Warning, /plasma-mobile/calindori/po/pl/calindori.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the calindori package.
0003 #
0004 # Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2019, 2020, 2021, 2022.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: calindori\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2022-03-13 11:11+0100\n"
0011 "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0013 "Language: pl\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
0018 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 22.03.70\n"
0020 "X-Qt-Contexts: true\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "Łukasz Wojniłowicz"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com"
0031 
0032 #: attendeesmodel.cpp:183
0033 #, kde-format
0034 msgid "Accepted"
0035 msgstr "Przyjęte"
0036 
0037 #: attendeesmodel.cpp:186 contents/ui/IncidenceEditor.qml:25
0038 #, kde-format
0039 msgid "Tentative"
0040 msgstr "Niepewne"
0041 
0042 #: attendeesmodel.cpp:189
0043 #, kde-format
0044 msgid "Declined"
0045 msgstr "Odrzucone"
0046 
0047 #: attendeesmodel.cpp:192
0048 #, kde-format
0049 msgid "Delegated"
0050 msgstr "Powierzone"
0051 
0052 #: attendeesmodel.cpp:195
0053 #, kde-format
0054 msgid "Not responded yet"
0055 msgstr "Jeszcze nie odpowiedziano"
0056 
0057 #: calendarcontroller.cpp:47
0058 #, kde-format
0059 msgid "The url or file given does not contain valid calendar data"
0060 msgstr "Podany adres URL lub plik nie zawiera prawidłowych danych kalendarza"
0061 
0062 #: calendarcontroller.cpp:56
0063 #, kde-format
0064 msgid "The url or file given does not contain any event or task"
0065 msgstr "Podany adres URL lub plik nie zawiera żadnego wydarzenia lub zadania"
0066 
0067 #: calendarcontroller.cpp:63
0068 #, kde-format
0069 msgid "1 event will be added"
0070 msgid_plural "%1 events will be added"
0071 msgstr[0] "zostanie dodane 1 wydarzenie"
0072 msgstr[1] "zostaną dodane %1 wydarzenia"
0073 msgstr[2] "zostanie dodanych %1 wydarzeń"
0074 
0075 #: calendarcontroller.cpp:65
0076 #, kde-format
0077 msgid "1 task will be added"
0078 msgid_plural "%1 tasks will be added"
0079 msgstr[0] "zostanie dodane 1 zadanie"
0080 msgstr[1] "zostaną dodane %1 zadania"
0081 msgstr[2] "zostanie dodanych %1 zadań"
0082 
0083 #: calendarcontroller.cpp:68
0084 #, kde-format
0085 msgid "%1 incidences will be added"
0086 msgstr "zostanie dodanych %1 wystąpień"
0087 
0088 #: calendarcontroller.cpp:132
0089 #, kde-format
0090 msgid "Import completed successfully"
0091 msgstr "Pomyślnie ukończono importowanie"
0092 
0093 #: calendarcontroller.cpp:134
0094 #, kde-format
0095 msgid "An error has occurred during import"
0096 msgstr "Wystąpił błąd podczas importowania"
0097 
0098 #: calendarcontroller.cpp:312
0099 #, kde-format
0100 msgid "In case of all day events, start date and end date should be equal"
0101 msgstr ""
0102 "W przypadku całodziennych wydarzeń, data rozpoczęcia i zakończenia powinna "
0103 "być sobie równa"
0104 
0105 #: calendarcontroller.cpp:322
0106 #, kde-format
0107 msgid "End date time should be equal to or greater than the start date time"
0108 msgstr "Czas zakończenia musi być równy lub późniejszy niż rozpoczęcia"
0109 
0110 #: calendarcontroller.cpp:334
0111 #, kde-format
0112 msgid "Daily events should not span multiple days"
0113 msgstr "Wydarzenia całodzienne nie powinny się rozciągać na kilka dni"
0114 
0115 #: calendarcontroller.cpp:454
0116 #, kde-format
0117 msgid "In case of all day tasks, start date and due date should be equal"
0118 msgstr ""
0119 "W przypadku całodziennych zadań, data rozpoczęcia i przedawnienia powinna "
0120 "być sobie równa"
0121 
0122 #: calendarcontroller.cpp:461
0123 #, kde-format
0124 msgid "Due date time should be equal to or greater than the start date time"
0125 msgstr "Czas przedawnienia musi być równy lub późniejszy niż rozpoczęcia"
0126 
0127 #: calendarcontroller.cpp:484
0128 #, kde-format
0129 msgid "Cannot read calendar. Export failed."
0130 msgstr "Nie można odczytać kalendarza Nie udało się wyeksportować."
0131 
0132 #: calendarcontroller.cpp:494
0133 #, kde-format
0134 msgid "Cannot load calendar. Export failed."
0135 msgstr "Nie można wczytać kalendarza Nie udało się wyeksportować."
0136 
0137 #: calendarcontroller.cpp:509
0138 #, kde-format
0139 msgid "Cannot save calendar file. Export failed."
0140 msgstr "Nie można zapisać pliku kalendarza. Nie udało się wyeksportować."
0141 
0142 #: calendarcontroller.cpp:516
0143 #, kde-format
0144 msgid "Export completed successfully"
0145 msgstr "Pomyślnie ukończono eksportowanie"
0146 
0147 #: calindoriconfig.cpp:78
0148 #, kde-format
0149 msgid "Calendar name contains invalid characters"
0150 msgstr "Nazwa kalendarza zawiera nieprawidłowe znaki"
0151 
0152 #: calindoriconfig.cpp:99
0153 #, kde-format
0154 msgid "Calendar already exists"
0155 msgstr "Kalendarz już istnieje"
0156 
0157 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:52 contents/ui/AttendeePicker.qml:53
0158 #, kde-format
0159 msgid "No contacts found"
0160 msgstr "Nie znaleziono żadnego kontaktu"
0161 
0162 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:109 contents/ui/AttendeePicker.qml:110
0163 #: contents/ui/Attendees.qml:20 contents/ui/CalendarEditor.qml:156
0164 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:23 contents/ui/Reminders.qml:19
0165 #, kde-format
0166 msgid "Add"
0167 msgstr "Dodaj"
0168 
0169 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:121 contents/ui/AttendeePicker.qml:122
0170 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:108 contents/ui/EventEditorPage.qml:216
0171 #: contents/ui/EventsCardView.qml:96 contents/ui/IncidencePage.qml:82
0172 #: contents/ui/MessageBoard.qml:48 contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:102
0173 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:95 contents/ui/TimePickerSheet.qml:48
0174 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:205 contents/ui/TodosCardView.qml:95
0175 #, kde-format
0176 msgid "Cancel"
0177 msgstr "Anuluj"
0178 
0179 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:22 contents/ui/CalendarEditor.qml:98
0180 #, kde-format
0181 msgid "Email:"
0182 msgstr "E-mail:"
0183 
0184 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:28 contents/ui/IncidenceEditor.qml:49
0185 #, kde-format
0186 msgid "Status:"
0187 msgstr "Stan:"
0188 
0189 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:32
0190 #, kde-format
0191 msgid "Role:"
0192 msgstr "Rola:"
0193 
0194 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:35
0195 #, kde-format
0196 msgid "Required"
0197 msgstr "Wymagane"
0198 
0199 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:42
0200 #, kde-format
0201 msgid "Optional"
0202 msgstr "Opcjonalne"
0203 
0204 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:49
0205 #, kde-format
0206 msgid "Non-participant"
0207 msgstr "Nie-uczestnik"
0208 
0209 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:56
0210 #, kde-format
0211 msgid "Chairperson"
0212 msgstr "Przewodniczący"
0213 
0214 #: contents/ui/Attendees.qml:25
0215 #, kde-format
0216 msgid ""
0217 "Attendee management is available only in external calendars that are "
0218 "synchronized online"
0219 msgstr ""
0220 "Zarządzanie uczestnikami jest dostępne tylko w zewnętrznych kalendarzach, "
0221 "które są synchronizowane przez sieć"
0222 
0223 #: contents/ui/Attendees.qml:31
0224 #, kde-format
0225 msgid "Please set the calendar owner details in the application settings"
0226 msgstr "Ustaw szczegóły właściciela kalendarza w ustawieniach aplikacji"
0227 
0228 #: contents/ui/Attendees.qml:114
0229 #, kde-format
0230 msgid "No attendees yet"
0231 msgstr "Jeszcze nie ma uczestników"
0232 
0233 #: contents/ui/Attendees.qml:151
0234 #, kde-format
0235 msgid "Close"
0236 msgstr "Zamknij"
0237 
0238 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:32
0239 #, kde-format
0240 msgid "New calendar"
0241 msgstr "Nowy kalendarz"
0242 
0243 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:71 contents/ui/IncidenceEditor.qml:34
0244 #, kde-format
0245 msgid "Calendar:"
0246 msgstr "Kalendarz:"
0247 
0248 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:80
0249 #, kde-format
0250 msgid "File:"
0251 msgstr "Plik:"
0252 
0253 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:85
0254 #, kde-format
0255 msgid "Owner"
0256 msgstr "Właściciel"
0257 
0258 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:92
0259 #, kde-format
0260 msgid "Name:"
0261 msgstr "Nazwa:"
0262 
0263 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:119 contents/ui/EventEditorPage.qml:224
0264 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:93 contents/ui/TodoEditorPage.qml:215
0265 #, kde-format
0266 msgid "Save"
0267 msgstr "Zapisz"
0268 
0269 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:48 contents/ui/DayPage.qml:28
0270 #, kde-format
0271 msgid "Today"
0272 msgstr "Dzisiaj"
0273 
0274 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:56
0275 #, kde-format
0276 msgid "Previous"
0277 msgstr "Poprzedni"
0278 
0279 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:63
0280 #, kde-format
0281 msgid "Next"
0282 msgstr "Następny"
0283 
0284 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:70 contents/ui/IncidenceListView.qml:32
0285 #: contents/ui/TodosCardView.qml:19
0286 #, kde-format
0287 msgid "Tasks"
0288 msgstr "Zadania"
0289 
0290 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:81 contents/ui/EventsCardView.qml:19
0291 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:32 contents/ui/SettingsPage.qml:75
0292 #, kde-format
0293 msgid "Events"
0294 msgstr "Wydarzenia"
0295 
0296 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:54
0297 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:64
0298 #, kde-format
0299 msgid "Calendar"
0300 msgstr "Kalendarz"
0301 
0302 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:81
0303 #, kde-format
0304 msgid "Month View"
0305 msgstr "Widok miesiąca"
0306 
0307 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:104
0308 #, kde-format
0309 msgid "Week View"
0310 msgstr "Widok tygodnia"
0311 
0312 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:127
0313 #, kde-format
0314 msgid "Day View"
0315 msgstr "Widok dni"
0316 
0317 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:150
0318 #, kde-format
0319 msgid "Tasks List"
0320 msgstr "Lista zadań"
0321 
0322 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:172
0323 #, kde-format
0324 msgid "Events List"
0325 msgstr "Lista wydarzeń"
0326 
0327 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:198
0328 #, kde-format
0329 msgid "Calendars"
0330 msgstr "Kalendarze"
0331 
0332 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:229
0333 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:76
0334 #, kde-format
0335 msgid "Calendar %1 has been activated"
0336 msgstr "Włączono kalendarz %1"
0337 
0338 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:247 contents/ui/SettingsPage.qml:19
0339 #, kde-format
0340 msgid "Settings"
0341 msgstr "Ustawienia"
0342 
0343 #: contents/ui/DayPage.qml:21
0344 #, kde-format
0345 msgid "Previous day"
0346 msgstr "Poprzedni dzień"
0347 
0348 #: contents/ui/DayPage.qml:35
0349 #, kde-format
0350 msgid "Next day"
0351 msgstr "Następny dzień"
0352 
0353 #: contents/ui/DayView.qml:108 contents/ui/EventEditorPage.qml:46
0354 #: contents/ui/EventsCardView.qml:29 contents/ui/IncidenceListView.qml:40
0355 #: contents/ui/WeekView.qml:156
0356 #, kde-format
0357 msgid "Create Event"
0358 msgstr "Utwórz wydarzenie"
0359 
0360 #: contents/ui/DayView.qml:122 contents/ui/IncidenceListView.qml:40
0361 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:35 contents/ui/TodosCardView.qml:28
0362 #: contents/ui/WeekView.qml:163
0363 #, kde-format
0364 msgid "Create Task"
0365 msgstr "Utwórz zadanie"
0366 
0367 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:61 contents/ui/TodoEditorPage.qml:51
0368 #, kde-format
0369 msgid "Summary:"
0370 msgstr "Podsumowanie:"
0371 
0372 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:66 contents/ui/TodoEditorPage.qml:55
0373 #, kde-format
0374 msgid "Start:"
0375 msgstr "Początek:"
0376 
0377 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:72 contents/ui/TodoEditorPage.qml:64
0378 #, kde-format
0379 msgid "Start Date"
0380 msgstr "Data rozpoczęcia"
0381 
0382 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:80 contents/ui/TodoEditorPage.qml:75
0383 #, kde-format
0384 msgid "Start Time"
0385 msgstr "Czas rozpoczęcia"
0386 
0387 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:93
0388 #, kde-format
0389 msgid "End:"
0390 msgstr "Zakończenie:"
0391 
0392 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:100
0393 #, kde-format
0394 msgid "End Date"
0395 msgstr "Data zakończenia"
0396 
0397 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:123
0398 #, kde-format
0399 msgid "End Time"
0400 msgstr "Czas zakończenia"
0401 
0402 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:139 contents/ui/IncidenceListView.qml:87
0403 #, kde-format
0404 msgid "All day"
0405 msgstr "Całodniowe"
0406 
0407 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:156
0408 #, kde-format
0409 msgid "Repeat:"
0410 msgstr "Powtórz:"
0411 
0412 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:175 contents/ui/TodoEditorPage.qml:174
0413 #, kde-format
0414 msgid "Details"
0415 msgstr "Szczegóły"
0416 
0417 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:179 contents/ui/TodoEditorPage.qml:178
0418 #, kde-format
0419 msgid "Reminders"
0420 msgstr "Przypomnienia"
0421 
0422 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:183
0423 #, kde-format
0424 msgid "Attendees"
0425 msgstr "Uczestnicy"
0426 
0427 #: contents/ui/EventsCardView.qml:38
0428 #, kde-format
0429 msgid "No events scheduled for %1"
0430 msgstr "Nie zaplanowano wydarzeń na %1"
0431 
0432 #: contents/ui/EventsCardView.qml:38
0433 #, kde-format
0434 msgid "No events scheduled"
0435 msgstr "Nie zaplanowano wydarzeń"
0436 
0437 #: contents/ui/EventsCardView.qml:56 contents/ui/EventsCardView.qml:87
0438 #: contents/ui/IncidencePage.qml:43 contents/ui/IncidencePage.qml:65
0439 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:81 contents/ui/TodosCardView.qml:55
0440 #: contents/ui/TodosCardView.qml:86
0441 #, kde-format
0442 msgid "Delete"
0443 msgstr "Usuń"
0444 
0445 #: contents/ui/EventsCardView.qml:67 contents/ui/IncidencePage.qml:51
0446 #: contents/ui/TodosCardView.qml:66
0447 #, kde-format
0448 msgid "Edit"
0449 msgstr "Edytuj"
0450 
0451 #: contents/ui/EventsCardView.qml:82
0452 #, kde-format
0453 msgid "Event %1 will be deleted"
0454 msgstr "Wydarzenie %1 zostanie usunięte"
0455 
0456 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:23
0457 #, kde-format
0458 msgid "Canceled"
0459 msgstr "Odwołano"
0460 
0461 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:24
0462 #, kde-format
0463 msgid "Confirmed"
0464 msgstr "Potwierdzone"
0465 
0466 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:62
0467 #, kde-format
0468 msgid "Location:"
0469 msgstr "Położenie:"
0470 
0471 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:71
0472 #, kde-format
0473 msgid "Description:"
0474 msgstr "Opis:"
0475 
0476 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:78
0477 #, kde-format
0478 msgid "Completed:"
0479 msgstr "Ukończone:"
0480 
0481 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:53
0482 #, kde-format
0483 msgid "Show Completed"
0484 msgstr "Pokaż ukończone"
0485 
0486 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:53
0487 #, kde-format
0488 msgid "Hide Completed"
0489 msgstr "Ukryj ukończone"
0490 
0491 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:63
0492 #, kde-format
0493 msgid "Nothing scheduled for %1"
0494 msgstr "Nie zaplanowano niczego na %1"
0495 
0496 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:63
0497 #, kde-format
0498 msgid "Nothing scheduled"
0499 msgstr "Nic nie zaplanowano"
0500 
0501 #: contents/ui/IncidencePage.qml:61
0502 #, kde-format
0503 msgid "%1 will be deleted"
0504 msgstr "%1 zostanie usunięte"
0505 
0506 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:48
0507 #, kde-format
0508 msgid "%1 task"
0509 msgid_plural "%1 tasks"
0510 msgstr[0] "%1 zadanie"
0511 msgstr[1] "%1 zadania"
0512 msgstr[2] "%1 zadań"
0513 
0514 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:50
0515 #, kde-format
0516 msgid "%1 event"
0517 msgid_plural "%1 events"
0518 msgstr[0] "%1 wydarzenie"
0519 msgstr[1] "%1 wydarzenia"
0520 msgstr[2] "%1 wydarzeń"
0521 
0522 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:100
0523 #, kde-format
0524 msgid "AM"
0525 msgstr "AM"
0526 
0527 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:107
0528 #, kde-format
0529 msgid "PM"
0530 msgstr "PM"
0531 
0532 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:23
0533 #, kde-format
0534 msgid "Create"
0535 msgstr "Utwórz"
0536 
0537 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:41
0538 #, kde-format
0539 msgid "No external calendars found"
0540 msgstr "Nie znaleziono żadnych kalendarzy zewnętrznych"
0541 
0542 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:42
0543 #, kde-format
0544 msgid "No calendars found"
0545 msgstr "Nie znaleziono żadnego kalendarza"
0546 
0547 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:43
0548 #, kde-format
0549 msgid "Import an existing calendar file."
0550 msgstr "Zaimportuj istniejący plik kalendarza."
0551 
0552 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:44
0553 #, kde-format
0554 msgid "Add a new calendar."
0555 msgstr "Dodaj nowy kalendarz."
0556 
0557 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:65
0558 #, kde-format
0559 msgid "Modify "
0560 msgstr "Zmień "
0561 
0562 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:68
0563 #, kde-format
0564 msgid "Activate"
0565 msgstr "Uaktywnij"
0566 
0567 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:87
0568 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:102
0569 #, kde-format
0570 msgid "Calendar must not be active when being deleted."
0571 msgstr "Kalendarz nie może być bieżącym, jeśli ma być usunięty."
0572 
0573 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:96
0574 #, kde-format
0575 msgid "Remove"
0576 msgstr "Usuń"
0577 
0578 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:110
0579 #, kde-format
0580 msgid "Edit details"
0581 msgstr "Edytuj szczegóły"
0582 
0583 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:119
0584 #, kde-format
0585 msgid "Import calendar file"
0586 msgstr "Zaimportuj plik kalendarza"
0587 
0588 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:129
0589 #, kde-format
0590 msgid "Export calendar to file"
0591 msgstr "Wyeksportuj kalendarz do pliku"
0592 
0593 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:153
0594 #, kde-format
0595 msgid "Confirm"
0596 msgstr "Potwierdź"
0597 
0598 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:154
0599 #, kde-format
0600 msgid ""
0601 "All data included in this calendar will be deleted. Proceed with deletion?"
0602 msgstr ""
0603 "Wszystkie dane w tym kalendarzu zostaną usunięte. Czy kontynuować usuwanie?"
0604 
0605 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:230
0606 #, kde-format
0607 msgid "Modify"
0608 msgstr "Zmień"
0609 
0610 #: contents/ui/MessageBoard.qml:32
0611 #, kde-format
0612 msgid "Proceed"
0613 msgstr "Kontynuuj"
0614 
0615 #: contents/ui/MessageBoard.qml:58
0616 #, kde-format
0617 msgid "Open folder"
0618 msgstr "Otwórz katalog"
0619 
0620 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:31
0621 #, kde-format
0622 msgid "Repeat"
0623 msgstr "Powtórz"
0624 
0625 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:54
0626 #, kde-format
0627 msgid "Every:"
0628 msgstr "Co:"
0629 
0630 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:64
0631 #, kde-format
0632 msgid "year"
0633 msgid_plural "years"
0634 msgstr[0] "rok"
0635 msgstr[1] "lata"
0636 msgstr[2] "lat"
0637 
0638 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:65
0639 #, kde-format
0640 msgid "month"
0641 msgid_plural "months"
0642 msgstr[0] "miesiąc"
0643 msgstr[1] "miesiące"
0644 msgstr[2] "miesięcy"
0645 
0646 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:66
0647 #, kde-format
0648 msgid "week"
0649 msgid_plural "weeks"
0650 msgstr[0] "tydzień"
0651 msgstr[1] "tygodnie"
0652 msgstr[2] "tygodni"
0653 
0654 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:67
0655 #, kde-format
0656 msgid "day"
0657 msgid_plural "days"
0658 msgstr[0] "dzień"
0659 msgstr[1] "dni"
0660 msgstr[2] "dni"
0661 
0662 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:72
0663 #, kde-format
0664 msgid "Stop After:"
0665 msgstr "Przestań po:"
0666 
0667 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:82
0668 #, kde-format
0669 msgid "repeat"
0670 msgid_plural "repeats"
0671 msgstr[0] "powtórzenie"
0672 msgstr[1] "powtórzenia"
0673 msgstr[2] "powtórzeń"
0674 
0675 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:82
0676 #, kde-format
0677 msgid "Never stop"
0678 msgstr "Nigdy nie przestawaj"
0679 
0680 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:27
0681 #, kde-format
0682 msgid "New Reminder"
0683 msgstr "Nowe przypomnienie"
0684 
0685 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:33
0686 #, kde-format
0687 msgid "Time before start"
0688 msgstr "Czas przed rozpoczęciem"
0689 
0690 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:46
0691 #, kde-format
0692 msgid "Seconds:"
0693 msgstr "Sekundy:"
0694 
0695 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:55
0696 #, kde-format
0697 msgid "Minutes:"
0698 msgstr "Minuty:"
0699 
0700 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:65
0701 #, kde-format
0702 msgid "Hours:"
0703 msgstr "Godziny:"
0704 
0705 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:74
0706 #, kde-format
0707 msgid "Days:"
0708 msgstr "Dni:"
0709 
0710 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:87 contents/ui/TimePickerSheet.qml:40
0711 #, kde-format
0712 msgid "OK"
0713 msgstr "OK"
0714 
0715 #: contents/ui/Reminders.qml:57
0716 #, kde-format
0717 msgid "No reminders yet"
0718 msgstr "Jeszcze nie ma przypomnień"
0719 
0720 #: contents/ui/SettingsPage.qml:26
0721 #, kde-format
0722 msgid "More Info:"
0723 msgstr "Więcej szczegółów:"
0724 
0725 #: contents/ui/SettingsPage.qml:28
0726 #, kde-format
0727 msgid "About"
0728 msgstr "O programie"
0729 
0730 #: contents/ui/SettingsPage.qml:41
0731 #, kde-format
0732 msgid "Calendars:"
0733 msgstr "Kalendarze:"
0734 
0735 #: contents/ui/SettingsPage.qml:42
0736 #, kde-format
0737 msgid "Manage internal calendars"
0738 msgstr "Zarządzaj kalendarzami wewnętrznymi"
0739 
0740 #: contents/ui/SettingsPage.qml:49
0741 #, kde-format
0742 msgid "Manage Internal Calendars"
0743 msgstr "Zarządzaj kalendarzami wewnętrznymi"
0744 
0745 #: contents/ui/SettingsPage.qml:58
0746 #, kde-format
0747 msgid "Manage external calendars"
0748 msgstr "Zarządzaj kalendarzami zewnętrznymi"
0749 
0750 #: contents/ui/SettingsPage.qml:65
0751 #, kde-format
0752 msgid "Manage External Calendars"
0753 msgstr "Zarządzaj kalendarzami zewnętrznymi"
0754 
0755 #: contents/ui/SettingsPage.qml:79
0756 #, kde-format
0757 msgid "Initial duration (minutes):"
0758 msgstr "Początkowy czas trwania (w minutach):"
0759 
0760 #: contents/ui/SettingsPage.qml:89
0761 #, kde-format
0762 msgid "Remind before event (minutes):"
0763 msgstr "Przypomnij przed wydarzeniem (w minutach):"
0764 
0765 #: contents/ui/SettingsPage.qml:98
0766 #, kde-format
0767 msgid "Add reminder to new events:"
0768 msgstr "Dodaj przypomnienie do nowych wydarzeń:"
0769 
0770 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:99
0771 #, kde-format
0772 msgid "Due:"
0773 msgstr "Przedawnienie:"
0774 
0775 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:107
0776 #, kde-format
0777 msgid "Due Date"
0778 msgstr "Data przedawnienia"
0779 
0780 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:135
0781 #, kde-format
0782 msgid "Due Time"
0783 msgstr "Czas przedawnienia"
0784 
0785 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:160
0786 #, kde-format
0787 msgid "All day:"
0788 msgstr "Całodniowe:"
0789 
0790 #: contents/ui/TodosCardView.qml:37
0791 #, kde-format
0792 msgid "No tasks scheduled for %1"
0793 msgstr "Nie zaplanowano zadań na %1"
0794 
0795 #: contents/ui/TodosCardView.qml:37
0796 #, kde-format
0797 msgid "No tasks scheduled"
0798 msgstr "Nie zaplanowano żadnych zadań"
0799 
0800 #: contents/ui/TodosCardView.qml:81
0801 #, kde-format
0802 msgid "Task %1 will be deleted"
0803 msgstr "Zadanie %1 zostanie usunięte"
0804 
0805 #: contents/ui/WeekPage.qml:22
0806 #, kde-format
0807 msgid "Previous week"
0808 msgstr "Poprzedni tydzień"
0809 
0810 #: contents/ui/WeekPage.qml:29
0811 #, kde-format
0812 msgid "Current Week"
0813 msgstr "Bieżący tydzień"
0814 
0815 #: contents/ui/WeekPage.qml:36
0816 #, kde-format
0817 msgid "Next week"
0818 msgstr "Następny tydzień"
0819 
0820 #: incidencealarmsmodel.cpp:157
0821 #, kde-format
0822 msgid "days before start"
0823 msgstr "dni przed rozpoczęciem"
0824 
0825 #: incidencealarmsmodel.cpp:160
0826 #, kde-format
0827 msgid "seconds before start"
0828 msgstr "sekund przed rozpoczęciem"
0829 
0830 #: incidencealarmsmodel.cpp:202
0831 #, kde-format
0832 msgid "At start time"
0833 msgstr "O czasie rozpoczęcia"
0834 
0835 #: incidencealarmsmodel.cpp:207 incidencealarmsmodel.cpp:212
0836 #, kde-format
0837 msgid "1 day before start"
0838 msgid_plural "%1 days before start"
0839 msgstr[0] "%1 dzień przed rozpoczęciem"
0840 msgstr[1] "%1 dni przed rozpoczęciem"
0841 msgstr[2] "%1 dni przed rozpoczęciem"
0842 
0843 #: incidencealarmsmodel.cpp:216
0844 #, kde-format
0845 msgid "1 hour before start"
0846 msgid_plural "%1 hours before start"
0847 msgstr[0] "%1 godzina przed rozpoczęciem"
0848 msgstr[1] "%1 godziny przed rozpoczęciem"
0849 msgstr[2] "%1 godzin przed rozpoczęciem"
0850 
0851 #: incidencealarmsmodel.cpp:220
0852 #, kde-format
0853 msgid "1 minute before start"
0854 msgid_plural "%1 minutes before start"
0855 msgstr[0] "%1 minuta przed rozpoczęciem"
0856 msgstr[1] "%1 minuty przed rozpoczęciem"
0857 msgstr[2] "%1 minut przed rozpoczęciem"
0858 
0859 #: incidencealarmsmodel.cpp:223
0860 #, kde-format
0861 msgid "1 second before start"
0862 msgid_plural "%1 seconds before start"
0863 msgstr[0] "1 sekunda przed rozpoczęciem"
0864 msgstr[1] "%1 sekundy przed rozpoczęciem"
0865 msgstr[2] "%1 sekund przed rozpoczęciem"
0866 
0867 #: incidencemodel.cpp:173
0868 #, kde-format
0869 msgid "Event"
0870 msgstr "Wydarzenie"
0871 
0872 #: incidencemodel.cpp:175
0873 #, kde-format
0874 msgid "Task"
0875 msgstr "Zadanie"
0876 
0877 #: incidencemodel.cpp:492 incidencemodel.cpp:531 incidencemodel.cpp:548
0878 #, kde-format
0879 msgid "all-day"
0880 msgstr "całodniowe"
0881 
0882 #: incidencemodel.cpp:523
0883 #, kde-format
0884 msgid "No Due Date"
0885 msgstr "Bez daty przedawnienia"
0886 
0887 #: localcalendar.cpp:97
0888 #, kde-format
0889 msgid "A calendar with the same name already exists"
0890 msgstr "Kalendarz o tej samej nazwie już istnieje"
0891 
0892 #: main.cpp:74
0893 #, kde-format
0894 msgid "Calindori"
0895 msgstr "Calindori"
0896 
0897 #: main.cpp:74
0898 #, kde-format
0899 msgctxt "@title"
0900 msgid "Calendar application"
0901 msgstr "Aplikacja kalendarza"
0902 
0903 #: main.cpp:74
0904 #, kde-format
0905 msgctxt "@info:credit"
0906 msgid "(c) 2018-2022 The Calindori Team"
0907 msgstr "(c) 2018-2022 Zespół Calindori"
0908 
0909 #: main.cpp:79
0910 #, kde-format
0911 msgctxt "@info:credit"
0912 msgid "Dimitris Kardarakos"
0913 msgstr "Dimitris Kardarakos"
0914 
0915 #: main.cpp:79 main.cpp:81 main.cpp:83
0916 #, kde-format
0917 msgctxt "@info:credit"
0918 msgid "Developer"
0919 msgstr "Programista"
0920 
0921 #: main.cpp:81
0922 #, kde-format
0923 msgctxt "@info:credit"
0924 msgid "Nicolas Fella"
0925 msgstr "Nicolas Fella"
0926 
0927 #: main.cpp:83
0928 #, kde-format
0929 msgctxt "@info:credit"
0930 msgid "Devin Lin"
0931 msgstr "Devin Lin"
0932 
0933 #: recurrenceperiodmodel.cpp:114
0934 #, kde-format
0935 msgid "Do not repeat"
0936 msgstr "Nie powtarzaj"
0937 
0938 #: recurrenceperiodmodel.cpp:118
0939 #, kde-format
0940 msgid "Yearly"
0941 msgstr "Rocznie"
0942 
0943 #: recurrenceperiodmodel.cpp:121
0944 #, kde-format
0945 msgid "Monthly"
0946 msgstr "miesięczne"
0947 
0948 #: recurrenceperiodmodel.cpp:123
0949 #, kde-format
0950 msgid "Weekly"
0951 msgstr "Co tydzień"
0952 
0953 #: recurrenceperiodmodel.cpp:125
0954 #, kde-format
0955 msgid "Daily"
0956 msgstr "Codziennie"
0957 
0958 #: recurrenceperiodmodel.cpp:133
0959 #, kde-format
0960 msgid "Every year"
0961 msgid_plural "Every %1 years"
0962 msgstr[0] "Co roku"
0963 msgstr[1] "Co %1 lata"
0964 msgstr[2] "Co %1 lat"
0965 
0966 #: recurrenceperiodmodel.cpp:134
0967 #, kde-format
0968 msgid "Every month"
0969 msgid_plural "Every %1 months"
0970 msgstr[0] "Co miesiąc"
0971 msgstr[1] "Co %1 miesiące"
0972 msgstr[2] "Co %1 miesięcy"
0973 
0974 #: recurrenceperiodmodel.cpp:135
0975 #, kde-format
0976 msgid "Every week"
0977 msgid_plural "Every %1 weeks"
0978 msgstr[0] "Co tydzień"
0979 msgstr[1] "Co %1 tygodnie"
0980 msgstr[2] "Co %1 tygodni"
0981 
0982 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136
0983 #, kde-format
0984 msgid "Every day"
0985 msgid_plural "Every %1 days"
0986 msgstr[0] "Codziennie"
0987 msgstr[1] "Co %1 dni"
0988 msgstr[2] "Co %1 dni"
0989 
0990 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136
0991 #, kde-format
0992 msgid "Never"
0993 msgstr "Nigdy"
0994 
0995 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136
0996 #, kde-format
0997 msgid "; once"
0998 msgid_plural "; %1 times"
0999 msgstr[0] "; jednorazowo"
1000 msgstr[1] "; %1 razy"
1001 msgstr[2] "; %1 razy"
1002 
1003 #~ msgid "Import"
1004 #~ msgstr "Zaimportuj"
1005 
1006 #~ msgid "Export"
1007 #~ msgstr "Wyeksportuj"
1008 
1009 #~ msgid "Day"
1010 #~ msgstr "Dzień"
1011 
1012 #~ msgid "Week"
1013 #~ msgstr "Tydzień"
1014 
1015 #~ msgid "All Tasks"
1016 #~ msgstr "Wszystkie zadania"
1017 
1018 #~ msgid "All Events"
1019 #~ msgstr "Wszystkie wydarzenia"
1020 
1021 #~ msgid "Local"
1022 #~ msgstr "Lokalne"
1023 
1024 #~ msgid "External"
1025 #~ msgstr "Zewnętrzny"
1026 
1027 #~ msgid "Yes"
1028 #~ msgstr "Tak"
1029 
1030 #~ msgid "No"
1031 #~ msgstr "Nie"
1032 
1033 #~ msgctxt "@info:credit"
1034 #~ msgid "Maintainer and Developer"
1035 #~ msgstr "Opiekun i programista"
1036 
1037 #~ msgid "New event"
1038 #~ msgstr "Nowe wydarzenie"
1039 
1040 #~ msgid "New task"
1041 #~ msgstr "Nowe zadanie"
1042 
1043 #~ msgid "New Event"
1044 #~ msgstr "Nowe wydarzenie"
1045 
1046 #~ msgid "New Task"
1047 #~ msgstr "Nowe zadanie"
1048 
1049 #, fuzzy
1050 #~| msgid "Start time:"
1051 #~ msgid "No Start Date"
1052 #~ msgstr "Czas rozpoczęcia:"
1053 
1054 #, fuzzy
1055 #~| msgid "1 day"
1056 #~| msgid_plural "%1 days"
1057 #~ msgid "%1 day"
1058 #~ msgid_plural "%1 days"
1059 #~ msgstr[0] "1 dzień"
1060 #~ msgstr[1] "%1 dni"
1061 #~ msgstr[2] "%1 dni"
1062 
1063 #, fuzzy
1064 #~| msgid "Add event"
1065 #~ msgid "Add Event"
1066 #~ msgstr "Dodaj wydarzenie"
1067 
1068 #, fuzzy
1069 #~| msgid "Add task"
1070 #~ msgid "Add Task"
1071 #~ msgstr "Dodaj zadanie"
1072 
1073 #, fuzzy
1074 #~| msgid "%1 event"
1075 #~| msgid_plural "%1 events"
1076 #~ msgid "1 event"
1077 #~ msgid_plural "%1 events"
1078 #~ msgstr[0] "%1 wydarzenie"
1079 #~ msgstr[1] "%1 wydarzenia"
1080 #~ msgstr[2] "%1 wydarzeń"
1081 
1082 #, fuzzy
1083 #~| msgid "%1 task"
1084 #~| msgid_plural "%1 tasks"
1085 #~ msgid "1 task"
1086 #~ msgid_plural "%1 tasks"
1087 #~ msgstr[0] "%1 zadanie"
1088 #~ msgstr[1] "%1 zadania"
1089 #~ msgstr[2] "%1 zadań"
1090 
1091 #~ msgid "1 day"
1092 #~ msgid_plural "%1 days"
1093 #~ msgstr[0] "1 dzień"
1094 #~ msgstr[1] "%1 dni"
1095 #~ msgstr[2] "%1 dni"
1096 
1097 #~ msgid "1 hour"
1098 #~ msgid_plural "%1 hours"
1099 #~ msgstr[0] "1 godzina"
1100 #~ msgstr[1] "%1 godziny"
1101 #~ msgstr[2] "%1 godzin"
1102 
1103 #~ msgid "1 minute"
1104 #~ msgid_plural "%1 minutes"
1105 #~ msgstr[0] "1 minuta"
1106 #~ msgstr[1] "%1 minuty"
1107 #~ msgstr[2] "%1 minut"
1108 
1109 #~ msgid "1 second"
1110 #~ msgid_plural "%1 seconds"
1111 #~ msgstr[0] "1 sekunda"
1112 #~ msgstr[1] "%1 sekundy"
1113 #~ msgstr[2] "%1 sekund"
1114 
1115 #~ msgid "before start"
1116 #~ msgstr "przed rozpoczęciem"
1117 
1118 #, fuzzy
1119 #~| msgid "Calendar already exists"
1120 #~ msgid "Calendar Management"
1121 #~ msgstr "Kalendarz już istnieje"
1122 
1123 #~ msgid "Calendar not imported. %1"
1124 #~ msgstr "Nie zaimportowano kalendarza. %1"
1125 
1126 #~ msgid "The calendar file cannot be saved"
1127 #~ msgstr "Nie można zapisać pliku kalendarza"
1128 
1129 #, fuzzy
1130 #~| msgid "Calendars"
1131 #~ msgid "Available Calendars"
1132 #~ msgstr "Kalendarze"
1133 
1134 #~ msgid "Select a file"
1135 #~ msgstr "Wybierz plik"
1136 
1137 #, fuzzy
1138 #~| msgid "All day"
1139 #~ msgid "(all day)"
1140 #~ msgstr "Całodniowe"
1141 
1142 #~ msgid "Add event"
1143 #~ msgstr "Dodaj wydarzenie"
1144 
1145 #~ msgid "Edit event"
1146 #~ msgstr "Edytuj wydarzenie"
1147 
1148 #~ msgid "Add task"
1149 #~ msgstr "Dodaj zadanie"
1150 
1151 #, fuzzy
1152 #~| msgid "At start time"
1153 #~ msgid "No start date"
1154 #~ msgstr "O czasie rozpoczęcia"
1155 
1156 #~ msgid "Start time:"
1157 #~ msgstr "Czas rozpoczęcia:"
1158 
1159 #~ msgid "Info"
1160 #~ msgstr "Dane"
1161 
1162 #~ msgid "Show"
1163 #~ msgstr "Pokaż"
1164 
1165 #~ msgid "Tasks (%1)"
1166 #~ msgstr "Zadania (%1)"
1167 
1168 #, fuzzy
1169 #~| msgid "Events"
1170 #~ msgid "Events (%1)"
1171 #~ msgstr "Wydarzenia"
1172 
1173 #~ msgid "The active calendar cannot be deleted"
1174 #~ msgstr "Nie można usunąć bieżącego kalendarza"
1175 
1176 #~ msgid "Start date cannot be changed"
1177 #~ msgstr "Nie można zmienić daty rozpoczęcia"
1178 
1179 #~ msgid "Please save or cancel this task"
1180 #~ msgstr "Zachowaj lub zaniechaj tego zadania"