Warning, /plasma-mobile/calindori/po/it/calindori.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Paolo Zamponi <feus73@gmail.com>, 2019, 2020, 2021, 2022.
0002 msgid ""
0003 msgstr ""
0004 "Project-Id-Version: \n"
0005 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0006 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n"
0007 "PO-Revision-Date: 2022-03-05 08:28+0100\n"
0008 "Last-Translator: Paolo Zamponi <feus73@gmail.com>\n"
0009 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
0010 "Language: it\n"
0011 "MIME-Version: 1.0\n"
0012 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0013 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0014 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0015 "X-Generator: Lokalize 21.12.2\n"
0016 "X-Qt-Contexts: true\n"
0017 
0018 #, kde-format
0019 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0020 msgid "Your names"
0021 msgstr "Paolo Zamponi"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your emails"
0026 msgstr "feus73@gmail.com"
0027 
0028 #: attendeesmodel.cpp:183
0029 #, kde-format
0030 msgid "Accepted"
0031 msgstr "Accettato"
0032 
0033 #: attendeesmodel.cpp:186 contents/ui/IncidenceEditor.qml:25
0034 #, kde-format
0035 msgid "Tentative"
0036 msgstr "Provvisorio"
0037 
0038 #: attendeesmodel.cpp:189
0039 #, kde-format
0040 msgid "Declined"
0041 msgstr "Rifiutato"
0042 
0043 #: attendeesmodel.cpp:192
0044 #, kde-format
0045 msgid "Delegated"
0046 msgstr "Delegato"
0047 
0048 #: attendeesmodel.cpp:195
0049 #, kde-format
0050 msgid "Not responded yet"
0051 msgstr "Non ancora risposto"
0052 
0053 #: calendarcontroller.cpp:47
0054 #, kde-format
0055 msgid "The url or file given does not contain valid calendar data"
0056 msgstr "L'URL o il file fornito non contengono dati calendario validi"
0057 
0058 #: calendarcontroller.cpp:56
0059 #, kde-format
0060 msgid "The url or file given does not contain any event or task"
0061 msgstr "L'URL o il file fornito non contengono eventi o attività"
0062 
0063 #: calendarcontroller.cpp:63
0064 #, kde-format
0065 msgid "1 event will be added"
0066 msgid_plural "%1 events will be added"
0067 msgstr[0] "Verrà aggiunto un evento"
0068 msgstr[1] "Verranno aggiunti %1 eventi"
0069 
0070 #: calendarcontroller.cpp:65
0071 #, kde-format
0072 msgid "1 task will be added"
0073 msgid_plural "%1 tasks will be added"
0074 msgstr[0] "Verrà aggiunta un'attività"
0075 msgstr[1] "Verranno aggiunte %1 attività"
0076 
0077 #: calendarcontroller.cpp:68
0078 #, kde-format
0079 msgid "%1 incidences will be added"
0080 msgstr "Verranno aggiunte %1 incidenze"
0081 
0082 #: calendarcontroller.cpp:132
0083 #, kde-format
0084 msgid "Import completed successfully"
0085 msgstr "Importazione completata correttamente"
0086 
0087 #: calendarcontroller.cpp:134
0088 #, kde-format
0089 msgid "An error has occurred during import"
0090 msgstr "Si è verificato un errore nell'importazione"
0091 
0092 #: calendarcontroller.cpp:312
0093 #, kde-format
0094 msgid "In case of all day events, start date and end date should be equal"
0095 msgstr ""
0096 "In caso di eventi giornalieri, la data di inizio e quella di fine devono "
0097 "essere uguali"
0098 
0099 #: calendarcontroller.cpp:322
0100 #, kde-format
0101 msgid "End date time should be equal to or greater than the start date time"
0102 msgstr "L'ora di fine deve essere pari o successiva a quella di inizio"
0103 
0104 #: calendarcontroller.cpp:334
0105 #, kde-format
0106 msgid "Daily events should not span multiple days"
0107 msgstr "Gli eventi giornalieri non dovrebbero durare più giorni"
0108 
0109 #: calendarcontroller.cpp:454
0110 #, kde-format
0111 msgid "In case of all day tasks, start date and due date should be equal"
0112 msgstr ""
0113 "In caso di attività giornaliere, la data di inizio e quella di scadenza "
0114 "devono essere uguali"
0115 
0116 #: calendarcontroller.cpp:461
0117 #, kde-format
0118 msgid "Due date time should be equal to or greater than the start date time"
0119 msgstr "L'ora di scadenza deve essere pari o successiva all'ora di inizio"
0120 
0121 #: calendarcontroller.cpp:484
0122 #, kde-format
0123 msgid "Cannot read calendar. Export failed."
0124 msgstr "Impossibile leggere il calendario. Esportazione non riuscita."
0125 
0126 #: calendarcontroller.cpp:494
0127 #, kde-format
0128 msgid "Cannot load calendar. Export failed."
0129 msgstr "Impossibile caricare il calendario. Esportazione non riuscita."
0130 
0131 #: calendarcontroller.cpp:509
0132 #, kde-format
0133 msgid "Cannot save calendar file. Export failed."
0134 msgstr "Impossibile salvare il file del calendario. Esportazione non riuscita."
0135 
0136 #: calendarcontroller.cpp:516
0137 #, kde-format
0138 msgid "Export completed successfully"
0139 msgstr "Esportazione completata correttamente"
0140 
0141 #: calindoriconfig.cpp:78
0142 #, kde-format
0143 msgid "Calendar name contains invalid characters"
0144 msgstr "Il nome del calendario contiene caratteri non validi"
0145 
0146 #: calindoriconfig.cpp:99
0147 #, kde-format
0148 msgid "Calendar already exists"
0149 msgstr "Il calendario esiste già"
0150 
0151 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:52 contents/ui/AttendeePicker.qml:53
0152 #, kde-format
0153 msgid "No contacts found"
0154 msgstr "Nessun contatto trovato"
0155 
0156 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:109 contents/ui/AttendeePicker.qml:110
0157 #: contents/ui/Attendees.qml:20 contents/ui/CalendarEditor.qml:156
0158 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:23 contents/ui/Reminders.qml:19
0159 #, kde-format
0160 msgid "Add"
0161 msgstr "Aggiungi"
0162 
0163 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:121 contents/ui/AttendeePicker.qml:122
0164 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:108 contents/ui/EventEditorPage.qml:216
0165 #: contents/ui/EventsCardView.qml:96 contents/ui/IncidencePage.qml:82
0166 #: contents/ui/MessageBoard.qml:48 contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:102
0167 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:95 contents/ui/TimePickerSheet.qml:48
0168 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:205 contents/ui/TodosCardView.qml:95
0169 #, kde-format
0170 msgid "Cancel"
0171 msgstr "Annulla"
0172 
0173 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:22 contents/ui/CalendarEditor.qml:98
0174 #, kde-format
0175 msgid "Email:"
0176 msgstr "Posta elettronica:"
0177 
0178 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:28 contents/ui/IncidenceEditor.qml:49
0179 #, kde-format
0180 msgid "Status:"
0181 msgstr "Stato:"
0182 
0183 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:32
0184 #, kde-format
0185 msgid "Role:"
0186 msgstr "Ruolo:"
0187 
0188 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:35
0189 #, kde-format
0190 msgid "Required"
0191 msgstr "Obbligatorio"
0192 
0193 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:42
0194 #, kde-format
0195 msgid "Optional"
0196 msgstr "Facoltativo"
0197 
0198 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:49
0199 #, kde-format
0200 msgid "Non-participant"
0201 msgstr "Non partecipante"
0202 
0203 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:56
0204 #, kde-format
0205 msgid "Chairperson"
0206 msgstr "Presidente"
0207 
0208 #: contents/ui/Attendees.qml:25
0209 #, kde-format
0210 msgid ""
0211 "Attendee management is available only in external calendars that are "
0212 "synchronized online"
0213 msgstr ""
0214 "La gestione dei partecipanti è disponibile solo nei calendari esterni "
0215 "sincronizzati in linea"
0216 
0217 #: contents/ui/Attendees.qml:31
0218 #, kde-format
0219 msgid "Please set the calendar owner details in the application settings"
0220 msgstr ""
0221 "Imposta il proprietario del calendario nelle impostazioni dell'applicazione"
0222 
0223 #: contents/ui/Attendees.qml:114
0224 #, kde-format
0225 msgid "No attendees yet"
0226 msgstr "Ancora nessun partecipante"
0227 
0228 #: contents/ui/Attendees.qml:151
0229 #, kde-format
0230 msgid "Close"
0231 msgstr "Chiudi"
0232 
0233 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:32
0234 #, kde-format
0235 msgid "New calendar"
0236 msgstr "Nuovo calendario"
0237 
0238 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:71 contents/ui/IncidenceEditor.qml:34
0239 #, kde-format
0240 msgid "Calendar:"
0241 msgstr "Calendario:"
0242 
0243 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:80
0244 #, kde-format
0245 msgid "File:"
0246 msgstr "File:"
0247 
0248 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:85
0249 #, kde-format
0250 msgid "Owner"
0251 msgstr "Proprietario"
0252 
0253 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:92
0254 #, kde-format
0255 msgid "Name:"
0256 msgstr "Nome:"
0257 
0258 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:119 contents/ui/EventEditorPage.qml:224
0259 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:93 contents/ui/TodoEditorPage.qml:215
0260 #, kde-format
0261 msgid "Save"
0262 msgstr "Salva"
0263 
0264 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:48 contents/ui/DayPage.qml:28
0265 #, kde-format
0266 msgid "Today"
0267 msgstr "Oggi"
0268 
0269 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:56
0270 #, kde-format
0271 msgid "Previous"
0272 msgstr "Precedente"
0273 
0274 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:63
0275 #, kde-format
0276 msgid "Next"
0277 msgstr "Successivo"
0278 
0279 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:70 contents/ui/IncidenceListView.qml:32
0280 #: contents/ui/TodosCardView.qml:19
0281 #, kde-format
0282 msgid "Tasks"
0283 msgstr "Attività"
0284 
0285 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:81 contents/ui/EventsCardView.qml:19
0286 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:32 contents/ui/SettingsPage.qml:75
0287 #, kde-format
0288 msgid "Events"
0289 msgstr "Eventi"
0290 
0291 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:54
0292 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:64
0293 #, kde-format
0294 msgid "Calendar"
0295 msgstr "Calendario"
0296 
0297 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:81
0298 #, kde-format
0299 msgid "Month View"
0300 msgstr "Vista mensile"
0301 
0302 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:104
0303 #, kde-format
0304 msgid "Week View"
0305 msgstr "Vista settimanale"
0306 
0307 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:127
0308 #, kde-format
0309 msgid "Day View"
0310 msgstr "Vista giorno"
0311 
0312 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:150
0313 #, kde-format
0314 msgid "Tasks List"
0315 msgstr "Elenco attività"
0316 
0317 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:172
0318 #, kde-format
0319 msgid "Events List"
0320 msgstr "Elenco eventi"
0321 
0322 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:198
0323 #, kde-format
0324 msgid "Calendars"
0325 msgstr "Calendari"
0326 
0327 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:229
0328 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:76
0329 #, kde-format
0330 msgid "Calendar %1 has been activated"
0331 msgstr "Il calendario %1 è stato attivato"
0332 
0333 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:247 contents/ui/SettingsPage.qml:19
0334 #, kde-format
0335 msgid "Settings"
0336 msgstr "Impostazioni"
0337 
0338 #: contents/ui/DayPage.qml:21
0339 #, kde-format
0340 msgid "Previous day"
0341 msgstr "Giorno precedente"
0342 
0343 #: contents/ui/DayPage.qml:35
0344 #, kde-format
0345 msgid "Next day"
0346 msgstr "Giorno successivo"
0347 
0348 #: contents/ui/DayView.qml:108 contents/ui/EventEditorPage.qml:46
0349 #: contents/ui/EventsCardView.qml:29 contents/ui/IncidenceListView.qml:40
0350 #: contents/ui/WeekView.qml:156
0351 #, kde-format
0352 msgid "Create Event"
0353 msgstr "Crea evento"
0354 
0355 #: contents/ui/DayView.qml:122 contents/ui/IncidenceListView.qml:40
0356 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:35 contents/ui/TodosCardView.qml:28
0357 #: contents/ui/WeekView.qml:163
0358 #, kde-format
0359 msgid "Create Task"
0360 msgstr "Crea attività"
0361 
0362 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:61 contents/ui/TodoEditorPage.qml:51
0363 #, kde-format
0364 msgid "Summary:"
0365 msgstr "Riassunto:"
0366 
0367 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:66 contents/ui/TodoEditorPage.qml:55
0368 #, kde-format
0369 msgid "Start:"
0370 msgstr "Inizio:"
0371 
0372 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:72 contents/ui/TodoEditorPage.qml:64
0373 #, kde-format
0374 msgid "Start Date"
0375 msgstr "Data di inizio"
0376 
0377 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:80 contents/ui/TodoEditorPage.qml:75
0378 #, kde-format
0379 msgid "Start Time"
0380 msgstr "Ora di inizio"
0381 
0382 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:93
0383 #, kde-format
0384 msgid "End:"
0385 msgstr "Fine:"
0386 
0387 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:100
0388 #, kde-format
0389 msgid "End Date"
0390 msgstr "Data di fine"
0391 
0392 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:123
0393 #, kde-format
0394 msgid "End Time"
0395 msgstr "Ora di fine"
0396 
0397 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:139 contents/ui/IncidenceListView.qml:87
0398 #, kde-format
0399 msgid "All day"
0400 msgstr "Tutti i giorni"
0401 
0402 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:156
0403 #, kde-format
0404 msgid "Repeat:"
0405 msgstr "Ripeti:"
0406 
0407 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:175 contents/ui/TodoEditorPage.qml:174
0408 #, kde-format
0409 msgid "Details"
0410 msgstr "Dettagli"
0411 
0412 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:179 contents/ui/TodoEditorPage.qml:178
0413 #, kde-format
0414 msgid "Reminders"
0415 msgstr "Promemoria"
0416 
0417 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:183
0418 #, kde-format
0419 msgid "Attendees"
0420 msgstr "Partecipanti"
0421 
0422 #: contents/ui/EventsCardView.qml:38
0423 #, kde-format
0424 msgid "No events scheduled for %1"
0425 msgstr "Nessun evento in programma per %1"
0426 
0427 #: contents/ui/EventsCardView.qml:38
0428 #, kde-format
0429 msgid "No events scheduled"
0430 msgstr "Nessun evento in programma"
0431 
0432 #: contents/ui/EventsCardView.qml:56 contents/ui/EventsCardView.qml:87
0433 #: contents/ui/IncidencePage.qml:43 contents/ui/IncidencePage.qml:65
0434 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:81 contents/ui/TodosCardView.qml:55
0435 #: contents/ui/TodosCardView.qml:86
0436 #, kde-format
0437 msgid "Delete"
0438 msgstr "Elimina"
0439 
0440 #: contents/ui/EventsCardView.qml:67 contents/ui/IncidencePage.qml:51
0441 #: contents/ui/TodosCardView.qml:66
0442 #, kde-format
0443 msgid "Edit"
0444 msgstr "Modifica"
0445 
0446 #: contents/ui/EventsCardView.qml:82
0447 #, kde-format
0448 msgid "Event %1 will be deleted"
0449 msgstr "L'evento %1 verrà cancellato"
0450 
0451 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:23
0452 #, kde-format
0453 msgid "Canceled"
0454 msgstr "Annullato"
0455 
0456 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:24
0457 #, kde-format
0458 msgid "Confirmed"
0459 msgstr "Confermato"
0460 
0461 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:62
0462 #, kde-format
0463 msgid "Location:"
0464 msgstr "Posizione:"
0465 
0466 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:71
0467 #, kde-format
0468 msgid "Description:"
0469 msgstr "Descrizione:"
0470 
0471 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:78
0472 #, kde-format
0473 msgid "Completed:"
0474 msgstr "Completato:"
0475 
0476 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:53
0477 #, kde-format
0478 msgid "Show Completed"
0479 msgstr "Mostra i completati"
0480 
0481 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:53
0482 #, kde-format
0483 msgid "Hide Completed"
0484 msgstr "Nascondi i completati"
0485 
0486 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:63
0487 #, kde-format
0488 msgid "Nothing scheduled for %1"
0489 msgstr "Niente in programma per %1"
0490 
0491 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:63
0492 #, kde-format
0493 msgid "Nothing scheduled"
0494 msgstr "Niente in programma"
0495 
0496 #: contents/ui/IncidencePage.qml:61
0497 #, kde-format
0498 msgid "%1 will be deleted"
0499 msgstr "%1 verrà eliminato"
0500 
0501 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:48
0502 #, kde-format
0503 msgid "%1 task"
0504 msgid_plural "%1 tasks"
0505 msgstr[0] "Un'attività"
0506 msgstr[1] "%1 attività"
0507 
0508 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:50
0509 #, kde-format
0510 msgid "%1 event"
0511 msgid_plural "%1 events"
0512 msgstr[0] "Un evento"
0513 msgstr[1] "%1 eventi"
0514 
0515 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:100
0516 #, kde-format
0517 msgid "AM"
0518 msgstr "AM"
0519 
0520 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:107
0521 #, kde-format
0522 msgid "PM"
0523 msgstr "PM"
0524 
0525 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:23
0526 #, kde-format
0527 msgid "Create"
0528 msgstr "Crea"
0529 
0530 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:41
0531 #, kde-format
0532 msgid "No external calendars found"
0533 msgstr "Nessun calendario esterno trovato"
0534 
0535 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:42
0536 #, kde-format
0537 msgid "No calendars found"
0538 msgstr "Nessun calendario trovato"
0539 
0540 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:43
0541 #, kde-format
0542 msgid "Import an existing calendar file."
0543 msgstr "Importa un file di calendario esistente."
0544 
0545 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:44
0546 #, kde-format
0547 msgid "Add a new calendar."
0548 msgstr "Aggiungi un nuovo calendario."
0549 
0550 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:65
0551 #, kde-format
0552 msgid "Modify "
0553 msgstr "Modifica "
0554 
0555 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:68
0556 #, kde-format
0557 msgid "Activate"
0558 msgstr "Attiva"
0559 
0560 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:87
0561 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:102
0562 #, kde-format
0563 msgid "Calendar must not be active when being deleted."
0564 msgstr "Il calendario non deve essere attivo quando viene eliminato."
0565 
0566 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:96
0567 #, kde-format
0568 msgid "Remove"
0569 msgstr "Rimuovi"
0570 
0571 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:110
0572 #, kde-format
0573 msgid "Edit details"
0574 msgstr "Modifica i dettagli"
0575 
0576 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:119
0577 #, kde-format
0578 msgid "Import calendar file"
0579 msgstr "Importa file di calendario"
0580 
0581 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:129
0582 #, kde-format
0583 msgid "Export calendar to file"
0584 msgstr "Esporta il calendario su file"
0585 
0586 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:153
0587 #, kde-format
0588 msgid "Confirm"
0589 msgstr "Conferma"
0590 
0591 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:154
0592 #, kde-format
0593 msgid ""
0594 "All data included in this calendar will be deleted. Proceed with deletion?"
0595 msgstr ""
0596 "Tutti i dati inclusi in questo calendario saranno eliminato. Procedo con "
0597 "l'eliminazione?"
0598 
0599 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:230
0600 #, kde-format
0601 msgid "Modify"
0602 msgstr "Modifica"
0603 
0604 #: contents/ui/MessageBoard.qml:32
0605 #, kde-format
0606 msgid "Proceed"
0607 msgstr "Procedi"
0608 
0609 #: contents/ui/MessageBoard.qml:58
0610 #, kde-format
0611 msgid "Open folder"
0612 msgstr "Apri cartella"
0613 
0614 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:31
0615 #, kde-format
0616 msgid "Repeat"
0617 msgstr "Ripeti"
0618 
0619 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:54
0620 #, kde-format
0621 msgid "Every:"
0622 msgstr "Ogni:"
0623 
0624 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:64
0625 #, kde-format
0626 msgid "year"
0627 msgid_plural "years"
0628 msgstr[0] "anno"
0629 msgstr[1] "anni"
0630 
0631 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:65
0632 #, kde-format
0633 msgid "month"
0634 msgid_plural "months"
0635 msgstr[0] "mese"
0636 msgstr[1] "mesi"
0637 
0638 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:66
0639 #, kde-format
0640 msgid "week"
0641 msgid_plural "weeks"
0642 msgstr[0] "settimana"
0643 msgstr[1] "settimane"
0644 
0645 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:67
0646 #, kde-format
0647 msgid "day"
0648 msgid_plural "days"
0649 msgstr[0] "giorno"
0650 msgstr[1] "giorni"
0651 
0652 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:72
0653 #, kde-format
0654 msgid "Stop After:"
0655 msgstr "Ferma dopo:"
0656 
0657 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:82
0658 #, kde-format
0659 msgid "repeat"
0660 msgid_plural "repeats"
0661 msgstr[0] "ripetizione"
0662 msgstr[1] "ripetizioni"
0663 
0664 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:82
0665 #, kde-format
0666 msgid "Never stop"
0667 msgstr "Non interrompere mai"
0668 
0669 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:27
0670 #, kde-format
0671 msgid "New Reminder"
0672 msgstr "Nuovo promemoria"
0673 
0674 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:33
0675 #, kde-format
0676 msgid "Time before start"
0677 msgstr "Tempo prima dell'inizio"
0678 
0679 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:46
0680 #, kde-format
0681 msgid "Seconds:"
0682 msgstr "Secondi:"
0683 
0684 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:55
0685 #, kde-format
0686 msgid "Minutes:"
0687 msgstr "Minuti:"
0688 
0689 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:65
0690 #, kde-format
0691 msgid "Hours:"
0692 msgstr "Ore:"
0693 
0694 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:74
0695 #, kde-format
0696 msgid "Days:"
0697 msgstr "Giorni:"
0698 
0699 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:87 contents/ui/TimePickerSheet.qml:40
0700 #, kde-format
0701 msgid "OK"
0702 msgstr "OK"
0703 
0704 #: contents/ui/Reminders.qml:57
0705 #, kde-format
0706 msgid "No reminders yet"
0707 msgstr "Ancora nessun promemoria"
0708 
0709 #: contents/ui/SettingsPage.qml:26
0710 #, kde-format
0711 msgid "More Info:"
0712 msgstr "Maggiori informazioni:"
0713 
0714 #: contents/ui/SettingsPage.qml:28
0715 #, kde-format
0716 msgid "About"
0717 msgstr "Informazioni su"
0718 
0719 #: contents/ui/SettingsPage.qml:41
0720 #, kde-format
0721 msgid "Calendars:"
0722 msgstr "Calendari:"
0723 
0724 #: contents/ui/SettingsPage.qml:42
0725 #, kde-format
0726 msgid "Manage internal calendars"
0727 msgstr "Gestisci i calendari interni"
0728 
0729 #: contents/ui/SettingsPage.qml:49
0730 #, kde-format
0731 msgid "Manage Internal Calendars"
0732 msgstr "Gestisci i calendari interni"
0733 
0734 #: contents/ui/SettingsPage.qml:58
0735 #, kde-format
0736 msgid "Manage external calendars"
0737 msgstr "Gestisci i calendari esterni"
0738 
0739 #: contents/ui/SettingsPage.qml:65
0740 #, kde-format
0741 msgid "Manage External Calendars"
0742 msgstr "Gestisci i calendari esterni"
0743 
0744 #: contents/ui/SettingsPage.qml:79
0745 #, kde-format
0746 msgid "Initial duration (minutes):"
0747 msgstr "Durata iniziale (minuti):"
0748 
0749 #: contents/ui/SettingsPage.qml:89
0750 #, kde-format
0751 msgid "Remind before event (minutes):"
0752 msgstr "Avviso prima dell'evento (minuti):"
0753 
0754 #: contents/ui/SettingsPage.qml:98
0755 #, kde-format
0756 msgid "Add reminder to new events:"
0757 msgstr "Aggiungi promemoria per i nuovi eventi:"
0758 
0759 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:99
0760 #, kde-format
0761 msgid "Due:"
0762 msgstr "Scadenza:"
0763 
0764 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:107
0765 #, kde-format
0766 msgid "Due Date"
0767 msgstr "Data di scadenza"
0768 
0769 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:135
0770 #, kde-format
0771 msgid "Due Time"
0772 msgstr "Ora di scadenza"
0773 
0774 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:160
0775 #, kde-format
0776 msgid "All day:"
0777 msgstr "Tutto il giorno:"
0778 
0779 #: contents/ui/TodosCardView.qml:37
0780 #, kde-format
0781 msgid "No tasks scheduled for %1"
0782 msgstr "Nessuna attività in programma per %1"
0783 
0784 #: contents/ui/TodosCardView.qml:37
0785 #, kde-format
0786 msgid "No tasks scheduled"
0787 msgstr "Nessuna attività in programma"
0788 
0789 #: contents/ui/TodosCardView.qml:81
0790 #, kde-format
0791 msgid "Task %1 will be deleted"
0792 msgstr "L'attività %1 verrà eliminata"
0793 
0794 #: contents/ui/WeekPage.qml:22
0795 #, kde-format
0796 msgid "Previous week"
0797 msgstr "Settimana precedente"
0798 
0799 #: contents/ui/WeekPage.qml:29
0800 #, kde-format
0801 msgid "Current Week"
0802 msgstr "Settimana corrente"
0803 
0804 #: contents/ui/WeekPage.qml:36
0805 #, kde-format
0806 msgid "Next week"
0807 msgstr "Settimana successiva"
0808 
0809 #: incidencealarmsmodel.cpp:157
0810 #, kde-format
0811 msgid "days before start"
0812 msgstr "giorni prima dell'inizio"
0813 
0814 #: incidencealarmsmodel.cpp:160
0815 #, kde-format
0816 msgid "seconds before start"
0817 msgstr "secondi prima dell'inizio"
0818 
0819 #: incidencealarmsmodel.cpp:202
0820 #, kde-format
0821 msgid "At start time"
0822 msgstr "All'ora di inizio"
0823 
0824 #: incidencealarmsmodel.cpp:207 incidencealarmsmodel.cpp:212
0825 #, kde-format
0826 msgid "1 day before start"
0827 msgid_plural "%1 days before start"
0828 msgstr[0] "Un giorno prima dell'inizio"
0829 msgstr[1] "%1 giorni prima dell'inizio"
0830 
0831 #: incidencealarmsmodel.cpp:216
0832 #, kde-format
0833 msgid "1 hour before start"
0834 msgid_plural "%1 hours before start"
0835 msgstr[0] "Un'ora prima dell'inizio"
0836 msgstr[1] "%1 ore prima dell'inizio"
0837 
0838 #: incidencealarmsmodel.cpp:220
0839 #, kde-format
0840 msgid "1 minute before start"
0841 msgid_plural "%1 minutes before start"
0842 msgstr[0] "Un minuto prima dell'inizio"
0843 msgstr[1] "%1 minuti prima dell'inizio"
0844 
0845 #: incidencealarmsmodel.cpp:223
0846 #, kde-format
0847 msgid "1 second before start"
0848 msgid_plural "%1 seconds before start"
0849 msgstr[0] "Un secondo prima dell'inizio"
0850 msgstr[1] "%1 secondi prima dell'inizio"
0851 
0852 #: incidencemodel.cpp:173
0853 #, kde-format
0854 msgid "Event"
0855 msgstr "Evento"
0856 
0857 #: incidencemodel.cpp:175
0858 #, kde-format
0859 msgid "Task"
0860 msgstr "Attività"
0861 
0862 #: incidencemodel.cpp:492 incidencemodel.cpp:531 incidencemodel.cpp:548
0863 #, kde-format
0864 msgid "all-day"
0865 msgstr "tutto il giorno"
0866 
0867 #: incidencemodel.cpp:523
0868 #, kde-format
0869 msgid "No Due Date"
0870 msgstr "Nessuna data di scadenza"
0871 
0872 #: localcalendar.cpp:97
0873 #, kde-format
0874 msgid "A calendar with the same name already exists"
0875 msgstr "Esiste già un calendario con lo stesso nome"
0876 
0877 #: main.cpp:74
0878 #, kde-format
0879 msgid "Calindori"
0880 msgstr "Calindori"
0881 
0882 #: main.cpp:74
0883 #, kde-format
0884 msgctxt "@title"
0885 msgid "Calendar application"
0886 msgstr "Applicazione calendario"
0887 
0888 #: main.cpp:74
0889 #, kde-format
0890 msgctxt "@info:credit"
0891 msgid "(c) 2018-2022 The Calindori Team"
0892 msgstr "(c) 2018-2022 La squadra di Calindori"
0893 
0894 #: main.cpp:79
0895 #, kde-format
0896 msgctxt "@info:credit"
0897 msgid "Dimitris Kardarakos"
0898 msgstr "Dimitris Kardarakos"
0899 
0900 #: main.cpp:79 main.cpp:81 main.cpp:83
0901 #, kde-format
0902 msgctxt "@info:credit"
0903 msgid "Developer"
0904 msgstr "Sviluppatore"
0905 
0906 #: main.cpp:81
0907 #, kde-format
0908 msgctxt "@info:credit"
0909 msgid "Nicolas Fella"
0910 msgstr "Nicolas Fella"
0911 
0912 #: main.cpp:83
0913 #, kde-format
0914 msgctxt "@info:credit"
0915 msgid "Devin Lin"
0916 msgstr "Devin Lin"
0917 
0918 #: recurrenceperiodmodel.cpp:114
0919 #, kde-format
0920 msgid "Do not repeat"
0921 msgstr "Non ripetere"
0922 
0923 #: recurrenceperiodmodel.cpp:118
0924 #, kde-format
0925 msgid "Yearly"
0926 msgstr "Annualmente"
0927 
0928 #: recurrenceperiodmodel.cpp:121
0929 #, kde-format
0930 msgid "Monthly"
0931 msgstr "Mensilmente"
0932 
0933 #: recurrenceperiodmodel.cpp:123
0934 #, kde-format
0935 msgid "Weekly"
0936 msgstr "Settimanalmente"
0937 
0938 #: recurrenceperiodmodel.cpp:125
0939 #, kde-format
0940 msgid "Daily"
0941 msgstr "Giornalmente"
0942 
0943 #: recurrenceperiodmodel.cpp:133
0944 #, kde-format
0945 msgid "Every year"
0946 msgid_plural "Every %1 years"
0947 msgstr[0] "Ogni anno"
0948 msgstr[1] "Ogni %1 anni"
0949 
0950 #: recurrenceperiodmodel.cpp:134
0951 #, kde-format
0952 msgid "Every month"
0953 msgid_plural "Every %1 months"
0954 msgstr[0] "Ogni mese"
0955 msgstr[1] "Ogni %1 mesi"
0956 
0957 #: recurrenceperiodmodel.cpp:135
0958 #, kde-format
0959 msgid "Every week"
0960 msgid_plural "Every %1 weeks"
0961 msgstr[0] "Ogni settimana"
0962 msgstr[1] "Ogni %1 settimane"
0963 
0964 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136
0965 #, kde-format
0966 msgid "Every day"
0967 msgid_plural "Every %1 days"
0968 msgstr[0] "Ogni giorno"
0969 msgstr[1] "Ogni %1 giorni"
0970 
0971 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136
0972 #, kde-format
0973 msgid "Never"
0974 msgstr "Mai"
0975 
0976 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136
0977 #, kde-format
0978 msgid "; once"
0979 msgid_plural "; %1 times"
0980 msgstr[0] "; una volta"
0981 msgstr[1] "; %1 volte"
0982 
0983 #~ msgid "Import"
0984 #~ msgstr "Importa"
0985 
0986 #~ msgid "Export"
0987 #~ msgstr "Esporta"
0988 
0989 #~ msgid "Day"
0990 #~ msgstr "Giorno"
0991 
0992 #~ msgid "Week"
0993 #~ msgstr "Settimana"
0994 
0995 #~ msgid "All Tasks"
0996 #~ msgstr "Tutte le attività"
0997 
0998 #~ msgid "All Events"
0999 #~ msgstr "Tutti gli eventi"
1000 
1001 #~ msgid "Local"
1002 #~ msgstr "Locale"
1003 
1004 #~ msgid "External"
1005 #~ msgstr "Esterno"
1006 
1007 #~ msgid "Yes"
1008 #~ msgstr "Sì"
1009 
1010 #~ msgid "No"
1011 #~ msgstr "No"
1012 
1013 #~ msgctxt "@info:credit"
1014 #~ msgid "Maintainer and Developer"
1015 #~ msgstr "Responsabile e sviluppatore"
1016 
1017 #~ msgid "New event"
1018 #~ msgstr "Nuovo evento"
1019 
1020 #~ msgid "New task"
1021 #~ msgstr "Nuova attività"
1022 
1023 #~ msgid "New Event"
1024 #~ msgstr "Nuovo evento"
1025 
1026 #~ msgid "New Task"
1027 #~ msgstr "Nuova attività"
1028 
1029 #, fuzzy
1030 #~| msgid "Start Date"
1031 #~ msgid "No Start Date"
1032 #~ msgstr "Data di inizio"
1033 
1034 #, fuzzy
1035 #~| msgid "End Date"
1036 #~ msgid "No End Date"
1037 #~ msgstr "Data di fine"
1038 
1039 #~ msgid "%1 month"
1040 #~ msgid_plural "%1 months"
1041 #~ msgstr[0] "un mese"
1042 #~ msgstr[1] "%1 mesi"
1043 
1044 #~ msgid "%1 day"
1045 #~ msgid_plural "%1 days"
1046 #~ msgstr[0] "un giorno"
1047 #~ msgstr[1] "%1 giorni"
1048 
1049 #~ msgid "%1 repeat"
1050 #~ msgid_plural "%1 repeats"
1051 #~ msgstr[0] "una ripetizione"
1052 #~ msgstr[1] "%1 ripetizioni"
1053 
1054 #~ msgid "Active:"
1055 #~ msgstr "Attiva:"
1056 
1057 #~ msgid "Add Event"
1058 #~ msgstr "Aggiungi evento"
1059 
1060 #~ msgid "Add Task"
1061 #~ msgstr "Aggiungi attività"
1062 
1063 #~ msgid "1 event"
1064 #~ msgid_plural "%1 events"
1065 #~ msgstr[0] "1 evento"
1066 #~ msgstr[1] "%1 eventi"
1067 
1068 #~ msgid "1 task"
1069 #~ msgid_plural "%1 tasks"
1070 #~ msgstr[0] "1 attività"
1071 #~ msgstr[1] "%1 attività"
1072 
1073 #~ msgid "and"
1074 #~ msgstr "e"
1075 
1076 #~ msgid "1 day"
1077 #~ msgid_plural "%1 days"
1078 #~ msgstr[0] "Un giorno"
1079 #~ msgstr[1] "%1 giorni"
1080 
1081 #~ msgid "1 hour"
1082 #~ msgid_plural "%1 hours"
1083 #~ msgstr[0] "%1 ora"
1084 #~ msgstr[1] "%1 ore"
1085 
1086 #~ msgid "1 minute"
1087 #~ msgid_plural "%1 minutes"
1088 #~ msgstr[0] "Un minuto"
1089 #~ msgstr[1] "%1 minuti"
1090 
1091 #~ msgid "1 second"
1092 #~ msgid_plural "%1 seconds"
1093 #~ msgstr[0] "Un secondo"
1094 #~ msgstr[1] "%1 secondi"
1095 
1096 #~ msgid "before start"
1097 #~ msgstr "prima dell'inizio"
1098 
1099 #~ msgid "Calendar Management"
1100 #~ msgstr "Gestione calendario"
1101 
1102 #~ msgid "Calendar not imported. %1"
1103 #~ msgstr "Calendario non importato. %1"
1104 
1105 #~ msgid "The calendar file cannot be saved"
1106 #~ msgstr "Il file del calendario non può essere salvato"
1107 
1108 #~ msgid "Unspecified due date"
1109 #~ msgstr "Data di scadenza non specificata"
1110 
1111 #~ msgid "Available Calendars"
1112 #~ msgstr "Calendari disponibili"
1113 
1114 #~ msgid "Select a file"
1115 #~ msgstr "Seleziona un file"
1116 
1117 #, fuzzy
1118 #~| msgid "All day"
1119 #~ msgid "(all day)"
1120 #~ msgstr "Tutti i giorni"
1121 
1122 #~ msgid "Previous month"
1123 #~ msgstr "Mese precedente"
1124 
1125 #~ msgid "Next month"
1126 #~ msgstr "Mese prossimo"
1127 
1128 #~ msgid "Add event"
1129 #~ msgstr "Aggiungi evento"
1130 
1131 #~ msgid "Edit event"
1132 #~ msgstr "Modifica evento"
1133 
1134 #~ msgid "Add task"
1135 #~ msgstr "Aggiungi attività"
1136 
1137 #~ msgid "No start date"
1138 #~ msgstr "Nessuna data di inizio"
1139 
1140 #~ msgid "Start time:"
1141 #~ msgstr "Ora d'inizio:"
1142 
1143 #~ msgid "Info"
1144 #~ msgstr "Informazioni"
1145 
1146 #~ msgid "Manage"
1147 #~ msgstr "Gestisci"
1148 
1149 #~ msgid "Show"
1150 #~ msgstr "Mostra"
1151 
1152 #~ msgid "Tasks (%1)"
1153 #~ msgstr "Attività (%1)"
1154 
1155 #~ msgid "Events (%1)"
1156 #~ msgstr "Eventi (%1)"
1157 
1158 #~ msgid "The active calendar cannot be deleted"
1159 #~ msgstr "Il calendario attivo non può essere eliminato"
1160 
1161 #~ msgid "Start date cannot be changed"
1162 #~ msgstr "La data di inizio non può essere modificata"
1163 
1164 #~ msgid "Please save or cancel this task"
1165 #~ msgstr "Salva o annulla quest'attività"