Warning, /plasma-mobile/calindori/po/de/calindori.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the calindori package.
0003 # Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2019, 2020, 2021.
0004 # Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2020, 2022.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: calindori\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2022-03-06 15:45+0100\n"
0012 "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
0013 "Language-Team: German <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0014 "Language: de\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 21.12.2\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Deutsches KDE-Übersetzerteam"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "kde-i18n-de@kde.org"
0030 
0031 #: attendeesmodel.cpp:183
0032 #, kde-format
0033 msgid "Accepted"
0034 msgstr "Angenommen"
0035 
0036 #: attendeesmodel.cpp:186 contents/ui/IncidenceEditor.qml:25
0037 #, kde-format
0038 msgid "Tentative"
0039 msgstr "Vorläufig"
0040 
0041 #: attendeesmodel.cpp:189
0042 #, kde-format
0043 msgid "Declined"
0044 msgstr "Abgelehnt"
0045 
0046 #: attendeesmodel.cpp:192
0047 #, kde-format
0048 msgid "Delegated"
0049 msgstr "Delegiert"
0050 
0051 #: attendeesmodel.cpp:195
0052 #, kde-format
0053 msgid "Not responded yet"
0054 msgstr "Noch keine Antwort"
0055 
0056 #: calendarcontroller.cpp:47
0057 #, kde-format
0058 msgid "The url or file given does not contain valid calendar data"
0059 msgstr "Die Adresse (URL) oder Datei enthält keine gültigen Kalenderdaten"
0060 
0061 #: calendarcontroller.cpp:56
0062 #, kde-format
0063 msgid "The url or file given does not contain any event or task"
0064 msgstr "Die Adresse (URL) oder Datei enthält keinen Termin oder Aufgabe"
0065 
0066 #: calendarcontroller.cpp:63
0067 #, kde-format
0068 msgid "1 event will be added"
0069 msgid_plural "%1 events will be added"
0070 msgstr[0] "1 Termin wird hinzugefügt"
0071 msgstr[1] "%1 Termine werden hinzugefügt"
0072 
0073 #: calendarcontroller.cpp:65
0074 #, kde-format
0075 msgid "1 task will be added"
0076 msgid_plural "%1 tasks will be added"
0077 msgstr[0] "1 Aufgabe wird hinzugefügt"
0078 msgstr[1] "%1 Aufgaben werden hinzugefügt"
0079 
0080 #: calendarcontroller.cpp:68
0081 #, kde-format
0082 msgid "%1 incidences will be added"
0083 msgstr "%1 Ereignisse werden hinzugefügt"
0084 
0085 #: calendarcontroller.cpp:132
0086 #, kde-format
0087 msgid "Import completed successfully"
0088 msgstr "Import erfolgreich abgeschlossen"
0089 
0090 #: calendarcontroller.cpp:134
0091 #, kde-format
0092 msgid "An error has occurred during import"
0093 msgstr "Beim Importieren ist ein Fehler aufgetreten"
0094 
0095 #: calendarcontroller.cpp:312
0096 #, kde-format
0097 msgid "In case of all day events, start date and end date should be equal"
0098 msgstr "Bei ganztägigen Terminen sollten Startdatum und Enddatum gleich sein"
0099 
0100 #: calendarcontroller.cpp:322
0101 #, kde-format
0102 msgid "End date time should be equal to or greater than the start date time"
0103 msgstr "Der Endzeitpunkt muss später oder gleich dem Startzeitpunkt sein"
0104 
0105 #: calendarcontroller.cpp:334
0106 #, kde-format
0107 msgid "Daily events should not span multiple days"
0108 msgstr "Tagestermine sollten nicht über mehrere Tage gehen"
0109 
0110 #: calendarcontroller.cpp:454
0111 #, kde-format
0112 msgid "In case of all day tasks, start date and due date should be equal"
0113 msgstr ""
0114 "Bei ganztägigen Aufgaben sollten Startdatum und Fälligkeitsdatum gleich sein"
0115 
0116 #: calendarcontroller.cpp:461
0117 #, kde-format
0118 msgid "Due date time should be equal to or greater than the start date time"
0119 msgstr ""
0120 "Die Uhrzeit des Fälligkeitsdatums sollte gleich oder größer als die Uhrzeit "
0121 "des Startdatums sein"
0122 
0123 #: calendarcontroller.cpp:484
0124 #, kde-format
0125 msgid "Cannot read calendar. Export failed."
0126 msgstr "Der Kalender kann nicht gelesen werden. Der Export ist fehlgeschlagen."
0127 
0128 #: calendarcontroller.cpp:494
0129 #, kde-format
0130 msgid "Cannot load calendar. Export failed."
0131 msgstr "Der Kalender kann nicht geladen werden. Der Export ist fehlgeschlagen."
0132 
0133 #: calendarcontroller.cpp:509
0134 #, kde-format
0135 msgid "Cannot save calendar file. Export failed."
0136 msgstr ""
0137 "Die Kalenderdatei kann nicht gespeichert werden. Der Export ist "
0138 "fehlgeschlagen."
0139 
0140 #: calendarcontroller.cpp:516
0141 #, kde-format
0142 msgid "Export completed successfully"
0143 msgstr "Export erfolgreich abgeschlossen"
0144 
0145 #: calindoriconfig.cpp:78
0146 #, kde-format
0147 msgid "Calendar name contains invalid characters"
0148 msgstr "Der Kalendername enthält ungültige Zeichen"
0149 
0150 #: calindoriconfig.cpp:99
0151 #, kde-format
0152 msgid "Calendar already exists"
0153 msgstr "Der Kalender existiert bereits"
0154 
0155 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:52 contents/ui/AttendeePicker.qml:53
0156 #, kde-format
0157 msgid "No contacts found"
0158 msgstr "Keine Kontakte gefunden"
0159 
0160 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:109 contents/ui/AttendeePicker.qml:110
0161 #: contents/ui/Attendees.qml:20 contents/ui/CalendarEditor.qml:156
0162 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:23 contents/ui/Reminders.qml:19
0163 #, kde-format
0164 msgid "Add"
0165 msgstr "Hinzufügen"
0166 
0167 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:121 contents/ui/AttendeePicker.qml:122
0168 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:108 contents/ui/EventEditorPage.qml:216
0169 #: contents/ui/EventsCardView.qml:96 contents/ui/IncidencePage.qml:82
0170 #: contents/ui/MessageBoard.qml:48 contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:102
0171 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:95 contents/ui/TimePickerSheet.qml:48
0172 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:205 contents/ui/TodosCardView.qml:95
0173 #, kde-format
0174 msgid "Cancel"
0175 msgstr "Abbrechen"
0176 
0177 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:22 contents/ui/CalendarEditor.qml:98
0178 #, kde-format
0179 msgid "Email:"
0180 msgstr "E-Mail:"
0181 
0182 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:28 contents/ui/IncidenceEditor.qml:49
0183 #, kde-format
0184 msgid "Status:"
0185 msgstr "Status:"
0186 
0187 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:32
0188 #, kde-format
0189 msgid "Role:"
0190 msgstr "Rolle:"
0191 
0192 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:35
0193 #, kde-format
0194 msgid "Required"
0195 msgstr "Erforderlich"
0196 
0197 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:42
0198 #, kde-format
0199 msgid "Optional"
0200 msgstr "Optional"
0201 
0202 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:49
0203 #, kde-format
0204 msgid "Non-participant"
0205 msgstr "Kein Teilnehmer"
0206 
0207 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:56
0208 #, kde-format
0209 msgid "Chairperson"
0210 msgstr "Moderator"
0211 
0212 #: contents/ui/Attendees.qml:25
0213 #, kde-format
0214 msgid ""
0215 "Attendee management is available only in external calendars that are "
0216 "synchronized online"
0217 msgstr ""
0218 "Die Teilnehmerverwaltung ist nur in externen Kalendern verfügbar, die online "
0219 "abgeglichen sind"
0220 
0221 #: contents/ui/Attendees.qml:31
0222 #, kde-format
0223 msgid "Please set the calendar owner details in the application settings"
0224 msgstr ""
0225 "Bitte stellen Sie die Details für den Eigentümer des Kalenders in den "
0226 "Anwendungseinstellungen ein"
0227 
0228 #: contents/ui/Attendees.qml:114
0229 #, kde-format
0230 msgid "No attendees yet"
0231 msgstr "Noch keine Teilnehmer"
0232 
0233 #: contents/ui/Attendees.qml:151
0234 #, kde-format
0235 msgid "Close"
0236 msgstr "Schließen"
0237 
0238 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:32
0239 #, kde-format
0240 msgid "New calendar"
0241 msgstr "Neuer Kalender"
0242 
0243 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:71 contents/ui/IncidenceEditor.qml:34
0244 #, kde-format
0245 msgid "Calendar:"
0246 msgstr "Kalender:"
0247 
0248 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:80
0249 #, kde-format
0250 msgid "File:"
0251 msgstr "Datei:"
0252 
0253 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:85
0254 #, kde-format
0255 msgid "Owner"
0256 msgstr "Eigentümer"
0257 
0258 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:92
0259 #, kde-format
0260 msgid "Name:"
0261 msgstr "Name:"
0262 
0263 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:119 contents/ui/EventEditorPage.qml:224
0264 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:93 contents/ui/TodoEditorPage.qml:215
0265 #, kde-format
0266 msgid "Save"
0267 msgstr "Speichern"
0268 
0269 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:48 contents/ui/DayPage.qml:28
0270 #, kde-format
0271 msgid "Today"
0272 msgstr "Heute"
0273 
0274 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:56
0275 #, kde-format
0276 msgid "Previous"
0277 msgstr "Zurück"
0278 
0279 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:63
0280 #, kde-format
0281 msgid "Next"
0282 msgstr "Weiter"
0283 
0284 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:70 contents/ui/IncidenceListView.qml:32
0285 #: contents/ui/TodosCardView.qml:19
0286 #, kde-format
0287 msgid "Tasks"
0288 msgstr "Aufgaben"
0289 
0290 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:81 contents/ui/EventsCardView.qml:19
0291 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:32 contents/ui/SettingsPage.qml:75
0292 #, kde-format
0293 msgid "Events"
0294 msgstr "Termine"
0295 
0296 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:54
0297 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:64
0298 #, kde-format
0299 msgid "Calendar"
0300 msgstr "Kalender"
0301 
0302 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:81
0303 #, kde-format
0304 msgid "Month View"
0305 msgstr "Monatsansicht"
0306 
0307 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:104
0308 #, kde-format
0309 msgid "Week View"
0310 msgstr "Wochenansicht"
0311 
0312 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:127
0313 #, kde-format
0314 msgid "Day View"
0315 msgstr "Tagesansicht"
0316 
0317 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:150
0318 #, kde-format
0319 msgid "Tasks List"
0320 msgstr "Aufgabenliste"
0321 
0322 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:172
0323 #, kde-format
0324 msgid "Events List"
0325 msgstr "Terminliste"
0326 
0327 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:198
0328 #, kde-format
0329 msgid "Calendars"
0330 msgstr "Kalender"
0331 
0332 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:229
0333 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:76
0334 #, kde-format
0335 msgid "Calendar %1 has been activated"
0336 msgstr "Der Kalender „%1“ wurde aktiviert"
0337 
0338 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:247 contents/ui/SettingsPage.qml:19
0339 #, kde-format
0340 msgid "Settings"
0341 msgstr "Einstellungen"
0342 
0343 #: contents/ui/DayPage.qml:21
0344 #, kde-format
0345 msgid "Previous day"
0346 msgstr "Vorheriger Tag"
0347 
0348 #: contents/ui/DayPage.qml:35
0349 #, kde-format
0350 msgid "Next day"
0351 msgstr "Nächster Tag"
0352 
0353 #: contents/ui/DayView.qml:108 contents/ui/EventEditorPage.qml:46
0354 #: contents/ui/EventsCardView.qml:29 contents/ui/IncidenceListView.qml:40
0355 #: contents/ui/WeekView.qml:156
0356 #, kde-format
0357 msgid "Create Event"
0358 msgstr "Termin erstellen"
0359 
0360 #: contents/ui/DayView.qml:122 contents/ui/IncidenceListView.qml:40
0361 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:35 contents/ui/TodosCardView.qml:28
0362 #: contents/ui/WeekView.qml:163
0363 #, kde-format
0364 msgid "Create Task"
0365 msgstr "Aufgabe erstellen"
0366 
0367 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:61 contents/ui/TodoEditorPage.qml:51
0368 #, kde-format
0369 msgid "Summary:"
0370 msgstr "Zusammenfassung:"
0371 
0372 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:66 contents/ui/TodoEditorPage.qml:55
0373 #, kde-format
0374 msgid "Start:"
0375 msgstr "Start:"
0376 
0377 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:72 contents/ui/TodoEditorPage.qml:64
0378 #, kde-format
0379 msgid "Start Date"
0380 msgstr "Startdatum"
0381 
0382 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:80 contents/ui/TodoEditorPage.qml:75
0383 #, kde-format
0384 msgid "Start Time"
0385 msgstr "Startzeit"
0386 
0387 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:93
0388 #, kde-format
0389 msgid "End:"
0390 msgstr "Ende:"
0391 
0392 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:100
0393 #, kde-format
0394 msgid "End Date"
0395 msgstr "Enddatum"
0396 
0397 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:123
0398 #, kde-format
0399 msgid "End Time"
0400 msgstr "Endzeitpunkt"
0401 
0402 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:139 contents/ui/IncidenceListView.qml:87
0403 #, kde-format
0404 msgid "All day"
0405 msgstr "Ganzer Tag"
0406 
0407 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:156
0408 #, kde-format
0409 msgid "Repeat:"
0410 msgstr "Wiederholung:"
0411 
0412 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:175 contents/ui/TodoEditorPage.qml:174
0413 #, kde-format
0414 msgid "Details"
0415 msgstr "Details"
0416 
0417 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:179 contents/ui/TodoEditorPage.qml:178
0418 #, kde-format
0419 msgid "Reminders"
0420 msgstr "Erinnerungen"
0421 
0422 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:183
0423 #, kde-format
0424 msgid "Attendees"
0425 msgstr "Teilnehmer"
0426 
0427 #: contents/ui/EventsCardView.qml:38
0428 #, kde-format
0429 msgid "No events scheduled for %1"
0430 msgstr "Für %1 sind keine Termine geplant"
0431 
0432 #: contents/ui/EventsCardView.qml:38
0433 #, kde-format
0434 msgid "No events scheduled"
0435 msgstr "Keine Termine geplant"
0436 
0437 #: contents/ui/EventsCardView.qml:56 contents/ui/EventsCardView.qml:87
0438 #: contents/ui/IncidencePage.qml:43 contents/ui/IncidencePage.qml:65
0439 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:81 contents/ui/TodosCardView.qml:55
0440 #: contents/ui/TodosCardView.qml:86
0441 #, kde-format
0442 msgid "Delete"
0443 msgstr "Löschen"
0444 
0445 #: contents/ui/EventsCardView.qml:67 contents/ui/IncidencePage.qml:51
0446 #: contents/ui/TodosCardView.qml:66
0447 #, kde-format
0448 msgid "Edit"
0449 msgstr "Bearbeiten"
0450 
0451 #: contents/ui/EventsCardView.qml:82
0452 #, kde-format
0453 msgid "Event %1 will be deleted"
0454 msgstr "Termin %1 wird gelöscht"
0455 
0456 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:23
0457 #, kde-format
0458 msgid "Canceled"
0459 msgstr "Abgebrochen"
0460 
0461 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:24
0462 #, kde-format
0463 msgid "Confirmed"
0464 msgstr "Bestätigt"
0465 
0466 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:62
0467 #, kde-format
0468 msgid "Location:"
0469 msgstr "Ort:"
0470 
0471 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:71
0472 #, kde-format
0473 msgid "Description:"
0474 msgstr "Beschreibung:"
0475 
0476 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:78
0477 #, kde-format
0478 msgid "Completed:"
0479 msgstr "Abgeschlossen:"
0480 
0481 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:53
0482 #, kde-format
0483 msgid "Show Completed"
0484 msgstr "Abgeschlossene anzeigen"
0485 
0486 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:53
0487 #, kde-format
0488 msgid "Hide Completed"
0489 msgstr "Abgeschlossene ausblenden"
0490 
0491 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:63
0492 #, kde-format
0493 msgid "Nothing scheduled for %1"
0494 msgstr "Für %1 ist nichts geplant"
0495 
0496 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:63
0497 #, kde-format
0498 msgid "Nothing scheduled"
0499 msgstr "Keine Aufträge geplant"
0500 
0501 #: contents/ui/IncidencePage.qml:61
0502 #, kde-format
0503 msgid "%1 will be deleted"
0504 msgstr "%1 wird gelöscht"
0505 
0506 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:48
0507 #, kde-format
0508 msgid "%1 task"
0509 msgid_plural "%1 tasks"
0510 msgstr[0] "%1 Aufgabe"
0511 msgstr[1] "%1 Aufgaben"
0512 
0513 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:50
0514 #, kde-format
0515 msgid "%1 event"
0516 msgid_plural "%1 events"
0517 msgstr[0] "%1 Termin"
0518 msgstr[1] "%1 Termine"
0519 
0520 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:100
0521 #, kde-format
0522 msgid "AM"
0523 msgstr "AM"
0524 
0525 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:107
0526 #, kde-format
0527 msgid "PM"
0528 msgstr "PM"
0529 
0530 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:23
0531 #, kde-format
0532 msgid "Create"
0533 msgstr "Erstellen"
0534 
0535 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:41
0536 #, kde-format
0537 msgid "No external calendars found"
0538 msgstr "Keine externen Kalender gefunden"
0539 
0540 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:42
0541 #, kde-format
0542 msgid "No calendars found"
0543 msgstr "Keine Kalender gefunden"
0544 
0545 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:43
0546 #, kde-format
0547 msgid "Import an existing calendar file."
0548 msgstr "Eine bestehende Kalenderdatei importieren."
0549 
0550 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:44
0551 #, kde-format
0552 msgid "Add a new calendar."
0553 msgstr "Einen neuen Kalender hinzufügen."
0554 
0555 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:65
0556 #, kde-format
0557 msgid "Modify "
0558 msgstr "Ändern "
0559 
0560 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:68
0561 #, kde-format
0562 msgid "Activate"
0563 msgstr "Aktivieren"
0564 
0565 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:87
0566 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:102
0567 #, kde-format
0568 msgid "Calendar must not be active when being deleted."
0569 msgstr "Sie können einen aktiven Kalender nicht löschen."
0570 
0571 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:96
0572 #, kde-format
0573 msgid "Remove"
0574 msgstr "Entfernen"
0575 
0576 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:110
0577 #, kde-format
0578 msgid "Edit details"
0579 msgstr "Detail bearbeiten"
0580 
0581 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:119
0582 #, kde-format
0583 msgid "Import calendar file"
0584 msgstr "Kalenderdatei importieren"
0585 
0586 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:129
0587 #, kde-format
0588 msgid "Export calendar to file"
0589 msgstr "Kalender in Datei exportieren"
0590 
0591 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:153
0592 #, kde-format
0593 msgid "Confirm"
0594 msgstr "Bestätigen"
0595 
0596 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:154
0597 #, kde-format
0598 msgid ""
0599 "All data included in this calendar will be deleted. Proceed with deletion?"
0600 msgstr "Alle Daten in diesem Kalender werden gelöscht. Möchten Sie fortfahren?"
0601 
0602 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:230
0603 #, kde-format
0604 msgid "Modify"
0605 msgstr "Ändern"
0606 
0607 #: contents/ui/MessageBoard.qml:32
0608 #, kde-format
0609 msgid "Proceed"
0610 msgstr "Fortfahren"
0611 
0612 #: contents/ui/MessageBoard.qml:58
0613 #, kde-format
0614 msgid "Open folder"
0615 msgstr "Ordner öffnen"
0616 
0617 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:31
0618 #, kde-format
0619 msgid "Repeat"
0620 msgstr "Wiederholen"
0621 
0622 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:54
0623 #, kde-format
0624 msgid "Every:"
0625 msgstr "Alle:"
0626 
0627 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:64
0628 #, kde-format
0629 msgid "year"
0630 msgid_plural "years"
0631 msgstr[0] "Jahr"
0632 msgstr[1] "Jahre"
0633 
0634 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:65
0635 #, kde-format
0636 msgid "month"
0637 msgid_plural "months"
0638 msgstr[0] "Monat"
0639 msgstr[1] "Monate"
0640 
0641 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:66
0642 #, kde-format
0643 msgid "week"
0644 msgid_plural "weeks"
0645 msgstr[0] "Woche"
0646 msgstr[1] "Wochen"
0647 
0648 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:67
0649 #, kde-format
0650 msgid "day"
0651 msgid_plural "days"
0652 msgstr[0] "Tag"
0653 msgstr[1] "Tage"
0654 
0655 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:72
0656 #, kde-format
0657 msgid "Stop After:"
0658 msgstr "c"
0659 
0660 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:82
0661 #, kde-format
0662 msgid "repeat"
0663 msgid_plural "repeats"
0664 msgstr[0] "Wiederholung"
0665 msgstr[1] "Wiederholungen"
0666 
0667 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:82
0668 #, kde-format
0669 msgid "Never stop"
0670 msgstr "Nie anhalten"
0671 
0672 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:27
0673 #, kde-format
0674 msgid "New Reminder"
0675 msgstr "Neue Erinnerung"
0676 
0677 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:33
0678 #, kde-format
0679 msgid "Time before start"
0680 msgstr "Zeit vor Beginn"
0681 
0682 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:46
0683 #, kde-format
0684 msgid "Seconds:"
0685 msgstr "Sekunden:"
0686 
0687 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:55
0688 #, kde-format
0689 msgid "Minutes:"
0690 msgstr " Minuten:"
0691 
0692 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:65
0693 #, kde-format
0694 msgid "Hours:"
0695 msgstr "Stunden:"
0696 
0697 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:74
0698 #, kde-format
0699 msgid "Days:"
0700 msgstr "Tage:"
0701 
0702 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:87 contents/ui/TimePickerSheet.qml:40
0703 #, kde-format
0704 msgid "OK"
0705 msgstr "OK"
0706 
0707 #: contents/ui/Reminders.qml:57
0708 #, kde-format
0709 msgid "No reminders yet"
0710 msgstr "Noch keine Erinnerungen"
0711 
0712 #: contents/ui/SettingsPage.qml:26
0713 #, kde-format
0714 msgid "More Info:"
0715 msgstr "Weitere Informationen:"
0716 
0717 #: contents/ui/SettingsPage.qml:28
0718 #, kde-format
0719 msgid "About"
0720 msgstr "Über"
0721 
0722 #: contents/ui/SettingsPage.qml:41
0723 #, kde-format
0724 msgid "Calendars:"
0725 msgstr "Kalender:"
0726 
0727 #: contents/ui/SettingsPage.qml:42
0728 #, kde-format
0729 msgid "Manage internal calendars"
0730 msgstr "Interne Kalender verwalten"
0731 
0732 #: contents/ui/SettingsPage.qml:49
0733 #, kde-format
0734 msgid "Manage Internal Calendars"
0735 msgstr "Interne Kalender verwalten"
0736 
0737 #: contents/ui/SettingsPage.qml:58
0738 #, kde-format
0739 msgid "Manage external calendars"
0740 msgstr "Externe Kalender verwalten"
0741 
0742 #: contents/ui/SettingsPage.qml:65
0743 #, kde-format
0744 msgid "Manage External Calendars"
0745 msgstr "Externe Kalender verwalten"
0746 
0747 #: contents/ui/SettingsPage.qml:79
0748 #, kde-format
0749 msgid "Initial duration (minutes):"
0750 msgstr "Anfängliche Dauer (Minuten):"
0751 
0752 #: contents/ui/SettingsPage.qml:89
0753 #, kde-format
0754 msgid "Remind before event (minutes):"
0755 msgstr "Vor Termin erinnern (Minuten):"
0756 
0757 #: contents/ui/SettingsPage.qml:98
0758 #, kde-format
0759 msgid "Add reminder to new events:"
0760 msgstr "Erinnerung zu neuen Terminen hinzufügen:"
0761 
0762 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:99
0763 #, kde-format
0764 msgid "Due:"
0765 msgstr "Fällig:"
0766 
0767 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:107
0768 #, kde-format
0769 msgid "Due Date"
0770 msgstr "Fälligkeitsdatum"
0771 
0772 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:135
0773 #, kde-format
0774 msgid "Due Time"
0775 msgstr "Fälligkeitszeit"
0776 
0777 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:160
0778 #, kde-format
0779 msgid "All day:"
0780 msgstr "Ganzer Tag:"
0781 
0782 #: contents/ui/TodosCardView.qml:37
0783 #, kde-format
0784 msgid "No tasks scheduled for %1"
0785 msgstr "Für %1 sind keine Aufträge geplant"
0786 
0787 #: contents/ui/TodosCardView.qml:37
0788 #, kde-format
0789 msgid "No tasks scheduled"
0790 msgstr "Keine Aufträge geplant"
0791 
0792 #: contents/ui/TodosCardView.qml:81
0793 #, kde-format
0794 msgid "Task %1 will be deleted"
0795 msgstr "Aufgabe %1 wird gelöscht"
0796 
0797 #: contents/ui/WeekPage.qml:22
0798 #, kde-format
0799 msgid "Previous week"
0800 msgstr "Vorherige Woche"
0801 
0802 #: contents/ui/WeekPage.qml:29
0803 #, kde-format
0804 msgid "Current Week"
0805 msgstr "Aktuelle Woche"
0806 
0807 #: contents/ui/WeekPage.qml:36
0808 #, kde-format
0809 msgid "Next week"
0810 msgstr "Nächste Woche"
0811 
0812 #: incidencealarmsmodel.cpp:157
0813 #, kde-format
0814 msgid "days before start"
0815 msgstr "Tage vor Beginn"
0816 
0817 #: incidencealarmsmodel.cpp:160
0818 #, kde-format
0819 msgid "seconds before start"
0820 msgstr "Sekunden vor Beginn"
0821 
0822 #: incidencealarmsmodel.cpp:202
0823 #, kde-format
0824 msgid "At start time"
0825 msgstr "Zur Startzeit"
0826 
0827 #: incidencealarmsmodel.cpp:207 incidencealarmsmodel.cpp:212
0828 #, kde-format
0829 msgid "1 day before start"
0830 msgid_plural "%1 days before start"
0831 msgstr[0] "1 Tag vor Beginn"
0832 msgstr[1] "%1 Tage vor Beginn"
0833 
0834 #: incidencealarmsmodel.cpp:216
0835 #, kde-format
0836 msgid "1 hour before start"
0837 msgid_plural "%1 hours before start"
0838 msgstr[0] "1 Stunde vor Beginn"
0839 msgstr[1] "%1 Stunden vor Beginn"
0840 
0841 #: incidencealarmsmodel.cpp:220
0842 #, kde-format
0843 msgid "1 minute before start"
0844 msgid_plural "%1 minutes before start"
0845 msgstr[0] "1 Minute vor Beginn"
0846 msgstr[1] "%1 Minuten vor Beginn"
0847 
0848 #: incidencealarmsmodel.cpp:223
0849 #, kde-format
0850 msgid "1 second before start"
0851 msgid_plural "%1 seconds before start"
0852 msgstr[0] "1 Sekunde vor Beginn"
0853 msgstr[1] "%1 Sekunden vor Beginn"
0854 
0855 #: incidencemodel.cpp:173
0856 #, kde-format
0857 msgid "Event"
0858 msgstr "Termin"
0859 
0860 #: incidencemodel.cpp:175
0861 #, kde-format
0862 msgid "Task"
0863 msgstr "Aufgabe"
0864 
0865 #: incidencemodel.cpp:492 incidencemodel.cpp:531 incidencemodel.cpp:548
0866 #, kde-format
0867 msgid "all-day"
0868 msgstr "Ganzer Tag"
0869 
0870 #: incidencemodel.cpp:523
0871 #, kde-format
0872 msgid "No Due Date"
0873 msgstr "Kein Fälligkeitsdatum"
0874 
0875 #: localcalendar.cpp:97
0876 #, kde-format
0877 msgid "A calendar with the same name already exists"
0878 msgstr "Es existiert bereits ein Kalender mit dem gleichen Namen"
0879 
0880 #: main.cpp:74
0881 #, kde-format
0882 msgid "Calindori"
0883 msgstr "Calindori"
0884 
0885 #: main.cpp:74
0886 #, kde-format
0887 msgctxt "@title"
0888 msgid "Calendar application"
0889 msgstr "Kalender-Anwendung"
0890 
0891 #: main.cpp:74
0892 #, kde-format
0893 msgctxt "@info:credit"
0894 msgid "(c) 2018-2022 The Calindori Team"
0895 msgstr "Copyright 2018-2022 Das Calindori-Team"
0896 
0897 #: main.cpp:79
0898 #, kde-format
0899 msgctxt "@info:credit"
0900 msgid "Dimitris Kardarakos"
0901 msgstr "Dimitris Kardarakos"
0902 
0903 #: main.cpp:79 main.cpp:81 main.cpp:83
0904 #, kde-format
0905 msgctxt "@info:credit"
0906 msgid "Developer"
0907 msgstr "Entwickler"
0908 
0909 #: main.cpp:81
0910 #, kde-format
0911 msgctxt "@info:credit"
0912 msgid "Nicolas Fella"
0913 msgstr "Nicolas Fella"
0914 
0915 #: main.cpp:83
0916 #, kde-format
0917 msgctxt "@info:credit"
0918 msgid "Devin Lin"
0919 msgstr "Devin Lin"
0920 
0921 #: recurrenceperiodmodel.cpp:114
0922 #, kde-format
0923 msgid "Do not repeat"
0924 msgstr "Nicht wiederholen"
0925 
0926 #: recurrenceperiodmodel.cpp:118
0927 #, kde-format
0928 msgid "Yearly"
0929 msgstr "Jährlich"
0930 
0931 #: recurrenceperiodmodel.cpp:121
0932 #, kde-format
0933 msgid "Monthly"
0934 msgstr "Monatlich"
0935 
0936 #: recurrenceperiodmodel.cpp:123
0937 #, kde-format
0938 msgid "Weekly"
0939 msgstr "Wöchentlich"
0940 
0941 #: recurrenceperiodmodel.cpp:125
0942 #, kde-format
0943 msgid "Daily"
0944 msgstr "Täglich"
0945 
0946 #: recurrenceperiodmodel.cpp:133
0947 #, kde-format
0948 msgid "Every year"
0949 msgid_plural "Every %1 years"
0950 msgstr[0] "Jedes Jahr"
0951 msgstr[1] "Alle %1 Jahre"
0952 
0953 #: recurrenceperiodmodel.cpp:134
0954 #, kde-format
0955 msgid "Every month"
0956 msgid_plural "Every %1 months"
0957 msgstr[0] "Jeden Monat"
0958 msgstr[1] "Alle %1 Monate"
0959 
0960 #: recurrenceperiodmodel.cpp:135
0961 #, kde-format
0962 msgid "Every week"
0963 msgid_plural "Every %1 weeks"
0964 msgstr[0] "Jede Woche"
0965 msgstr[1] "Alle %1 Wochen"
0966 
0967 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136
0968 #, kde-format
0969 msgid "Every day"
0970 msgid_plural "Every %1 days"
0971 msgstr[0] "Jeden Tag"
0972 msgstr[1] "Alle %1 Tage"
0973 
0974 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136
0975 #, kde-format
0976 msgid "Never"
0977 msgstr "Niemals"
0978 
0979 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136
0980 #, kde-format
0981 msgid "; once"
0982 msgid_plural "; %1 times"
0983 msgstr[0] "; 1 Mal"
0984 msgstr[1] "; %1 Mal"
0985 
0986 #~ msgid "Import"
0987 #~ msgstr "Importieren"
0988 
0989 #~ msgid "Export"
0990 #~ msgstr "Exportieren"
0991 
0992 #~ msgid "Day"
0993 #~ msgstr "Tag"
0994 
0995 #~ msgid "Week"
0996 #~ msgstr "Woche"
0997 
0998 #~ msgid "All Tasks"
0999 #~ msgstr "Alle Aufgaben"
1000 
1001 #~ msgid "All Events"
1002 #~ msgstr "Alle Termine"
1003 
1004 #~ msgid "Local"
1005 #~ msgstr "Lokal"
1006 
1007 #~ msgid "External"
1008 #~ msgstr "Extern"
1009 
1010 #~ msgid "Yes"
1011 #~ msgstr "Ja"
1012 
1013 #~ msgid "No"
1014 #~ msgstr "Nein"
1015 
1016 #~ msgctxt "@info:credit"
1017 #~ msgid "Maintainer and Developer"
1018 #~ msgstr "Betreuer und Entwickler"
1019 
1020 #~ msgid "New event"
1021 #~ msgstr "Neuer Termin"
1022 
1023 #~ msgid "New task"
1024 #~ msgstr "Neue Aufgabe"
1025 
1026 #~ msgid "New Event"
1027 #~ msgstr "Neuer Termin"
1028 
1029 #~ msgid "New Task"
1030 #~ msgstr "Neue Aufgabe"
1031 
1032 #, fuzzy
1033 #~| msgid "Start Date"
1034 #~ msgid "No Start Date"
1035 #~ msgstr "Startdatum"
1036 
1037 #, fuzzy
1038 #~| msgid "End Date"
1039 #~ msgid "No End Date"
1040 #~ msgstr "Enddatum"
1041 
1042 #~ msgid "%1 month"
1043 #~ msgid_plural "%1 months"
1044 #~ msgstr[0] "%1 Monat"
1045 #~ msgstr[1] "%1 Monate"
1046 
1047 #~ msgid "%1 day"
1048 #~ msgid_plural "%1 days"
1049 #~ msgstr[0] "%1 Tag"
1050 #~ msgstr[1] "%1 Tage"
1051 
1052 #~ msgid "%1 repeat"
1053 #~ msgid_plural "%1 repeats"
1054 #~ msgstr[0] "%1 Wiederholung"
1055 #~ msgstr[1] "%1 Wiederholungen"
1056 
1057 #~ msgid "Active:"
1058 #~ msgstr "Aktiv:"
1059 
1060 #~ msgid "Add Event"
1061 #~ msgstr "Termin hinzufügen"
1062 
1063 #~ msgid "Add Task"
1064 #~ msgstr "Aufgabe hinzufügen"
1065 
1066 #, fuzzy
1067 #~| msgid "%1 event"
1068 #~| msgid_plural "%1 events"
1069 #~ msgid "1 event"
1070 #~ msgid_plural "%1 events"
1071 #~ msgstr[0] "%1 Termin"
1072 #~ msgstr[1] "%1 Termine"
1073 
1074 #, fuzzy
1075 #~| msgid "%1 task"
1076 #~| msgid_plural "%1 tasks"
1077 #~ msgid "1 task"
1078 #~ msgid_plural "%1 tasks"
1079 #~ msgstr[0] "%1 Aufgabe"
1080 #~ msgstr[1] "%1 Aufgaben"
1081 
1082 #~ msgid "1 day"
1083 #~ msgid_plural "%1 days"
1084 #~ msgstr[0] "1 Tag"
1085 #~ msgstr[1] "%1 Tage"
1086 
1087 #~ msgid "1 hour"
1088 #~ msgid_plural "%1 hours"
1089 #~ msgstr[0] "1 Stunde"
1090 #~ msgstr[1] "%1 Stunden"
1091 
1092 #~ msgid "1 minute"
1093 #~ msgid_plural "%1 minutes"
1094 #~ msgstr[0] "1 Minute"
1095 #~ msgstr[1] "%1 Minuten"
1096 
1097 #~ msgid "1 second"
1098 #~ msgid_plural "%1 seconds"
1099 #~ msgstr[0] "1 Sekunde"
1100 #~ msgstr[1] "%1 Sekunden"
1101 
1102 #~ msgid "before start"
1103 #~ msgstr "Vor Beginn"
1104 
1105 #~ msgid "Calendar Management"
1106 #~ msgstr "Kalenderverwaltung"
1107 
1108 #~ msgid "Calendar not imported. %1"
1109 #~ msgstr "Der Kalender wurde nicht importiert. %1"
1110 
1111 #~ msgid "The calendar file cannot be saved"
1112 #~ msgstr "Die Kalenderdatei kann nicht gespeichert werden"
1113 
1114 #~ msgid "Available Calendars"
1115 #~ msgstr "Verfügbare Kalender"
1116 
1117 #~ msgid "Select a file"
1118 #~ msgstr "Datei auswählen"
1119 
1120 #, fuzzy
1121 #~| msgid "All day"
1122 #~ msgid "(all day)"
1123 #~ msgstr "Ganzer Tag"
1124 
1125 #~ msgid "Previous month"
1126 #~ msgstr "Vorheriger Monat"
1127 
1128 #~ msgid "Next month"
1129 #~ msgstr "Nächster Monat"
1130 
1131 #~ msgid "Add event"
1132 #~ msgstr "Termin hinzufügen"
1133 
1134 #~ msgid "Edit event"
1135 #~ msgstr "Termin bearbeiten"
1136 
1137 #~ msgid "Add task"
1138 #~ msgstr "Aufgabe hinzufügen"
1139 
1140 #, fuzzy
1141 #~| msgid "At start time"
1142 #~ msgid "No start date"
1143 #~ msgstr "Zur Startzeit"
1144 
1145 #~ msgid "Start time:"
1146 #~ msgstr "Startzeit:"
1147 
1148 #~ msgid "Info"
1149 #~ msgstr "Info"
1150 
1151 #~ msgid "Show"
1152 #~ msgstr "Anzeigen"
1153 
1154 #~ msgid "Tasks (%1)"
1155 #~ msgstr "Aufgaben (%1)"
1156 
1157 #, fuzzy
1158 #~| msgid "Events"
1159 #~ msgid "Events (%1)"
1160 #~ msgstr "Termine"
1161 
1162 #~ msgid "The active calendar cannot be deleted"
1163 #~ msgstr "Der aktive Kalender kann nicht gelöscht werden"
1164 
1165 #~ msgid "Start date cannot be changed"
1166 #~ msgstr "Das Startdatum kann nicht geändert werden"
1167 
1168 #~ msgid "Please save or cancel this task"
1169 #~ msgstr "Bitte speichern Sie diese Aufgabe oder brechen Sie ab"