Warning, /plasma-mobile/calindori/po/ia/calindori.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the calindori package.
0003 #
0004 # Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>, 2020, 2021, 2022.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: calindori\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2022-03-07 22:23+0100\n"
0011 "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
0012 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0013 "Language: ia\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
0019 "X-Qt-Contexts: true\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Giovanni Sora"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "g.sora@tiscali.it"
0030 
0031 #: attendeesmodel.cpp:183
0032 #, kde-format
0033 msgid "Accepted"
0034 msgstr "Acceptate"
0035 
0036 #: attendeesmodel.cpp:186 contents/ui/IncidenceEditor.qml:25
0037 #, kde-format
0038 msgid "Tentative"
0039 msgstr "Tentative"
0040 
0041 #: attendeesmodel.cpp:189
0042 #, kde-format
0043 msgid "Declined"
0044 msgstr "Refusate"
0045 
0046 #: attendeesmodel.cpp:192
0047 #, kde-format
0048 msgid "Delegated"
0049 msgstr "Delegate"
0050 
0051 #: attendeesmodel.cpp:195
0052 #, kde-format
0053 msgid "Not responded yet"
0054 msgstr "Ancora non respondente"
0055 
0056 #: calendarcontroller.cpp:47
0057 #, kde-format
0058 msgid "The url or file given does not contain valid calendar data"
0059 msgstr "Le url o le file date non contine valide datos de calendario"
0060 
0061 #: calendarcontroller.cpp:56
0062 #, kde-format
0063 msgid "The url or file given does not contain any event or task"
0064 msgstr "Le url o le file date con contine ulle evento o carga"
0065 
0066 #: calendarcontroller.cpp:63
0067 #, kde-format
0068 msgid "1 event will be added"
0069 msgid_plural "%1 events will be added"
0070 msgstr[0] "1 evento essera addite"
0071 msgstr[1] "%1  eventos essera addite"
0072 
0073 #: calendarcontroller.cpp:65
0074 #, kde-format
0075 msgid "1 task will be added"
0076 msgid_plural "%1 tasks will be added"
0077 msgstr[0] "1 carga  essera addite"
0078 msgstr[1] "%1  cargas essera addite"
0079 
0080 #: calendarcontroller.cpp:68
0081 #, kde-format
0082 msgid "%1 incidences will be added"
0083 msgstr "%1  incidentias essera addite"
0084 
0085 #: calendarcontroller.cpp:132
0086 #, kde-format
0087 msgid "Import completed successfully"
0088 msgstr "Importation completate con successo"
0089 
0090 #: calendarcontroller.cpp:134
0091 #, kde-format
0092 msgid "An error has occurred during import"
0093 msgstr "Unerror ha occurrite durante le importation"
0094 
0095 #: calendarcontroller.cpp:312
0096 #, kde-format
0097 msgid "In case of all day events, start date and end date should be equal"
0098 msgstr ""
0099 "In caso de eventos de omne die, data de initio  e data de expiration deberea "
0100 "esser equal"
0101 
0102 #: calendarcontroller.cpp:322
0103 #, kde-format
0104 msgid "End date time should be equal to or greater than the start date time"
0105 msgstr ""
0106 "Tempore de data de expiration deberea esser equal o maior que le tempore de "
0107 "data de initio"
0108 
0109 #: calendarcontroller.cpp:334
0110 #, kde-format
0111 msgid "Daily events should not span multiple days"
0112 msgstr "Evenos quotidian non pote extender a dies multiple"
0113 
0114 #: calendarcontroller.cpp:454
0115 #, kde-format
0116 msgid "In case of all day tasks, start date and due date should be equal"
0117 msgstr ""
0118 "In caso de cargas de omne die, data de initio  e data de expiration deberea "
0119 "esser equal"
0120 
0121 #: calendarcontroller.cpp:461
0122 #, kde-format
0123 msgid "Due date time should be equal to or greater than the start date time"
0124 msgstr ""
0125 "Tempore de data de expiration deberea esser equal o maior que le tempore de "
0126 "data de initio"
0127 
0128 #: calendarcontroller.cpp:484
0129 #, kde-format
0130 msgid "Cannot read calendar. Export failed."
0131 msgstr "Non pote leger calendario Exportation falleva."
0132 
0133 #: calendarcontroller.cpp:494
0134 #, kde-format
0135 msgid "Cannot load calendar. Export failed."
0136 msgstr "Non pote cargar calendario Exportation falleva."
0137 
0138 #: calendarcontroller.cpp:509
0139 #, kde-format
0140 msgid "Cannot save calendar file. Export failed."
0141 msgstr "Non pote salveguardar le file de calendario. Exportation falleva."
0142 
0143 #: calendarcontroller.cpp:516
0144 #, kde-format
0145 msgid "Export completed successfully"
0146 msgstr "Exportation completate con successo"
0147 
0148 #: calindoriconfig.cpp:78
0149 #, kde-format
0150 msgid "Calendar name contains invalid characters"
0151 msgstr "Nomine de calendario contine characteres invalide"
0152 
0153 #: calindoriconfig.cpp:99
0154 #, kde-format
0155 msgid "Calendar already exists"
0156 msgstr "Calendario  ja existe"
0157 
0158 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:52 contents/ui/AttendeePicker.qml:53
0159 #, kde-format
0160 msgid "No contacts found"
0161 msgstr "Nulle contactos trovate"
0162 
0163 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:109 contents/ui/AttendeePicker.qml:110
0164 #: contents/ui/Attendees.qml:20 contents/ui/CalendarEditor.qml:156
0165 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:23 contents/ui/Reminders.qml:19
0166 #, kde-format
0167 msgid "Add"
0168 msgstr "Adde"
0169 
0170 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:121 contents/ui/AttendeePicker.qml:122
0171 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:108 contents/ui/EventEditorPage.qml:216
0172 #: contents/ui/EventsCardView.qml:96 contents/ui/IncidencePage.qml:82
0173 #: contents/ui/MessageBoard.qml:48 contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:102
0174 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:95 contents/ui/TimePickerSheet.qml:48
0175 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:205 contents/ui/TodosCardView.qml:95
0176 #, kde-format
0177 msgid "Cancel"
0178 msgstr "Cancella"
0179 
0180 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:22 contents/ui/CalendarEditor.qml:98
0181 #, kde-format
0182 msgid "Email:"
0183 msgstr "E-posta:"
0184 
0185 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:28 contents/ui/IncidenceEditor.qml:49
0186 #, kde-format
0187 msgid "Status:"
0188 msgstr "Stato:"
0189 
0190 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:32
0191 #, kde-format
0192 msgid "Role:"
0193 msgstr "Rolo:"
0194 
0195 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:35
0196 #, kde-format
0197 msgid "Required"
0198 msgstr "Requirite "
0199 
0200 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:42
0201 #, kde-format
0202 msgid "Optional"
0203 msgstr "Optional"
0204 
0205 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:49
0206 #, kde-format
0207 msgid "Non-participant"
0208 msgstr "Non-Participante"
0209 
0210 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:56
0211 #, kde-format
0212 msgid "Chairperson"
0213 msgstr "Presidente"
0214 
0215 #: contents/ui/Attendees.qml:25
0216 #, kde-format
0217 msgid ""
0218 "Attendee management is available only in external calendars that are "
0219 "synchronized online"
0220 msgstr ""
0221 "Gestion de participante es disponibile solmente in calendarios externe que "
0222 "es synchronisate online "
0223 
0224 #: contents/ui/Attendees.qml:31
0225 #, kde-format
0226 msgid "Please set the calendar owner details in the application settings"
0227 msgstr ""
0228 "Pro favor fixale detalios de propretario de calendario in le preferentias de "
0229 "application"
0230 
0231 #: contents/ui/Attendees.qml:114
0232 #, kde-format
0233 msgid "No attendees yet"
0234 msgstr "Ancora nulle participantes"
0235 
0236 #: contents/ui/Attendees.qml:151
0237 #, kde-format
0238 msgid "Close"
0239 msgstr "Claude"
0240 
0241 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:32
0242 #, kde-format
0243 msgid "New calendar"
0244 msgstr "Nove Calendario"
0245 
0246 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:71 contents/ui/IncidenceEditor.qml:34
0247 #, kde-format
0248 msgid "Calendar:"
0249 msgstr "Calendario:"
0250 
0251 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:80
0252 #, kde-format
0253 msgid "File:"
0254 msgstr "File:"
0255 
0256 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:85
0257 #, kde-format
0258 msgid "Owner"
0259 msgstr "Proprietario"
0260 
0261 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:92
0262 #, kde-format
0263 msgid "Name:"
0264 msgstr "Nomine:"
0265 
0266 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:119 contents/ui/EventEditorPage.qml:224
0267 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:93 contents/ui/TodoEditorPage.qml:215
0268 #, kde-format
0269 msgid "Save"
0270 msgstr "Salveguarda"
0271 
0272 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:48 contents/ui/DayPage.qml:28
0273 #, kde-format
0274 msgid "Today"
0275 msgstr "Hodie"
0276 
0277 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:56
0278 #, kde-format
0279 msgid "Previous"
0280 msgstr "Previe"
0281 
0282 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:63
0283 #, kde-format
0284 msgid "Next"
0285 msgstr "Proxime"
0286 
0287 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:70 contents/ui/IncidenceListView.qml:32
0288 #: contents/ui/TodosCardView.qml:19
0289 #, kde-format
0290 msgid "Tasks"
0291 msgstr "Cargas"
0292 
0293 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:81 contents/ui/EventsCardView.qml:19
0294 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:32 contents/ui/SettingsPage.qml:75
0295 #, kde-format
0296 msgid "Events"
0297 msgstr "Eventos"
0298 
0299 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:54
0300 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:64
0301 #, kde-format
0302 msgid "Calendar"
0303 msgstr "Calendario"
0304 
0305 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:81
0306 #, kde-format
0307 msgid "Month View"
0308 msgstr "Vista de mense"
0309 
0310 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:104
0311 #, kde-format
0312 msgid "Week View"
0313 msgstr "Vista de septimana"
0314 
0315 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:127
0316 #, kde-format
0317 msgid "Day View"
0318 msgstr "Vista de die"
0319 
0320 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:150
0321 #, kde-format
0322 msgid "Tasks List"
0323 msgstr "Lista de Cargas"
0324 
0325 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:172
0326 #, kde-format
0327 msgid "Events List"
0328 msgstr "Lista de Eventos"
0329 
0330 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:198
0331 #, kde-format
0332 msgid "Calendars"
0333 msgstr "Calendarios"
0334 
0335 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:229
0336 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:76
0337 #, kde-format
0338 msgid "Calendar %1 has been activated"
0339 msgstr "Calendario %1 ha essite actvate"
0340 
0341 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:247 contents/ui/SettingsPage.qml:19
0342 #, kde-format
0343 msgid "Settings"
0344 msgstr "Preferentias"
0345 
0346 #: contents/ui/DayPage.qml:21
0347 #, kde-format
0348 msgid "Previous day"
0349 msgstr "Previe die"
0350 
0351 #: contents/ui/DayPage.qml:35
0352 #, kde-format
0353 msgid "Next day"
0354 msgstr "Proxime die"
0355 
0356 #: contents/ui/DayView.qml:108 contents/ui/EventEditorPage.qml:46
0357 #: contents/ui/EventsCardView.qml:29 contents/ui/IncidenceListView.qml:40
0358 #: contents/ui/WeekView.qml:156
0359 #, kde-format
0360 msgid "Create Event"
0361 msgstr "Crea  evento"
0362 
0363 #: contents/ui/DayView.qml:122 contents/ui/IncidenceListView.qml:40
0364 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:35 contents/ui/TodosCardView.qml:28
0365 #: contents/ui/WeekView.qml:163
0366 #, kde-format
0367 msgid "Create Task"
0368 msgstr "Crea carga"
0369 
0370 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:61 contents/ui/TodoEditorPage.qml:51
0371 #, kde-format
0372 msgid "Summary:"
0373 msgstr "Summario:"
0374 
0375 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:66 contents/ui/TodoEditorPage.qml:55
0376 #, kde-format
0377 msgid "Start:"
0378 msgstr "Initia:"
0379 
0380 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:72 contents/ui/TodoEditorPage.qml:64
0381 #, kde-format
0382 msgid "Start Date"
0383 msgstr "Data de initio"
0384 
0385 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:80 contents/ui/TodoEditorPage.qml:75
0386 #, kde-format
0387 msgid "Start Time"
0388 msgstr "Tempore de initio"
0389 
0390 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:93
0391 #, kde-format
0392 msgid "End:"
0393 msgstr "Termina:"
0394 
0395 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:100
0396 #, kde-format
0397 msgid "End Date"
0398 msgstr "Data de fin"
0399 
0400 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:123
0401 #, kde-format
0402 msgid "End Time"
0403 msgstr "Tempore de Fin"
0404 
0405 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:139 contents/ui/IncidenceListView.qml:87
0406 #, kde-format
0407 msgid "All day"
0408 msgstr "Tote die"
0409 
0410 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:156
0411 #, kde-format
0412 msgid "Repeat:"
0413 msgstr "Repete:"
0414 
0415 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:175 contents/ui/TodoEditorPage.qml:174
0416 #, kde-format
0417 msgid "Details"
0418 msgstr "Detalios"
0419 
0420 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:179 contents/ui/TodoEditorPage.qml:178
0421 #, kde-format
0422 msgid "Reminders"
0423 msgstr "Mementos"
0424 
0425 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:183
0426 #, kde-format
0427 msgid "Attendees"
0428 msgstr "Participantes"
0429 
0430 #: contents/ui/EventsCardView.qml:38
0431 #, kde-format
0432 msgid "No events scheduled for %1"
0433 msgstr "Nulle eventos planificate per %1"
0434 
0435 #: contents/ui/EventsCardView.qml:38
0436 #, kde-format
0437 msgid "No events scheduled"
0438 msgstr "Nulle eventos planificate"
0439 
0440 #: contents/ui/EventsCardView.qml:56 contents/ui/EventsCardView.qml:87
0441 #: contents/ui/IncidencePage.qml:43 contents/ui/IncidencePage.qml:65
0442 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:81 contents/ui/TodosCardView.qml:55
0443 #: contents/ui/TodosCardView.qml:86
0444 #, kde-format
0445 msgid "Delete"
0446 msgstr "Dele"
0447 
0448 #: contents/ui/EventsCardView.qml:67 contents/ui/IncidencePage.qml:51
0449 #: contents/ui/TodosCardView.qml:66
0450 #, kde-format
0451 msgid "Edit"
0452 msgstr "Modifica"
0453 
0454 #: contents/ui/EventsCardView.qml:82
0455 #, kde-format
0456 msgid "Event %1 will be deleted"
0457 msgstr "Evento %1  essera delite"
0458 
0459 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:23
0460 #, kde-format
0461 msgid "Canceled"
0462 msgstr "Cancellate"
0463 
0464 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:24
0465 #, kde-format
0466 msgid "Confirmed"
0467 msgstr "Confirmate"
0468 
0469 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:62
0470 #, kde-format
0471 msgid "Location:"
0472 msgstr "Location:"
0473 
0474 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:71
0475 #, kde-format
0476 msgid "Description:"
0477 msgstr "Description:"
0478 
0479 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:78
0480 #, kde-format
0481 msgid "Completed:"
0482 msgstr "Completate:"
0483 
0484 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:53
0485 #, kde-format
0486 msgid "Show Completed"
0487 msgstr "Monstra Completate"
0488 
0489 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:53
0490 #, kde-format
0491 msgid "Hide Completed"
0492 msgstr "Cela Completate"
0493 
0494 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:63
0495 #, kde-format
0496 msgid "Nothing scheduled for %1"
0497 msgstr "Nihil planificate per %1"
0498 
0499 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:63
0500 #, kde-format
0501 msgid "Nothing scheduled"
0502 msgstr "Nihil planificate"
0503 
0504 #: contents/ui/IncidencePage.qml:61
0505 #, kde-format
0506 msgid "%1 will be deleted"
0507 msgstr "%1  essera delite"
0508 
0509 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:48
0510 #, kde-format
0511 msgid "%1 task"
0512 msgid_plural "%1 tasks"
0513 msgstr[0] "Carga"
0514 msgstr[1] "%1 Cargas"
0515 
0516 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:50
0517 #, kde-format
0518 msgid "%1 event"
0519 msgid_plural "%1 events"
0520 msgstr[0] "Evento"
0521 msgstr[1] "%1 Eventos"
0522 
0523 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:100
0524 #, kde-format
0525 msgid "AM"
0526 msgstr "AM"
0527 
0528 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:107
0529 #, kde-format
0530 msgid "PM"
0531 msgstr "PM"
0532 
0533 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:23
0534 #, kde-format
0535 msgid "Create"
0536 msgstr "Crea"
0537 
0538 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:41
0539 #, kde-format
0540 msgid "No external calendars found"
0541 msgstr "Necun calendarios externe trovate"
0542 
0543 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:42
0544 #, kde-format
0545 msgid "No calendars found"
0546 msgstr "Necun calendarios trovate"
0547 
0548 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:43
0549 #, kde-format
0550 msgid "Import an existing calendar file."
0551 msgstr "Importa un file de calendario existente."
0552 
0553 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:44
0554 #, kde-format
0555 msgid "Add a new calendar."
0556 msgstr "Adde un nove calendario"
0557 
0558 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:65
0559 #, kde-format
0560 msgid "Modify "
0561 msgstr "Modifica"
0562 
0563 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:68
0564 #, kde-format
0565 msgid "Activate"
0566 msgstr "Activa"
0567 
0568 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:87
0569 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:102
0570 #, kde-format
0571 msgid "Calendar must not be active when being deleted."
0572 msgstr "Calendario non debe esser active quando es pro esser delite."
0573 
0574 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:96
0575 #, kde-format
0576 msgid "Remove"
0577 msgstr "Remove"
0578 
0579 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:110
0580 #, kde-format
0581 msgid "Edit details"
0582 msgstr "Edita detalios"
0583 
0584 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:119
0585 #, kde-format
0586 msgid "Import calendar file"
0587 msgstr "Importa file de calendario"
0588 
0589 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:129
0590 #, kde-format
0591 msgid "Export calendar to file"
0592 msgstr "Exporta calendario a file"
0593 
0594 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:153
0595 #, kde-format
0596 msgid "Confirm"
0597 msgstr "Confirma"
0598 
0599 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:154
0600 #, kde-format
0601 msgid ""
0602 "All data included in this calendar will be deleted. Proceed with deletion?"
0603 msgstr "Omne data in iste calendario essera delite. On procede con deletion?"
0604 
0605 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:230
0606 #, kde-format
0607 msgid "Modify"
0608 msgstr "Modifica"
0609 
0610 #: contents/ui/MessageBoard.qml:32
0611 #, kde-format
0612 msgid "Proceed"
0613 msgstr "Procede"
0614 
0615 #: contents/ui/MessageBoard.qml:58
0616 #, kde-format
0617 msgid "Open folder"
0618 msgstr "Aperi dossier"
0619 
0620 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:31
0621 #, kde-format
0622 msgid "Repeat"
0623 msgstr "Repete"
0624 
0625 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:54
0626 #, kde-format
0627 msgid "Every:"
0628 msgstr "Cata:"
0629 
0630 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:64
0631 #, kde-format
0632 msgid "year"
0633 msgid_plural "years"
0634 msgstr[0] "anno"
0635 msgstr[1] "annos"
0636 
0637 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:65
0638 #, kde-format
0639 msgid "month"
0640 msgid_plural "months"
0641 msgstr[0] "mense"
0642 msgstr[1] "menses"
0643 
0644 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:66
0645 #, kde-format
0646 msgid "week"
0647 msgid_plural "weeks"
0648 msgstr[0] "septimana"
0649 msgstr[1] "septimanas"
0650 
0651 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:67
0652 #, kde-format
0653 msgid "day"
0654 msgid_plural "days"
0655 msgstr[0] "die"
0656 msgstr[1] "Hodie"
0657 
0658 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:72
0659 #, kde-format
0660 msgid "Stop After:"
0661 msgstr "Stoppa postea:"
0662 
0663 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:82
0664 #, kde-format
0665 msgid "repeat"
0666 msgid_plural "repeats"
0667 msgstr[0] "repete"
0668 msgstr[1] "Repete"
0669 
0670 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:82
0671 #, kde-format
0672 msgid "Never stop"
0673 msgstr "Jammais stoppa"
0674 
0675 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:27
0676 #, kde-format
0677 msgid "New Reminder"
0678 msgstr "Nove memento"
0679 
0680 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:33
0681 #, kde-format
0682 msgid "Time before start"
0683 msgstr "Tempore ante initio"
0684 
0685 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:46
0686 #, kde-format
0687 msgid "Seconds:"
0688 msgstr "Secundas:"
0689 
0690 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:55
0691 #, kde-format
0692 msgid "Minutes:"
0693 msgstr "Minutas:"
0694 
0695 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:65
0696 #, kde-format
0697 msgid "Hours:"
0698 msgstr " Horas:"
0699 
0700 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:74
0701 #, kde-format
0702 msgid "Days:"
0703 msgstr "Dies:"
0704 
0705 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:87 contents/ui/TimePickerSheet.qml:40
0706 #, kde-format
0707 msgid "OK"
0708 msgstr "OK"
0709 
0710 #: contents/ui/Reminders.qml:57
0711 #, kde-format
0712 msgid "No reminders yet"
0713 msgstr "Ancora necun memento"
0714 
0715 #: contents/ui/SettingsPage.qml:26
0716 #, kde-format
0717 msgid "More Info:"
0718 msgstr "Plus Information:"
0719 
0720 #: contents/ui/SettingsPage.qml:28
0721 #, kde-format
0722 msgid "About"
0723 msgstr "A proposito"
0724 
0725 #: contents/ui/SettingsPage.qml:41
0726 #, kde-format
0727 msgid "Calendars:"
0728 msgstr "Calendarios:"
0729 
0730 #: contents/ui/SettingsPage.qml:42
0731 #, kde-format
0732 msgid "Manage internal calendars"
0733 msgstr "Gere calendarios interne"
0734 
0735 #: contents/ui/SettingsPage.qml:49
0736 #, kde-format
0737 msgid "Manage Internal Calendars"
0738 msgstr "Gere Calendarios interne"
0739 
0740 #: contents/ui/SettingsPage.qml:58
0741 #, kde-format
0742 msgid "Manage external calendars"
0743 msgstr "Gere calendarios externe"
0744 
0745 #: contents/ui/SettingsPage.qml:65
0746 #, kde-format
0747 msgid "Manage External Calendars"
0748 msgstr "Gere calendarios externe"
0749 
0750 #: contents/ui/SettingsPage.qml:79
0751 #, kde-format
0752 msgid "Initial duration (minutes):"
0753 msgstr "Duration initial (minutas):"
0754 
0755 #: contents/ui/SettingsPage.qml:89
0756 #, kde-format
0757 msgid "Remind before event (minutes):"
0758 msgstr "Memora ante evento (minutas):"
0759 
0760 #: contents/ui/SettingsPage.qml:98
0761 #, kde-format
0762 msgid "Add reminder to new events:"
0763 msgstr "Adde memento a nove eventos:"
0764 
0765 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:99
0766 #, kde-format
0767 msgid "Due:"
0768 msgstr "Perimite:"
0769 
0770 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:107
0771 #, kde-format
0772 msgid "Due Date"
0773 msgstr "Data de expiration"
0774 
0775 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:135
0776 #, kde-format
0777 msgid "Due Time"
0778 msgstr "Tempore perimite"
0779 
0780 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:160
0781 #, kde-format
0782 msgid "All day:"
0783 msgstr "Tote die:"
0784 
0785 #: contents/ui/TodosCardView.qml:37
0786 #, kde-format
0787 msgid "No tasks scheduled for %1"
0788 msgstr "Nulle cargas planificate per %1"
0789 
0790 #: contents/ui/TodosCardView.qml:37
0791 #, kde-format
0792 msgid "No tasks scheduled"
0793 msgstr "Nulle cargas planificate"
0794 
0795 #: contents/ui/TodosCardView.qml:81
0796 #, kde-format
0797 msgid "Task %1 will be deleted"
0798 msgstr "Carga %1  essera delite"
0799 
0800 #: contents/ui/WeekPage.qml:22
0801 #, kde-format
0802 msgid "Previous week"
0803 msgstr "Previe septimana"
0804 
0805 #: contents/ui/WeekPage.qml:29
0806 #, kde-format
0807 msgid "Current Week"
0808 msgstr "Septimana currente"
0809 
0810 #: contents/ui/WeekPage.qml:36
0811 #, kde-format
0812 msgid "Next week"
0813 msgstr "Septimana proxime"
0814 
0815 #: incidencealarmsmodel.cpp:157
0816 #, kde-format
0817 msgid "days before start"
0818 msgstr "dies ante initio"
0819 
0820 #: incidencealarmsmodel.cpp:160
0821 #, kde-format
0822 msgid "seconds before start"
0823 msgstr "secundas ante initio"
0824 
0825 #: incidencealarmsmodel.cpp:202
0826 #, kde-format
0827 msgid "At start time"
0828 msgstr "Al tempore de initio"
0829 
0830 #: incidencealarmsmodel.cpp:207 incidencealarmsmodel.cpp:212
0831 #, kde-format
0832 msgid "1 day before start"
0833 msgid_plural "%1 days before start"
0834 msgstr[0] "1 die ante initio"
0835 msgstr[1] "%1 dies ante initio"
0836 
0837 #: incidencealarmsmodel.cpp:216
0838 #, kde-format
0839 msgid "1 hour before start"
0840 msgid_plural "%1 hours before start"
0841 msgstr[0] "%1 horas ante initio"
0842 msgstr[1] "%1 horas ante initio"
0843 
0844 #: incidencealarmsmodel.cpp:220
0845 #, kde-format
0846 msgid "1 minute before start"
0847 msgid_plural "%1 minutes before start"
0848 msgstr[0] "%1 minutas ante initio"
0849 msgstr[1] "%1 minutas ante initio"
0850 
0851 #: incidencealarmsmodel.cpp:223
0852 #, kde-format
0853 msgid "1 second before start"
0854 msgid_plural "%1 seconds before start"
0855 msgstr[0] "1 secunda ante initio"
0856 msgstr[1] "%1 secundas ante initio"
0857 
0858 #: incidencemodel.cpp:173
0859 #, kde-format
0860 msgid "Event"
0861 msgstr "Evento"
0862 
0863 #: incidencemodel.cpp:175
0864 #, kde-format
0865 msgid "Task"
0866 msgstr "Carga"
0867 
0868 #: incidencemodel.cpp:492 incidencemodel.cpp:531 incidencemodel.cpp:548
0869 #, kde-format
0870 msgid "all-day"
0871 msgstr "Tote die"
0872 
0873 #: incidencemodel.cpp:523
0874 #, kde-format
0875 msgid "No Due Date"
0876 msgstr "Nulle data de expiration"
0877 
0878 #: localcalendar.cpp:97
0879 #, kde-format
0880 msgid "A calendar with the same name already exists"
0881 msgstr "Un calendario con le mesme nomine ja existe"
0882 
0883 #: main.cpp:74
0884 #, kde-format
0885 msgid "Calindori"
0886 msgstr "Calindori"
0887 
0888 #: main.cpp:74
0889 #, kde-format
0890 msgctxt "@title"
0891 msgid "Calendar application"
0892 msgstr "Application de calendario"
0893 
0894 #: main.cpp:74
0895 #, kde-format
0896 msgctxt "@info:credit"
0897 msgid "(c) 2018-2022 The Calindori Team"
0898 msgstr "(c) 2018-2022 Le Equipa de Calindori"
0899 
0900 #: main.cpp:79
0901 #, kde-format
0902 msgctxt "@info:credit"
0903 msgid "Dimitris Kardarakos"
0904 msgstr "Dimitris Kardarakos"
0905 
0906 #: main.cpp:79 main.cpp:81 main.cpp:83
0907 #, kde-format
0908 msgctxt "@info:credit"
0909 msgid "Developer"
0910 msgstr "Disveloppator"
0911 
0912 #: main.cpp:81
0913 #, kde-format
0914 msgctxt "@info:credit"
0915 msgid "Nicolas Fella"
0916 msgstr "Nicolas Fella"
0917 
0918 #: main.cpp:83
0919 #, kde-format
0920 msgctxt "@info:credit"
0921 msgid "Devin Lin"
0922 msgstr "Devin Lin"
0923 
0924 #: recurrenceperiodmodel.cpp:114
0925 #, kde-format
0926 msgid "Do not repeat"
0927 msgstr "Non repete"
0928 
0929 #: recurrenceperiodmodel.cpp:118
0930 #, kde-format
0931 msgid "Yearly"
0932 msgstr "Cata anno"
0933 
0934 #: recurrenceperiodmodel.cpp:121
0935 #, kde-format
0936 msgid "Monthly"
0937 msgstr "Cata mense"
0938 
0939 #: recurrenceperiodmodel.cpp:123
0940 #, kde-format
0941 msgid "Weekly"
0942 msgstr "Cata septimana"
0943 
0944 #: recurrenceperiodmodel.cpp:125
0945 #, kde-format
0946 msgid "Daily"
0947 msgstr "Cata die"
0948 
0949 #: recurrenceperiodmodel.cpp:133
0950 #, kde-format
0951 msgid "Every year"
0952 msgid_plural "Every %1 years"
0953 msgstr[0] "Cata anno"
0954 msgstr[1] "Cata %1 annos"
0955 
0956 #: recurrenceperiodmodel.cpp:134
0957 #, kde-format
0958 msgid "Every month"
0959 msgid_plural "Every %1 months"
0960 msgstr[0] "Cata mense"
0961 msgstr[1] "Omne %1 menses"
0962 
0963 #: recurrenceperiodmodel.cpp:135
0964 #, kde-format
0965 msgid "Every week"
0966 msgid_plural "Every %1 weeks"
0967 msgstr[0] "Cata septimana"
0968 msgstr[1] "Cata %1 septimanas"
0969 
0970 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136
0971 #, kde-format
0972 msgid "Every day"
0973 msgid_plural "Every %1 days"
0974 msgstr[0] "Cata die"
0975 msgstr[1] "Cata %1dies"
0976 
0977 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136
0978 #, kde-format
0979 msgid "Never"
0980 msgstr "Jammais"
0981 
0982 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136
0983 #, kde-format
0984 msgid "; once"
0985 msgid_plural "; %1 times"
0986 msgstr[0] "; un vice"
0987 msgstr[1] "; %1 vices"
0988 
0989 #~ msgid "Import"
0990 #~ msgstr "Importa"
0991 
0992 #~ msgid "Export"
0993 #~ msgstr "Exporta"
0994 
0995 #~ msgid "Day"
0996 #~ msgstr "Die"
0997 
0998 #~ msgid "Week"
0999 #~ msgstr "Septimana"
1000 
1001 #~ msgid "All Tasks"
1002 #~ msgstr "Omne cargas"
1003 
1004 #~ msgid "All Events"
1005 #~ msgstr "Omne eventos"
1006 
1007 #~ msgid "Local"
1008 #~ msgstr "Local"
1009 
1010 #~ msgid "External"
1011 #~ msgstr "Externe"
1012 
1013 #~ msgid "Yes"
1014 #~ msgstr "Si"
1015 
1016 #~ msgid "No"
1017 #~ msgstr "No"
1018 
1019 #~ msgctxt "@info:credit"
1020 #~ msgid "Maintainer and Developer"
1021 #~ msgstr "Mantenitor e disveloppator"
1022 
1023 #~ msgid "New event"
1024 #~ msgstr "Nove evento"
1025 
1026 #~ msgid "New task"
1027 #~ msgstr "Nove carga"
1028 
1029 #~ msgid "New Event"
1030 #~ msgstr "Nove evento"
1031 
1032 #~ msgid "New Task"
1033 #~ msgstr "Nove carga"
1034 
1035 #, fuzzy
1036 #~| msgid "Start Date"
1037 #~ msgid "No Start Date"
1038 #~ msgstr "Data de initio"
1039 
1040 #, fuzzy
1041 #~| msgid "End Date"
1042 #~ msgid "No End Date"
1043 #~ msgstr "Data de fin"
1044 
1045 #~ msgid "%1 month"
1046 #~ msgid_plural "%1 months"
1047 #~ msgstr[0] "%1 mense"
1048 #~ msgstr[1] "%1 menses"
1049 
1050 #~ msgid "%1 day"
1051 #~ msgid_plural "%1 days"
1052 #~ msgstr[0] "%1 die"
1053 #~ msgstr[1] "%1 dies"
1054 
1055 #~ msgid "%1 repeat"
1056 #~ msgid_plural "%1 repeats"
1057 #~ msgstr[0] "%1 repetition"
1058 #~ msgstr[1] "%1 repetitiones"
1059 
1060 #~ msgid "Active:"
1061 #~ msgstr "Activa:"
1062 
1063 #~ msgid "Add Event"
1064 #~ msgstr "Adde evento"
1065 
1066 #~ msgid "Add Task"
1067 #~ msgstr "Adde carga "
1068 
1069 #~ msgid "1 event"
1070 #~ msgid_plural "%1 events"
1071 #~ msgstr[0] "1 Evento"
1072 #~ msgstr[1] "%1 Eventos"
1073 
1074 #~ msgid "1 task"
1075 #~ msgid_plural "%1 tasks"
1076 #~ msgstr[0] "1 Carga"
1077 #~ msgstr[1] "%1 Cargas"
1078 
1079 #~ msgid "and"
1080 #~ msgstr "e"
1081 
1082 #~ msgid "1 day"
1083 #~ msgid_plural "%1 days"
1084 #~ msgstr[0] "1 die"
1085 #~ msgstr[1] "%1 dies"
1086 
1087 #~ msgid "1 hour"
1088 #~ msgid_plural "%1 hours"
1089 #~ msgstr[0] "1 hora"
1090 #~ msgstr[1] "%1 horas"
1091 
1092 #~ msgid "1 minute"
1093 #~ msgid_plural "%1 minutes"
1094 #~ msgstr[0] "1 minuta"
1095 #~ msgstr[1] "%1 minutas"
1096 
1097 #~ msgid "1 second"
1098 #~ msgid_plural "%1 seconds"
1099 #~ msgstr[0] "1 secunda"
1100 #~ msgstr[1] "%1 secundas"
1101 
1102 #~ msgid "before start"
1103 #~ msgstr "ante initio"
1104 
1105 #~ msgid "Calendar Management"
1106 #~ msgstr "Gestion de calendario"
1107 
1108 #~ msgid "Calendar not imported. %1"
1109 #~ msgstr "Calendario non importate. %1"
1110 
1111 #~ msgid "The calendar file cannot be saved"
1112 #~ msgstr "Le file de calendario non pote esser salveguardate"
1113 
1114 #~ msgid "Unspecified due date"
1115 #~ msgstr "Data de expiration non specificate"
1116 
1117 #~ msgid "Available Calendars"
1118 #~ msgstr "Calendarios disponibile"
1119 
1120 #~ msgid "Select a file"
1121 #~ msgstr "Selige un file"
1122 
1123 #~ msgid "(all day)"
1124 #~ msgstr "(tote die)"