Warning, /plasma-mobile/calindori/po/de/calindori.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the calindori package. 0003 # Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2019, 2020, 2021. 0004 # Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2020, 2022. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: calindori\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2022-03-06 15:45+0100\n" 0012 "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" 0013 "Language-Team: German <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0014 "Language: de\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 21.12.2\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Deutsches KDE-Übersetzerteam" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "kde-i18n-de@kde.org" 0030 0031 #: attendeesmodel.cpp:183 0032 #, kde-format 0033 msgid "Accepted" 0034 msgstr "Angenommen" 0035 0036 #: attendeesmodel.cpp:186 contents/ui/IncidenceEditor.qml:25 0037 #, kde-format 0038 msgid "Tentative" 0039 msgstr "Vorläufig" 0040 0041 #: attendeesmodel.cpp:189 0042 #, kde-format 0043 msgid "Declined" 0044 msgstr "Abgelehnt" 0045 0046 #: attendeesmodel.cpp:192 0047 #, kde-format 0048 msgid "Delegated" 0049 msgstr "Delegiert" 0050 0051 #: attendeesmodel.cpp:195 0052 #, kde-format 0053 msgid "Not responded yet" 0054 msgstr "Noch keine Antwort" 0055 0056 #: calendarcontroller.cpp:47 0057 #, kde-format 0058 msgid "The url or file given does not contain valid calendar data" 0059 msgstr "Die Adresse (URL) oder Datei enthält keine gültigen Kalenderdaten" 0060 0061 #: calendarcontroller.cpp:56 0062 #, kde-format 0063 msgid "The url or file given does not contain any event or task" 0064 msgstr "Die Adresse (URL) oder Datei enthält keinen Termin oder Aufgabe" 0065 0066 #: calendarcontroller.cpp:63 0067 #, kde-format 0068 msgid "1 event will be added" 0069 msgid_plural "%1 events will be added" 0070 msgstr[0] "1 Termin wird hinzugefügt" 0071 msgstr[1] "%1 Termine werden hinzugefügt" 0072 0073 #: calendarcontroller.cpp:65 0074 #, kde-format 0075 msgid "1 task will be added" 0076 msgid_plural "%1 tasks will be added" 0077 msgstr[0] "1 Aufgabe wird hinzugefügt" 0078 msgstr[1] "%1 Aufgaben werden hinzugefügt" 0079 0080 #: calendarcontroller.cpp:68 0081 #, kde-format 0082 msgid "%1 incidences will be added" 0083 msgstr "%1 Ereignisse werden hinzugefügt" 0084 0085 #: calendarcontroller.cpp:132 0086 #, kde-format 0087 msgid "Import completed successfully" 0088 msgstr "Import erfolgreich abgeschlossen" 0089 0090 #: calendarcontroller.cpp:134 0091 #, kde-format 0092 msgid "An error has occurred during import" 0093 msgstr "Beim Importieren ist ein Fehler aufgetreten" 0094 0095 #: calendarcontroller.cpp:312 0096 #, kde-format 0097 msgid "In case of all day events, start date and end date should be equal" 0098 msgstr "Bei ganztägigen Terminen sollten Startdatum und Enddatum gleich sein" 0099 0100 #: calendarcontroller.cpp:322 0101 #, kde-format 0102 msgid "End date time should be equal to or greater than the start date time" 0103 msgstr "Der Endzeitpunkt muss später oder gleich dem Startzeitpunkt sein" 0104 0105 #: calendarcontroller.cpp:334 0106 #, kde-format 0107 msgid "Daily events should not span multiple days" 0108 msgstr "Tagestermine sollten nicht über mehrere Tage gehen" 0109 0110 #: calendarcontroller.cpp:454 0111 #, kde-format 0112 msgid "In case of all day tasks, start date and due date should be equal" 0113 msgstr "" 0114 "Bei ganztägigen Aufgaben sollten Startdatum und Fälligkeitsdatum gleich sein" 0115 0116 #: calendarcontroller.cpp:461 0117 #, kde-format 0118 msgid "Due date time should be equal to or greater than the start date time" 0119 msgstr "" 0120 "Die Uhrzeit des Fälligkeitsdatums sollte gleich oder größer als die Uhrzeit " 0121 "des Startdatums sein" 0122 0123 #: calendarcontroller.cpp:484 0124 #, kde-format 0125 msgid "Cannot read calendar. Export failed." 0126 msgstr "Der Kalender kann nicht gelesen werden. Der Export ist fehlgeschlagen." 0127 0128 #: calendarcontroller.cpp:494 0129 #, kde-format 0130 msgid "Cannot load calendar. Export failed." 0131 msgstr "Der Kalender kann nicht geladen werden. Der Export ist fehlgeschlagen." 0132 0133 #: calendarcontroller.cpp:509 0134 #, kde-format 0135 msgid "Cannot save calendar file. Export failed." 0136 msgstr "" 0137 "Die Kalenderdatei kann nicht gespeichert werden. Der Export ist " 0138 "fehlgeschlagen." 0139 0140 #: calendarcontroller.cpp:516 0141 #, kde-format 0142 msgid "Export completed successfully" 0143 msgstr "Export erfolgreich abgeschlossen" 0144 0145 #: calindoriconfig.cpp:78 0146 #, kde-format 0147 msgid "Calendar name contains invalid characters" 0148 msgstr "Der Kalendername enthält ungültige Zeichen" 0149 0150 #: calindoriconfig.cpp:99 0151 #, kde-format 0152 msgid "Calendar already exists" 0153 msgstr "Der Kalender existiert bereits" 0154 0155 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:52 contents/ui/AttendeePicker.qml:53 0156 #, kde-format 0157 msgid "No contacts found" 0158 msgstr "Keine Kontakte gefunden" 0159 0160 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:109 contents/ui/AttendeePicker.qml:110 0161 #: contents/ui/Attendees.qml:20 contents/ui/CalendarEditor.qml:156 0162 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:23 contents/ui/Reminders.qml:19 0163 #, kde-format 0164 msgid "Add" 0165 msgstr "Hinzufügen" 0166 0167 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:121 contents/ui/AttendeePicker.qml:122 0168 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:108 contents/ui/EventEditorPage.qml:216 0169 #: contents/ui/EventsCardView.qml:96 contents/ui/IncidencePage.qml:82 0170 #: contents/ui/MessageBoard.qml:48 contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:102 0171 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:95 contents/ui/TimePickerSheet.qml:48 0172 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:205 contents/ui/TodosCardView.qml:95 0173 #, kde-format 0174 msgid "Cancel" 0175 msgstr "Abbrechen" 0176 0177 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:22 contents/ui/CalendarEditor.qml:98 0178 #, kde-format 0179 msgid "Email:" 0180 msgstr "E-Mail:" 0181 0182 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:28 contents/ui/IncidenceEditor.qml:49 0183 #, kde-format 0184 msgid "Status:" 0185 msgstr "Status:" 0186 0187 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:32 0188 #, kde-format 0189 msgid "Role:" 0190 msgstr "Rolle:" 0191 0192 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:35 0193 #, kde-format 0194 msgid "Required" 0195 msgstr "Erforderlich" 0196 0197 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:42 0198 #, kde-format 0199 msgid "Optional" 0200 msgstr "Optional" 0201 0202 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:49 0203 #, kde-format 0204 msgid "Non-participant" 0205 msgstr "Kein Teilnehmer" 0206 0207 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:56 0208 #, kde-format 0209 msgid "Chairperson" 0210 msgstr "Moderator" 0211 0212 #: contents/ui/Attendees.qml:25 0213 #, kde-format 0214 msgid "" 0215 "Attendee management is available only in external calendars that are " 0216 "synchronized online" 0217 msgstr "" 0218 "Die Teilnehmerverwaltung ist nur in externen Kalendern verfügbar, die online " 0219 "abgeglichen sind" 0220 0221 #: contents/ui/Attendees.qml:31 0222 #, kde-format 0223 msgid "Please set the calendar owner details in the application settings" 0224 msgstr "" 0225 "Bitte stellen Sie die Details für den Eigentümer des Kalenders in den " 0226 "Anwendungseinstellungen ein" 0227 0228 #: contents/ui/Attendees.qml:114 0229 #, kde-format 0230 msgid "No attendees yet" 0231 msgstr "Noch keine Teilnehmer" 0232 0233 #: contents/ui/Attendees.qml:151 0234 #, kde-format 0235 msgid "Close" 0236 msgstr "Schließen" 0237 0238 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:32 0239 #, kde-format 0240 msgid "New calendar" 0241 msgstr "Neuer Kalender" 0242 0243 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:71 contents/ui/IncidenceEditor.qml:34 0244 #, kde-format 0245 msgid "Calendar:" 0246 msgstr "Kalender:" 0247 0248 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:80 0249 #, kde-format 0250 msgid "File:" 0251 msgstr "Datei:" 0252 0253 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:85 0254 #, kde-format 0255 msgid "Owner" 0256 msgstr "Eigentümer" 0257 0258 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:92 0259 #, kde-format 0260 msgid "Name:" 0261 msgstr "Name:" 0262 0263 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:119 contents/ui/EventEditorPage.qml:224 0264 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:93 contents/ui/TodoEditorPage.qml:215 0265 #, kde-format 0266 msgid "Save" 0267 msgstr "Speichern" 0268 0269 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:48 contents/ui/DayPage.qml:28 0270 #, kde-format 0271 msgid "Today" 0272 msgstr "Heute" 0273 0274 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:56 0275 #, kde-format 0276 msgid "Previous" 0277 msgstr "Zurück" 0278 0279 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:63 0280 #, kde-format 0281 msgid "Next" 0282 msgstr "Weiter" 0283 0284 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:70 contents/ui/IncidenceListView.qml:32 0285 #: contents/ui/TodosCardView.qml:19 0286 #, kde-format 0287 msgid "Tasks" 0288 msgstr "Aufgaben" 0289 0290 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:81 contents/ui/EventsCardView.qml:19 0291 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:32 contents/ui/SettingsPage.qml:75 0292 #, kde-format 0293 msgid "Events" 0294 msgstr "Termine" 0295 0296 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:54 0297 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:64 0298 #, kde-format 0299 msgid "Calendar" 0300 msgstr "Kalender" 0301 0302 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:81 0303 #, kde-format 0304 msgid "Month View" 0305 msgstr "Monatsansicht" 0306 0307 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:104 0308 #, kde-format 0309 msgid "Week View" 0310 msgstr "Wochenansicht" 0311 0312 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:127 0313 #, kde-format 0314 msgid "Day View" 0315 msgstr "Tagesansicht" 0316 0317 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:150 0318 #, kde-format 0319 msgid "Tasks List" 0320 msgstr "Aufgabenliste" 0321 0322 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:172 0323 #, kde-format 0324 msgid "Events List" 0325 msgstr "Terminliste" 0326 0327 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:198 0328 #, kde-format 0329 msgid "Calendars" 0330 msgstr "Kalender" 0331 0332 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:229 0333 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:76 0334 #, kde-format 0335 msgid "Calendar %1 has been activated" 0336 msgstr "Der Kalender „%1“ wurde aktiviert" 0337 0338 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:247 contents/ui/SettingsPage.qml:19 0339 #, kde-format 0340 msgid "Settings" 0341 msgstr "Einstellungen" 0342 0343 #: contents/ui/DayPage.qml:21 0344 #, kde-format 0345 msgid "Previous day" 0346 msgstr "Vorheriger Tag" 0347 0348 #: contents/ui/DayPage.qml:35 0349 #, kde-format 0350 msgid "Next day" 0351 msgstr "Nächster Tag" 0352 0353 #: contents/ui/DayView.qml:108 contents/ui/EventEditorPage.qml:46 0354 #: contents/ui/EventsCardView.qml:29 contents/ui/IncidenceListView.qml:40 0355 #: contents/ui/WeekView.qml:156 0356 #, kde-format 0357 msgid "Create Event" 0358 msgstr "Termin erstellen" 0359 0360 #: contents/ui/DayView.qml:122 contents/ui/IncidenceListView.qml:40 0361 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:35 contents/ui/TodosCardView.qml:28 0362 #: contents/ui/WeekView.qml:163 0363 #, kde-format 0364 msgid "Create Task" 0365 msgstr "Aufgabe erstellen" 0366 0367 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:61 contents/ui/TodoEditorPage.qml:51 0368 #, kde-format 0369 msgid "Summary:" 0370 msgstr "Zusammenfassung:" 0371 0372 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:66 contents/ui/TodoEditorPage.qml:55 0373 #, kde-format 0374 msgid "Start:" 0375 msgstr "Start:" 0376 0377 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:72 contents/ui/TodoEditorPage.qml:64 0378 #, kde-format 0379 msgid "Start Date" 0380 msgstr "Startdatum" 0381 0382 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:80 contents/ui/TodoEditorPage.qml:75 0383 #, kde-format 0384 msgid "Start Time" 0385 msgstr "Startzeit" 0386 0387 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:93 0388 #, kde-format 0389 msgid "End:" 0390 msgstr "Ende:" 0391 0392 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:100 0393 #, kde-format 0394 msgid "End Date" 0395 msgstr "Enddatum" 0396 0397 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:123 0398 #, kde-format 0399 msgid "End Time" 0400 msgstr "Endzeitpunkt" 0401 0402 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:139 contents/ui/IncidenceListView.qml:87 0403 #, kde-format 0404 msgid "All day" 0405 msgstr "Ganzer Tag" 0406 0407 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:156 0408 #, kde-format 0409 msgid "Repeat:" 0410 msgstr "Wiederholung:" 0411 0412 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:175 contents/ui/TodoEditorPage.qml:174 0413 #, kde-format 0414 msgid "Details" 0415 msgstr "Details" 0416 0417 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:179 contents/ui/TodoEditorPage.qml:178 0418 #, kde-format 0419 msgid "Reminders" 0420 msgstr "Erinnerungen" 0421 0422 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:183 0423 #, kde-format 0424 msgid "Attendees" 0425 msgstr "Teilnehmer" 0426 0427 #: contents/ui/EventsCardView.qml:38 0428 #, kde-format 0429 msgid "No events scheduled for %1" 0430 msgstr "Für %1 sind keine Termine geplant" 0431 0432 #: contents/ui/EventsCardView.qml:38 0433 #, kde-format 0434 msgid "No events scheduled" 0435 msgstr "Keine Termine geplant" 0436 0437 #: contents/ui/EventsCardView.qml:56 contents/ui/EventsCardView.qml:87 0438 #: contents/ui/IncidencePage.qml:43 contents/ui/IncidencePage.qml:65 0439 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:81 contents/ui/TodosCardView.qml:55 0440 #: contents/ui/TodosCardView.qml:86 0441 #, kde-format 0442 msgid "Delete" 0443 msgstr "Löschen" 0444 0445 #: contents/ui/EventsCardView.qml:67 contents/ui/IncidencePage.qml:51 0446 #: contents/ui/TodosCardView.qml:66 0447 #, kde-format 0448 msgid "Edit" 0449 msgstr "Bearbeiten" 0450 0451 #: contents/ui/EventsCardView.qml:82 0452 #, kde-format 0453 msgid "Event %1 will be deleted" 0454 msgstr "Termin %1 wird gelöscht" 0455 0456 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:23 0457 #, kde-format 0458 msgid "Canceled" 0459 msgstr "Abgebrochen" 0460 0461 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:24 0462 #, kde-format 0463 msgid "Confirmed" 0464 msgstr "Bestätigt" 0465 0466 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:62 0467 #, kde-format 0468 msgid "Location:" 0469 msgstr "Ort:" 0470 0471 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:71 0472 #, kde-format 0473 msgid "Description:" 0474 msgstr "Beschreibung:" 0475 0476 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:78 0477 #, kde-format 0478 msgid "Completed:" 0479 msgstr "Abgeschlossen:" 0480 0481 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:53 0482 #, kde-format 0483 msgid "Show Completed" 0484 msgstr "Abgeschlossene anzeigen" 0485 0486 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:53 0487 #, kde-format 0488 msgid "Hide Completed" 0489 msgstr "Abgeschlossene ausblenden" 0490 0491 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:63 0492 #, kde-format 0493 msgid "Nothing scheduled for %1" 0494 msgstr "Für %1 ist nichts geplant" 0495 0496 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:63 0497 #, kde-format 0498 msgid "Nothing scheduled" 0499 msgstr "Keine Aufträge geplant" 0500 0501 #: contents/ui/IncidencePage.qml:61 0502 #, kde-format 0503 msgid "%1 will be deleted" 0504 msgstr "%1 wird gelöscht" 0505 0506 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:48 0507 #, kde-format 0508 msgid "%1 task" 0509 msgid_plural "%1 tasks" 0510 msgstr[0] "%1 Aufgabe" 0511 msgstr[1] "%1 Aufgaben" 0512 0513 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:50 0514 #, kde-format 0515 msgid "%1 event" 0516 msgid_plural "%1 events" 0517 msgstr[0] "%1 Termin" 0518 msgstr[1] "%1 Termine" 0519 0520 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:100 0521 #, kde-format 0522 msgid "AM" 0523 msgstr "AM" 0524 0525 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:107 0526 #, kde-format 0527 msgid "PM" 0528 msgstr "PM" 0529 0530 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:23 0531 #, kde-format 0532 msgid "Create" 0533 msgstr "Erstellen" 0534 0535 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:41 0536 #, kde-format 0537 msgid "No external calendars found" 0538 msgstr "Keine externen Kalender gefunden" 0539 0540 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:42 0541 #, kde-format 0542 msgid "No calendars found" 0543 msgstr "Keine Kalender gefunden" 0544 0545 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:43 0546 #, kde-format 0547 msgid "Import an existing calendar file." 0548 msgstr "Eine bestehende Kalenderdatei importieren." 0549 0550 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:44 0551 #, kde-format 0552 msgid "Add a new calendar." 0553 msgstr "Einen neuen Kalender hinzufügen." 0554 0555 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:65 0556 #, kde-format 0557 msgid "Modify " 0558 msgstr "Ändern " 0559 0560 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:68 0561 #, kde-format 0562 msgid "Activate" 0563 msgstr "Aktivieren" 0564 0565 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:87 0566 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:102 0567 #, kde-format 0568 msgid "Calendar must not be active when being deleted." 0569 msgstr "Sie können einen aktiven Kalender nicht löschen." 0570 0571 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:96 0572 #, kde-format 0573 msgid "Remove" 0574 msgstr "Entfernen" 0575 0576 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:110 0577 #, kde-format 0578 msgid "Edit details" 0579 msgstr "Detail bearbeiten" 0580 0581 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:119 0582 #, kde-format 0583 msgid "Import calendar file" 0584 msgstr "Kalenderdatei importieren" 0585 0586 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:129 0587 #, kde-format 0588 msgid "Export calendar to file" 0589 msgstr "Kalender in Datei exportieren" 0590 0591 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:153 0592 #, kde-format 0593 msgid "Confirm" 0594 msgstr "Bestätigen" 0595 0596 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:154 0597 #, kde-format 0598 msgid "" 0599 "All data included in this calendar will be deleted. Proceed with deletion?" 0600 msgstr "Alle Daten in diesem Kalender werden gelöscht. Möchten Sie fortfahren?" 0601 0602 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:230 0603 #, kde-format 0604 msgid "Modify" 0605 msgstr "Ändern" 0606 0607 #: contents/ui/MessageBoard.qml:32 0608 #, kde-format 0609 msgid "Proceed" 0610 msgstr "Fortfahren" 0611 0612 #: contents/ui/MessageBoard.qml:58 0613 #, kde-format 0614 msgid "Open folder" 0615 msgstr "Ordner öffnen" 0616 0617 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:31 0618 #, kde-format 0619 msgid "Repeat" 0620 msgstr "Wiederholen" 0621 0622 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:54 0623 #, kde-format 0624 msgid "Every:" 0625 msgstr "Alle:" 0626 0627 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:64 0628 #, kde-format 0629 msgid "year" 0630 msgid_plural "years" 0631 msgstr[0] "Jahr" 0632 msgstr[1] "Jahre" 0633 0634 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:65 0635 #, kde-format 0636 msgid "month" 0637 msgid_plural "months" 0638 msgstr[0] "Monat" 0639 msgstr[1] "Monate" 0640 0641 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:66 0642 #, kde-format 0643 msgid "week" 0644 msgid_plural "weeks" 0645 msgstr[0] "Woche" 0646 msgstr[1] "Wochen" 0647 0648 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:67 0649 #, kde-format 0650 msgid "day" 0651 msgid_plural "days" 0652 msgstr[0] "Tag" 0653 msgstr[1] "Tage" 0654 0655 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:72 0656 #, kde-format 0657 msgid "Stop After:" 0658 msgstr "c" 0659 0660 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:82 0661 #, kde-format 0662 msgid "repeat" 0663 msgid_plural "repeats" 0664 msgstr[0] "Wiederholung" 0665 msgstr[1] "Wiederholungen" 0666 0667 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:82 0668 #, kde-format 0669 msgid "Never stop" 0670 msgstr "Nie anhalten" 0671 0672 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:27 0673 #, kde-format 0674 msgid "New Reminder" 0675 msgstr "Neue Erinnerung" 0676 0677 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:33 0678 #, kde-format 0679 msgid "Time before start" 0680 msgstr "Zeit vor Beginn" 0681 0682 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:46 0683 #, kde-format 0684 msgid "Seconds:" 0685 msgstr "Sekunden:" 0686 0687 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:55 0688 #, kde-format 0689 msgid "Minutes:" 0690 msgstr " Minuten:" 0691 0692 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:65 0693 #, kde-format 0694 msgid "Hours:" 0695 msgstr "Stunden:" 0696 0697 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:74 0698 #, kde-format 0699 msgid "Days:" 0700 msgstr "Tage:" 0701 0702 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:87 contents/ui/TimePickerSheet.qml:40 0703 #, kde-format 0704 msgid "OK" 0705 msgstr "OK" 0706 0707 #: contents/ui/Reminders.qml:57 0708 #, kde-format 0709 msgid "No reminders yet" 0710 msgstr "Noch keine Erinnerungen" 0711 0712 #: contents/ui/SettingsPage.qml:26 0713 #, kde-format 0714 msgid "More Info:" 0715 msgstr "Weitere Informationen:" 0716 0717 #: contents/ui/SettingsPage.qml:28 0718 #, kde-format 0719 msgid "About" 0720 msgstr "Über" 0721 0722 #: contents/ui/SettingsPage.qml:41 0723 #, kde-format 0724 msgid "Calendars:" 0725 msgstr "Kalender:" 0726 0727 #: contents/ui/SettingsPage.qml:42 0728 #, kde-format 0729 msgid "Manage internal calendars" 0730 msgstr "Interne Kalender verwalten" 0731 0732 #: contents/ui/SettingsPage.qml:49 0733 #, kde-format 0734 msgid "Manage Internal Calendars" 0735 msgstr "Interne Kalender verwalten" 0736 0737 #: contents/ui/SettingsPage.qml:58 0738 #, kde-format 0739 msgid "Manage external calendars" 0740 msgstr "Externe Kalender verwalten" 0741 0742 #: contents/ui/SettingsPage.qml:65 0743 #, kde-format 0744 msgid "Manage External Calendars" 0745 msgstr "Externe Kalender verwalten" 0746 0747 #: contents/ui/SettingsPage.qml:79 0748 #, kde-format 0749 msgid "Initial duration (minutes):" 0750 msgstr "Anfängliche Dauer (Minuten):" 0751 0752 #: contents/ui/SettingsPage.qml:89 0753 #, kde-format 0754 msgid "Remind before event (minutes):" 0755 msgstr "Vor Termin erinnern (Minuten):" 0756 0757 #: contents/ui/SettingsPage.qml:98 0758 #, kde-format 0759 msgid "Add reminder to new events:" 0760 msgstr "Erinnerung zu neuen Terminen hinzufügen:" 0761 0762 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:99 0763 #, kde-format 0764 msgid "Due:" 0765 msgstr "Fällig:" 0766 0767 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:107 0768 #, kde-format 0769 msgid "Due Date" 0770 msgstr "Fälligkeitsdatum" 0771 0772 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:135 0773 #, kde-format 0774 msgid "Due Time" 0775 msgstr "Fälligkeitszeit" 0776 0777 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:160 0778 #, kde-format 0779 msgid "All day:" 0780 msgstr "Ganzer Tag:" 0781 0782 #: contents/ui/TodosCardView.qml:37 0783 #, kde-format 0784 msgid "No tasks scheduled for %1" 0785 msgstr "Für %1 sind keine Aufträge geplant" 0786 0787 #: contents/ui/TodosCardView.qml:37 0788 #, kde-format 0789 msgid "No tasks scheduled" 0790 msgstr "Keine Aufträge geplant" 0791 0792 #: contents/ui/TodosCardView.qml:81 0793 #, kde-format 0794 msgid "Task %1 will be deleted" 0795 msgstr "Aufgabe %1 wird gelöscht" 0796 0797 #: contents/ui/WeekPage.qml:22 0798 #, kde-format 0799 msgid "Previous week" 0800 msgstr "Vorherige Woche" 0801 0802 #: contents/ui/WeekPage.qml:29 0803 #, kde-format 0804 msgid "Current Week" 0805 msgstr "Aktuelle Woche" 0806 0807 #: contents/ui/WeekPage.qml:36 0808 #, kde-format 0809 msgid "Next week" 0810 msgstr "Nächste Woche" 0811 0812 #: incidencealarmsmodel.cpp:157 0813 #, kde-format 0814 msgid "days before start" 0815 msgstr "Tage vor Beginn" 0816 0817 #: incidencealarmsmodel.cpp:160 0818 #, kde-format 0819 msgid "seconds before start" 0820 msgstr "Sekunden vor Beginn" 0821 0822 #: incidencealarmsmodel.cpp:202 0823 #, kde-format 0824 msgid "At start time" 0825 msgstr "Zur Startzeit" 0826 0827 #: incidencealarmsmodel.cpp:207 incidencealarmsmodel.cpp:212 0828 #, kde-format 0829 msgid "1 day before start" 0830 msgid_plural "%1 days before start" 0831 msgstr[0] "1 Tag vor Beginn" 0832 msgstr[1] "%1 Tage vor Beginn" 0833 0834 #: incidencealarmsmodel.cpp:216 0835 #, kde-format 0836 msgid "1 hour before start" 0837 msgid_plural "%1 hours before start" 0838 msgstr[0] "1 Stunde vor Beginn" 0839 msgstr[1] "%1 Stunden vor Beginn" 0840 0841 #: incidencealarmsmodel.cpp:220 0842 #, kde-format 0843 msgid "1 minute before start" 0844 msgid_plural "%1 minutes before start" 0845 msgstr[0] "1 Minute vor Beginn" 0846 msgstr[1] "%1 Minuten vor Beginn" 0847 0848 #: incidencealarmsmodel.cpp:223 0849 #, kde-format 0850 msgid "1 second before start" 0851 msgid_plural "%1 seconds before start" 0852 msgstr[0] "1 Sekunde vor Beginn" 0853 msgstr[1] "%1 Sekunden vor Beginn" 0854 0855 #: incidencemodel.cpp:173 0856 #, kde-format 0857 msgid "Event" 0858 msgstr "Termin" 0859 0860 #: incidencemodel.cpp:175 0861 #, kde-format 0862 msgid "Task" 0863 msgstr "Aufgabe" 0864 0865 #: incidencemodel.cpp:492 incidencemodel.cpp:531 incidencemodel.cpp:548 0866 #, kde-format 0867 msgid "all-day" 0868 msgstr "Ganzer Tag" 0869 0870 #: incidencemodel.cpp:523 0871 #, kde-format 0872 msgid "No Due Date" 0873 msgstr "Kein Fälligkeitsdatum" 0874 0875 #: localcalendar.cpp:97 0876 #, kde-format 0877 msgid "A calendar with the same name already exists" 0878 msgstr "Es existiert bereits ein Kalender mit dem gleichen Namen" 0879 0880 #: main.cpp:74 0881 #, kde-format 0882 msgid "Calindori" 0883 msgstr "Calindori" 0884 0885 #: main.cpp:74 0886 #, kde-format 0887 msgctxt "@title" 0888 msgid "Calendar application" 0889 msgstr "Kalender-Anwendung" 0890 0891 #: main.cpp:74 0892 #, kde-format 0893 msgctxt "@info:credit" 0894 msgid "(c) 2018-2022 The Calindori Team" 0895 msgstr "Copyright 2018-2022 Das Calindori-Team" 0896 0897 #: main.cpp:79 0898 #, kde-format 0899 msgctxt "@info:credit" 0900 msgid "Dimitris Kardarakos" 0901 msgstr "Dimitris Kardarakos" 0902 0903 #: main.cpp:79 main.cpp:81 main.cpp:83 0904 #, kde-format 0905 msgctxt "@info:credit" 0906 msgid "Developer" 0907 msgstr "Entwickler" 0908 0909 #: main.cpp:81 0910 #, kde-format 0911 msgctxt "@info:credit" 0912 msgid "Nicolas Fella" 0913 msgstr "Nicolas Fella" 0914 0915 #: main.cpp:83 0916 #, kde-format 0917 msgctxt "@info:credit" 0918 msgid "Devin Lin" 0919 msgstr "Devin Lin" 0920 0921 #: recurrenceperiodmodel.cpp:114 0922 #, kde-format 0923 msgid "Do not repeat" 0924 msgstr "Nicht wiederholen" 0925 0926 #: recurrenceperiodmodel.cpp:118 0927 #, kde-format 0928 msgid "Yearly" 0929 msgstr "Jährlich" 0930 0931 #: recurrenceperiodmodel.cpp:121 0932 #, kde-format 0933 msgid "Monthly" 0934 msgstr "Monatlich" 0935 0936 #: recurrenceperiodmodel.cpp:123 0937 #, kde-format 0938 msgid "Weekly" 0939 msgstr "Wöchentlich" 0940 0941 #: recurrenceperiodmodel.cpp:125 0942 #, kde-format 0943 msgid "Daily" 0944 msgstr "Täglich" 0945 0946 #: recurrenceperiodmodel.cpp:133 0947 #, kde-format 0948 msgid "Every year" 0949 msgid_plural "Every %1 years" 0950 msgstr[0] "Jedes Jahr" 0951 msgstr[1] "Alle %1 Jahre" 0952 0953 #: recurrenceperiodmodel.cpp:134 0954 #, kde-format 0955 msgid "Every month" 0956 msgid_plural "Every %1 months" 0957 msgstr[0] "Jeden Monat" 0958 msgstr[1] "Alle %1 Monate" 0959 0960 #: recurrenceperiodmodel.cpp:135 0961 #, kde-format 0962 msgid "Every week" 0963 msgid_plural "Every %1 weeks" 0964 msgstr[0] "Jede Woche" 0965 msgstr[1] "Alle %1 Wochen" 0966 0967 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136 0968 #, kde-format 0969 msgid "Every day" 0970 msgid_plural "Every %1 days" 0971 msgstr[0] "Jeden Tag" 0972 msgstr[1] "Alle %1 Tage" 0973 0974 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136 0975 #, kde-format 0976 msgid "Never" 0977 msgstr "Niemals" 0978 0979 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136 0980 #, kde-format 0981 msgid "; once" 0982 msgid_plural "; %1 times" 0983 msgstr[0] "; 1 Mal" 0984 msgstr[1] "; %1 Mal" 0985 0986 #~ msgid "Import" 0987 #~ msgstr "Importieren" 0988 0989 #~ msgid "Export" 0990 #~ msgstr "Exportieren" 0991 0992 #~ msgid "Day" 0993 #~ msgstr "Tag" 0994 0995 #~ msgid "Week" 0996 #~ msgstr "Woche" 0997 0998 #~ msgid "All Tasks" 0999 #~ msgstr "Alle Aufgaben" 1000 1001 #~ msgid "All Events" 1002 #~ msgstr "Alle Termine" 1003 1004 #~ msgid "Local" 1005 #~ msgstr "Lokal" 1006 1007 #~ msgid "External" 1008 #~ msgstr "Extern" 1009 1010 #~ msgid "Yes" 1011 #~ msgstr "Ja" 1012 1013 #~ msgid "No" 1014 #~ msgstr "Nein" 1015 1016 #~ msgctxt "@info:credit" 1017 #~ msgid "Maintainer and Developer" 1018 #~ msgstr "Betreuer und Entwickler" 1019 1020 #~ msgid "New event" 1021 #~ msgstr "Neuer Termin" 1022 1023 #~ msgid "New task" 1024 #~ msgstr "Neue Aufgabe" 1025 1026 #~ msgid "New Event" 1027 #~ msgstr "Neuer Termin" 1028 1029 #~ msgid "New Task" 1030 #~ msgstr "Neue Aufgabe" 1031 1032 #, fuzzy 1033 #~| msgid "Start Date" 1034 #~ msgid "No Start Date" 1035 #~ msgstr "Startdatum" 1036 1037 #, fuzzy 1038 #~| msgid "End Date" 1039 #~ msgid "No End Date" 1040 #~ msgstr "Enddatum" 1041 1042 #~ msgid "%1 month" 1043 #~ msgid_plural "%1 months" 1044 #~ msgstr[0] "%1 Monat" 1045 #~ msgstr[1] "%1 Monate" 1046 1047 #~ msgid "%1 day" 1048 #~ msgid_plural "%1 days" 1049 #~ msgstr[0] "%1 Tag" 1050 #~ msgstr[1] "%1 Tage" 1051 1052 #~ msgid "%1 repeat" 1053 #~ msgid_plural "%1 repeats" 1054 #~ msgstr[0] "%1 Wiederholung" 1055 #~ msgstr[1] "%1 Wiederholungen" 1056 1057 #~ msgid "Active:" 1058 #~ msgstr "Aktiv:" 1059 1060 #~ msgid "Add Event" 1061 #~ msgstr "Termin hinzufügen" 1062 1063 #~ msgid "Add Task" 1064 #~ msgstr "Aufgabe hinzufügen" 1065 1066 #, fuzzy 1067 #~| msgid "%1 event" 1068 #~| msgid_plural "%1 events" 1069 #~ msgid "1 event" 1070 #~ msgid_plural "%1 events" 1071 #~ msgstr[0] "%1 Termin" 1072 #~ msgstr[1] "%1 Termine" 1073 1074 #, fuzzy 1075 #~| msgid "%1 task" 1076 #~| msgid_plural "%1 tasks" 1077 #~ msgid "1 task" 1078 #~ msgid_plural "%1 tasks" 1079 #~ msgstr[0] "%1 Aufgabe" 1080 #~ msgstr[1] "%1 Aufgaben" 1081 1082 #~ msgid "1 day" 1083 #~ msgid_plural "%1 days" 1084 #~ msgstr[0] "1 Tag" 1085 #~ msgstr[1] "%1 Tage" 1086 1087 #~ msgid "1 hour" 1088 #~ msgid_plural "%1 hours" 1089 #~ msgstr[0] "1 Stunde" 1090 #~ msgstr[1] "%1 Stunden" 1091 1092 #~ msgid "1 minute" 1093 #~ msgid_plural "%1 minutes" 1094 #~ msgstr[0] "1 Minute" 1095 #~ msgstr[1] "%1 Minuten" 1096 1097 #~ msgid "1 second" 1098 #~ msgid_plural "%1 seconds" 1099 #~ msgstr[0] "1 Sekunde" 1100 #~ msgstr[1] "%1 Sekunden" 1101 1102 #~ msgid "before start" 1103 #~ msgstr "Vor Beginn" 1104 1105 #~ msgid "Calendar Management" 1106 #~ msgstr "Kalenderverwaltung" 1107 1108 #~ msgid "Calendar not imported. %1" 1109 #~ msgstr "Der Kalender wurde nicht importiert. %1" 1110 1111 #~ msgid "The calendar file cannot be saved" 1112 #~ msgstr "Die Kalenderdatei kann nicht gespeichert werden" 1113 1114 #~ msgid "Available Calendars" 1115 #~ msgstr "Verfügbare Kalender" 1116 1117 #~ msgid "Select a file" 1118 #~ msgstr "Datei auswählen" 1119 1120 #, fuzzy 1121 #~| msgid "All day" 1122 #~ msgid "(all day)" 1123 #~ msgstr "Ganzer Tag" 1124 1125 #~ msgid "Previous month" 1126 #~ msgstr "Vorheriger Monat" 1127 1128 #~ msgid "Next month" 1129 #~ msgstr "Nächster Monat" 1130 1131 #~ msgid "Add event" 1132 #~ msgstr "Termin hinzufügen" 1133 1134 #~ msgid "Edit event" 1135 #~ msgstr "Termin bearbeiten" 1136 1137 #~ msgid "Add task" 1138 #~ msgstr "Aufgabe hinzufügen" 1139 1140 #, fuzzy 1141 #~| msgid "At start time" 1142 #~ msgid "No start date" 1143 #~ msgstr "Zur Startzeit" 1144 1145 #~ msgid "Start time:" 1146 #~ msgstr "Startzeit:" 1147 1148 #~ msgid "Info" 1149 #~ msgstr "Info" 1150 1151 #~ msgid "Show" 1152 #~ msgstr "Anzeigen" 1153 1154 #~ msgid "Tasks (%1)" 1155 #~ msgstr "Aufgaben (%1)" 1156 1157 #, fuzzy 1158 #~| msgid "Events" 1159 #~ msgid "Events (%1)" 1160 #~ msgstr "Termine" 1161 1162 #~ msgid "The active calendar cannot be deleted" 1163 #~ msgstr "Der aktive Kalender kann nicht gelöscht werden" 1164 1165 #~ msgid "Start date cannot be changed" 1166 #~ msgstr "Das Startdatum kann nicht geändert werden" 1167 1168 #~ msgid "Please save or cancel this task" 1169 #~ msgstr "Bitte speichern Sie diese Aufgabe oder brechen Sie ab"