Warning, /plasma-mobile/calindori/po/gl/calindori.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) 2023 This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the calindori package. 0003 # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Adrián Chaves (Gallaecio) 0004 # 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: calindori\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-10-30 18:40+0100\n" 0011 "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n" 0012 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n" 0013 "Language: gl\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 23.08.2\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Adrian Chaves (Gallaecio)" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "adrian@chaves.io" 0029 0030 #: attendeesmodel.cpp:183 0031 #, kde-format 0032 msgid "Accepted" 0033 msgstr "Aceptada" 0034 0035 #: attendeesmodel.cpp:186 contents/ui/IncidenceEditor.qml:25 0036 #, kde-format 0037 msgid "Tentative" 0038 msgstr "Provisoria" 0039 0040 #: attendeesmodel.cpp:189 0041 #, kde-format 0042 msgid "Declined" 0043 msgstr "Rexeitada" 0044 0045 #: attendeesmodel.cpp:192 0046 #, kde-format 0047 msgid "Delegated" 0048 msgstr "Delegada" 0049 0050 #: attendeesmodel.cpp:195 0051 #, kde-format 0052 msgid "Not responded yet" 0053 msgstr "Sen responder" 0054 0055 #: calendarcontroller.cpp:47 0056 #, kde-format 0057 msgid "The url or file given does not contain valid calendar data" 0058 msgstr "O URL o ficheiro indicado non contén datos de calendario válidos." 0059 0060 #: calendarcontroller.cpp:56 0061 #, kde-format 0062 msgid "The url or file given does not contain any event or task" 0063 msgstr "O URL o ficheiro indicado non contén ningún evento ou tarefas." 0064 0065 #: calendarcontroller.cpp:63 0066 #, kde-format 0067 msgid "1 event will be added" 0068 msgid_plural "%1 events will be added" 0069 msgstr[0] "Engadirase 1 evento." 0070 msgstr[1] "Engadiranse %1 eventos." 0071 0072 #: calendarcontroller.cpp:65 0073 #, kde-format 0074 msgid "1 task will be added" 0075 msgid_plural "%1 tasks will be added" 0076 msgstr[0] "Engadirase 1 tarefa." 0077 msgstr[1] "Engadiranse %1 tarefas." 0078 0079 #: calendarcontroller.cpp:68 0080 #, kde-format 0081 msgid "%1 incidences will be added" 0082 msgstr "Engadiranse %1 incidencias." 0083 0084 #: calendarcontroller.cpp:132 0085 #, kde-format 0086 msgid "Import completed successfully" 0087 msgstr "Completouse a importación." 0088 0089 #: calendarcontroller.cpp:134 0090 #, kde-format 0091 msgid "An error has occurred during import" 0092 msgstr "Produciuse un erro durante a importación." 0093 0094 #: calendarcontroller.cpp:312 0095 #, kde-format 0096 msgid "In case of all day events, start date and end date should be equal" 0097 msgstr "" 0098 "No caso de eventos de todo o día, as datas de inicio e de fin deberían " 0099 "coincidir." 0100 0101 #: calendarcontroller.cpp:322 0102 #, kde-format 0103 msgid "End date time should be equal to or greater than the start date time" 0104 msgstr "" 0105 "A data e hora finais deberían ser iguais ou posteriores á data e hora " 0106 "iniciais." 0107 0108 #: calendarcontroller.cpp:334 0109 #, kde-format 0110 msgid "Daily events should not span multiple days" 0111 msgstr "Os eventos diarios non deberían durar varios días." 0112 0113 #: calendarcontroller.cpp:454 0114 #, kde-format 0115 msgid "In case of all day tasks, start date and due date should be equal" 0116 msgstr "" 0117 "No caso de tarefas de todo o día, as datas de inicio e límite deberían " 0118 "coincidir." 0119 0120 #: calendarcontroller.cpp:461 0121 #, kde-format 0122 msgid "Due date time should be equal to or greater than the start date time" 0123 msgstr "" 0124 "A data e hora límites deberían ser iguais ou posteriores á data e hora " 0125 "iniciais." 0126 0127 #: calendarcontroller.cpp:484 0128 #, kde-format 0129 msgid "Cannot read calendar. Export failed." 0130 msgstr "Non se pode ler o calendario. A exportación fallou." 0131 0132 #: calendarcontroller.cpp:494 0133 #, kde-format 0134 msgid "Cannot load calendar. Export failed." 0135 msgstr "Non se pode cargar o calendario. A exportación fallou." 0136 0137 #: calendarcontroller.cpp:509 0138 #, kde-format 0139 msgid "Cannot save calendar file. Export failed." 0140 msgstr "Non se pode gardar o ficheiro de calendario. A exportación fallou." 0141 0142 #: calendarcontroller.cpp:516 0143 #, kde-format 0144 msgid "Export completed successfully" 0145 msgstr "Completouse a exportación." 0146 0147 #: calindoriconfig.cpp:78 0148 #, kde-format 0149 msgid "Calendar name contains invalid characters" 0150 msgstr "O nome do calendario contén caracteres incorrectos" 0151 0152 #: calindoriconfig.cpp:99 0153 #, kde-format 0154 msgid "Calendar already exists" 0155 msgstr "O calendario xa existe" 0156 0157 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:52 contents/ui/AttendeePicker.qml:53 0158 #, kde-format 0159 msgid "No contacts found" 0160 msgstr "Non se atoparon contactos." 0161 0162 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:109 contents/ui/AttendeePicker.qml:110 0163 #: contents/ui/Attendees.qml:20 contents/ui/CalendarEditor.qml:156 0164 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:23 contents/ui/Reminders.qml:19 0165 #, kde-format 0166 msgid "Add" 0167 msgstr "Engadir" 0168 0169 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:121 contents/ui/AttendeePicker.qml:122 0170 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:108 contents/ui/EventEditorPage.qml:216 0171 #: contents/ui/EventsCardView.qml:96 contents/ui/IncidencePage.qml:82 0172 #: contents/ui/MessageBoard.qml:48 contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:102 0173 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:95 contents/ui/TimePickerSheet.qml:48 0174 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:205 contents/ui/TodosCardView.qml:95 0175 #, kde-format 0176 msgid "Cancel" 0177 msgstr "Cancelar" 0178 0179 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:22 contents/ui/CalendarEditor.qml:98 0180 #, kde-format 0181 msgid "Email:" 0182 msgstr "Enderezo de correo electrónico:" 0183 0184 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:28 contents/ui/IncidenceEditor.qml:49 0185 #, kde-format 0186 msgid "Status:" 0187 msgstr "Estado:" 0188 0189 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:32 0190 #, kde-format 0191 msgid "Role:" 0192 msgstr "Rol:" 0193 0194 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:35 0195 #, kde-format 0196 msgid "Required" 0197 msgstr "Requirido" 0198 0199 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:42 0200 #, kde-format 0201 msgid "Optional" 0202 msgstr "Opcional" 0203 0204 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:49 0205 #, kde-format 0206 msgid "Non-participant" 0207 msgstr "Non participante" 0208 0209 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:56 0210 #, kde-format 0211 msgid "Chairperson" 0212 msgstr "Presidencia" 0213 0214 #: contents/ui/Attendees.qml:25 0215 #, kde-format 0216 msgid "" 0217 "Attendee management is available only in external calendars that are " 0218 "synchronized online" 0219 msgstr "" 0220 "A xestión de asistencia só está dispoñíbel en calendarios externos que se " 0221 "sincronizan por Internet." 0222 0223 #: contents/ui/Attendees.qml:31 0224 #, kde-format 0225 msgid "Please set the calendar owner details in the application settings" 0226 msgstr "" 0227 "Defina os detalles de pertenza do calendario na configuración da aplicación." 0228 0229 #: contents/ui/Attendees.qml:114 0230 #, kde-format 0231 msgid "No attendees yet" 0232 msgstr "Aínda non hai asistencia" 0233 0234 #: contents/ui/Attendees.qml:151 0235 #, kde-format 0236 msgid "Close" 0237 msgstr "Pechar" 0238 0239 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:32 0240 #, kde-format 0241 msgid "New calendar" 0242 msgstr "Novo calendario" 0243 0244 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:71 contents/ui/IncidenceEditor.qml:34 0245 #, kde-format 0246 msgid "Calendar:" 0247 msgstr "Calendario:" 0248 0249 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:80 0250 #, kde-format 0251 msgid "File:" 0252 msgstr "Ficheiro:" 0253 0254 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:85 0255 #, kde-format 0256 msgid "Owner" 0257 msgstr "Pertenza" 0258 0259 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:92 0260 #, kde-format 0261 msgid "Name:" 0262 msgstr "Nome:" 0263 0264 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:119 contents/ui/EventEditorPage.qml:224 0265 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:93 contents/ui/TodoEditorPage.qml:215 0266 #, kde-format 0267 msgid "Save" 0268 msgstr "Gardar" 0269 0270 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:48 contents/ui/DayPage.qml:28 0271 #, kde-format 0272 msgid "Today" 0273 msgstr "Hoxe" 0274 0275 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:56 0276 #, kde-format 0277 msgid "Previous" 0278 msgstr "Anterior" 0279 0280 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:63 0281 #, kde-format 0282 msgid "Next" 0283 msgstr "Seguinte" 0284 0285 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:70 contents/ui/IncidenceListView.qml:32 0286 #: contents/ui/TodosCardView.qml:19 0287 #, kde-format 0288 msgid "Tasks" 0289 msgstr "Tarefas" 0290 0291 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:81 contents/ui/EventsCardView.qml:19 0292 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:32 contents/ui/SettingsPage.qml:75 0293 #, kde-format 0294 msgid "Events" 0295 msgstr "Eventos" 0296 0297 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:54 0298 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:64 0299 #, kde-format 0300 msgid "Calendar" 0301 msgstr "Calendario" 0302 0303 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:81 0304 #, kde-format 0305 msgid "Month View" 0306 msgstr "Vista mensual" 0307 0308 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:104 0309 #, kde-format 0310 msgid "Week View" 0311 msgstr "Vista semanal" 0312 0313 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:127 0314 #, kde-format 0315 msgid "Day View" 0316 msgstr "Vista diaria" 0317 0318 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:150 0319 #, kde-format 0320 msgid "Tasks List" 0321 msgstr "Lista de tarefas" 0322 0323 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:172 0324 #, kde-format 0325 msgid "Events List" 0326 msgstr "Lista de eventos" 0327 0328 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:198 0329 #, kde-format 0330 msgid "Calendars" 0331 msgstr "Calendarios" 0332 0333 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:229 0334 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:76 0335 #, kde-format 0336 msgid "Calendar %1 has been activated" 0337 msgstr "Activouse o calendario %1." 0338 0339 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:247 contents/ui/SettingsPage.qml:19 0340 #, kde-format 0341 msgid "Settings" 0342 msgstr "Configuración" 0343 0344 #: contents/ui/DayPage.qml:21 0345 #, kde-format 0346 msgid "Previous day" 0347 msgstr "Día anterior" 0348 0349 #: contents/ui/DayPage.qml:35 0350 #, kde-format 0351 msgid "Next day" 0352 msgstr "Seguinte día" 0353 0354 #: contents/ui/DayView.qml:108 contents/ui/EventEditorPage.qml:46 0355 #: contents/ui/EventsCardView.qml:29 contents/ui/IncidenceListView.qml:40 0356 #: contents/ui/WeekView.qml:156 0357 #, kde-format 0358 msgid "Create Event" 0359 msgstr "Crear un evento" 0360 0361 #: contents/ui/DayView.qml:122 contents/ui/IncidenceListView.qml:40 0362 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:35 contents/ui/TodosCardView.qml:28 0363 #: contents/ui/WeekView.qml:163 0364 #, kde-format 0365 msgid "Create Task" 0366 msgstr "Crea unha tarefa" 0367 0368 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:61 contents/ui/TodoEditorPage.qml:51 0369 #, kde-format 0370 msgid "Summary:" 0371 msgstr "Resumo:" 0372 0373 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:66 contents/ui/TodoEditorPage.qml:55 0374 #, kde-format 0375 msgid "Start:" 0376 msgstr "Inicio:" 0377 0378 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:72 contents/ui/TodoEditorPage.qml:64 0379 #, kde-format 0380 msgid "Start Date" 0381 msgstr "Data inicial" 0382 0383 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:80 contents/ui/TodoEditorPage.qml:75 0384 #, kde-format 0385 msgid "Start Time" 0386 msgstr "Hora inicial" 0387 0388 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:93 0389 #, kde-format 0390 msgid "End:" 0391 msgstr "Fin:" 0392 0393 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:100 0394 #, kde-format 0395 msgid "End Date" 0396 msgstr "Data final" 0397 0398 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:123 0399 #, kde-format 0400 msgid "End Time" 0401 msgstr "Hora final" 0402 0403 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:139 contents/ui/IncidenceListView.qml:87 0404 #, kde-format 0405 msgid "All day" 0406 msgstr "Todo o día" 0407 0408 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:156 0409 #, kde-format 0410 msgid "Repeat:" 0411 msgstr "Repetir:" 0412 0413 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:175 contents/ui/TodoEditorPage.qml:174 0414 #, kde-format 0415 msgid "Details" 0416 msgstr "Detalles" 0417 0418 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:179 contents/ui/TodoEditorPage.qml:178 0419 #, kde-format 0420 msgid "Reminders" 0421 msgstr "Lembranzas" 0422 0423 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:183 0424 #, kde-format 0425 msgid "Attendees" 0426 msgstr "Asistencia" 0427 0428 #: contents/ui/EventsCardView.qml:38 0429 #, kde-format 0430 msgid "No events scheduled for %1" 0431 msgstr "Non hai eventos planificados para %1" 0432 0433 #: contents/ui/EventsCardView.qml:38 0434 #, kde-format 0435 msgid "No events scheduled" 0436 msgstr "Non hai eventos planificados" 0437 0438 #: contents/ui/EventsCardView.qml:56 contents/ui/EventsCardView.qml:87 0439 #: contents/ui/IncidencePage.qml:43 contents/ui/IncidencePage.qml:65 0440 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:81 contents/ui/TodosCardView.qml:55 0441 #: contents/ui/TodosCardView.qml:86 0442 #, kde-format 0443 msgid "Delete" 0444 msgstr "Eliminar" 0445 0446 #: contents/ui/EventsCardView.qml:67 contents/ui/IncidencePage.qml:51 0447 #: contents/ui/TodosCardView.qml:66 0448 #, kde-format 0449 msgid "Edit" 0450 msgstr "Editar" 0451 0452 #: contents/ui/EventsCardView.qml:82 0453 #, kde-format 0454 msgid "Event %1 will be deleted" 0455 msgstr "Eliminarase o evento %1." 0456 0457 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:23 0458 #, kde-format 0459 msgid "Canceled" 0460 msgstr "Cancelouse" 0461 0462 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:24 0463 #, kde-format 0464 msgid "Confirmed" 0465 msgstr "Confirmouse" 0466 0467 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:62 0468 #, kde-format 0469 msgid "Location:" 0470 msgstr "Lugar:" 0471 0472 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:71 0473 #, kde-format 0474 msgid "Description:" 0475 msgstr "Descrición:" 0476 0477 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:78 0478 #, kde-format 0479 msgid "Completed:" 0480 msgstr "Completouse:" 0481 0482 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:53 0483 #, kde-format 0484 msgid "Show Completed" 0485 msgstr "Amosar o completado" 0486 0487 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:53 0488 #, kde-format 0489 msgid "Hide Completed" 0490 msgstr "Agochar o completado" 0491 0492 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:63 0493 #, kde-format 0494 msgid "Nothing scheduled for %1" 0495 msgstr "Non hai nada planificado para %1." 0496 0497 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:63 0498 #, kde-format 0499 msgid "Nothing scheduled" 0500 msgstr "Non hai nada planificado." 0501 0502 #: contents/ui/IncidencePage.qml:61 0503 #, kde-format 0504 msgid "%1 will be deleted" 0505 msgstr "Eliminarase %1." 0506 0507 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:48 0508 #, kde-format 0509 msgid "%1 task" 0510 msgid_plural "%1 tasks" 0511 msgstr[0] "%1 tarefa" 0512 msgstr[1] "%1 tarefas" 0513 0514 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:50 0515 #, kde-format 0516 msgid "%1 event" 0517 msgid_plural "%1 events" 0518 msgstr[0] "%1 evento" 0519 msgstr[1] "%1 eventos" 0520 0521 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:100 0522 #, kde-format 0523 msgid "AM" 0524 msgstr "a.m." 0525 0526 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:107 0527 #, kde-format 0528 msgid "PM" 0529 msgstr "p.m." 0530 0531 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:23 0532 #, kde-format 0533 msgid "Create" 0534 msgstr "Crear" 0535 0536 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:41 0537 #, kde-format 0538 msgid "No external calendars found" 0539 msgstr "Non se atoparon calendarios externos." 0540 0541 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:42 0542 #, kde-format 0543 msgid "No calendars found" 0544 msgstr "Non se atoparon calendarios." 0545 0546 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:43 0547 #, kde-format 0548 msgid "Import an existing calendar file." 0549 msgstr "Importar un ficheiro de calendario existente." 0550 0551 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:44 0552 #, kde-format 0553 msgid "Add a new calendar." 0554 msgstr "Engadir un novo calendario." 0555 0556 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:65 0557 #, kde-format 0558 msgid "Modify " 0559 msgstr "Modificar " 0560 0561 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:68 0562 #, kde-format 0563 msgid "Activate" 0564 msgstr "Activar" 0565 0566 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:87 0567 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:102 0568 #, kde-format 0569 msgid "Calendar must not be active when being deleted." 0570 msgstr "O calendario non debe estar activo ao eliminarse." 0571 0572 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:96 0573 #, kde-format 0574 msgid "Remove" 0575 msgstr "Retirar" 0576 0577 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:110 0578 #, kde-format 0579 msgid "Edit details" 0580 msgstr "Editar os detalles" 0581 0582 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:119 0583 #, kde-format 0584 msgid "Import calendar file" 0585 msgstr "Importar un ficheiro de calendario" 0586 0587 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:129 0588 #, kde-format 0589 msgid "Export calendar to file" 0590 msgstr "Exportar o calendario a un ficheiro" 0591 0592 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:153 0593 #, kde-format 0594 msgid "Confirm" 0595 msgstr "Confirmar" 0596 0597 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:154 0598 #, kde-format 0599 msgid "" 0600 "All data included in this calendar will be deleted. Proceed with deletion?" 0601 msgstr "" 0602 "Todos os datos incluídos neste calendario eliminaranse. Quere proceder coa " 0603 "eliminación?All data included in this calendar will be deleted. Proceed with " 0604 "deletion?" 0605 0606 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:230 0607 #, kde-format 0608 msgid "Modify" 0609 msgstr "Modificar" 0610 0611 #: contents/ui/MessageBoard.qml:32 0612 #, kde-format 0613 msgid "Proceed" 0614 msgstr "Continuar" 0615 0616 #: contents/ui/MessageBoard.qml:58 0617 #, kde-format 0618 msgid "Open folder" 0619 msgstr "Abrir o cartafol" 0620 0621 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:31 0622 #, kde-format 0623 msgid "Repeat" 0624 msgstr "Repetir" 0625 0626 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:54 0627 #, kde-format 0628 msgid "Every:" 0629 msgstr "Cada:" 0630 0631 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:64 0632 #, kde-format 0633 msgid "year" 0634 msgid_plural "years" 0635 msgstr[0] "ano" 0636 msgstr[1] "anos" 0637 0638 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:65 0639 #, kde-format 0640 msgid "month" 0641 msgid_plural "months" 0642 msgstr[0] "mes" 0643 msgstr[1] "meses" 0644 0645 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:66 0646 #, kde-format 0647 msgid "week" 0648 msgid_plural "weeks" 0649 msgstr[0] "semana" 0650 msgstr[1] "semanas" 0651 0652 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:67 0653 #, kde-format 0654 msgid "day" 0655 msgid_plural "days" 0656 msgstr[0] "día" 0657 msgstr[1] "días" 0658 0659 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:72 0660 #, kde-format 0661 msgid "Stop After:" 0662 msgstr "Parar tras:" 0663 0664 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:82 0665 #, kde-format 0666 msgid "repeat" 0667 msgid_plural "repeats" 0668 msgstr[0] "repetición" 0669 msgstr[1] "repeticións" 0670 0671 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:82 0672 #, kde-format 0673 msgid "Never stop" 0674 msgstr "Non parar nunca" 0675 0676 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:27 0677 #, kde-format 0678 msgid "New Reminder" 0679 msgstr "Nova lembranza" 0680 0681 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:33 0682 #, kde-format 0683 msgid "Time before start" 0684 msgstr "Tempo ata o comezo" 0685 0686 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:46 0687 #, kde-format 0688 msgid "Seconds:" 0689 msgstr "Segundos:" 0690 0691 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:55 0692 #, kde-format 0693 msgid "Minutes:" 0694 msgstr "Minutos:" 0695 0696 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:65 0697 #, kde-format 0698 msgid "Hours:" 0699 msgstr "Horas:" 0700 0701 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:74 0702 #, kde-format 0703 msgid "Days:" 0704 msgstr "Días:" 0705 0706 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:87 contents/ui/TimePickerSheet.qml:40 0707 #, kde-format 0708 msgid "OK" 0709 msgstr "Aceptar" 0710 0711 #: contents/ui/Reminders.qml:57 0712 #, kde-format 0713 msgid "No reminders yet" 0714 msgstr "Aínda non hai lembranzas." 0715 0716 #: contents/ui/SettingsPage.qml:26 0717 #, kde-format 0718 msgid "More Info:" 0719 msgstr "Máis información:" 0720 0721 #: contents/ui/SettingsPage.qml:28 0722 #, kde-format 0723 msgid "About" 0724 msgstr "Sobre" 0725 0726 #: contents/ui/SettingsPage.qml:41 0727 #, kde-format 0728 msgid "Calendars:" 0729 msgstr "Calendarios:" 0730 0731 #: contents/ui/SettingsPage.qml:42 0732 #, kde-format 0733 msgid "Manage internal calendars" 0734 msgstr "Xestionar os calendarios internos." 0735 0736 #: contents/ui/SettingsPage.qml:49 0737 #, kde-format 0738 msgid "Manage Internal Calendars" 0739 msgstr "Xestionar os calendarios internos" 0740 0741 #: contents/ui/SettingsPage.qml:58 0742 #, kde-format 0743 msgid "Manage external calendars" 0744 msgstr "Xestionar os calendarios externos." 0745 0746 #: contents/ui/SettingsPage.qml:65 0747 #, kde-format 0748 msgid "Manage External Calendars" 0749 msgstr "Xestionar os calendarios externos" 0750 0751 #: contents/ui/SettingsPage.qml:79 0752 #, kde-format 0753 msgid "Initial duration (minutes):" 0754 msgstr "Duración inicial (en minutos):" 0755 0756 #: contents/ui/SettingsPage.qml:89 0757 #, kde-format 0758 msgid "Remind before event (minutes):" 0759 msgstr "Lembrar antes do evento (en minutos):" 0760 0761 #: contents/ui/SettingsPage.qml:98 0762 #, kde-format 0763 msgid "Add reminder to new events:" 0764 msgstr "Engadir unha lembranza aos novos eventos:" 0765 0766 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:99 0767 #, kde-format 0768 msgid "Due:" 0769 msgstr "Límite:" 0770 0771 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:107 0772 #, kde-format 0773 msgid "Due Date" 0774 msgstr "Data límite" 0775 0776 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:135 0777 #, kde-format 0778 msgid "Due Time" 0779 msgstr "Hora límite" 0780 0781 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:160 0782 #, kde-format 0783 msgid "All day:" 0784 msgstr "Todo o día:" 0785 0786 #: contents/ui/TodosCardView.qml:37 0787 #, kde-format 0788 msgid "No tasks scheduled for %1" 0789 msgstr "Non hai tarefas planificadas para %1" 0790 0791 #: contents/ui/TodosCardView.qml:37 0792 #, kde-format 0793 msgid "No tasks scheduled" 0794 msgstr "Non hai tarefas planificadas" 0795 0796 #: contents/ui/TodosCardView.qml:81 0797 #, kde-format 0798 msgid "Task %1 will be deleted" 0799 msgstr "Eliminarase a tarefa %1." 0800 0801 #: contents/ui/WeekPage.qml:22 0802 #, kde-format 0803 msgid "Previous week" 0804 msgstr "Semana anterior" 0805 0806 #: contents/ui/WeekPage.qml:29 0807 #, kde-format 0808 msgid "Current Week" 0809 msgstr "Semana actual" 0810 0811 #: contents/ui/WeekPage.qml:36 0812 #, kde-format 0813 msgid "Next week" 0814 msgstr "Seguinte semana" 0815 0816 #: incidencealarmsmodel.cpp:157 0817 #, kde-format 0818 msgid "days before start" 0819 msgstr "días ata o comezo" 0820 0821 #: incidencealarmsmodel.cpp:160 0822 #, kde-format 0823 msgid "seconds before start" 0824 msgstr "segundos ata o comezo" 0825 0826 #: incidencealarmsmodel.cpp:202 0827 #, kde-format 0828 msgid "At start time" 0829 msgstr "Cando comece" 0830 0831 #: incidencealarmsmodel.cpp:207 incidencealarmsmodel.cpp:212 0832 #, kde-format 0833 msgid "1 day before start" 0834 msgid_plural "%1 days before start" 0835 msgstr[0] "1 día antes do comezo" 0836 msgstr[1] "%1 días antes do comezo" 0837 0838 #: incidencealarmsmodel.cpp:216 0839 #, kde-format 0840 msgid "1 hour before start" 0841 msgid_plural "%1 hours before start" 0842 msgstr[0] "1 hora antes do inicio" 0843 msgstr[1] "%1 horas antes do inicio" 0844 0845 #: incidencealarmsmodel.cpp:220 0846 #, kde-format 0847 msgid "1 minute before start" 0848 msgid_plural "%1 minutes before start" 0849 msgstr[0] "1 minuto antes do inicio" 0850 msgstr[1] "%1 minutos antes do inicio" 0851 0852 #: incidencealarmsmodel.cpp:223 0853 #, kde-format 0854 msgid "1 second before start" 0855 msgid_plural "%1 seconds before start" 0856 msgstr[0] "1 segundo antes do comezo" 0857 msgstr[1] "%1 segundos antes do comezo" 0858 0859 #: incidencemodel.cpp:173 0860 #, kde-format 0861 msgid "Event" 0862 msgstr "Evento" 0863 0864 #: incidencemodel.cpp:175 0865 #, kde-format 0866 msgid "Task" 0867 msgstr "Tarefa" 0868 0869 #: incidencemodel.cpp:492 incidencemodel.cpp:531 incidencemodel.cpp:548 0870 #, kde-format 0871 msgid "all-day" 0872 msgstr "Todo o día" 0873 0874 #: incidencemodel.cpp:523 0875 #, kde-format 0876 msgid "No Due Date" 0877 msgstr "Sen data límite" 0878 0879 #: localcalendar.cpp:97 0880 #, kde-format 0881 msgid "A calendar with the same name already exists" 0882 msgstr "Xa existe un calendario co mesmo nome" 0883 0884 #: main.cpp:74 0885 #, kde-format 0886 msgid "Calindori" 0887 msgstr "Calindori" 0888 0889 #: main.cpp:74 0890 #, kde-format 0891 msgctxt "@title" 0892 msgid "Calendar application" 0893 msgstr "Aplicación de calendario" 0894 0895 #: main.cpp:74 0896 #, kde-format 0897 msgctxt "@info:credit" 0898 msgid "(c) 2018-2022 The Calindori Team" 0899 msgstr "© 2018-2022 Equipo de Calindori" 0900 0901 #: main.cpp:79 0902 #, kde-format 0903 msgctxt "@info:credit" 0904 msgid "Dimitris Kardarakos" 0905 msgstr "Dimitris Kardarakos" 0906 0907 #: main.cpp:79 main.cpp:81 main.cpp:83 0908 #, kde-format 0909 msgctxt "@info:credit" 0910 msgid "Developer" 0911 msgstr "Desenvolvemento." 0912 0913 #: main.cpp:81 0914 #, kde-format 0915 msgctxt "@info:credit" 0916 msgid "Nicolas Fella" 0917 msgstr "Nicolas Fella" 0918 0919 #: main.cpp:83 0920 #, kde-format 0921 msgctxt "@info:credit" 0922 msgid "Devin Lin" 0923 msgstr "Devin Lin" 0924 0925 #: recurrenceperiodmodel.cpp:114 0926 #, kde-format 0927 msgid "Do not repeat" 0928 msgstr "Non repetir" 0929 0930 #: recurrenceperiodmodel.cpp:118 0931 #, kde-format 0932 msgid "Yearly" 0933 msgstr "Anualmente" 0934 0935 #: recurrenceperiodmodel.cpp:121 0936 #, kde-format 0937 msgid "Monthly" 0938 msgstr "Mensualmente" 0939 0940 #: recurrenceperiodmodel.cpp:123 0941 #, kde-format 0942 msgid "Weekly" 0943 msgstr "Semanalmente" 0944 0945 #: recurrenceperiodmodel.cpp:125 0946 #, kde-format 0947 msgid "Daily" 0948 msgstr "Diariamente" 0949 0950 #: recurrenceperiodmodel.cpp:133 0951 #, kde-format 0952 msgid "Every year" 0953 msgid_plural "Every %1 years" 0954 msgstr[0] "Anualmente" 0955 msgstr[1] "Cada %1 anos" 0956 0957 #: recurrenceperiodmodel.cpp:134 0958 #, kde-format 0959 msgid "Every month" 0960 msgid_plural "Every %1 months" 0961 msgstr[0] "Cada mes" 0962 msgstr[1] "Cada %1 meses" 0963 0964 #: recurrenceperiodmodel.cpp:135 0965 #, kde-format 0966 msgid "Every week" 0967 msgid_plural "Every %1 weeks" 0968 msgstr[0] "Cada semana" 0969 msgstr[1] "Cada %1 semanas" 0970 0971 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136 0972 #, kde-format 0973 msgid "Every day" 0974 msgid_plural "Every %1 days" 0975 msgstr[0] "Cada día" 0976 msgstr[1] "Cada %1 días" 0977 0978 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136 0979 #, kde-format 0980 msgid "Never" 0981 msgstr "Nunca" 0982 0983 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136 0984 #, kde-format 0985 msgid "; once" 0986 msgid_plural "; %1 times" 0987 msgstr[0] "; unha vez" 0988 msgstr[1] "; %1 veces" 0989 0990 #, fuzzy 0991 #~| msgid "Import" 0992 #~ msgid "Import" 0993 #~ msgstr "Importar" 0994 0995 #, fuzzy 0996 #~| msgid "Days:" 0997 #~ msgid "Day" 0998 #~ msgstr "Días:" 0999 1000 #, fuzzy 1001 #~| msgid "Tasks" 1002 #~ msgid "All Tasks" 1003 #~ msgstr "Tarefas" 1004 1005 #, fuzzy 1006 #~| msgid "Events" 1007 #~ msgid "All Events" 1008 #~ msgstr "Eventos" 1009 1010 #~ msgid "Yes" 1011 #~ msgstr "Si" 1012 1013 #~ msgid "No" 1014 #~ msgstr "Non" 1015 1016 #, fuzzy 1017 #~| msgid "%1 event" 1018 #~| msgid_plural "%1 events" 1019 #~ msgid "New event" 1020 #~ msgstr "%1 evento" 1021 1022 #, fuzzy 1023 #~| msgid "%1 task" 1024 #~| msgid_plural "%1 tasks" 1025 #~ msgid "New task" 1026 #~ msgstr "%1 tarefa" 1027 1028 #, fuzzy 1029 #~| msgid "Event" 1030 #~ msgid "New Event" 1031 #~ msgstr "Evento" 1032 1033 #, fuzzy 1034 #~| msgid "Add task" 1035 #~ msgid "New Task" 1036 #~ msgstr "Engadir unha tarefa" 1037 1038 #, fuzzy 1039 #~| msgid "Start time:" 1040 #~ msgid "No Start Date" 1041 #~ msgstr "Hora de inicio:" 1042 1043 #~ msgid "%1 month" 1044 #~ msgid_plural "%1 months" 1045 #~ msgstr[0] "%1 mes" 1046 #~ msgstr[1] "%1 meses" 1047 1048 #~ msgid "%1 day" 1049 #~ msgid_plural "%1 days" 1050 #~ msgstr[0] "%1 día" 1051 #~ msgstr[1] "%1 días" 1052 1053 #, fuzzy 1054 #~| msgid "Add event" 1055 #~ msgid "Add Event" 1056 #~ msgstr "Engadir un evento" 1057 1058 #, fuzzy 1059 #~| msgid "Add task" 1060 #~ msgid "Add Task" 1061 #~ msgstr "Engadir unha tarefa" 1062 1063 #, fuzzy 1064 #~| msgid "%1 event" 1065 #~| msgid_plural "%1 events" 1066 #~ msgid "1 event" 1067 #~ msgid_plural "%1 events" 1068 #~ msgstr[0] "%1 evento" 1069 #~ msgstr[1] "%1 eventos" 1070 1071 #, fuzzy 1072 #~| msgid "%1 task" 1073 #~| msgid_plural "%1 tasks" 1074 #~ msgid "1 task" 1075 #~ msgid_plural "%1 tasks" 1076 #~ msgstr[0] "%1 tarefa" 1077 #~ msgstr[1] "%1 tarefas" 1078 1079 #~ msgid "1 day" 1080 #~ msgid_plural "%1 days" 1081 #~ msgstr[0] "1 día" 1082 #~ msgstr[1] "%1 días" 1083 1084 #~ msgid "1 hour" 1085 #~ msgid_plural "%1 hours" 1086 #~ msgstr[0] "1 hora" 1087 #~ msgstr[1] "%1 horas" 1088 1089 #~ msgid "1 minute" 1090 #~ msgid_plural "%1 minutes" 1091 #~ msgstr[0] "1 minuto" 1092 #~ msgstr[1] "%1 minutos" 1093 1094 #~ msgid "1 second" 1095 #~ msgid_plural "%1 seconds" 1096 #~ msgstr[0] "1 segundo" 1097 #~ msgstr[1] "%1 segundos" 1098 1099 #~ msgid "before start" 1100 #~ msgstr "antes do comezo" 1101 1102 #, fuzzy 1103 #~| msgid "Calendar already exists" 1104 #~ msgid "Calendar Management" 1105 #~ msgstr "O calendario xa existe" 1106 1107 #~ msgid "Calendar not imported. %1" 1108 #~ msgstr "Non se importou o calendario. %1" 1109 1110 #~ msgid "The calendar file cannot be saved" 1111 #~ msgstr "Non se pode gardar o ficheiro de calendario" 1112 1113 #, fuzzy 1114 #~| msgid "Calendars" 1115 #~ msgid "Available Calendars" 1116 #~ msgstr "Calendarios" 1117 1118 #~ msgid "Select a file" 1119 #~ msgstr "Seleccionar un ficheiro" 1120 1121 #, fuzzy 1122 #~| msgid "All day" 1123 #~ msgid "(all day)" 1124 #~ msgstr "Todo o día" 1125 1126 #~ msgid "Next month" 1127 #~ msgstr "Vindeiro mes" 1128 1129 #~ msgid "Add event" 1130 #~ msgstr "Engadir un evento" 1131 1132 #~ msgid "Edit event" 1133 #~ msgstr "Editar o evento" 1134 1135 #~ msgid "Add task" 1136 #~ msgstr "Engadir unha tarefa" 1137 1138 #, fuzzy 1139 #~| msgid "At start time" 1140 #~ msgid "No start date" 1141 #~ msgstr "Cando comece" 1142 1143 #~ msgid "Start time:" 1144 #~ msgstr "Hora de inicio:" 1145 1146 #~ msgid "Info" 1147 #~ msgstr "Información" 1148 1149 #~ msgid "Show" 1150 #~ msgstr "Mostrar" 1151 1152 #~ msgid "Tasks (%1)" 1153 #~ msgstr "Tarefas (%1)" 1154 1155 #, fuzzy 1156 #~| msgid "Events" 1157 #~ msgid "Events (%1)" 1158 #~ msgstr "Eventos" 1159 1160 #~ msgid "The active calendar cannot be deleted" 1161 #~ msgstr "Non se pode eliminar o calendario activo" 1162 1163 #~ msgid "Start date cannot be changed" 1164 #~ msgstr "A data inicial non pode cambiarse" 1165 1166 #~ msgid "Please save or cancel this task" 1167 #~ msgstr "Garde ou cancele esta tarefa"