Warning, /plasma-mobile/calindori/po/pt_BR/calindori.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the calindori package. 0003 # 0004 # Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2020, 2021, 2022. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: calindori\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2022-03-10 14:04-0300\n" 0011 "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n" 0012 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" 0013 "Language: pt_BR\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" 0019 "X-Qt-Contexts: true\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Luiz Fernando Ranghetti" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "elchevive@opensuse.org" 0030 0031 #: attendeesmodel.cpp:183 0032 #, kde-format 0033 msgid "Accepted" 0034 msgstr "Aceito" 0035 0036 #: attendeesmodel.cpp:186 contents/ui/IncidenceEditor.qml:25 0037 #, kde-format 0038 msgid "Tentative" 0039 msgstr "Tentativa" 0040 0041 #: attendeesmodel.cpp:189 0042 #, kde-format 0043 msgid "Declined" 0044 msgstr "Recusado" 0045 0046 #: attendeesmodel.cpp:192 0047 #, kde-format 0048 msgid "Delegated" 0049 msgstr "Delegado" 0050 0051 #: attendeesmodel.cpp:195 0052 #, kde-format 0053 msgid "Not responded yet" 0054 msgstr "Ainda não respondido" 0055 0056 #: calendarcontroller.cpp:47 0057 #, kde-format 0058 msgid "The url or file given does not contain valid calendar data" 0059 msgstr "A URL ou arquivo fornecido não contém dados de calendário válidos" 0060 0061 #: calendarcontroller.cpp:56 0062 #, kde-format 0063 msgid "The url or file given does not contain any event or task" 0064 msgstr "A URL ou arquivo fornecido não contém nenhum evento ou tarefa" 0065 0066 #: calendarcontroller.cpp:63 0067 #, kde-format 0068 msgid "1 event will be added" 0069 msgid_plural "%1 events will be added" 0070 msgstr[0] "1 evento será adicionado" 0071 msgstr[1] "%1 eventos serão adicionados" 0072 0073 #: calendarcontroller.cpp:65 0074 #, kde-format 0075 msgid "1 task will be added" 0076 msgid_plural "%1 tasks will be added" 0077 msgstr[0] "1 tarefa será adicionada" 0078 msgstr[1] "%1 tarefas serão adicionadas" 0079 0080 #: calendarcontroller.cpp:68 0081 #, kde-format 0082 msgid "%1 incidences will be added" 0083 msgstr "%1 incidências serão adicionadas" 0084 0085 #: calendarcontroller.cpp:132 0086 #, kde-format 0087 msgid "Import completed successfully" 0088 msgstr "Importação concluída com sucesso" 0089 0090 #: calendarcontroller.cpp:134 0091 #, kde-format 0092 msgid "An error has occurred during import" 0093 msgstr "Ocorreu um erro durante a importação" 0094 0095 #: calendarcontroller.cpp:312 0096 #, kde-format 0097 msgid "In case of all day events, start date and end date should be equal" 0098 msgstr "" 0099 "No caso de eventos de dia inteiro, a data de início e fim devem ser iguais" 0100 0101 #: calendarcontroller.cpp:322 0102 #, kde-format 0103 msgid "End date time should be equal to or greater than the start date time" 0104 msgstr "" 0105 "A hora da data final deve ser igual ou maior que a hora da data inicial" 0106 0107 #: calendarcontroller.cpp:334 0108 #, kde-format 0109 msgid "Daily events should not span multiple days" 0110 msgstr "Eventos diários não devem abranger vários dias" 0111 0112 #: calendarcontroller.cpp:454 0113 #, kde-format 0114 msgid "In case of all day tasks, start date and due date should be equal" 0115 msgstr "" 0116 "No caso de tarefas de dia inteiro, a data de início e vencimento devem ser " 0117 "iguais" 0118 0119 #: calendarcontroller.cpp:461 0120 #, kde-format 0121 msgid "Due date time should be equal to or greater than the start date time" 0122 msgstr "" 0123 "A hora da data de vencimento deve ser igual ou maior que a hora da data " 0124 "inicial" 0125 0126 #: calendarcontroller.cpp:484 0127 #, kde-format 0128 msgid "Cannot read calendar. Export failed." 0129 msgstr "Não foi possível ler o calendário. Falha na exportação." 0130 0131 #: calendarcontroller.cpp:494 0132 #, kde-format 0133 msgid "Cannot load calendar. Export failed." 0134 msgstr "Não foi possível carregar o calendário. Falha na exportação." 0135 0136 #: calendarcontroller.cpp:509 0137 #, kde-format 0138 msgid "Cannot save calendar file. Export failed." 0139 msgstr "Não foi possível salvar o calendário. Falha na exportação." 0140 0141 #: calendarcontroller.cpp:516 0142 #, kde-format 0143 msgid "Export completed successfully" 0144 msgstr "Exportação concluída com sucesso" 0145 0146 #: calindoriconfig.cpp:78 0147 #, kde-format 0148 msgid "Calendar name contains invalid characters" 0149 msgstr "O nome do calendário contém caracteres inválidos" 0150 0151 #: calindoriconfig.cpp:99 0152 #, kde-format 0153 msgid "Calendar already exists" 0154 msgstr "O calendário já existe" 0155 0156 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:52 contents/ui/AttendeePicker.qml:53 0157 #, kde-format 0158 msgid "No contacts found" 0159 msgstr "Nenhum contato encontrado" 0160 0161 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:109 contents/ui/AttendeePicker.qml:110 0162 #: contents/ui/Attendees.qml:20 contents/ui/CalendarEditor.qml:156 0163 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:23 contents/ui/Reminders.qml:19 0164 #, kde-format 0165 msgid "Add" 0166 msgstr "Adicionar" 0167 0168 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:121 contents/ui/AttendeePicker.qml:122 0169 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:108 contents/ui/EventEditorPage.qml:216 0170 #: contents/ui/EventsCardView.qml:96 contents/ui/IncidencePage.qml:82 0171 #: contents/ui/MessageBoard.qml:48 contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:102 0172 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:95 contents/ui/TimePickerSheet.qml:48 0173 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:205 contents/ui/TodosCardView.qml:95 0174 #, kde-format 0175 msgid "Cancel" 0176 msgstr "Cancelar" 0177 0178 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:22 contents/ui/CalendarEditor.qml:98 0179 #, kde-format 0180 msgid "Email:" 0181 msgstr "E-mail:" 0182 0183 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:28 contents/ui/IncidenceEditor.qml:49 0184 #, kde-format 0185 msgid "Status:" 0186 msgstr "Status:" 0187 0188 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:32 0189 #, kde-format 0190 msgid "Role:" 0191 msgstr "Função:" 0192 0193 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:35 0194 #, kde-format 0195 msgid "Required" 0196 msgstr "Necessário" 0197 0198 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:42 0199 #, kde-format 0200 msgid "Optional" 0201 msgstr "Opcional" 0202 0203 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:49 0204 #, kde-format 0205 msgid "Non-participant" 0206 msgstr "Não participante" 0207 0208 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:56 0209 #, kde-format 0210 msgid "Chairperson" 0211 msgstr "Presidente" 0212 0213 #: contents/ui/Attendees.qml:25 0214 #, kde-format 0215 msgid "" 0216 "Attendee management is available only in external calendars that are " 0217 "synchronized online" 0218 msgstr "" 0219 "O gerenciamento de participantes está disponível apenas nos calendários " 0220 "externos que são sincronizados online" 0221 0222 #: contents/ui/Attendees.qml:31 0223 #, kde-format 0224 msgid "Please set the calendar owner details in the application settings" 0225 msgstr "" 0226 "Defina os detalhes do proprietário do calendário nas configurações do " 0227 "aplicativo" 0228 0229 #: contents/ui/Attendees.qml:114 0230 #, kde-format 0231 msgid "No attendees yet" 0232 msgstr "Nenhum participante ainda" 0233 0234 #: contents/ui/Attendees.qml:151 0235 #, kde-format 0236 msgid "Close" 0237 msgstr "Fechar" 0238 0239 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:32 0240 #, kde-format 0241 msgid "New calendar" 0242 msgstr "Novo calendário" 0243 0244 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:71 contents/ui/IncidenceEditor.qml:34 0245 #, kde-format 0246 msgid "Calendar:" 0247 msgstr "Calendário:" 0248 0249 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:80 0250 #, kde-format 0251 msgid "File:" 0252 msgstr "Arquivo:" 0253 0254 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:85 0255 #, kde-format 0256 msgid "Owner" 0257 msgstr "Proprietário" 0258 0259 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:92 0260 #, kde-format 0261 msgid "Name:" 0262 msgstr "Nome:" 0263 0264 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:119 contents/ui/EventEditorPage.qml:224 0265 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:93 contents/ui/TodoEditorPage.qml:215 0266 #, kde-format 0267 msgid "Save" 0268 msgstr "Salvar" 0269 0270 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:48 contents/ui/DayPage.qml:28 0271 #, kde-format 0272 msgid "Today" 0273 msgstr "Hoje" 0274 0275 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:56 0276 #, kde-format 0277 msgid "Previous" 0278 msgstr "Anterior" 0279 0280 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:63 0281 #, kde-format 0282 msgid "Next" 0283 msgstr "Próximo" 0284 0285 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:70 contents/ui/IncidenceListView.qml:32 0286 #: contents/ui/TodosCardView.qml:19 0287 #, kde-format 0288 msgid "Tasks" 0289 msgstr "Tarefas" 0290 0291 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:81 contents/ui/EventsCardView.qml:19 0292 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:32 contents/ui/SettingsPage.qml:75 0293 #, kde-format 0294 msgid "Events" 0295 msgstr "Eventos" 0296 0297 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:54 0298 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:64 0299 #, kde-format 0300 msgid "Calendar" 0301 msgstr "Calendário" 0302 0303 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:81 0304 #, kde-format 0305 msgid "Month View" 0306 msgstr "Vista mensal" 0307 0308 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:104 0309 #, kde-format 0310 msgid "Week View" 0311 msgstr "Vista semanal" 0312 0313 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:127 0314 #, kde-format 0315 msgid "Day View" 0316 msgstr "Vista diária" 0317 0318 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:150 0319 #, kde-format 0320 msgid "Tasks List" 0321 msgstr "Lista de tarefas" 0322 0323 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:172 0324 #, kde-format 0325 msgid "Events List" 0326 msgstr "Lista de eventos" 0327 0328 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:198 0329 #, kde-format 0330 msgid "Calendars" 0331 msgstr "Calendários" 0332 0333 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:229 0334 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:76 0335 #, kde-format 0336 msgid "Calendar %1 has been activated" 0337 msgstr "O calendário %1 foi ativado" 0338 0339 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:247 contents/ui/SettingsPage.qml:19 0340 #, kde-format 0341 msgid "Settings" 0342 msgstr "Configurações" 0343 0344 #: contents/ui/DayPage.qml:21 0345 #, kde-format 0346 msgid "Previous day" 0347 msgstr "Dia anterior" 0348 0349 #: contents/ui/DayPage.qml:35 0350 #, kde-format 0351 msgid "Next day" 0352 msgstr "Próximo dia" 0353 0354 #: contents/ui/DayView.qml:108 contents/ui/EventEditorPage.qml:46 0355 #: contents/ui/EventsCardView.qml:29 contents/ui/IncidenceListView.qml:40 0356 #: contents/ui/WeekView.qml:156 0357 #, kde-format 0358 msgid "Create Event" 0359 msgstr "Criar evento" 0360 0361 #: contents/ui/DayView.qml:122 contents/ui/IncidenceListView.qml:40 0362 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:35 contents/ui/TodosCardView.qml:28 0363 #: contents/ui/WeekView.qml:163 0364 #, kde-format 0365 msgid "Create Task" 0366 msgstr "Cria tarefa" 0367 0368 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:61 contents/ui/TodoEditorPage.qml:51 0369 #, kde-format 0370 msgid "Summary:" 0371 msgstr "Resumo:" 0372 0373 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:66 contents/ui/TodoEditorPage.qml:55 0374 #, kde-format 0375 msgid "Start:" 0376 msgstr "Início:" 0377 0378 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:72 contents/ui/TodoEditorPage.qml:64 0379 #, kde-format 0380 msgid "Start Date" 0381 msgstr "Data inicial" 0382 0383 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:80 contents/ui/TodoEditorPage.qml:75 0384 #, kde-format 0385 msgid "Start Time" 0386 msgstr "Hora inicial" 0387 0388 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:93 0389 #, kde-format 0390 msgid "End:" 0391 msgstr "Fim:" 0392 0393 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:100 0394 #, kde-format 0395 msgid "End Date" 0396 msgstr "Data final" 0397 0398 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:123 0399 #, kde-format 0400 msgid "End Time" 0401 msgstr "Hora final" 0402 0403 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:139 contents/ui/IncidenceListView.qml:87 0404 #, kde-format 0405 msgid "All day" 0406 msgstr "O dia inteiro" 0407 0408 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:156 0409 #, kde-format 0410 msgid "Repeat:" 0411 msgstr "Repetição:" 0412 0413 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:175 contents/ui/TodoEditorPage.qml:174 0414 #, kde-format 0415 msgid "Details" 0416 msgstr "Detalhes" 0417 0418 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:179 contents/ui/TodoEditorPage.qml:178 0419 #, kde-format 0420 msgid "Reminders" 0421 msgstr "Lembretes" 0422 0423 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:183 0424 #, kde-format 0425 msgid "Attendees" 0426 msgstr "Participantes" 0427 0428 #: contents/ui/EventsCardView.qml:38 0429 #, kde-format 0430 msgid "No events scheduled for %1" 0431 msgstr "Nenhum evento agendado para %1" 0432 0433 #: contents/ui/EventsCardView.qml:38 0434 #, kde-format 0435 msgid "No events scheduled" 0436 msgstr "Nenhum evento agendado" 0437 0438 #: contents/ui/EventsCardView.qml:56 contents/ui/EventsCardView.qml:87 0439 #: contents/ui/IncidencePage.qml:43 contents/ui/IncidencePage.qml:65 0440 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:81 contents/ui/TodosCardView.qml:55 0441 #: contents/ui/TodosCardView.qml:86 0442 #, kde-format 0443 msgid "Delete" 0444 msgstr "Excluir" 0445 0446 #: contents/ui/EventsCardView.qml:67 contents/ui/IncidencePage.qml:51 0447 #: contents/ui/TodosCardView.qml:66 0448 #, kde-format 0449 msgid "Edit" 0450 msgstr "Editar" 0451 0452 #: contents/ui/EventsCardView.qml:82 0453 #, kde-format 0454 msgid "Event %1 will be deleted" 0455 msgstr "O evento %1 será excluído" 0456 0457 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:23 0458 #, kde-format 0459 msgid "Canceled" 0460 msgstr "Cancelado" 0461 0462 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:24 0463 #, kde-format 0464 msgid "Confirmed" 0465 msgstr "Confirmado" 0466 0467 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:62 0468 #, kde-format 0469 msgid "Location:" 0470 msgstr "Localização:" 0471 0472 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:71 0473 #, kde-format 0474 msgid "Description:" 0475 msgstr "Descrição:" 0476 0477 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:78 0478 #, kde-format 0479 msgid "Completed:" 0480 msgstr "Concluído:" 0481 0482 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:53 0483 #, kde-format 0484 msgid "Show Completed" 0485 msgstr "Mostrar concluído" 0486 0487 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:53 0488 #, kde-format 0489 msgid "Hide Completed" 0490 msgstr "Ocultar concluído" 0491 0492 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:63 0493 #, kde-format 0494 msgid "Nothing scheduled for %1" 0495 msgstr "Nada agendado para %1" 0496 0497 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:63 0498 #, kde-format 0499 msgid "Nothing scheduled" 0500 msgstr "Nada agendado" 0501 0502 #: contents/ui/IncidencePage.qml:61 0503 #, kde-format 0504 msgid "%1 will be deleted" 0505 msgstr "%1 será excluído" 0506 0507 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:48 0508 #, kde-format 0509 msgid "%1 task" 0510 msgid_plural "%1 tasks" 0511 msgstr[0] "%1 tarefa" 0512 msgstr[1] "%1 tarefas" 0513 0514 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:50 0515 #, kde-format 0516 msgid "%1 event" 0517 msgid_plural "%1 events" 0518 msgstr[0] "%1 evento" 0519 msgstr[1] "%1 eventos" 0520 0521 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:100 0522 #, kde-format 0523 msgid "AM" 0524 msgstr "AM" 0525 0526 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:107 0527 #, kde-format 0528 msgid "PM" 0529 msgstr "PM" 0530 0531 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:23 0532 #, kde-format 0533 msgid "Create" 0534 msgstr "Criar" 0535 0536 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:41 0537 #, kde-format 0538 msgid "No external calendars found" 0539 msgstr "Nenhum calendário externo encontrado" 0540 0541 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:42 0542 #, kde-format 0543 msgid "No calendars found" 0544 msgstr "Nenhum calendário encontrado" 0545 0546 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:43 0547 #, kde-format 0548 msgid "Import an existing calendar file." 0549 msgstr "Importe um arquivo de calendário existente." 0550 0551 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:44 0552 #, kde-format 0553 msgid "Add a new calendar." 0554 msgstr "Adiciona um novo calendário." 0555 0556 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:65 0557 #, kde-format 0558 msgid "Modify " 0559 msgstr "Modificar " 0560 0561 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:68 0562 #, kde-format 0563 msgid "Activate" 0564 msgstr "Ativar" 0565 0566 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:87 0567 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:102 0568 #, kde-format 0569 msgid "Calendar must not be active when being deleted." 0570 msgstr "O calendário não pode estar ativo quando for excluído." 0571 0572 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:96 0573 #, kde-format 0574 msgid "Remove" 0575 msgstr "Remover" 0576 0577 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:110 0578 #, kde-format 0579 msgid "Edit details" 0580 msgstr "Editar detalhes" 0581 0582 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:119 0583 #, kde-format 0584 msgid "Import calendar file" 0585 msgstr "Importar arquivo de calendário" 0586 0587 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:129 0588 #, kde-format 0589 msgid "Export calendar to file" 0590 msgstr "Exportar calendário para arquivo" 0591 0592 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:153 0593 #, kde-format 0594 msgid "Confirm" 0595 msgstr "Confirmar" 0596 0597 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:154 0598 #, kde-format 0599 msgid "" 0600 "All data included in this calendar will be deleted. Proceed with deletion?" 0601 msgstr "Todos os dados incluídos neste calendário serão excluídos. Proceder?" 0602 0603 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:230 0604 #, kde-format 0605 msgid "Modify" 0606 msgstr "Modificar" 0607 0608 #: contents/ui/MessageBoard.qml:32 0609 #, kde-format 0610 msgid "Proceed" 0611 msgstr "Prosseguir" 0612 0613 #: contents/ui/MessageBoard.qml:58 0614 #, kde-format 0615 msgid "Open folder" 0616 msgstr "Abrir pasta" 0617 0618 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:31 0619 #, kde-format 0620 msgid "Repeat" 0621 msgstr "Repetir" 0622 0623 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:54 0624 #, kde-format 0625 msgid "Every:" 0626 msgstr "A cada:" 0627 0628 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:64 0629 #, kde-format 0630 msgid "year" 0631 msgid_plural "years" 0632 msgstr[0] "ano" 0633 msgstr[1] "anos" 0634 0635 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:65 0636 #, kde-format 0637 msgid "month" 0638 msgid_plural "months" 0639 msgstr[0] "mês" 0640 msgstr[1] "meses" 0641 0642 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:66 0643 #, kde-format 0644 msgid "week" 0645 msgid_plural "weeks" 0646 msgstr[0] "semana" 0647 msgstr[1] "semanas" 0648 0649 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:67 0650 #, kde-format 0651 msgid "day" 0652 msgid_plural "days" 0653 msgstr[0] "dia" 0654 msgstr[1] "dias" 0655 0656 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:72 0657 #, kde-format 0658 msgid "Stop After:" 0659 msgstr "Parar após:" 0660 0661 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:82 0662 #, kde-format 0663 msgid "repeat" 0664 msgid_plural "repeats" 0665 msgstr[0] "repetição" 0666 msgstr[1] "repetições" 0667 0668 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:82 0669 #, kde-format 0670 msgid "Never stop" 0671 msgstr "Nunca parar" 0672 0673 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:27 0674 #, kde-format 0675 msgid "New Reminder" 0676 msgstr "Novo lembrete" 0677 0678 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:33 0679 #, kde-format 0680 msgid "Time before start" 0681 msgstr "Tempo antes de iniciar" 0682 0683 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:46 0684 #, kde-format 0685 msgid "Seconds:" 0686 msgstr "Segundos:" 0687 0688 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:55 0689 #, kde-format 0690 msgid "Minutes:" 0691 msgstr "Minutos:" 0692 0693 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:65 0694 #, kde-format 0695 msgid "Hours:" 0696 msgstr "Horas:" 0697 0698 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:74 0699 #, kde-format 0700 msgid "Days:" 0701 msgstr "Dias:" 0702 0703 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:87 contents/ui/TimePickerSheet.qml:40 0704 #, kde-format 0705 msgid "OK" 0706 msgstr "OK" 0707 0708 #: contents/ui/Reminders.qml:57 0709 #, kde-format 0710 msgid "No reminders yet" 0711 msgstr "Nenhum lembrete ainda" 0712 0713 #: contents/ui/SettingsPage.qml:26 0714 #, kde-format 0715 msgid "More Info:" 0716 msgstr "Mais informação:" 0717 0718 #: contents/ui/SettingsPage.qml:28 0719 #, kde-format 0720 msgid "About" 0721 msgstr "Sobre" 0722 0723 #: contents/ui/SettingsPage.qml:41 0724 #, kde-format 0725 msgid "Calendars:" 0726 msgstr "Calendários:" 0727 0728 #: contents/ui/SettingsPage.qml:42 0729 #, kde-format 0730 msgid "Manage internal calendars" 0731 msgstr "Gerenciar calendários internos" 0732 0733 #: contents/ui/SettingsPage.qml:49 0734 #, kde-format 0735 msgid "Manage Internal Calendars" 0736 msgstr "Gerenciar calendários internos" 0737 0738 #: contents/ui/SettingsPage.qml:58 0739 #, kde-format 0740 msgid "Manage external calendars" 0741 msgstr "Gerenciar calendários externos" 0742 0743 #: contents/ui/SettingsPage.qml:65 0744 #, kde-format 0745 msgid "Manage External Calendars" 0746 msgstr "Gerenciar calendários externos" 0747 0748 #: contents/ui/SettingsPage.qml:79 0749 #, kde-format 0750 msgid "Initial duration (minutes):" 0751 msgstr "Duração inicial (minutos):" 0752 0753 #: contents/ui/SettingsPage.qml:89 0754 #, kde-format 0755 msgid "Remind before event (minutes):" 0756 msgstr "Lembrar antes do evento (minutos):" 0757 0758 #: contents/ui/SettingsPage.qml:98 0759 #, kde-format 0760 msgid "Add reminder to new events:" 0761 msgstr "Adicionar lembrete aos novos eventos:" 0762 0763 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:99 0764 #, kde-format 0765 msgid "Due:" 0766 msgstr "Vencimento:" 0767 0768 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:107 0769 #, kde-format 0770 msgid "Due Date" 0771 msgstr "Data de vencimento" 0772 0773 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:135 0774 #, kde-format 0775 msgid "Due Time" 0776 msgstr "Hora de vencimento" 0777 0778 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:160 0779 #, kde-format 0780 msgid "All day:" 0781 msgstr "Dia inteiro:" 0782 0783 #: contents/ui/TodosCardView.qml:37 0784 #, kde-format 0785 msgid "No tasks scheduled for %1" 0786 msgstr "Nenhuma tarefa agendada para %1" 0787 0788 #: contents/ui/TodosCardView.qml:37 0789 #, kde-format 0790 msgid "No tasks scheduled" 0791 msgstr "Nenhuma tarefa agendada" 0792 0793 #: contents/ui/TodosCardView.qml:81 0794 #, kde-format 0795 msgid "Task %1 will be deleted" 0796 msgstr "A tarefa %1 será excluída" 0797 0798 #: contents/ui/WeekPage.qml:22 0799 #, kde-format 0800 msgid "Previous week" 0801 msgstr "Semana anterior" 0802 0803 #: contents/ui/WeekPage.qml:29 0804 #, kde-format 0805 msgid "Current Week" 0806 msgstr "Semana atual" 0807 0808 #: contents/ui/WeekPage.qml:36 0809 #, kde-format 0810 msgid "Next week" 0811 msgstr "Próxima semana" 0812 0813 #: incidencealarmsmodel.cpp:157 0814 #, kde-format 0815 msgid "days before start" 0816 msgstr "dias antes de iniciar" 0817 0818 #: incidencealarmsmodel.cpp:160 0819 #, kde-format 0820 msgid "seconds before start" 0821 msgstr "segundos antes de iniciar" 0822 0823 #: incidencealarmsmodel.cpp:202 0824 #, kde-format 0825 msgid "At start time" 0826 msgstr "Na hora de início" 0827 0828 #: incidencealarmsmodel.cpp:207 incidencealarmsmodel.cpp:212 0829 #, kde-format 0830 msgid "1 day before start" 0831 msgid_plural "%1 days before start" 0832 msgstr[0] "1 dia antes de iniciar" 0833 msgstr[1] "%1 dias antes de iniciar" 0834 0835 #: incidencealarmsmodel.cpp:216 0836 #, kde-format 0837 msgid "1 hour before start" 0838 msgid_plural "%1 hours before start" 0839 msgstr[0] "1 hora antes de iniciar" 0840 msgstr[1] "%1 horas antes de iniciar" 0841 0842 #: incidencealarmsmodel.cpp:220 0843 #, kde-format 0844 msgid "1 minute before start" 0845 msgid_plural "%1 minutes before start" 0846 msgstr[0] "1 minuto antes de iniciar" 0847 msgstr[1] "%1 minutos antes de iniciar" 0848 0849 #: incidencealarmsmodel.cpp:223 0850 #, kde-format 0851 msgid "1 second before start" 0852 msgid_plural "%1 seconds before start" 0853 msgstr[0] "1 segundo antes de iniciar" 0854 msgstr[1] "%1 segundos antes de iniciar" 0855 0856 #: incidencemodel.cpp:173 0857 #, kde-format 0858 msgid "Event" 0859 msgstr "Evento" 0860 0861 #: incidencemodel.cpp:175 0862 #, kde-format 0863 msgid "Task" 0864 msgstr "Tarefa" 0865 0866 #: incidencemodel.cpp:492 incidencemodel.cpp:531 incidencemodel.cpp:548 0867 #, kde-format 0868 msgid "all-day" 0869 msgstr "dia inteiro" 0870 0871 #: incidencemodel.cpp:523 0872 #, kde-format 0873 msgid "No Due Date" 0874 msgstr "Sem data de vencimento" 0875 0876 #: localcalendar.cpp:97 0877 #, kde-format 0878 msgid "A calendar with the same name already exists" 0879 msgstr "Um calendário com o mesmo nome já existe" 0880 0881 #: main.cpp:74 0882 #, kde-format 0883 msgid "Calindori" 0884 msgstr "Calindori" 0885 0886 #: main.cpp:74 0887 #, kde-format 0888 msgctxt "@title" 0889 msgid "Calendar application" 0890 msgstr "Aplicativo de calendário" 0891 0892 #: main.cpp:74 0893 #, kde-format 0894 msgctxt "@info:credit" 0895 msgid "(c) 2018-2022 The Calindori Team" 0896 msgstr "(c) 2018-2022 A equipe do Calindori" 0897 0898 #: main.cpp:79 0899 #, kde-format 0900 msgctxt "@info:credit" 0901 msgid "Dimitris Kardarakos" 0902 msgstr "Dimitris Kardarakos" 0903 0904 #: main.cpp:79 main.cpp:81 main.cpp:83 0905 #, kde-format 0906 msgctxt "@info:credit" 0907 msgid "Developer" 0908 msgstr "Desenvolvedor" 0909 0910 #: main.cpp:81 0911 #, kde-format 0912 msgctxt "@info:credit" 0913 msgid "Nicolas Fella" 0914 msgstr "Nicolas Fella" 0915 0916 #: main.cpp:83 0917 #, kde-format 0918 msgctxt "@info:credit" 0919 msgid "Devin Lin" 0920 msgstr "Devin Lin" 0921 0922 #: recurrenceperiodmodel.cpp:114 0923 #, kde-format 0924 msgid "Do not repeat" 0925 msgstr "Não repetir" 0926 0927 #: recurrenceperiodmodel.cpp:118 0928 #, kde-format 0929 msgid "Yearly" 0930 msgstr "Anualmente" 0931 0932 #: recurrenceperiodmodel.cpp:121 0933 #, kde-format 0934 msgid "Monthly" 0935 msgstr "Mensalmente" 0936 0937 #: recurrenceperiodmodel.cpp:123 0938 #, kde-format 0939 msgid "Weekly" 0940 msgstr "Semanalmente" 0941 0942 #: recurrenceperiodmodel.cpp:125 0943 #, kde-format 0944 msgid "Daily" 0945 msgstr "Diariamente" 0946 0947 #: recurrenceperiodmodel.cpp:133 0948 #, kde-format 0949 msgid "Every year" 0950 msgid_plural "Every %1 years" 0951 msgstr[0] "A cada ano" 0952 msgstr[1] "A cada %1 anos" 0953 0954 #: recurrenceperiodmodel.cpp:134 0955 #, kde-format 0956 msgid "Every month" 0957 msgid_plural "Every %1 months" 0958 msgstr[0] "A cada mês" 0959 msgstr[1] "A cada %1 meses" 0960 0961 #: recurrenceperiodmodel.cpp:135 0962 #, kde-format 0963 msgid "Every week" 0964 msgid_plural "Every %1 weeks" 0965 msgstr[0] "A cada semana" 0966 msgstr[1] "A cada %1 semanas" 0967 0968 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136 0969 #, kde-format 0970 msgid "Every day" 0971 msgid_plural "Every %1 days" 0972 msgstr[0] "A cada dia" 0973 msgstr[1] "A cada %1 dias" 0974 0975 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136 0976 #, kde-format 0977 msgid "Never" 0978 msgstr "Nunca" 0979 0980 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136 0981 #, kde-format 0982 msgid "; once" 0983 msgid_plural "; %1 times" 0984 msgstr[0] "; uma vez" 0985 msgstr[1] "; %1 vezes" 0986 0987 #~ msgid "Import" 0988 #~ msgstr "Importar" 0989 0990 #~ msgid "Export" 0991 #~ msgstr "Exportar" 0992 0993 #~ msgid "Day" 0994 #~ msgstr "Dia" 0995 0996 #~ msgid "Week" 0997 #~ msgstr "Semana" 0998 0999 #~ msgid "All Tasks" 1000 #~ msgstr "Todas as tarefas" 1001 1002 #~ msgid "All Events" 1003 #~ msgstr "Todos os eventos" 1004 1005 #~ msgid "Local" 1006 #~ msgstr "Local" 1007 1008 #~ msgid "External" 1009 #~ msgstr "Externo" 1010 1011 #~ msgid "Yes" 1012 #~ msgstr "Sim" 1013 1014 #~ msgid "No" 1015 #~ msgstr "Não" 1016 1017 #~ msgctxt "@info:credit" 1018 #~ msgid "Maintainer and Developer" 1019 #~ msgstr "Mantenedor e desenvolvedor" 1020 1021 #~ msgid "New event" 1022 #~ msgstr "Novo evento" 1023 1024 #~ msgid "New task" 1025 #~ msgstr "Nova tarefa" 1026 1027 #~ msgid "New Event" 1028 #~ msgstr "Novo evento" 1029 1030 #~ msgid "New Task" 1031 #~ msgstr "Nova tarefa" 1032 1033 #, fuzzy 1034 #~| msgid "Start Date" 1035 #~ msgid "No Start Date" 1036 #~ msgstr "Data inicial" 1037 1038 #, fuzzy 1039 #~| msgid "End Date" 1040 #~ msgid "No End Date" 1041 #~ msgstr "Data final" 1042 1043 #~ msgid "%1 month" 1044 #~ msgid_plural "%1 months" 1045 #~ msgstr[0] "%1 mês" 1046 #~ msgstr[1] "%1 meses" 1047 1048 #~ msgid "%1 day" 1049 #~ msgid_plural "%1 days" 1050 #~ msgstr[0] "%1 dia" 1051 #~ msgstr[1] "%1 dias" 1052 1053 #~ msgid "%1 repeat" 1054 #~ msgid_plural "%1 repeats" 1055 #~ msgstr[0] "%1 repetição" 1056 #~ msgstr[1] "%1 repetições" 1057 1058 #~ msgid "Active:" 1059 #~ msgstr "Ativo:" 1060 1061 #~ msgid "Add Event" 1062 #~ msgstr "Adicionar evento" 1063 1064 #~ msgid "Add Task" 1065 #~ msgstr "Adicionar tarefa" 1066 1067 #~ msgid "1 event" 1068 #~ msgid_plural "%1 events" 1069 #~ msgstr[0] "1 evento" 1070 #~ msgstr[1] "%1 eventos" 1071 1072 #~ msgid "1 task" 1073 #~ msgid_plural "%1 tasks" 1074 #~ msgstr[0] "1 tarefa" 1075 #~ msgstr[1] "%1 tarefas" 1076 1077 #~ msgid "and" 1078 #~ msgstr "e" 1079 1080 #~ msgid "1 day" 1081 #~ msgid_plural "%1 days" 1082 #~ msgstr[0] "1 dia" 1083 #~ msgstr[1] "%1 dias" 1084 1085 #~ msgid "1 hour" 1086 #~ msgid_plural "%1 hours" 1087 #~ msgstr[0] "1 hora" 1088 #~ msgstr[1] "%1 horas" 1089 1090 #~ msgid "1 minute" 1091 #~ msgid_plural "%1 minutes" 1092 #~ msgstr[0] "1 minuto" 1093 #~ msgstr[1] "%1 minutos" 1094 1095 #~ msgid "1 second" 1096 #~ msgid_plural "%1 seconds" 1097 #~ msgstr[0] "1 segundo" 1098 #~ msgstr[1] "%1 segundos" 1099 1100 #~ msgid "before start" 1101 #~ msgstr "antes de iniciar" 1102 1103 #~ msgid "Calendar Management" 1104 #~ msgstr "Gerenciamento do calendário" 1105 1106 #~ msgid "Calendar not imported. %1" 1107 #~ msgstr "Calendário não importado. %1" 1108 1109 #~ msgid "The calendar file cannot be saved" 1110 #~ msgstr "O arquivo de calendário não pode ser salvo" 1111 1112 #~ msgid "Unspecified due date" 1113 #~ msgstr "Data de vencimento não especificada" 1114 1115 #~ msgid "Available Calendars" 1116 #~ msgstr "Calendários disponíveis" 1117 1118 #~ msgid "Select a file" 1119 #~ msgstr "Selecione um arquivo" 1120 1121 #~ msgid "(all day)" 1122 #~ msgstr "(o dia inteiro)" 1123 1124 #~ msgid "Previous month" 1125 #~ msgstr "Mês anterior" 1126 1127 #~ msgid "Next month" 1128 #~ msgstr "Próximo mês" 1129 1130 #~ msgid "Add event" 1131 #~ msgstr "Adicionar evento" 1132 1133 #~ msgid "Edit event" 1134 #~ msgstr "Editar evento" 1135 1136 #~ msgid "Add task" 1137 #~ msgstr "Adicionar tarefa" 1138 1139 #~ msgid "No start date" 1140 #~ msgstr "Nenhuma data inicial" 1141 1142 #~ msgid "Start time:" 1143 #~ msgstr "Hora de início:"