Warning, /plasma-mobile/calindori/po/sl/calindori.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the calindori package. 0003 # 0004 # Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2020, 2021, 2022. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: calindori\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2022-03-04 09:39+0100\n" 0011 "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" 0012 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" 0013 "Language: sl\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" 0018 "%100==4 ? 3 : 0);\n" 0019 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" 0020 "X-Qt-Contexts: true\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "Matjaž Jeran" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "matjaz.jeran@amis.net" 0031 0032 #: attendeesmodel.cpp:183 0033 #, kde-format 0034 msgid "Accepted" 0035 msgstr "Sprejeto" 0036 0037 #: attendeesmodel.cpp:186 contents/ui/IncidenceEditor.qml:25 0038 #, kde-format 0039 msgid "Tentative" 0040 msgstr "Neobvezno" 0041 0042 #: attendeesmodel.cpp:189 0043 #, kde-format 0044 msgid "Declined" 0045 msgstr "Zavrnjeno" 0046 0047 #: attendeesmodel.cpp:192 0048 #, kde-format 0049 msgid "Delegated" 0050 msgstr "Delegirano" 0051 0052 #: attendeesmodel.cpp:195 0053 #, kde-format 0054 msgid "Not responded yet" 0055 msgstr "Še ni odgovorjeno" 0056 0057 #: calendarcontroller.cpp:47 0058 #, kde-format 0059 msgid "The url or file given does not contain valid calendar data" 0060 msgstr "Navedeni URL ali datoteka ne vsebuje veljavnih koledarskih podatkov" 0061 0062 #: calendarcontroller.cpp:56 0063 #, kde-format 0064 msgid "The url or file given does not contain any event or task" 0065 msgstr "Navedeni URL ali datoteka ne vsebuje nobenega dogodka ali naloge" 0066 0067 #: calendarcontroller.cpp:63 0068 #, kde-format 0069 msgid "1 event will be added" 0070 msgid_plural "%1 events will be added" 0071 msgstr[0] "%1 dogodek bo dodan" 0072 msgstr[1] "%1 dogodka bosta dodana" 0073 msgstr[2] "%1 dogodki bodo dodani" 0074 msgstr[3] "%1 dogodkov bo dodanih" 0075 0076 #: calendarcontroller.cpp:65 0077 #, kde-format 0078 msgid "1 task will be added" 0079 msgid_plural "%1 tasks will be added" 0080 msgstr[0] "%1 naloga bo dodana" 0081 msgstr[1] "%1 nalogi bosta dodani" 0082 msgstr[2] "%1 naloge bodo dodane" 0083 msgstr[3] "%1 nalog bo dodanih" 0084 0085 #: calendarcontroller.cpp:68 0086 #, kde-format 0087 msgid "%1 incidences will be added" 0088 msgstr "%1 incidenc bo dodanih" 0089 0090 #: calendarcontroller.cpp:132 0091 #, kde-format 0092 msgid "Import completed successfully" 0093 msgstr "Uvoz uspešno končan" 0094 0095 #: calendarcontroller.cpp:134 0096 #, kde-format 0097 msgid "An error has occurred during import" 0098 msgstr "Med uvozom je prišlo do napake" 0099 0100 #: calendarcontroller.cpp:312 0101 #, kde-format 0102 msgid "In case of all day events, start date and end date should be equal" 0103 msgstr "V primeru celodnevnih nalog morata biti datuma začetka in konca enaka" 0104 0105 #: calendarcontroller.cpp:322 0106 #, kde-format 0107 msgid "End date time should be equal to or greater than the start date time" 0108 msgstr "" 0109 "Čas in datum zaključka mora biti enak ali kasnejši od časa in datuma začetka" 0110 0111 #: calendarcontroller.cpp:334 0112 #, kde-format 0113 msgid "Daily events should not span multiple days" 0114 msgstr "Dnevni dogodki ne morejo trajati več dni" 0115 0116 #: calendarcontroller.cpp:454 0117 #, kde-format 0118 msgid "In case of all day tasks, start date and due date should be equal" 0119 msgstr "V primeru celodnevne naloge morata biti datuma začetka in konca enaka" 0120 0121 #: calendarcontroller.cpp:461 0122 #, kde-format 0123 msgid "Due date time should be equal to or greater than the start date time" 0124 msgstr "Datum zaključka mora biti enak ali kasnejši datumu začetka" 0125 0126 #: calendarcontroller.cpp:484 0127 #, kde-format 0128 msgid "Cannot read calendar. Export failed." 0129 msgstr "Ni mogoče prebrati koledarja. Izvoz ni uspel." 0130 0131 #: calendarcontroller.cpp:494 0132 #, kde-format 0133 msgid "Cannot load calendar. Export failed." 0134 msgstr "Ni mogoče naložiti koledarja. Izvoz ni uspel." 0135 0136 #: calendarcontroller.cpp:509 0137 #, kde-format 0138 msgid "Cannot save calendar file. Export failed." 0139 msgstr "Ni mogoče shraniti koledarja. Izvoz ni uspel." 0140 0141 #: calendarcontroller.cpp:516 0142 #, kde-format 0143 msgid "Export completed successfully" 0144 msgstr "Izvoz uspešno končan" 0145 0146 #: calindoriconfig.cpp:78 0147 #, kde-format 0148 msgid "Calendar name contains invalid characters" 0149 msgstr "Ime koledarja vsebuje neveljavne znake" 0150 0151 #: calindoriconfig.cpp:99 0152 #, kde-format 0153 msgid "Calendar already exists" 0154 msgstr "Koledar že obstaja" 0155 0156 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:52 contents/ui/AttendeePicker.qml:53 0157 #, kde-format 0158 msgid "No contacts found" 0159 msgstr "Ni najdenih stikov" 0160 0161 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:109 contents/ui/AttendeePicker.qml:110 0162 #: contents/ui/Attendees.qml:20 contents/ui/CalendarEditor.qml:156 0163 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:23 contents/ui/Reminders.qml:19 0164 #, kde-format 0165 msgid "Add" 0166 msgstr "Dodaj" 0167 0168 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:121 contents/ui/AttendeePicker.qml:122 0169 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:108 contents/ui/EventEditorPage.qml:216 0170 #: contents/ui/EventsCardView.qml:96 contents/ui/IncidencePage.qml:82 0171 #: contents/ui/MessageBoard.qml:48 contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:102 0172 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:95 contents/ui/TimePickerSheet.qml:48 0173 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:205 contents/ui/TodosCardView.qml:95 0174 #, kde-format 0175 msgid "Cancel" 0176 msgstr "Prekliči" 0177 0178 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:22 contents/ui/CalendarEditor.qml:98 0179 #, kde-format 0180 msgid "Email:" 0181 msgstr "E-pošta:" 0182 0183 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:28 contents/ui/IncidenceEditor.qml:49 0184 #, kde-format 0185 msgid "Status:" 0186 msgstr "Stanje:" 0187 0188 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:32 0189 #, kde-format 0190 msgid "Role:" 0191 msgstr "Vloga:" 0192 0193 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:35 0194 #, kde-format 0195 msgid "Required" 0196 msgstr "Obvezno" 0197 0198 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:42 0199 #, kde-format 0200 msgid "Optional" 0201 msgstr "Neobvezno" 0202 0203 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:49 0204 #, kde-format 0205 msgid "Non-participant" 0206 msgstr "Ne sodeluje" 0207 0208 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:56 0209 #, kde-format 0210 msgid "Chairperson" 0211 msgstr "Predsedujoča oseba" 0212 0213 #: contents/ui/Attendees.qml:25 0214 #, kde-format 0215 msgid "" 0216 "Attendee management is available only in external calendars that are " 0217 "synchronized online" 0218 msgstr "" 0219 "Upravljanje udeležencev je na voljo samo v zunanjih koledarjih, ki so " 0220 "sinhronizirani na spletu" 0221 0222 #: contents/ui/Attendees.qml:31 0223 #, kde-format 0224 msgid "Please set the calendar owner details in the application settings" 0225 msgstr "Podrobnosti lastnika koledarja nastavite v nastavitvah aplikacije" 0226 0227 #: contents/ui/Attendees.qml:114 0228 #, kde-format 0229 msgid "No attendees yet" 0230 msgstr "Še ni nobenih udeležencev" 0231 0232 #: contents/ui/Attendees.qml:151 0233 #, kde-format 0234 msgid "Close" 0235 msgstr "Zapri" 0236 0237 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:32 0238 #, kde-format 0239 msgid "New calendar" 0240 msgstr "Novi koledar" 0241 0242 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:71 contents/ui/IncidenceEditor.qml:34 0243 #, kde-format 0244 msgid "Calendar:" 0245 msgstr "Koledar:" 0246 0247 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:80 0248 #, kde-format 0249 msgid "File:" 0250 msgstr "Datoteka:" 0251 0252 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:85 0253 #, kde-format 0254 msgid "Owner" 0255 msgstr "Lastnik" 0256 0257 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:92 0258 #, kde-format 0259 msgid "Name:" 0260 msgstr "Ime:" 0261 0262 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:119 contents/ui/EventEditorPage.qml:224 0263 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:93 contents/ui/TodoEditorPage.qml:215 0264 #, kde-format 0265 msgid "Save" 0266 msgstr "Shrani" 0267 0268 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:48 contents/ui/DayPage.qml:28 0269 #, kde-format 0270 msgid "Today" 0271 msgstr "Danes" 0272 0273 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:56 0274 #, kde-format 0275 msgid "Previous" 0276 msgstr "Prejšnji" 0277 0278 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:63 0279 #, kde-format 0280 msgid "Next" 0281 msgstr "Naslednji" 0282 0283 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:70 contents/ui/IncidenceListView.qml:32 0284 #: contents/ui/TodosCardView.qml:19 0285 #, kde-format 0286 msgid "Tasks" 0287 msgstr "Naloge" 0288 0289 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:81 contents/ui/EventsCardView.qml:19 0290 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:32 contents/ui/SettingsPage.qml:75 0291 #, kde-format 0292 msgid "Events" 0293 msgstr "Dogodki" 0294 0295 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:54 0296 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:64 0297 #, kde-format 0298 msgid "Calendar" 0299 msgstr "Koledar" 0300 0301 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:81 0302 #, kde-format 0303 msgid "Month View" 0304 msgstr "Mesečni pregled" 0305 0306 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:104 0307 #, kde-format 0308 msgid "Week View" 0309 msgstr "Tedenski pregled" 0310 0311 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:127 0312 #, kde-format 0313 msgid "Day View" 0314 msgstr "Dnevni pregled" 0315 0316 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:150 0317 #, kde-format 0318 msgid "Tasks List" 0319 msgstr "Seznam nalog" 0320 0321 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:172 0322 #, kde-format 0323 msgid "Events List" 0324 msgstr "Seznam dogodkov" 0325 0326 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:198 0327 #, kde-format 0328 msgid "Calendars" 0329 msgstr "Koledarji" 0330 0331 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:229 0332 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:76 0333 #, kde-format 0334 msgid "Calendar %1 has been activated" 0335 msgstr "Koledar %1 je bil aktiviran" 0336 0337 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:247 contents/ui/SettingsPage.qml:19 0338 #, kde-format 0339 msgid "Settings" 0340 msgstr "Nastavitve" 0341 0342 #: contents/ui/DayPage.qml:21 0343 #, kde-format 0344 msgid "Previous day" 0345 msgstr "Prejšnji dan" 0346 0347 #: contents/ui/DayPage.qml:35 0348 #, kde-format 0349 msgid "Next day" 0350 msgstr "Naslednji dan" 0351 0352 #: contents/ui/DayView.qml:108 contents/ui/EventEditorPage.qml:46 0353 #: contents/ui/EventsCardView.qml:29 contents/ui/IncidenceListView.qml:40 0354 #: contents/ui/WeekView.qml:156 0355 #, kde-format 0356 msgid "Create Event" 0357 msgstr "Ustvari dogodek" 0358 0359 #: contents/ui/DayView.qml:122 contents/ui/IncidenceListView.qml:40 0360 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:35 contents/ui/TodosCardView.qml:28 0361 #: contents/ui/WeekView.qml:163 0362 #, kde-format 0363 msgid "Create Task" 0364 msgstr "Ustvari nalogo" 0365 0366 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:61 contents/ui/TodoEditorPage.qml:51 0367 #, kde-format 0368 msgid "Summary:" 0369 msgstr "Povzetek:" 0370 0371 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:66 contents/ui/TodoEditorPage.qml:55 0372 #, kde-format 0373 msgid "Start:" 0374 msgstr "Začetek:" 0375 0376 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:72 contents/ui/TodoEditorPage.qml:64 0377 #, kde-format 0378 msgid "Start Date" 0379 msgstr "Datum začetka" 0380 0381 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:80 contents/ui/TodoEditorPage.qml:75 0382 #, kde-format 0383 msgid "Start Time" 0384 msgstr "Čas začetka" 0385 0386 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:93 0387 #, kde-format 0388 msgid "End:" 0389 msgstr "Konec:" 0390 0391 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:100 0392 #, kde-format 0393 msgid "End Date" 0394 msgstr "Datum konca" 0395 0396 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:123 0397 #, kde-format 0398 msgid "End Time" 0399 msgstr "Čas konca" 0400 0401 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:139 contents/ui/IncidenceListView.qml:87 0402 #, kde-format 0403 msgid "All day" 0404 msgstr "Ves dan" 0405 0406 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:156 0407 #, kde-format 0408 msgid "Repeat:" 0409 msgstr "Ponavljaj:" 0410 0411 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:175 contents/ui/TodoEditorPage.qml:174 0412 #, kde-format 0413 msgid "Details" 0414 msgstr "Podrobnosti" 0415 0416 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:179 contents/ui/TodoEditorPage.qml:178 0417 #, kde-format 0418 msgid "Reminders" 0419 msgstr "Opomniki" 0420 0421 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:183 0422 #, kde-format 0423 msgid "Attendees" 0424 msgstr "Udeleženci" 0425 0426 #: contents/ui/EventsCardView.qml:38 0427 #, kde-format 0428 msgid "No events scheduled for %1" 0429 msgstr "Ni planiranih dogodkov za %1" 0430 0431 #: contents/ui/EventsCardView.qml:38 0432 #, kde-format 0433 msgid "No events scheduled" 0434 msgstr "Ni planiranih dogodkov" 0435 0436 #: contents/ui/EventsCardView.qml:56 contents/ui/EventsCardView.qml:87 0437 #: contents/ui/IncidencePage.qml:43 contents/ui/IncidencePage.qml:65 0438 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:81 contents/ui/TodosCardView.qml:55 0439 #: contents/ui/TodosCardView.qml:86 0440 #, kde-format 0441 msgid "Delete" 0442 msgstr "Zbriši" 0443 0444 #: contents/ui/EventsCardView.qml:67 contents/ui/IncidencePage.qml:51 0445 #: contents/ui/TodosCardView.qml:66 0446 #, kde-format 0447 msgid "Edit" 0448 msgstr "Uredi" 0449 0450 #: contents/ui/EventsCardView.qml:82 0451 #, kde-format 0452 msgid "Event %1 will be deleted" 0453 msgstr "Dogodek %1 bo izbrisan" 0454 0455 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:23 0456 #, kde-format 0457 msgid "Canceled" 0458 msgstr "Preklicano" 0459 0460 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:24 0461 #, kde-format 0462 msgid "Confirmed" 0463 msgstr "Potrjeno" 0464 0465 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:62 0466 #, kde-format 0467 msgid "Location:" 0468 msgstr "Kraj:" 0469 0470 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:71 0471 #, kde-format 0472 msgid "Description:" 0473 msgstr "Opis:" 0474 0475 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:78 0476 #, kde-format 0477 msgid "Completed:" 0478 msgstr "Končano:" 0479 0480 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:53 0481 #, kde-format 0482 msgid "Show Completed" 0483 msgstr "Prikaz končan" 0484 0485 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:53 0486 #, kde-format 0487 msgid "Hide Completed" 0488 msgstr "Skrivanje končano" 0489 0490 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:63 0491 #, kde-format 0492 msgid "Nothing scheduled for %1" 0493 msgstr "Nič ni planirano za %1" 0494 0495 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:63 0496 #, kde-format 0497 msgid "Nothing scheduled" 0498 msgstr "Ni ni planirano" 0499 0500 #: contents/ui/IncidencePage.qml:61 0501 #, kde-format 0502 msgid "%1 will be deleted" 0503 msgstr "%1 bo izbrisan" 0504 0505 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:48 0506 #, kde-format 0507 msgid "%1 task" 0508 msgid_plural "%1 tasks" 0509 msgstr[0] "%1 naloga" 0510 msgstr[1] "%1 nalogi" 0511 msgstr[2] "%1 naloge" 0512 msgstr[3] "%1 nalog" 0513 0514 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:50 0515 #, kde-format 0516 msgid "%1 event" 0517 msgid_plural "%1 events" 0518 msgstr[0] "%1 dogodek" 0519 msgstr[1] "%1 dogodka" 0520 msgstr[2] "%1 dogodki" 0521 msgstr[3] "%1 dogodkov" 0522 0523 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:100 0524 #, kde-format 0525 msgid "AM" 0526 msgstr "dop" 0527 0528 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:107 0529 #, kde-format 0530 msgid "PM" 0531 msgstr "pop" 0532 0533 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:23 0534 #, kde-format 0535 msgid "Create" 0536 msgstr "Ustvari" 0537 0538 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:41 0539 #, kde-format 0540 msgid "No external calendars found" 0541 msgstr "Ni najdenih zunanjih koledarjev" 0542 0543 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:42 0544 #, kde-format 0545 msgid "No calendars found" 0546 msgstr "Ni najdenih koledarjev" 0547 0548 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:43 0549 #, kde-format 0550 msgid "Import an existing calendar file." 0551 msgstr "Uvozi obstoječo koledarsko datoteko" 0552 0553 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:44 0554 #, kde-format 0555 msgid "Add a new calendar." 0556 msgstr "Dodaj novi koledar." 0557 0558 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:65 0559 #, kde-format 0560 msgid "Modify " 0561 msgstr "Spremeni " 0562 0563 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:68 0564 #, kde-format 0565 msgid "Activate" 0566 msgstr "Aktiviraj" 0567 0568 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:87 0569 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:102 0570 #, kde-format 0571 msgid "Calendar must not be active when being deleted." 0572 msgstr "Koledar ne sme biti aktiven, ko je zbrisan." 0573 0574 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:96 0575 #, kde-format 0576 msgid "Remove" 0577 msgstr "Odstrani" 0578 0579 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:110 0580 #, kde-format 0581 msgid "Edit details" 0582 msgstr "Uredi podrobnosti" 0583 0584 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:119 0585 #, kde-format 0586 msgid "Import calendar file" 0587 msgstr "Uvozi koledarsko datoteko" 0588 0589 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:129 0590 #, kde-format 0591 msgid "Export calendar to file" 0592 msgstr "Izvozi koledar v datoteko" 0593 0594 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:153 0595 #, kde-format 0596 msgid "Confirm" 0597 msgstr "Potrdi" 0598 0599 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:154 0600 #, kde-format 0601 msgid "" 0602 "All data included in this calendar will be deleted. Proceed with deletion?" 0603 msgstr "" 0604 "Vsi podatki, vključeni v ta koledar, bodo izbrisani. Nadaljujete z brisanjem?" 0605 0606 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:230 0607 #, kde-format 0608 msgid "Modify" 0609 msgstr "Spremeni" 0610 0611 #: contents/ui/MessageBoard.qml:32 0612 #, kde-format 0613 msgid "Proceed" 0614 msgstr "Nadaljuj" 0615 0616 #: contents/ui/MessageBoard.qml:58 0617 #, kde-format 0618 msgid "Open folder" 0619 msgstr "Odpri mapo" 0620 0621 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:31 0622 #, kde-format 0623 msgid "Repeat" 0624 msgstr "Ponavljaj" 0625 0626 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:54 0627 #, kde-format 0628 msgid "Every:" 0629 msgstr "Vsak:" 0630 0631 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:64 0632 #, kde-format 0633 msgid "year" 0634 msgid_plural "years" 0635 msgstr[0] "leto" 0636 msgstr[1] "leti" 0637 msgstr[2] "leta" 0638 msgstr[3] "let" 0639 0640 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:65 0641 #, kde-format 0642 msgid "month" 0643 msgid_plural "months" 0644 msgstr[0] "mesec" 0645 msgstr[1] "meseca" 0646 msgstr[2] "meseci" 0647 msgstr[3] "mesecev" 0648 0649 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:66 0650 #, kde-format 0651 msgid "week" 0652 msgid_plural "weeks" 0653 msgstr[0] "teden" 0654 msgstr[1] "tedna" 0655 msgstr[2] "tedne" 0656 msgstr[3] "tednov" 0657 0658 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:67 0659 #, kde-format 0660 msgid "day" 0661 msgid_plural "days" 0662 msgstr[0] "dan" 0663 msgstr[1] "dni" 0664 msgstr[2] "dni" 0665 msgstr[3] "dni" 0666 0667 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:72 0668 #, kde-format 0669 msgid "Stop After:" 0670 msgstr "Zaustavi po:" 0671 0672 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:82 0673 #, kde-format 0674 msgid "repeat" 0675 msgid_plural "repeats" 0676 msgstr[0] "ponovitev" 0677 msgstr[1] "ponovitvi" 0678 msgstr[2] "ponovitve" 0679 msgstr[3] "ponovitev" 0680 0681 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:82 0682 #, kde-format 0683 msgid "Never stop" 0684 msgstr "Nikoli ne nehaj" 0685 0686 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:27 0687 #, kde-format 0688 msgid "New Reminder" 0689 msgstr "Nov opomnik" 0690 0691 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:33 0692 #, kde-format 0693 msgid "Time before start" 0694 msgstr "Čas pred začetkom" 0695 0696 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:46 0697 #, kde-format 0698 msgid "Seconds:" 0699 msgstr "Sekunde:" 0700 0701 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:55 0702 #, kde-format 0703 msgid "Minutes:" 0704 msgstr "Minute:" 0705 0706 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:65 0707 #, kde-format 0708 msgid "Hours:" 0709 msgstr "Ure:" 0710 0711 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:74 0712 #, kde-format 0713 msgid "Days:" 0714 msgstr "Dnevi:" 0715 0716 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:87 contents/ui/TimePickerSheet.qml:40 0717 #, kde-format 0718 msgid "OK" 0719 msgstr "V redu" 0720 0721 #: contents/ui/Reminders.qml:57 0722 #, kde-format 0723 msgid "No reminders yet" 0724 msgstr "Še ni nobenih opomnikov" 0725 0726 #: contents/ui/SettingsPage.qml:26 0727 #, kde-format 0728 msgid "More Info:" 0729 msgstr "Več informacij:" 0730 0731 #: contents/ui/SettingsPage.qml:28 0732 #, kde-format 0733 msgid "About" 0734 msgstr "O koledarju" 0735 0736 #: contents/ui/SettingsPage.qml:41 0737 #, kde-format 0738 msgid "Calendars:" 0739 msgstr "Koledarji:" 0740 0741 #: contents/ui/SettingsPage.qml:42 0742 #, kde-format 0743 msgid "Manage internal calendars" 0744 msgstr "Upravljaj notranje koledarje" 0745 0746 #: contents/ui/SettingsPage.qml:49 0747 #, kde-format 0748 msgid "Manage Internal Calendars" 0749 msgstr "Upravljaj notranje koledarje" 0750 0751 #: contents/ui/SettingsPage.qml:58 0752 #, kde-format 0753 msgid "Manage external calendars" 0754 msgstr "Upravljaj zunanje koledarje" 0755 0756 #: contents/ui/SettingsPage.qml:65 0757 #, kde-format 0758 msgid "Manage External Calendars" 0759 msgstr "Upravljaj zunanje koledarje" 0760 0761 #: contents/ui/SettingsPage.qml:79 0762 #, kde-format 0763 msgid "Initial duration (minutes):" 0764 msgstr "Začetno trajanje (minute):" 0765 0766 #: contents/ui/SettingsPage.qml:89 0767 #, kde-format 0768 msgid "Remind before event (minutes):" 0769 msgstr "Opomni pred dogodkom (minute):" 0770 0771 #: contents/ui/SettingsPage.qml:98 0772 #, kde-format 0773 msgid "Add reminder to new events:" 0774 msgstr "Dodaj opomnik k novim dogodkom:" 0775 0776 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:99 0777 #, kde-format 0778 msgid "Due:" 0779 msgstr "Rok:" 0780 0781 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:107 0782 #, kde-format 0783 msgid "Due Date" 0784 msgstr "Datum roka" 0785 0786 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:135 0787 #, kde-format 0788 msgid "Due Time" 0789 msgstr "Čas roka" 0790 0791 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:160 0792 #, kde-format 0793 msgid "All day:" 0794 msgstr "Ves dan:" 0795 0796 #: contents/ui/TodosCardView.qml:37 0797 #, kde-format 0798 msgid "No tasks scheduled for %1" 0799 msgstr "Ni planiranih nalog za %1" 0800 0801 #: contents/ui/TodosCardView.qml:37 0802 #, kde-format 0803 msgid "No tasks scheduled" 0804 msgstr "Ni planiranih nalog" 0805 0806 #: contents/ui/TodosCardView.qml:81 0807 #, kde-format 0808 msgid "Task %1 will be deleted" 0809 msgstr "Naloga %1 bo izbrisana" 0810 0811 #: contents/ui/WeekPage.qml:22 0812 #, kde-format 0813 msgid "Previous week" 0814 msgstr "Prejšnji teden" 0815 0816 #: contents/ui/WeekPage.qml:29 0817 #, kde-format 0818 msgid "Current Week" 0819 msgstr "Tekoči teden" 0820 0821 #: contents/ui/WeekPage.qml:36 0822 #, kde-format 0823 msgid "Next week" 0824 msgstr "Naslednji teden" 0825 0826 #: incidencealarmsmodel.cpp:157 0827 #, kde-format 0828 msgid "days before start" 0829 msgstr "dni pred začetkom" 0830 0831 #: incidencealarmsmodel.cpp:160 0832 #, kde-format 0833 msgid "seconds before start" 0834 msgstr "sekund pred začetkom" 0835 0836 #: incidencealarmsmodel.cpp:202 0837 #, kde-format 0838 msgid "At start time" 0839 msgstr "Ob času začetka" 0840 0841 #: incidencealarmsmodel.cpp:207 incidencealarmsmodel.cpp:212 0842 #, kde-format 0843 msgid "1 day before start" 0844 msgid_plural "%1 days before start" 0845 msgstr[0] "%1 dan pred začetkom" 0846 msgstr[1] "%1 dneva pred začetkom" 0847 msgstr[2] "%1 dnevi pred začetkom" 0848 msgstr[3] "%1 dni pred začetkom" 0849 0850 #: incidencealarmsmodel.cpp:216 0851 #, kde-format 0852 msgid "1 hour before start" 0853 msgid_plural "%1 hours before start" 0854 msgstr[0] "%1 ura pred začetkom" 0855 msgstr[1] "%1 uri pred začetkom" 0856 msgstr[2] "%1 ure pred začetkom" 0857 msgstr[3] "%1 ur pred začetkom" 0858 0859 #: incidencealarmsmodel.cpp:220 0860 #, kde-format 0861 msgid "1 minute before start" 0862 msgid_plural "%1 minutes before start" 0863 msgstr[0] "%1 minuta pred začetkom" 0864 msgstr[1] "%1 minuti pred začetkom" 0865 msgstr[2] "%1 minute pred začetkom" 0866 msgstr[3] "%1 minut pred začetkom" 0867 0868 #: incidencealarmsmodel.cpp:223 0869 #, kde-format 0870 msgid "1 second before start" 0871 msgid_plural "%1 seconds before start" 0872 msgstr[0] "%1 sekunda pred začetkom" 0873 msgstr[1] "%1 sekundi pred začetkom" 0874 msgstr[2] "%1 sekunde pred začetkom" 0875 msgstr[3] "%1 sekund pred začetkom" 0876 0877 #: incidencemodel.cpp:173 0878 #, kde-format 0879 msgid "Event" 0880 msgstr "Dogodek" 0881 0882 #: incidencemodel.cpp:175 0883 #, kde-format 0884 msgid "Task" 0885 msgstr "Naloga" 0886 0887 #: incidencemodel.cpp:492 incidencemodel.cpp:531 incidencemodel.cpp:548 0888 #, kde-format 0889 msgid "all-day" 0890 msgstr "ves-dan" 0891 0892 #: incidencemodel.cpp:523 0893 #, kde-format 0894 msgid "No Due Date" 0895 msgstr "Ni roka" 0896 0897 #: localcalendar.cpp:97 0898 #, kde-format 0899 msgid "A calendar with the same name already exists" 0900 msgstr "Koledar z enakim imenom že obstaja" 0901 0902 #: main.cpp:74 0903 #, kde-format 0904 msgid "Calindori" 0905 msgstr "Calindori" 0906 0907 #: main.cpp:74 0908 #, kde-format 0909 msgctxt "@title" 0910 msgid "Calendar application" 0911 msgstr "Aplikacija koledarja" 0912 0913 #: main.cpp:74 0914 #, kde-format 0915 msgctxt "@info:credit" 0916 msgid "(c) 2018-2022 The Calindori Team" 0917 msgstr "(c) 2018-2022 The Calindori Team" 0918 0919 #: main.cpp:79 0920 #, kde-format 0921 msgctxt "@info:credit" 0922 msgid "Dimitris Kardarakos" 0923 msgstr "Dimitris Kardarakos" 0924 0925 #: main.cpp:79 main.cpp:81 main.cpp:83 0926 #, kde-format 0927 msgctxt "@info:credit" 0928 msgid "Developer" 0929 msgstr "Razvijalec" 0930 0931 #: main.cpp:81 0932 #, kde-format 0933 msgctxt "@info:credit" 0934 msgid "Nicolas Fella" 0935 msgstr "Nicolas Fella" 0936 0937 #: main.cpp:83 0938 #, kde-format 0939 msgctxt "@info:credit" 0940 msgid "Devin Lin" 0941 msgstr "Devin Lin" 0942 0943 #: recurrenceperiodmodel.cpp:114 0944 #, kde-format 0945 msgid "Do not repeat" 0946 msgstr "Ne ponavljaj" 0947 0948 #: recurrenceperiodmodel.cpp:118 0949 #, kde-format 0950 msgid "Yearly" 0951 msgstr "Letno" 0952 0953 #: recurrenceperiodmodel.cpp:121 0954 #, kde-format 0955 msgid "Monthly" 0956 msgstr "Mesečno" 0957 0958 #: recurrenceperiodmodel.cpp:123 0959 #, kde-format 0960 msgid "Weekly" 0961 msgstr "Tedensko" 0962 0963 #: recurrenceperiodmodel.cpp:125 0964 #, kde-format 0965 msgid "Daily" 0966 msgstr "Dnevno" 0967 0968 #: recurrenceperiodmodel.cpp:133 0969 #, kde-format 0970 msgid "Every year" 0971 msgid_plural "Every %1 years" 0972 msgstr[0] "Vsako %1 leto" 0973 msgstr[1] "Vsaki %1 leti" 0974 msgstr[2] "Vsaka %1 leta" 0975 msgstr[3] "Vsakih %1 let" 0976 0977 #: recurrenceperiodmodel.cpp:134 0978 #, kde-format 0979 msgid "Every month" 0980 msgid_plural "Every %1 months" 0981 msgstr[0] "Vsak %1 mesec" 0982 msgstr[1] "Vsaka %1 meseca" 0983 msgstr[2] "Vsake %1 mesece" 0984 msgstr[3] "Vsakih %1 mesecev" 0985 0986 #: recurrenceperiodmodel.cpp:135 0987 #, kde-format 0988 msgid "Every week" 0989 msgid_plural "Every %1 weeks" 0990 msgstr[0] "Vsak %1 teden" 0991 msgstr[1] "Vsaka %1 tedna" 0992 msgstr[2] "Vsake %1 tedne" 0993 msgstr[3] "Vsakih %1 tednov" 0994 0995 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136 0996 #, kde-format 0997 msgid "Every day" 0998 msgid_plural "Every %1 days" 0999 msgstr[0] "Vsak %1 dan" 1000 msgstr[1] "Vsaka %1 dneva" 1001 msgstr[2] "Vsake %1 dni" 1002 msgstr[3] "Vsakih %1 dni" 1003 1004 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136 1005 #, kde-format 1006 msgid "Never" 1007 msgstr "Nikoli" 1008 1009 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136 1010 #, kde-format 1011 msgid "; once" 1012 msgid_plural "; %1 times" 1013 msgstr[0] "; %1 krat" 1014 msgstr[1] "; %1 krat" 1015 msgstr[2] "; %1 krat" 1016 msgstr[3] "; %1 krat" 1017 1018 #~ msgid "Import" 1019 #~ msgstr "Uvozi" 1020 1021 #~ msgid "Export" 1022 #~ msgstr "Izvozi" 1023 1024 #~ msgid "Day" 1025 #~ msgstr "Dan" 1026 1027 #~ msgid "Week" 1028 #~ msgstr "Teden" 1029 1030 #~ msgid "All Tasks" 1031 #~ msgstr "Vse naloge" 1032 1033 #~ msgid "All Events" 1034 #~ msgstr "Vsi dogodki" 1035 1036 #~ msgid "Local" 1037 #~ msgstr "Lokalni" 1038 1039 #~ msgid "External" 1040 #~ msgstr "Zunanji" 1041 1042 #~ msgid "Yes" 1043 #~ msgstr "Da" 1044 1045 #~ msgid "No" 1046 #~ msgstr "Ne" 1047 1048 #~ msgctxt "@info:credit" 1049 #~ msgid "Maintainer and Developer" 1050 #~ msgstr "Vzdrževalec in razvijalec" 1051 1052 #~ msgid "New event" 1053 #~ msgstr "Nov dogodek" 1054 1055 #~ msgid "New task" 1056 #~ msgstr "Nova naloga" 1057 1058 #~ msgid "New Event" 1059 #~ msgstr "Nov dogodek" 1060 1061 #~ msgid "New Task" 1062 #~ msgstr "Nova naloga" 1063 1064 #~ msgid "No Start Date" 1065 #~ msgstr "Ni datuma začetka" 1066 1067 #~ msgid "No End Date" 1068 #~ msgstr "Ni datuma konca" 1069 1070 #~ msgid "%1 month" 1071 #~ msgid_plural "%1 months" 1072 #~ msgstr[0] "%1 mesec" 1073 #~ msgstr[1] "%1 meseca" 1074 #~ msgstr[2] "%1 meseci" 1075 #~ msgstr[3] "%1 mesecev" 1076 1077 #~ msgid "%1 day" 1078 #~ msgid_plural "%1 days" 1079 #~ msgstr[0] "%1 dan" 1080 #~ msgstr[1] "%1 dneva" 1081 #~ msgstr[2] "%1 dnevi" 1082 #~ msgstr[3] "%1 dni" 1083 1084 #~ msgid "%1 repeat" 1085 #~ msgid_plural "%1 repeats" 1086 #~ msgstr[0] "%1 ponovi" 1087 #~ msgstr[1] "%1 ponovi" 1088 #~ msgstr[2] "%1 ponovi" 1089 #~ msgstr[3] "%1 ponovi" 1090 1091 #~ msgid "Active:" 1092 #~ msgstr "Dejaven:" 1093 1094 #~ msgid "Add Event" 1095 #~ msgstr "Dodaj dogodek" 1096 1097 #~ msgid "Add Task" 1098 #~ msgstr "Dodaj nalogo" 1099 1100 #~ msgid "1 event" 1101 #~ msgid_plural "%1 events" 1102 #~ msgstr[0] "%1 dogodek" 1103 #~ msgstr[1] "%1 dogodka" 1104 #~ msgstr[2] "%1 dogodki" 1105 #~ msgstr[3] "%1 dogodkov" 1106 1107 #~ msgid "1 task" 1108 #~ msgid_plural "%1 tasks" 1109 #~ msgstr[0] "%1 naloga" 1110 #~ msgstr[1] "%1 nalogi" 1111 #~ msgstr[2] "%1 naloge" 1112 #~ msgstr[3] "%1 nalog" 1113 1114 #~ msgid "and" 1115 #~ msgstr "in" 1116 1117 #~ msgid "1 day" 1118 #~ msgid_plural "%1 days" 1119 #~ msgstr[0] "%1 dan" 1120 #~ msgstr[1] "%1 dneva" 1121 #~ msgstr[2] "%1 dnevi" 1122 #~ msgstr[3] "%1 dni" 1123 1124 #~ msgid "1 hour" 1125 #~ msgid_plural "%1 hours" 1126 #~ msgstr[0] "%1 ura" 1127 #~ msgstr[1] "%1 uri" 1128 #~ msgstr[2] "%1 ure" 1129 #~ msgstr[3] "%1 ur" 1130 1131 #~ msgid "1 minute" 1132 #~ msgid_plural "%1 minutes" 1133 #~ msgstr[0] "%1 minuta" 1134 #~ msgstr[1] "%1 minuti" 1135 #~ msgstr[2] "%1 minute" 1136 #~ msgstr[3] "%1 minut" 1137 1138 #~ msgid "1 second" 1139 #~ msgid_plural "%1 seconds" 1140 #~ msgstr[0] "%1 sekunda" 1141 #~ msgstr[1] "%1 sekundi" 1142 #~ msgstr[2] "%1 sekunde" 1143 #~ msgstr[3] "%1 sekund" 1144 1145 #~ msgid "before start" 1146 #~ msgstr "pred začetkom" 1147 1148 #~ msgid "Calendar Management" 1149 #~ msgstr "Upravljanje koledarja" 1150 1151 #~ msgid "Calendar not imported. %1" 1152 #~ msgstr "Koledar ni bil uvožen. %1" 1153 1154 #~ msgid "The calendar file cannot be saved" 1155 #~ msgstr "Koledarske datoteke ni mogoče shraniti" 1156 1157 #~ msgid "Unspecified due date" 1158 #~ msgstr "Nedoločen datum roka" 1159 1160 #~ msgid "Available Calendars" 1161 #~ msgstr "Koledarji na voljo" 1162 1163 #~ msgid "Select a file" 1164 #~ msgstr "Izberi datoteko" 1165 1166 #~ msgid "(all day)" 1167 #~ msgstr "(ves dan)" 1168 1169 #~ msgid "Previous month" 1170 #~ msgstr "Prejšnji mesec" 1171 1172 #~ msgid "Next month" 1173 #~ msgstr "Naslednji mesec" 1174 1175 #~ msgid "Add event" 1176 #~ msgstr "Dodaj dogodek" 1177 1178 #~ msgid "Edit event" 1179 #~ msgstr "Uredi dogodek" 1180 1181 #~ msgid "Add task" 1182 #~ msgstr "Dodaj nalogo" 1183 1184 #~ msgid "No start date" 1185 #~ msgstr "Ni datuma začetka" 1186 1187 #~ msgid "Start time:" 1188 #~ msgstr "Čas začetka:"