Warning, /plasma-mobile/calindori/po/nn/calindori.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of calindori to Norwegian Nynorsk 0002 # 0003 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020, 2021, 2023. 0004 msgid "" 0005 msgstr "" 0006 "Project-Id-Version: calindori\n" 0007 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0008 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n" 0009 "PO-Revision-Date: 2023-08-24 21:38+0200\n" 0010 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" 0011 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n" 0012 "Language: nn\n" 0013 "MIME-Version: 1.0\n" 0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0016 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0017 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" 0018 "X-Environment: kde\n" 0019 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0020 "X-Text-Markup: kde4\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "Karl Ove Hufthammer" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "karl@huftis.org" 0031 0032 #: attendeesmodel.cpp:183 0033 #, kde-format 0034 msgid "Accepted" 0035 msgstr "Godteke" 0036 0037 #: attendeesmodel.cpp:186 contents/ui/IncidenceEditor.qml:25 0038 #, kde-format 0039 msgid "Tentative" 0040 msgstr "Førebels" 0041 0042 #: attendeesmodel.cpp:189 0043 #, kde-format 0044 msgid "Declined" 0045 msgstr "Avslått" 0046 0047 #: attendeesmodel.cpp:192 0048 #, kde-format 0049 msgid "Delegated" 0050 msgstr "Delegert" 0051 0052 #: attendeesmodel.cpp:195 0053 #, kde-format 0054 msgid "Not responded yet" 0055 msgstr "Inkje svar enno" 0056 0057 #: calendarcontroller.cpp:47 0058 #, kde-format 0059 msgid "The url or file given does not contain valid calendar data" 0060 msgstr "Adressa/fila inneheld ikkje gyldige kalenderdata" 0061 0062 #: calendarcontroller.cpp:56 0063 #, kde-format 0064 msgid "The url or file given does not contain any event or task" 0065 msgstr "Adressa/fila inneheld ikkje ei hending eller oppgåve" 0066 0067 #: calendarcontroller.cpp:63 0068 #, kde-format 0069 msgid "1 event will be added" 0070 msgid_plural "%1 events will be added" 0071 msgstr[0] "1 hending vert lagd til" 0072 msgstr[1] "%1 hendingar vert lagde til" 0073 0074 #: calendarcontroller.cpp:65 0075 #, kde-format 0076 msgid "1 task will be added" 0077 msgid_plural "%1 tasks will be added" 0078 msgstr[0] "1 oppgåve vert lagd til" 0079 msgstr[1] "%1 oppgåver vert lagde til" 0080 0081 # incidences = events + tasks 0082 #: calendarcontroller.cpp:68 0083 #, kde-format 0084 msgid "%1 incidences will be added" 0085 msgstr "%1 element vert lagde til" 0086 0087 #: calendarcontroller.cpp:132 0088 #, kde-format 0089 msgid "Import completed successfully" 0090 msgstr "Importeringa er no fullført" 0091 0092 #: calendarcontroller.cpp:134 0093 #, kde-format 0094 msgid "An error has occurred during import" 0095 msgstr "Det oppstod ein feil ved importeringa" 0096 0097 #: calendarcontroller.cpp:312 0098 #, kde-format 0099 msgid "In case of all day events, start date and end date should be equal" 0100 msgstr "For heildagshendingar må start- og sluttdatoane vera like" 0101 0102 #: calendarcontroller.cpp:322 0103 #, kde-format 0104 msgid "End date time should be equal to or greater than the start date time" 0105 msgstr "Sluttdatoen må vera lik eller seinare enn startdatoen" 0106 0107 #: calendarcontroller.cpp:334 0108 #, kde-format 0109 msgid "Daily events should not span multiple days" 0110 msgstr "Heildagshendingar kan ikkje gå over fleire dagar" 0111 0112 #: calendarcontroller.cpp:454 0113 #, kde-format 0114 msgid "In case of all day tasks, start date and due date should be equal" 0115 msgstr "For heildagsoppgåver må start- og sluttdatoane vera like" 0116 0117 #: calendarcontroller.cpp:461 0118 #, kde-format 0119 msgid "Due date time should be equal to or greater than the start date time" 0120 msgstr "Forfallsdatoen må vera lik eller seinare enn startdatoen" 0121 0122 #: calendarcontroller.cpp:484 0123 #, kde-format 0124 msgid "Cannot read calendar. Export failed." 0125 msgstr "Klarte ikkje lesa kalender. Eksporten var mislukka." 0126 0127 #: calendarcontroller.cpp:494 0128 #, kde-format 0129 msgid "Cannot load calendar. Export failed." 0130 msgstr "Klarte ikkje lasta kalender. Eksporten var mislukka." 0131 0132 #: calendarcontroller.cpp:509 0133 #, kde-format 0134 msgid "Cannot save calendar file. Export failed." 0135 msgstr "Klarte ikkje lagra kalender. Eksporten var mislukka." 0136 0137 #: calendarcontroller.cpp:516 0138 #, kde-format 0139 msgid "Export completed successfully" 0140 msgstr "Eksporteringa er no fullført" 0141 0142 #: calindoriconfig.cpp:78 0143 #, kde-format 0144 msgid "Calendar name contains invalid characters" 0145 msgstr "Namnet på kalenderen inneheld ugyldige teikn" 0146 0147 #: calindoriconfig.cpp:99 0148 #, kde-format 0149 msgid "Calendar already exists" 0150 msgstr "Kalenderen finst frå før" 0151 0152 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:52 contents/ui/AttendeePicker.qml:53 0153 #, kde-format 0154 msgid "No contacts found" 0155 msgstr "Fann ikkje nokon kontaktar" 0156 0157 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:109 contents/ui/AttendeePicker.qml:110 0158 #: contents/ui/Attendees.qml:20 contents/ui/CalendarEditor.qml:156 0159 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:23 contents/ui/Reminders.qml:19 0160 #, kde-format 0161 msgid "Add" 0162 msgstr "Legg til" 0163 0164 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:121 contents/ui/AttendeePicker.qml:122 0165 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:108 contents/ui/EventEditorPage.qml:216 0166 #: contents/ui/EventsCardView.qml:96 contents/ui/IncidencePage.qml:82 0167 #: contents/ui/MessageBoard.qml:48 contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:102 0168 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:95 contents/ui/TimePickerSheet.qml:48 0169 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:205 contents/ui/TodosCardView.qml:95 0170 #, kde-format 0171 msgid "Cancel" 0172 msgstr "Avbryt" 0173 0174 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:22 contents/ui/CalendarEditor.qml:98 0175 #, kde-format 0176 msgid "Email:" 0177 msgstr "E-postadresse:" 0178 0179 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:28 contents/ui/IncidenceEditor.qml:49 0180 #, kde-format 0181 msgid "Status:" 0182 msgstr "Status:" 0183 0184 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:32 0185 #, kde-format 0186 msgid "Role:" 0187 msgstr "Rolle:" 0188 0189 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:35 0190 #, kde-format 0191 msgid "Required" 0192 msgstr "Påkravd" 0193 0194 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:42 0195 #, kde-format 0196 msgid "Optional" 0197 msgstr "Valfri" 0198 0199 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:49 0200 #, kde-format 0201 msgid "Non-participant" 0202 msgstr "Ikkje-deltakar" 0203 0204 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:56 0205 #, kde-format 0206 msgid "Chairperson" 0207 msgstr "Møteleiar" 0208 0209 #: contents/ui/Attendees.qml:25 0210 #, kde-format 0211 msgid "" 0212 "Attendee management is available only in external calendars that are " 0213 "synchronized online" 0214 msgstr "" 0215 "Handsaming av deltakarar er berre tilgjengeleg i eksterne kalendrar som vert " 0216 "synkroniserte over nettet" 0217 0218 #: contents/ui/Attendees.qml:31 0219 #, kde-format 0220 msgid "Please set the calendar owner details in the application settings" 0221 msgstr "Vel kalendereigarinnstillingane i programinnstillingane" 0222 0223 #: contents/ui/Attendees.qml:114 0224 #, kde-format 0225 msgid "No attendees yet" 0226 msgstr "Ingen deltakarar enno" 0227 0228 #: contents/ui/Attendees.qml:151 0229 #, kde-format 0230 msgid "Close" 0231 msgstr "Lukk" 0232 0233 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:32 0234 #, kde-format 0235 msgid "New calendar" 0236 msgstr "Ny kalender" 0237 0238 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:71 contents/ui/IncidenceEditor.qml:34 0239 #, kde-format 0240 msgid "Calendar:" 0241 msgstr "Kalender:" 0242 0243 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:80 0244 #, kde-format 0245 msgid "File:" 0246 msgstr "Fil:" 0247 0248 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:85 0249 #, kde-format 0250 msgid "Owner" 0251 msgstr "Eigar" 0252 0253 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:92 0254 #, kde-format 0255 msgid "Name:" 0256 msgstr "Namn:" 0257 0258 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:119 contents/ui/EventEditorPage.qml:224 0259 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:93 contents/ui/TodoEditorPage.qml:215 0260 #, kde-format 0261 msgid "Save" 0262 msgstr "Lagra" 0263 0264 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:48 contents/ui/DayPage.qml:28 0265 #, kde-format 0266 msgid "Today" 0267 msgstr "I dag" 0268 0269 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:56 0270 #, kde-format 0271 msgid "Previous" 0272 msgstr "Førre" 0273 0274 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:63 0275 #, kde-format 0276 msgid "Next" 0277 msgstr "Neste" 0278 0279 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:70 contents/ui/IncidenceListView.qml:32 0280 #: contents/ui/TodosCardView.qml:19 0281 #, kde-format 0282 msgid "Tasks" 0283 msgstr "Oppgåver" 0284 0285 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:81 contents/ui/EventsCardView.qml:19 0286 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:32 contents/ui/SettingsPage.qml:75 0287 #, kde-format 0288 msgid "Events" 0289 msgstr "Hendingar" 0290 0291 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:54 0292 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:64 0293 #, kde-format 0294 msgid "Calendar" 0295 msgstr "Kalender" 0296 0297 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:81 0298 #, kde-format 0299 msgid "Month View" 0300 msgstr "Månadsvising" 0301 0302 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:104 0303 #, kde-format 0304 msgid "Week View" 0305 msgstr "Vekevising" 0306 0307 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:127 0308 #, kde-format 0309 msgid "Day View" 0310 msgstr "Dagvising" 0311 0312 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:150 0313 #, kde-format 0314 msgid "Tasks List" 0315 msgstr "Oppgåveliste" 0316 0317 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:172 0318 #, kde-format 0319 msgid "Events List" 0320 msgstr "Hendingsliste" 0321 0322 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:198 0323 #, kde-format 0324 msgid "Calendars" 0325 msgstr "Kalendrar" 0326 0327 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:229 0328 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:76 0329 #, kde-format 0330 msgid "Calendar %1 has been activated" 0331 msgstr "Kalenderen %1 er no slått på" 0332 0333 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:247 contents/ui/SettingsPage.qml:19 0334 #, kde-format 0335 msgid "Settings" 0336 msgstr "Innstillingar" 0337 0338 #: contents/ui/DayPage.qml:21 0339 #, kde-format 0340 msgid "Previous day" 0341 msgstr "Førre dag" 0342 0343 #: contents/ui/DayPage.qml:35 0344 #, kde-format 0345 msgid "Next day" 0346 msgstr "Neste dag" 0347 0348 #: contents/ui/DayView.qml:108 contents/ui/EventEditorPage.qml:46 0349 #: contents/ui/EventsCardView.qml:29 contents/ui/IncidenceListView.qml:40 0350 #: contents/ui/WeekView.qml:156 0351 #, kde-format 0352 msgid "Create Event" 0353 msgstr "Legg til arrangement" 0354 0355 #: contents/ui/DayView.qml:122 contents/ui/IncidenceListView.qml:40 0356 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:35 contents/ui/TodosCardView.qml:28 0357 #: contents/ui/WeekView.qml:163 0358 #, kde-format 0359 msgid "Create Task" 0360 msgstr "Legg til oppgåve" 0361 0362 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:61 contents/ui/TodoEditorPage.qml:51 0363 #, kde-format 0364 msgid "Summary:" 0365 msgstr "Samandrag:" 0366 0367 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:66 contents/ui/TodoEditorPage.qml:55 0368 #, kde-format 0369 msgid "Start:" 0370 msgstr "Start:" 0371 0372 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:72 contents/ui/TodoEditorPage.qml:64 0373 #, kde-format 0374 msgid "Start Date" 0375 msgstr "Startdato" 0376 0377 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:80 contents/ui/TodoEditorPage.qml:75 0378 #, kde-format 0379 msgid "Start Time" 0380 msgstr "Startklokkeslett" 0381 0382 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:93 0383 #, kde-format 0384 msgid "End:" 0385 msgstr "Slutt:" 0386 0387 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:100 0388 #, kde-format 0389 msgid "End Date" 0390 msgstr "Sluttdato" 0391 0392 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:123 0393 #, kde-format 0394 msgid "End Time" 0395 msgstr "Slutklokkeslett" 0396 0397 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:139 contents/ui/IncidenceListView.qml:87 0398 #, kde-format 0399 msgid "All day" 0400 msgstr "Heile dagen" 0401 0402 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:156 0403 #, kde-format 0404 msgid "Repeat:" 0405 msgstr "Gjenta:" 0406 0407 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:175 contents/ui/TodoEditorPage.qml:174 0408 #, kde-format 0409 msgid "Details" 0410 msgstr "Detaljar" 0411 0412 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:179 contents/ui/TodoEditorPage.qml:178 0413 #, kde-format 0414 msgid "Reminders" 0415 msgstr "Påminningar" 0416 0417 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:183 0418 #, kde-format 0419 msgid "Attendees" 0420 msgstr "Deltakarar" 0421 0422 #: contents/ui/EventsCardView.qml:38 0423 #, kde-format 0424 msgid "No events scheduled for %1" 0425 msgstr "Ingen planlagde hendingar %1" 0426 0427 #: contents/ui/EventsCardView.qml:38 0428 #, kde-format 0429 msgid "No events scheduled" 0430 msgstr "Ingen planlagde hendingar" 0431 0432 #: contents/ui/EventsCardView.qml:56 contents/ui/EventsCardView.qml:87 0433 #: contents/ui/IncidencePage.qml:43 contents/ui/IncidencePage.qml:65 0434 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:81 contents/ui/TodosCardView.qml:55 0435 #: contents/ui/TodosCardView.qml:86 0436 #, kde-format 0437 msgid "Delete" 0438 msgstr "Slett" 0439 0440 #: contents/ui/EventsCardView.qml:67 contents/ui/IncidencePage.qml:51 0441 #: contents/ui/TodosCardView.qml:66 0442 #, kde-format 0443 msgid "Edit" 0444 msgstr "Rediger" 0445 0446 #: contents/ui/EventsCardView.qml:82 0447 #, kde-format 0448 msgid "Event %1 will be deleted" 0449 msgstr "Hendinga %1 vert sletta" 0450 0451 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:23 0452 #, kde-format 0453 msgid "Canceled" 0454 msgstr "Avbroten" 0455 0456 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:24 0457 #, kde-format 0458 msgid "Confirmed" 0459 msgstr "Stadfesta" 0460 0461 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:62 0462 #, kde-format 0463 msgid "Location:" 0464 msgstr "Stad:" 0465 0466 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:71 0467 #, kde-format 0468 msgid "Description:" 0469 msgstr "Skildring:" 0470 0471 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:78 0472 #, kde-format 0473 msgid "Completed:" 0474 msgstr "Fullført:" 0475 0476 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:53 0477 #, kde-format 0478 msgid "Show Completed" 0479 msgstr "Vis fullførte" 0480 0481 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:53 0482 #, kde-format 0483 msgid "Hide Completed" 0484 msgstr "Gøym fullførte" 0485 0486 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:63 0487 #, kde-format 0488 msgid "Nothing scheduled for %1" 0489 msgstr "Ingenting planlagt %1" 0490 0491 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:63 0492 #, kde-format 0493 msgid "Nothing scheduled" 0494 msgstr "Ingenting planlagt" 0495 0496 #: contents/ui/IncidencePage.qml:61 0497 #, kde-format 0498 msgid "%1 will be deleted" 0499 msgstr "%1 vert sletta" 0500 0501 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:48 0502 #, kde-format 0503 msgid "%1 task" 0504 msgid_plural "%1 tasks" 0505 msgstr[0] "%1 oppgåve" 0506 msgstr[1] "%1 oppgåver" 0507 0508 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:50 0509 #, kde-format 0510 msgid "%1 event" 0511 msgid_plural "%1 events" 0512 msgstr[0] "%1 hending" 0513 msgstr[1] "%1 hendingar" 0514 0515 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:100 0516 #, kde-format 0517 msgid "AM" 0518 msgstr "a.m." 0519 0520 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:107 0521 #, kde-format 0522 msgid "PM" 0523 msgstr "p.m." 0524 0525 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:23 0526 #, kde-format 0527 msgid "Create" 0528 msgstr "Opprett" 0529 0530 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:41 0531 #, kde-format 0532 msgid "No external calendars found" 0533 msgstr "Fann ingen eksterne kalendrar" 0534 0535 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:42 0536 #, kde-format 0537 msgid "No calendars found" 0538 msgstr "Fann ingen kalendrar" 0539 0540 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:43 0541 #, kde-format 0542 msgid "Import an existing calendar file." 0543 msgstr "" 0544 0545 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:44 0546 #, kde-format 0547 msgid "Add a new calendar." 0548 msgstr "" 0549 0550 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:65 0551 #, kde-format 0552 msgid "Modify " 0553 msgstr "Rediger " 0554 0555 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:68 0556 #, kde-format 0557 msgid "Activate" 0558 msgstr "Ta i bruk" 0559 0560 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:87 0561 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:102 0562 #, kde-format 0563 msgid "Calendar must not be active when being deleted." 0564 msgstr "" 0565 0566 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:96 0567 #, kde-format 0568 msgid "Remove" 0569 msgstr "Fjern" 0570 0571 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:110 0572 #, kde-format 0573 msgid "Edit details" 0574 msgstr "Rediger detaljar" 0575 0576 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:119 0577 #, kde-format 0578 msgid "Import calendar file" 0579 msgstr "Importer kalenderfil" 0580 0581 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:129 0582 #, kde-format 0583 msgid "Export calendar to file" 0584 msgstr "Eksporter kalender til fil" 0585 0586 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:153 0587 #, kde-format 0588 msgid "Confirm" 0589 msgstr "Stadfest" 0590 0591 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:154 0592 #, kde-format 0593 msgid "" 0594 "All data included in this calendar will be deleted. Proceed with deletion?" 0595 msgstr "" 0596 "Alt innhaldet i kalenderen vert sletta. Vil du halda fram med slettinga?" 0597 0598 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:230 0599 #, kde-format 0600 msgid "Modify" 0601 msgstr "Rediger" 0602 0603 #: contents/ui/MessageBoard.qml:32 0604 #, kde-format 0605 msgid "Proceed" 0606 msgstr "Hald fram" 0607 0608 #: contents/ui/MessageBoard.qml:58 0609 #, kde-format 0610 msgid "Open folder" 0611 msgstr "Opna mappe" 0612 0613 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:31 0614 #, kde-format 0615 msgid "Repeat" 0616 msgstr "Gjenta" 0617 0618 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:54 0619 #, kde-format 0620 msgid "Every:" 0621 msgstr "Kvar(t):" 0622 0623 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:64 0624 #, kde-format 0625 msgid "year" 0626 msgid_plural "years" 0627 msgstr[0] "år" 0628 msgstr[1] "år" 0629 0630 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:65 0631 #, kde-format 0632 msgid "month" 0633 msgid_plural "months" 0634 msgstr[0] "månad" 0635 msgstr[1] "månadar" 0636 0637 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:66 0638 #, kde-format 0639 msgid "week" 0640 msgid_plural "weeks" 0641 msgstr[0] "veke" 0642 msgstr[1] "veker" 0643 0644 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:67 0645 #, kde-format 0646 msgid "day" 0647 msgid_plural "days" 0648 msgstr[0] "dag" 0649 msgstr[1] "dagar" 0650 0651 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:72 0652 #, kde-format 0653 msgid "Stop After:" 0654 msgstr "Stopp etter:" 0655 0656 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:82 0657 #, kde-format 0658 msgid "repeat" 0659 msgid_plural "repeats" 0660 msgstr[0] "gjentaking" 0661 msgstr[1] "gjentakingar" 0662 0663 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:82 0664 #, kde-format 0665 msgid "Never stop" 0666 msgstr "Stopp aldri" 0667 0668 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:27 0669 #, kde-format 0670 msgid "New Reminder" 0671 msgstr "Ny påminning" 0672 0673 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:33 0674 #, kde-format 0675 msgid "Time before start" 0676 msgstr "Tid før start" 0677 0678 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:46 0679 #, kde-format 0680 msgid "Seconds:" 0681 msgstr "Sekund:" 0682 0683 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:55 0684 #, kde-format 0685 msgid "Minutes:" 0686 msgstr "Minutt:" 0687 0688 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:65 0689 #, kde-format 0690 msgid "Hours:" 0691 msgstr "Timar:" 0692 0693 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:74 0694 #, kde-format 0695 msgid "Days:" 0696 msgstr "Dagar:" 0697 0698 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:87 contents/ui/TimePickerSheet.qml:40 0699 #, kde-format 0700 msgid "OK" 0701 msgstr "OK" 0702 0703 #: contents/ui/Reminders.qml:57 0704 #, kde-format 0705 msgid "No reminders yet" 0706 msgstr "Ingen påminningar enno" 0707 0708 #: contents/ui/SettingsPage.qml:26 0709 #, kde-format 0710 msgid "More Info:" 0711 msgstr "Meir informasjon:" 0712 0713 #: contents/ui/SettingsPage.qml:28 0714 #, kde-format 0715 msgid "About" 0716 msgstr "Om" 0717 0718 #: contents/ui/SettingsPage.qml:41 0719 #, kde-format 0720 msgid "Calendars:" 0721 msgstr "Kalendrar:" 0722 0723 #: contents/ui/SettingsPage.qml:42 0724 #, kde-format 0725 msgid "Manage internal calendars" 0726 msgstr "" 0727 0728 #: contents/ui/SettingsPage.qml:49 0729 #, kde-format 0730 msgid "Manage Internal Calendars" 0731 msgstr "" 0732 0733 #: contents/ui/SettingsPage.qml:58 0734 #, kde-format 0735 msgid "Manage external calendars" 0736 msgstr "" 0737 0738 #: contents/ui/SettingsPage.qml:65 0739 #, kde-format 0740 msgid "Manage External Calendars" 0741 msgstr "" 0742 0743 #: contents/ui/SettingsPage.qml:79 0744 #, kde-format 0745 msgid "Initial duration (minutes):" 0746 msgstr "" 0747 0748 #: contents/ui/SettingsPage.qml:89 0749 #, kde-format 0750 msgid "Remind before event (minutes):" 0751 msgstr "" 0752 0753 #: contents/ui/SettingsPage.qml:98 0754 #, kde-format 0755 msgid "Add reminder to new events:" 0756 msgstr "" 0757 0758 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:99 0759 #, kde-format 0760 msgid "Due:" 0761 msgstr "Forfallsdato:" 0762 0763 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:107 0764 #, kde-format 0765 msgid "Due Date" 0766 msgstr "Forfallsdato" 0767 0768 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:135 0769 #, kde-format 0770 msgid "Due Time" 0771 msgstr "Forfallsklokkeslett" 0772 0773 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:160 0774 #, kde-format 0775 msgid "All day:" 0776 msgstr "Heile dagen:" 0777 0778 #: contents/ui/TodosCardView.qml:37 0779 #, kde-format 0780 msgid "No tasks scheduled for %1" 0781 msgstr "Ingen planlagde oppgåver %1" 0782 0783 #: contents/ui/TodosCardView.qml:37 0784 #, kde-format 0785 msgid "No tasks scheduled" 0786 msgstr "Ingen planlagde oppgåver" 0787 0788 #: contents/ui/TodosCardView.qml:81 0789 #, kde-format 0790 msgid "Task %1 will be deleted" 0791 msgstr "Oppgåva %1 vert sletta" 0792 0793 #: contents/ui/WeekPage.qml:22 0794 #, kde-format 0795 msgid "Previous week" 0796 msgstr "Førre veke" 0797 0798 #: contents/ui/WeekPage.qml:29 0799 #, kde-format 0800 msgid "Current Week" 0801 msgstr "Denne veka" 0802 0803 #: contents/ui/WeekPage.qml:36 0804 #, kde-format 0805 msgid "Next week" 0806 msgstr "Neste veke" 0807 0808 #: incidencealarmsmodel.cpp:157 0809 #, kde-format 0810 msgid "days before start" 0811 msgstr "dagar før start" 0812 0813 #: incidencealarmsmodel.cpp:160 0814 #, kde-format 0815 msgid "seconds before start" 0816 msgstr "sekund før start" 0817 0818 #: incidencealarmsmodel.cpp:202 0819 #, kde-format 0820 msgid "At start time" 0821 msgstr "Ved starten" 0822 0823 #: incidencealarmsmodel.cpp:207 incidencealarmsmodel.cpp:212 0824 #, kde-format 0825 msgid "1 day before start" 0826 msgid_plural "%1 days before start" 0827 msgstr[0] "1 dag før starten" 0828 msgstr[1] "%1 dagar før starten" 0829 0830 #: incidencealarmsmodel.cpp:216 0831 #, kde-format 0832 msgid "1 hour before start" 0833 msgid_plural "%1 hours before start" 0834 msgstr[0] "1 time før start" 0835 msgstr[1] "%1 timar før start" 0836 0837 #: incidencealarmsmodel.cpp:220 0838 #, kde-format 0839 msgid "1 minute before start" 0840 msgid_plural "%1 minutes before start" 0841 msgstr[0] "1 minutt før start" 0842 msgstr[1] "%1 minutt før start" 0843 0844 #: incidencealarmsmodel.cpp:223 0845 #, kde-format 0846 msgid "1 second before start" 0847 msgid_plural "%1 seconds before start" 0848 msgstr[0] "1 sekund før start" 0849 msgstr[1] "%1 sekund før start" 0850 0851 #: incidencemodel.cpp:173 0852 #, kde-format 0853 msgid "Event" 0854 msgstr "Hending" 0855 0856 #: incidencemodel.cpp:175 0857 #, kde-format 0858 msgid "Task" 0859 msgstr "Oppgåve" 0860 0861 #: incidencemodel.cpp:492 incidencemodel.cpp:531 incidencemodel.cpp:548 0862 #, kde-format 0863 msgid "all-day" 0864 msgstr "heile dagen" 0865 0866 #: incidencemodel.cpp:523 0867 #, kde-format 0868 msgid "No Due Date" 0869 msgstr "Ingen forfallsdato" 0870 0871 #: localcalendar.cpp:97 0872 #, kde-format 0873 msgid "A calendar with the same name already exists" 0874 msgstr "Det finst alt ein kalender med dette namnet" 0875 0876 #: main.cpp:74 0877 #, kde-format 0878 msgid "Calindori" 0879 msgstr "Calindori" 0880 0881 #: main.cpp:74 0882 #, kde-format 0883 msgctxt "@title" 0884 msgid "Calendar application" 0885 msgstr "Kalenderprogram" 0886 0887 #: main.cpp:74 0888 #, kde-format 0889 msgctxt "@info:credit" 0890 msgid "(c) 2018-2022 The Calindori Team" 0891 msgstr "© 2018-2022 Calindori-gruppa" 0892 0893 #: main.cpp:79 0894 #, kde-format 0895 msgctxt "@info:credit" 0896 msgid "Dimitris Kardarakos" 0897 msgstr "Dimitris Kardarakos" 0898 0899 #: main.cpp:79 main.cpp:81 main.cpp:83 0900 #, kde-format 0901 msgctxt "@info:credit" 0902 msgid "Developer" 0903 msgstr "Utviklar" 0904 0905 #: main.cpp:81 0906 #, kde-format 0907 msgctxt "@info:credit" 0908 msgid "Nicolas Fella" 0909 msgstr "Nicolas Fella" 0910 0911 #: main.cpp:83 0912 #, kde-format 0913 msgctxt "@info:credit" 0914 msgid "Devin Lin" 0915 msgstr "Devin Lin" 0916 0917 #: recurrenceperiodmodel.cpp:114 0918 #, kde-format 0919 msgid "Do not repeat" 0920 msgstr "Ikkje gjenta" 0921 0922 #: recurrenceperiodmodel.cpp:118 0923 #, kde-format 0924 msgid "Yearly" 0925 msgstr "Årleg" 0926 0927 #: recurrenceperiodmodel.cpp:121 0928 #, kde-format 0929 msgid "Monthly" 0930 msgstr "Månadleg" 0931 0932 #: recurrenceperiodmodel.cpp:123 0933 #, kde-format 0934 msgid "Weekly" 0935 msgstr "Vekentleg" 0936 0937 #: recurrenceperiodmodel.cpp:125 0938 #, kde-format 0939 msgid "Daily" 0940 msgstr "Dagleg" 0941 0942 #: recurrenceperiodmodel.cpp:133 0943 #, kde-format 0944 msgid "Every year" 0945 msgid_plural "Every %1 years" 0946 msgstr[0] "Kvart år" 0947 msgstr[1] "Kvart %1. år" 0948 0949 #: recurrenceperiodmodel.cpp:134 0950 #, kde-format 0951 msgid "Every month" 0952 msgid_plural "Every %1 months" 0953 msgstr[0] "Kvar månad" 0954 msgstr[1] "Kvart %1. månad" 0955 0956 #: recurrenceperiodmodel.cpp:135 0957 #, kde-format 0958 msgid "Every week" 0959 msgid_plural "Every %1 weeks" 0960 msgstr[0] "Kvar veke" 0961 msgstr[1] "Kvar %1. veke" 0962 0963 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136 0964 #, kde-format 0965 msgid "Every day" 0966 msgid_plural "Every %1 days" 0967 msgstr[0] "Kvar dag" 0968 msgstr[1] "Kvar %1. dag" 0969 0970 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136 0971 #, kde-format 0972 msgid "Never" 0973 msgstr "Aldri" 0974 0975 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136 0976 #, kde-format 0977 msgid "; once" 0978 msgid_plural "; %1 times" 0979 msgstr[0] "; éin gong" 0980 msgstr[1] "; %1 gongar"