Warning, /plasma-mobile/calindori/po/it/calindori.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Paolo Zamponi <feus73@gmail.com>, 2019, 2020, 2021, 2022. 0002 msgid "" 0003 msgstr "" 0004 "Project-Id-Version: \n" 0005 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0006 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n" 0007 "PO-Revision-Date: 2022-03-05 08:28+0100\n" 0008 "Last-Translator: Paolo Zamponi <feus73@gmail.com>\n" 0009 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" 0010 "Language: it\n" 0011 "MIME-Version: 1.0\n" 0012 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0013 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0014 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0015 "X-Generator: Lokalize 21.12.2\n" 0016 "X-Qt-Contexts: true\n" 0017 0018 #, kde-format 0019 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0020 msgid "Your names" 0021 msgstr "Paolo Zamponi" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your emails" 0026 msgstr "feus73@gmail.com" 0027 0028 #: attendeesmodel.cpp:183 0029 #, kde-format 0030 msgid "Accepted" 0031 msgstr "Accettato" 0032 0033 #: attendeesmodel.cpp:186 contents/ui/IncidenceEditor.qml:25 0034 #, kde-format 0035 msgid "Tentative" 0036 msgstr "Provvisorio" 0037 0038 #: attendeesmodel.cpp:189 0039 #, kde-format 0040 msgid "Declined" 0041 msgstr "Rifiutato" 0042 0043 #: attendeesmodel.cpp:192 0044 #, kde-format 0045 msgid "Delegated" 0046 msgstr "Delegato" 0047 0048 #: attendeesmodel.cpp:195 0049 #, kde-format 0050 msgid "Not responded yet" 0051 msgstr "Non ancora risposto" 0052 0053 #: calendarcontroller.cpp:47 0054 #, kde-format 0055 msgid "The url or file given does not contain valid calendar data" 0056 msgstr "L'URL o il file fornito non contengono dati calendario validi" 0057 0058 #: calendarcontroller.cpp:56 0059 #, kde-format 0060 msgid "The url or file given does not contain any event or task" 0061 msgstr "L'URL o il file fornito non contengono eventi o attività" 0062 0063 #: calendarcontroller.cpp:63 0064 #, kde-format 0065 msgid "1 event will be added" 0066 msgid_plural "%1 events will be added" 0067 msgstr[0] "Verrà aggiunto un evento" 0068 msgstr[1] "Verranno aggiunti %1 eventi" 0069 0070 #: calendarcontroller.cpp:65 0071 #, kde-format 0072 msgid "1 task will be added" 0073 msgid_plural "%1 tasks will be added" 0074 msgstr[0] "Verrà aggiunta un'attività" 0075 msgstr[1] "Verranno aggiunte %1 attività" 0076 0077 #: calendarcontroller.cpp:68 0078 #, kde-format 0079 msgid "%1 incidences will be added" 0080 msgstr "Verranno aggiunte %1 incidenze" 0081 0082 #: calendarcontroller.cpp:132 0083 #, kde-format 0084 msgid "Import completed successfully" 0085 msgstr "Importazione completata correttamente" 0086 0087 #: calendarcontroller.cpp:134 0088 #, kde-format 0089 msgid "An error has occurred during import" 0090 msgstr "Si è verificato un errore nell'importazione" 0091 0092 #: calendarcontroller.cpp:312 0093 #, kde-format 0094 msgid "In case of all day events, start date and end date should be equal" 0095 msgstr "" 0096 "In caso di eventi giornalieri, la data di inizio e quella di fine devono " 0097 "essere uguali" 0098 0099 #: calendarcontroller.cpp:322 0100 #, kde-format 0101 msgid "End date time should be equal to or greater than the start date time" 0102 msgstr "L'ora di fine deve essere pari o successiva a quella di inizio" 0103 0104 #: calendarcontroller.cpp:334 0105 #, kde-format 0106 msgid "Daily events should not span multiple days" 0107 msgstr "Gli eventi giornalieri non dovrebbero durare più giorni" 0108 0109 #: calendarcontroller.cpp:454 0110 #, kde-format 0111 msgid "In case of all day tasks, start date and due date should be equal" 0112 msgstr "" 0113 "In caso di attività giornaliere, la data di inizio e quella di scadenza " 0114 "devono essere uguali" 0115 0116 #: calendarcontroller.cpp:461 0117 #, kde-format 0118 msgid "Due date time should be equal to or greater than the start date time" 0119 msgstr "L'ora di scadenza deve essere pari o successiva all'ora di inizio" 0120 0121 #: calendarcontroller.cpp:484 0122 #, kde-format 0123 msgid "Cannot read calendar. Export failed." 0124 msgstr "Impossibile leggere il calendario. Esportazione non riuscita." 0125 0126 #: calendarcontroller.cpp:494 0127 #, kde-format 0128 msgid "Cannot load calendar. Export failed." 0129 msgstr "Impossibile caricare il calendario. Esportazione non riuscita." 0130 0131 #: calendarcontroller.cpp:509 0132 #, kde-format 0133 msgid "Cannot save calendar file. Export failed." 0134 msgstr "Impossibile salvare il file del calendario. Esportazione non riuscita." 0135 0136 #: calendarcontroller.cpp:516 0137 #, kde-format 0138 msgid "Export completed successfully" 0139 msgstr "Esportazione completata correttamente" 0140 0141 #: calindoriconfig.cpp:78 0142 #, kde-format 0143 msgid "Calendar name contains invalid characters" 0144 msgstr "Il nome del calendario contiene caratteri non validi" 0145 0146 #: calindoriconfig.cpp:99 0147 #, kde-format 0148 msgid "Calendar already exists" 0149 msgstr "Il calendario esiste già" 0150 0151 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:52 contents/ui/AttendeePicker.qml:53 0152 #, kde-format 0153 msgid "No contacts found" 0154 msgstr "Nessun contatto trovato" 0155 0156 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:109 contents/ui/AttendeePicker.qml:110 0157 #: contents/ui/Attendees.qml:20 contents/ui/CalendarEditor.qml:156 0158 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:23 contents/ui/Reminders.qml:19 0159 #, kde-format 0160 msgid "Add" 0161 msgstr "Aggiungi" 0162 0163 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:121 contents/ui/AttendeePicker.qml:122 0164 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:108 contents/ui/EventEditorPage.qml:216 0165 #: contents/ui/EventsCardView.qml:96 contents/ui/IncidencePage.qml:82 0166 #: contents/ui/MessageBoard.qml:48 contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:102 0167 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:95 contents/ui/TimePickerSheet.qml:48 0168 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:205 contents/ui/TodosCardView.qml:95 0169 #, kde-format 0170 msgid "Cancel" 0171 msgstr "Annulla" 0172 0173 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:22 contents/ui/CalendarEditor.qml:98 0174 #, kde-format 0175 msgid "Email:" 0176 msgstr "Posta elettronica:" 0177 0178 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:28 contents/ui/IncidenceEditor.qml:49 0179 #, kde-format 0180 msgid "Status:" 0181 msgstr "Stato:" 0182 0183 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:32 0184 #, kde-format 0185 msgid "Role:" 0186 msgstr "Ruolo:" 0187 0188 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:35 0189 #, kde-format 0190 msgid "Required" 0191 msgstr "Obbligatorio" 0192 0193 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:42 0194 #, kde-format 0195 msgid "Optional" 0196 msgstr "Facoltativo" 0197 0198 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:49 0199 #, kde-format 0200 msgid "Non-participant" 0201 msgstr "Non partecipante" 0202 0203 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:56 0204 #, kde-format 0205 msgid "Chairperson" 0206 msgstr "Presidente" 0207 0208 #: contents/ui/Attendees.qml:25 0209 #, kde-format 0210 msgid "" 0211 "Attendee management is available only in external calendars that are " 0212 "synchronized online" 0213 msgstr "" 0214 "La gestione dei partecipanti è disponibile solo nei calendari esterni " 0215 "sincronizzati in linea" 0216 0217 #: contents/ui/Attendees.qml:31 0218 #, kde-format 0219 msgid "Please set the calendar owner details in the application settings" 0220 msgstr "" 0221 "Imposta il proprietario del calendario nelle impostazioni dell'applicazione" 0222 0223 #: contents/ui/Attendees.qml:114 0224 #, kde-format 0225 msgid "No attendees yet" 0226 msgstr "Ancora nessun partecipante" 0227 0228 #: contents/ui/Attendees.qml:151 0229 #, kde-format 0230 msgid "Close" 0231 msgstr "Chiudi" 0232 0233 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:32 0234 #, kde-format 0235 msgid "New calendar" 0236 msgstr "Nuovo calendario" 0237 0238 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:71 contents/ui/IncidenceEditor.qml:34 0239 #, kde-format 0240 msgid "Calendar:" 0241 msgstr "Calendario:" 0242 0243 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:80 0244 #, kde-format 0245 msgid "File:" 0246 msgstr "File:" 0247 0248 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:85 0249 #, kde-format 0250 msgid "Owner" 0251 msgstr "Proprietario" 0252 0253 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:92 0254 #, kde-format 0255 msgid "Name:" 0256 msgstr "Nome:" 0257 0258 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:119 contents/ui/EventEditorPage.qml:224 0259 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:93 contents/ui/TodoEditorPage.qml:215 0260 #, kde-format 0261 msgid "Save" 0262 msgstr "Salva" 0263 0264 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:48 contents/ui/DayPage.qml:28 0265 #, kde-format 0266 msgid "Today" 0267 msgstr "Oggi" 0268 0269 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:56 0270 #, kde-format 0271 msgid "Previous" 0272 msgstr "Precedente" 0273 0274 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:63 0275 #, kde-format 0276 msgid "Next" 0277 msgstr "Successivo" 0278 0279 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:70 contents/ui/IncidenceListView.qml:32 0280 #: contents/ui/TodosCardView.qml:19 0281 #, kde-format 0282 msgid "Tasks" 0283 msgstr "Attività" 0284 0285 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:81 contents/ui/EventsCardView.qml:19 0286 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:32 contents/ui/SettingsPage.qml:75 0287 #, kde-format 0288 msgid "Events" 0289 msgstr "Eventi" 0290 0291 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:54 0292 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:64 0293 #, kde-format 0294 msgid "Calendar" 0295 msgstr "Calendario" 0296 0297 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:81 0298 #, kde-format 0299 msgid "Month View" 0300 msgstr "Vista mensile" 0301 0302 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:104 0303 #, kde-format 0304 msgid "Week View" 0305 msgstr "Vista settimanale" 0306 0307 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:127 0308 #, kde-format 0309 msgid "Day View" 0310 msgstr "Vista giorno" 0311 0312 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:150 0313 #, kde-format 0314 msgid "Tasks List" 0315 msgstr "Elenco attività" 0316 0317 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:172 0318 #, kde-format 0319 msgid "Events List" 0320 msgstr "Elenco eventi" 0321 0322 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:198 0323 #, kde-format 0324 msgid "Calendars" 0325 msgstr "Calendari" 0326 0327 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:229 0328 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:76 0329 #, kde-format 0330 msgid "Calendar %1 has been activated" 0331 msgstr "Il calendario %1 è stato attivato" 0332 0333 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:247 contents/ui/SettingsPage.qml:19 0334 #, kde-format 0335 msgid "Settings" 0336 msgstr "Impostazioni" 0337 0338 #: contents/ui/DayPage.qml:21 0339 #, kde-format 0340 msgid "Previous day" 0341 msgstr "Giorno precedente" 0342 0343 #: contents/ui/DayPage.qml:35 0344 #, kde-format 0345 msgid "Next day" 0346 msgstr "Giorno successivo" 0347 0348 #: contents/ui/DayView.qml:108 contents/ui/EventEditorPage.qml:46 0349 #: contents/ui/EventsCardView.qml:29 contents/ui/IncidenceListView.qml:40 0350 #: contents/ui/WeekView.qml:156 0351 #, kde-format 0352 msgid "Create Event" 0353 msgstr "Crea evento" 0354 0355 #: contents/ui/DayView.qml:122 contents/ui/IncidenceListView.qml:40 0356 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:35 contents/ui/TodosCardView.qml:28 0357 #: contents/ui/WeekView.qml:163 0358 #, kde-format 0359 msgid "Create Task" 0360 msgstr "Crea attività" 0361 0362 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:61 contents/ui/TodoEditorPage.qml:51 0363 #, kde-format 0364 msgid "Summary:" 0365 msgstr "Riassunto:" 0366 0367 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:66 contents/ui/TodoEditorPage.qml:55 0368 #, kde-format 0369 msgid "Start:" 0370 msgstr "Inizio:" 0371 0372 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:72 contents/ui/TodoEditorPage.qml:64 0373 #, kde-format 0374 msgid "Start Date" 0375 msgstr "Data di inizio" 0376 0377 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:80 contents/ui/TodoEditorPage.qml:75 0378 #, kde-format 0379 msgid "Start Time" 0380 msgstr "Ora di inizio" 0381 0382 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:93 0383 #, kde-format 0384 msgid "End:" 0385 msgstr "Fine:" 0386 0387 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:100 0388 #, kde-format 0389 msgid "End Date" 0390 msgstr "Data di fine" 0391 0392 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:123 0393 #, kde-format 0394 msgid "End Time" 0395 msgstr "Ora di fine" 0396 0397 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:139 contents/ui/IncidenceListView.qml:87 0398 #, kde-format 0399 msgid "All day" 0400 msgstr "Tutti i giorni" 0401 0402 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:156 0403 #, kde-format 0404 msgid "Repeat:" 0405 msgstr "Ripeti:" 0406 0407 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:175 contents/ui/TodoEditorPage.qml:174 0408 #, kde-format 0409 msgid "Details" 0410 msgstr "Dettagli" 0411 0412 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:179 contents/ui/TodoEditorPage.qml:178 0413 #, kde-format 0414 msgid "Reminders" 0415 msgstr "Promemoria" 0416 0417 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:183 0418 #, kde-format 0419 msgid "Attendees" 0420 msgstr "Partecipanti" 0421 0422 #: contents/ui/EventsCardView.qml:38 0423 #, kde-format 0424 msgid "No events scheduled for %1" 0425 msgstr "Nessun evento in programma per %1" 0426 0427 #: contents/ui/EventsCardView.qml:38 0428 #, kde-format 0429 msgid "No events scheduled" 0430 msgstr "Nessun evento in programma" 0431 0432 #: contents/ui/EventsCardView.qml:56 contents/ui/EventsCardView.qml:87 0433 #: contents/ui/IncidencePage.qml:43 contents/ui/IncidencePage.qml:65 0434 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:81 contents/ui/TodosCardView.qml:55 0435 #: contents/ui/TodosCardView.qml:86 0436 #, kde-format 0437 msgid "Delete" 0438 msgstr "Elimina" 0439 0440 #: contents/ui/EventsCardView.qml:67 contents/ui/IncidencePage.qml:51 0441 #: contents/ui/TodosCardView.qml:66 0442 #, kde-format 0443 msgid "Edit" 0444 msgstr "Modifica" 0445 0446 #: contents/ui/EventsCardView.qml:82 0447 #, kde-format 0448 msgid "Event %1 will be deleted" 0449 msgstr "L'evento %1 verrà cancellato" 0450 0451 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:23 0452 #, kde-format 0453 msgid "Canceled" 0454 msgstr "Annullato" 0455 0456 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:24 0457 #, kde-format 0458 msgid "Confirmed" 0459 msgstr "Confermato" 0460 0461 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:62 0462 #, kde-format 0463 msgid "Location:" 0464 msgstr "Posizione:" 0465 0466 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:71 0467 #, kde-format 0468 msgid "Description:" 0469 msgstr "Descrizione:" 0470 0471 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:78 0472 #, kde-format 0473 msgid "Completed:" 0474 msgstr "Completato:" 0475 0476 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:53 0477 #, kde-format 0478 msgid "Show Completed" 0479 msgstr "Mostra i completati" 0480 0481 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:53 0482 #, kde-format 0483 msgid "Hide Completed" 0484 msgstr "Nascondi i completati" 0485 0486 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:63 0487 #, kde-format 0488 msgid "Nothing scheduled for %1" 0489 msgstr "Niente in programma per %1" 0490 0491 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:63 0492 #, kde-format 0493 msgid "Nothing scheduled" 0494 msgstr "Niente in programma" 0495 0496 #: contents/ui/IncidencePage.qml:61 0497 #, kde-format 0498 msgid "%1 will be deleted" 0499 msgstr "%1 verrà eliminato" 0500 0501 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:48 0502 #, kde-format 0503 msgid "%1 task" 0504 msgid_plural "%1 tasks" 0505 msgstr[0] "Un'attività" 0506 msgstr[1] "%1 attività" 0507 0508 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:50 0509 #, kde-format 0510 msgid "%1 event" 0511 msgid_plural "%1 events" 0512 msgstr[0] "Un evento" 0513 msgstr[1] "%1 eventi" 0514 0515 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:100 0516 #, kde-format 0517 msgid "AM" 0518 msgstr "AM" 0519 0520 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:107 0521 #, kde-format 0522 msgid "PM" 0523 msgstr "PM" 0524 0525 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:23 0526 #, kde-format 0527 msgid "Create" 0528 msgstr "Crea" 0529 0530 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:41 0531 #, kde-format 0532 msgid "No external calendars found" 0533 msgstr "Nessun calendario esterno trovato" 0534 0535 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:42 0536 #, kde-format 0537 msgid "No calendars found" 0538 msgstr "Nessun calendario trovato" 0539 0540 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:43 0541 #, kde-format 0542 msgid "Import an existing calendar file." 0543 msgstr "Importa un file di calendario esistente." 0544 0545 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:44 0546 #, kde-format 0547 msgid "Add a new calendar." 0548 msgstr "Aggiungi un nuovo calendario." 0549 0550 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:65 0551 #, kde-format 0552 msgid "Modify " 0553 msgstr "Modifica " 0554 0555 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:68 0556 #, kde-format 0557 msgid "Activate" 0558 msgstr "Attiva" 0559 0560 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:87 0561 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:102 0562 #, kde-format 0563 msgid "Calendar must not be active when being deleted." 0564 msgstr "Il calendario non deve essere attivo quando viene eliminato." 0565 0566 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:96 0567 #, kde-format 0568 msgid "Remove" 0569 msgstr "Rimuovi" 0570 0571 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:110 0572 #, kde-format 0573 msgid "Edit details" 0574 msgstr "Modifica i dettagli" 0575 0576 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:119 0577 #, kde-format 0578 msgid "Import calendar file" 0579 msgstr "Importa file di calendario" 0580 0581 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:129 0582 #, kde-format 0583 msgid "Export calendar to file" 0584 msgstr "Esporta il calendario su file" 0585 0586 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:153 0587 #, kde-format 0588 msgid "Confirm" 0589 msgstr "Conferma" 0590 0591 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:154 0592 #, kde-format 0593 msgid "" 0594 "All data included in this calendar will be deleted. Proceed with deletion?" 0595 msgstr "" 0596 "Tutti i dati inclusi in questo calendario saranno eliminato. Procedo con " 0597 "l'eliminazione?" 0598 0599 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:230 0600 #, kde-format 0601 msgid "Modify" 0602 msgstr "Modifica" 0603 0604 #: contents/ui/MessageBoard.qml:32 0605 #, kde-format 0606 msgid "Proceed" 0607 msgstr "Procedi" 0608 0609 #: contents/ui/MessageBoard.qml:58 0610 #, kde-format 0611 msgid "Open folder" 0612 msgstr "Apri cartella" 0613 0614 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:31 0615 #, kde-format 0616 msgid "Repeat" 0617 msgstr "Ripeti" 0618 0619 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:54 0620 #, kde-format 0621 msgid "Every:" 0622 msgstr "Ogni:" 0623 0624 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:64 0625 #, kde-format 0626 msgid "year" 0627 msgid_plural "years" 0628 msgstr[0] "anno" 0629 msgstr[1] "anni" 0630 0631 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:65 0632 #, kde-format 0633 msgid "month" 0634 msgid_plural "months" 0635 msgstr[0] "mese" 0636 msgstr[1] "mesi" 0637 0638 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:66 0639 #, kde-format 0640 msgid "week" 0641 msgid_plural "weeks" 0642 msgstr[0] "settimana" 0643 msgstr[1] "settimane" 0644 0645 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:67 0646 #, kde-format 0647 msgid "day" 0648 msgid_plural "days" 0649 msgstr[0] "giorno" 0650 msgstr[1] "giorni" 0651 0652 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:72 0653 #, kde-format 0654 msgid "Stop After:" 0655 msgstr "Ferma dopo:" 0656 0657 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:82 0658 #, kde-format 0659 msgid "repeat" 0660 msgid_plural "repeats" 0661 msgstr[0] "ripetizione" 0662 msgstr[1] "ripetizioni" 0663 0664 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:82 0665 #, kde-format 0666 msgid "Never stop" 0667 msgstr "Non interrompere mai" 0668 0669 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:27 0670 #, kde-format 0671 msgid "New Reminder" 0672 msgstr "Nuovo promemoria" 0673 0674 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:33 0675 #, kde-format 0676 msgid "Time before start" 0677 msgstr "Tempo prima dell'inizio" 0678 0679 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:46 0680 #, kde-format 0681 msgid "Seconds:" 0682 msgstr "Secondi:" 0683 0684 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:55 0685 #, kde-format 0686 msgid "Minutes:" 0687 msgstr "Minuti:" 0688 0689 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:65 0690 #, kde-format 0691 msgid "Hours:" 0692 msgstr "Ore:" 0693 0694 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:74 0695 #, kde-format 0696 msgid "Days:" 0697 msgstr "Giorni:" 0698 0699 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:87 contents/ui/TimePickerSheet.qml:40 0700 #, kde-format 0701 msgid "OK" 0702 msgstr "OK" 0703 0704 #: contents/ui/Reminders.qml:57 0705 #, kde-format 0706 msgid "No reminders yet" 0707 msgstr "Ancora nessun promemoria" 0708 0709 #: contents/ui/SettingsPage.qml:26 0710 #, kde-format 0711 msgid "More Info:" 0712 msgstr "Maggiori informazioni:" 0713 0714 #: contents/ui/SettingsPage.qml:28 0715 #, kde-format 0716 msgid "About" 0717 msgstr "Informazioni su" 0718 0719 #: contents/ui/SettingsPage.qml:41 0720 #, kde-format 0721 msgid "Calendars:" 0722 msgstr "Calendari:" 0723 0724 #: contents/ui/SettingsPage.qml:42 0725 #, kde-format 0726 msgid "Manage internal calendars" 0727 msgstr "Gestisci i calendari interni" 0728 0729 #: contents/ui/SettingsPage.qml:49 0730 #, kde-format 0731 msgid "Manage Internal Calendars" 0732 msgstr "Gestisci i calendari interni" 0733 0734 #: contents/ui/SettingsPage.qml:58 0735 #, kde-format 0736 msgid "Manage external calendars" 0737 msgstr "Gestisci i calendari esterni" 0738 0739 #: contents/ui/SettingsPage.qml:65 0740 #, kde-format 0741 msgid "Manage External Calendars" 0742 msgstr "Gestisci i calendari esterni" 0743 0744 #: contents/ui/SettingsPage.qml:79 0745 #, kde-format 0746 msgid "Initial duration (minutes):" 0747 msgstr "Durata iniziale (minuti):" 0748 0749 #: contents/ui/SettingsPage.qml:89 0750 #, kde-format 0751 msgid "Remind before event (minutes):" 0752 msgstr "Avviso prima dell'evento (minuti):" 0753 0754 #: contents/ui/SettingsPage.qml:98 0755 #, kde-format 0756 msgid "Add reminder to new events:" 0757 msgstr "Aggiungi promemoria per i nuovi eventi:" 0758 0759 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:99 0760 #, kde-format 0761 msgid "Due:" 0762 msgstr "Scadenza:" 0763 0764 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:107 0765 #, kde-format 0766 msgid "Due Date" 0767 msgstr "Data di scadenza" 0768 0769 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:135 0770 #, kde-format 0771 msgid "Due Time" 0772 msgstr "Ora di scadenza" 0773 0774 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:160 0775 #, kde-format 0776 msgid "All day:" 0777 msgstr "Tutto il giorno:" 0778 0779 #: contents/ui/TodosCardView.qml:37 0780 #, kde-format 0781 msgid "No tasks scheduled for %1" 0782 msgstr "Nessuna attività in programma per %1" 0783 0784 #: contents/ui/TodosCardView.qml:37 0785 #, kde-format 0786 msgid "No tasks scheduled" 0787 msgstr "Nessuna attività in programma" 0788 0789 #: contents/ui/TodosCardView.qml:81 0790 #, kde-format 0791 msgid "Task %1 will be deleted" 0792 msgstr "L'attività %1 verrà eliminata" 0793 0794 #: contents/ui/WeekPage.qml:22 0795 #, kde-format 0796 msgid "Previous week" 0797 msgstr "Settimana precedente" 0798 0799 #: contents/ui/WeekPage.qml:29 0800 #, kde-format 0801 msgid "Current Week" 0802 msgstr "Settimana corrente" 0803 0804 #: contents/ui/WeekPage.qml:36 0805 #, kde-format 0806 msgid "Next week" 0807 msgstr "Settimana successiva" 0808 0809 #: incidencealarmsmodel.cpp:157 0810 #, kde-format 0811 msgid "days before start" 0812 msgstr "giorni prima dell'inizio" 0813 0814 #: incidencealarmsmodel.cpp:160 0815 #, kde-format 0816 msgid "seconds before start" 0817 msgstr "secondi prima dell'inizio" 0818 0819 #: incidencealarmsmodel.cpp:202 0820 #, kde-format 0821 msgid "At start time" 0822 msgstr "All'ora di inizio" 0823 0824 #: incidencealarmsmodel.cpp:207 incidencealarmsmodel.cpp:212 0825 #, kde-format 0826 msgid "1 day before start" 0827 msgid_plural "%1 days before start" 0828 msgstr[0] "Un giorno prima dell'inizio" 0829 msgstr[1] "%1 giorni prima dell'inizio" 0830 0831 #: incidencealarmsmodel.cpp:216 0832 #, kde-format 0833 msgid "1 hour before start" 0834 msgid_plural "%1 hours before start" 0835 msgstr[0] "Un'ora prima dell'inizio" 0836 msgstr[1] "%1 ore prima dell'inizio" 0837 0838 #: incidencealarmsmodel.cpp:220 0839 #, kde-format 0840 msgid "1 minute before start" 0841 msgid_plural "%1 minutes before start" 0842 msgstr[0] "Un minuto prima dell'inizio" 0843 msgstr[1] "%1 minuti prima dell'inizio" 0844 0845 #: incidencealarmsmodel.cpp:223 0846 #, kde-format 0847 msgid "1 second before start" 0848 msgid_plural "%1 seconds before start" 0849 msgstr[0] "Un secondo prima dell'inizio" 0850 msgstr[1] "%1 secondi prima dell'inizio" 0851 0852 #: incidencemodel.cpp:173 0853 #, kde-format 0854 msgid "Event" 0855 msgstr "Evento" 0856 0857 #: incidencemodel.cpp:175 0858 #, kde-format 0859 msgid "Task" 0860 msgstr "Attività" 0861 0862 #: incidencemodel.cpp:492 incidencemodel.cpp:531 incidencemodel.cpp:548 0863 #, kde-format 0864 msgid "all-day" 0865 msgstr "tutto il giorno" 0866 0867 #: incidencemodel.cpp:523 0868 #, kde-format 0869 msgid "No Due Date" 0870 msgstr "Nessuna data di scadenza" 0871 0872 #: localcalendar.cpp:97 0873 #, kde-format 0874 msgid "A calendar with the same name already exists" 0875 msgstr "Esiste già un calendario con lo stesso nome" 0876 0877 #: main.cpp:74 0878 #, kde-format 0879 msgid "Calindori" 0880 msgstr "Calindori" 0881 0882 #: main.cpp:74 0883 #, kde-format 0884 msgctxt "@title" 0885 msgid "Calendar application" 0886 msgstr "Applicazione calendario" 0887 0888 #: main.cpp:74 0889 #, kde-format 0890 msgctxt "@info:credit" 0891 msgid "(c) 2018-2022 The Calindori Team" 0892 msgstr "(c) 2018-2022 La squadra di Calindori" 0893 0894 #: main.cpp:79 0895 #, kde-format 0896 msgctxt "@info:credit" 0897 msgid "Dimitris Kardarakos" 0898 msgstr "Dimitris Kardarakos" 0899 0900 #: main.cpp:79 main.cpp:81 main.cpp:83 0901 #, kde-format 0902 msgctxt "@info:credit" 0903 msgid "Developer" 0904 msgstr "Sviluppatore" 0905 0906 #: main.cpp:81 0907 #, kde-format 0908 msgctxt "@info:credit" 0909 msgid "Nicolas Fella" 0910 msgstr "Nicolas Fella" 0911 0912 #: main.cpp:83 0913 #, kde-format 0914 msgctxt "@info:credit" 0915 msgid "Devin Lin" 0916 msgstr "Devin Lin" 0917 0918 #: recurrenceperiodmodel.cpp:114 0919 #, kde-format 0920 msgid "Do not repeat" 0921 msgstr "Non ripetere" 0922 0923 #: recurrenceperiodmodel.cpp:118 0924 #, kde-format 0925 msgid "Yearly" 0926 msgstr "Annualmente" 0927 0928 #: recurrenceperiodmodel.cpp:121 0929 #, kde-format 0930 msgid "Monthly" 0931 msgstr "Mensilmente" 0932 0933 #: recurrenceperiodmodel.cpp:123 0934 #, kde-format 0935 msgid "Weekly" 0936 msgstr "Settimanalmente" 0937 0938 #: recurrenceperiodmodel.cpp:125 0939 #, kde-format 0940 msgid "Daily" 0941 msgstr "Giornalmente" 0942 0943 #: recurrenceperiodmodel.cpp:133 0944 #, kde-format 0945 msgid "Every year" 0946 msgid_plural "Every %1 years" 0947 msgstr[0] "Ogni anno" 0948 msgstr[1] "Ogni %1 anni" 0949 0950 #: recurrenceperiodmodel.cpp:134 0951 #, kde-format 0952 msgid "Every month" 0953 msgid_plural "Every %1 months" 0954 msgstr[0] "Ogni mese" 0955 msgstr[1] "Ogni %1 mesi" 0956 0957 #: recurrenceperiodmodel.cpp:135 0958 #, kde-format 0959 msgid "Every week" 0960 msgid_plural "Every %1 weeks" 0961 msgstr[0] "Ogni settimana" 0962 msgstr[1] "Ogni %1 settimane" 0963 0964 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136 0965 #, kde-format 0966 msgid "Every day" 0967 msgid_plural "Every %1 days" 0968 msgstr[0] "Ogni giorno" 0969 msgstr[1] "Ogni %1 giorni" 0970 0971 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136 0972 #, kde-format 0973 msgid "Never" 0974 msgstr "Mai" 0975 0976 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136 0977 #, kde-format 0978 msgid "; once" 0979 msgid_plural "; %1 times" 0980 msgstr[0] "; una volta" 0981 msgstr[1] "; %1 volte" 0982 0983 #~ msgid "Import" 0984 #~ msgstr "Importa" 0985 0986 #~ msgid "Export" 0987 #~ msgstr "Esporta" 0988 0989 #~ msgid "Day" 0990 #~ msgstr "Giorno" 0991 0992 #~ msgid "Week" 0993 #~ msgstr "Settimana" 0994 0995 #~ msgid "All Tasks" 0996 #~ msgstr "Tutte le attività" 0997 0998 #~ msgid "All Events" 0999 #~ msgstr "Tutti gli eventi" 1000 1001 #~ msgid "Local" 1002 #~ msgstr "Locale" 1003 1004 #~ msgid "External" 1005 #~ msgstr "Esterno" 1006 1007 #~ msgid "Yes" 1008 #~ msgstr "Sì" 1009 1010 #~ msgid "No" 1011 #~ msgstr "No" 1012 1013 #~ msgctxt "@info:credit" 1014 #~ msgid "Maintainer and Developer" 1015 #~ msgstr "Responsabile e sviluppatore" 1016 1017 #~ msgid "New event" 1018 #~ msgstr "Nuovo evento" 1019 1020 #~ msgid "New task" 1021 #~ msgstr "Nuova attività" 1022 1023 #~ msgid "New Event" 1024 #~ msgstr "Nuovo evento" 1025 1026 #~ msgid "New Task" 1027 #~ msgstr "Nuova attività" 1028 1029 #, fuzzy 1030 #~| msgid "Start Date" 1031 #~ msgid "No Start Date" 1032 #~ msgstr "Data di inizio" 1033 1034 #, fuzzy 1035 #~| msgid "End Date" 1036 #~ msgid "No End Date" 1037 #~ msgstr "Data di fine" 1038 1039 #~ msgid "%1 month" 1040 #~ msgid_plural "%1 months" 1041 #~ msgstr[0] "un mese" 1042 #~ msgstr[1] "%1 mesi" 1043 1044 #~ msgid "%1 day" 1045 #~ msgid_plural "%1 days" 1046 #~ msgstr[0] "un giorno" 1047 #~ msgstr[1] "%1 giorni" 1048 1049 #~ msgid "%1 repeat" 1050 #~ msgid_plural "%1 repeats" 1051 #~ msgstr[0] "una ripetizione" 1052 #~ msgstr[1] "%1 ripetizioni" 1053 1054 #~ msgid "Active:" 1055 #~ msgstr "Attiva:" 1056 1057 #~ msgid "Add Event" 1058 #~ msgstr "Aggiungi evento" 1059 1060 #~ msgid "Add Task" 1061 #~ msgstr "Aggiungi attività" 1062 1063 #~ msgid "1 event" 1064 #~ msgid_plural "%1 events" 1065 #~ msgstr[0] "1 evento" 1066 #~ msgstr[1] "%1 eventi" 1067 1068 #~ msgid "1 task" 1069 #~ msgid_plural "%1 tasks" 1070 #~ msgstr[0] "1 attività" 1071 #~ msgstr[1] "%1 attività" 1072 1073 #~ msgid "and" 1074 #~ msgstr "e" 1075 1076 #~ msgid "1 day" 1077 #~ msgid_plural "%1 days" 1078 #~ msgstr[0] "Un giorno" 1079 #~ msgstr[1] "%1 giorni" 1080 1081 #~ msgid "1 hour" 1082 #~ msgid_plural "%1 hours" 1083 #~ msgstr[0] "%1 ora" 1084 #~ msgstr[1] "%1 ore" 1085 1086 #~ msgid "1 minute" 1087 #~ msgid_plural "%1 minutes" 1088 #~ msgstr[0] "Un minuto" 1089 #~ msgstr[1] "%1 minuti" 1090 1091 #~ msgid "1 second" 1092 #~ msgid_plural "%1 seconds" 1093 #~ msgstr[0] "Un secondo" 1094 #~ msgstr[1] "%1 secondi" 1095 1096 #~ msgid "before start" 1097 #~ msgstr "prima dell'inizio" 1098 1099 #~ msgid "Calendar Management" 1100 #~ msgstr "Gestione calendario" 1101 1102 #~ msgid "Calendar not imported. %1" 1103 #~ msgstr "Calendario non importato. %1" 1104 1105 #~ msgid "The calendar file cannot be saved" 1106 #~ msgstr "Il file del calendario non può essere salvato" 1107 1108 #~ msgid "Unspecified due date" 1109 #~ msgstr "Data di scadenza non specificata" 1110 1111 #~ msgid "Available Calendars" 1112 #~ msgstr "Calendari disponibili" 1113 1114 #~ msgid "Select a file" 1115 #~ msgstr "Seleziona un file" 1116 1117 #, fuzzy 1118 #~| msgid "All day" 1119 #~ msgid "(all day)" 1120 #~ msgstr "Tutti i giorni" 1121 1122 #~ msgid "Previous month" 1123 #~ msgstr "Mese precedente" 1124 1125 #~ msgid "Next month" 1126 #~ msgstr "Mese prossimo" 1127 1128 #~ msgid "Add event" 1129 #~ msgstr "Aggiungi evento" 1130 1131 #~ msgid "Edit event" 1132 #~ msgstr "Modifica evento" 1133 1134 #~ msgid "Add task" 1135 #~ msgstr "Aggiungi attività" 1136 1137 #~ msgid "No start date" 1138 #~ msgstr "Nessuna data di inizio" 1139 1140 #~ msgid "Start time:" 1141 #~ msgstr "Ora d'inizio:" 1142 1143 #~ msgid "Info" 1144 #~ msgstr "Informazioni" 1145 1146 #~ msgid "Manage" 1147 #~ msgstr "Gestisci" 1148 1149 #~ msgid "Show" 1150 #~ msgstr "Mostra" 1151 1152 #~ msgid "Tasks (%1)" 1153 #~ msgstr "Attività (%1)" 1154 1155 #~ msgid "Events (%1)" 1156 #~ msgstr "Eventi (%1)" 1157 1158 #~ msgid "The active calendar cannot be deleted" 1159 #~ msgstr "Il calendario attivo non può essere eliminato" 1160 1161 #~ msgid "Start date cannot be changed" 1162 #~ msgstr "La data di inizio non può essere modificata" 1163 1164 #~ msgid "Please save or cancel this task" 1165 #~ msgstr "Salva o annulla quest'attività"