Warning, /plasma-mobile/calindori/po/ru/calindori.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the calindori package.
0003 #
0004 # Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2020.
0005 # Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2020.
0006 # Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2021, 2022.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: calindori\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2022-06-27 11:21+0300\n"
0013 "Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
0014 "Language-Team: Russian <l10n@basealt.ru>\n"
0015 "Language: ru\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
0020 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 22.04.1\n"
0022 "X-Qt-Contexts: true\n"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your names"
0027 msgstr "Олеся Герасименко"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your emails"
0032 msgstr "translation-team@basealt.ru"
0033 
0034 #: attendeesmodel.cpp:183
0035 #, kde-format
0036 msgid "Accepted"
0037 msgstr "Принято"
0038 
0039 #: attendeesmodel.cpp:186 contents/ui/IncidenceEditor.qml:25
0040 #, kde-format
0041 msgid "Tentative"
0042 msgstr "Принято предварительно"
0043 
0044 #: attendeesmodel.cpp:189
0045 #, kde-format
0046 msgid "Declined"
0047 msgstr "Отклонено"
0048 
0049 #: attendeesmodel.cpp:192
0050 #, kde-format
0051 msgid "Delegated"
0052 msgstr "Делегировано"
0053 
0054 #: attendeesmodel.cpp:195
0055 #, kde-format
0056 msgid "Not responded yet"
0057 msgstr "Ответа ещё нет"
0058 
0059 #: calendarcontroller.cpp:47
0060 #, kde-format
0061 msgid "The url or file given does not contain valid calendar data"
0062 msgstr ""
0063 "По указанному URL-адресу или в указанном файле не содержится корректных "
0064 "данных календаря"
0065 
0066 #: calendarcontroller.cpp:56
0067 #, kde-format
0068 msgid "The url or file given does not contain any event or task"
0069 msgstr ""
0070 "По указанному URL-адресу или в указанном файле не содержится каких-либо "
0071 "событий или задач"
0072 
0073 #: calendarcontroller.cpp:63
0074 #, kde-format
0075 msgid "1 event will be added"
0076 msgid_plural "%1 events will be added"
0077 msgstr[0] "Будет добавлено %1 событие"
0078 msgstr[1] "Будет добавлено %1 события"
0079 msgstr[2] "Будет добавлено %1 событий"
0080 msgstr[3] "Будет добавлено одно событие"
0081 
0082 #: calendarcontroller.cpp:65
0083 #, kde-format
0084 msgid "1 task will be added"
0085 msgid_plural "%1 tasks will be added"
0086 msgstr[0] "Будет добавлена %1 задача"
0087 msgstr[1] "Будет добавлено %1 задачи"
0088 msgstr[2] "Будет добавлено %1 задач"
0089 msgstr[3] "Будет добавлена одна задача"
0090 
0091 #: calendarcontroller.cpp:68
0092 #, kde-format
0093 msgid "%1 incidences will be added"
0094 msgstr "Будет добавлено случаев: %1"
0095 
0096 #: calendarcontroller.cpp:132
0097 #, kde-format
0098 msgid "Import completed successfully"
0099 msgstr "Импорт успешно завершён"
0100 
0101 #: calendarcontroller.cpp:134
0102 #, kde-format
0103 msgid "An error has occurred during import"
0104 msgstr "При импорте произошла ошибка"
0105 
0106 #: calendarcontroller.cpp:312
0107 #, kde-format
0108 msgid "In case of all day events, start date and end date should be equal"
0109 msgstr ""
0110 "Даты начала и завершения событий, которые занимают весь день, должны "
0111 "совпадать"
0112 
0113 #: calendarcontroller.cpp:322
0114 #, kde-format
0115 msgid "End date time should be equal to or greater than the start date time"
0116 msgstr ""
0117 "Дата и время окончания должны быть равны дате и времени начала или быть "
0118 "более поздними"
0119 
0120 #: calendarcontroller.cpp:334
0121 #, kde-format
0122 msgid "Daily events should not span multiple days"
0123 msgstr "Ежедневные события не могут длиться несколько дней"
0124 
0125 #: calendarcontroller.cpp:454
0126 #, kde-format
0127 msgid "In case of all day tasks, start date and due date should be equal"
0128 msgstr ""
0129 "Даты начала и выполнения задач, которые занимают весь день, должны совпадать"
0130 
0131 #: calendarcontroller.cpp:461
0132 #, kde-format
0133 msgid "Due date time should be equal to or greater than the start date time"
0134 msgstr ""
0135 "Дата и время выполнения должны быть равны дате и времени начала или быть "
0136 "более поздними"
0137 
0138 #: calendarcontroller.cpp:484
0139 #, kde-format
0140 msgid "Cannot read calendar. Export failed."
0141 msgstr "Не удалось прочитать календарь. Сбой экспорта."
0142 
0143 #: calendarcontroller.cpp:494
0144 #, kde-format
0145 msgid "Cannot load calendar. Export failed."
0146 msgstr "Не удалось загрузить календарь. Сбой экспорта."
0147 
0148 #: calendarcontroller.cpp:509
0149 #, kde-format
0150 msgid "Cannot save calendar file. Export failed."
0151 msgstr "Не удалось сохранить календарь. Сбой экспорта."
0152 
0153 #: calendarcontroller.cpp:516
0154 #, kde-format
0155 msgid "Export completed successfully"
0156 msgstr "Экспорт успешно завершён"
0157 
0158 #: calindoriconfig.cpp:78
0159 #, kde-format
0160 msgid "Calendar name contains invalid characters"
0161 msgstr "Название календаря содержит недопустимые символы"
0162 
0163 #: calindoriconfig.cpp:99
0164 #, kde-format
0165 msgid "Calendar already exists"
0166 msgstr "Календарь уже существует"
0167 
0168 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:52 contents/ui/AttendeePicker.qml:53
0169 #, kde-format
0170 msgid "No contacts found"
0171 msgstr "Контакты не найдены"
0172 
0173 # BUGME: split strings, need to translate as "Добавить" or "Создать" depending on the context --aspotashev
0174 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:109 contents/ui/AttendeePicker.qml:110
0175 #: contents/ui/Attendees.qml:20 contents/ui/CalendarEditor.qml:156
0176 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:23 contents/ui/Reminders.qml:19
0177 #, kde-format
0178 msgid "Add"
0179 msgstr "Добавить"
0180 
0181 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:121 contents/ui/AttendeePicker.qml:122
0182 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:108 contents/ui/EventEditorPage.qml:216
0183 #: contents/ui/EventsCardView.qml:96 contents/ui/IncidencePage.qml:82
0184 #: contents/ui/MessageBoard.qml:48 contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:102
0185 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:95 contents/ui/TimePickerSheet.qml:48
0186 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:205 contents/ui/TodosCardView.qml:95
0187 #, kde-format
0188 msgid "Cancel"
0189 msgstr "Отмена"
0190 
0191 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:22 contents/ui/CalendarEditor.qml:98
0192 #, kde-format
0193 msgid "Email:"
0194 msgstr "Эл. почта:"
0195 
0196 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:28 contents/ui/IncidenceEditor.qml:49
0197 #, kde-format
0198 msgid "Status:"
0199 msgstr "Состояние:"
0200 
0201 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:32
0202 #, kde-format
0203 msgid "Role:"
0204 msgstr "Роль:"
0205 
0206 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:35
0207 #, kde-format
0208 msgid "Required"
0209 msgstr "Обязательно"
0210 
0211 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:42
0212 #, kde-format
0213 msgid "Optional"
0214 msgstr "Необязательно"
0215 
0216 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:49
0217 #, kde-format
0218 msgid "Non-participant"
0219 msgstr "Не принимает участие"
0220 
0221 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:56
0222 #, kde-format
0223 msgid "Chairperson"
0224 msgstr "Председатель"
0225 
0226 #: contents/ui/Attendees.qml:25
0227 #, kde-format
0228 msgid ""
0229 "Attendee management is available only in external calendars that are "
0230 "synchronized online"
0231 msgstr ""
0232 "Управление участниками доступно только для внешних календарей, которые "
0233 "синхронизируются по сети"
0234 
0235 #: contents/ui/Attendees.qml:31
0236 #, kde-format
0237 msgid "Please set the calendar owner details in the application settings"
0238 msgstr "Укажите сведения о владельце календаря в параметрах программы"
0239 
0240 #: contents/ui/Attendees.qml:114
0241 #, kde-format
0242 msgid "No attendees yet"
0243 msgstr "Участников ещё нет"
0244 
0245 #: contents/ui/Attendees.qml:151
0246 #, kde-format
0247 msgid "Close"
0248 msgstr "Закрыть"
0249 
0250 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:32
0251 #, kde-format
0252 msgid "New calendar"
0253 msgstr "Создать календарь..."
0254 
0255 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:71 contents/ui/IncidenceEditor.qml:34
0256 #, kde-format
0257 msgid "Calendar:"
0258 msgstr "Календарь:"
0259 
0260 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:80
0261 #, kde-format
0262 msgid "File:"
0263 msgstr "Файл:"
0264 
0265 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:85
0266 #, kde-format
0267 msgid "Owner"
0268 msgstr "Владелец"
0269 
0270 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:92
0271 #, kde-format
0272 msgid "Name:"
0273 msgstr "Имя:"
0274 
0275 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:119 contents/ui/EventEditorPage.qml:224
0276 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:93 contents/ui/TodoEditorPage.qml:215
0277 #, kde-format
0278 msgid "Save"
0279 msgstr "Сохранить"
0280 
0281 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:48 contents/ui/DayPage.qml:28
0282 #, kde-format
0283 msgid "Today"
0284 msgstr "Сегодня"
0285 
0286 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:56
0287 #, kde-format
0288 msgid "Previous"
0289 msgstr "Предыдущий"
0290 
0291 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:63
0292 #, kde-format
0293 msgid "Next"
0294 msgstr "Следующий"
0295 
0296 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:70 contents/ui/IncidenceListView.qml:32
0297 #: contents/ui/TodosCardView.qml:19
0298 #, kde-format
0299 msgid "Tasks"
0300 msgstr "Задачи"
0301 
0302 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:81 contents/ui/EventsCardView.qml:19
0303 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:32 contents/ui/SettingsPage.qml:75
0304 #, kde-format
0305 msgid "Events"
0306 msgstr "События"
0307 
0308 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:54
0309 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:64
0310 #, kde-format
0311 msgid "Calendar"
0312 msgstr "Календарь"
0313 
0314 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:81
0315 #, kde-format
0316 msgid "Month View"
0317 msgstr "Обзор месяца"
0318 
0319 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:104
0320 #, kde-format
0321 msgid "Week View"
0322 msgstr "Обзор недели"
0323 
0324 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:127
0325 #, kde-format
0326 msgid "Day View"
0327 msgstr "Обзор дня"
0328 
0329 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:150
0330 #, kde-format
0331 msgid "Tasks List"
0332 msgstr "Список задач"
0333 
0334 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:172
0335 #, kde-format
0336 msgid "Events List"
0337 msgstr "Список событий"
0338 
0339 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:198
0340 #, kde-format
0341 msgid "Calendars"
0342 msgstr "Календари"
0343 
0344 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:229
0345 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:76
0346 #, kde-format
0347 msgid "Calendar %1 has been activated"
0348 msgstr "Календарь %1 активирован"
0349 
0350 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:247 contents/ui/SettingsPage.qml:19
0351 #, kde-format
0352 msgid "Settings"
0353 msgstr "Настроить..."
0354 
0355 #: contents/ui/DayPage.qml:21
0356 #, kde-format
0357 msgid "Previous day"
0358 msgstr "Предыдущий день"
0359 
0360 #: contents/ui/DayPage.qml:35
0361 #, kde-format
0362 msgid "Next day"
0363 msgstr "Следующий день"
0364 
0365 #: contents/ui/DayView.qml:108 contents/ui/EventEditorPage.qml:46
0366 #: contents/ui/EventsCardView.qml:29 contents/ui/IncidenceListView.qml:40
0367 #: contents/ui/WeekView.qml:156
0368 #, kde-format
0369 msgid "Create Event"
0370 msgstr "Создать событие"
0371 
0372 #: contents/ui/DayView.qml:122 contents/ui/IncidenceListView.qml:40
0373 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:35 contents/ui/TodosCardView.qml:28
0374 #: contents/ui/WeekView.qml:163
0375 #, kde-format
0376 msgid "Create Task"
0377 msgstr "Создать задачу"
0378 
0379 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:61 contents/ui/TodoEditorPage.qml:51
0380 #, kde-format
0381 msgid "Summary:"
0382 msgstr "Название:"
0383 
0384 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:66 contents/ui/TodoEditorPage.qml:55
0385 #, kde-format
0386 msgid "Start:"
0387 msgstr "Начало:"
0388 
0389 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:72 contents/ui/TodoEditorPage.qml:64
0390 #, kde-format
0391 msgid "Start Date"
0392 msgstr "Дата начала"
0393 
0394 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:80 contents/ui/TodoEditorPage.qml:75
0395 #, kde-format
0396 msgid "Start Time"
0397 msgstr "Время начала"
0398 
0399 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:93
0400 #, kde-format
0401 msgid "End:"
0402 msgstr "Конец:"
0403 
0404 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:100
0405 #, kde-format
0406 msgid "End Date"
0407 msgstr "Дата окончания"
0408 
0409 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:123
0410 #, kde-format
0411 msgid "End Time"
0412 msgstr "Время окончания"
0413 
0414 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:139 contents/ui/IncidenceListView.qml:87
0415 #, kde-format
0416 msgid "All day"
0417 msgstr "Весь день"
0418 
0419 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:156
0420 #, kde-format
0421 msgid "Repeat:"
0422 msgstr "Повторяется:"
0423 
0424 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:175 contents/ui/TodoEditorPage.qml:174
0425 #, kde-format
0426 msgid "Details"
0427 msgstr "Подробности"
0428 
0429 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:179 contents/ui/TodoEditorPage.qml:178
0430 #, kde-format
0431 msgid "Reminders"
0432 msgstr "Напоминания"
0433 
0434 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:183
0435 #, kde-format
0436 msgid "Attendees"
0437 msgstr "Участники"
0438 
0439 #: contents/ui/EventsCardView.qml:38
0440 #, kde-format
0441 msgid "No events scheduled for %1"
0442 msgstr "Нет запланированных на %1 событий"
0443 
0444 #: contents/ui/EventsCardView.qml:38
0445 #, kde-format
0446 msgid "No events scheduled"
0447 msgstr "Нет запланированных событий"
0448 
0449 #: contents/ui/EventsCardView.qml:56 contents/ui/EventsCardView.qml:87
0450 #: contents/ui/IncidencePage.qml:43 contents/ui/IncidencePage.qml:65
0451 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:81 contents/ui/TodosCardView.qml:55
0452 #: contents/ui/TodosCardView.qml:86
0453 #, kde-format
0454 msgid "Delete"
0455 msgstr "Удалить"
0456 
0457 #: contents/ui/EventsCardView.qml:67 contents/ui/IncidencePage.qml:51
0458 #: contents/ui/TodosCardView.qml:66
0459 #, kde-format
0460 msgid "Edit"
0461 msgstr "Изменить..."
0462 
0463 #: contents/ui/EventsCardView.qml:82
0464 #, kde-format
0465 msgid "Event %1 will be deleted"
0466 msgstr "Событие %1 будет удалено"
0467 
0468 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:23
0469 #, kde-format
0470 msgid "Canceled"
0471 msgstr "Отменено"
0472 
0473 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:24
0474 #, kde-format
0475 msgid "Confirmed"
0476 msgstr "Подтверждено"
0477 
0478 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:62
0479 #, kde-format
0480 msgid "Location:"
0481 msgstr "Расположение:"
0482 
0483 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:71
0484 #, kde-format
0485 msgid "Description:"
0486 msgstr "Описание:"
0487 
0488 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:78
0489 #, kde-format
0490 msgid "Completed:"
0491 msgstr "Завершено:"
0492 
0493 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:53
0494 #, kde-format
0495 msgid "Show Completed"
0496 msgstr "Показать завершённые"
0497 
0498 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:53
0499 #, kde-format
0500 msgid "Hide Completed"
0501 msgstr "Скрыть завершённые"
0502 
0503 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:63
0504 #, kde-format
0505 msgid "Nothing scheduled for %1"
0506 msgstr "На %1 ничего не запланировано"
0507 
0508 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:63
0509 #, kde-format
0510 msgid "Nothing scheduled"
0511 msgstr "Ничего не запланировано"
0512 
0513 #: contents/ui/IncidencePage.qml:61
0514 #, kde-format
0515 msgid "%1 will be deleted"
0516 msgstr "%1 будет удалено"
0517 
0518 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:48
0519 #, kde-format
0520 msgid "%1 task"
0521 msgid_plural "%1 tasks"
0522 msgstr[0] "%1 задача"
0523 msgstr[1] "%1 задачи"
0524 msgstr[2] "%1 задач"
0525 msgstr[3] "%1 задача"
0526 
0527 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:50
0528 #, kde-format
0529 msgid "%1 event"
0530 msgid_plural "%1 events"
0531 msgstr[0] "%1 событие"
0532 msgstr[1] "%1 события"
0533 msgstr[2] "%1 событий"
0534 msgstr[3] "%1 событие"
0535 
0536 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:100
0537 #, kde-format
0538 msgid "AM"
0539 msgstr "AM"
0540 
0541 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:107
0542 #, kde-format
0543 msgid "PM"
0544 msgstr "PM"
0545 
0546 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:23
0547 #, kde-format
0548 msgid "Create"
0549 msgstr "Добавить"
0550 
0551 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:41
0552 #, kde-format
0553 msgid "No external calendars found"
0554 msgstr "Внешние календари не найдены"
0555 
0556 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:42
0557 #, kde-format
0558 msgid "No calendars found"
0559 msgstr "Календари не найдены"
0560 
0561 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:43
0562 #, kde-format
0563 msgid "Import an existing calendar file."
0564 msgstr "Импорт существующего файла календаря."
0565 
0566 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:44
0567 #, kde-format
0568 msgid "Add a new calendar."
0569 msgstr "Добавить новый календарь."
0570 
0571 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:65
0572 #, kde-format
0573 msgid "Modify "
0574 msgstr "Изменить "
0575 
0576 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:68
0577 #, kde-format
0578 msgid "Activate"
0579 msgstr "Активировать"
0580 
0581 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:87
0582 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:102
0583 #, kde-format
0584 msgid "Calendar must not be active when being deleted."
0585 msgstr "Удаляемый календарь не должен быть активным."
0586 
0587 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:96
0588 #, kde-format
0589 msgid "Remove"
0590 msgstr "Удалить"
0591 
0592 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:110
0593 #, kde-format
0594 msgid "Edit details"
0595 msgstr "Изменить сведения"
0596 
0597 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:119
0598 #, kde-format
0599 msgid "Import calendar file"
0600 msgstr "Импорт файла календаря"
0601 
0602 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:129
0603 #, kde-format
0604 msgid "Export calendar to file"
0605 msgstr "Экспорт календаря в файл"
0606 
0607 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:153
0608 #, kde-format
0609 msgid "Confirm"
0610 msgstr "Подтверждение"
0611 
0612 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:154
0613 #, kde-format
0614 msgid ""
0615 "All data included in this calendar will be deleted. Proceed with deletion?"
0616 msgstr ""
0617 "Все данные, которые содержит этот календарь, будут удалены. Продолжить?"
0618 
0619 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:230
0620 #, kde-format
0621 msgid "Modify"
0622 msgstr "Изменить"
0623 
0624 #: contents/ui/MessageBoard.qml:32
0625 #, kde-format
0626 msgid "Proceed"
0627 msgstr "Продолжить"
0628 
0629 #: contents/ui/MessageBoard.qml:58
0630 #, kde-format
0631 msgid "Open folder"
0632 msgstr "Открыть папку"
0633 
0634 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:31
0635 #, kde-format
0636 msgid "Repeat"
0637 msgstr "Повтор"
0638 
0639 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:54
0640 #, kde-format
0641 msgid "Every:"
0642 msgstr "Периодичность:"
0643 
0644 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:64
0645 #, kde-format
0646 msgid "year"
0647 msgid_plural "years"
0648 msgstr[0] "год"
0649 msgstr[1] "года"
0650 msgstr[2] "лет"
0651 msgstr[3] "год"
0652 
0653 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:65
0654 #, kde-format
0655 msgid "month"
0656 msgid_plural "months"
0657 msgstr[0] "месяц"
0658 msgstr[1] "месяца"
0659 msgstr[2] "месяцев"
0660 msgstr[3] "месяц"
0661 
0662 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:66
0663 #, kde-format
0664 msgid "week"
0665 msgid_plural "weeks"
0666 msgstr[0] "неделя"
0667 msgstr[1] "недели"
0668 msgstr[2] "недель"
0669 msgstr[3] "неделя"
0670 
0671 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:67
0672 #, kde-format
0673 msgid "day"
0674 msgid_plural "days"
0675 msgstr[0] "день"
0676 msgstr[1] "дня"
0677 msgstr[2] "дней"
0678 msgstr[3] "день"
0679 
0680 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:72
0681 #, kde-format
0682 msgid "Stop After:"
0683 msgstr "Прекратить после:"
0684 
0685 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:82
0686 #, kde-format
0687 msgid "repeat"
0688 msgid_plural "repeats"
0689 msgstr[0] "повтор"
0690 msgstr[1] "повтора"
0691 msgstr[2] "повторов"
0692 msgstr[3] "повтор"
0693 
0694 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:82
0695 #, kde-format
0696 msgid "Never stop"
0697 msgstr "Никогда не прекращать"
0698 
0699 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:27
0700 #, kde-format
0701 msgid "New Reminder"
0702 msgstr "Создание напоминания"
0703 
0704 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:33
0705 #, kde-format
0706 msgid "Time before start"
0707 msgstr "Время до начала"
0708 
0709 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:46
0710 #, kde-format
0711 msgid "Seconds:"
0712 msgstr "Секунды:"
0713 
0714 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:55
0715 #, kde-format
0716 msgid "Minutes:"
0717 msgstr "Минуты:"
0718 
0719 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:65
0720 #, kde-format
0721 msgid "Hours:"
0722 msgstr "Часы:"
0723 
0724 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:74
0725 #, kde-format
0726 msgid "Days:"
0727 msgstr "Дни:"
0728 
0729 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:87 contents/ui/TimePickerSheet.qml:40
0730 #, kde-format
0731 msgid "OK"
0732 msgstr "ОК"
0733 
0734 #: contents/ui/Reminders.qml:57
0735 #, kde-format
0736 msgid "No reminders yet"
0737 msgstr "Напоминаний ещё нет"
0738 
0739 #: contents/ui/SettingsPage.qml:26
0740 #, kde-format
0741 msgid "More Info:"
0742 msgstr "Подробнее:"
0743 
0744 #: contents/ui/SettingsPage.qml:28
0745 #, kde-format
0746 msgid "About"
0747 msgstr "О программе"
0748 
0749 #: contents/ui/SettingsPage.qml:41
0750 #, kde-format
0751 msgid "Calendars:"
0752 msgstr "Календари:"
0753 
0754 #: contents/ui/SettingsPage.qml:42
0755 #, kde-format
0756 msgid "Manage internal calendars"
0757 msgstr "Настройка внутренних календарей"
0758 
0759 #: contents/ui/SettingsPage.qml:49
0760 #, kde-format
0761 msgid "Manage Internal Calendars"
0762 msgstr "Управление внутренними календарями"
0763 
0764 #: contents/ui/SettingsPage.qml:58
0765 #, kde-format
0766 msgid "Manage external calendars"
0767 msgstr "Настройка внешних календарей"
0768 
0769 #: contents/ui/SettingsPage.qml:65
0770 #, kde-format
0771 msgid "Manage External Calendars"
0772 msgstr "Управление внешними календарями"
0773 
0774 #: contents/ui/SettingsPage.qml:79
0775 #, kde-format
0776 msgid "Initial duration (minutes):"
0777 msgstr "Начальная длительность (в минутах):"
0778 
0779 #: contents/ui/SettingsPage.qml:89
0780 #, kde-format
0781 msgid "Remind before event (minutes):"
0782 msgstr "Напоминание перед событием (в минутах):"
0783 
0784 #: contents/ui/SettingsPage.qml:98
0785 #, kde-format
0786 msgid "Add reminder to new events:"
0787 msgstr "Добавлять напоминание для новых событий:"
0788 
0789 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:99
0790 #, kde-format
0791 msgid "Due:"
0792 msgstr "Срок выполнения:"
0793 
0794 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:107
0795 #, kde-format
0796 msgid "Due Date"
0797 msgstr "Дата выполнения"
0798 
0799 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:135
0800 #, kde-format
0801 msgid "Due Time"
0802 msgstr "Время выполнения"
0803 
0804 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:160
0805 #, kde-format
0806 msgid "All day:"
0807 msgstr "Весь день:"
0808 
0809 #: contents/ui/TodosCardView.qml:37
0810 #, kde-format
0811 msgid "No tasks scheduled for %1"
0812 msgstr "Нет запланированных на %1 задач"
0813 
0814 #: contents/ui/TodosCardView.qml:37
0815 #, kde-format
0816 msgid "No tasks scheduled"
0817 msgstr "Нет запланированных задач"
0818 
0819 #: contents/ui/TodosCardView.qml:81
0820 #, kde-format
0821 msgid "Task %1 will be deleted"
0822 msgstr "Задача %1 будет удалена"
0823 
0824 #: contents/ui/WeekPage.qml:22
0825 #, kde-format
0826 msgid "Previous week"
0827 msgstr "Предыдущая неделя"
0828 
0829 #: contents/ui/WeekPage.qml:29
0830 #, kde-format
0831 msgid "Current Week"
0832 msgstr "Текущая неделя"
0833 
0834 #: contents/ui/WeekPage.qml:36
0835 #, kde-format
0836 msgid "Next week"
0837 msgstr "Следующая неделя"
0838 
0839 #: incidencealarmsmodel.cpp:157
0840 #, kde-format
0841 msgid "days before start"
0842 msgstr "дней до начала"
0843 
0844 #: incidencealarmsmodel.cpp:160
0845 #, kde-format
0846 msgid "seconds before start"
0847 msgstr "секунд до начала"
0848 
0849 #: incidencealarmsmodel.cpp:202
0850 #, kde-format
0851 msgid "At start time"
0852 msgstr "Во время начала"
0853 
0854 #: incidencealarmsmodel.cpp:207 incidencealarmsmodel.cpp:212
0855 #, kde-format
0856 msgid "1 day before start"
0857 msgid_plural "%1 days before start"
0858 msgstr[0] "за %1 день до начала"
0859 msgstr[1] "за %1 дня до начала"
0860 msgstr[2] "за %1 дней до начала"
0861 msgstr[3] "за %1 день до начала"
0862 
0863 #: incidencealarmsmodel.cpp:216
0864 #, kde-format
0865 msgid "1 hour before start"
0866 msgid_plural "%1 hours before start"
0867 msgstr[0] "за %1 час до начала"
0868 msgstr[1] "за %1 часа до начала"
0869 msgstr[2] "за %1 часов до начала"
0870 msgstr[3] "за %1 час до начала"
0871 
0872 #: incidencealarmsmodel.cpp:220
0873 #, kde-format
0874 msgid "1 minute before start"
0875 msgid_plural "%1 minutes before start"
0876 msgstr[0] "за %1 минуту до начала"
0877 msgstr[1] "за %1 минуты до начала"
0878 msgstr[2] "за %1 минут до начала"
0879 msgstr[3] "за %1 минуту до начала"
0880 
0881 #: incidencealarmsmodel.cpp:223
0882 #, kde-format
0883 msgid "1 second before start"
0884 msgid_plural "%1 seconds before start"
0885 msgstr[0] "за %1 секунду до начала"
0886 msgstr[1] "за %1 секунды до начала"
0887 msgstr[2] "за %1 секунд до начала"
0888 msgstr[3] "за %1 секунду до начала"
0889 
0890 # BUGME: formatting with a colon is a word puzzle:
0891 # src/contents/ui/DayView.qml:112:                        label: "%1\n%2: %3".arg(model.type == 0 ? model.displayStartEndTime : (model.displayDueTime || model.displayStartTime)).arg(model.displayType).arg(model.summary)
0892 # src/contents/ui/WeekView.qml:111:                        label: "%1\n%2: %3".arg(model.type == 0 ? model.displayStartEndTime : (model.displayDueTime || model.displayStartTime)).arg(model.displayType).arg(model.summary)
0893 #
0894 # --aspotashev
0895 #: incidencemodel.cpp:173
0896 #, kde-format
0897 msgid "Event"
0898 msgstr "Событие"
0899 
0900 #: incidencemodel.cpp:175
0901 #, kde-format
0902 msgid "Task"
0903 msgstr "Задача"
0904 
0905 #: incidencemodel.cpp:492 incidencemodel.cpp:531 incidencemodel.cpp:548
0906 #, kde-format
0907 msgid "all-day"
0908 msgstr "весь день"
0909 
0910 #: incidencemodel.cpp:523
0911 #, kde-format
0912 msgid "No Due Date"
0913 msgstr "Нет даты выполнения"
0914 
0915 #: localcalendar.cpp:97
0916 #, kde-format
0917 msgid "A calendar with the same name already exists"
0918 msgstr "Календарь с таким названием уже существует"
0919 
0920 #: main.cpp:74
0921 #, kde-format
0922 msgid "Calindori"
0923 msgstr "Calindori"
0924 
0925 #: main.cpp:74
0926 #, kde-format
0927 msgctxt "@title"
0928 msgid "Calendar application"
0929 msgstr "Программа с функциями календаря"
0930 
0931 #: main.cpp:74
0932 #, kde-format
0933 msgctxt "@info:credit"
0934 msgid "(c) 2018-2022 The Calindori Team"
0935 msgstr "© Команда разработчиков Calindori, 2018-2022"
0936 
0937 #: main.cpp:79
0938 #, kde-format
0939 msgctxt "@info:credit"
0940 msgid "Dimitris Kardarakos"
0941 msgstr "Dimitris Kardarakos"
0942 
0943 #: main.cpp:79 main.cpp:81 main.cpp:83
0944 #, kde-format
0945 msgctxt "@info:credit"
0946 msgid "Developer"
0947 msgstr "Разработчик"
0948 
0949 #: main.cpp:81
0950 #, kde-format
0951 msgctxt "@info:credit"
0952 msgid "Nicolas Fella"
0953 msgstr "Nicolas Fella"
0954 
0955 #: main.cpp:83
0956 #, kde-format
0957 msgctxt "@info:credit"
0958 msgid "Devin Lin"
0959 msgstr "Devin Lin"
0960 
0961 #: recurrenceperiodmodel.cpp:114
0962 #, kde-format
0963 msgid "Do not repeat"
0964 msgstr "Не повторять"
0965 
0966 #: recurrenceperiodmodel.cpp:118
0967 #, kde-format
0968 msgid "Yearly"
0969 msgstr "По годам"
0970 
0971 #: recurrenceperiodmodel.cpp:121
0972 #, kde-format
0973 msgid "Monthly"
0974 msgstr "По месяцам"
0975 
0976 #: recurrenceperiodmodel.cpp:123
0977 #, kde-format
0978 msgid "Weekly"
0979 msgstr "По неделям"
0980 
0981 #: recurrenceperiodmodel.cpp:125
0982 #, kde-format
0983 msgid "Daily"
0984 msgstr "По дням"
0985 
0986 # BUGME: this translation could be better with a special case for "every year/month/week/day" --aspotashev
0987 #: recurrenceperiodmodel.cpp:133
0988 #, kde-format
0989 msgid "Every year"
0990 msgid_plural "Every %1 years"
0991 msgstr[0] "каждый %1 год"
0992 msgstr[1] "каждые %1 года"
0993 msgstr[2] "каждые %1 лет"
0994 msgstr[3] "каждый год"
0995 
0996 #: recurrenceperiodmodel.cpp:134
0997 #, kde-format
0998 msgid "Every month"
0999 msgid_plural "Every %1 months"
1000 msgstr[0] "каждый %1 месяц"
1001 msgstr[1] "каждые %1 месяца"
1002 msgstr[2] "каждые %1 месяцев"
1003 msgstr[3] "каждый месяц"
1004 
1005 #: recurrenceperiodmodel.cpp:135
1006 #, kde-format
1007 msgid "Every week"
1008 msgid_plural "Every %1 weeks"
1009 msgstr[0] "каждую %1 неделю"
1010 msgstr[1] "каждые %1 недели"
1011 msgstr[2] "каждые %1 недель"
1012 msgstr[3] "каждую неделю"
1013 
1014 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136
1015 #, kde-format
1016 msgid "Every day"
1017 msgid_plural "Every %1 days"
1018 msgstr[0] "каждый %1 день"
1019 msgstr[1] "каждые %1 дня"
1020 msgstr[2] "каждые %1 дней"
1021 msgstr[3] "каждый день"
1022 
1023 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136
1024 #, kde-format
1025 msgid "Never"
1026 msgstr "никогда"
1027 
1028 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136
1029 #, kde-format
1030 msgid "; once"
1031 msgid_plural "; %1 times"
1032 msgstr[0] "; %1 раз"
1033 msgstr[1] "; %1 раза"
1034 msgstr[2] "; %1 раз"
1035 msgstr[3] "; один раз"
1036 
1037 #~ msgid "Import"
1038 #~ msgstr "Импорт"
1039 
1040 #~ msgid "Day"
1041 #~ msgstr "День"
1042 
1043 #~ msgid "Week"
1044 #~ msgstr "Неделя"
1045 
1046 #~ msgid "All Tasks"
1047 #~ msgstr "Все задачи"
1048 
1049 #~ msgid "All Events"
1050 #~ msgstr "Все события"
1051 
1052 #~ msgid "Yes"
1053 #~ msgstr "Да"
1054 
1055 #~ msgid "No"
1056 #~ msgstr "Нет"
1057 
1058 #~ msgctxt "@info:credit"
1059 #~ msgid "Maintainer and Developer"
1060 #~ msgstr "Сопровождающий и разработчик"
1061 
1062 #~ msgid "New event"
1063 #~ msgstr "Создание события"
1064 
1065 #~ msgid "New task"
1066 #~ msgstr "Создание задачи"
1067 
1068 #, fuzzy
1069 #~ msgid "No Start Date"
1070 #~ msgstr "Дата начала"
1071 
1072 #, fuzzy
1073 #~ msgid "No End Date"
1074 #~ msgstr "Дата окончания"
1075 
1076 #~ msgid "%1 month"
1077 #~ msgid_plural "%1 months"
1078 #~ msgstr[0] "%1 месяц"
1079 #~ msgstr[1] "%1 месяца"
1080 #~ msgstr[2] "%1 месяцев"
1081 
1082 #~ msgid "%1 day"
1083 #~ msgid_plural "%1 days"
1084 #~ msgstr[0] "%1 день"
1085 #~ msgstr[1] "%1 дня"
1086 #~ msgstr[2] "%1 дней"
1087 
1088 #, fuzzy
1089 #~ msgid "1 event"
1090 #~ msgid_plural "%1 events"
1091 #~ msgstr[0] "Создание события"
1092 #~ msgstr[1] "Создание события"
1093 #~ msgstr[2] "Создание события"
1094 
1095 #, fuzzy
1096 #~ msgid "1 task"
1097 #~ msgid_plural "%1 tasks"
1098 #~ msgstr[0] "Создание задачи"
1099 #~ msgstr[1] "Создание задачи"
1100 #~ msgstr[2] "Создание задачи"
1101 
1102 #~ msgid "Calendar Management"
1103 #~ msgstr "Календари"
1104 
1105 #~ msgid "Available Calendars"
1106 #~ msgstr "Доступные календари"
1107 
1108 #, fuzzy
1109 #~ msgid "(all day)"
1110 #~ msgstr "Весь день"
1111 
1112 #~ msgid "Export"
1113 #~ msgstr "Экспорт"
1114 
1115 #~ msgid "Local"
1116 #~ msgstr "Локальный"
1117 
1118 #~ msgid "External"
1119 #~ msgstr "Внешний"
1120 
1121 #~ msgid "New Event"
1122 #~ msgstr "Создать событие..."
1123 
1124 #~ msgid "New Task"
1125 #~ msgstr "Создать задачу..."