Warning, /plasma-mobile/calindori/po/pt_BR/calindori.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the calindori package.
0003 #
0004 # Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2020, 2021, 2022.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: calindori\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2022-03-10 14:04-0300\n"
0011 "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
0012 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
0013 "Language: pt_BR\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
0019 "X-Qt-Contexts: true\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Luiz Fernando Ranghetti"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "elchevive@opensuse.org"
0030 
0031 #: attendeesmodel.cpp:183
0032 #, kde-format
0033 msgid "Accepted"
0034 msgstr "Aceito"
0035 
0036 #: attendeesmodel.cpp:186 contents/ui/IncidenceEditor.qml:25
0037 #, kde-format
0038 msgid "Tentative"
0039 msgstr "Tentativa"
0040 
0041 #: attendeesmodel.cpp:189
0042 #, kde-format
0043 msgid "Declined"
0044 msgstr "Recusado"
0045 
0046 #: attendeesmodel.cpp:192
0047 #, kde-format
0048 msgid "Delegated"
0049 msgstr "Delegado"
0050 
0051 #: attendeesmodel.cpp:195
0052 #, kde-format
0053 msgid "Not responded yet"
0054 msgstr "Ainda não respondido"
0055 
0056 #: calendarcontroller.cpp:47
0057 #, kde-format
0058 msgid "The url or file given does not contain valid calendar data"
0059 msgstr "A URL ou arquivo fornecido não contém dados de calendário válidos"
0060 
0061 #: calendarcontroller.cpp:56
0062 #, kde-format
0063 msgid "The url or file given does not contain any event or task"
0064 msgstr "A URL ou arquivo fornecido não contém nenhum evento ou tarefa"
0065 
0066 #: calendarcontroller.cpp:63
0067 #, kde-format
0068 msgid "1 event will be added"
0069 msgid_plural "%1 events will be added"
0070 msgstr[0] "1 evento será adicionado"
0071 msgstr[1] "%1 eventos serão adicionados"
0072 
0073 #: calendarcontroller.cpp:65
0074 #, kde-format
0075 msgid "1 task will be added"
0076 msgid_plural "%1 tasks will be added"
0077 msgstr[0] "1 tarefa será adicionada"
0078 msgstr[1] "%1 tarefas serão adicionadas"
0079 
0080 #: calendarcontroller.cpp:68
0081 #, kde-format
0082 msgid "%1 incidences will be added"
0083 msgstr "%1 incidências serão adicionadas"
0084 
0085 #: calendarcontroller.cpp:132
0086 #, kde-format
0087 msgid "Import completed successfully"
0088 msgstr "Importação concluída com sucesso"
0089 
0090 #: calendarcontroller.cpp:134
0091 #, kde-format
0092 msgid "An error has occurred during import"
0093 msgstr "Ocorreu um erro durante a importação"
0094 
0095 #: calendarcontroller.cpp:312
0096 #, kde-format
0097 msgid "In case of all day events, start date and end date should be equal"
0098 msgstr ""
0099 "No caso de eventos de dia inteiro, a data de início e fim devem ser iguais"
0100 
0101 #: calendarcontroller.cpp:322
0102 #, kde-format
0103 msgid "End date time should be equal to or greater than the start date time"
0104 msgstr ""
0105 "A hora da data final deve ser igual ou maior que a hora da data inicial"
0106 
0107 #: calendarcontroller.cpp:334
0108 #, kde-format
0109 msgid "Daily events should not span multiple days"
0110 msgstr "Eventos diários não devem abranger vários dias"
0111 
0112 #: calendarcontroller.cpp:454
0113 #, kde-format
0114 msgid "In case of all day tasks, start date and due date should be equal"
0115 msgstr ""
0116 "No caso de tarefas de dia inteiro, a data de início e vencimento devem ser "
0117 "iguais"
0118 
0119 #: calendarcontroller.cpp:461
0120 #, kde-format
0121 msgid "Due date time should be equal to or greater than the start date time"
0122 msgstr ""
0123 "A hora da data de vencimento deve ser igual ou maior que a hora da data "
0124 "inicial"
0125 
0126 #: calendarcontroller.cpp:484
0127 #, kde-format
0128 msgid "Cannot read calendar. Export failed."
0129 msgstr "Não foi possível ler o calendário. Falha na exportação."
0130 
0131 #: calendarcontroller.cpp:494
0132 #, kde-format
0133 msgid "Cannot load calendar. Export failed."
0134 msgstr "Não foi possível carregar o calendário. Falha na exportação."
0135 
0136 #: calendarcontroller.cpp:509
0137 #, kde-format
0138 msgid "Cannot save calendar file. Export failed."
0139 msgstr "Não foi possível salvar o calendário. Falha na exportação."
0140 
0141 #: calendarcontroller.cpp:516
0142 #, kde-format
0143 msgid "Export completed successfully"
0144 msgstr "Exportação concluída com sucesso"
0145 
0146 #: calindoriconfig.cpp:78
0147 #, kde-format
0148 msgid "Calendar name contains invalid characters"
0149 msgstr "O nome do calendário contém caracteres inválidos"
0150 
0151 #: calindoriconfig.cpp:99
0152 #, kde-format
0153 msgid "Calendar already exists"
0154 msgstr "O calendário já existe"
0155 
0156 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:52 contents/ui/AttendeePicker.qml:53
0157 #, kde-format
0158 msgid "No contacts found"
0159 msgstr "Nenhum contato encontrado"
0160 
0161 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:109 contents/ui/AttendeePicker.qml:110
0162 #: contents/ui/Attendees.qml:20 contents/ui/CalendarEditor.qml:156
0163 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:23 contents/ui/Reminders.qml:19
0164 #, kde-format
0165 msgid "Add"
0166 msgstr "Adicionar"
0167 
0168 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:121 contents/ui/AttendeePicker.qml:122
0169 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:108 contents/ui/EventEditorPage.qml:216
0170 #: contents/ui/EventsCardView.qml:96 contents/ui/IncidencePage.qml:82
0171 #: contents/ui/MessageBoard.qml:48 contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:102
0172 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:95 contents/ui/TimePickerSheet.qml:48
0173 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:205 contents/ui/TodosCardView.qml:95
0174 #, kde-format
0175 msgid "Cancel"
0176 msgstr "Cancelar"
0177 
0178 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:22 contents/ui/CalendarEditor.qml:98
0179 #, kde-format
0180 msgid "Email:"
0181 msgstr "E-mail:"
0182 
0183 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:28 contents/ui/IncidenceEditor.qml:49
0184 #, kde-format
0185 msgid "Status:"
0186 msgstr "Status:"
0187 
0188 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:32
0189 #, kde-format
0190 msgid "Role:"
0191 msgstr "Função:"
0192 
0193 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:35
0194 #, kde-format
0195 msgid "Required"
0196 msgstr "Necessário"
0197 
0198 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:42
0199 #, kde-format
0200 msgid "Optional"
0201 msgstr "Opcional"
0202 
0203 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:49
0204 #, kde-format
0205 msgid "Non-participant"
0206 msgstr "Não participante"
0207 
0208 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:56
0209 #, kde-format
0210 msgid "Chairperson"
0211 msgstr "Presidente"
0212 
0213 #: contents/ui/Attendees.qml:25
0214 #, kde-format
0215 msgid ""
0216 "Attendee management is available only in external calendars that are "
0217 "synchronized online"
0218 msgstr ""
0219 "O gerenciamento de participantes está disponível apenas nos calendários "
0220 "externos que são sincronizados online"
0221 
0222 #: contents/ui/Attendees.qml:31
0223 #, kde-format
0224 msgid "Please set the calendar owner details in the application settings"
0225 msgstr ""
0226 "Defina os detalhes do proprietário do calendário nas configurações do "
0227 "aplicativo"
0228 
0229 #: contents/ui/Attendees.qml:114
0230 #, kde-format
0231 msgid "No attendees yet"
0232 msgstr "Nenhum participante ainda"
0233 
0234 #: contents/ui/Attendees.qml:151
0235 #, kde-format
0236 msgid "Close"
0237 msgstr "Fechar"
0238 
0239 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:32
0240 #, kde-format
0241 msgid "New calendar"
0242 msgstr "Novo calendário"
0243 
0244 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:71 contents/ui/IncidenceEditor.qml:34
0245 #, kde-format
0246 msgid "Calendar:"
0247 msgstr "Calendário:"
0248 
0249 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:80
0250 #, kde-format
0251 msgid "File:"
0252 msgstr "Arquivo:"
0253 
0254 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:85
0255 #, kde-format
0256 msgid "Owner"
0257 msgstr "Proprietário"
0258 
0259 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:92
0260 #, kde-format
0261 msgid "Name:"
0262 msgstr "Nome:"
0263 
0264 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:119 contents/ui/EventEditorPage.qml:224
0265 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:93 contents/ui/TodoEditorPage.qml:215
0266 #, kde-format
0267 msgid "Save"
0268 msgstr "Salvar"
0269 
0270 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:48 contents/ui/DayPage.qml:28
0271 #, kde-format
0272 msgid "Today"
0273 msgstr "Hoje"
0274 
0275 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:56
0276 #, kde-format
0277 msgid "Previous"
0278 msgstr "Anterior"
0279 
0280 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:63
0281 #, kde-format
0282 msgid "Next"
0283 msgstr "Próximo"
0284 
0285 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:70 contents/ui/IncidenceListView.qml:32
0286 #: contents/ui/TodosCardView.qml:19
0287 #, kde-format
0288 msgid "Tasks"
0289 msgstr "Tarefas"
0290 
0291 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:81 contents/ui/EventsCardView.qml:19
0292 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:32 contents/ui/SettingsPage.qml:75
0293 #, kde-format
0294 msgid "Events"
0295 msgstr "Eventos"
0296 
0297 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:54
0298 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:64
0299 #, kde-format
0300 msgid "Calendar"
0301 msgstr "Calendário"
0302 
0303 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:81
0304 #, kde-format
0305 msgid "Month View"
0306 msgstr "Vista mensal"
0307 
0308 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:104
0309 #, kde-format
0310 msgid "Week View"
0311 msgstr "Vista semanal"
0312 
0313 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:127
0314 #, kde-format
0315 msgid "Day View"
0316 msgstr "Vista diária"
0317 
0318 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:150
0319 #, kde-format
0320 msgid "Tasks List"
0321 msgstr "Lista de tarefas"
0322 
0323 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:172
0324 #, kde-format
0325 msgid "Events List"
0326 msgstr "Lista de eventos"
0327 
0328 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:198
0329 #, kde-format
0330 msgid "Calendars"
0331 msgstr "Calendários"
0332 
0333 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:229
0334 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:76
0335 #, kde-format
0336 msgid "Calendar %1 has been activated"
0337 msgstr "O calendário %1 foi ativado"
0338 
0339 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:247 contents/ui/SettingsPage.qml:19
0340 #, kde-format
0341 msgid "Settings"
0342 msgstr "Configurações"
0343 
0344 #: contents/ui/DayPage.qml:21
0345 #, kde-format
0346 msgid "Previous day"
0347 msgstr "Dia anterior"
0348 
0349 #: contents/ui/DayPage.qml:35
0350 #, kde-format
0351 msgid "Next day"
0352 msgstr "Próximo dia"
0353 
0354 #: contents/ui/DayView.qml:108 contents/ui/EventEditorPage.qml:46
0355 #: contents/ui/EventsCardView.qml:29 contents/ui/IncidenceListView.qml:40
0356 #: contents/ui/WeekView.qml:156
0357 #, kde-format
0358 msgid "Create Event"
0359 msgstr "Criar evento"
0360 
0361 #: contents/ui/DayView.qml:122 contents/ui/IncidenceListView.qml:40
0362 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:35 contents/ui/TodosCardView.qml:28
0363 #: contents/ui/WeekView.qml:163
0364 #, kde-format
0365 msgid "Create Task"
0366 msgstr "Cria tarefa"
0367 
0368 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:61 contents/ui/TodoEditorPage.qml:51
0369 #, kde-format
0370 msgid "Summary:"
0371 msgstr "Resumo:"
0372 
0373 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:66 contents/ui/TodoEditorPage.qml:55
0374 #, kde-format
0375 msgid "Start:"
0376 msgstr "Início:"
0377 
0378 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:72 contents/ui/TodoEditorPage.qml:64
0379 #, kde-format
0380 msgid "Start Date"
0381 msgstr "Data inicial"
0382 
0383 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:80 contents/ui/TodoEditorPage.qml:75
0384 #, kde-format
0385 msgid "Start Time"
0386 msgstr "Hora inicial"
0387 
0388 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:93
0389 #, kde-format
0390 msgid "End:"
0391 msgstr "Fim:"
0392 
0393 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:100
0394 #, kde-format
0395 msgid "End Date"
0396 msgstr "Data final"
0397 
0398 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:123
0399 #, kde-format
0400 msgid "End Time"
0401 msgstr "Hora final"
0402 
0403 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:139 contents/ui/IncidenceListView.qml:87
0404 #, kde-format
0405 msgid "All day"
0406 msgstr "O dia inteiro"
0407 
0408 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:156
0409 #, kde-format
0410 msgid "Repeat:"
0411 msgstr "Repetição:"
0412 
0413 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:175 contents/ui/TodoEditorPage.qml:174
0414 #, kde-format
0415 msgid "Details"
0416 msgstr "Detalhes"
0417 
0418 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:179 contents/ui/TodoEditorPage.qml:178
0419 #, kde-format
0420 msgid "Reminders"
0421 msgstr "Lembretes"
0422 
0423 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:183
0424 #, kde-format
0425 msgid "Attendees"
0426 msgstr "Participantes"
0427 
0428 #: contents/ui/EventsCardView.qml:38
0429 #, kde-format
0430 msgid "No events scheduled for %1"
0431 msgstr "Nenhum evento agendado para %1"
0432 
0433 #: contents/ui/EventsCardView.qml:38
0434 #, kde-format
0435 msgid "No events scheduled"
0436 msgstr "Nenhum evento agendado"
0437 
0438 #: contents/ui/EventsCardView.qml:56 contents/ui/EventsCardView.qml:87
0439 #: contents/ui/IncidencePage.qml:43 contents/ui/IncidencePage.qml:65
0440 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:81 contents/ui/TodosCardView.qml:55
0441 #: contents/ui/TodosCardView.qml:86
0442 #, kde-format
0443 msgid "Delete"
0444 msgstr "Excluir"
0445 
0446 #: contents/ui/EventsCardView.qml:67 contents/ui/IncidencePage.qml:51
0447 #: contents/ui/TodosCardView.qml:66
0448 #, kde-format
0449 msgid "Edit"
0450 msgstr "Editar"
0451 
0452 #: contents/ui/EventsCardView.qml:82
0453 #, kde-format
0454 msgid "Event %1 will be deleted"
0455 msgstr "O evento %1 será excluído"
0456 
0457 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:23
0458 #, kde-format
0459 msgid "Canceled"
0460 msgstr "Cancelado"
0461 
0462 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:24
0463 #, kde-format
0464 msgid "Confirmed"
0465 msgstr "Confirmado"
0466 
0467 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:62
0468 #, kde-format
0469 msgid "Location:"
0470 msgstr "Localização:"
0471 
0472 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:71
0473 #, kde-format
0474 msgid "Description:"
0475 msgstr "Descrição:"
0476 
0477 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:78
0478 #, kde-format
0479 msgid "Completed:"
0480 msgstr "Concluído:"
0481 
0482 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:53
0483 #, kde-format
0484 msgid "Show Completed"
0485 msgstr "Mostrar concluído"
0486 
0487 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:53
0488 #, kde-format
0489 msgid "Hide Completed"
0490 msgstr "Ocultar concluído"
0491 
0492 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:63
0493 #, kde-format
0494 msgid "Nothing scheduled for %1"
0495 msgstr "Nada agendado para %1"
0496 
0497 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:63
0498 #, kde-format
0499 msgid "Nothing scheduled"
0500 msgstr "Nada agendado"
0501 
0502 #: contents/ui/IncidencePage.qml:61
0503 #, kde-format
0504 msgid "%1 will be deleted"
0505 msgstr "%1 será excluído"
0506 
0507 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:48
0508 #, kde-format
0509 msgid "%1 task"
0510 msgid_plural "%1 tasks"
0511 msgstr[0] "%1 tarefa"
0512 msgstr[1] "%1 tarefas"
0513 
0514 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:50
0515 #, kde-format
0516 msgid "%1 event"
0517 msgid_plural "%1 events"
0518 msgstr[0] "%1 evento"
0519 msgstr[1] "%1 eventos"
0520 
0521 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:100
0522 #, kde-format
0523 msgid "AM"
0524 msgstr "AM"
0525 
0526 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:107
0527 #, kde-format
0528 msgid "PM"
0529 msgstr "PM"
0530 
0531 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:23
0532 #, kde-format
0533 msgid "Create"
0534 msgstr "Criar"
0535 
0536 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:41
0537 #, kde-format
0538 msgid "No external calendars found"
0539 msgstr "Nenhum calendário externo encontrado"
0540 
0541 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:42
0542 #, kde-format
0543 msgid "No calendars found"
0544 msgstr "Nenhum calendário encontrado"
0545 
0546 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:43
0547 #, kde-format
0548 msgid "Import an existing calendar file."
0549 msgstr "Importe um arquivo de calendário existente."
0550 
0551 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:44
0552 #, kde-format
0553 msgid "Add a new calendar."
0554 msgstr "Adiciona um novo calendário."
0555 
0556 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:65
0557 #, kde-format
0558 msgid "Modify "
0559 msgstr "Modificar "
0560 
0561 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:68
0562 #, kde-format
0563 msgid "Activate"
0564 msgstr "Ativar"
0565 
0566 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:87
0567 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:102
0568 #, kde-format
0569 msgid "Calendar must not be active when being deleted."
0570 msgstr "O calendário não pode estar ativo quando for excluído."
0571 
0572 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:96
0573 #, kde-format
0574 msgid "Remove"
0575 msgstr "Remover"
0576 
0577 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:110
0578 #, kde-format
0579 msgid "Edit details"
0580 msgstr "Editar detalhes"
0581 
0582 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:119
0583 #, kde-format
0584 msgid "Import calendar file"
0585 msgstr "Importar arquivo de calendário"
0586 
0587 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:129
0588 #, kde-format
0589 msgid "Export calendar to file"
0590 msgstr "Exportar calendário para arquivo"
0591 
0592 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:153
0593 #, kde-format
0594 msgid "Confirm"
0595 msgstr "Confirmar"
0596 
0597 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:154
0598 #, kde-format
0599 msgid ""
0600 "All data included in this calendar will be deleted. Proceed with deletion?"
0601 msgstr "Todos os dados incluídos neste calendário serão excluídos. Proceder?"
0602 
0603 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:230
0604 #, kde-format
0605 msgid "Modify"
0606 msgstr "Modificar"
0607 
0608 #: contents/ui/MessageBoard.qml:32
0609 #, kde-format
0610 msgid "Proceed"
0611 msgstr "Prosseguir"
0612 
0613 #: contents/ui/MessageBoard.qml:58
0614 #, kde-format
0615 msgid "Open folder"
0616 msgstr "Abrir pasta"
0617 
0618 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:31
0619 #, kde-format
0620 msgid "Repeat"
0621 msgstr "Repetir"
0622 
0623 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:54
0624 #, kde-format
0625 msgid "Every:"
0626 msgstr "A cada:"
0627 
0628 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:64
0629 #, kde-format
0630 msgid "year"
0631 msgid_plural "years"
0632 msgstr[0] "ano"
0633 msgstr[1] "anos"
0634 
0635 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:65
0636 #, kde-format
0637 msgid "month"
0638 msgid_plural "months"
0639 msgstr[0] "mês"
0640 msgstr[1] "meses"
0641 
0642 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:66
0643 #, kde-format
0644 msgid "week"
0645 msgid_plural "weeks"
0646 msgstr[0] "semana"
0647 msgstr[1] "semanas"
0648 
0649 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:67
0650 #, kde-format
0651 msgid "day"
0652 msgid_plural "days"
0653 msgstr[0] "dia"
0654 msgstr[1] "dias"
0655 
0656 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:72
0657 #, kde-format
0658 msgid "Stop After:"
0659 msgstr "Parar após:"
0660 
0661 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:82
0662 #, kde-format
0663 msgid "repeat"
0664 msgid_plural "repeats"
0665 msgstr[0] "repetição"
0666 msgstr[1] "repetições"
0667 
0668 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:82
0669 #, kde-format
0670 msgid "Never stop"
0671 msgstr "Nunca parar"
0672 
0673 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:27
0674 #, kde-format
0675 msgid "New Reminder"
0676 msgstr "Novo lembrete"
0677 
0678 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:33
0679 #, kde-format
0680 msgid "Time before start"
0681 msgstr "Tempo antes de iniciar"
0682 
0683 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:46
0684 #, kde-format
0685 msgid "Seconds:"
0686 msgstr "Segundos:"
0687 
0688 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:55
0689 #, kde-format
0690 msgid "Minutes:"
0691 msgstr "Minutos:"
0692 
0693 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:65
0694 #, kde-format
0695 msgid "Hours:"
0696 msgstr "Horas:"
0697 
0698 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:74
0699 #, kde-format
0700 msgid "Days:"
0701 msgstr "Dias:"
0702 
0703 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:87 contents/ui/TimePickerSheet.qml:40
0704 #, kde-format
0705 msgid "OK"
0706 msgstr "OK"
0707 
0708 #: contents/ui/Reminders.qml:57
0709 #, kde-format
0710 msgid "No reminders yet"
0711 msgstr "Nenhum lembrete ainda"
0712 
0713 #: contents/ui/SettingsPage.qml:26
0714 #, kde-format
0715 msgid "More Info:"
0716 msgstr "Mais informação:"
0717 
0718 #: contents/ui/SettingsPage.qml:28
0719 #, kde-format
0720 msgid "About"
0721 msgstr "Sobre"
0722 
0723 #: contents/ui/SettingsPage.qml:41
0724 #, kde-format
0725 msgid "Calendars:"
0726 msgstr "Calendários:"
0727 
0728 #: contents/ui/SettingsPage.qml:42
0729 #, kde-format
0730 msgid "Manage internal calendars"
0731 msgstr "Gerenciar calendários internos"
0732 
0733 #: contents/ui/SettingsPage.qml:49
0734 #, kde-format
0735 msgid "Manage Internal Calendars"
0736 msgstr "Gerenciar calendários internos"
0737 
0738 #: contents/ui/SettingsPage.qml:58
0739 #, kde-format
0740 msgid "Manage external calendars"
0741 msgstr "Gerenciar calendários externos"
0742 
0743 #: contents/ui/SettingsPage.qml:65
0744 #, kde-format
0745 msgid "Manage External Calendars"
0746 msgstr "Gerenciar calendários externos"
0747 
0748 #: contents/ui/SettingsPage.qml:79
0749 #, kde-format
0750 msgid "Initial duration (minutes):"
0751 msgstr "Duração inicial (minutos):"
0752 
0753 #: contents/ui/SettingsPage.qml:89
0754 #, kde-format
0755 msgid "Remind before event (minutes):"
0756 msgstr "Lembrar antes do evento (minutos):"
0757 
0758 #: contents/ui/SettingsPage.qml:98
0759 #, kde-format
0760 msgid "Add reminder to new events:"
0761 msgstr "Adicionar lembrete aos novos eventos:"
0762 
0763 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:99
0764 #, kde-format
0765 msgid "Due:"
0766 msgstr "Vencimento:"
0767 
0768 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:107
0769 #, kde-format
0770 msgid "Due Date"
0771 msgstr "Data de vencimento"
0772 
0773 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:135
0774 #, kde-format
0775 msgid "Due Time"
0776 msgstr "Hora de vencimento"
0777 
0778 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:160
0779 #, kde-format
0780 msgid "All day:"
0781 msgstr "Dia inteiro:"
0782 
0783 #: contents/ui/TodosCardView.qml:37
0784 #, kde-format
0785 msgid "No tasks scheduled for %1"
0786 msgstr "Nenhuma tarefa agendada para %1"
0787 
0788 #: contents/ui/TodosCardView.qml:37
0789 #, kde-format
0790 msgid "No tasks scheduled"
0791 msgstr "Nenhuma tarefa agendada"
0792 
0793 #: contents/ui/TodosCardView.qml:81
0794 #, kde-format
0795 msgid "Task %1 will be deleted"
0796 msgstr "A tarefa %1 será excluída"
0797 
0798 #: contents/ui/WeekPage.qml:22
0799 #, kde-format
0800 msgid "Previous week"
0801 msgstr "Semana anterior"
0802 
0803 #: contents/ui/WeekPage.qml:29
0804 #, kde-format
0805 msgid "Current Week"
0806 msgstr "Semana atual"
0807 
0808 #: contents/ui/WeekPage.qml:36
0809 #, kde-format
0810 msgid "Next week"
0811 msgstr "Próxima semana"
0812 
0813 #: incidencealarmsmodel.cpp:157
0814 #, kde-format
0815 msgid "days before start"
0816 msgstr "dias antes de iniciar"
0817 
0818 #: incidencealarmsmodel.cpp:160
0819 #, kde-format
0820 msgid "seconds before start"
0821 msgstr "segundos antes de iniciar"
0822 
0823 #: incidencealarmsmodel.cpp:202
0824 #, kde-format
0825 msgid "At start time"
0826 msgstr "Na hora de início"
0827 
0828 #: incidencealarmsmodel.cpp:207 incidencealarmsmodel.cpp:212
0829 #, kde-format
0830 msgid "1 day before start"
0831 msgid_plural "%1 days before start"
0832 msgstr[0] "1 dia antes de iniciar"
0833 msgstr[1] "%1 dias antes de iniciar"
0834 
0835 #: incidencealarmsmodel.cpp:216
0836 #, kde-format
0837 msgid "1 hour before start"
0838 msgid_plural "%1 hours before start"
0839 msgstr[0] "1 hora antes de iniciar"
0840 msgstr[1] "%1 horas antes de iniciar"
0841 
0842 #: incidencealarmsmodel.cpp:220
0843 #, kde-format
0844 msgid "1 minute before start"
0845 msgid_plural "%1 minutes before start"
0846 msgstr[0] "1 minuto antes de iniciar"
0847 msgstr[1] "%1 minutos antes de iniciar"
0848 
0849 #: incidencealarmsmodel.cpp:223
0850 #, kde-format
0851 msgid "1 second before start"
0852 msgid_plural "%1 seconds before start"
0853 msgstr[0] "1 segundo antes de iniciar"
0854 msgstr[1] "%1 segundos antes de iniciar"
0855 
0856 #: incidencemodel.cpp:173
0857 #, kde-format
0858 msgid "Event"
0859 msgstr "Evento"
0860 
0861 #: incidencemodel.cpp:175
0862 #, kde-format
0863 msgid "Task"
0864 msgstr "Tarefa"
0865 
0866 #: incidencemodel.cpp:492 incidencemodel.cpp:531 incidencemodel.cpp:548
0867 #, kde-format
0868 msgid "all-day"
0869 msgstr "dia inteiro"
0870 
0871 #: incidencemodel.cpp:523
0872 #, kde-format
0873 msgid "No Due Date"
0874 msgstr "Sem data de vencimento"
0875 
0876 #: localcalendar.cpp:97
0877 #, kde-format
0878 msgid "A calendar with the same name already exists"
0879 msgstr "Um calendário com o mesmo nome já existe"
0880 
0881 #: main.cpp:74
0882 #, kde-format
0883 msgid "Calindori"
0884 msgstr "Calindori"
0885 
0886 #: main.cpp:74
0887 #, kde-format
0888 msgctxt "@title"
0889 msgid "Calendar application"
0890 msgstr "Aplicativo de calendário"
0891 
0892 #: main.cpp:74
0893 #, kde-format
0894 msgctxt "@info:credit"
0895 msgid "(c) 2018-2022 The Calindori Team"
0896 msgstr "(c) 2018-2022 A equipe do Calindori"
0897 
0898 #: main.cpp:79
0899 #, kde-format
0900 msgctxt "@info:credit"
0901 msgid "Dimitris Kardarakos"
0902 msgstr "Dimitris Kardarakos"
0903 
0904 #: main.cpp:79 main.cpp:81 main.cpp:83
0905 #, kde-format
0906 msgctxt "@info:credit"
0907 msgid "Developer"
0908 msgstr "Desenvolvedor"
0909 
0910 #: main.cpp:81
0911 #, kde-format
0912 msgctxt "@info:credit"
0913 msgid "Nicolas Fella"
0914 msgstr "Nicolas Fella"
0915 
0916 #: main.cpp:83
0917 #, kde-format
0918 msgctxt "@info:credit"
0919 msgid "Devin Lin"
0920 msgstr "Devin Lin"
0921 
0922 #: recurrenceperiodmodel.cpp:114
0923 #, kde-format
0924 msgid "Do not repeat"
0925 msgstr "Não repetir"
0926 
0927 #: recurrenceperiodmodel.cpp:118
0928 #, kde-format
0929 msgid "Yearly"
0930 msgstr "Anualmente"
0931 
0932 #: recurrenceperiodmodel.cpp:121
0933 #, kde-format
0934 msgid "Monthly"
0935 msgstr "Mensalmente"
0936 
0937 #: recurrenceperiodmodel.cpp:123
0938 #, kde-format
0939 msgid "Weekly"
0940 msgstr "Semanalmente"
0941 
0942 #: recurrenceperiodmodel.cpp:125
0943 #, kde-format
0944 msgid "Daily"
0945 msgstr "Diariamente"
0946 
0947 #: recurrenceperiodmodel.cpp:133
0948 #, kde-format
0949 msgid "Every year"
0950 msgid_plural "Every %1 years"
0951 msgstr[0] "A cada ano"
0952 msgstr[1] "A cada %1 anos"
0953 
0954 #: recurrenceperiodmodel.cpp:134
0955 #, kde-format
0956 msgid "Every month"
0957 msgid_plural "Every %1 months"
0958 msgstr[0] "A cada mês"
0959 msgstr[1] "A cada %1 meses"
0960 
0961 #: recurrenceperiodmodel.cpp:135
0962 #, kde-format
0963 msgid "Every week"
0964 msgid_plural "Every %1 weeks"
0965 msgstr[0] "A cada semana"
0966 msgstr[1] "A cada %1 semanas"
0967 
0968 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136
0969 #, kde-format
0970 msgid "Every day"
0971 msgid_plural "Every %1 days"
0972 msgstr[0] "A cada dia"
0973 msgstr[1] "A cada %1 dias"
0974 
0975 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136
0976 #, kde-format
0977 msgid "Never"
0978 msgstr "Nunca"
0979 
0980 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136
0981 #, kde-format
0982 msgid "; once"
0983 msgid_plural "; %1 times"
0984 msgstr[0] "; uma vez"
0985 msgstr[1] "; %1 vezes"
0986 
0987 #~ msgid "Import"
0988 #~ msgstr "Importar"
0989 
0990 #~ msgid "Export"
0991 #~ msgstr "Exportar"
0992 
0993 #~ msgid "Day"
0994 #~ msgstr "Dia"
0995 
0996 #~ msgid "Week"
0997 #~ msgstr "Semana"
0998 
0999 #~ msgid "All Tasks"
1000 #~ msgstr "Todas as tarefas"
1001 
1002 #~ msgid "All Events"
1003 #~ msgstr "Todos os eventos"
1004 
1005 #~ msgid "Local"
1006 #~ msgstr "Local"
1007 
1008 #~ msgid "External"
1009 #~ msgstr "Externo"
1010 
1011 #~ msgid "Yes"
1012 #~ msgstr "Sim"
1013 
1014 #~ msgid "No"
1015 #~ msgstr "Não"
1016 
1017 #~ msgctxt "@info:credit"
1018 #~ msgid "Maintainer and Developer"
1019 #~ msgstr "Mantenedor e desenvolvedor"
1020 
1021 #~ msgid "New event"
1022 #~ msgstr "Novo evento"
1023 
1024 #~ msgid "New task"
1025 #~ msgstr "Nova tarefa"
1026 
1027 #~ msgid "New Event"
1028 #~ msgstr "Novo evento"
1029 
1030 #~ msgid "New Task"
1031 #~ msgstr "Nova tarefa"
1032 
1033 #, fuzzy
1034 #~| msgid "Start Date"
1035 #~ msgid "No Start Date"
1036 #~ msgstr "Data inicial"
1037 
1038 #, fuzzy
1039 #~| msgid "End Date"
1040 #~ msgid "No End Date"
1041 #~ msgstr "Data final"
1042 
1043 #~ msgid "%1 month"
1044 #~ msgid_plural "%1 months"
1045 #~ msgstr[0] "%1 mês"
1046 #~ msgstr[1] "%1 meses"
1047 
1048 #~ msgid "%1 day"
1049 #~ msgid_plural "%1 days"
1050 #~ msgstr[0] "%1 dia"
1051 #~ msgstr[1] "%1 dias"
1052 
1053 #~ msgid "%1 repeat"
1054 #~ msgid_plural "%1 repeats"
1055 #~ msgstr[0] "%1 repetição"
1056 #~ msgstr[1] "%1 repetições"
1057 
1058 #~ msgid "Active:"
1059 #~ msgstr "Ativo:"
1060 
1061 #~ msgid "Add Event"
1062 #~ msgstr "Adicionar evento"
1063 
1064 #~ msgid "Add Task"
1065 #~ msgstr "Adicionar tarefa"
1066 
1067 #~ msgid "1 event"
1068 #~ msgid_plural "%1 events"
1069 #~ msgstr[0] "1 evento"
1070 #~ msgstr[1] "%1 eventos"
1071 
1072 #~ msgid "1 task"
1073 #~ msgid_plural "%1 tasks"
1074 #~ msgstr[0] "1 tarefa"
1075 #~ msgstr[1] "%1 tarefas"
1076 
1077 #~ msgid "and"
1078 #~ msgstr "e"
1079 
1080 #~ msgid "1 day"
1081 #~ msgid_plural "%1 days"
1082 #~ msgstr[0] "1 dia"
1083 #~ msgstr[1] "%1 dias"
1084 
1085 #~ msgid "1 hour"
1086 #~ msgid_plural "%1 hours"
1087 #~ msgstr[0] "1 hora"
1088 #~ msgstr[1] "%1 horas"
1089 
1090 #~ msgid "1 minute"
1091 #~ msgid_plural "%1 minutes"
1092 #~ msgstr[0] "1 minuto"
1093 #~ msgstr[1] "%1 minutos"
1094 
1095 #~ msgid "1 second"
1096 #~ msgid_plural "%1 seconds"
1097 #~ msgstr[0] "1 segundo"
1098 #~ msgstr[1] "%1 segundos"
1099 
1100 #~ msgid "before start"
1101 #~ msgstr "antes de iniciar"
1102 
1103 #~ msgid "Calendar Management"
1104 #~ msgstr "Gerenciamento do calendário"
1105 
1106 #~ msgid "Calendar not imported. %1"
1107 #~ msgstr "Calendário não importado. %1"
1108 
1109 #~ msgid "The calendar file cannot be saved"
1110 #~ msgstr "O arquivo de calendário não pode ser salvo"
1111 
1112 #~ msgid "Unspecified due date"
1113 #~ msgstr "Data de vencimento não especificada"
1114 
1115 #~ msgid "Available Calendars"
1116 #~ msgstr "Calendários disponíveis"
1117 
1118 #~ msgid "Select a file"
1119 #~ msgstr "Selecione um arquivo"
1120 
1121 #~ msgid "(all day)"
1122 #~ msgstr "(o dia inteiro)"
1123 
1124 #~ msgid "Previous month"
1125 #~ msgstr "Mês anterior"
1126 
1127 #~ msgid "Next month"
1128 #~ msgstr "Próximo mês"
1129 
1130 #~ msgid "Add event"
1131 #~ msgstr "Adicionar evento"
1132 
1133 #~ msgid "Edit event"
1134 #~ msgstr "Editar evento"
1135 
1136 #~ msgid "Add task"
1137 #~ msgstr "Adicionar tarefa"
1138 
1139 #~ msgid "No start date"
1140 #~ msgstr "Nenhuma data inicial"
1141 
1142 #~ msgid "Start time:"
1143 #~ msgstr "Hora de início:"