Warning, /plasma-mobile/calindori/po/ru/calindori.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the calindori package. 0003 # 0004 # Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2020. 0005 # Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2020. 0006 # Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2021, 2022. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: calindori\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2022-06-27 11:21+0300\n" 0013 "Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n" 0014 "Language-Team: Russian <l10n@basealt.ru>\n" 0015 "Language: ru\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 0020 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 22.04.1\n" 0022 "X-Qt-Contexts: true\n" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your names" 0027 msgstr "Олеся Герасименко" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your emails" 0032 msgstr "translation-team@basealt.ru" 0033 0034 #: attendeesmodel.cpp:183 0035 #, kde-format 0036 msgid "Accepted" 0037 msgstr "Принято" 0038 0039 #: attendeesmodel.cpp:186 contents/ui/IncidenceEditor.qml:25 0040 #, kde-format 0041 msgid "Tentative" 0042 msgstr "Принято предварительно" 0043 0044 #: attendeesmodel.cpp:189 0045 #, kde-format 0046 msgid "Declined" 0047 msgstr "Отклонено" 0048 0049 #: attendeesmodel.cpp:192 0050 #, kde-format 0051 msgid "Delegated" 0052 msgstr "Делегировано" 0053 0054 #: attendeesmodel.cpp:195 0055 #, kde-format 0056 msgid "Not responded yet" 0057 msgstr "Ответа ещё нет" 0058 0059 #: calendarcontroller.cpp:47 0060 #, kde-format 0061 msgid "The url or file given does not contain valid calendar data" 0062 msgstr "" 0063 "По указанному URL-адресу или в указанном файле не содержится корректных " 0064 "данных календаря" 0065 0066 #: calendarcontroller.cpp:56 0067 #, kde-format 0068 msgid "The url or file given does not contain any event or task" 0069 msgstr "" 0070 "По указанному URL-адресу или в указанном файле не содержится каких-либо " 0071 "событий или задач" 0072 0073 #: calendarcontroller.cpp:63 0074 #, kde-format 0075 msgid "1 event will be added" 0076 msgid_plural "%1 events will be added" 0077 msgstr[0] "Будет добавлено %1 событие" 0078 msgstr[1] "Будет добавлено %1 события" 0079 msgstr[2] "Будет добавлено %1 событий" 0080 msgstr[3] "Будет добавлено одно событие" 0081 0082 #: calendarcontroller.cpp:65 0083 #, kde-format 0084 msgid "1 task will be added" 0085 msgid_plural "%1 tasks will be added" 0086 msgstr[0] "Будет добавлена %1 задача" 0087 msgstr[1] "Будет добавлено %1 задачи" 0088 msgstr[2] "Будет добавлено %1 задач" 0089 msgstr[3] "Будет добавлена одна задача" 0090 0091 #: calendarcontroller.cpp:68 0092 #, kde-format 0093 msgid "%1 incidences will be added" 0094 msgstr "Будет добавлено случаев: %1" 0095 0096 #: calendarcontroller.cpp:132 0097 #, kde-format 0098 msgid "Import completed successfully" 0099 msgstr "Импорт успешно завершён" 0100 0101 #: calendarcontroller.cpp:134 0102 #, kde-format 0103 msgid "An error has occurred during import" 0104 msgstr "При импорте произошла ошибка" 0105 0106 #: calendarcontroller.cpp:312 0107 #, kde-format 0108 msgid "In case of all day events, start date and end date should be equal" 0109 msgstr "" 0110 "Даты начала и завершения событий, которые занимают весь день, должны " 0111 "совпадать" 0112 0113 #: calendarcontroller.cpp:322 0114 #, kde-format 0115 msgid "End date time should be equal to or greater than the start date time" 0116 msgstr "" 0117 "Дата и время окончания должны быть равны дате и времени начала или быть " 0118 "более поздними" 0119 0120 #: calendarcontroller.cpp:334 0121 #, kde-format 0122 msgid "Daily events should not span multiple days" 0123 msgstr "Ежедневные события не могут длиться несколько дней" 0124 0125 #: calendarcontroller.cpp:454 0126 #, kde-format 0127 msgid "In case of all day tasks, start date and due date should be equal" 0128 msgstr "" 0129 "Даты начала и выполнения задач, которые занимают весь день, должны совпадать" 0130 0131 #: calendarcontroller.cpp:461 0132 #, kde-format 0133 msgid "Due date time should be equal to or greater than the start date time" 0134 msgstr "" 0135 "Дата и время выполнения должны быть равны дате и времени начала или быть " 0136 "более поздними" 0137 0138 #: calendarcontroller.cpp:484 0139 #, kde-format 0140 msgid "Cannot read calendar. Export failed." 0141 msgstr "Не удалось прочитать календарь. Сбой экспорта." 0142 0143 #: calendarcontroller.cpp:494 0144 #, kde-format 0145 msgid "Cannot load calendar. Export failed." 0146 msgstr "Не удалось загрузить календарь. Сбой экспорта." 0147 0148 #: calendarcontroller.cpp:509 0149 #, kde-format 0150 msgid "Cannot save calendar file. Export failed." 0151 msgstr "Не удалось сохранить календарь. Сбой экспорта." 0152 0153 #: calendarcontroller.cpp:516 0154 #, kde-format 0155 msgid "Export completed successfully" 0156 msgstr "Экспорт успешно завершён" 0157 0158 #: calindoriconfig.cpp:78 0159 #, kde-format 0160 msgid "Calendar name contains invalid characters" 0161 msgstr "Название календаря содержит недопустимые символы" 0162 0163 #: calindoriconfig.cpp:99 0164 #, kde-format 0165 msgid "Calendar already exists" 0166 msgstr "Календарь уже существует" 0167 0168 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:52 contents/ui/AttendeePicker.qml:53 0169 #, kde-format 0170 msgid "No contacts found" 0171 msgstr "Контакты не найдены" 0172 0173 # BUGME: split strings, need to translate as "Добавить" or "Создать" depending on the context --aspotashev 0174 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:109 contents/ui/AttendeePicker.qml:110 0175 #: contents/ui/Attendees.qml:20 contents/ui/CalendarEditor.qml:156 0176 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:23 contents/ui/Reminders.qml:19 0177 #, kde-format 0178 msgid "Add" 0179 msgstr "Добавить" 0180 0181 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:121 contents/ui/AttendeePicker.qml:122 0182 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:108 contents/ui/EventEditorPage.qml:216 0183 #: contents/ui/EventsCardView.qml:96 contents/ui/IncidencePage.qml:82 0184 #: contents/ui/MessageBoard.qml:48 contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:102 0185 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:95 contents/ui/TimePickerSheet.qml:48 0186 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:205 contents/ui/TodosCardView.qml:95 0187 #, kde-format 0188 msgid "Cancel" 0189 msgstr "Отмена" 0190 0191 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:22 contents/ui/CalendarEditor.qml:98 0192 #, kde-format 0193 msgid "Email:" 0194 msgstr "Эл. почта:" 0195 0196 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:28 contents/ui/IncidenceEditor.qml:49 0197 #, kde-format 0198 msgid "Status:" 0199 msgstr "Состояние:" 0200 0201 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:32 0202 #, kde-format 0203 msgid "Role:" 0204 msgstr "Роль:" 0205 0206 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:35 0207 #, kde-format 0208 msgid "Required" 0209 msgstr "Обязательно" 0210 0211 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:42 0212 #, kde-format 0213 msgid "Optional" 0214 msgstr "Необязательно" 0215 0216 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:49 0217 #, kde-format 0218 msgid "Non-participant" 0219 msgstr "Не принимает участие" 0220 0221 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:56 0222 #, kde-format 0223 msgid "Chairperson" 0224 msgstr "Председатель" 0225 0226 #: contents/ui/Attendees.qml:25 0227 #, kde-format 0228 msgid "" 0229 "Attendee management is available only in external calendars that are " 0230 "synchronized online" 0231 msgstr "" 0232 "Управление участниками доступно только для внешних календарей, которые " 0233 "синхронизируются по сети" 0234 0235 #: contents/ui/Attendees.qml:31 0236 #, kde-format 0237 msgid "Please set the calendar owner details in the application settings" 0238 msgstr "Укажите сведения о владельце календаря в параметрах программы" 0239 0240 #: contents/ui/Attendees.qml:114 0241 #, kde-format 0242 msgid "No attendees yet" 0243 msgstr "Участников ещё нет" 0244 0245 #: contents/ui/Attendees.qml:151 0246 #, kde-format 0247 msgid "Close" 0248 msgstr "Закрыть" 0249 0250 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:32 0251 #, kde-format 0252 msgid "New calendar" 0253 msgstr "Создать календарь..." 0254 0255 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:71 contents/ui/IncidenceEditor.qml:34 0256 #, kde-format 0257 msgid "Calendar:" 0258 msgstr "Календарь:" 0259 0260 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:80 0261 #, kde-format 0262 msgid "File:" 0263 msgstr "Файл:" 0264 0265 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:85 0266 #, kde-format 0267 msgid "Owner" 0268 msgstr "Владелец" 0269 0270 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:92 0271 #, kde-format 0272 msgid "Name:" 0273 msgstr "Имя:" 0274 0275 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:119 contents/ui/EventEditorPage.qml:224 0276 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:93 contents/ui/TodoEditorPage.qml:215 0277 #, kde-format 0278 msgid "Save" 0279 msgstr "Сохранить" 0280 0281 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:48 contents/ui/DayPage.qml:28 0282 #, kde-format 0283 msgid "Today" 0284 msgstr "Сегодня" 0285 0286 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:56 0287 #, kde-format 0288 msgid "Previous" 0289 msgstr "Предыдущий" 0290 0291 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:63 0292 #, kde-format 0293 msgid "Next" 0294 msgstr "Следующий" 0295 0296 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:70 contents/ui/IncidenceListView.qml:32 0297 #: contents/ui/TodosCardView.qml:19 0298 #, kde-format 0299 msgid "Tasks" 0300 msgstr "Задачи" 0301 0302 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:81 contents/ui/EventsCardView.qml:19 0303 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:32 contents/ui/SettingsPage.qml:75 0304 #, kde-format 0305 msgid "Events" 0306 msgstr "События" 0307 0308 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:54 0309 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:64 0310 #, kde-format 0311 msgid "Calendar" 0312 msgstr "Календарь" 0313 0314 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:81 0315 #, kde-format 0316 msgid "Month View" 0317 msgstr "Обзор месяца" 0318 0319 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:104 0320 #, kde-format 0321 msgid "Week View" 0322 msgstr "Обзор недели" 0323 0324 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:127 0325 #, kde-format 0326 msgid "Day View" 0327 msgstr "Обзор дня" 0328 0329 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:150 0330 #, kde-format 0331 msgid "Tasks List" 0332 msgstr "Список задач" 0333 0334 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:172 0335 #, kde-format 0336 msgid "Events List" 0337 msgstr "Список событий" 0338 0339 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:198 0340 #, kde-format 0341 msgid "Calendars" 0342 msgstr "Календари" 0343 0344 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:229 0345 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:76 0346 #, kde-format 0347 msgid "Calendar %1 has been activated" 0348 msgstr "Календарь %1 активирован" 0349 0350 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:247 contents/ui/SettingsPage.qml:19 0351 #, kde-format 0352 msgid "Settings" 0353 msgstr "Настроить..." 0354 0355 #: contents/ui/DayPage.qml:21 0356 #, kde-format 0357 msgid "Previous day" 0358 msgstr "Предыдущий день" 0359 0360 #: contents/ui/DayPage.qml:35 0361 #, kde-format 0362 msgid "Next day" 0363 msgstr "Следующий день" 0364 0365 #: contents/ui/DayView.qml:108 contents/ui/EventEditorPage.qml:46 0366 #: contents/ui/EventsCardView.qml:29 contents/ui/IncidenceListView.qml:40 0367 #: contents/ui/WeekView.qml:156 0368 #, kde-format 0369 msgid "Create Event" 0370 msgstr "Создать событие" 0371 0372 #: contents/ui/DayView.qml:122 contents/ui/IncidenceListView.qml:40 0373 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:35 contents/ui/TodosCardView.qml:28 0374 #: contents/ui/WeekView.qml:163 0375 #, kde-format 0376 msgid "Create Task" 0377 msgstr "Создать задачу" 0378 0379 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:61 contents/ui/TodoEditorPage.qml:51 0380 #, kde-format 0381 msgid "Summary:" 0382 msgstr "Название:" 0383 0384 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:66 contents/ui/TodoEditorPage.qml:55 0385 #, kde-format 0386 msgid "Start:" 0387 msgstr "Начало:" 0388 0389 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:72 contents/ui/TodoEditorPage.qml:64 0390 #, kde-format 0391 msgid "Start Date" 0392 msgstr "Дата начала" 0393 0394 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:80 contents/ui/TodoEditorPage.qml:75 0395 #, kde-format 0396 msgid "Start Time" 0397 msgstr "Время начала" 0398 0399 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:93 0400 #, kde-format 0401 msgid "End:" 0402 msgstr "Конец:" 0403 0404 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:100 0405 #, kde-format 0406 msgid "End Date" 0407 msgstr "Дата окончания" 0408 0409 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:123 0410 #, kde-format 0411 msgid "End Time" 0412 msgstr "Время окончания" 0413 0414 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:139 contents/ui/IncidenceListView.qml:87 0415 #, kde-format 0416 msgid "All day" 0417 msgstr "Весь день" 0418 0419 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:156 0420 #, kde-format 0421 msgid "Repeat:" 0422 msgstr "Повторяется:" 0423 0424 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:175 contents/ui/TodoEditorPage.qml:174 0425 #, kde-format 0426 msgid "Details" 0427 msgstr "Подробности" 0428 0429 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:179 contents/ui/TodoEditorPage.qml:178 0430 #, kde-format 0431 msgid "Reminders" 0432 msgstr "Напоминания" 0433 0434 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:183 0435 #, kde-format 0436 msgid "Attendees" 0437 msgstr "Участники" 0438 0439 #: contents/ui/EventsCardView.qml:38 0440 #, kde-format 0441 msgid "No events scheduled for %1" 0442 msgstr "Нет запланированных на %1 событий" 0443 0444 #: contents/ui/EventsCardView.qml:38 0445 #, kde-format 0446 msgid "No events scheduled" 0447 msgstr "Нет запланированных событий" 0448 0449 #: contents/ui/EventsCardView.qml:56 contents/ui/EventsCardView.qml:87 0450 #: contents/ui/IncidencePage.qml:43 contents/ui/IncidencePage.qml:65 0451 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:81 contents/ui/TodosCardView.qml:55 0452 #: contents/ui/TodosCardView.qml:86 0453 #, kde-format 0454 msgid "Delete" 0455 msgstr "Удалить" 0456 0457 #: contents/ui/EventsCardView.qml:67 contents/ui/IncidencePage.qml:51 0458 #: contents/ui/TodosCardView.qml:66 0459 #, kde-format 0460 msgid "Edit" 0461 msgstr "Изменить..." 0462 0463 #: contents/ui/EventsCardView.qml:82 0464 #, kde-format 0465 msgid "Event %1 will be deleted" 0466 msgstr "Событие %1 будет удалено" 0467 0468 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:23 0469 #, kde-format 0470 msgid "Canceled" 0471 msgstr "Отменено" 0472 0473 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:24 0474 #, kde-format 0475 msgid "Confirmed" 0476 msgstr "Подтверждено" 0477 0478 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:62 0479 #, kde-format 0480 msgid "Location:" 0481 msgstr "Расположение:" 0482 0483 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:71 0484 #, kde-format 0485 msgid "Description:" 0486 msgstr "Описание:" 0487 0488 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:78 0489 #, kde-format 0490 msgid "Completed:" 0491 msgstr "Завершено:" 0492 0493 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:53 0494 #, kde-format 0495 msgid "Show Completed" 0496 msgstr "Показать завершённые" 0497 0498 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:53 0499 #, kde-format 0500 msgid "Hide Completed" 0501 msgstr "Скрыть завершённые" 0502 0503 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:63 0504 #, kde-format 0505 msgid "Nothing scheduled for %1" 0506 msgstr "На %1 ничего не запланировано" 0507 0508 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:63 0509 #, kde-format 0510 msgid "Nothing scheduled" 0511 msgstr "Ничего не запланировано" 0512 0513 #: contents/ui/IncidencePage.qml:61 0514 #, kde-format 0515 msgid "%1 will be deleted" 0516 msgstr "%1 будет удалено" 0517 0518 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:48 0519 #, kde-format 0520 msgid "%1 task" 0521 msgid_plural "%1 tasks" 0522 msgstr[0] "%1 задача" 0523 msgstr[1] "%1 задачи" 0524 msgstr[2] "%1 задач" 0525 msgstr[3] "%1 задача" 0526 0527 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:50 0528 #, kde-format 0529 msgid "%1 event" 0530 msgid_plural "%1 events" 0531 msgstr[0] "%1 событие" 0532 msgstr[1] "%1 события" 0533 msgstr[2] "%1 событий" 0534 msgstr[3] "%1 событие" 0535 0536 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:100 0537 #, kde-format 0538 msgid "AM" 0539 msgstr "AM" 0540 0541 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:107 0542 #, kde-format 0543 msgid "PM" 0544 msgstr "PM" 0545 0546 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:23 0547 #, kde-format 0548 msgid "Create" 0549 msgstr "Добавить" 0550 0551 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:41 0552 #, kde-format 0553 msgid "No external calendars found" 0554 msgstr "Внешние календари не найдены" 0555 0556 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:42 0557 #, kde-format 0558 msgid "No calendars found" 0559 msgstr "Календари не найдены" 0560 0561 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:43 0562 #, kde-format 0563 msgid "Import an existing calendar file." 0564 msgstr "Импорт существующего файла календаря." 0565 0566 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:44 0567 #, kde-format 0568 msgid "Add a new calendar." 0569 msgstr "Добавить новый календарь." 0570 0571 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:65 0572 #, kde-format 0573 msgid "Modify " 0574 msgstr "Изменить " 0575 0576 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:68 0577 #, kde-format 0578 msgid "Activate" 0579 msgstr "Активировать" 0580 0581 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:87 0582 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:102 0583 #, kde-format 0584 msgid "Calendar must not be active when being deleted." 0585 msgstr "Удаляемый календарь не должен быть активным." 0586 0587 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:96 0588 #, kde-format 0589 msgid "Remove" 0590 msgstr "Удалить" 0591 0592 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:110 0593 #, kde-format 0594 msgid "Edit details" 0595 msgstr "Изменить сведения" 0596 0597 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:119 0598 #, kde-format 0599 msgid "Import calendar file" 0600 msgstr "Импорт файла календаря" 0601 0602 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:129 0603 #, kde-format 0604 msgid "Export calendar to file" 0605 msgstr "Экспорт календаря в файл" 0606 0607 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:153 0608 #, kde-format 0609 msgid "Confirm" 0610 msgstr "Подтверждение" 0611 0612 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:154 0613 #, kde-format 0614 msgid "" 0615 "All data included in this calendar will be deleted. Proceed with deletion?" 0616 msgstr "" 0617 "Все данные, которые содержит этот календарь, будут удалены. Продолжить?" 0618 0619 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:230 0620 #, kde-format 0621 msgid "Modify" 0622 msgstr "Изменить" 0623 0624 #: contents/ui/MessageBoard.qml:32 0625 #, kde-format 0626 msgid "Proceed" 0627 msgstr "Продолжить" 0628 0629 #: contents/ui/MessageBoard.qml:58 0630 #, kde-format 0631 msgid "Open folder" 0632 msgstr "Открыть папку" 0633 0634 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:31 0635 #, kde-format 0636 msgid "Repeat" 0637 msgstr "Повтор" 0638 0639 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:54 0640 #, kde-format 0641 msgid "Every:" 0642 msgstr "Периодичность:" 0643 0644 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:64 0645 #, kde-format 0646 msgid "year" 0647 msgid_plural "years" 0648 msgstr[0] "год" 0649 msgstr[1] "года" 0650 msgstr[2] "лет" 0651 msgstr[3] "год" 0652 0653 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:65 0654 #, kde-format 0655 msgid "month" 0656 msgid_plural "months" 0657 msgstr[0] "месяц" 0658 msgstr[1] "месяца" 0659 msgstr[2] "месяцев" 0660 msgstr[3] "месяц" 0661 0662 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:66 0663 #, kde-format 0664 msgid "week" 0665 msgid_plural "weeks" 0666 msgstr[0] "неделя" 0667 msgstr[1] "недели" 0668 msgstr[2] "недель" 0669 msgstr[3] "неделя" 0670 0671 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:67 0672 #, kde-format 0673 msgid "day" 0674 msgid_plural "days" 0675 msgstr[0] "день" 0676 msgstr[1] "дня" 0677 msgstr[2] "дней" 0678 msgstr[3] "день" 0679 0680 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:72 0681 #, kde-format 0682 msgid "Stop After:" 0683 msgstr "Прекратить после:" 0684 0685 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:82 0686 #, kde-format 0687 msgid "repeat" 0688 msgid_plural "repeats" 0689 msgstr[0] "повтор" 0690 msgstr[1] "повтора" 0691 msgstr[2] "повторов" 0692 msgstr[3] "повтор" 0693 0694 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:82 0695 #, kde-format 0696 msgid "Never stop" 0697 msgstr "Никогда не прекращать" 0698 0699 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:27 0700 #, kde-format 0701 msgid "New Reminder" 0702 msgstr "Создание напоминания" 0703 0704 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:33 0705 #, kde-format 0706 msgid "Time before start" 0707 msgstr "Время до начала" 0708 0709 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:46 0710 #, kde-format 0711 msgid "Seconds:" 0712 msgstr "Секунды:" 0713 0714 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:55 0715 #, kde-format 0716 msgid "Minutes:" 0717 msgstr "Минуты:" 0718 0719 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:65 0720 #, kde-format 0721 msgid "Hours:" 0722 msgstr "Часы:" 0723 0724 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:74 0725 #, kde-format 0726 msgid "Days:" 0727 msgstr "Дни:" 0728 0729 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:87 contents/ui/TimePickerSheet.qml:40 0730 #, kde-format 0731 msgid "OK" 0732 msgstr "ОК" 0733 0734 #: contents/ui/Reminders.qml:57 0735 #, kde-format 0736 msgid "No reminders yet" 0737 msgstr "Напоминаний ещё нет" 0738 0739 #: contents/ui/SettingsPage.qml:26 0740 #, kde-format 0741 msgid "More Info:" 0742 msgstr "Подробнее:" 0743 0744 #: contents/ui/SettingsPage.qml:28 0745 #, kde-format 0746 msgid "About" 0747 msgstr "О программе" 0748 0749 #: contents/ui/SettingsPage.qml:41 0750 #, kde-format 0751 msgid "Calendars:" 0752 msgstr "Календари:" 0753 0754 #: contents/ui/SettingsPage.qml:42 0755 #, kde-format 0756 msgid "Manage internal calendars" 0757 msgstr "Настройка внутренних календарей" 0758 0759 #: contents/ui/SettingsPage.qml:49 0760 #, kde-format 0761 msgid "Manage Internal Calendars" 0762 msgstr "Управление внутренними календарями" 0763 0764 #: contents/ui/SettingsPage.qml:58 0765 #, kde-format 0766 msgid "Manage external calendars" 0767 msgstr "Настройка внешних календарей" 0768 0769 #: contents/ui/SettingsPage.qml:65 0770 #, kde-format 0771 msgid "Manage External Calendars" 0772 msgstr "Управление внешними календарями" 0773 0774 #: contents/ui/SettingsPage.qml:79 0775 #, kde-format 0776 msgid "Initial duration (minutes):" 0777 msgstr "Начальная длительность (в минутах):" 0778 0779 #: contents/ui/SettingsPage.qml:89 0780 #, kde-format 0781 msgid "Remind before event (minutes):" 0782 msgstr "Напоминание перед событием (в минутах):" 0783 0784 #: contents/ui/SettingsPage.qml:98 0785 #, kde-format 0786 msgid "Add reminder to new events:" 0787 msgstr "Добавлять напоминание для новых событий:" 0788 0789 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:99 0790 #, kde-format 0791 msgid "Due:" 0792 msgstr "Срок выполнения:" 0793 0794 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:107 0795 #, kde-format 0796 msgid "Due Date" 0797 msgstr "Дата выполнения" 0798 0799 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:135 0800 #, kde-format 0801 msgid "Due Time" 0802 msgstr "Время выполнения" 0803 0804 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:160 0805 #, kde-format 0806 msgid "All day:" 0807 msgstr "Весь день:" 0808 0809 #: contents/ui/TodosCardView.qml:37 0810 #, kde-format 0811 msgid "No tasks scheduled for %1" 0812 msgstr "Нет запланированных на %1 задач" 0813 0814 #: contents/ui/TodosCardView.qml:37 0815 #, kde-format 0816 msgid "No tasks scheduled" 0817 msgstr "Нет запланированных задач" 0818 0819 #: contents/ui/TodosCardView.qml:81 0820 #, kde-format 0821 msgid "Task %1 will be deleted" 0822 msgstr "Задача %1 будет удалена" 0823 0824 #: contents/ui/WeekPage.qml:22 0825 #, kde-format 0826 msgid "Previous week" 0827 msgstr "Предыдущая неделя" 0828 0829 #: contents/ui/WeekPage.qml:29 0830 #, kde-format 0831 msgid "Current Week" 0832 msgstr "Текущая неделя" 0833 0834 #: contents/ui/WeekPage.qml:36 0835 #, kde-format 0836 msgid "Next week" 0837 msgstr "Следующая неделя" 0838 0839 #: incidencealarmsmodel.cpp:157 0840 #, kde-format 0841 msgid "days before start" 0842 msgstr "дней до начала" 0843 0844 #: incidencealarmsmodel.cpp:160 0845 #, kde-format 0846 msgid "seconds before start" 0847 msgstr "секунд до начала" 0848 0849 #: incidencealarmsmodel.cpp:202 0850 #, kde-format 0851 msgid "At start time" 0852 msgstr "Во время начала" 0853 0854 #: incidencealarmsmodel.cpp:207 incidencealarmsmodel.cpp:212 0855 #, kde-format 0856 msgid "1 day before start" 0857 msgid_plural "%1 days before start" 0858 msgstr[0] "за %1 день до начала" 0859 msgstr[1] "за %1 дня до начала" 0860 msgstr[2] "за %1 дней до начала" 0861 msgstr[3] "за %1 день до начала" 0862 0863 #: incidencealarmsmodel.cpp:216 0864 #, kde-format 0865 msgid "1 hour before start" 0866 msgid_plural "%1 hours before start" 0867 msgstr[0] "за %1 час до начала" 0868 msgstr[1] "за %1 часа до начала" 0869 msgstr[2] "за %1 часов до начала" 0870 msgstr[3] "за %1 час до начала" 0871 0872 #: incidencealarmsmodel.cpp:220 0873 #, kde-format 0874 msgid "1 minute before start" 0875 msgid_plural "%1 minutes before start" 0876 msgstr[0] "за %1 минуту до начала" 0877 msgstr[1] "за %1 минуты до начала" 0878 msgstr[2] "за %1 минут до начала" 0879 msgstr[3] "за %1 минуту до начала" 0880 0881 #: incidencealarmsmodel.cpp:223 0882 #, kde-format 0883 msgid "1 second before start" 0884 msgid_plural "%1 seconds before start" 0885 msgstr[0] "за %1 секунду до начала" 0886 msgstr[1] "за %1 секунды до начала" 0887 msgstr[2] "за %1 секунд до начала" 0888 msgstr[3] "за %1 секунду до начала" 0889 0890 # BUGME: formatting with a colon is a word puzzle: 0891 # src/contents/ui/DayView.qml:112: label: "%1\n%2: %3".arg(model.type == 0 ? model.displayStartEndTime : (model.displayDueTime || model.displayStartTime)).arg(model.displayType).arg(model.summary) 0892 # src/contents/ui/WeekView.qml:111: label: "%1\n%2: %3".arg(model.type == 0 ? model.displayStartEndTime : (model.displayDueTime || model.displayStartTime)).arg(model.displayType).arg(model.summary) 0893 # 0894 # --aspotashev 0895 #: incidencemodel.cpp:173 0896 #, kde-format 0897 msgid "Event" 0898 msgstr "Событие" 0899 0900 #: incidencemodel.cpp:175 0901 #, kde-format 0902 msgid "Task" 0903 msgstr "Задача" 0904 0905 #: incidencemodel.cpp:492 incidencemodel.cpp:531 incidencemodel.cpp:548 0906 #, kde-format 0907 msgid "all-day" 0908 msgstr "весь день" 0909 0910 #: incidencemodel.cpp:523 0911 #, kde-format 0912 msgid "No Due Date" 0913 msgstr "Нет даты выполнения" 0914 0915 #: localcalendar.cpp:97 0916 #, kde-format 0917 msgid "A calendar with the same name already exists" 0918 msgstr "Календарь с таким названием уже существует" 0919 0920 #: main.cpp:74 0921 #, kde-format 0922 msgid "Calindori" 0923 msgstr "Calindori" 0924 0925 #: main.cpp:74 0926 #, kde-format 0927 msgctxt "@title" 0928 msgid "Calendar application" 0929 msgstr "Программа с функциями календаря" 0930 0931 #: main.cpp:74 0932 #, kde-format 0933 msgctxt "@info:credit" 0934 msgid "(c) 2018-2022 The Calindori Team" 0935 msgstr "© Команда разработчиков Calindori, 2018-2022" 0936 0937 #: main.cpp:79 0938 #, kde-format 0939 msgctxt "@info:credit" 0940 msgid "Dimitris Kardarakos" 0941 msgstr "Dimitris Kardarakos" 0942 0943 #: main.cpp:79 main.cpp:81 main.cpp:83 0944 #, kde-format 0945 msgctxt "@info:credit" 0946 msgid "Developer" 0947 msgstr "Разработчик" 0948 0949 #: main.cpp:81 0950 #, kde-format 0951 msgctxt "@info:credit" 0952 msgid "Nicolas Fella" 0953 msgstr "Nicolas Fella" 0954 0955 #: main.cpp:83 0956 #, kde-format 0957 msgctxt "@info:credit" 0958 msgid "Devin Lin" 0959 msgstr "Devin Lin" 0960 0961 #: recurrenceperiodmodel.cpp:114 0962 #, kde-format 0963 msgid "Do not repeat" 0964 msgstr "Не повторять" 0965 0966 #: recurrenceperiodmodel.cpp:118 0967 #, kde-format 0968 msgid "Yearly" 0969 msgstr "По годам" 0970 0971 #: recurrenceperiodmodel.cpp:121 0972 #, kde-format 0973 msgid "Monthly" 0974 msgstr "По месяцам" 0975 0976 #: recurrenceperiodmodel.cpp:123 0977 #, kde-format 0978 msgid "Weekly" 0979 msgstr "По неделям" 0980 0981 #: recurrenceperiodmodel.cpp:125 0982 #, kde-format 0983 msgid "Daily" 0984 msgstr "По дням" 0985 0986 # BUGME: this translation could be better with a special case for "every year/month/week/day" --aspotashev 0987 #: recurrenceperiodmodel.cpp:133 0988 #, kde-format 0989 msgid "Every year" 0990 msgid_plural "Every %1 years" 0991 msgstr[0] "каждый %1 год" 0992 msgstr[1] "каждые %1 года" 0993 msgstr[2] "каждые %1 лет" 0994 msgstr[3] "каждый год" 0995 0996 #: recurrenceperiodmodel.cpp:134 0997 #, kde-format 0998 msgid "Every month" 0999 msgid_plural "Every %1 months" 1000 msgstr[0] "каждый %1 месяц" 1001 msgstr[1] "каждые %1 месяца" 1002 msgstr[2] "каждые %1 месяцев" 1003 msgstr[3] "каждый месяц" 1004 1005 #: recurrenceperiodmodel.cpp:135 1006 #, kde-format 1007 msgid "Every week" 1008 msgid_plural "Every %1 weeks" 1009 msgstr[0] "каждую %1 неделю" 1010 msgstr[1] "каждые %1 недели" 1011 msgstr[2] "каждые %1 недель" 1012 msgstr[3] "каждую неделю" 1013 1014 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136 1015 #, kde-format 1016 msgid "Every day" 1017 msgid_plural "Every %1 days" 1018 msgstr[0] "каждый %1 день" 1019 msgstr[1] "каждые %1 дня" 1020 msgstr[2] "каждые %1 дней" 1021 msgstr[3] "каждый день" 1022 1023 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136 1024 #, kde-format 1025 msgid "Never" 1026 msgstr "никогда" 1027 1028 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136 1029 #, kde-format 1030 msgid "; once" 1031 msgid_plural "; %1 times" 1032 msgstr[0] "; %1 раз" 1033 msgstr[1] "; %1 раза" 1034 msgstr[2] "; %1 раз" 1035 msgstr[3] "; один раз" 1036 1037 #~ msgid "Import" 1038 #~ msgstr "Импорт" 1039 1040 #~ msgid "Day" 1041 #~ msgstr "День" 1042 1043 #~ msgid "Week" 1044 #~ msgstr "Неделя" 1045 1046 #~ msgid "All Tasks" 1047 #~ msgstr "Все задачи" 1048 1049 #~ msgid "All Events" 1050 #~ msgstr "Все события" 1051 1052 #~ msgid "Yes" 1053 #~ msgstr "Да" 1054 1055 #~ msgid "No" 1056 #~ msgstr "Нет" 1057 1058 #~ msgctxt "@info:credit" 1059 #~ msgid "Maintainer and Developer" 1060 #~ msgstr "Сопровождающий и разработчик" 1061 1062 #~ msgid "New event" 1063 #~ msgstr "Создание события" 1064 1065 #~ msgid "New task" 1066 #~ msgstr "Создание задачи" 1067 1068 #, fuzzy 1069 #~ msgid "No Start Date" 1070 #~ msgstr "Дата начала" 1071 1072 #, fuzzy 1073 #~ msgid "No End Date" 1074 #~ msgstr "Дата окончания" 1075 1076 #~ msgid "%1 month" 1077 #~ msgid_plural "%1 months" 1078 #~ msgstr[0] "%1 месяц" 1079 #~ msgstr[1] "%1 месяца" 1080 #~ msgstr[2] "%1 месяцев" 1081 1082 #~ msgid "%1 day" 1083 #~ msgid_plural "%1 days" 1084 #~ msgstr[0] "%1 день" 1085 #~ msgstr[1] "%1 дня" 1086 #~ msgstr[2] "%1 дней" 1087 1088 #, fuzzy 1089 #~ msgid "1 event" 1090 #~ msgid_plural "%1 events" 1091 #~ msgstr[0] "Создание события" 1092 #~ msgstr[1] "Создание события" 1093 #~ msgstr[2] "Создание события" 1094 1095 #, fuzzy 1096 #~ msgid "1 task" 1097 #~ msgid_plural "%1 tasks" 1098 #~ msgstr[0] "Создание задачи" 1099 #~ msgstr[1] "Создание задачи" 1100 #~ msgstr[2] "Создание задачи" 1101 1102 #~ msgid "Calendar Management" 1103 #~ msgstr "Календари" 1104 1105 #~ msgid "Available Calendars" 1106 #~ msgstr "Доступные календари" 1107 1108 #, fuzzy 1109 #~ msgid "(all day)" 1110 #~ msgstr "Весь день" 1111 1112 #~ msgid "Export" 1113 #~ msgstr "Экспорт" 1114 1115 #~ msgid "Local" 1116 #~ msgstr "Локальный" 1117 1118 #~ msgid "External" 1119 #~ msgstr "Внешний" 1120 1121 #~ msgid "New Event" 1122 #~ msgstr "Создать событие..." 1123 1124 #~ msgid "New Task" 1125 #~ msgstr "Создать задачу..."