Warning, /plasma-mobile/calindori/po/ia/calindori.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the calindori package. 0003 # 0004 # Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>, 2020, 2021, 2022. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: calindori\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2022-03-07 22:23+0100\n" 0011 "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n" 0012 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0013 "Language: ia\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" 0019 "X-Qt-Contexts: true\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Giovanni Sora" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "g.sora@tiscali.it" 0030 0031 #: attendeesmodel.cpp:183 0032 #, kde-format 0033 msgid "Accepted" 0034 msgstr "Acceptate" 0035 0036 #: attendeesmodel.cpp:186 contents/ui/IncidenceEditor.qml:25 0037 #, kde-format 0038 msgid "Tentative" 0039 msgstr "Tentative" 0040 0041 #: attendeesmodel.cpp:189 0042 #, kde-format 0043 msgid "Declined" 0044 msgstr "Refusate" 0045 0046 #: attendeesmodel.cpp:192 0047 #, kde-format 0048 msgid "Delegated" 0049 msgstr "Delegate" 0050 0051 #: attendeesmodel.cpp:195 0052 #, kde-format 0053 msgid "Not responded yet" 0054 msgstr "Ancora non respondente" 0055 0056 #: calendarcontroller.cpp:47 0057 #, kde-format 0058 msgid "The url or file given does not contain valid calendar data" 0059 msgstr "Le url o le file date non contine valide datos de calendario" 0060 0061 #: calendarcontroller.cpp:56 0062 #, kde-format 0063 msgid "The url or file given does not contain any event or task" 0064 msgstr "Le url o le file date con contine ulle evento o carga" 0065 0066 #: calendarcontroller.cpp:63 0067 #, kde-format 0068 msgid "1 event will be added" 0069 msgid_plural "%1 events will be added" 0070 msgstr[0] "1 evento essera addite" 0071 msgstr[1] "%1 eventos essera addite" 0072 0073 #: calendarcontroller.cpp:65 0074 #, kde-format 0075 msgid "1 task will be added" 0076 msgid_plural "%1 tasks will be added" 0077 msgstr[0] "1 carga essera addite" 0078 msgstr[1] "%1 cargas essera addite" 0079 0080 #: calendarcontroller.cpp:68 0081 #, kde-format 0082 msgid "%1 incidences will be added" 0083 msgstr "%1 incidentias essera addite" 0084 0085 #: calendarcontroller.cpp:132 0086 #, kde-format 0087 msgid "Import completed successfully" 0088 msgstr "Importation completate con successo" 0089 0090 #: calendarcontroller.cpp:134 0091 #, kde-format 0092 msgid "An error has occurred during import" 0093 msgstr "Unerror ha occurrite durante le importation" 0094 0095 #: calendarcontroller.cpp:312 0096 #, kde-format 0097 msgid "In case of all day events, start date and end date should be equal" 0098 msgstr "" 0099 "In caso de eventos de omne die, data de initio e data de expiration deberea " 0100 "esser equal" 0101 0102 #: calendarcontroller.cpp:322 0103 #, kde-format 0104 msgid "End date time should be equal to or greater than the start date time" 0105 msgstr "" 0106 "Tempore de data de expiration deberea esser equal o maior que le tempore de " 0107 "data de initio" 0108 0109 #: calendarcontroller.cpp:334 0110 #, kde-format 0111 msgid "Daily events should not span multiple days" 0112 msgstr "Evenos quotidian non pote extender a dies multiple" 0113 0114 #: calendarcontroller.cpp:454 0115 #, kde-format 0116 msgid "In case of all day tasks, start date and due date should be equal" 0117 msgstr "" 0118 "In caso de cargas de omne die, data de initio e data de expiration deberea " 0119 "esser equal" 0120 0121 #: calendarcontroller.cpp:461 0122 #, kde-format 0123 msgid "Due date time should be equal to or greater than the start date time" 0124 msgstr "" 0125 "Tempore de data de expiration deberea esser equal o maior que le tempore de " 0126 "data de initio" 0127 0128 #: calendarcontroller.cpp:484 0129 #, kde-format 0130 msgid "Cannot read calendar. Export failed." 0131 msgstr "Non pote leger calendario Exportation falleva." 0132 0133 #: calendarcontroller.cpp:494 0134 #, kde-format 0135 msgid "Cannot load calendar. Export failed." 0136 msgstr "Non pote cargar calendario Exportation falleva." 0137 0138 #: calendarcontroller.cpp:509 0139 #, kde-format 0140 msgid "Cannot save calendar file. Export failed." 0141 msgstr "Non pote salveguardar le file de calendario. Exportation falleva." 0142 0143 #: calendarcontroller.cpp:516 0144 #, kde-format 0145 msgid "Export completed successfully" 0146 msgstr "Exportation completate con successo" 0147 0148 #: calindoriconfig.cpp:78 0149 #, kde-format 0150 msgid "Calendar name contains invalid characters" 0151 msgstr "Nomine de calendario contine characteres invalide" 0152 0153 #: calindoriconfig.cpp:99 0154 #, kde-format 0155 msgid "Calendar already exists" 0156 msgstr "Calendario ja existe" 0157 0158 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:52 contents/ui/AttendeePicker.qml:53 0159 #, kde-format 0160 msgid "No contacts found" 0161 msgstr "Nulle contactos trovate" 0162 0163 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:109 contents/ui/AttendeePicker.qml:110 0164 #: contents/ui/Attendees.qml:20 contents/ui/CalendarEditor.qml:156 0165 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:23 contents/ui/Reminders.qml:19 0166 #, kde-format 0167 msgid "Add" 0168 msgstr "Adde" 0169 0170 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:121 contents/ui/AttendeePicker.qml:122 0171 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:108 contents/ui/EventEditorPage.qml:216 0172 #: contents/ui/EventsCardView.qml:96 contents/ui/IncidencePage.qml:82 0173 #: contents/ui/MessageBoard.qml:48 contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:102 0174 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:95 contents/ui/TimePickerSheet.qml:48 0175 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:205 contents/ui/TodosCardView.qml:95 0176 #, kde-format 0177 msgid "Cancel" 0178 msgstr "Cancella" 0179 0180 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:22 contents/ui/CalendarEditor.qml:98 0181 #, kde-format 0182 msgid "Email:" 0183 msgstr "E-posta:" 0184 0185 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:28 contents/ui/IncidenceEditor.qml:49 0186 #, kde-format 0187 msgid "Status:" 0188 msgstr "Stato:" 0189 0190 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:32 0191 #, kde-format 0192 msgid "Role:" 0193 msgstr "Rolo:" 0194 0195 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:35 0196 #, kde-format 0197 msgid "Required" 0198 msgstr "Requirite " 0199 0200 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:42 0201 #, kde-format 0202 msgid "Optional" 0203 msgstr "Optional" 0204 0205 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:49 0206 #, kde-format 0207 msgid "Non-participant" 0208 msgstr "Non-Participante" 0209 0210 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:56 0211 #, kde-format 0212 msgid "Chairperson" 0213 msgstr "Presidente" 0214 0215 #: contents/ui/Attendees.qml:25 0216 #, kde-format 0217 msgid "" 0218 "Attendee management is available only in external calendars that are " 0219 "synchronized online" 0220 msgstr "" 0221 "Gestion de participante es disponibile solmente in calendarios externe que " 0222 "es synchronisate online " 0223 0224 #: contents/ui/Attendees.qml:31 0225 #, kde-format 0226 msgid "Please set the calendar owner details in the application settings" 0227 msgstr "" 0228 "Pro favor fixale detalios de propretario de calendario in le preferentias de " 0229 "application" 0230 0231 #: contents/ui/Attendees.qml:114 0232 #, kde-format 0233 msgid "No attendees yet" 0234 msgstr "Ancora nulle participantes" 0235 0236 #: contents/ui/Attendees.qml:151 0237 #, kde-format 0238 msgid "Close" 0239 msgstr "Claude" 0240 0241 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:32 0242 #, kde-format 0243 msgid "New calendar" 0244 msgstr "Nove Calendario" 0245 0246 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:71 contents/ui/IncidenceEditor.qml:34 0247 #, kde-format 0248 msgid "Calendar:" 0249 msgstr "Calendario:" 0250 0251 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:80 0252 #, kde-format 0253 msgid "File:" 0254 msgstr "File:" 0255 0256 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:85 0257 #, kde-format 0258 msgid "Owner" 0259 msgstr "Proprietario" 0260 0261 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:92 0262 #, kde-format 0263 msgid "Name:" 0264 msgstr "Nomine:" 0265 0266 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:119 contents/ui/EventEditorPage.qml:224 0267 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:93 contents/ui/TodoEditorPage.qml:215 0268 #, kde-format 0269 msgid "Save" 0270 msgstr "Salveguarda" 0271 0272 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:48 contents/ui/DayPage.qml:28 0273 #, kde-format 0274 msgid "Today" 0275 msgstr "Hodie" 0276 0277 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:56 0278 #, kde-format 0279 msgid "Previous" 0280 msgstr "Previe" 0281 0282 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:63 0283 #, kde-format 0284 msgid "Next" 0285 msgstr "Proxime" 0286 0287 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:70 contents/ui/IncidenceListView.qml:32 0288 #: contents/ui/TodosCardView.qml:19 0289 #, kde-format 0290 msgid "Tasks" 0291 msgstr "Cargas" 0292 0293 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:81 contents/ui/EventsCardView.qml:19 0294 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:32 contents/ui/SettingsPage.qml:75 0295 #, kde-format 0296 msgid "Events" 0297 msgstr "Eventos" 0298 0299 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:54 0300 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:64 0301 #, kde-format 0302 msgid "Calendar" 0303 msgstr "Calendario" 0304 0305 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:81 0306 #, kde-format 0307 msgid "Month View" 0308 msgstr "Vista de mense" 0309 0310 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:104 0311 #, kde-format 0312 msgid "Week View" 0313 msgstr "Vista de septimana" 0314 0315 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:127 0316 #, kde-format 0317 msgid "Day View" 0318 msgstr "Vista de die" 0319 0320 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:150 0321 #, kde-format 0322 msgid "Tasks List" 0323 msgstr "Lista de Cargas" 0324 0325 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:172 0326 #, kde-format 0327 msgid "Events List" 0328 msgstr "Lista de Eventos" 0329 0330 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:198 0331 #, kde-format 0332 msgid "Calendars" 0333 msgstr "Calendarios" 0334 0335 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:229 0336 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:76 0337 #, kde-format 0338 msgid "Calendar %1 has been activated" 0339 msgstr "Calendario %1 ha essite actvate" 0340 0341 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:247 contents/ui/SettingsPage.qml:19 0342 #, kde-format 0343 msgid "Settings" 0344 msgstr "Preferentias" 0345 0346 #: contents/ui/DayPage.qml:21 0347 #, kde-format 0348 msgid "Previous day" 0349 msgstr "Previe die" 0350 0351 #: contents/ui/DayPage.qml:35 0352 #, kde-format 0353 msgid "Next day" 0354 msgstr "Proxime die" 0355 0356 #: contents/ui/DayView.qml:108 contents/ui/EventEditorPage.qml:46 0357 #: contents/ui/EventsCardView.qml:29 contents/ui/IncidenceListView.qml:40 0358 #: contents/ui/WeekView.qml:156 0359 #, kde-format 0360 msgid "Create Event" 0361 msgstr "Crea evento" 0362 0363 #: contents/ui/DayView.qml:122 contents/ui/IncidenceListView.qml:40 0364 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:35 contents/ui/TodosCardView.qml:28 0365 #: contents/ui/WeekView.qml:163 0366 #, kde-format 0367 msgid "Create Task" 0368 msgstr "Crea carga" 0369 0370 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:61 contents/ui/TodoEditorPage.qml:51 0371 #, kde-format 0372 msgid "Summary:" 0373 msgstr "Summario:" 0374 0375 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:66 contents/ui/TodoEditorPage.qml:55 0376 #, kde-format 0377 msgid "Start:" 0378 msgstr "Initia:" 0379 0380 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:72 contents/ui/TodoEditorPage.qml:64 0381 #, kde-format 0382 msgid "Start Date" 0383 msgstr "Data de initio" 0384 0385 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:80 contents/ui/TodoEditorPage.qml:75 0386 #, kde-format 0387 msgid "Start Time" 0388 msgstr "Tempore de initio" 0389 0390 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:93 0391 #, kde-format 0392 msgid "End:" 0393 msgstr "Termina:" 0394 0395 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:100 0396 #, kde-format 0397 msgid "End Date" 0398 msgstr "Data de fin" 0399 0400 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:123 0401 #, kde-format 0402 msgid "End Time" 0403 msgstr "Tempore de Fin" 0404 0405 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:139 contents/ui/IncidenceListView.qml:87 0406 #, kde-format 0407 msgid "All day" 0408 msgstr "Tote die" 0409 0410 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:156 0411 #, kde-format 0412 msgid "Repeat:" 0413 msgstr "Repete:" 0414 0415 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:175 contents/ui/TodoEditorPage.qml:174 0416 #, kde-format 0417 msgid "Details" 0418 msgstr "Detalios" 0419 0420 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:179 contents/ui/TodoEditorPage.qml:178 0421 #, kde-format 0422 msgid "Reminders" 0423 msgstr "Mementos" 0424 0425 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:183 0426 #, kde-format 0427 msgid "Attendees" 0428 msgstr "Participantes" 0429 0430 #: contents/ui/EventsCardView.qml:38 0431 #, kde-format 0432 msgid "No events scheduled for %1" 0433 msgstr "Nulle eventos planificate per %1" 0434 0435 #: contents/ui/EventsCardView.qml:38 0436 #, kde-format 0437 msgid "No events scheduled" 0438 msgstr "Nulle eventos planificate" 0439 0440 #: contents/ui/EventsCardView.qml:56 contents/ui/EventsCardView.qml:87 0441 #: contents/ui/IncidencePage.qml:43 contents/ui/IncidencePage.qml:65 0442 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:81 contents/ui/TodosCardView.qml:55 0443 #: contents/ui/TodosCardView.qml:86 0444 #, kde-format 0445 msgid "Delete" 0446 msgstr "Dele" 0447 0448 #: contents/ui/EventsCardView.qml:67 contents/ui/IncidencePage.qml:51 0449 #: contents/ui/TodosCardView.qml:66 0450 #, kde-format 0451 msgid "Edit" 0452 msgstr "Modifica" 0453 0454 #: contents/ui/EventsCardView.qml:82 0455 #, kde-format 0456 msgid "Event %1 will be deleted" 0457 msgstr "Evento %1 essera delite" 0458 0459 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:23 0460 #, kde-format 0461 msgid "Canceled" 0462 msgstr "Cancellate" 0463 0464 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:24 0465 #, kde-format 0466 msgid "Confirmed" 0467 msgstr "Confirmate" 0468 0469 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:62 0470 #, kde-format 0471 msgid "Location:" 0472 msgstr "Location:" 0473 0474 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:71 0475 #, kde-format 0476 msgid "Description:" 0477 msgstr "Description:" 0478 0479 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:78 0480 #, kde-format 0481 msgid "Completed:" 0482 msgstr "Completate:" 0483 0484 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:53 0485 #, kde-format 0486 msgid "Show Completed" 0487 msgstr "Monstra Completate" 0488 0489 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:53 0490 #, kde-format 0491 msgid "Hide Completed" 0492 msgstr "Cela Completate" 0493 0494 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:63 0495 #, kde-format 0496 msgid "Nothing scheduled for %1" 0497 msgstr "Nihil planificate per %1" 0498 0499 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:63 0500 #, kde-format 0501 msgid "Nothing scheduled" 0502 msgstr "Nihil planificate" 0503 0504 #: contents/ui/IncidencePage.qml:61 0505 #, kde-format 0506 msgid "%1 will be deleted" 0507 msgstr "%1 essera delite" 0508 0509 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:48 0510 #, kde-format 0511 msgid "%1 task" 0512 msgid_plural "%1 tasks" 0513 msgstr[0] "Carga" 0514 msgstr[1] "%1 Cargas" 0515 0516 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:50 0517 #, kde-format 0518 msgid "%1 event" 0519 msgid_plural "%1 events" 0520 msgstr[0] "Evento" 0521 msgstr[1] "%1 Eventos" 0522 0523 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:100 0524 #, kde-format 0525 msgid "AM" 0526 msgstr "AM" 0527 0528 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:107 0529 #, kde-format 0530 msgid "PM" 0531 msgstr "PM" 0532 0533 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:23 0534 #, kde-format 0535 msgid "Create" 0536 msgstr "Crea" 0537 0538 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:41 0539 #, kde-format 0540 msgid "No external calendars found" 0541 msgstr "Necun calendarios externe trovate" 0542 0543 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:42 0544 #, kde-format 0545 msgid "No calendars found" 0546 msgstr "Necun calendarios trovate" 0547 0548 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:43 0549 #, kde-format 0550 msgid "Import an existing calendar file." 0551 msgstr "Importa un file de calendario existente." 0552 0553 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:44 0554 #, kde-format 0555 msgid "Add a new calendar." 0556 msgstr "Adde un nove calendario" 0557 0558 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:65 0559 #, kde-format 0560 msgid "Modify " 0561 msgstr "Modifica" 0562 0563 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:68 0564 #, kde-format 0565 msgid "Activate" 0566 msgstr "Activa" 0567 0568 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:87 0569 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:102 0570 #, kde-format 0571 msgid "Calendar must not be active when being deleted." 0572 msgstr "Calendario non debe esser active quando es pro esser delite." 0573 0574 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:96 0575 #, kde-format 0576 msgid "Remove" 0577 msgstr "Remove" 0578 0579 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:110 0580 #, kde-format 0581 msgid "Edit details" 0582 msgstr "Edita detalios" 0583 0584 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:119 0585 #, kde-format 0586 msgid "Import calendar file" 0587 msgstr "Importa file de calendario" 0588 0589 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:129 0590 #, kde-format 0591 msgid "Export calendar to file" 0592 msgstr "Exporta calendario a file" 0593 0594 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:153 0595 #, kde-format 0596 msgid "Confirm" 0597 msgstr "Confirma" 0598 0599 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:154 0600 #, kde-format 0601 msgid "" 0602 "All data included in this calendar will be deleted. Proceed with deletion?" 0603 msgstr "Omne data in iste calendario essera delite. On procede con deletion?" 0604 0605 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:230 0606 #, kde-format 0607 msgid "Modify" 0608 msgstr "Modifica" 0609 0610 #: contents/ui/MessageBoard.qml:32 0611 #, kde-format 0612 msgid "Proceed" 0613 msgstr "Procede" 0614 0615 #: contents/ui/MessageBoard.qml:58 0616 #, kde-format 0617 msgid "Open folder" 0618 msgstr "Aperi dossier" 0619 0620 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:31 0621 #, kde-format 0622 msgid "Repeat" 0623 msgstr "Repete" 0624 0625 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:54 0626 #, kde-format 0627 msgid "Every:" 0628 msgstr "Cata:" 0629 0630 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:64 0631 #, kde-format 0632 msgid "year" 0633 msgid_plural "years" 0634 msgstr[0] "anno" 0635 msgstr[1] "annos" 0636 0637 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:65 0638 #, kde-format 0639 msgid "month" 0640 msgid_plural "months" 0641 msgstr[0] "mense" 0642 msgstr[1] "menses" 0643 0644 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:66 0645 #, kde-format 0646 msgid "week" 0647 msgid_plural "weeks" 0648 msgstr[0] "septimana" 0649 msgstr[1] "septimanas" 0650 0651 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:67 0652 #, kde-format 0653 msgid "day" 0654 msgid_plural "days" 0655 msgstr[0] "die" 0656 msgstr[1] "Hodie" 0657 0658 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:72 0659 #, kde-format 0660 msgid "Stop After:" 0661 msgstr "Stoppa postea:" 0662 0663 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:82 0664 #, kde-format 0665 msgid "repeat" 0666 msgid_plural "repeats" 0667 msgstr[0] "repete" 0668 msgstr[1] "Repete" 0669 0670 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:82 0671 #, kde-format 0672 msgid "Never stop" 0673 msgstr "Jammais stoppa" 0674 0675 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:27 0676 #, kde-format 0677 msgid "New Reminder" 0678 msgstr "Nove memento" 0679 0680 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:33 0681 #, kde-format 0682 msgid "Time before start" 0683 msgstr "Tempore ante initio" 0684 0685 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:46 0686 #, kde-format 0687 msgid "Seconds:" 0688 msgstr "Secundas:" 0689 0690 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:55 0691 #, kde-format 0692 msgid "Minutes:" 0693 msgstr "Minutas:" 0694 0695 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:65 0696 #, kde-format 0697 msgid "Hours:" 0698 msgstr " Horas:" 0699 0700 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:74 0701 #, kde-format 0702 msgid "Days:" 0703 msgstr "Dies:" 0704 0705 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:87 contents/ui/TimePickerSheet.qml:40 0706 #, kde-format 0707 msgid "OK" 0708 msgstr "OK" 0709 0710 #: contents/ui/Reminders.qml:57 0711 #, kde-format 0712 msgid "No reminders yet" 0713 msgstr "Ancora necun memento" 0714 0715 #: contents/ui/SettingsPage.qml:26 0716 #, kde-format 0717 msgid "More Info:" 0718 msgstr "Plus Information:" 0719 0720 #: contents/ui/SettingsPage.qml:28 0721 #, kde-format 0722 msgid "About" 0723 msgstr "A proposito" 0724 0725 #: contents/ui/SettingsPage.qml:41 0726 #, kde-format 0727 msgid "Calendars:" 0728 msgstr "Calendarios:" 0729 0730 #: contents/ui/SettingsPage.qml:42 0731 #, kde-format 0732 msgid "Manage internal calendars" 0733 msgstr "Gere calendarios interne" 0734 0735 #: contents/ui/SettingsPage.qml:49 0736 #, kde-format 0737 msgid "Manage Internal Calendars" 0738 msgstr "Gere Calendarios interne" 0739 0740 #: contents/ui/SettingsPage.qml:58 0741 #, kde-format 0742 msgid "Manage external calendars" 0743 msgstr "Gere calendarios externe" 0744 0745 #: contents/ui/SettingsPage.qml:65 0746 #, kde-format 0747 msgid "Manage External Calendars" 0748 msgstr "Gere calendarios externe" 0749 0750 #: contents/ui/SettingsPage.qml:79 0751 #, kde-format 0752 msgid "Initial duration (minutes):" 0753 msgstr "Duration initial (minutas):" 0754 0755 #: contents/ui/SettingsPage.qml:89 0756 #, kde-format 0757 msgid "Remind before event (minutes):" 0758 msgstr "Memora ante evento (minutas):" 0759 0760 #: contents/ui/SettingsPage.qml:98 0761 #, kde-format 0762 msgid "Add reminder to new events:" 0763 msgstr "Adde memento a nove eventos:" 0764 0765 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:99 0766 #, kde-format 0767 msgid "Due:" 0768 msgstr "Perimite:" 0769 0770 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:107 0771 #, kde-format 0772 msgid "Due Date" 0773 msgstr "Data de expiration" 0774 0775 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:135 0776 #, kde-format 0777 msgid "Due Time" 0778 msgstr "Tempore perimite" 0779 0780 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:160 0781 #, kde-format 0782 msgid "All day:" 0783 msgstr "Tote die:" 0784 0785 #: contents/ui/TodosCardView.qml:37 0786 #, kde-format 0787 msgid "No tasks scheduled for %1" 0788 msgstr "Nulle cargas planificate per %1" 0789 0790 #: contents/ui/TodosCardView.qml:37 0791 #, kde-format 0792 msgid "No tasks scheduled" 0793 msgstr "Nulle cargas planificate" 0794 0795 #: contents/ui/TodosCardView.qml:81 0796 #, kde-format 0797 msgid "Task %1 will be deleted" 0798 msgstr "Carga %1 essera delite" 0799 0800 #: contents/ui/WeekPage.qml:22 0801 #, kde-format 0802 msgid "Previous week" 0803 msgstr "Previe septimana" 0804 0805 #: contents/ui/WeekPage.qml:29 0806 #, kde-format 0807 msgid "Current Week" 0808 msgstr "Septimana currente" 0809 0810 #: contents/ui/WeekPage.qml:36 0811 #, kde-format 0812 msgid "Next week" 0813 msgstr "Septimana proxime" 0814 0815 #: incidencealarmsmodel.cpp:157 0816 #, kde-format 0817 msgid "days before start" 0818 msgstr "dies ante initio" 0819 0820 #: incidencealarmsmodel.cpp:160 0821 #, kde-format 0822 msgid "seconds before start" 0823 msgstr "secundas ante initio" 0824 0825 #: incidencealarmsmodel.cpp:202 0826 #, kde-format 0827 msgid "At start time" 0828 msgstr "Al tempore de initio" 0829 0830 #: incidencealarmsmodel.cpp:207 incidencealarmsmodel.cpp:212 0831 #, kde-format 0832 msgid "1 day before start" 0833 msgid_plural "%1 days before start" 0834 msgstr[0] "1 die ante initio" 0835 msgstr[1] "%1 dies ante initio" 0836 0837 #: incidencealarmsmodel.cpp:216 0838 #, kde-format 0839 msgid "1 hour before start" 0840 msgid_plural "%1 hours before start" 0841 msgstr[0] "%1 horas ante initio" 0842 msgstr[1] "%1 horas ante initio" 0843 0844 #: incidencealarmsmodel.cpp:220 0845 #, kde-format 0846 msgid "1 minute before start" 0847 msgid_plural "%1 minutes before start" 0848 msgstr[0] "%1 minutas ante initio" 0849 msgstr[1] "%1 minutas ante initio" 0850 0851 #: incidencealarmsmodel.cpp:223 0852 #, kde-format 0853 msgid "1 second before start" 0854 msgid_plural "%1 seconds before start" 0855 msgstr[0] "1 secunda ante initio" 0856 msgstr[1] "%1 secundas ante initio" 0857 0858 #: incidencemodel.cpp:173 0859 #, kde-format 0860 msgid "Event" 0861 msgstr "Evento" 0862 0863 #: incidencemodel.cpp:175 0864 #, kde-format 0865 msgid "Task" 0866 msgstr "Carga" 0867 0868 #: incidencemodel.cpp:492 incidencemodel.cpp:531 incidencemodel.cpp:548 0869 #, kde-format 0870 msgid "all-day" 0871 msgstr "Tote die" 0872 0873 #: incidencemodel.cpp:523 0874 #, kde-format 0875 msgid "No Due Date" 0876 msgstr "Nulle data de expiration" 0877 0878 #: localcalendar.cpp:97 0879 #, kde-format 0880 msgid "A calendar with the same name already exists" 0881 msgstr "Un calendario con le mesme nomine ja existe" 0882 0883 #: main.cpp:74 0884 #, kde-format 0885 msgid "Calindori" 0886 msgstr "Calindori" 0887 0888 #: main.cpp:74 0889 #, kde-format 0890 msgctxt "@title" 0891 msgid "Calendar application" 0892 msgstr "Application de calendario" 0893 0894 #: main.cpp:74 0895 #, kde-format 0896 msgctxt "@info:credit" 0897 msgid "(c) 2018-2022 The Calindori Team" 0898 msgstr "(c) 2018-2022 Le Equipa de Calindori" 0899 0900 #: main.cpp:79 0901 #, kde-format 0902 msgctxt "@info:credit" 0903 msgid "Dimitris Kardarakos" 0904 msgstr "Dimitris Kardarakos" 0905 0906 #: main.cpp:79 main.cpp:81 main.cpp:83 0907 #, kde-format 0908 msgctxt "@info:credit" 0909 msgid "Developer" 0910 msgstr "Disveloppator" 0911 0912 #: main.cpp:81 0913 #, kde-format 0914 msgctxt "@info:credit" 0915 msgid "Nicolas Fella" 0916 msgstr "Nicolas Fella" 0917 0918 #: main.cpp:83 0919 #, kde-format 0920 msgctxt "@info:credit" 0921 msgid "Devin Lin" 0922 msgstr "Devin Lin" 0923 0924 #: recurrenceperiodmodel.cpp:114 0925 #, kde-format 0926 msgid "Do not repeat" 0927 msgstr "Non repete" 0928 0929 #: recurrenceperiodmodel.cpp:118 0930 #, kde-format 0931 msgid "Yearly" 0932 msgstr "Cata anno" 0933 0934 #: recurrenceperiodmodel.cpp:121 0935 #, kde-format 0936 msgid "Monthly" 0937 msgstr "Cata mense" 0938 0939 #: recurrenceperiodmodel.cpp:123 0940 #, kde-format 0941 msgid "Weekly" 0942 msgstr "Cata septimana" 0943 0944 #: recurrenceperiodmodel.cpp:125 0945 #, kde-format 0946 msgid "Daily" 0947 msgstr "Cata die" 0948 0949 #: recurrenceperiodmodel.cpp:133 0950 #, kde-format 0951 msgid "Every year" 0952 msgid_plural "Every %1 years" 0953 msgstr[0] "Cata anno" 0954 msgstr[1] "Cata %1 annos" 0955 0956 #: recurrenceperiodmodel.cpp:134 0957 #, kde-format 0958 msgid "Every month" 0959 msgid_plural "Every %1 months" 0960 msgstr[0] "Cata mense" 0961 msgstr[1] "Omne %1 menses" 0962 0963 #: recurrenceperiodmodel.cpp:135 0964 #, kde-format 0965 msgid "Every week" 0966 msgid_plural "Every %1 weeks" 0967 msgstr[0] "Cata septimana" 0968 msgstr[1] "Cata %1 septimanas" 0969 0970 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136 0971 #, kde-format 0972 msgid "Every day" 0973 msgid_plural "Every %1 days" 0974 msgstr[0] "Cata die" 0975 msgstr[1] "Cata %1dies" 0976 0977 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136 0978 #, kde-format 0979 msgid "Never" 0980 msgstr "Jammais" 0981 0982 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136 0983 #, kde-format 0984 msgid "; once" 0985 msgid_plural "; %1 times" 0986 msgstr[0] "; un vice" 0987 msgstr[1] "; %1 vices" 0988 0989 #~ msgid "Import" 0990 #~ msgstr "Importa" 0991 0992 #~ msgid "Export" 0993 #~ msgstr "Exporta" 0994 0995 #~ msgid "Day" 0996 #~ msgstr "Die" 0997 0998 #~ msgid "Week" 0999 #~ msgstr "Septimana" 1000 1001 #~ msgid "All Tasks" 1002 #~ msgstr "Omne cargas" 1003 1004 #~ msgid "All Events" 1005 #~ msgstr "Omne eventos" 1006 1007 #~ msgid "Local" 1008 #~ msgstr "Local" 1009 1010 #~ msgid "External" 1011 #~ msgstr "Externe" 1012 1013 #~ msgid "Yes" 1014 #~ msgstr "Si" 1015 1016 #~ msgid "No" 1017 #~ msgstr "No" 1018 1019 #~ msgctxt "@info:credit" 1020 #~ msgid "Maintainer and Developer" 1021 #~ msgstr "Mantenitor e disveloppator" 1022 1023 #~ msgid "New event" 1024 #~ msgstr "Nove evento" 1025 1026 #~ msgid "New task" 1027 #~ msgstr "Nove carga" 1028 1029 #~ msgid "New Event" 1030 #~ msgstr "Nove evento" 1031 1032 #~ msgid "New Task" 1033 #~ msgstr "Nove carga" 1034 1035 #, fuzzy 1036 #~| msgid "Start Date" 1037 #~ msgid "No Start Date" 1038 #~ msgstr "Data de initio" 1039 1040 #, fuzzy 1041 #~| msgid "End Date" 1042 #~ msgid "No End Date" 1043 #~ msgstr "Data de fin" 1044 1045 #~ msgid "%1 month" 1046 #~ msgid_plural "%1 months" 1047 #~ msgstr[0] "%1 mense" 1048 #~ msgstr[1] "%1 menses" 1049 1050 #~ msgid "%1 day" 1051 #~ msgid_plural "%1 days" 1052 #~ msgstr[0] "%1 die" 1053 #~ msgstr[1] "%1 dies" 1054 1055 #~ msgid "%1 repeat" 1056 #~ msgid_plural "%1 repeats" 1057 #~ msgstr[0] "%1 repetition" 1058 #~ msgstr[1] "%1 repetitiones" 1059 1060 #~ msgid "Active:" 1061 #~ msgstr "Activa:" 1062 1063 #~ msgid "Add Event" 1064 #~ msgstr "Adde evento" 1065 1066 #~ msgid "Add Task" 1067 #~ msgstr "Adde carga " 1068 1069 #~ msgid "1 event" 1070 #~ msgid_plural "%1 events" 1071 #~ msgstr[0] "1 Evento" 1072 #~ msgstr[1] "%1 Eventos" 1073 1074 #~ msgid "1 task" 1075 #~ msgid_plural "%1 tasks" 1076 #~ msgstr[0] "1 Carga" 1077 #~ msgstr[1] "%1 Cargas" 1078 1079 #~ msgid "and" 1080 #~ msgstr "e" 1081 1082 #~ msgid "1 day" 1083 #~ msgid_plural "%1 days" 1084 #~ msgstr[0] "1 die" 1085 #~ msgstr[1] "%1 dies" 1086 1087 #~ msgid "1 hour" 1088 #~ msgid_plural "%1 hours" 1089 #~ msgstr[0] "1 hora" 1090 #~ msgstr[1] "%1 horas" 1091 1092 #~ msgid "1 minute" 1093 #~ msgid_plural "%1 minutes" 1094 #~ msgstr[0] "1 minuta" 1095 #~ msgstr[1] "%1 minutas" 1096 1097 #~ msgid "1 second" 1098 #~ msgid_plural "%1 seconds" 1099 #~ msgstr[0] "1 secunda" 1100 #~ msgstr[1] "%1 secundas" 1101 1102 #~ msgid "before start" 1103 #~ msgstr "ante initio" 1104 1105 #~ msgid "Calendar Management" 1106 #~ msgstr "Gestion de calendario" 1107 1108 #~ msgid "Calendar not imported. %1" 1109 #~ msgstr "Calendario non importate. %1" 1110 1111 #~ msgid "The calendar file cannot be saved" 1112 #~ msgstr "Le file de calendario non pote esser salveguardate" 1113 1114 #~ msgid "Unspecified due date" 1115 #~ msgstr "Data de expiration non specificate" 1116 1117 #~ msgid "Available Calendars" 1118 #~ msgstr "Calendarios disponibile" 1119 1120 #~ msgid "Select a file" 1121 #~ msgstr "Selige un file" 1122 1123 #~ msgid "(all day)" 1124 #~ msgstr "(tote die)"