Warning, /plasma-mobile/calindori/po/gl/calindori.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) 2023 This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the calindori package.
0003 # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Adrián Chaves (Gallaecio)
0004 #
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: calindori\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-10-30 18:40+0100\n"
0011 "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
0012 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
0013 "Language: gl\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 23.08.2\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "Adrian Chaves (Gallaecio)"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "adrian@chaves.io"
0029 
0030 #: attendeesmodel.cpp:183
0031 #, kde-format
0032 msgid "Accepted"
0033 msgstr "Aceptada"
0034 
0035 #: attendeesmodel.cpp:186 contents/ui/IncidenceEditor.qml:25
0036 #, kde-format
0037 msgid "Tentative"
0038 msgstr "Provisoria"
0039 
0040 #: attendeesmodel.cpp:189
0041 #, kde-format
0042 msgid "Declined"
0043 msgstr "Rexeitada"
0044 
0045 #: attendeesmodel.cpp:192
0046 #, kde-format
0047 msgid "Delegated"
0048 msgstr "Delegada"
0049 
0050 #: attendeesmodel.cpp:195
0051 #, kde-format
0052 msgid "Not responded yet"
0053 msgstr "Sen responder"
0054 
0055 #: calendarcontroller.cpp:47
0056 #, kde-format
0057 msgid "The url or file given does not contain valid calendar data"
0058 msgstr "O URL o ficheiro indicado non contén datos de calendario válidos."
0059 
0060 #: calendarcontroller.cpp:56
0061 #, kde-format
0062 msgid "The url or file given does not contain any event or task"
0063 msgstr "O URL o ficheiro indicado non contén ningún evento ou tarefas."
0064 
0065 #: calendarcontroller.cpp:63
0066 #, kde-format
0067 msgid "1 event will be added"
0068 msgid_plural "%1 events will be added"
0069 msgstr[0] "Engadirase 1 evento."
0070 msgstr[1] "Engadiranse %1 eventos."
0071 
0072 #: calendarcontroller.cpp:65
0073 #, kde-format
0074 msgid "1 task will be added"
0075 msgid_plural "%1 tasks will be added"
0076 msgstr[0] "Engadirase 1 tarefa."
0077 msgstr[1] "Engadiranse %1 tarefas."
0078 
0079 #: calendarcontroller.cpp:68
0080 #, kde-format
0081 msgid "%1 incidences will be added"
0082 msgstr "Engadiranse %1 incidencias."
0083 
0084 #: calendarcontroller.cpp:132
0085 #, kde-format
0086 msgid "Import completed successfully"
0087 msgstr "Completouse a importación."
0088 
0089 #: calendarcontroller.cpp:134
0090 #, kde-format
0091 msgid "An error has occurred during import"
0092 msgstr "Produciuse un erro durante a importación."
0093 
0094 #: calendarcontroller.cpp:312
0095 #, kde-format
0096 msgid "In case of all day events, start date and end date should be equal"
0097 msgstr ""
0098 "No caso de eventos de todo o día, as datas de inicio e de fin deberían "
0099 "coincidir."
0100 
0101 #: calendarcontroller.cpp:322
0102 #, kde-format
0103 msgid "End date time should be equal to or greater than the start date time"
0104 msgstr ""
0105 "A data e hora finais deberían ser iguais ou posteriores á data e hora "
0106 "iniciais."
0107 
0108 #: calendarcontroller.cpp:334
0109 #, kde-format
0110 msgid "Daily events should not span multiple days"
0111 msgstr "Os eventos diarios non deberían durar varios días."
0112 
0113 #: calendarcontroller.cpp:454
0114 #, kde-format
0115 msgid "In case of all day tasks, start date and due date should be equal"
0116 msgstr ""
0117 "No caso de tarefas de todo o día, as datas de inicio e límite deberían "
0118 "coincidir."
0119 
0120 #: calendarcontroller.cpp:461
0121 #, kde-format
0122 msgid "Due date time should be equal to or greater than the start date time"
0123 msgstr ""
0124 "A data e hora límites deberían ser iguais ou posteriores á data e hora "
0125 "iniciais."
0126 
0127 #: calendarcontroller.cpp:484
0128 #, kde-format
0129 msgid "Cannot read calendar. Export failed."
0130 msgstr "Non se pode ler o calendario. A exportación fallou."
0131 
0132 #: calendarcontroller.cpp:494
0133 #, kde-format
0134 msgid "Cannot load calendar. Export failed."
0135 msgstr "Non se pode cargar o calendario. A exportación fallou."
0136 
0137 #: calendarcontroller.cpp:509
0138 #, kde-format
0139 msgid "Cannot save calendar file. Export failed."
0140 msgstr "Non se pode gardar o ficheiro de calendario. A exportación fallou."
0141 
0142 #: calendarcontroller.cpp:516
0143 #, kde-format
0144 msgid "Export completed successfully"
0145 msgstr "Completouse a exportación."
0146 
0147 #: calindoriconfig.cpp:78
0148 #, kde-format
0149 msgid "Calendar name contains invalid characters"
0150 msgstr "O nome do calendario contén caracteres incorrectos"
0151 
0152 #: calindoriconfig.cpp:99
0153 #, kde-format
0154 msgid "Calendar already exists"
0155 msgstr "O calendario xa existe"
0156 
0157 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:52 contents/ui/AttendeePicker.qml:53
0158 #, kde-format
0159 msgid "No contacts found"
0160 msgstr "Non se atoparon contactos."
0161 
0162 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:109 contents/ui/AttendeePicker.qml:110
0163 #: contents/ui/Attendees.qml:20 contents/ui/CalendarEditor.qml:156
0164 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:23 contents/ui/Reminders.qml:19
0165 #, kde-format
0166 msgid "Add"
0167 msgstr "Engadir"
0168 
0169 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:121 contents/ui/AttendeePicker.qml:122
0170 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:108 contents/ui/EventEditorPage.qml:216
0171 #: contents/ui/EventsCardView.qml:96 contents/ui/IncidencePage.qml:82
0172 #: contents/ui/MessageBoard.qml:48 contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:102
0173 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:95 contents/ui/TimePickerSheet.qml:48
0174 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:205 contents/ui/TodosCardView.qml:95
0175 #, kde-format
0176 msgid "Cancel"
0177 msgstr "Cancelar"
0178 
0179 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:22 contents/ui/CalendarEditor.qml:98
0180 #, kde-format
0181 msgid "Email:"
0182 msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
0183 
0184 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:28 contents/ui/IncidenceEditor.qml:49
0185 #, kde-format
0186 msgid "Status:"
0187 msgstr "Estado:"
0188 
0189 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:32
0190 #, kde-format
0191 msgid "Role:"
0192 msgstr "Rol:"
0193 
0194 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:35
0195 #, kde-format
0196 msgid "Required"
0197 msgstr "Requirido"
0198 
0199 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:42
0200 #, kde-format
0201 msgid "Optional"
0202 msgstr "Opcional"
0203 
0204 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:49
0205 #, kde-format
0206 msgid "Non-participant"
0207 msgstr "Non participante"
0208 
0209 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:56
0210 #, kde-format
0211 msgid "Chairperson"
0212 msgstr "Presidencia"
0213 
0214 #: contents/ui/Attendees.qml:25
0215 #, kde-format
0216 msgid ""
0217 "Attendee management is available only in external calendars that are "
0218 "synchronized online"
0219 msgstr ""
0220 "A xestión de asistencia só está dispoñíbel en calendarios externos que se "
0221 "sincronizan por Internet."
0222 
0223 #: contents/ui/Attendees.qml:31
0224 #, kde-format
0225 msgid "Please set the calendar owner details in the application settings"
0226 msgstr ""
0227 "Defina os detalles de pertenza do calendario na configuración da aplicación."
0228 
0229 #: contents/ui/Attendees.qml:114
0230 #, kde-format
0231 msgid "No attendees yet"
0232 msgstr "Aínda non hai asistencia"
0233 
0234 #: contents/ui/Attendees.qml:151
0235 #, kde-format
0236 msgid "Close"
0237 msgstr "Pechar"
0238 
0239 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:32
0240 #, kde-format
0241 msgid "New calendar"
0242 msgstr "Novo calendario"
0243 
0244 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:71 contents/ui/IncidenceEditor.qml:34
0245 #, kde-format
0246 msgid "Calendar:"
0247 msgstr "Calendario:"
0248 
0249 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:80
0250 #, kde-format
0251 msgid "File:"
0252 msgstr "Ficheiro:"
0253 
0254 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:85
0255 #, kde-format
0256 msgid "Owner"
0257 msgstr "Pertenza"
0258 
0259 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:92
0260 #, kde-format
0261 msgid "Name:"
0262 msgstr "Nome:"
0263 
0264 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:119 contents/ui/EventEditorPage.qml:224
0265 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:93 contents/ui/TodoEditorPage.qml:215
0266 #, kde-format
0267 msgid "Save"
0268 msgstr "Gardar"
0269 
0270 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:48 contents/ui/DayPage.qml:28
0271 #, kde-format
0272 msgid "Today"
0273 msgstr "Hoxe"
0274 
0275 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:56
0276 #, kde-format
0277 msgid "Previous"
0278 msgstr "Anterior"
0279 
0280 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:63
0281 #, kde-format
0282 msgid "Next"
0283 msgstr "Seguinte"
0284 
0285 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:70 contents/ui/IncidenceListView.qml:32
0286 #: contents/ui/TodosCardView.qml:19
0287 #, kde-format
0288 msgid "Tasks"
0289 msgstr "Tarefas"
0290 
0291 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:81 contents/ui/EventsCardView.qml:19
0292 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:32 contents/ui/SettingsPage.qml:75
0293 #, kde-format
0294 msgid "Events"
0295 msgstr "Eventos"
0296 
0297 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:54
0298 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:64
0299 #, kde-format
0300 msgid "Calendar"
0301 msgstr "Calendario"
0302 
0303 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:81
0304 #, kde-format
0305 msgid "Month View"
0306 msgstr "Vista mensual"
0307 
0308 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:104
0309 #, kde-format
0310 msgid "Week View"
0311 msgstr "Vista semanal"
0312 
0313 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:127
0314 #, kde-format
0315 msgid "Day View"
0316 msgstr "Vista diaria"
0317 
0318 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:150
0319 #, kde-format
0320 msgid "Tasks List"
0321 msgstr "Lista de tarefas"
0322 
0323 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:172
0324 #, kde-format
0325 msgid "Events List"
0326 msgstr "Lista de eventos"
0327 
0328 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:198
0329 #, kde-format
0330 msgid "Calendars"
0331 msgstr "Calendarios"
0332 
0333 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:229
0334 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:76
0335 #, kde-format
0336 msgid "Calendar %1 has been activated"
0337 msgstr "Activouse o calendario %1."
0338 
0339 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:247 contents/ui/SettingsPage.qml:19
0340 #, kde-format
0341 msgid "Settings"
0342 msgstr "Configuración"
0343 
0344 #: contents/ui/DayPage.qml:21
0345 #, kde-format
0346 msgid "Previous day"
0347 msgstr "Día anterior"
0348 
0349 #: contents/ui/DayPage.qml:35
0350 #, kde-format
0351 msgid "Next day"
0352 msgstr "Seguinte día"
0353 
0354 #: contents/ui/DayView.qml:108 contents/ui/EventEditorPage.qml:46
0355 #: contents/ui/EventsCardView.qml:29 contents/ui/IncidenceListView.qml:40
0356 #: contents/ui/WeekView.qml:156
0357 #, kde-format
0358 msgid "Create Event"
0359 msgstr "Crear un evento"
0360 
0361 #: contents/ui/DayView.qml:122 contents/ui/IncidenceListView.qml:40
0362 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:35 contents/ui/TodosCardView.qml:28
0363 #: contents/ui/WeekView.qml:163
0364 #, kde-format
0365 msgid "Create Task"
0366 msgstr "Crea unha tarefa"
0367 
0368 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:61 contents/ui/TodoEditorPage.qml:51
0369 #, kde-format
0370 msgid "Summary:"
0371 msgstr "Resumo:"
0372 
0373 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:66 contents/ui/TodoEditorPage.qml:55
0374 #, kde-format
0375 msgid "Start:"
0376 msgstr "Inicio:"
0377 
0378 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:72 contents/ui/TodoEditorPage.qml:64
0379 #, kde-format
0380 msgid "Start Date"
0381 msgstr "Data inicial"
0382 
0383 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:80 contents/ui/TodoEditorPage.qml:75
0384 #, kde-format
0385 msgid "Start Time"
0386 msgstr "Hora inicial"
0387 
0388 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:93
0389 #, kde-format
0390 msgid "End:"
0391 msgstr "Fin:"
0392 
0393 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:100
0394 #, kde-format
0395 msgid "End Date"
0396 msgstr "Data final"
0397 
0398 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:123
0399 #, kde-format
0400 msgid "End Time"
0401 msgstr "Hora final"
0402 
0403 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:139 contents/ui/IncidenceListView.qml:87
0404 #, kde-format
0405 msgid "All day"
0406 msgstr "Todo o día"
0407 
0408 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:156
0409 #, kde-format
0410 msgid "Repeat:"
0411 msgstr "Repetir:"
0412 
0413 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:175 contents/ui/TodoEditorPage.qml:174
0414 #, kde-format
0415 msgid "Details"
0416 msgstr "Detalles"
0417 
0418 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:179 contents/ui/TodoEditorPage.qml:178
0419 #, kde-format
0420 msgid "Reminders"
0421 msgstr "Lembranzas"
0422 
0423 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:183
0424 #, kde-format
0425 msgid "Attendees"
0426 msgstr "Asistencia"
0427 
0428 #: contents/ui/EventsCardView.qml:38
0429 #, kde-format
0430 msgid "No events scheduled for %1"
0431 msgstr "Non hai eventos planificados para %1"
0432 
0433 #: contents/ui/EventsCardView.qml:38
0434 #, kde-format
0435 msgid "No events scheduled"
0436 msgstr "Non hai eventos planificados"
0437 
0438 #: contents/ui/EventsCardView.qml:56 contents/ui/EventsCardView.qml:87
0439 #: contents/ui/IncidencePage.qml:43 contents/ui/IncidencePage.qml:65
0440 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:81 contents/ui/TodosCardView.qml:55
0441 #: contents/ui/TodosCardView.qml:86
0442 #, kde-format
0443 msgid "Delete"
0444 msgstr "Eliminar"
0445 
0446 #: contents/ui/EventsCardView.qml:67 contents/ui/IncidencePage.qml:51
0447 #: contents/ui/TodosCardView.qml:66
0448 #, kde-format
0449 msgid "Edit"
0450 msgstr "Editar"
0451 
0452 #: contents/ui/EventsCardView.qml:82
0453 #, kde-format
0454 msgid "Event %1 will be deleted"
0455 msgstr "Eliminarase o evento %1."
0456 
0457 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:23
0458 #, kde-format
0459 msgid "Canceled"
0460 msgstr "Cancelouse"
0461 
0462 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:24
0463 #, kde-format
0464 msgid "Confirmed"
0465 msgstr "Confirmouse"
0466 
0467 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:62
0468 #, kde-format
0469 msgid "Location:"
0470 msgstr "Lugar:"
0471 
0472 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:71
0473 #, kde-format
0474 msgid "Description:"
0475 msgstr "Descrición:"
0476 
0477 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:78
0478 #, kde-format
0479 msgid "Completed:"
0480 msgstr "Completouse:"
0481 
0482 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:53
0483 #, kde-format
0484 msgid "Show Completed"
0485 msgstr "Amosar o completado"
0486 
0487 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:53
0488 #, kde-format
0489 msgid "Hide Completed"
0490 msgstr "Agochar o completado"
0491 
0492 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:63
0493 #, kde-format
0494 msgid "Nothing scheduled for %1"
0495 msgstr "Non hai nada planificado para %1."
0496 
0497 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:63
0498 #, kde-format
0499 msgid "Nothing scheduled"
0500 msgstr "Non hai nada planificado."
0501 
0502 #: contents/ui/IncidencePage.qml:61
0503 #, kde-format
0504 msgid "%1 will be deleted"
0505 msgstr "Eliminarase %1."
0506 
0507 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:48
0508 #, kde-format
0509 msgid "%1 task"
0510 msgid_plural "%1 tasks"
0511 msgstr[0] "%1 tarefa"
0512 msgstr[1] "%1 tarefas"
0513 
0514 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:50
0515 #, kde-format
0516 msgid "%1 event"
0517 msgid_plural "%1 events"
0518 msgstr[0] "%1 evento"
0519 msgstr[1] "%1 eventos"
0520 
0521 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:100
0522 #, kde-format
0523 msgid "AM"
0524 msgstr "a.m."
0525 
0526 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:107
0527 #, kde-format
0528 msgid "PM"
0529 msgstr "p.m."
0530 
0531 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:23
0532 #, kde-format
0533 msgid "Create"
0534 msgstr "Crear"
0535 
0536 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:41
0537 #, kde-format
0538 msgid "No external calendars found"
0539 msgstr "Non se atoparon calendarios externos."
0540 
0541 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:42
0542 #, kde-format
0543 msgid "No calendars found"
0544 msgstr "Non se atoparon calendarios."
0545 
0546 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:43
0547 #, kde-format
0548 msgid "Import an existing calendar file."
0549 msgstr "Importar un ficheiro de calendario existente."
0550 
0551 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:44
0552 #, kde-format
0553 msgid "Add a new calendar."
0554 msgstr "Engadir un novo calendario."
0555 
0556 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:65
0557 #, kde-format
0558 msgid "Modify "
0559 msgstr "Modificar "
0560 
0561 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:68
0562 #, kde-format
0563 msgid "Activate"
0564 msgstr "Activar"
0565 
0566 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:87
0567 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:102
0568 #, kde-format
0569 msgid "Calendar must not be active when being deleted."
0570 msgstr "O calendario non debe estar activo ao eliminarse."
0571 
0572 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:96
0573 #, kde-format
0574 msgid "Remove"
0575 msgstr "Retirar"
0576 
0577 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:110
0578 #, kde-format
0579 msgid "Edit details"
0580 msgstr "Editar os detalles"
0581 
0582 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:119
0583 #, kde-format
0584 msgid "Import calendar file"
0585 msgstr "Importar un ficheiro de calendario"
0586 
0587 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:129
0588 #, kde-format
0589 msgid "Export calendar to file"
0590 msgstr "Exportar o calendario a un ficheiro"
0591 
0592 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:153
0593 #, kde-format
0594 msgid "Confirm"
0595 msgstr "Confirmar"
0596 
0597 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:154
0598 #, kde-format
0599 msgid ""
0600 "All data included in this calendar will be deleted. Proceed with deletion?"
0601 msgstr ""
0602 "Todos os datos incluídos neste calendario eliminaranse. Quere proceder coa "
0603 "eliminación?All data included in this calendar will be deleted. Proceed with "
0604 "deletion?"
0605 
0606 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:230
0607 #, kde-format
0608 msgid "Modify"
0609 msgstr "Modificar"
0610 
0611 #: contents/ui/MessageBoard.qml:32
0612 #, kde-format
0613 msgid "Proceed"
0614 msgstr "Continuar"
0615 
0616 #: contents/ui/MessageBoard.qml:58
0617 #, kde-format
0618 msgid "Open folder"
0619 msgstr "Abrir o cartafol"
0620 
0621 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:31
0622 #, kde-format
0623 msgid "Repeat"
0624 msgstr "Repetir"
0625 
0626 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:54
0627 #, kde-format
0628 msgid "Every:"
0629 msgstr "Cada:"
0630 
0631 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:64
0632 #, kde-format
0633 msgid "year"
0634 msgid_plural "years"
0635 msgstr[0] "ano"
0636 msgstr[1] "anos"
0637 
0638 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:65
0639 #, kde-format
0640 msgid "month"
0641 msgid_plural "months"
0642 msgstr[0] "mes"
0643 msgstr[1] "meses"
0644 
0645 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:66
0646 #, kde-format
0647 msgid "week"
0648 msgid_plural "weeks"
0649 msgstr[0] "semana"
0650 msgstr[1] "semanas"
0651 
0652 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:67
0653 #, kde-format
0654 msgid "day"
0655 msgid_plural "days"
0656 msgstr[0] "día"
0657 msgstr[1] "días"
0658 
0659 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:72
0660 #, kde-format
0661 msgid "Stop After:"
0662 msgstr "Parar tras:"
0663 
0664 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:82
0665 #, kde-format
0666 msgid "repeat"
0667 msgid_plural "repeats"
0668 msgstr[0] "repetición"
0669 msgstr[1] "repeticións"
0670 
0671 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:82
0672 #, kde-format
0673 msgid "Never stop"
0674 msgstr "Non parar nunca"
0675 
0676 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:27
0677 #, kde-format
0678 msgid "New Reminder"
0679 msgstr "Nova lembranza"
0680 
0681 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:33
0682 #, kde-format
0683 msgid "Time before start"
0684 msgstr "Tempo ata o comezo"
0685 
0686 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:46
0687 #, kde-format
0688 msgid "Seconds:"
0689 msgstr "Segundos:"
0690 
0691 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:55
0692 #, kde-format
0693 msgid "Minutes:"
0694 msgstr "Minutos:"
0695 
0696 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:65
0697 #, kde-format
0698 msgid "Hours:"
0699 msgstr "Horas:"
0700 
0701 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:74
0702 #, kde-format
0703 msgid "Days:"
0704 msgstr "Días:"
0705 
0706 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:87 contents/ui/TimePickerSheet.qml:40
0707 #, kde-format
0708 msgid "OK"
0709 msgstr "Aceptar"
0710 
0711 #: contents/ui/Reminders.qml:57
0712 #, kde-format
0713 msgid "No reminders yet"
0714 msgstr "Aínda non hai lembranzas."
0715 
0716 #: contents/ui/SettingsPage.qml:26
0717 #, kde-format
0718 msgid "More Info:"
0719 msgstr "Máis información:"
0720 
0721 #: contents/ui/SettingsPage.qml:28
0722 #, kde-format
0723 msgid "About"
0724 msgstr "Sobre"
0725 
0726 #: contents/ui/SettingsPage.qml:41
0727 #, kde-format
0728 msgid "Calendars:"
0729 msgstr "Calendarios:"
0730 
0731 #: contents/ui/SettingsPage.qml:42
0732 #, kde-format
0733 msgid "Manage internal calendars"
0734 msgstr "Xestionar os calendarios internos."
0735 
0736 #: contents/ui/SettingsPage.qml:49
0737 #, kde-format
0738 msgid "Manage Internal Calendars"
0739 msgstr "Xestionar os calendarios internos"
0740 
0741 #: contents/ui/SettingsPage.qml:58
0742 #, kde-format
0743 msgid "Manage external calendars"
0744 msgstr "Xestionar os calendarios externos."
0745 
0746 #: contents/ui/SettingsPage.qml:65
0747 #, kde-format
0748 msgid "Manage External Calendars"
0749 msgstr "Xestionar os calendarios externos"
0750 
0751 #: contents/ui/SettingsPage.qml:79
0752 #, kde-format
0753 msgid "Initial duration (minutes):"
0754 msgstr "Duración inicial (en minutos):"
0755 
0756 #: contents/ui/SettingsPage.qml:89
0757 #, kde-format
0758 msgid "Remind before event (minutes):"
0759 msgstr "Lembrar antes do evento (en minutos):"
0760 
0761 #: contents/ui/SettingsPage.qml:98
0762 #, kde-format
0763 msgid "Add reminder to new events:"
0764 msgstr "Engadir unha lembranza aos novos eventos:"
0765 
0766 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:99
0767 #, kde-format
0768 msgid "Due:"
0769 msgstr "Límite:"
0770 
0771 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:107
0772 #, kde-format
0773 msgid "Due Date"
0774 msgstr "Data límite"
0775 
0776 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:135
0777 #, kde-format
0778 msgid "Due Time"
0779 msgstr "Hora límite"
0780 
0781 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:160
0782 #, kde-format
0783 msgid "All day:"
0784 msgstr "Todo o día:"
0785 
0786 #: contents/ui/TodosCardView.qml:37
0787 #, kde-format
0788 msgid "No tasks scheduled for %1"
0789 msgstr "Non hai tarefas planificadas para %1"
0790 
0791 #: contents/ui/TodosCardView.qml:37
0792 #, kde-format
0793 msgid "No tasks scheduled"
0794 msgstr "Non hai tarefas planificadas"
0795 
0796 #: contents/ui/TodosCardView.qml:81
0797 #, kde-format
0798 msgid "Task %1 will be deleted"
0799 msgstr "Eliminarase a tarefa %1."
0800 
0801 #: contents/ui/WeekPage.qml:22
0802 #, kde-format
0803 msgid "Previous week"
0804 msgstr "Semana anterior"
0805 
0806 #: contents/ui/WeekPage.qml:29
0807 #, kde-format
0808 msgid "Current Week"
0809 msgstr "Semana actual"
0810 
0811 #: contents/ui/WeekPage.qml:36
0812 #, kde-format
0813 msgid "Next week"
0814 msgstr "Seguinte semana"
0815 
0816 #: incidencealarmsmodel.cpp:157
0817 #, kde-format
0818 msgid "days before start"
0819 msgstr "días ata o comezo"
0820 
0821 #: incidencealarmsmodel.cpp:160
0822 #, kde-format
0823 msgid "seconds before start"
0824 msgstr "segundos ata o comezo"
0825 
0826 #: incidencealarmsmodel.cpp:202
0827 #, kde-format
0828 msgid "At start time"
0829 msgstr "Cando comece"
0830 
0831 #: incidencealarmsmodel.cpp:207 incidencealarmsmodel.cpp:212
0832 #, kde-format
0833 msgid "1 day before start"
0834 msgid_plural "%1 days before start"
0835 msgstr[0] "1 día antes do comezo"
0836 msgstr[1] "%1 días antes do comezo"
0837 
0838 #: incidencealarmsmodel.cpp:216
0839 #, kde-format
0840 msgid "1 hour before start"
0841 msgid_plural "%1 hours before start"
0842 msgstr[0] "1 hora antes do inicio"
0843 msgstr[1] "%1 horas antes do inicio"
0844 
0845 #: incidencealarmsmodel.cpp:220
0846 #, kde-format
0847 msgid "1 minute before start"
0848 msgid_plural "%1 minutes before start"
0849 msgstr[0] "1 minuto antes do inicio"
0850 msgstr[1] "%1 minutos antes do inicio"
0851 
0852 #: incidencealarmsmodel.cpp:223
0853 #, kde-format
0854 msgid "1 second before start"
0855 msgid_plural "%1 seconds before start"
0856 msgstr[0] "1 segundo antes do comezo"
0857 msgstr[1] "%1 segundos antes do comezo"
0858 
0859 #: incidencemodel.cpp:173
0860 #, kde-format
0861 msgid "Event"
0862 msgstr "Evento"
0863 
0864 #: incidencemodel.cpp:175
0865 #, kde-format
0866 msgid "Task"
0867 msgstr "Tarefa"
0868 
0869 #: incidencemodel.cpp:492 incidencemodel.cpp:531 incidencemodel.cpp:548
0870 #, kde-format
0871 msgid "all-day"
0872 msgstr "Todo o día"
0873 
0874 #: incidencemodel.cpp:523
0875 #, kde-format
0876 msgid "No Due Date"
0877 msgstr "Sen data límite"
0878 
0879 #: localcalendar.cpp:97
0880 #, kde-format
0881 msgid "A calendar with the same name already exists"
0882 msgstr "Xa existe un calendario co mesmo nome"
0883 
0884 #: main.cpp:74
0885 #, kde-format
0886 msgid "Calindori"
0887 msgstr "Calindori"
0888 
0889 #: main.cpp:74
0890 #, kde-format
0891 msgctxt "@title"
0892 msgid "Calendar application"
0893 msgstr "Aplicación de calendario"
0894 
0895 #: main.cpp:74
0896 #, kde-format
0897 msgctxt "@info:credit"
0898 msgid "(c) 2018-2022 The Calindori Team"
0899 msgstr "© 2018-2022 Equipo de Calindori"
0900 
0901 #: main.cpp:79
0902 #, kde-format
0903 msgctxt "@info:credit"
0904 msgid "Dimitris Kardarakos"
0905 msgstr "Dimitris Kardarakos"
0906 
0907 #: main.cpp:79 main.cpp:81 main.cpp:83
0908 #, kde-format
0909 msgctxt "@info:credit"
0910 msgid "Developer"
0911 msgstr "Desenvolvemento."
0912 
0913 #: main.cpp:81
0914 #, kde-format
0915 msgctxt "@info:credit"
0916 msgid "Nicolas Fella"
0917 msgstr "Nicolas Fella"
0918 
0919 #: main.cpp:83
0920 #, kde-format
0921 msgctxt "@info:credit"
0922 msgid "Devin Lin"
0923 msgstr "Devin Lin"
0924 
0925 #: recurrenceperiodmodel.cpp:114
0926 #, kde-format
0927 msgid "Do not repeat"
0928 msgstr "Non repetir"
0929 
0930 #: recurrenceperiodmodel.cpp:118
0931 #, kde-format
0932 msgid "Yearly"
0933 msgstr "Anualmente"
0934 
0935 #: recurrenceperiodmodel.cpp:121
0936 #, kde-format
0937 msgid "Monthly"
0938 msgstr "Mensualmente"
0939 
0940 #: recurrenceperiodmodel.cpp:123
0941 #, kde-format
0942 msgid "Weekly"
0943 msgstr "Semanalmente"
0944 
0945 #: recurrenceperiodmodel.cpp:125
0946 #, kde-format
0947 msgid "Daily"
0948 msgstr "Diariamente"
0949 
0950 #: recurrenceperiodmodel.cpp:133
0951 #, kde-format
0952 msgid "Every year"
0953 msgid_plural "Every %1 years"
0954 msgstr[0] "Anualmente"
0955 msgstr[1] "Cada %1 anos"
0956 
0957 #: recurrenceperiodmodel.cpp:134
0958 #, kde-format
0959 msgid "Every month"
0960 msgid_plural "Every %1 months"
0961 msgstr[0] "Cada mes"
0962 msgstr[1] "Cada %1 meses"
0963 
0964 #: recurrenceperiodmodel.cpp:135
0965 #, kde-format
0966 msgid "Every week"
0967 msgid_plural "Every %1 weeks"
0968 msgstr[0] "Cada semana"
0969 msgstr[1] "Cada %1 semanas"
0970 
0971 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136
0972 #, kde-format
0973 msgid "Every day"
0974 msgid_plural "Every %1 days"
0975 msgstr[0] "Cada día"
0976 msgstr[1] "Cada %1 días"
0977 
0978 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136
0979 #, kde-format
0980 msgid "Never"
0981 msgstr "Nunca"
0982 
0983 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136
0984 #, kde-format
0985 msgid "; once"
0986 msgid_plural "; %1 times"
0987 msgstr[0] "; unha vez"
0988 msgstr[1] "; %1 veces"
0989 
0990 #, fuzzy
0991 #~| msgid "Import"
0992 #~ msgid "Import"
0993 #~ msgstr "Importar"
0994 
0995 #, fuzzy
0996 #~| msgid "Days:"
0997 #~ msgid "Day"
0998 #~ msgstr "Días:"
0999 
1000 #, fuzzy
1001 #~| msgid "Tasks"
1002 #~ msgid "All Tasks"
1003 #~ msgstr "Tarefas"
1004 
1005 #, fuzzy
1006 #~| msgid "Events"
1007 #~ msgid "All Events"
1008 #~ msgstr "Eventos"
1009 
1010 #~ msgid "Yes"
1011 #~ msgstr "Si"
1012 
1013 #~ msgid "No"
1014 #~ msgstr "Non"
1015 
1016 #, fuzzy
1017 #~| msgid "%1 event"
1018 #~| msgid_plural "%1 events"
1019 #~ msgid "New event"
1020 #~ msgstr "%1 evento"
1021 
1022 #, fuzzy
1023 #~| msgid "%1 task"
1024 #~| msgid_plural "%1 tasks"
1025 #~ msgid "New task"
1026 #~ msgstr "%1 tarefa"
1027 
1028 #, fuzzy
1029 #~| msgid "Event"
1030 #~ msgid "New Event"
1031 #~ msgstr "Evento"
1032 
1033 #, fuzzy
1034 #~| msgid "Add task"
1035 #~ msgid "New Task"
1036 #~ msgstr "Engadir unha tarefa"
1037 
1038 #, fuzzy
1039 #~| msgid "Start time:"
1040 #~ msgid "No Start Date"
1041 #~ msgstr "Hora de inicio:"
1042 
1043 #~ msgid "%1 month"
1044 #~ msgid_plural "%1 months"
1045 #~ msgstr[0] "%1 mes"
1046 #~ msgstr[1] "%1 meses"
1047 
1048 #~ msgid "%1 day"
1049 #~ msgid_plural "%1 days"
1050 #~ msgstr[0] "%1 día"
1051 #~ msgstr[1] "%1 días"
1052 
1053 #, fuzzy
1054 #~| msgid "Add event"
1055 #~ msgid "Add Event"
1056 #~ msgstr "Engadir un evento"
1057 
1058 #, fuzzy
1059 #~| msgid "Add task"
1060 #~ msgid "Add Task"
1061 #~ msgstr "Engadir unha tarefa"
1062 
1063 #, fuzzy
1064 #~| msgid "%1 event"
1065 #~| msgid_plural "%1 events"
1066 #~ msgid "1 event"
1067 #~ msgid_plural "%1 events"
1068 #~ msgstr[0] "%1 evento"
1069 #~ msgstr[1] "%1 eventos"
1070 
1071 #, fuzzy
1072 #~| msgid "%1 task"
1073 #~| msgid_plural "%1 tasks"
1074 #~ msgid "1 task"
1075 #~ msgid_plural "%1 tasks"
1076 #~ msgstr[0] "%1 tarefa"
1077 #~ msgstr[1] "%1 tarefas"
1078 
1079 #~ msgid "1 day"
1080 #~ msgid_plural "%1 days"
1081 #~ msgstr[0] "1 día"
1082 #~ msgstr[1] "%1 días"
1083 
1084 #~ msgid "1 hour"
1085 #~ msgid_plural "%1 hours"
1086 #~ msgstr[0] "1 hora"
1087 #~ msgstr[1] "%1 horas"
1088 
1089 #~ msgid "1 minute"
1090 #~ msgid_plural "%1 minutes"
1091 #~ msgstr[0] "1 minuto"
1092 #~ msgstr[1] "%1 minutos"
1093 
1094 #~ msgid "1 second"
1095 #~ msgid_plural "%1 seconds"
1096 #~ msgstr[0] "1 segundo"
1097 #~ msgstr[1] "%1 segundos"
1098 
1099 #~ msgid "before start"
1100 #~ msgstr "antes do comezo"
1101 
1102 #, fuzzy
1103 #~| msgid "Calendar already exists"
1104 #~ msgid "Calendar Management"
1105 #~ msgstr "O calendario xa existe"
1106 
1107 #~ msgid "Calendar not imported. %1"
1108 #~ msgstr "Non se importou o calendario. %1"
1109 
1110 #~ msgid "The calendar file cannot be saved"
1111 #~ msgstr "Non se pode gardar o ficheiro de calendario"
1112 
1113 #, fuzzy
1114 #~| msgid "Calendars"
1115 #~ msgid "Available Calendars"
1116 #~ msgstr "Calendarios"
1117 
1118 #~ msgid "Select a file"
1119 #~ msgstr "Seleccionar un ficheiro"
1120 
1121 #, fuzzy
1122 #~| msgid "All day"
1123 #~ msgid "(all day)"
1124 #~ msgstr "Todo o día"
1125 
1126 #~ msgid "Next month"
1127 #~ msgstr "Vindeiro mes"
1128 
1129 #~ msgid "Add event"
1130 #~ msgstr "Engadir un evento"
1131 
1132 #~ msgid "Edit event"
1133 #~ msgstr "Editar o evento"
1134 
1135 #~ msgid "Add task"
1136 #~ msgstr "Engadir unha tarefa"
1137 
1138 #, fuzzy
1139 #~| msgid "At start time"
1140 #~ msgid "No start date"
1141 #~ msgstr "Cando comece"
1142 
1143 #~ msgid "Start time:"
1144 #~ msgstr "Hora de inicio:"
1145 
1146 #~ msgid "Info"
1147 #~ msgstr "Información"
1148 
1149 #~ msgid "Show"
1150 #~ msgstr "Mostrar"
1151 
1152 #~ msgid "Tasks (%1)"
1153 #~ msgstr "Tarefas (%1)"
1154 
1155 #, fuzzy
1156 #~| msgid "Events"
1157 #~ msgid "Events (%1)"
1158 #~ msgstr "Eventos"
1159 
1160 #~ msgid "The active calendar cannot be deleted"
1161 #~ msgstr "Non se pode eliminar o calendario activo"
1162 
1163 #~ msgid "Start date cannot be changed"
1164 #~ msgstr "A data inicial non pode cambiarse"
1165 
1166 #~ msgid "Please save or cancel this task"
1167 #~ msgstr "Garde ou cancele esta tarefa"