Warning, /plasma-mobile/calindori/po/pt/calindori.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 msgid "" 0002 msgstr "" 0003 "Project-Id-Version: calindori_qt\n" 0004 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0005 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n" 0006 "PO-Revision-Date: 2022-03-27 00:27+0000\n" 0007 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" 0008 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" 0009 "Language: pt\n" 0010 "MIME-Version: 1.0\n" 0011 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0012 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0013 "X-Qt-Contexts: true\n" 0014 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0015 "X-POFile-SpellExtra: AM PM Fella Calindori Dimitris Kardarakos Devin Lin\n" 0016 0017 #, kde-format 0018 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0019 msgid "Your names" 0020 msgstr "José Nuno Pires" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your emails" 0025 msgstr "zepires@gmail.com" 0026 0027 #: attendeesmodel.cpp:183 0028 #, kde-format 0029 msgid "Accepted" 0030 msgstr "Aceite" 0031 0032 #: attendeesmodel.cpp:186 contents/ui/IncidenceEditor.qml:25 0033 #, kde-format 0034 msgid "Tentative" 0035 msgstr "Tentativa" 0036 0037 #: attendeesmodel.cpp:189 0038 #, kde-format 0039 msgid "Declined" 0040 msgstr "Recusada" 0041 0042 #: attendeesmodel.cpp:192 0043 #, kde-format 0044 msgid "Delegated" 0045 msgstr "Delegada" 0046 0047 #: attendeesmodel.cpp:195 0048 #, kde-format 0049 msgid "Not responded yet" 0050 msgstr "Ainda sem resposta" 0051 0052 #: calendarcontroller.cpp:47 0053 #, kde-format 0054 msgid "The url or file given does not contain valid calendar data" 0055 msgstr "O URL ou ficheiro indicado não contém dados válidos de calendários" 0056 0057 #: calendarcontroller.cpp:56 0058 #, kde-format 0059 msgid "The url or file given does not contain any event or task" 0060 msgstr "O URL ou ficheiro indicado não contém nenhum evento ou tarefa" 0061 0062 #: calendarcontroller.cpp:63 0063 #, kde-format 0064 msgid "1 event will be added" 0065 msgid_plural "%1 events will be added" 0066 msgstr[0] "será adicionado 1 evento" 0067 msgstr[1] "serão adicionados %1 eventos" 0068 0069 #: calendarcontroller.cpp:65 0070 #, kde-format 0071 msgid "1 task will be added" 0072 msgid_plural "%1 tasks will be added" 0073 msgstr[0] "será adicionada 1 tarefa" 0074 msgstr[1] "serão adicionadas %1 tarefas" 0075 0076 #: calendarcontroller.cpp:68 0077 #, kde-format 0078 msgid "%1 incidences will be added" 0079 msgstr "serão adicionadas %1 incidências" 0080 0081 #: calendarcontroller.cpp:132 0082 #, kde-format 0083 msgid "Import completed successfully" 0084 msgstr "A importação terminou com sucesso" 0085 0086 #: calendarcontroller.cpp:134 0087 #, kde-format 0088 msgid "An error has occurred during import" 0089 msgstr "Ocorreu um erro durante a importação" 0090 0091 #: calendarcontroller.cpp:312 0092 #, kde-format 0093 msgid "In case of all day events, start date and end date should be equal" 0094 msgstr "" 0095 "No caso dos eventos durante todo o dia, a data de início e de fim devem ser " 0096 "iguais" 0097 0098 #: calendarcontroller.cpp:322 0099 #, kde-format 0100 msgid "End date time should be equal to or greater than the start date time" 0101 msgstr "" 0102 "A hora da data de fim deverá ser igual ou superior à hora da data de início" 0103 0104 #: calendarcontroller.cpp:334 0105 #, kde-format 0106 msgid "Daily events should not span multiple days" 0107 msgstr "Os eventos diários não deverão ocupar vários dias" 0108 0109 #: calendarcontroller.cpp:454 0110 #, kde-format 0111 msgid "In case of all day tasks, start date and due date should be equal" 0112 msgstr "" 0113 "No caso das tarefas durante todo o dia, a data de início e de fim devem ser " 0114 "iguais" 0115 0116 #: calendarcontroller.cpp:461 0117 #, kde-format 0118 msgid "Due date time should be equal to or greater than the start date time" 0119 msgstr "A data de fim deverá ser igual ou superior à data de início" 0120 0121 #: calendarcontroller.cpp:484 0122 #, kde-format 0123 msgid "Cannot read calendar. Export failed." 0124 msgstr "Não é possível ler o calendário. A exportação falhou." 0125 0126 #: calendarcontroller.cpp:494 0127 #, kde-format 0128 msgid "Cannot load calendar. Export failed." 0129 msgstr "Não é possível carregar o calendário. A exportação falhou." 0130 0131 #: calendarcontroller.cpp:509 0132 #, kde-format 0133 msgid "Cannot save calendar file. Export failed." 0134 msgstr "Não é possível gravar o ficheiro do calendário. A exportação falhou." 0135 0136 #: calendarcontroller.cpp:516 0137 #, kde-format 0138 msgid "Export completed successfully" 0139 msgstr "A exportação terminou com sucesso" 0140 0141 #: calindoriconfig.cpp:78 0142 #, kde-format 0143 msgid "Calendar name contains invalid characters" 0144 msgstr "O nome do calendário tem caracteres inválidos" 0145 0146 #: calindoriconfig.cpp:99 0147 #, kde-format 0148 msgid "Calendar already exists" 0149 msgstr "O calendário já existe" 0150 0151 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:52 contents/ui/AttendeePicker.qml:53 0152 #, kde-format 0153 msgid "No contacts found" 0154 msgstr "Nenhuns contactos encontrados" 0155 0156 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:109 contents/ui/AttendeePicker.qml:110 0157 #: contents/ui/Attendees.qml:20 contents/ui/CalendarEditor.qml:156 0158 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:23 contents/ui/Reminders.qml:19 0159 #, kde-format 0160 msgid "Add" 0161 msgstr "Adicionar" 0162 0163 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:121 contents/ui/AttendeePicker.qml:122 0164 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:108 contents/ui/EventEditorPage.qml:216 0165 #: contents/ui/EventsCardView.qml:96 contents/ui/IncidencePage.qml:82 0166 #: contents/ui/MessageBoard.qml:48 contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:102 0167 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:95 contents/ui/TimePickerSheet.qml:48 0168 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:205 contents/ui/TodosCardView.qml:95 0169 #, kde-format 0170 msgid "Cancel" 0171 msgstr "Cancelar" 0172 0173 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:22 contents/ui/CalendarEditor.qml:98 0174 #, kde-format 0175 msgid "Email:" 0176 msgstr "E-mail:" 0177 0178 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:28 contents/ui/IncidenceEditor.qml:49 0179 #, kde-format 0180 msgid "Status:" 0181 msgstr "Estado:" 0182 0183 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:32 0184 #, kde-format 0185 msgid "Role:" 0186 msgstr "Papel:" 0187 0188 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:35 0189 #, kde-format 0190 msgid "Required" 0191 msgstr "Necessário" 0192 0193 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:42 0194 #, kde-format 0195 msgid "Optional" 0196 msgstr "Opcional" 0197 0198 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:49 0199 #, kde-format 0200 msgid "Non-participant" 0201 msgstr "Não-participante" 0202 0203 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:56 0204 #, kde-format 0205 msgid "Chairperson" 0206 msgstr "Executivo" 0207 0208 #: contents/ui/Attendees.qml:25 0209 #, kde-format 0210 msgid "" 0211 "Attendee management is available only in external calendars that are " 0212 "synchronized online" 0213 msgstr "" 0214 "A gestão de participantes só está disponível nos calendários externos que " 0215 "estiverem sincronizados 'online'" 0216 0217 #: contents/ui/Attendees.qml:31 0218 #, kde-format 0219 msgid "Please set the calendar owner details in the application settings" 0220 msgstr "" 0221 "Por favor defina os detalhes do dono do calendário na configuração da " 0222 "aplicação" 0223 0224 #: contents/ui/Attendees.qml:114 0225 #, kde-format 0226 msgid "No attendees yet" 0227 msgstr "Ainda sem participantes" 0228 0229 #: contents/ui/Attendees.qml:151 0230 #, kde-format 0231 msgid "Close" 0232 msgstr "Fechar" 0233 0234 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:32 0235 #, kde-format 0236 msgid "New calendar" 0237 msgstr "Novo calendário" 0238 0239 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:71 contents/ui/IncidenceEditor.qml:34 0240 #, kde-format 0241 msgid "Calendar:" 0242 msgstr "Calendário:" 0243 0244 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:80 0245 #, kde-format 0246 msgid "File:" 0247 msgstr "Ficheiro:" 0248 0249 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:85 0250 #, kde-format 0251 msgid "Owner" 0252 msgstr "Dono" 0253 0254 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:92 0255 #, kde-format 0256 msgid "Name:" 0257 msgstr "Nome:" 0258 0259 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:119 contents/ui/EventEditorPage.qml:224 0260 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:93 contents/ui/TodoEditorPage.qml:215 0261 #, kde-format 0262 msgid "Save" 0263 msgstr "Gravar" 0264 0265 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:48 contents/ui/DayPage.qml:28 0266 #, kde-format 0267 msgid "Today" 0268 msgstr "Hoje" 0269 0270 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:56 0271 #, kde-format 0272 msgid "Previous" 0273 msgstr "Anterior" 0274 0275 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:63 0276 #, kde-format 0277 msgid "Next" 0278 msgstr "Seguinte" 0279 0280 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:70 contents/ui/IncidenceListView.qml:32 0281 #: contents/ui/TodosCardView.qml:19 0282 #, kde-format 0283 msgid "Tasks" 0284 msgstr "Tarefas" 0285 0286 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:81 contents/ui/EventsCardView.qml:19 0287 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:32 contents/ui/SettingsPage.qml:75 0288 #, kde-format 0289 msgid "Events" 0290 msgstr "Eventos" 0291 0292 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:54 0293 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:64 0294 #, kde-format 0295 msgid "Calendar" 0296 msgstr "Calendário" 0297 0298 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:81 0299 #, kde-format 0300 msgid "Month View" 0301 msgstr "Vista Mensal" 0302 0303 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:104 0304 #, kde-format 0305 msgid "Week View" 0306 msgstr "Vista da Semana" 0307 0308 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:127 0309 #, kde-format 0310 msgid "Day View" 0311 msgstr "Vista Diária" 0312 0313 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:150 0314 #, kde-format 0315 msgid "Tasks List" 0316 msgstr "Lista de Tarefas" 0317 0318 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:172 0319 #, kde-format 0320 msgid "Events List" 0321 msgstr "Lista de Eventos" 0322 0323 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:198 0324 #, kde-format 0325 msgid "Calendars" 0326 msgstr "Calendários" 0327 0328 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:229 0329 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:76 0330 #, kde-format 0331 msgid "Calendar %1 has been activated" 0332 msgstr "Foi activado o calendário %1" 0333 0334 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:247 contents/ui/SettingsPage.qml:19 0335 #, kde-format 0336 msgid "Settings" 0337 msgstr "Configuração" 0338 0339 #: contents/ui/DayPage.qml:21 0340 #, kde-format 0341 msgid "Previous day" 0342 msgstr "Dia anterior" 0343 0344 #: contents/ui/DayPage.qml:35 0345 #, kde-format 0346 msgid "Next day" 0347 msgstr "Dia seguinte" 0348 0349 #: contents/ui/DayView.qml:108 contents/ui/EventEditorPage.qml:46 0350 #: contents/ui/EventsCardView.qml:29 contents/ui/IncidenceListView.qml:40 0351 #: contents/ui/WeekView.qml:156 0352 #, kde-format 0353 msgid "Create Event" 0354 msgstr "Criar um Evento" 0355 0356 #: contents/ui/DayView.qml:122 contents/ui/IncidenceListView.qml:40 0357 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:35 contents/ui/TodosCardView.qml:28 0358 #: contents/ui/WeekView.qml:163 0359 #, kde-format 0360 msgid "Create Task" 0361 msgstr "Criar uma Tarefa" 0362 0363 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:61 contents/ui/TodoEditorPage.qml:51 0364 #, kde-format 0365 msgid "Summary:" 0366 msgstr "Resumo:" 0367 0368 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:66 contents/ui/TodoEditorPage.qml:55 0369 #, kde-format 0370 msgid "Start:" 0371 msgstr "Início:" 0372 0373 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:72 contents/ui/TodoEditorPage.qml:64 0374 #, kde-format 0375 msgid "Start Date" 0376 msgstr "Data de Início" 0377 0378 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:80 contents/ui/TodoEditorPage.qml:75 0379 #, kde-format 0380 msgid "Start Time" 0381 msgstr "Hora Inicial" 0382 0383 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:93 0384 #, kde-format 0385 msgid "End:" 0386 msgstr "Fim:" 0387 0388 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:100 0389 #, kde-format 0390 msgid "End Date" 0391 msgstr "Data Final" 0392 0393 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:123 0394 #, kde-format 0395 msgid "End Time" 0396 msgstr "Hora Final" 0397 0398 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:139 contents/ui/IncidenceListView.qml:87 0399 #, kde-format 0400 msgid "All day" 0401 msgstr "Todo o dia" 0402 0403 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:156 0404 #, kde-format 0405 msgid "Repeat:" 0406 msgstr "Repetição:" 0407 0408 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:175 contents/ui/TodoEditorPage.qml:174 0409 #, kde-format 0410 msgid "Details" 0411 msgstr "Detalhes" 0412 0413 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:179 contents/ui/TodoEditorPage.qml:178 0414 #, kde-format 0415 msgid "Reminders" 0416 msgstr "Chamadas de Atenção" 0417 0418 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:183 0419 #, kde-format 0420 msgid "Attendees" 0421 msgstr "Participantes" 0422 0423 #: contents/ui/EventsCardView.qml:38 0424 #, kde-format 0425 msgid "No events scheduled for %1" 0426 msgstr "Não existem eventos agendados para %1" 0427 0428 #: contents/ui/EventsCardView.qml:38 0429 #, kde-format 0430 msgid "No events scheduled" 0431 msgstr "Não existem eventos agendados" 0432 0433 #: contents/ui/EventsCardView.qml:56 contents/ui/EventsCardView.qml:87 0434 #: contents/ui/IncidencePage.qml:43 contents/ui/IncidencePage.qml:65 0435 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:81 contents/ui/TodosCardView.qml:55 0436 #: contents/ui/TodosCardView.qml:86 0437 #, kde-format 0438 msgid "Delete" 0439 msgstr "Apagar" 0440 0441 #: contents/ui/EventsCardView.qml:67 contents/ui/IncidencePage.qml:51 0442 #: contents/ui/TodosCardView.qml:66 0443 #, kde-format 0444 msgid "Edit" 0445 msgstr "Editar" 0446 0447 #: contents/ui/EventsCardView.qml:82 0448 #, kde-format 0449 msgid "Event %1 will be deleted" 0450 msgstr "O evento %1 será removido" 0451 0452 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:23 0453 #, kde-format 0454 msgid "Canceled" 0455 msgstr "Cancelada" 0456 0457 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:24 0458 #, kde-format 0459 msgid "Confirmed" 0460 msgstr "Confirmada" 0461 0462 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:62 0463 #, kde-format 0464 msgid "Location:" 0465 msgstr "Localização:" 0466 0467 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:71 0468 #, kde-format 0469 msgid "Description:" 0470 msgstr "Descrição:" 0471 0472 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:78 0473 #, kde-format 0474 msgid "Completed:" 0475 msgstr "Completo:" 0476 0477 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:53 0478 #, kde-format 0479 msgid "Show Completed" 0480 msgstr "Mostrar os Completos" 0481 0482 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:53 0483 #, kde-format 0484 msgid "Hide Completed" 0485 msgstr "Esconder os Completos" 0486 0487 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:63 0488 #, kde-format 0489 msgid "Nothing scheduled for %1" 0490 msgstr "Nada agendado para %1" 0491 0492 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:63 0493 #, kde-format 0494 msgid "Nothing scheduled" 0495 msgstr "Nada agendado" 0496 0497 #: contents/ui/IncidencePage.qml:61 0498 #, kde-format 0499 msgid "%1 will be deleted" 0500 msgstr "O %1 será removido" 0501 0502 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:48 0503 #, kde-format 0504 msgid "%1 task" 0505 msgid_plural "%1 tasks" 0506 msgstr[0] "%1 tarefa" 0507 msgstr[1] "%1 tarefas" 0508 0509 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:50 0510 #, kde-format 0511 msgid "%1 event" 0512 msgid_plural "%1 events" 0513 msgstr[0] "%1 evento" 0514 msgstr[1] "%1 eventos" 0515 0516 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:100 0517 #, kde-format 0518 msgid "AM" 0519 msgstr "AM" 0520 0521 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:107 0522 #, kde-format 0523 msgid "PM" 0524 msgstr "PM" 0525 0526 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:23 0527 #, kde-format 0528 msgid "Create" 0529 msgstr "Criar" 0530 0531 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:41 0532 #, kde-format 0533 msgid "No external calendars found" 0534 msgstr "Nenhum calendário externo encontrado" 0535 0536 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:42 0537 #, kde-format 0538 msgid "No calendars found" 0539 msgstr "Nenhum calendário encontrado" 0540 0541 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:43 0542 #, kde-format 0543 msgid "Import an existing calendar file." 0544 msgstr "Importar um ficheiro de calendário existente." 0545 0546 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:44 0547 #, kde-format 0548 msgid "Add a new calendar." 0549 msgstr "Adicionar um novo calendário." 0550 0551 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:65 0552 #, kde-format 0553 msgid "Modify " 0554 msgstr "Modificar " 0555 0556 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:68 0557 #, kde-format 0558 msgid "Activate" 0559 msgstr "Activar" 0560 0561 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:87 0562 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:102 0563 #, kde-format 0564 msgid "Calendar must not be active when being deleted." 0565 msgstr "O calendário não deverá estar activo quando for removido." 0566 0567 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:96 0568 #, kde-format 0569 msgid "Remove" 0570 msgstr "Remover" 0571 0572 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:110 0573 #, kde-format 0574 msgid "Edit details" 0575 msgstr "Editar os detalhes" 0576 0577 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:119 0578 #, kde-format 0579 msgid "Import calendar file" 0580 msgstr "Importar um ficheiro de calendário" 0581 0582 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:129 0583 #, kde-format 0584 msgid "Export calendar to file" 0585 msgstr "Exportar o calendário para um ficheiro" 0586 0587 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:153 0588 #, kde-format 0589 msgid "Confirm" 0590 msgstr "Confirmação" 0591 0592 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:154 0593 #, kde-format 0594 msgid "" 0595 "All data included in this calendar will be deleted. Proceed with deletion?" 0596 msgstr "" 0597 "Todos os dados incluídos neste calendário serão apagados. Deseja prosseguir " 0598 "com a remoção?" 0599 0600 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:230 0601 #, kde-format 0602 msgid "Modify" 0603 msgstr "Modificar" 0604 0605 #: contents/ui/MessageBoard.qml:32 0606 #, kde-format 0607 msgid "Proceed" 0608 msgstr "Prosseguir" 0609 0610 #: contents/ui/MessageBoard.qml:58 0611 #, kde-format 0612 msgid "Open folder" 0613 msgstr "Abrir a pasta" 0614 0615 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:31 0616 #, kde-format 0617 msgid "Repeat" 0618 msgstr "Repetir" 0619 0620 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:54 0621 #, kde-format 0622 msgid "Every:" 0623 msgstr "A cada:" 0624 0625 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:64 0626 #, kde-format 0627 msgid "year" 0628 msgid_plural "years" 0629 msgstr[0] "ano" 0630 msgstr[1] "anos" 0631 0632 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:65 0633 #, kde-format 0634 msgid "month" 0635 msgid_plural "months" 0636 msgstr[0] "mês" 0637 msgstr[1] "meses" 0638 0639 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:66 0640 #, kde-format 0641 msgid "week" 0642 msgid_plural "weeks" 0643 msgstr[0] "semana" 0644 msgstr[1] "semanas" 0645 0646 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:67 0647 #, kde-format 0648 msgid "day" 0649 msgid_plural "days" 0650 msgstr[0] "dia" 0651 msgstr[1] "dias" 0652 0653 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:72 0654 #, kde-format 0655 msgid "Stop After:" 0656 msgstr "Parar Após:" 0657 0658 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:82 0659 #, kde-format 0660 msgid "repeat" 0661 msgid_plural "repeats" 0662 msgstr[0] "repetição" 0663 msgstr[1] "repetições" 0664 0665 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:82 0666 #, kde-format 0667 msgid "Never stop" 0668 msgstr "Nunca parar" 0669 0670 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:27 0671 #, kde-format 0672 msgid "New Reminder" 0673 msgstr "Nova Chamada de Atenção" 0674 0675 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:33 0676 #, kde-format 0677 msgid "Time before start" 0678 msgstr "Tempo antes do início" 0679 0680 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:46 0681 #, kde-format 0682 msgid "Seconds:" 0683 msgstr "Segundos:" 0684 0685 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:55 0686 #, kde-format 0687 msgid "Minutes:" 0688 msgstr "Minutos:" 0689 0690 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:65 0691 #, kde-format 0692 msgid "Hours:" 0693 msgstr "Horas:" 0694 0695 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:74 0696 #, kde-format 0697 msgid "Days:" 0698 msgstr "Dias:" 0699 0700 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:87 contents/ui/TimePickerSheet.qml:40 0701 #, kde-format 0702 msgid "OK" 0703 msgstr "OK" 0704 0705 #: contents/ui/Reminders.qml:57 0706 #, kde-format 0707 msgid "No reminders yet" 0708 msgstr "Ainda sem chamadas de atenção" 0709 0710 #: contents/ui/SettingsPage.qml:26 0711 #, kde-format 0712 msgid "More Info:" 0713 msgstr "Mais Informações:" 0714 0715 #: contents/ui/SettingsPage.qml:28 0716 #, kde-format 0717 msgid "About" 0718 msgstr "Acerca" 0719 0720 #: contents/ui/SettingsPage.qml:41 0721 #, kde-format 0722 msgid "Calendars:" 0723 msgstr "Calendários:" 0724 0725 #: contents/ui/SettingsPage.qml:42 0726 #, kde-format 0727 msgid "Manage internal calendars" 0728 msgstr "Gerir os calendários internos" 0729 0730 #: contents/ui/SettingsPage.qml:49 0731 #, kde-format 0732 msgid "Manage Internal Calendars" 0733 msgstr "Gerir os Calendários Internos" 0734 0735 #: contents/ui/SettingsPage.qml:58 0736 #, kde-format 0737 msgid "Manage external calendars" 0738 msgstr "Gerir os calendários externos" 0739 0740 #: contents/ui/SettingsPage.qml:65 0741 #, kde-format 0742 msgid "Manage External Calendars" 0743 msgstr "Gerir os Calendários Externos" 0744 0745 #: contents/ui/SettingsPage.qml:79 0746 #, kde-format 0747 msgid "Initial duration (minutes):" 0748 msgstr "Duração inicial (minutos):" 0749 0750 #: contents/ui/SettingsPage.qml:89 0751 #, kde-format 0752 msgid "Remind before event (minutes):" 0753 msgstr "Recordar antes do evento (minutos):" 0754 0755 #: contents/ui/SettingsPage.qml:98 0756 #, kde-format 0757 msgid "Add reminder to new events:" 0758 msgstr "Adicionar uma chamada de atenção aos eventos novos:" 0759 0760 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:99 0761 #, kde-format 0762 msgid "Due:" 0763 msgstr "Fim:" 0764 0765 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:107 0766 #, kde-format 0767 msgid "Due Date" 0768 msgstr "Data-Limite" 0769 0770 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:135 0771 #, kde-format 0772 msgid "Due Time" 0773 msgstr "Hora-Limite" 0774 0775 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:160 0776 #, kde-format 0777 msgid "All day:" 0778 msgstr "Todo o dia:" 0779 0780 #: contents/ui/TodosCardView.qml:37 0781 #, kde-format 0782 msgid "No tasks scheduled for %1" 0783 msgstr "Não existem tarefas agendadas para %1" 0784 0785 #: contents/ui/TodosCardView.qml:37 0786 #, kde-format 0787 msgid "No tasks scheduled" 0788 msgstr "Não existem tarefas agendadas" 0789 0790 #: contents/ui/TodosCardView.qml:81 0791 #, kde-format 0792 msgid "Task %1 will be deleted" 0793 msgstr "A tarefa %1 será removida" 0794 0795 #: contents/ui/WeekPage.qml:22 0796 #, kde-format 0797 msgid "Previous week" 0798 msgstr "Semana anterior" 0799 0800 #: contents/ui/WeekPage.qml:29 0801 #, kde-format 0802 msgid "Current Week" 0803 msgstr "Semana Actual" 0804 0805 #: contents/ui/WeekPage.qml:36 0806 #, kde-format 0807 msgid "Next week" 0808 msgstr "Semana seguinte" 0809 0810 #: incidencealarmsmodel.cpp:157 0811 #, kde-format 0812 msgid "days before start" 0813 msgstr "dias antes do início" 0814 0815 #: incidencealarmsmodel.cpp:160 0816 #, kde-format 0817 msgid "seconds before start" 0818 msgstr "segundos antes do início" 0819 0820 #: incidencealarmsmodel.cpp:202 0821 #, kde-format 0822 msgid "At start time" 0823 msgstr "Na hora de início" 0824 0825 #: incidencealarmsmodel.cpp:207 incidencealarmsmodel.cpp:212 0826 #, kde-format 0827 msgid "1 day before start" 0828 msgid_plural "%1 days before start" 0829 msgstr[0] "1 dia antes do início" 0830 msgstr[1] "%1 dias antes do início" 0831 0832 #: incidencealarmsmodel.cpp:216 0833 #, kde-format 0834 msgid "1 hour before start" 0835 msgid_plural "%1 hours before start" 0836 msgstr[0] "1 hora antes do início" 0837 msgstr[1] "%1 horas antes do início" 0838 0839 #: incidencealarmsmodel.cpp:220 0840 #, kde-format 0841 msgid "1 minute before start" 0842 msgid_plural "%1 minutes before start" 0843 msgstr[0] "1 minuto antes do início" 0844 msgstr[1] "%1 minutos antes do início" 0845 0846 #: incidencealarmsmodel.cpp:223 0847 #, kde-format 0848 msgid "1 second before start" 0849 msgid_plural "%1 seconds before start" 0850 msgstr[0] "1 segundo antes do início" 0851 msgstr[1] "%1 segundos antes do início" 0852 0853 #: incidencemodel.cpp:173 0854 #, kde-format 0855 msgid "Event" 0856 msgstr "Evento" 0857 0858 #: incidencemodel.cpp:175 0859 #, kde-format 0860 msgid "Task" 0861 msgstr "Tarefa" 0862 0863 #: incidencemodel.cpp:492 incidencemodel.cpp:531 incidencemodel.cpp:548 0864 #, kde-format 0865 msgid "all-day" 0866 msgstr "todo-o-dia" 0867 0868 #: incidencemodel.cpp:523 0869 #, kde-format 0870 msgid "No Due Date" 0871 msgstr "Sem Data-Limite" 0872 0873 #: localcalendar.cpp:97 0874 #, kde-format 0875 msgid "A calendar with the same name already exists" 0876 msgstr "Já existe um calendário com o mesmo nome" 0877 0878 #: main.cpp:74 0879 #, kde-format 0880 msgid "Calindori" 0881 msgstr "Calindori" 0882 0883 #: main.cpp:74 0884 #, kde-format 0885 msgctxt "@title" 0886 msgid "Calendar application" 0887 msgstr "Aplicação de calendários" 0888 0889 #: main.cpp:74 0890 #, kde-format 0891 msgctxt "@info:credit" 0892 msgid "(c) 2018-2022 The Calindori Team" 0893 msgstr "(c) 2018-2022 da Equipa do Calindori" 0894 0895 #: main.cpp:79 0896 #, kde-format 0897 msgctxt "@info:credit" 0898 msgid "Dimitris Kardarakos" 0899 msgstr "Dimitris Kardarakos" 0900 0901 #: main.cpp:79 main.cpp:81 main.cpp:83 0902 #, kde-format 0903 msgctxt "@info:credit" 0904 msgid "Developer" 0905 msgstr "desenvolvimento" 0906 0907 #: main.cpp:81 0908 #, kde-format 0909 msgctxt "@info:credit" 0910 msgid "Nicolas Fella" 0911 msgstr "Nicolas Fella" 0912 0913 #: main.cpp:83 0914 #, kde-format 0915 msgctxt "@info:credit" 0916 msgid "Devin Lin" 0917 msgstr "Devin Lin" 0918 0919 #: recurrenceperiodmodel.cpp:114 0920 #, kde-format 0921 msgid "Do not repeat" 0922 msgstr "Não repetir" 0923 0924 #: recurrenceperiodmodel.cpp:118 0925 #, kde-format 0926 msgid "Yearly" 0927 msgstr "Anual" 0928 0929 #: recurrenceperiodmodel.cpp:121 0930 #, kde-format 0931 msgid "Monthly" 0932 msgstr "Mensal" 0933 0934 #: recurrenceperiodmodel.cpp:123 0935 #, kde-format 0936 msgid "Weekly" 0937 msgstr "Semanal" 0938 0939 #: recurrenceperiodmodel.cpp:125 0940 #, kde-format 0941 msgid "Daily" 0942 msgstr "Diário" 0943 0944 #: recurrenceperiodmodel.cpp:133 0945 #, kde-format 0946 msgid "Every year" 0947 msgid_plural "Every %1 years" 0948 msgstr[0] "A cada ano" 0949 msgstr[1] "A cada %1 anos" 0950 0951 #: recurrenceperiodmodel.cpp:134 0952 #, kde-format 0953 msgid "Every month" 0954 msgid_plural "Every %1 months" 0955 msgstr[0] "A cada mês" 0956 msgstr[1] "A cada %1 meses" 0957 0958 #: recurrenceperiodmodel.cpp:135 0959 #, kde-format 0960 msgid "Every week" 0961 msgid_plural "Every %1 weeks" 0962 msgstr[0] "A cada semana" 0963 msgstr[1] "A cada %1 semanas" 0964 0965 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136 0966 #, kde-format 0967 msgid "Every day" 0968 msgid_plural "Every %1 days" 0969 msgstr[0] "A cada dia" 0970 msgstr[1] "A cada %1 dias" 0971 0972 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136 0973 #, kde-format 0974 msgid "Never" 0975 msgstr "Nunca" 0976 0977 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136 0978 #, kde-format 0979 msgid "; once" 0980 msgid_plural "; %1 times" 0981 msgstr[0] "; uma vez" 0982 msgstr[1] "; %1 vezes"