80 contents/ui/TodoEditorPage.qml:75
0382 #, kde-format
0383 msgid "Start Time"
0384 msgstr "Čas začetka"
0385 
0386 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:93
0387 #, kde-format
0388 msgid "End:"
0389 msgstr "Konec:"
0390 
0391 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:100
0392 #, kde-format
0393 msgid "End Date"
0394 msgstr "Datum konca"
0395 
0396 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:123
0397 #, kde-format
0398 msgid "End Time"
0399 msgstr "Čas konca"
0400 
0401 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:139 contents/ui/IncidenceListView.qml:87
0402 #, kde-format
0403 msgid "All day"
0404 msgstr "Ves dan"
0405 
0406 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:156
0407 #, kde-format
0408 msgid "Repeat:"
0409 msgstr "Ponavljaj:"
0410 
0411 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:175 contents/ui/TodoEditorPage.qml:174
0412 #, kde-format
0413 msgid "Details"
0414 msgstr "Podrobnosti"
0415 
0416 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:179 contents/ui/TodoEditorPage.qml:178
0417 #, kde-format
0418 msgid "Reminders"
0419 msgstr "Opomniki"
0420 
0421 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:183
0422 #, kde-format
0423 msgid "Attendees"
0424 msgstr "Udeleženci"
0425 
0426 #: contents/ui/EventsCardView.qml:38
0427 #, kde-format
0428 msgid "No events scheduled for %1"
0429 msgstr "Ni planiranih dogodkov za %1"
0430 
0431 #: contents/ui/EventsCardView.qml:38
0432 #, kde-format
0433 msgid "No events scheduled"
0434 msgstr "Ni planiranih dogodkov"
0435 
0436 #: contents/ui/EventsCardView.qml:56 contents/ui/EventsCardView.qml:87
0437 #: contents/ui/IncidencePage.qml:43 contents/ui/IncidencePage.qml:65
0438 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:81 contents/ui/TodosCardView.qml:55
0439 #: contents/ui/TodosCardView.qml:86
0440 #, kde-format
0441 msgid "Delete"
0442 msgstr "Zbriši"
0443 
0444 #: contents/ui/EventsCardView.qml:67 contents/ui/IncidencePage.qml:51
0445 #: contents/ui/TodosCardView.qml:66
0446 #, kde-format
0447 msgid "Edit"
0448 msgstr "Uredi"
0449 
0450 #: contents/ui/EventsCardView.qml:82
0451 #, kde-format
0452 msgid "Event %1 will be deleted"
0453 msgstr "Dogodek %1 bo izbrisan"
0454 
0455 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:23
0456 #, kde-format
0457 msgid "Canceled"
0458 msgstr "Preklicano"
0459 
0460 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:24
0461 #, kde-format
0462 msgid "Confirmed"
0463 msgstr "Potrjeno"
0464 
0465 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:62
0466 #, kde-format
0467 msgid "Location:"
0468 msgstr "Kraj:"
0469 
0470 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:71
0471 #, kde-format
0472 msgid "Description:"
0473 msgstr "Opis:"
0474 
0475 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:78
0476 #, kde-format
0477 msgid "Completed:"
0478 msgstr "Končano:"
0479 
0480 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:53
0481 #, kde-format
0482 msgid "Show Completed"
0483 msgstr "Prikaz končan"
0484 
0485 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:53
0486 #, kde-format
0487 msgid "Hide Completed"
0488 msgstr "Skrivanje končano"
0489 
0490 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:63
0491 #, kde-format
0492 msgid "Nothing scheduled for %1"
0493 msgstr "Nič ni planirano za %1"
0494 
0495 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:63
0496 #, kde-format
0497 msgid "Nothing scheduled"
0498 msgstr "Ni ni planirano"
0499 
0500 #: contents/ui/IncidencePage.qml:61
0501 #, kde-format
0502 msgid "%1 will be deleted"
0503 msgstr "%1 bo izbrisan"
0504 
0505 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:48
0506 #, kde-format
0507 msgid "%1 task"
0508 msgid_plural "%1 tasks"
0509 msgstr[0] "%1 naloga"
0510 msgstr[1] "%1 nalogi"
0511 msgstr[2] "%1 naloge"
0512 msgstr[3] "%1 nalog"
0513 
0514 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:50
0515 #, kde-format
0516 msgid "%1 event"
0517 msgid_plural "%1 events"
0518 msgstr[0] "%1 dogodek"
0519 msgstr[1] "%1 dogodka"
0520 msgstr[2] "%1 dogodki"
0521 msgstr[3] "%1 dogodkov"
0522 
0523 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:100
0524 #, kde-format
0525 msgid "AM"
0526 msgstr "dop"
0527 
0528 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:107
0529 #, kde-format
0530 msgid "PM"
0531 msgstr "pop"
0532 
0533 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:23
0534 #, kde-format
0535 msgid "Create"
0536 msgstr "Ustvari"
0537 
0538 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:41
0539 #, kde-format
0540 msgid "No external calendars found"
0541 msgstr "Ni najdenih zunanjih koledarjev"
0542 
0543 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:42
0544 #, kde-format
0545 msgid "No calendars found"
0546 msgstr "Ni najdenih koledarjev"
0547 
0548 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:43
0549 #, kde-format
0550 msgid "Import an existing calendar file."
0551 msgstr "Uvozi obstoječo koledarsko datoteko"
0552 
0553 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:44
0554 #, kde-format
0555 msgid "Add a new calendar."
0556 msgstr "Dodaj novi koledar."
0557 
0558 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:65
0559 #, kde-format
0560 msgid "Modify "
0561 msgstr "Spremeni "
0562 
0563 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:68
0564 #, kde-format
0565 msgid "Activate"
0566 msgstr "Aktiviraj"
0567 
0568 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:87
0569 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:102
0570 #, kde-format
0571 msgid "Calendar must not be active when being deleted."
0572 msgstr "Koledar ne sme biti aktiven, ko je zbrisan."
0573 
0574 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:96
0575 #, kde-format
0576 msgid "Remove"
0577 msgstr "Odstrani"
0578 
0579 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:110
0580 #, kde-format
0581 msgid "Edit details"
0582 msgstr "Uredi podrobnosti"
0583 
0584 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:119
0585 #, kde-format
0586 msgid "Import calendar file"
0587 msgstr "Uvozi koledarsko datoteko"
0588 
0589 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:129
0590 #, kde-format
0591 msgid "Export calendar to file"
0592 msgstr "Izvozi koledar v datoteko"
0593 
0594 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:153
0595 #, kde-format
0596 msgid "Confirm"
0597 msgstr "Potrdi"
0598 
0599 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:154
0600 #, kde-format
0601 msgid ""
0602 "All data included in this calendar will be deleted. Proceed with deletion?"
0603 msgstr ""
0604 "Vsi podatki, vključeni v ta koledar, bodo izbrisani. Nadaljujete z brisanjem?"
0605 
0606 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:230
0607 #, kde-format
0608 msgid "Modify"
0609 msgstr "Spremeni"
0610 
0611 #: contents/ui/MessageBoard.qml:32
0612 #, kde-format
0613 msgid "Proceed"
0614 msgstr "Nadaljuj"
0615 
0616 #: contents/ui/MessageBoard.qml:58
0617 #, kde-format
0618 msgid "Open folder"
0619 msgstr "Odpri mapo"
0620 
0621 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:31
0622 #, kde-format
0623 msgid "Repeat"
0624 msgstr "Ponavljaj"
0625 
0626 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:54
0627 #, kde-format
0628 msgid "Every:"
0629 msgstr "Vsak:"
0630 
0631 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:64
0632 #, kde-format
0633 msgid "year"
0634 msgid_plural "years"
0635 msgstr[0] "leto"
0636 msgstr[1] "leti"
0637 msgstr[2] "leta"
0638 msgstr[3] "let"
0639 
0640 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:65
0641 #, kde-format
0642 msgid "month"
0643 msgid_plural "months"
0644 msgstr[0] "mesec"
0645 msgstr[1] "meseca"
0646 msgstr[2] "meseci"
0647 msgstr[3] "mesecev"
0648 
0649 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:66
0650 #, kde-format
0651 msgid "week"
0652 msgid_plural "weeks"
0653 msgstr[0] "teden"
0654 msgstr[1] "tedna"
0655 msgstr[2] "tedne"
0656 msgstr[3] "tednov"
0657 
0658 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:67
0659 #, kde-format
0660 msgid "day"
0661 msgid_plural "days"
0662 msgstr[0] "dan"
0663 msgstr[1] "dni"
0664 msgstr[2] "dni"
0665 msgstr[3] "dni"
0666 
0667 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:72
0668 #, kde-format
0669 msgid "Stop After:"
0670 msgstr "Zaustavi po:"
0671 
0672 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:82
0673 #, kde-format
0674 msgid "repeat"
0675 msgid_plural "repeats"
0676 msgstr[0] "ponovitev"
0677 msgstr[1] "ponovitvi"
0678 msgstr[2] "ponovitve"
0679 msgstr[3] "ponovitev"
0680 
0681 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:82
0682 #, kde-format
0683 msgid "Never stop"
0684 msgstr "Nikoli ne nehaj"
0685 
0686 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:27
0687 #, kde-format
0688 msgid "New Reminder"
0689 msgstr "Nov opomnik"
0690 
0691 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:33
0692 #, kde-format
0693 msgid "Time before start"
0694 msgstr "Čas pred začetkom"
0695 
0696 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:46
0697 #, kde-format
0698 msgid "Seconds:"
0699 msgstr "Sekunde:"
0700 
0701 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:55
0702 #, kde-format
0703 msgid "Minutes:"
0704 msgstr "Minute:"
0705 
0706 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:65
0707 #, kde-format
0708 msgid "Hours:"
0709 msgstr "Ure:"
0710 
0711 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:74
0712 #, kde-format
0713 msgid "Days:"
0714 msgstr "Dnevi:"
0715 
0716 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:87 contents/ui/TimePickerSheet.qml:40
0717 #, kde-format
0718 msgid "OK"
0719 msgstr "V redu"
0720 
0721 #: contents/ui/Reminders.qml:57
0722 #, kde-format
0723 msgid "No reminders yet"
0724 msgstr "Še ni nobenih opomnikov"
0725 
0726 #: contents/ui/SettingsPage.qml:26
0727 #, kde-format
0728 msgid "More Info:"
0729 msgstr "Več informacij:"
0730 
0731 #: contents/ui/SettingsPage.qml:28
0732 #, kde-format
0733 msgid "About"
0734 msgstr "O koledarju"
0735 
0736 #: contents/ui/SettingsPage.qml:41
0737 #, kde-format
0738 msgid "Calendars:"
0739 msgstr "Koledarji:"
0740 
0741 #: contents/ui/SettingsPage.qml:42
0742 #, kde-format
0743 msgid "Manage internal calendars"
0744 msgstr "Upravljaj notranje koledarje"
0745 
0746 #: contents/ui/SettingsPage.qml:49
0747 #, kde-format
0748 msgid "Manage Internal Calendars"
0749 msgstr "Upravljaj notranje koledarje"
0750 
0751 #: contents/ui/SettingsPage.qml:58
0752 #, kde-format
0753 msgid "Manage external calendars"
0754 msgstr "Upravljaj zunanje koledarje"
0755 
0756 #: contents/ui/SettingsPage.qml:65
0757 #, kde-format
0758 msgid "Manage External Calendars"
0759 msgstr "Upravljaj zunanje koledarje"
0760 
0761 #: contents/ui/SettingsPage.qml:79
0762 #, kde-format
0763 msgid "Initial duration (minutes):"
0764 msgstr "Začetno trajanje (minute):"
0765 
0766 #: contents/ui/SettingsPage.qml:89
0767 #, kde-format
0768 msgid "Remind before event (minutes):"
0769 msgstr "Opomni pred dogodkom (minute):"
0770 
0771 #: contents/ui/SettingsPage.qml:98
0772 #, kde-format
0773 msgid "Add reminder to new events:"
0774 msgstr "Dodaj opomnik k novim dogodkom:"
0775 
0776 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:99
0777 #, kde-format
0778 msgid "Due:"
0779 msgstr "Rok:"
0780 
0781 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:107
0782 #, kde-format
0783 msgid "Due Date"
0784 msgstr "Datum roka"
0785 
0786 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:135
0787 #, kde-format
0788 msgid "Due Time"
0789 msgstr "Čas roka"
0790 
0791 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:160
0792 #, kde-format
0793 msgid "All day:"
0794 msgstr "Ves dan:"
0795 
0796 #: contents/ui/TodosCardView.qml:37
0797 #, kde-format
0798 msgid "No tasks scheduled for %1"
0799 msgstr "Ni planiranih nalog za %1"
0800 
0801 #: contents/ui/TodosCardView.qml:37
0802 #, kde-format
0803 msgid "No tasks scheduled"
0804 msgstr "Ni planiranih nalog"
0805 
0806 #: contents/ui/TodosCardView.qml:81
0807 #, kde-format
0808 msgid "Task %1 will be deleted"
0809 msgstr "Naloga %1 bo izbrisana"
0810 
0811 #: contents/ui/WeekPage.qml:22
0812 #, kde-format
0813 msgid "Previous week"
0814 msgstr "Prejšnji teden"
0815 
0816 #: contents/ui/WeekPage.qml:29
0817 #, kde-format
0818 msgid "Current Week"
0819 msgstr "Tekoči teden"
0820 
0821 #: contents/ui/WeekPage.qml:36
0822 #, kde-format
0823 msgid "Next week"
0824 msgstr "Naslednji teden"
0825 
0826 #: incidencealarmsmodel.cpp:157
0827 #, kde-format
0828 msgid "days before start"
0829 msgstr "dni pred začetkom"
0830 
0831 #: incidencealarmsmodel.cpp:160
0832 #, kde-format
0833 msgid "seconds before start"
0834 msgstr "sekund pred začetkom"
0835 
0836 #: incidencealarmsmodel.cpp:202
0837 #, kde-format
0838 msgid "At start time"
0839 msgstr "Ob času začetka"
0840 
0841 #: incidencealarmsmodel.cpp:207 incidencealarmsmodel.cpp:212
0842 #, kde-format
0843 msgid "1 day before start"
0844 msgid_plural "%1 days before start"
0845 msgstr[0] "%1 dan pred začetkom"
0846 msgstr[1] "%1 dneva pred začetkom"
0847 msgstr[2] "%1 dnevi pred začetkom"
0848 msgstr[3] "%1 dni pred začetkom"
0849 
0850 #: incidencealarmsmodel.cpp:216
0851 #, kde-format
0852 msgid "1 hour before start"
0853 msgid_plural "%1 hours before start"
0854 msgstr[0] "%1 ura pred začetkom"
0855 msgstr[1] "%1 uri pred začetkom"
0856 msgstr[2] "%1 ure pred začetkom"
0857 msgstr[3] "%1 ur pred začetkom"
0858 
0859 #: incidencealarmsmodel.cpp:220
0860 #, kde-format
0861 msgid "1 minute before start"
0862 msgid_plural "%1 minutes before start"
0863 msgstr[0] "%1 minuta pred začetkom"
0864 msgstr[1] "%1 minuti pred začetkom"
0865 msgstr[2] "%1 minute pred začetkom"
0866 msgstr[3] "%1 minut pred začetkom"
0867 
0868 #: incidencealarmsmodel.cpp:223
0869 #, kde-format
0870 msgid "1 second before start"
0871 msgid_plural "%1 seconds before start"
0872 msgstr[0] "%1 sekunda pred začetkom"
0873 msgstr[1] "%1 sekundi pred začetkom"
0874 msgstr[2] "%1 sekunde pred začetkom"
0875 msgstr[3] "%1 sekund pred začetkom"
0876 
0877 #: incidencemodel.cpp:173
0878 #, kde-format
0879 msgid "Event"
0880 msgstr "Dogodek"
0881 
0882 #: incidencemodel.cpp:175
0883 #, kde-format
0884 msgid "Task"
0885 msgstr "Naloga"
0886 
0887 #: incidencemodel.cpp:492 incidencemodel.cpp:531 incidencemodel.cpp:548
0888 #, kde-format
0889 msgid "all-day"
0890 msgstr "ves-dan"
0891 
0892 #: incidencemodel.cpp:523
0893 #, kde-format
0894 msgid "No Due Date"
0895 msgstr "Ni roka"
0896 
0897 #: localcalendar.cpp:97
0898 #, kde-format
0899 msgid "A calendar with the same name already exists"
0900 msgstr "Koledar z enakim imenom že obstaja"
0901 
0902 #: main.cpp:74
0903 #, kde-format
0904 msgid "Calindori"
0905 msgstr "Calindori"
0906 
0907 #: main.cpp:74
0908 #, kde-format
0909 msgctxt "@title"
0910 msgid "Calendar application"
0911 msgstr "Aplikacija koledarja"
0912 
0913 #: main.cpp:74
0914 #, kde-format
0915 msgctxt "@info:credit"
0916 msgid "(c) 2018-2022 The Calindori Team"
0917 msgstr "(c) 2018-2022 The Calindori Team"
0918 
0919 #: main.cpp:79
0920 #, kde-format
0921 msgctxt "@info:credit"
0922 msgid "Dimitris Kardarakos"
0923 msgstr "Dimitris Kardarakos"
0924 
0925 #: main.cpp:79 main.cpp:81 main.cpp:83
0926 #, kde-format
0927 msgctxt "@info:credit"
0928 msgid "Developer"
0929 msgstr "Razvijalec"
0930 
0931 #: main.cpp:81
0932 #, kde-format
0933 msgctxt "@info:credit"
0934 msgid "Nicolas Fella"
0935 msgstr "Nicolas Fella"
0936 
0937 #: main.cpp:83
0938 #, kde-format
0939 msgctxt "@info:credit"
0940 msgid "Devin Lin"
0941 msgstr "Devin Lin"
0942 
0943 #: recurrenceperiodmodel.cpp:114
0944 #, kde-format
0945 msgid "Do not repeat"
0946 msgstr "Ne ponavljaj"
0947 
0948 #: recurrenceperiodmodel.cpp:118
0949 #, kde-format
0950 msgid "Yearly"
0951 msgstr "Letno"
0952 
0953 #: recurrenceperiodmodel.cpp:121
0954 #, kde-format
0955 msgid "Monthly"
0956 msgstr "Mesečno"
0957 
0958 #: recurrenceperiodmodel.cpp:123
0959 #, kde-format
0960 msgid "Weekly"
0961 msgstr "Tedensko"
0962 
0963 #: recurrenceperiodmodel.cpp:125
0964 #, kde-format
0965 msgid "Daily"
0966 msgstr "Dnevno"
0967 
0968 #: recurrenceperiodmodel.cpp:133
0969 #, kde-format
0970 msgid "Every year"
0971 msgid_plural "Every %1 years"
0972 msgstr[0] "Vsako %1 leto"
0973 msgstr[1] "Vsaki %1 leti"
0974 msgstr[2] "Vsaka %1 leta"
0975 msgstr[3] "Vsakih %1 let"
0976 
0977 #: recurrenceperiodmodel.cpp:134
0978 #, kde-format
0979 msgid "Every month"
0980 msgid_plural "Every %1 months"
0981 msgstr[0] "Vsak %1 mesec"
0982 msgstr[1] "Vsaka %1 meseca"
0983 msgstr[2] "Vsake %1 mesece"
0984 msgstr[3] "Vsakih %1 mesecev"
0985 
0986 #: recurrenceperiodmodel.cpp:135
0987 #, kde-format
0988 msgid "Every week"
0989 msgid_plural "Every %1 weeks"
0990 msgstr[0] "Vsak %1 teden"
0991 msgstr[1] "Vsaka %1 tedna"
0992 msgstr[2] "Vsake %1 tedne"
0993 msgstr[3] "Vsakih %1 tednov"
0994 
0995 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136
0996 #, kde-format
0997 msgid "Every day"
0998 msgid_plural "Every %1 days"
0999 msgstr[0] "Vsak %1 dan"
1000 msgstr[1] "Vsaka %1 dneva"
1001 msgstr[2] "Vsake %1 dni"
1002 msgstr[3] "Vsakih %1 dni"
1003 
1004 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136
1005 #, kde-format
1006 msgid "Never"
1007 msgstr "Nikoli"
1008 
1009 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136
1010 #, kde-format
1011 msgid "; once"
1012 msgid_plural "; %1 times"
1013 msgstr[0] "; %1 krat"
1014 msgstr[1] "; %1 krat"
1015 msgstr[2] "; %1 krat"
1016 msgstr[3] "; %1 krat"
1017 
1018 #~ msgid "Import"
1019 #~ msgstr "Uvozi"
1020 
1021 #~ msgid "Export"
1022 #~ msgstr "Izvozi"
1023 
1024 #~ msgid "Day"
1025 #~ msgstr "Dan"
1026 
1027 #~ msgid "Week"
1028 #~ msgstr "Teden"
1029 
1030 #~ msgid "All Tasks"
1031 #~ msgstr "Vse naloge"
1032 
1033 #~ msgid "All Events"
1034 #~ msgstr "Vsi dogodki"
1035 
1036 #~ msgid "Local"
1037 #~ msgstr "Lokalni"
1038 
1039 #~ msgid "External"
1040 #~ msgstr "Zunanji"
1041 
1042 #~ msgid "Yes"
1043 #~ msgstr "Da"
1044 
1045 #~ msgid "No"
1046 #~ msgstr "Ne"
1047 
1048 #~ msgctxt "@info:credit"
1049 #~ msgid "Maintainer and Developer"
1050 #~ msgstr "Vzdrževalec in razvijalec"
1051 
1052 #~ msgid "New event"
1053 #~ msgstr "Nov dogodek"
1054 
1055 #~ msgid "New task"
1056 #~ msgstr "Nova naloga"
1057 
1058 #~ msgid "New Event"
1059 #~ msgstr "Nov dogodek"
1060 
1061 #~ msgid "New Task"
1062 #~ msgstr "Nova naloga"
1063 
1064 #~ msgid "No Start Date"
1065 #~ msgstr "Ni datuma začetka"
1066 
1067 #~ msgid "No End Date"
1068 #~ msgstr "Ni datuma konca"
1069 
1070 #~ msgid "%1 month"
1071 #~ msgid_plural "%1 months"
1072 #~ msgstr[0] "%1 mesec"
1073 #~ msgstr[1] "%1 meseca"
1074 #~ msgstr[2] "%1 meseci"
1075 #~ msgstr[3] "%1 mesecev"
1076 
1077 #~ msgid "%1 day"
1078 #~ msgid_plural "%1 days"
1079 #~ msgstr[0] "%1 dan"
1080 #~ msgstr[1] "%1 dneva"
1081 #~ msgstr[2] "%1 dnevi"
1082 #~ msgstr[3] "%1 dni"
1083 
1084 #~ msgid "%1 repeat"
1085 #~ msgid_plural "%1 repeats"
1086 #~ msgstr[0] "%1 ponovi"
1087 #~ msgstr[1] "%1 ponovi"
1088 #~ msgstr[2] "%1 ponovi"
1089 #~ msgstr[3] "%1 ponovi"
1090 
1091 #~ msgid "Active:"
1092 #~ msgstr "Dejaven:"
1093 
1094 #~ msgid "Add Event"
1095 #~ msgstr "Dodaj dogodek"
1096 
1097 #~ msgid "Add Task"
1098 #~ msgstr "Dodaj nalogo"
1099 
1100 #~ msgid "1 event"
1101 #~ msgid_plural "%1 events"
1102 #~ msgstr[0] "%1 dogodek"
1103 #~ msgstr[1] "%1 dogodka"
1104 #~ msgstr[2] "%1 dogodki"
1105 #~ msgstr[3] "%1 dogodkov"
1106 
1107 #~ msgid "1 task"
1108 #~ msgid_plural "%1 tasks"
1109 #~ msgstr[0] "%1 naloga"
1110 #~ msgstr[1] "%1 nalogi"
1111 #~ msgstr[2] "%1 naloge"
1112 #~ msgstr[3] "%1 nalog"
1113 
1114 #~ msgid "and"
1115 #~ msgstr "in"
1116 
1117 #~ msgid "1 day"
1118 #~ msgid_plural "%1 days"
1119 #~ msgstr[0] "%1 dan"
1120 #~ msgstr[1] "%1 dneva"
1121 #~ msgstr[2] "%1 dnevi"
1122 #~ msgstr[3] "%1 dni"
1123 
1124 #~ msgid "1 hour"
1125 #~ msgid_plural "%1 hours"
1126 #~ msgstr[0] "%1 ura"
1127 #~ msgstr[1] "%1 uri"
1128 #~ msgstr[2] "%1 ure"
1129 #~ msgstr[3] "%1 ur"
1130 
1131 #~ msgid "1 minute"
1132 #~ msgid_plural "%1 minutes"
1133 #~ msgstr[0] "%1 minuta"
1134 #~ msgstr[1] "%1 minuti"
1135 #~ msgstr[2] "%1 minute"
1136 #~ msgstr[3] "%1 minut"
1137 
1138 #~ msgid "1 second"
1139 #~ msgid_plural "%1 seconds"
1140 #~ msgstr[0] "%1 sekunda"
1141 #~ msgstr[1] "%1 sekundi"
1142 #~ msgstr[2] "%1 sekunde"
1143 #~ msgstr[3] "%1 sekund"
1144 
1145 #~ msgid "before start"
1146 #~ msgstr "pred začetkom"
1147 
1148 #~ msgid "Calendar Management"
1149 #~ msgstr "Upravljanje koledarja"
1150 
1151 #~ msgid "Calendar not imported. %1"
1152 #~ msgstr "Koledar ni bil uvožen. %1"
1153 
1154 #~ msgid "The calendar file cannot be saved"
1155 #~ msgstr "Koledarske datoteke ni mogoče shraniti"
1156 
1157 #~ msgid "Unspecified due date"
1158 #~ msgstr "Nedoločen datum roka"
1159 
1160 #~ msgid "Available Calendars"
1161 #~ msgstr "Koledarji na voljo"
1162 
1163 #~ msgid "Select a file"
1164 #~ msgstr "Izberi datoteko"
1165 
1166 #~ msgid "(all day)"
1167 #~ msgstr "(ves dan)"
1168 
1169 #~ msgid "Previous month"
1170 #~ msgstr "Prejšnji mesec"
1171 
1172 #~ msgid "Next month"
1173 #~ msgstr "Naslednji mesec"
1174 
1175 #~ msgid "Add event"
1176 #~ msgstr "Dodaj dogodek"
1177 
1178 #~ msgid "Edit event"
1179 #~ msgstr "Uredi dogodek"
1180 
1181 #~ msgid "Add task"
1182 #~ msgstr "Dodaj nalogo"
1183 
1184 #~ msgid "No start date"
1185 #~ msgstr "Ni datuma začetka"
1186 
1187 #~ msgid "Start time:"
1188 #~ msgstr "Čas začetka:"