Warning, /plasma-mobile/calindori/po/pl/calindori.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the calindori package. 0003 # 0004 # Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2019, 2020, 2021, 2022. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: calindori\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2022-03-13 11:11+0100\n" 0011 "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0013 "Language: pl\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " 0018 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 22.03.70\n" 0020 "X-Qt-Contexts: true\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "Łukasz Wojniłowicz" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com" 0031 0032 #: attendeesmodel.cpp:183 0033 #, kde-format 0034 msgid "Accepted" 0035 msgstr "Przyjęte" 0036 0037 #: attendeesmodel.cpp:186 contents/ui/IncidenceEditor.qml:25 0038 #, kde-format 0039 msgid "Tentative" 0040 msgstr "Niepewne" 0041 0042 #: attendeesmodel.cpp:189 0043 #, kde-format 0044 msgid "Declined" 0045 msgstr "Odrzucone" 0046 0047 #: attendeesmodel.cpp:192 0048 #, kde-format 0049 msgid "Delegated" 0050 msgstr "Powierzone" 0051 0052 #: attendeesmodel.cpp:195 0053 #, kde-format 0054 msgid "Not responded yet" 0055 msgstr "Jeszcze nie odpowiedziano" 0056 0057 #: calendarcontroller.cpp:47 0058 #, kde-format 0059 msgid "The url or file given does not contain valid calendar data" 0060 msgstr "Podany adres URL lub plik nie zawiera prawidłowych danych kalendarza" 0061 0062 #: calendarcontroller.cpp:56 0063 #, kde-format 0064 msgid "The url or file given does not contain any event or task" 0065 msgstr "Podany adres URL lub plik nie zawiera żadnego wydarzenia lub zadania" 0066 0067 #: calendarcontroller.cpp:63 0068 #, kde-format 0069 msgid "1 event will be added" 0070 msgid_plural "%1 events will be added" 0071 msgstr[0] "zostanie dodane 1 wydarzenie" 0072 msgstr[1] "zostaną dodane %1 wydarzenia" 0073 msgstr[2] "zostanie dodanych %1 wydarzeń" 0074 0075 #: calendarcontroller.cpp:65 0076 #, kde-format 0077 msgid "1 task will be added" 0078 msgid_plural "%1 tasks will be added" 0079 msgstr[0] "zostanie dodane 1 zadanie" 0080 msgstr[1] "zostaną dodane %1 zadania" 0081 msgstr[2] "zostanie dodanych %1 zadań" 0082 0083 #: calendarcontroller.cpp:68 0084 #, kde-format 0085 msgid "%1 incidences will be added" 0086 msgstr "zostanie dodanych %1 wystąpień" 0087 0088 #: calendarcontroller.cpp:132 0089 #, kde-format 0090 msgid "Import completed successfully" 0091 msgstr "Pomyślnie ukończono importowanie" 0092 0093 #: calendarcontroller.cpp:134 0094 #, kde-format 0095 msgid "An error has occurred during import" 0096 msgstr "Wystąpił błąd podczas importowania" 0097 0098 #: calendarcontroller.cpp:312 0099 #, kde-format 0100 msgid "In case of all day events, start date and end date should be equal" 0101 msgstr "" 0102 "W przypadku całodziennych wydarzeń, data rozpoczęcia i zakończenia powinna " 0103 "być sobie równa" 0104 0105 #: calendarcontroller.cpp:322 0106 #, kde-format 0107 msgid "End date time should be equal to or greater than the start date time" 0108 msgstr "Czas zakończenia musi być równy lub późniejszy niż rozpoczęcia" 0109 0110 #: calendarcontroller.cpp:334 0111 #, kde-format 0112 msgid "Daily events should not span multiple days" 0113 msgstr "Wydarzenia całodzienne nie powinny się rozciągać na kilka dni" 0114 0115 #: calendarcontroller.cpp:454 0116 #, kde-format 0117 msgid "In case of all day tasks, start date and due date should be equal" 0118 msgstr "" 0119 "W przypadku całodziennych zadań, data rozpoczęcia i przedawnienia powinna " 0120 "być sobie równa" 0121 0122 #: calendarcontroller.cpp:461 0123 #, kde-format 0124 msgid "Due date time should be equal to or greater than the start date time" 0125 msgstr "Czas przedawnienia musi być równy lub późniejszy niż rozpoczęcia" 0126 0127 #: calendarcontroller.cpp:484 0128 #, kde-format 0129 msgid "Cannot read calendar. Export failed." 0130 msgstr "Nie można odczytać kalendarza Nie udało się wyeksportować." 0131 0132 #: calendarcontroller.cpp:494 0133 #, kde-format 0134 msgid "Cannot load calendar. Export failed." 0135 msgstr "Nie można wczytać kalendarza Nie udało się wyeksportować." 0136 0137 #: calendarcontroller.cpp:509 0138 #, kde-format 0139 msgid "Cannot save calendar file. Export failed." 0140 msgstr "Nie można zapisać pliku kalendarza. Nie udało się wyeksportować." 0141 0142 #: calendarcontroller.cpp:516 0143 #, kde-format 0144 msgid "Export completed successfully" 0145 msgstr "Pomyślnie ukończono eksportowanie" 0146 0147 #: calindoriconfig.cpp:78 0148 #, kde-format 0149 msgid "Calendar name contains invalid characters" 0150 msgstr "Nazwa kalendarza zawiera nieprawidłowe znaki" 0151 0152 #: calindoriconfig.cpp:99 0153 #, kde-format 0154 msgid "Calendar already exists" 0155 msgstr "Kalendarz już istnieje" 0156 0157 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:52 contents/ui/AttendeePicker.qml:53 0158 #, kde-format 0159 msgid "No contacts found" 0160 msgstr "Nie znaleziono żadnego kontaktu" 0161 0162 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:109 contents/ui/AttendeePicker.qml:110 0163 #: contents/ui/Attendees.qml:20 contents/ui/CalendarEditor.qml:156 0164 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:23 contents/ui/Reminders.qml:19 0165 #, kde-format 0166 msgid "Add" 0167 msgstr "Dodaj" 0168 0169 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:121 contents/ui/AttendeePicker.qml:122 0170 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:108 contents/ui/EventEditorPage.qml:216 0171 #: contents/ui/EventsCardView.qml:96 contents/ui/IncidencePage.qml:82 0172 #: contents/ui/MessageBoard.qml:48 contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:102 0173 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:95 contents/ui/TimePickerSheet.qml:48 0174 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:205 contents/ui/TodosCardView.qml:95 0175 #, kde-format 0176 msgid "Cancel" 0177 msgstr "Anuluj" 0178 0179 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:22 contents/ui/CalendarEditor.qml:98 0180 #, kde-format 0181 msgid "Email:" 0182 msgstr "E-mail:" 0183 0184 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:28 contents/ui/IncidenceEditor.qml:49 0185 #, kde-format 0186 msgid "Status:" 0187 msgstr "Stan:" 0188 0189 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:32 0190 #, kde-format 0191 msgid "Role:" 0192 msgstr "Rola:" 0193 0194 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:35 0195 #, kde-format 0196 msgid "Required" 0197 msgstr "Wymagane" 0198 0199 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:42 0200 #, kde-format 0201 msgid "Optional" 0202 msgstr "Opcjonalne" 0203 0204 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:49 0205 #, kde-format 0206 msgid "Non-participant" 0207 msgstr "Nie-uczestnik" 0208 0209 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:56 0210 #, kde-format 0211 msgid "Chairperson" 0212 msgstr "Przewodniczący" 0213 0214 #: contents/ui/Attendees.qml:25 0215 #, kde-format 0216 msgid "" 0217 "Attendee management is available only in external calendars that are " 0218 "synchronized online" 0219 msgstr "" 0220 "Zarządzanie uczestnikami jest dostępne tylko w zewnętrznych kalendarzach, " 0221 "które są synchronizowane przez sieć" 0222 0223 #: contents/ui/Attendees.qml:31 0224 #, kde-format 0225 msgid "Please set the calendar owner details in the application settings" 0226 msgstr "Ustaw szczegóły właściciela kalendarza w ustawieniach aplikacji" 0227 0228 #: contents/ui/Attendees.qml:114 0229 #, kde-format 0230 msgid "No attendees yet" 0231 msgstr "Jeszcze nie ma uczestników" 0232 0233 #: contents/ui/Attendees.qml:151 0234 #, kde-format 0235 msgid "Close" 0236 msgstr "Zamknij" 0237 0238 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:32 0239 #, kde-format 0240 msgid "New calendar" 0241 msgstr "Nowy kalendarz" 0242 0243 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:71 contents/ui/IncidenceEditor.qml:34 0244 #, kde-format 0245 msgid "Calendar:" 0246 msgstr "Kalendarz:" 0247 0248 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:80 0249 #, kde-format 0250 msgid "File:" 0251 msgstr "Plik:" 0252 0253 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:85 0254 #, kde-format 0255 msgid "Owner" 0256 msgstr "Właściciel" 0257 0258 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:92 0259 #, kde-format 0260 msgid "Name:" 0261 msgstr "Nazwa:" 0262 0263 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:119 contents/ui/EventEditorPage.qml:224 0264 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:93 contents/ui/TodoEditorPage.qml:215 0265 #, kde-format 0266 msgid "Save" 0267 msgstr "Zapisz" 0268 0269 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:48 contents/ui/DayPage.qml:28 0270 #, kde-format 0271 msgid "Today" 0272 msgstr "Dzisiaj" 0273 0274 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:56 0275 #, kde-format 0276 msgid "Previous" 0277 msgstr "Poprzedni" 0278 0279 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:63 0280 #, kde-format 0281 msgid "Next" 0282 msgstr "Następny" 0283 0284 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:70 contents/ui/IncidenceListView.qml:32 0285 #: contents/ui/TodosCardView.qml:19 0286 #, kde-format 0287 msgid "Tasks" 0288 msgstr "Zadania" 0289 0290 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:81 contents/ui/EventsCardView.qml:19 0291 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:32 contents/ui/SettingsPage.qml:75 0292 #, kde-format 0293 msgid "Events" 0294 msgstr "Wydarzenia" 0295 0296 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:54 0297 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:64 0298 #, kde-format 0299 msgid "Calendar" 0300 msgstr "Kalendarz" 0301 0302 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:81 0303 #, kde-format 0304 msgid "Month View" 0305 msgstr "Widok miesiąca" 0306 0307 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:104 0308 #, kde-format 0309 msgid "Week View" 0310 msgstr "Widok tygodnia" 0311 0312 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:127 0313 #, kde-format 0314 msgid "Day View" 0315 msgstr "Widok dni" 0316 0317 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:150 0318 #, kde-format 0319 msgid "Tasks List" 0320 msgstr "Lista zadań" 0321 0322 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:172 0323 #, kde-format 0324 msgid "Events List" 0325 msgstr "Lista wydarzeń" 0326 0327 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:198 0328 #, kde-format 0329 msgid "Calendars" 0330 msgstr "Kalendarze" 0331 0332 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:229 0333 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:76 0334 #, kde-format 0335 msgid "Calendar %1 has been activated" 0336 msgstr "Włączono kalendarz %1" 0337 0338 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:247 contents/ui/SettingsPage.qml:19 0339 #, kde-format 0340 msgid "Settings" 0341 msgstr "Ustawienia" 0342 0343 #: contents/ui/DayPage.qml:21 0344 #, kde-format 0345 msgid "Previous day" 0346 msgstr "Poprzedni dzień" 0347 0348 #: contents/ui/DayPage.qml:35 0349 #, kde-format 0350 msgid "Next day" 0351 msgstr "Następny dzień" 0352 0353 #: contents/ui/DayView.qml:108 contents/ui/EventEditorPage.qml:46 0354 #: contents/ui/EventsCardView.qml:29 contents/ui/IncidenceListView.qml:40 0355 #: contents/ui/WeekView.qml:156 0356 #, kde-format 0357 msgid "Create Event" 0358 msgstr "Utwórz wydarzenie" 0359 0360 #: contents/ui/DayView.qml:122 contents/ui/IncidenceListView.qml:40 0361 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:35 contents/ui/TodosCardView.qml:28 0362 #: contents/ui/WeekView.qml:163 0363 #, kde-format 0364 msgid "Create Task" 0365 msgstr "Utwórz zadanie" 0366 0367 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:61 contents/ui/TodoEditorPage.qml:51 0368 #, kde-format 0369 msgid "Summary:" 0370 msgstr "Podsumowanie:" 0371 0372 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:66 contents/ui/TodoEditorPage.qml:55 0373 #, kde-format 0374 msgid "Start:" 0375 msgstr "Początek:" 0376 0377 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:72 contents/ui/TodoEditorPage.qml:64 0378 #, kde-format 0379 msgid "Start Date" 0380 msgstr "Data rozpoczęcia" 0381 0382 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:80 contents/ui/TodoEditorPage.qml:75 0383 #, kde-format 0384 msgid "Start Time" 0385 msgstr "Czas rozpoczęcia" 0386 0387 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:93 0388 #, kde-format 0389 msgid "End:" 0390 msgstr "Zakończenie:" 0391 0392 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:100 0393 #, kde-format 0394 msgid "End Date" 0395 msgstr "Data zakończenia" 0396 0397 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:123 0398 #, kde-format 0399 msgid "End Time" 0400 msgstr "Czas zakończenia" 0401 0402 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:139 contents/ui/IncidenceListView.qml:87 0403 #, kde-format 0404 msgid "All day" 0405 msgstr "Całodniowe" 0406 0407 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:156 0408 #, kde-format 0409 msgid "Repeat:" 0410 msgstr "Powtórz:" 0411 0412 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:175 contents/ui/TodoEditorPage.qml:174 0413 #, kde-format 0414 msgid "Details" 0415 msgstr "Szczegóły" 0416 0417 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:179 contents/ui/TodoEditorPage.qml:178 0418 #, kde-format 0419 msgid "Reminders" 0420 msgstr "Przypomnienia" 0421 0422 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:183 0423 #, kde-format 0424 msgid "Attendees" 0425 msgstr "Uczestnicy" 0426 0427 #: contents/ui/EventsCardView.qml:38 0428 #, kde-format 0429 msgid "No events scheduled for %1" 0430 msgstr "Nie zaplanowano wydarzeń na %1" 0431 0432 #: contents/ui/EventsCardView.qml:38 0433 #, kde-format 0434 msgid "No events scheduled" 0435 msgstr "Nie zaplanowano wydarzeń" 0436 0437 #: contents/ui/EventsCardView.qml:56 contents/ui/EventsCardView.qml:87 0438 #: contents/ui/IncidencePage.qml:43 contents/ui/IncidencePage.qml:65 0439 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:81 contents/ui/TodosCardView.qml:55 0440 #: contents/ui/TodosCardView.qml:86 0441 #, kde-format 0442 msgid "Delete" 0443 msgstr "Usuń" 0444 0445 #: contents/ui/EventsCardView.qml:67 contents/ui/IncidencePage.qml:51 0446 #: contents/ui/TodosCardView.qml:66 0447 #, kde-format 0448 msgid "Edit" 0449 msgstr "Edytuj" 0450 0451 #: contents/ui/EventsCardView.qml:82 0452 #, kde-format 0453 msgid "Event %1 will be deleted" 0454 msgstr "Wydarzenie %1 zostanie usunięte" 0455 0456 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:23 0457 #, kde-format 0458 msgid "Canceled" 0459 msgstr "Odwołano" 0460 0461 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:24 0462 #, kde-format 0463 msgid "Confirmed" 0464 msgstr "Potwierdzone" 0465 0466 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:62 0467 #, kde-format 0468 msgid "Location:" 0469 msgstr "Położenie:" 0470 0471 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:71 0472 #, kde-format 0473 msgid "Description:" 0474 msgstr "Opis:" 0475 0476 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:78 0477 #, kde-format 0478 msgid "Completed:" 0479 msgstr "Ukończone:" 0480 0481 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:53 0482 #, kde-format 0483 msgid "Show Completed" 0484 msgstr "Pokaż ukończone" 0485 0486 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:53 0487 #, kde-format 0488 msgid "Hide Completed" 0489 msgstr "Ukryj ukończone" 0490 0491 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:63 0492 #, kde-format 0493 msgid "Nothing scheduled for %1" 0494 msgstr "Nie zaplanowano niczego na %1" 0495 0496 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:63 0497 #, kde-format 0498 msgid "Nothing scheduled" 0499 msgstr "Nic nie zaplanowano" 0500 0501 #: contents/ui/IncidencePage.qml:61 0502 #, kde-format 0503 msgid "%1 will be deleted" 0504 msgstr "%1 zostanie usunięte" 0505 0506 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:48 0507 #, kde-format 0508 msgid "%1 task" 0509 msgid_plural "%1 tasks" 0510 msgstr[0] "%1 zadanie" 0511 msgstr[1] "%1 zadania" 0512 msgstr[2] "%1 zadań" 0513 0514 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:50 0515 #, kde-format 0516 msgid "%1 event" 0517 msgid_plural "%1 events" 0518 msgstr[0] "%1 wydarzenie" 0519 msgstr[1] "%1 wydarzenia" 0520 msgstr[2] "%1 wydarzeń" 0521 0522 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:100 0523 #, kde-format 0524 msgid "AM" 0525 msgstr "AM" 0526 0527 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:107 0528 #, kde-format 0529 msgid "PM" 0530 msgstr "PM" 0531 0532 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:23 0533 #, kde-format 0534 msgid "Create" 0535 msgstr "Utwórz" 0536 0537 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:41 0538 #, kde-format 0539 msgid "No external calendars found" 0540 msgstr "Nie znaleziono żadnych kalendarzy zewnętrznych" 0541 0542 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:42 0543 #, kde-format 0544 msgid "No calendars found" 0545 msgstr "Nie znaleziono żadnego kalendarza" 0546 0547 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:43 0548 #, kde-format 0549 msgid "Import an existing calendar file." 0550 msgstr "Zaimportuj istniejący plik kalendarza." 0551 0552 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:44 0553 #, kde-format 0554 msgid "Add a new calendar." 0555 msgstr "Dodaj nowy kalendarz." 0556 0557 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:65 0558 #, kde-format 0559 msgid "Modify " 0560 msgstr "Zmień " 0561 0562 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:68 0563 #, kde-format 0564 msgid "Activate" 0565 msgstr "Uaktywnij" 0566 0567 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:87 0568 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:102 0569 #, kde-format 0570 msgid "Calendar must not be active when being deleted." 0571 msgstr "Kalendarz nie może być bieżącym, jeśli ma być usunięty." 0572 0573 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:96 0574 #, kde-format 0575 msgid "Remove" 0576 msgstr "Usuń" 0577 0578 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:110 0579 #, kde-format 0580 msgid "Edit details" 0581 msgstr "Edytuj szczegóły" 0582 0583 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:119 0584 #, kde-format 0585 msgid "Import calendar file" 0586 msgstr "Zaimportuj plik kalendarza" 0587 0588 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:129 0589 #, kde-format 0590 msgid "Export calendar to file" 0591 msgstr "Wyeksportuj kalendarz do pliku" 0592 0593 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:153 0594 #, kde-format 0595 msgid "Confirm" 0596 msgstr "Potwierdź" 0597 0598 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:154 0599 #, kde-format 0600 msgid "" 0601 "All data included in this calendar will be deleted. Proceed with deletion?" 0602 msgstr "" 0603 "Wszystkie dane w tym kalendarzu zostaną usunięte. Czy kontynuować usuwanie?" 0604 0605 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:230 0606 #, kde-format 0607 msgid "Modify" 0608 msgstr "Zmień" 0609 0610 #: contents/ui/MessageBoard.qml:32 0611 #, kde-format 0612 msgid "Proceed" 0613 msgstr "Kontynuuj" 0614 0615 #: contents/ui/MessageBoard.qml:58 0616 #, kde-format 0617 msgid "Open folder" 0618 msgstr "Otwórz katalog" 0619 0620 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:31 0621 #, kde-format 0622 msgid "Repeat" 0623 msgstr "Powtórz" 0624 0625 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:54 0626 #, kde-format 0627 msgid "Every:" 0628 msgstr "Co:" 0629 0630 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:64 0631 #, kde-format 0632 msgid "year" 0633 msgid_plural "years" 0634 msgstr[0] "rok" 0635 msgstr[1] "lata" 0636 msgstr[2] "lat" 0637 0638 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:65 0639 #, kde-format 0640 msgid "month" 0641 msgid_plural "months" 0642 msgstr[0] "miesiąc" 0643 msgstr[1] "miesiące" 0644 msgstr[2] "miesięcy" 0645 0646 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:66 0647 #, kde-format 0648 msgid "week" 0649 msgid_plural "weeks" 0650 msgstr[0] "tydzień" 0651 msgstr[1] "tygodnie" 0652 msgstr[2] "tygodni" 0653 0654 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:67 0655 #, kde-format 0656 msgid "day" 0657 msgid_plural "days" 0658 msgstr[0] "dzień" 0659 msgstr[1] "dni" 0660 msgstr[2] "dni" 0661 0662 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:72 0663 #, kde-format 0664 msgid "Stop After:" 0665 msgstr "Przestań po:" 0666 0667 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:82 0668 #, kde-format 0669 msgid "repeat" 0670 msgid_plural "repeats" 0671 msgstr[0] "powtórzenie" 0672 msgstr[1] "powtórzenia" 0673 msgstr[2] "powtórzeń" 0674 0675 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:82 0676 #, kde-format 0677 msgid "Never stop" 0678 msgstr "Nigdy nie przestawaj" 0679 0680 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:27 0681 #, kde-format 0682 msgid "New Reminder" 0683 msgstr "Nowe przypomnienie" 0684 0685 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:33 0686 #, kde-format 0687 msgid "Time before start" 0688 msgstr "Czas przed rozpoczęciem" 0689 0690 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:46 0691 #, kde-format 0692 msgid "Seconds:" 0693 msgstr "Sekundy:" 0694 0695 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:55 0696 #, kde-format 0697 msgid "Minutes:" 0698 msgstr "Minuty:" 0699 0700 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:65 0701 #, kde-format 0702 msgid "Hours:" 0703 msgstr "Godziny:" 0704 0705 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:74 0706 #, kde-format 0707 msgid "Days:" 0708 msgstr "Dni:" 0709 0710 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:87 contents/ui/TimePickerSheet.qml:40 0711 #, kde-format 0712 msgid "OK" 0713 msgstr "OK" 0714 0715 #: contents/ui/Reminders.qml:57 0716 #, kde-format 0717 msgid "No reminders yet" 0718 msgstr "Jeszcze nie ma przypomnień" 0719 0720 #: contents/ui/SettingsPage.qml:26 0721 #, kde-format 0722 msgid "More Info:" 0723 msgstr "Więcej szczegółów:" 0724 0725 #: contents/ui/SettingsPage.qml:28 0726 #, kde-format 0727 msgid "About" 0728 msgstr "O programie" 0729 0730 #: contents/ui/SettingsPage.qml:41 0731 #, kde-format 0732 msgid "Calendars:" 0733 msgstr "Kalendarze:" 0734 0735 #: contents/ui/SettingsPage.qml:42 0736 #, kde-format 0737 msgid "Manage internal calendars" 0738 msgstr "Zarządzaj kalendarzami wewnętrznymi" 0739 0740 #: contents/ui/SettingsPage.qml:49 0741 #, kde-format 0742 msgid "Manage Internal Calendars" 0743 msgstr "Zarządzaj kalendarzami wewnętrznymi" 0744 0745 #: contents/ui/SettingsPage.qml:58 0746 #, kde-format 0747 msgid "Manage external calendars" 0748 msgstr "Zarządzaj kalendarzami zewnętrznymi" 0749 0750 #: contents/ui/SettingsPage.qml:65 0751 #, kde-format 0752 msgid "Manage External Calendars" 0753 msgstr "Zarządzaj kalendarzami zewnętrznymi" 0754 0755 #: contents/ui/SettingsPage.qml:79 0756 #, kde-format 0757 msgid "Initial duration (minutes):" 0758 msgstr "Początkowy czas trwania (w minutach):" 0759 0760 #: contents/ui/SettingsPage.qml:89 0761 #, kde-format 0762 msgid "Remind before event (minutes):" 0763 msgstr "Przypomnij przed wydarzeniem (w minutach):" 0764 0765 #: contents/ui/SettingsPage.qml:98 0766 #, kde-format 0767 msgid "Add reminder to new events:" 0768 msgstr "Dodaj przypomnienie do nowych wydarzeń:" 0769 0770 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:99 0771 #, kde-format 0772 msgid "Due:" 0773 msgstr "Przedawnienie:" 0774 0775 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:107 0776 #, kde-format 0777 msgid "Due Date" 0778 msgstr "Data przedawnienia" 0779 0780 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:135 0781 #, kde-format 0782 msgid "Due Time" 0783 msgstr "Czas przedawnienia" 0784 0785 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:160 0786 #, kde-format 0787 msgid "All day:" 0788 msgstr "Całodniowe:" 0789 0790 #: contents/ui/TodosCardView.qml:37 0791 #, kde-format 0792 msgid "No tasks scheduled for %1" 0793 msgstr "Nie zaplanowano zadań na %1" 0794 0795 #: contents/ui/TodosCardView.qml:37 0796 #, kde-format 0797 msgid "No tasks scheduled" 0798 msgstr "Nie zaplanowano żadnych zadań" 0799 0800 #: contents/ui/TodosCardView.qml:81 0801 #, kde-format 0802 msgid "Task %1 will be deleted" 0803 msgstr "Zadanie %1 zostanie usunięte" 0804 0805 #: contents/ui/WeekPage.qml:22 0806 #, kde-format 0807 msgid "Previous week" 0808 msgstr "Poprzedni tydzień" 0809 0810 #: contents/ui/WeekPage.qml:29 0811 #, kde-format 0812 msgid "Current Week" 0813 msgstr "Bieżący tydzień" 0814 0815 #: contents/ui/WeekPage.qml:36 0816 #, kde-format 0817 msgid "Next week" 0818 msgstr "Następny tydzień" 0819 0820 #: incidencealarmsmodel.cpp:157 0821 #, kde-format 0822 msgid "days before start" 0823 msgstr "dni przed rozpoczęciem" 0824 0825 #: incidencealarmsmodel.cpp:160 0826 #, kde-format 0827 msgid "seconds before start" 0828 msgstr "sekund przed rozpoczęciem" 0829 0830 #: incidencealarmsmodel.cpp:202 0831 #, kde-format 0832 msgid "At start time" 0833 msgstr "O czasie rozpoczęcia" 0834 0835 #: incidencealarmsmodel.cpp:207 incidencealarmsmodel.cpp:212 0836 #, kde-format 0837 msgid "1 day before start" 0838 msgid_plural "%1 days before start" 0839 msgstr[0] "%1 dzień przed rozpoczęciem" 0840 msgstr[1] "%1 dni przed rozpoczęciem" 0841 msgstr[2] "%1 dni przed rozpoczęciem" 0842 0843 #: incidencealarmsmodel.cpp:216 0844 #, kde-format 0845 msgid "1 hour before start" 0846 msgid_plural "%1 hours before start" 0847 msgstr[0] "%1 godzina przed rozpoczęciem" 0848 msgstr[1] "%1 godziny przed rozpoczęciem" 0849 msgstr[2] "%1 godzin przed rozpoczęciem" 0850 0851 #: incidencealarmsmodel.cpp:220 0852 #, kde-format 0853 msgid "1 minute before start" 0854 msgid_plural "%1 minutes before start" 0855 msgstr[0] "%1 minuta przed rozpoczęciem" 0856 msgstr[1] "%1 minuty przed rozpoczęciem" 0857 msgstr[2] "%1 minut przed rozpoczęciem" 0858 0859 #: incidencealarmsmodel.cpp:223 0860 #, kde-format 0861 msgid "1 second before start" 0862 msgid_plural "%1 seconds before start" 0863 msgstr[0] "1 sekunda przed rozpoczęciem" 0864 msgstr[1] "%1 sekundy przed rozpoczęciem" 0865 msgstr[2] "%1 sekund przed rozpoczęciem" 0866 0867 #: incidencemodel.cpp:173 0868 #, kde-format 0869 msgid "Event" 0870 msgstr "Wydarzenie" 0871 0872 #: incidencemodel.cpp:175 0873 #, kde-format 0874 msgid "Task" 0875 msgstr "Zadanie" 0876 0877 #: incidencemodel.cpp:492 incidencemodel.cpp:531 incidencemodel.cpp:548 0878 #, kde-format 0879 msgid "all-day" 0880 msgstr "całodniowe" 0881 0882 #: incidencemodel.cpp:523 0883 #, kde-format 0884 msgid "No Due Date" 0885 msgstr "Bez daty przedawnienia" 0886 0887 #: localcalendar.cpp:97 0888 #, kde-format 0889 msgid "A calendar with the same name already exists" 0890 msgstr "Kalendarz o tej samej nazwie już istnieje" 0891 0892 #: main.cpp:74 0893 #, kde-format 0894 msgid "Calindori" 0895 msgstr "Calindori" 0896 0897 #: main.cpp:74 0898 #, kde-format 0899 msgctxt "@title" 0900 msgid "Calendar application" 0901 msgstr "Aplikacja kalendarza" 0902 0903 #: main.cpp:74 0904 #, kde-format 0905 msgctxt "@info:credit" 0906 msgid "(c) 2018-2022 The Calindori Team" 0907 msgstr "(c) 2018-2022 Zespół Calindori" 0908 0909 #: main.cpp:79 0910 #, kde-format 0911 msgctxt "@info:credit" 0912 msgid "Dimitris Kardarakos" 0913 msgstr "Dimitris Kardarakos" 0914 0915 #: main.cpp:79 main.cpp:81 main.cpp:83 0916 #, kde-format 0917 msgctxt "@info:credit" 0918 msgid "Developer" 0919 msgstr "Programista" 0920 0921 #: main.cpp:81 0922 #, kde-format 0923 msgctxt "@info:credit" 0924 msgid "Nicolas Fella" 0925 msgstr "Nicolas Fella" 0926 0927 #: main.cpp:83 0928 #, kde-format 0929 msgctxt "@info:credit" 0930 msgid "Devin Lin" 0931 msgstr "Devin Lin" 0932 0933 #: recurrenceperiodmodel.cpp:114 0934 #, kde-format 0935 msgid "Do not repeat" 0936 msgstr "Nie powtarzaj" 0937 0938 #: recurrenceperiodmodel.cpp:118 0939 #, kde-format 0940 msgid "Yearly" 0941 msgstr "Rocznie" 0942 0943 #: recurrenceperiodmodel.cpp:121 0944 #, kde-format 0945 msgid "Monthly" 0946 msgstr "miesięczne" 0947 0948 #: recurrenceperiodmodel.cpp:123 0949 #, kde-format 0950 msgid "Weekly" 0951 msgstr "Co tydzień" 0952 0953 #: recurrenceperiodmodel.cpp:125 0954 #, kde-format 0955 msgid "Daily" 0956 msgstr "Codziennie" 0957 0958 #: recurrenceperiodmodel.cpp:133 0959 #, kde-format 0960 msgid "Every year" 0961 msgid_plural "Every %1 years" 0962 msgstr[0] "Co roku" 0963 msgstr[1] "Co %1 lata" 0964 msgstr[2] "Co %1 lat" 0965 0966 #: recurrenceperiodmodel.cpp:134 0967 #, kde-format 0968 msgid "Every month" 0969 msgid_plural "Every %1 months" 0970 msgstr[0] "Co miesiąc" 0971 msgstr[1] "Co %1 miesiące" 0972 msgstr[2] "Co %1 miesięcy" 0973 0974 #: recurrenceperiodmodel.cpp:135 0975 #, kde-format 0976 msgid "Every week" 0977 msgid_plural "Every %1 weeks" 0978 msgstr[0] "Co tydzień" 0979 msgstr[1] "Co %1 tygodnie" 0980 msgstr[2] "Co %1 tygodni" 0981 0982 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136 0983 #, kde-format 0984 msgid "Every day" 0985 msgid_plural "Every %1 days" 0986 msgstr[0] "Codziennie" 0987 msgstr[1] "Co %1 dni" 0988 msgstr[2] "Co %1 dni" 0989 0990 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136 0991 #, kde-format 0992 msgid "Never" 0993 msgstr "Nigdy" 0994 0995 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136 0996 #, kde-format 0997 msgid "; once" 0998 msgid_plural "; %1 times" 0999 msgstr[0] "; jednorazowo" 1000 msgstr[1] "; %1 razy" 1001 msgstr[2] "; %1 razy" 1002 1003 #~ msgid "Import" 1004 #~ msgstr "Zaimportuj" 1005 1006 #~ msgid "Export" 1007 #~ msgstr "Wyeksportuj" 1008 1009 #~ msgid "Day" 1010 #~ msgstr "Dzień" 1011 1012 #~ msgid "Week" 1013 #~ msgstr "Tydzień" 1014 1015 #~ msgid "All Tasks" 1016 #~ msgstr "Wszystkie zadania" 1017 1018 #~ msgid "All Events" 1019 #~ msgstr "Wszystkie wydarzenia" 1020 1021 #~ msgid "Local" 1022 #~ msgstr "Lokalne" 1023 1024 #~ msgid "External" 1025 #~ msgstr "Zewnętrzny" 1026 1027 #~ msgid "Yes" 1028 #~ msgstr "Tak" 1029 1030 #~ msgid "No" 1031 #~ msgstr "Nie" 1032 1033 #~ msgctxt "@info:credit" 1034 #~ msgid "Maintainer and Developer" 1035 #~ msgstr "Opiekun i programista" 1036 1037 #~ msgid "New event" 1038 #~ msgstr "Nowe wydarzenie" 1039 1040 #~ msgid "New task" 1041 #~ msgstr "Nowe zadanie" 1042 1043 #~ msgid "New Event" 1044 #~ msgstr "Nowe wydarzenie" 1045 1046 #~ msgid "New Task" 1047 #~ msgstr "Nowe zadanie" 1048 1049 #, fuzzy 1050 #~| msgid "Start time:" 1051 #~ msgid "No Start Date" 1052 #~ msgstr "Czas rozpoczęcia:" 1053 1054 #, fuzzy 1055 #~| msgid "1 day" 1056 #~| msgid_plural "%1 days" 1057 #~ msgid "%1 day" 1058 #~ msgid_plural "%1 days" 1059 #~ msgstr[0] "1 dzień" 1060 #~ msgstr[1] "%1 dni" 1061 #~ msgstr[2] "%1 dni" 1062 1063 #, fuzzy 1064 #~| msgid "Add event" 1065 #~ msgid "Add Event" 1066 #~ msgstr "Dodaj wydarzenie" 1067 1068 #, fuzzy 1069 #~| msgid "Add task" 1070 #~ msgid "Add Task" 1071 #~ msgstr "Dodaj zadanie" 1072 1073 #, fuzzy 1074 #~| msgid "%1 event" 1075 #~| msgid_plural "%1 events" 1076 #~ msgid "1 event" 1077 #~ msgid_plural "%1 events" 1078 #~ msgstr[0] "%1 wydarzenie" 1079 #~ msgstr[1] "%1 wydarzenia" 1080 #~ msgstr[2] "%1 wydarzeń" 1081 1082 #, fuzzy 1083 #~| msgid "%1 task" 1084 #~| msgid_plural "%1 tasks" 1085 #~ msgid "1 task" 1086 #~ msgid_plural "%1 tasks" 1087 #~ msgstr[0] "%1 zadanie" 1088 #~ msgstr[1] "%1 zadania" 1089 #~ msgstr[2] "%1 zadań" 1090 1091 #~ msgid "1 day" 1092 #~ msgid_plural "%1 days" 1093 #~ msgstr[0] "1 dzień" 1094 #~ msgstr[1] "%1 dni" 1095 #~ msgstr[2] "%1 dni" 1096 1097 #~ msgid "1 hour" 1098 #~ msgid_plural "%1 hours" 1099 #~ msgstr[0] "1 godzina" 1100 #~ msgstr[1] "%1 godziny" 1101 #~ msgstr[2] "%1 godzin" 1102 1103 #~ msgid "1 minute" 1104 #~ msgid_plural "%1 minutes" 1105 #~ msgstr[0] "1 minuta" 1106 #~ msgstr[1] "%1 minuty" 1107 #~ msgstr[2] "%1 minut" 1108 1109 #~ msgid "1 second" 1110 #~ msgid_plural "%1 seconds" 1111 #~ msgstr[0] "1 sekunda" 1112 #~ msgstr[1] "%1 sekundy" 1113 #~ msgstr[2] "%1 sekund" 1114 1115 #~ msgid "before start" 1116 #~ msgstr "przed rozpoczęciem" 1117 1118 #, fuzzy 1119 #~| msgid "Calendar already exists" 1120 #~ msgid "Calendar Management" 1121 #~ msgstr "Kalendarz już istnieje" 1122 1123 #~ msgid "Calendar not imported. %1" 1124 #~ msgstr "Nie zaimportowano kalendarza. %1" 1125 1126 #~ msgid "The calendar file cannot be saved" 1127 #~ msgstr "Nie można zapisać pliku kalendarza" 1128 1129 #, fuzzy 1130 #~| msgid "Calendars" 1131 #~ msgid "Available Calendars" 1132 #~ msgstr "Kalendarze" 1133 1134 #~ msgid "Select a file" 1135 #~ msgstr "Wybierz plik" 1136 1137 #, fuzzy 1138 #~| msgid "All day" 1139 #~ msgid "(all day)" 1140 #~ msgstr "Całodniowe" 1141 1142 #~ msgid "Add event" 1143 #~ msgstr "Dodaj wydarzenie" 1144 1145 #~ msgid "Edit event" 1146 #~ msgstr "Edytuj wydarzenie" 1147 1148 #~ msgid "Add task" 1149 #~ msgstr "Dodaj zadanie" 1150 1151 #, fuzzy 1152 #~| msgid "At start time" 1153 #~ msgid "No start date" 1154 #~ msgstr "O czasie rozpoczęcia" 1155 1156 #~ msgid "Start time:" 1157 #~ msgstr "Czas rozpoczęcia:" 1158 1159 #~ msgid "Info" 1160 #~ msgstr "Dane" 1161 1162 #~ msgid "Show" 1163 #~ msgstr "Pokaż" 1164 1165 #~ msgid "Tasks (%1)" 1166 #~ msgstr "Zadania (%1)" 1167 1168 #, fuzzy 1169 #~| msgid "Events" 1170 #~ msgid "Events (%1)" 1171 #~ msgstr "Wydarzenia" 1172 1173 #~ msgid "The active calendar cannot be deleted" 1174 #~ msgstr "Nie można usunąć bieżącego kalendarza" 1175 1176 #~ msgid "Start date cannot be changed" 1177 #~ msgstr "Nie można zmienić daty rozpoczęcia" 1178 1179 #~ msgid "Please save or cancel this task" 1180 #~ msgstr "Zachowaj lub zaniechaj tego zadania"