Warning, /plasma-mobile/calindori/po/nn/calindori.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of calindori to Norwegian Nynorsk
0002 #
0003 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020, 2021, 2023.
0004 msgid ""
0005 msgstr ""
0006 "Project-Id-Version: calindori\n"
0007 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0008 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n"
0009 "PO-Revision-Date: 2023-08-24 21:38+0200\n"
0010 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
0011 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
0012 "Language: nn\n"
0013 "MIME-Version: 1.0\n"
0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0016 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0017 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
0018 "X-Environment: kde\n"
0019 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0020 "X-Text-Markup: kde4\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "Karl Ove Hufthammer"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "karl@huftis.org"
0031 
0032 #: attendeesmodel.cpp:183
0033 #, kde-format
0034 msgid "Accepted"
0035 msgstr "Godteke"
0036 
0037 #: attendeesmodel.cpp:186 contents/ui/IncidenceEditor.qml:25
0038 #, kde-format
0039 msgid "Tentative"
0040 msgstr "Førebels"
0041 
0042 #: attendeesmodel.cpp:189
0043 #, kde-format
0044 msgid "Declined"
0045 msgstr "Avslått"
0046 
0047 #: attendeesmodel.cpp:192
0048 #, kde-format
0049 msgid "Delegated"
0050 msgstr "Delegert"
0051 
0052 #: attendeesmodel.cpp:195
0053 #, kde-format
0054 msgid "Not responded yet"
0055 msgstr "Inkje svar enno"
0056 
0057 #: calendarcontroller.cpp:47
0058 #, kde-format
0059 msgid "The url or file given does not contain valid calendar data"
0060 msgstr "Adressa/fila inneheld ikkje gyldige kalenderdata"
0061 
0062 #: calendarcontroller.cpp:56
0063 #, kde-format
0064 msgid "The url or file given does not contain any event or task"
0065 msgstr "Adressa/fila inneheld ikkje ei hending eller oppgåve"
0066 
0067 #: calendarcontroller.cpp:63
0068 #, kde-format
0069 msgid "1 event will be added"
0070 msgid_plural "%1 events will be added"
0071 msgstr[0] "1 hending vert lagd til"
0072 msgstr[1] "%1 hendingar vert lagde til"
0073 
0074 #: calendarcontroller.cpp:65
0075 #, kde-format
0076 msgid "1 task will be added"
0077 msgid_plural "%1 tasks will be added"
0078 msgstr[0] "1 oppgåve vert lagd til"
0079 msgstr[1] "%1 oppgåver vert lagde til"
0080 
0081 # incidences = events + tasks
0082 #: calendarcontroller.cpp:68
0083 #, kde-format
0084 msgid "%1 incidences will be added"
0085 msgstr "%1 element vert lagde til"
0086 
0087 #: calendarcontroller.cpp:132
0088 #, kde-format
0089 msgid "Import completed successfully"
0090 msgstr "Importeringa er no fullført"
0091 
0092 #: calendarcontroller.cpp:134
0093 #, kde-format
0094 msgid "An error has occurred during import"
0095 msgstr "Det oppstod ein feil ved importeringa"
0096 
0097 #: calendarcontroller.cpp:312
0098 #, kde-format
0099 msgid "In case of all day events, start date and end date should be equal"
0100 msgstr "For heildags­hendingar må start- og slutt­datoane vera like"
0101 
0102 #: calendarcontroller.cpp:322
0103 #, kde-format
0104 msgid "End date time should be equal to or greater than the start date time"
0105 msgstr "Sluttdatoen må vera lik eller seinare enn startdatoen"
0106 
0107 #: calendarcontroller.cpp:334
0108 #, kde-format
0109 msgid "Daily events should not span multiple days"
0110 msgstr "Heildagshendingar kan ikkje gå over fleire dagar"
0111 
0112 #: calendarcontroller.cpp:454
0113 #, kde-format
0114 msgid "In case of all day tasks, start date and due date should be equal"
0115 msgstr "For heildags­oppgåver må start- og slutt­datoane vera like"
0116 
0117 #: calendarcontroller.cpp:461
0118 #, kde-format
0119 msgid "Due date time should be equal to or greater than the start date time"
0120 msgstr "Forfallsdatoen må vera lik eller seinare enn startdatoen"
0121 
0122 #: calendarcontroller.cpp:484
0123 #, kde-format
0124 msgid "Cannot read calendar. Export failed."
0125 msgstr "Klarte ikkje lesa kalender. Eksporten var mislukka."
0126 
0127 #: calendarcontroller.cpp:494
0128 #, kde-format
0129 msgid "Cannot load calendar. Export failed."
0130 msgstr "Klarte ikkje lasta kalender. Eksporten var mislukka."
0131 
0132 #: calendarcontroller.cpp:509
0133 #, kde-format
0134 msgid "Cannot save calendar file. Export failed."
0135 msgstr "Klarte ikkje lagra kalender. Eksporten var mislukka."
0136 
0137 #: calendarcontroller.cpp:516
0138 #, kde-format
0139 msgid "Export completed successfully"
0140 msgstr "Eksporteringa er no fullført"
0141 
0142 #: calindoriconfig.cpp:78
0143 #, kde-format
0144 msgid "Calendar name contains invalid characters"
0145 msgstr "Namnet på kalenderen inneheld ugyldige teikn"
0146 
0147 #: calindoriconfig.cpp:99
0148 #, kde-format
0149 msgid "Calendar already exists"
0150 msgstr "Kalenderen finst frå før"
0151 
0152 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:52 contents/ui/AttendeePicker.qml:53
0153 #, kde-format
0154 msgid "No contacts found"
0155 msgstr "Fann ikkje nokon kontaktar"
0156 
0157 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:109 contents/ui/AttendeePicker.qml:110
0158 #: contents/ui/Attendees.qml:20 contents/ui/CalendarEditor.qml:156
0159 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:23 contents/ui/Reminders.qml:19
0160 #, kde-format
0161 msgid "Add"
0162 msgstr "Legg til"
0163 
0164 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:121 contents/ui/AttendeePicker.qml:122
0165 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:108 contents/ui/EventEditorPage.qml:216
0166 #: contents/ui/EventsCardView.qml:96 contents/ui/IncidencePage.qml:82
0167 #: contents/ui/MessageBoard.qml:48 contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:102
0168 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:95 contents/ui/TimePickerSheet.qml:48
0169 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:205 contents/ui/TodosCardView.qml:95
0170 #, kde-format
0171 msgid "Cancel"
0172 msgstr "Avbryt"
0173 
0174 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:22 contents/ui/CalendarEditor.qml:98
0175 #, kde-format
0176 msgid "Email:"
0177 msgstr "E-postadresse:"
0178 
0179 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:28 contents/ui/IncidenceEditor.qml:49
0180 #, kde-format
0181 msgid "Status:"
0182 msgstr "Status:"
0183 
0184 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:32
0185 #, kde-format
0186 msgid "Role:"
0187 msgstr "Rolle:"
0188 
0189 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:35
0190 #, kde-format
0191 msgid "Required"
0192 msgstr "Påkravd"
0193 
0194 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:42
0195 #, kde-format
0196 msgid "Optional"
0197 msgstr "Valfri"
0198 
0199 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:49
0200 #, kde-format
0201 msgid "Non-participant"
0202 msgstr "Ikkje-deltakar"
0203 
0204 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:56
0205 #, kde-format
0206 msgid "Chairperson"
0207 msgstr "Møteleiar"
0208 
0209 #: contents/ui/Attendees.qml:25
0210 #, kde-format
0211 msgid ""
0212 "Attendee management is available only in external calendars that are "
0213 "synchronized online"
0214 msgstr ""
0215 "Handsaming av deltakarar er berre tilgjengeleg i eksterne kalendrar som vert "
0216 "synkroniserte over nettet"
0217 
0218 #: contents/ui/Attendees.qml:31
0219 #, kde-format
0220 msgid "Please set the calendar owner details in the application settings"
0221 msgstr "Vel kalendereigar­innstillingane i programinnstillingane"
0222 
0223 #: contents/ui/Attendees.qml:114
0224 #, kde-format
0225 msgid "No attendees yet"
0226 msgstr "Ingen deltakarar enno"
0227 
0228 #: contents/ui/Attendees.qml:151
0229 #, kde-format
0230 msgid "Close"
0231 msgstr "Lukk"
0232 
0233 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:32
0234 #, kde-format
0235 msgid "New calendar"
0236 msgstr "Ny kalender"
0237 
0238 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:71 contents/ui/IncidenceEditor.qml:34
0239 #, kde-format
0240 msgid "Calendar:"
0241 msgstr "Kalender:"
0242 
0243 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:80
0244 #, kde-format
0245 msgid "File:"
0246 msgstr "Fil:"
0247 
0248 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:85
0249 #, kde-format
0250 msgid "Owner"
0251 msgstr "Eigar"
0252 
0253 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:92
0254 #, kde-format
0255 msgid "Name:"
0256 msgstr "Namn:"
0257 
0258 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:119 contents/ui/EventEditorPage.qml:224
0259 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:93 contents/ui/TodoEditorPage.qml:215
0260 #, kde-format
0261 msgid "Save"
0262 msgstr "Lagra"
0263 
0264 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:48 contents/ui/DayPage.qml:28
0265 #, kde-format
0266 msgid "Today"
0267 msgstr "I dag"
0268 
0269 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:56
0270 #, kde-format
0271 msgid "Previous"
0272 msgstr "Førre"
0273 
0274 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:63
0275 #, kde-format
0276 msgid "Next"
0277 msgstr "Neste"
0278 
0279 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:70 contents/ui/IncidenceListView.qml:32
0280 #: contents/ui/TodosCardView.qml:19
0281 #, kde-format
0282 msgid "Tasks"
0283 msgstr "Oppgåver"
0284 
0285 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:81 contents/ui/EventsCardView.qml:19
0286 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:32 contents/ui/SettingsPage.qml:75
0287 #, kde-format
0288 msgid "Events"
0289 msgstr "Hendingar"
0290 
0291 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:54
0292 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:64
0293 #, kde-format
0294 msgid "Calendar"
0295 msgstr "Kalender"
0296 
0297 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:81
0298 #, kde-format
0299 msgid "Month View"
0300 msgstr "Månadsvising"
0301 
0302 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:104
0303 #, kde-format
0304 msgid "Week View"
0305 msgstr "Vekevising"
0306 
0307 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:127
0308 #, kde-format
0309 msgid "Day View"
0310 msgstr "Dagvising"
0311 
0312 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:150
0313 #, kde-format
0314 msgid "Tasks List"
0315 msgstr "Oppgåveliste"
0316 
0317 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:172
0318 #, kde-format
0319 msgid "Events List"
0320 msgstr "Hendingsliste"
0321 
0322 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:198
0323 #, kde-format
0324 msgid "Calendars"
0325 msgstr "Kalendrar"
0326 
0327 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:229
0328 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:76
0329 #, kde-format
0330 msgid "Calendar %1 has been activated"
0331 msgstr "Kalenderen %1 er no slått på"
0332 
0333 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:247 contents/ui/SettingsPage.qml:19
0334 #, kde-format
0335 msgid "Settings"
0336 msgstr "Innstillingar"
0337 
0338 #: contents/ui/DayPage.qml:21
0339 #, kde-format
0340 msgid "Previous day"
0341 msgstr "Førre dag"
0342 
0343 #: contents/ui/DayPage.qml:35
0344 #, kde-format
0345 msgid "Next day"
0346 msgstr "Neste dag"
0347 
0348 #: contents/ui/DayView.qml:108 contents/ui/EventEditorPage.qml:46
0349 #: contents/ui/EventsCardView.qml:29 contents/ui/IncidenceListView.qml:40
0350 #: contents/ui/WeekView.qml:156
0351 #, kde-format
0352 msgid "Create Event"
0353 msgstr "Legg til arrangement"
0354 
0355 #: contents/ui/DayView.qml:122 contents/ui/IncidenceListView.qml:40
0356 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:35 contents/ui/TodosCardView.qml:28
0357 #: contents/ui/WeekView.qml:163
0358 #, kde-format
0359 msgid "Create Task"
0360 msgstr "Legg til oppgåve"
0361 
0362 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:61 contents/ui/TodoEditorPage.qml:51
0363 #, kde-format
0364 msgid "Summary:"
0365 msgstr "Samandrag:"
0366 
0367 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:66 contents/ui/TodoEditorPage.qml:55
0368 #, kde-format
0369 msgid "Start:"
0370 msgstr "Start:"
0371 
0372 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:72 contents/ui/TodoEditorPage.qml:64
0373 #, kde-format
0374 msgid "Start Date"
0375 msgstr "Startdato"
0376 
0377 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:80 contents/ui/TodoEditorPage.qml:75
0378 #, kde-format
0379 msgid "Start Time"
0380 msgstr "Start­klokkeslett"
0381 
0382 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:93
0383 #, kde-format
0384 msgid "End:"
0385 msgstr "Slutt:"
0386 
0387 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:100
0388 #, kde-format
0389 msgid "End Date"
0390 msgstr "Sluttdato"
0391 
0392 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:123
0393 #, kde-format
0394 msgid "End Time"
0395 msgstr "Slut­klokkeslett"
0396 
0397 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:139 contents/ui/IncidenceListView.qml:87
0398 #, kde-format
0399 msgid "All day"
0400 msgstr "Heile dagen"
0401 
0402 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:156
0403 #, kde-format
0404 msgid "Repeat:"
0405 msgstr "Gjenta:"
0406 
0407 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:175 contents/ui/TodoEditorPage.qml:174
0408 #, kde-format
0409 msgid "Details"
0410 msgstr "Detaljar"
0411 
0412 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:179 contents/ui/TodoEditorPage.qml:178
0413 #, kde-format
0414 msgid "Reminders"
0415 msgstr "Påminningar"
0416 
0417 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:183
0418 #, kde-format
0419 msgid "Attendees"
0420 msgstr "Deltakarar"
0421 
0422 #: contents/ui/EventsCardView.qml:38
0423 #, kde-format
0424 msgid "No events scheduled for %1"
0425 msgstr "Ingen planlagde hendingar %1"
0426 
0427 #: contents/ui/EventsCardView.qml:38
0428 #, kde-format
0429 msgid "No events scheduled"
0430 msgstr "Ingen planlagde hendingar"
0431 
0432 #: contents/ui/EventsCardView.qml:56 contents/ui/EventsCardView.qml:87
0433 #: contents/ui/IncidencePage.qml:43 contents/ui/IncidencePage.qml:65
0434 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:81 contents/ui/TodosCardView.qml:55
0435 #: contents/ui/TodosCardView.qml:86
0436 #, kde-format
0437 msgid "Delete"
0438 msgstr "Slett"
0439 
0440 #: contents/ui/EventsCardView.qml:67 contents/ui/IncidencePage.qml:51
0441 #: contents/ui/TodosCardView.qml:66
0442 #, kde-format
0443 msgid "Edit"
0444 msgstr "Rediger"
0445 
0446 #: contents/ui/EventsCardView.qml:82
0447 #, kde-format
0448 msgid "Event %1 will be deleted"
0449 msgstr "Hendinga %1 vert sletta"
0450 
0451 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:23
0452 #, kde-format
0453 msgid "Canceled"
0454 msgstr "Avbroten"
0455 
0456 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:24
0457 #, kde-format
0458 msgid "Confirmed"
0459 msgstr "Stadfesta"
0460 
0461 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:62
0462 #, kde-format
0463 msgid "Location:"
0464 msgstr "Stad:"
0465 
0466 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:71
0467 #, kde-format
0468 msgid "Description:"
0469 msgstr "Skildring:"
0470 
0471 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:78
0472 #, kde-format
0473 msgid "Completed:"
0474 msgstr "Fullført:"
0475 
0476 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:53
0477 #, kde-format
0478 msgid "Show Completed"
0479 msgstr "Vis fullførte"
0480 
0481 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:53
0482 #, kde-format
0483 msgid "Hide Completed"
0484 msgstr "Gøym fullførte"
0485 
0486 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:63
0487 #, kde-format
0488 msgid "Nothing scheduled for %1"
0489 msgstr "Ingenting planlagt %1"
0490 
0491 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:63
0492 #, kde-format
0493 msgid "Nothing scheduled"
0494 msgstr "Ingenting planlagt"
0495 
0496 #: contents/ui/IncidencePage.qml:61
0497 #, kde-format
0498 msgid "%1 will be deleted"
0499 msgstr "%1 vert sletta"
0500 
0501 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:48
0502 #, kde-format
0503 msgid "%1 task"
0504 msgid_plural "%1 tasks"
0505 msgstr[0] "%1 oppgåve"
0506 msgstr[1] "%1 oppgåver"
0507 
0508 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:50
0509 #, kde-format
0510 msgid "%1 event"
0511 msgid_plural "%1 events"
0512 msgstr[0] "%1 hending"
0513 msgstr[1] "%1 hendingar"
0514 
0515 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:100
0516 #, kde-format
0517 msgid "AM"
0518 msgstr "a.m."
0519 
0520 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:107
0521 #, kde-format
0522 msgid "PM"
0523 msgstr "p.m."
0524 
0525 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:23
0526 #, kde-format
0527 msgid "Create"
0528 msgstr "Opprett"
0529 
0530 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:41
0531 #, kde-format
0532 msgid "No external calendars found"
0533 msgstr "Fann ingen eksterne kalendrar"
0534 
0535 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:42
0536 #, kde-format
0537 msgid "No calendars found"
0538 msgstr "Fann ingen kalendrar"
0539 
0540 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:43
0541 #, kde-format
0542 msgid "Import an existing calendar file."
0543 msgstr ""
0544 
0545 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:44
0546 #, kde-format
0547 msgid "Add a new calendar."
0548 msgstr ""
0549 
0550 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:65
0551 #, kde-format
0552 msgid "Modify "
0553 msgstr "Rediger "
0554 
0555 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:68
0556 #, kde-format
0557 msgid "Activate"
0558 msgstr "Ta i bruk"
0559 
0560 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:87
0561 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:102
0562 #, kde-format
0563 msgid "Calendar must not be active when being deleted."
0564 msgstr ""
0565 
0566 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:96
0567 #, kde-format
0568 msgid "Remove"
0569 msgstr "Fjern"
0570 
0571 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:110
0572 #, kde-format
0573 msgid "Edit details"
0574 msgstr "Rediger detaljar"
0575 
0576 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:119
0577 #, kde-format
0578 msgid "Import calendar file"
0579 msgstr "Importer kalenderfil"
0580 
0581 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:129
0582 #, kde-format
0583 msgid "Export calendar to file"
0584 msgstr "Eksporter kalender til fil"
0585 
0586 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:153
0587 #, kde-format
0588 msgid "Confirm"
0589 msgstr "Stadfest"
0590 
0591 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:154
0592 #, kde-format
0593 msgid ""
0594 "All data included in this calendar will be deleted. Proceed with deletion?"
0595 msgstr ""
0596 "Alt innhaldet i kalenderen vert sletta. Vil du halda fram med slettinga?"
0597 
0598 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:230
0599 #, kde-format
0600 msgid "Modify"
0601 msgstr "Rediger"
0602 
0603 #: contents/ui/MessageBoard.qml:32
0604 #, kde-format
0605 msgid "Proceed"
0606 msgstr "Hald fram"
0607 
0608 #: contents/ui/MessageBoard.qml:58
0609 #, kde-format
0610 msgid "Open folder"
0611 msgstr "Opna mappe"
0612 
0613 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:31
0614 #, kde-format
0615 msgid "Repeat"
0616 msgstr "Gjenta"
0617 
0618 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:54
0619 #, kde-format
0620 msgid "Every:"
0621 msgstr "Kvar(t):"
0622 
0623 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:64
0624 #, kde-format
0625 msgid "year"
0626 msgid_plural "years"
0627 msgstr[0] "år"
0628 msgstr[1] "år"
0629 
0630 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:65
0631 #, kde-format
0632 msgid "month"
0633 msgid_plural "months"
0634 msgstr[0] "månad"
0635 msgstr[1] "månadar"
0636 
0637 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:66
0638 #, kde-format
0639 msgid "week"
0640 msgid_plural "weeks"
0641 msgstr[0] "veke"
0642 msgstr[1] "veker"
0643 
0644 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:67
0645 #, kde-format
0646 msgid "day"
0647 msgid_plural "days"
0648 msgstr[0] "dag"
0649 msgstr[1] "dagar"
0650 
0651 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:72
0652 #, kde-format
0653 msgid "Stop After:"
0654 msgstr "Stopp etter:"
0655 
0656 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:82
0657 #, kde-format
0658 msgid "repeat"
0659 msgid_plural "repeats"
0660 msgstr[0] "gjentaking"
0661 msgstr[1] "gjentakingar"
0662 
0663 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:82
0664 #, kde-format
0665 msgid "Never stop"
0666 msgstr "Stopp aldri"
0667 
0668 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:27
0669 #, kde-format
0670 msgid "New Reminder"
0671 msgstr "Ny påminning"
0672 
0673 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:33
0674 #, kde-format
0675 msgid "Time before start"
0676 msgstr "Tid før start"
0677 
0678 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:46
0679 #, kde-format
0680 msgid "Seconds:"
0681 msgstr "Sekund:"
0682 
0683 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:55
0684 #, kde-format
0685 msgid "Minutes:"
0686 msgstr "Minutt:"
0687 
0688 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:65
0689 #, kde-format
0690 msgid "Hours:"
0691 msgstr "Timar:"
0692 
0693 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:74
0694 #, kde-format
0695 msgid "Days:"
0696 msgstr "Dagar:"
0697 
0698 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:87 contents/ui/TimePickerSheet.qml:40
0699 #, kde-format
0700 msgid "OK"
0701 msgstr "OK"
0702 
0703 #: contents/ui/Reminders.qml:57
0704 #, kde-format
0705 msgid "No reminders yet"
0706 msgstr "Ingen påminningar enno"
0707 
0708 #: contents/ui/SettingsPage.qml:26
0709 #, kde-format
0710 msgid "More Info:"
0711 msgstr "Meir informasjon:"
0712 
0713 #: contents/ui/SettingsPage.qml:28
0714 #, kde-format
0715 msgid "About"
0716 msgstr "Om"
0717 
0718 #: contents/ui/SettingsPage.qml:41
0719 #, kde-format
0720 msgid "Calendars:"
0721 msgstr "Kalendrar:"
0722 
0723 #: contents/ui/SettingsPage.qml:42
0724 #, kde-format
0725 msgid "Manage internal calendars"
0726 msgstr ""
0727 
0728 #: contents/ui/SettingsPage.qml:49
0729 #, kde-format
0730 msgid "Manage Internal Calendars"
0731 msgstr ""
0732 
0733 #: contents/ui/SettingsPage.qml:58
0734 #, kde-format
0735 msgid "Manage external calendars"
0736 msgstr ""
0737 
0738 #: contents/ui/SettingsPage.qml:65
0739 #, kde-format
0740 msgid "Manage External Calendars"
0741 msgstr ""
0742 
0743 #: contents/ui/SettingsPage.qml:79
0744 #, kde-format
0745 msgid "Initial duration (minutes):"
0746 msgstr ""
0747 
0748 #: contents/ui/SettingsPage.qml:89
0749 #, kde-format
0750 msgid "Remind before event (minutes):"
0751 msgstr ""
0752 
0753 #: contents/ui/SettingsPage.qml:98
0754 #, kde-format
0755 msgid "Add reminder to new events:"
0756 msgstr ""
0757 
0758 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:99
0759 #, kde-format
0760 msgid "Due:"
0761 msgstr "Forfallsdato:"
0762 
0763 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:107
0764 #, kde-format
0765 msgid "Due Date"
0766 msgstr "Forfalls­dato"
0767 
0768 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:135
0769 #, kde-format
0770 msgid "Due Time"
0771 msgstr "Forfalls­klokkeslett"
0772 
0773 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:160
0774 #, kde-format
0775 msgid "All day:"
0776 msgstr "Heile dagen:"
0777 
0778 #: contents/ui/TodosCardView.qml:37
0779 #, kde-format
0780 msgid "No tasks scheduled for %1"
0781 msgstr "Ingen planlagde oppgåver %1"
0782 
0783 #: contents/ui/TodosCardView.qml:37
0784 #, kde-format
0785 msgid "No tasks scheduled"
0786 msgstr "Ingen planlagde oppgåver"
0787 
0788 #: contents/ui/TodosCardView.qml:81
0789 #, kde-format
0790 msgid "Task %1 will be deleted"
0791 msgstr "Oppgåva %1 vert sletta"
0792 
0793 #: contents/ui/WeekPage.qml:22
0794 #, kde-format
0795 msgid "Previous week"
0796 msgstr "Førre veke"
0797 
0798 #: contents/ui/WeekPage.qml:29
0799 #, kde-format
0800 msgid "Current Week"
0801 msgstr "Denne veka"
0802 
0803 #: contents/ui/WeekPage.qml:36
0804 #, kde-format
0805 msgid "Next week"
0806 msgstr "Neste veke"
0807 
0808 #: incidencealarmsmodel.cpp:157
0809 #, kde-format
0810 msgid "days before start"
0811 msgstr "dagar før start"
0812 
0813 #: incidencealarmsmodel.cpp:160
0814 #, kde-format
0815 msgid "seconds before start"
0816 msgstr "sekund før start"
0817 
0818 #: incidencealarmsmodel.cpp:202
0819 #, kde-format
0820 msgid "At start time"
0821 msgstr "Ved starten"
0822 
0823 #: incidencealarmsmodel.cpp:207 incidencealarmsmodel.cpp:212
0824 #, kde-format
0825 msgid "1 day before start"
0826 msgid_plural "%1 days before start"
0827 msgstr[0] "1 dag før starten"
0828 msgstr[1] "%1 dagar før starten"
0829 
0830 #: incidencealarmsmodel.cpp:216
0831 #, kde-format
0832 msgid "1 hour before start"
0833 msgid_plural "%1 hours before start"
0834 msgstr[0] "1 time før start"
0835 msgstr[1] "%1 timar før start"
0836 
0837 #: incidencealarmsmodel.cpp:220
0838 #, kde-format
0839 msgid "1 minute before start"
0840 msgid_plural "%1 minutes before start"
0841 msgstr[0] "1 minutt før start"
0842 msgstr[1] "%1 minutt før start"
0843 
0844 #: incidencealarmsmodel.cpp:223
0845 #, kde-format
0846 msgid "1 second before start"
0847 msgid_plural "%1 seconds before start"
0848 msgstr[0] "1 sekund før start"
0849 msgstr[1] "%1 sekund før start"
0850 
0851 #: incidencemodel.cpp:173
0852 #, kde-format
0853 msgid "Event"
0854 msgstr "Hending"
0855 
0856 #: incidencemodel.cpp:175
0857 #, kde-format
0858 msgid "Task"
0859 msgstr "Oppgåve"
0860 
0861 #: incidencemodel.cpp:492 incidencemodel.cpp:531 incidencemodel.cpp:548
0862 #, kde-format
0863 msgid "all-day"
0864 msgstr "heile dagen"
0865 
0866 #: incidencemodel.cpp:523
0867 #, kde-format
0868 msgid "No Due Date"
0869 msgstr "Ingen forfallsdato"
0870 
0871 #: localcalendar.cpp:97
0872 #, kde-format
0873 msgid "A calendar with the same name already exists"
0874 msgstr "Det finst alt ein kalender med dette namnet"
0875 
0876 #: main.cpp:74
0877 #, kde-format
0878 msgid "Calindori"
0879 msgstr "Calindori"
0880 
0881 #: main.cpp:74
0882 #, kde-format
0883 msgctxt "@title"
0884 msgid "Calendar application"
0885 msgstr "Kalender­program"
0886 
0887 #: main.cpp:74
0888 #, kde-format
0889 msgctxt "@info:credit"
0890 msgid "(c) 2018-2022 The Calindori Team"
0891 msgstr "© 2018-2022 Calindori-gruppa"
0892 
0893 #: main.cpp:79
0894 #, kde-format
0895 msgctxt "@info:credit"
0896 msgid "Dimitris Kardarakos"
0897 msgstr "Dimitris Kardarakos"
0898 
0899 #: main.cpp:79 main.cpp:81 main.cpp:83
0900 #, kde-format
0901 msgctxt "@info:credit"
0902 msgid "Developer"
0903 msgstr "Utviklar"
0904 
0905 #: main.cpp:81
0906 #, kde-format
0907 msgctxt "@info:credit"
0908 msgid "Nicolas Fella"
0909 msgstr "Nicolas Fella"
0910 
0911 #: main.cpp:83
0912 #, kde-format
0913 msgctxt "@info:credit"
0914 msgid "Devin Lin"
0915 msgstr "Devin Lin"
0916 
0917 #: recurrenceperiodmodel.cpp:114
0918 #, kde-format
0919 msgid "Do not repeat"
0920 msgstr "Ikkje gjenta"
0921 
0922 #: recurrenceperiodmodel.cpp:118
0923 #, kde-format
0924 msgid "Yearly"
0925 msgstr "Årleg"
0926 
0927 #: recurrenceperiodmodel.cpp:121
0928 #, kde-format
0929 msgid "Monthly"
0930 msgstr "Månadleg"
0931 
0932 #: recurrenceperiodmodel.cpp:123
0933 #, kde-format
0934 msgid "Weekly"
0935 msgstr "Vekentleg"
0936 
0937 #: recurrenceperiodmodel.cpp:125
0938 #, kde-format
0939 msgid "Daily"
0940 msgstr "Dagleg"
0941 
0942 #: recurrenceperiodmodel.cpp:133
0943 #, kde-format
0944 msgid "Every year"
0945 msgid_plural "Every %1 years"
0946 msgstr[0] "Kvart år"
0947 msgstr[1] "Kvart %1. år"
0948 
0949 #: recurrenceperiodmodel.cpp:134
0950 #, kde-format
0951 msgid "Every month"
0952 msgid_plural "Every %1 months"
0953 msgstr[0] "Kvar månad"
0954 msgstr[1] "Kvart %1. månad"
0955 
0956 #: recurrenceperiodmodel.cpp:135
0957 #, kde-format
0958 msgid "Every week"
0959 msgid_plural "Every %1 weeks"
0960 msgstr[0] "Kvar veke"
0961 msgstr[1] "Kvar %1. veke"
0962 
0963 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136
0964 #, kde-format
0965 msgid "Every day"
0966 msgid_plural "Every %1 days"
0967 msgstr[0] "Kvar dag"
0968 msgstr[1] "Kvar %1. dag"
0969 
0970 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136
0971 #, kde-format
0972 msgid "Never"
0973 msgstr "Aldri"
0974 
0975 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136
0976 #, kde-format
0977 msgid "; once"
0978 msgid_plural "; %1 times"
0979 msgstr[0] "; éin gong"
0980 msgstr[1] "; %1 gongar"