Warning, /plasma-mobile/calindori/po/da/calindori.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the calindori package. 0003 # 0004 # Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2020. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: calindori\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2020-11-02 20:10+0100\n" 0011 "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" 0012 "Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0013 "Language: da\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" 0019 "X-Qt-Contexts: true\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Martin Schlander" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "mschlander@opensuse.org" 0030 0031 #: attendeesmodel.cpp:183 0032 #, kde-format 0033 msgid "Accepted" 0034 msgstr "" 0035 0036 #: attendeesmodel.cpp:186 contents/ui/IncidenceEditor.qml:25 0037 #, kde-format 0038 msgid "Tentative" 0039 msgstr "" 0040 0041 #: attendeesmodel.cpp:189 0042 #, kde-format 0043 msgid "Declined" 0044 msgstr "" 0045 0046 #: attendeesmodel.cpp:192 0047 #, fuzzy, kde-format 0048 #| msgid "Delete" 0049 msgid "Delegated" 0050 msgstr "Slet" 0051 0052 #: attendeesmodel.cpp:195 0053 #, fuzzy, kde-format 0054 #| msgid "New Reminder" 0055 msgid "Not responded yet" 0056 msgstr "Ny påmindelse" 0057 0058 #: calendarcontroller.cpp:47 0059 #, kde-format 0060 msgid "The url or file given does not contain valid calendar data" 0061 msgstr "" 0062 0063 #: calendarcontroller.cpp:56 0064 #, kde-format 0065 msgid "The url or file given does not contain any event or task" 0066 msgstr "" 0067 0068 #: calendarcontroller.cpp:63 0069 #, fuzzy, kde-format 0070 #| msgid "%1 will be deleted. Proceed?" 0071 msgid "1 event will be added" 0072 msgid_plural "%1 events will be added" 0073 msgstr[0] "%1 vil blive slettet. Vil du fortsætte?" 0074 msgstr[1] "%1 vil blive slettet. Vil du fortsætte?" 0075 0076 #: calendarcontroller.cpp:65 0077 #, fuzzy, kde-format 0078 #| msgid "%1 will be deleted. Proceed?" 0079 msgid "1 task will be added" 0080 msgid_plural "%1 tasks will be added" 0081 msgstr[0] "%1 vil blive slettet. Vil du fortsætte?" 0082 msgstr[1] "%1 vil blive slettet. Vil du fortsætte?" 0083 0084 #: calendarcontroller.cpp:68 0085 #, fuzzy, kde-format 0086 #| msgid "%1 will be deleted. Proceed?" 0087 msgid "%1 incidences will be added" 0088 msgstr "%1 vil blive slettet. Vil du fortsætte?" 0089 0090 #: calendarcontroller.cpp:132 0091 #, kde-format 0092 msgid "Import completed successfully" 0093 msgstr "" 0094 0095 #: calendarcontroller.cpp:134 0096 #, kde-format 0097 msgid "An error has occurred during import" 0098 msgstr "" 0099 0100 #: calendarcontroller.cpp:312 0101 #, kde-format 0102 msgid "In case of all day events, start date and end date should be equal" 0103 msgstr "Ved heldagsbegivenheder skal start- og slutdato være den samme" 0104 0105 #: calendarcontroller.cpp:322 0106 #, kde-format 0107 msgid "End date time should be equal to or greater than the start date time" 0108 msgstr "" 0109 "Slutdato og -tid skal være det samme eller senere end startdato og -tid" 0110 0111 #: calendarcontroller.cpp:334 0112 #, kde-format 0113 msgid "Daily events should not span multiple days" 0114 msgstr "Daglige begivenheder skal ikke strække sig over flere dage" 0115 0116 #: calendarcontroller.cpp:454 0117 #, kde-format 0118 msgid "In case of all day tasks, start date and due date should be equal" 0119 msgstr "Ved heldagsopgaver skal start- og forfaldsdato være den samme" 0120 0121 #: calendarcontroller.cpp:461 0122 #, kde-format 0123 msgid "Due date time should be equal to or greater than the start date time" 0124 msgstr "" 0125 "Forfaldsdato og -tid skal være det samme eller senere end startdato og -tid" 0126 0127 #: calendarcontroller.cpp:484 0128 #, kde-format 0129 msgid "Cannot read calendar. Export failed." 0130 msgstr "" 0131 0132 #: calendarcontroller.cpp:494 0133 #, kde-format 0134 msgid "Cannot load calendar. Export failed." 0135 msgstr "" 0136 0137 #: calendarcontroller.cpp:509 0138 #, fuzzy, kde-format 0139 #| msgid "The calendar file is not valid" 0140 msgid "Cannot save calendar file. Export failed." 0141 msgstr "Kalenderfilen er ikke gyldig" 0142 0143 #: calendarcontroller.cpp:516 0144 #, kde-format 0145 msgid "Export completed successfully" 0146 msgstr "" 0147 0148 #: calindoriconfig.cpp:78 0149 #, kde-format 0150 msgid "Calendar name contains invalid characters" 0151 msgstr "Kalendernavnet indeholder ugyldige tegn" 0152 0153 #: calindoriconfig.cpp:99 0154 #, kde-format 0155 msgid "Calendar already exists" 0156 msgstr "Kalenderen findes allerede" 0157 0158 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:52 contents/ui/AttendeePicker.qml:53 0159 #, kde-format 0160 msgid "No contacts found" 0161 msgstr "" 0162 0163 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:109 contents/ui/AttendeePicker.qml:110 0164 #: contents/ui/Attendees.qml:20 contents/ui/CalendarEditor.qml:156 0165 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:23 contents/ui/Reminders.qml:19 0166 #, kde-format 0167 msgid "Add" 0168 msgstr "Tilføj" 0169 0170 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:121 contents/ui/AttendeePicker.qml:122 0171 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:108 contents/ui/EventEditorPage.qml:216 0172 #: contents/ui/EventsCardView.qml:96 contents/ui/IncidencePage.qml:82 0173 #: contents/ui/MessageBoard.qml:48 contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:102 0174 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:95 contents/ui/TimePickerSheet.qml:48 0175 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:205 contents/ui/TodosCardView.qml:95 0176 #, kde-format 0177 msgid "Cancel" 0178 msgstr "Annullér" 0179 0180 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:22 contents/ui/CalendarEditor.qml:98 0181 #, kde-format 0182 msgid "Email:" 0183 msgstr "" 0184 0185 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:28 contents/ui/IncidenceEditor.qml:49 0186 #, kde-format 0187 msgid "Status:" 0188 msgstr "" 0189 0190 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:32 0191 #, kde-format 0192 msgid "Role:" 0193 msgstr "" 0194 0195 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:35 0196 #, kde-format 0197 msgid "Required" 0198 msgstr "" 0199 0200 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:42 0201 #, kde-format 0202 msgid "Optional" 0203 msgstr "" 0204 0205 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:49 0206 #, kde-format 0207 msgid "Non-participant" 0208 msgstr "" 0209 0210 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:56 0211 #, kde-format 0212 msgid "Chairperson" 0213 msgstr "" 0214 0215 #: contents/ui/Attendees.qml:25 0216 #, kde-format 0217 msgid "" 0218 "Attendee management is available only in external calendars that are " 0219 "synchronized online" 0220 msgstr "" 0221 0222 #: contents/ui/Attendees.qml:31 0223 #, kde-format 0224 msgid "Please set the calendar owner details in the application settings" 0225 msgstr "" 0226 0227 #: contents/ui/Attendees.qml:114 0228 #, kde-format 0229 msgid "No attendees yet" 0230 msgstr "" 0231 0232 #: contents/ui/Attendees.qml:151 0233 #, kde-format 0234 msgid "Close" 0235 msgstr "Luk" 0236 0237 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:32 0238 #, kde-format 0239 msgid "New calendar" 0240 msgstr "Ny kalender" 0241 0242 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:71 contents/ui/IncidenceEditor.qml:34 0243 #, kde-format 0244 msgid "Calendar:" 0245 msgstr "Kalender:" 0246 0247 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:80 0248 #, kde-format 0249 msgid "File:" 0250 msgstr "Fil:" 0251 0252 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:85 0253 #, kde-format 0254 msgid "Owner" 0255 msgstr "" 0256 0257 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:92 0258 #, kde-format 0259 msgid "Name:" 0260 msgstr "Navn:" 0261 0262 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:119 contents/ui/EventEditorPage.qml:224 0263 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:93 contents/ui/TodoEditorPage.qml:215 0264 #, kde-format 0265 msgid "Save" 0266 msgstr "Gem" 0267 0268 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:48 contents/ui/DayPage.qml:28 0269 #, kde-format 0270 msgid "Today" 0271 msgstr "I dag" 0272 0273 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:56 0274 #, kde-format 0275 msgid "Previous" 0276 msgstr "Forrige" 0277 0278 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:63 0279 #, kde-format 0280 msgid "Next" 0281 msgstr "Næste" 0282 0283 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:70 contents/ui/IncidenceListView.qml:32 0284 #: contents/ui/TodosCardView.qml:19 0285 #, kde-format 0286 msgid "Tasks" 0287 msgstr "Opgaver" 0288 0289 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:81 contents/ui/EventsCardView.qml:19 0290 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:32 contents/ui/SettingsPage.qml:75 0291 #, kde-format 0292 msgid "Events" 0293 msgstr "Begivenheder" 0294 0295 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:54 0296 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:64 0297 #, fuzzy, kde-format 0298 #| msgid "Calendar:" 0299 msgid "Calendar" 0300 msgstr "Kalender:" 0301 0302 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:81 0303 #, fuzzy, kde-format 0304 #| msgid "Month" 0305 msgid "Month View" 0306 msgstr "Måned" 0307 0308 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:104 0309 #, fuzzy, kde-format 0310 #| msgid "View" 0311 msgid "Week View" 0312 msgstr "Vis" 0313 0314 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:127 0315 #, fuzzy, kde-format 0316 #| msgid "View" 0317 msgid "Day View" 0318 msgstr "Vis" 0319 0320 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:150 0321 #, fuzzy, kde-format 0322 #| msgid "Tasks" 0323 msgid "Tasks List" 0324 msgstr "Opgaver" 0325 0326 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:172 0327 #, fuzzy, kde-format 0328 #| msgid "Events" 0329 msgid "Events List" 0330 msgstr "Begivenheder" 0331 0332 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:198 0333 #, fuzzy, kde-format 0334 #| msgid "Calendar:" 0335 msgid "Calendars" 0336 msgstr "Kalender:" 0337 0338 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:229 0339 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:76 0340 #, kde-format 0341 msgid "Calendar %1 has been activated" 0342 msgstr "" 0343 0344 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:247 contents/ui/SettingsPage.qml:19 0345 #, kde-format 0346 msgid "Settings" 0347 msgstr "Indstillinger" 0348 0349 #: contents/ui/DayPage.qml:21 0350 #, kde-format 0351 msgid "Previous day" 0352 msgstr "Forrige dag" 0353 0354 #: contents/ui/DayPage.qml:35 0355 #, kde-format 0356 msgid "Next day" 0357 msgstr "Næste dag" 0358 0359 #: contents/ui/DayView.qml:108 contents/ui/EventEditorPage.qml:46 0360 #: contents/ui/EventsCardView.qml:29 contents/ui/IncidenceListView.qml:40 0361 #: contents/ui/WeekView.qml:156 0362 #, fuzzy, kde-format 0363 #| msgid "Create" 0364 msgid "Create Event" 0365 msgstr "Opret" 0366 0367 #: contents/ui/DayView.qml:122 contents/ui/IncidenceListView.qml:40 0368 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:35 contents/ui/TodosCardView.qml:28 0369 #: contents/ui/WeekView.qml:163 0370 #, fuzzy, kde-format 0371 #| msgid "Create" 0372 msgid "Create Task" 0373 msgstr "Opret" 0374 0375 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:61 contents/ui/TodoEditorPage.qml:51 0376 #, kde-format 0377 msgid "Summary:" 0378 msgstr "Resumé:" 0379 0380 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:66 contents/ui/TodoEditorPage.qml:55 0381 #, kde-format 0382 msgid "Start:" 0383 msgstr "Start:" 0384 0385 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:72 contents/ui/TodoEditorPage.qml:64 0386 #, kde-format 0387 msgid "Start Date" 0388 msgstr "Startdato" 0389 0390 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:80 contents/ui/TodoEditorPage.qml:75 0391 #, kde-format 0392 msgid "Start Time" 0393 msgstr "Starttidspunkt" 0394 0395 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:93 0396 #, kde-format 0397 msgid "End:" 0398 msgstr "Slut:" 0399 0400 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:100 0401 #, kde-format 0402 msgid "End Date" 0403 msgstr "Slutdato" 0404 0405 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:123 0406 #, kde-format 0407 msgid "End Time" 0408 msgstr "Sluttidspunkt" 0409 0410 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:139 contents/ui/IncidenceListView.qml:87 0411 #, kde-format 0412 msgid "All day" 0413 msgstr "Hele dagen" 0414 0415 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:156 0416 #, kde-format 0417 msgid "Repeat:" 0418 msgstr "Gentag:" 0419 0420 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:175 contents/ui/TodoEditorPage.qml:174 0421 #, kde-format 0422 msgid "Details" 0423 msgstr "" 0424 0425 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:179 contents/ui/TodoEditorPage.qml:178 0426 #, kde-format 0427 msgid "Reminders" 0428 msgstr "Påmindelser" 0429 0430 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:183 0431 #, kde-format 0432 msgid "Attendees" 0433 msgstr "" 0434 0435 #: contents/ui/EventsCardView.qml:38 0436 #, kde-format 0437 msgid "No events scheduled for %1" 0438 msgstr "Ingen begivenheder planlagt %1" 0439 0440 #: contents/ui/EventsCardView.qml:38 0441 #, kde-format 0442 msgid "No events scheduled" 0443 msgstr "Ingen begivenheder planlagt" 0444 0445 #: contents/ui/EventsCardView.qml:56 contents/ui/EventsCardView.qml:87 0446 #: contents/ui/IncidencePage.qml:43 contents/ui/IncidencePage.qml:65 0447 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:81 contents/ui/TodosCardView.qml:55 0448 #: contents/ui/TodosCardView.qml:86 0449 #, kde-format 0450 msgid "Delete" 0451 msgstr "Slet" 0452 0453 #: contents/ui/EventsCardView.qml:67 contents/ui/IncidencePage.qml:51 0454 #: contents/ui/TodosCardView.qml:66 0455 #, kde-format 0456 msgid "Edit" 0457 msgstr "Redigér" 0458 0459 #: contents/ui/EventsCardView.qml:82 0460 #, fuzzy, kde-format 0461 #| msgid "%1 will be deleted. Proceed?" 0462 msgid "Event %1 will be deleted" 0463 msgstr "%1 vil blive slettet. Vil du fortsætte?" 0464 0465 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:23 0466 #, fuzzy, kde-format 0467 #| msgid "Cancel" 0468 msgid "Canceled" 0469 msgstr "Annullér" 0470 0471 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:24 0472 #, fuzzy, kde-format 0473 #| msgid "Confirm" 0474 msgid "Confirmed" 0475 msgstr "Bekræft" 0476 0477 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:62 0478 #, kde-format 0479 msgid "Location:" 0480 msgstr "Placering:" 0481 0482 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:71 0483 #, fuzzy, kde-format 0484 #| msgid "Description" 0485 msgid "Description:" 0486 msgstr "Beskrivelse" 0487 0488 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:78 0489 #, fuzzy, kde-format 0490 #| msgid "Completed" 0491 msgid "Completed:" 0492 msgstr "Gennemført" 0493 0494 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:53 0495 #, kde-format 0496 msgid "Show Completed" 0497 msgstr "Vis gennemførte" 0498 0499 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:53 0500 #, kde-format 0501 msgid "Hide Completed" 0502 msgstr "Skjul gennemførte" 0503 0504 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:63 0505 #, kde-format 0506 msgid "Nothing scheduled for %1" 0507 msgstr "Intet planlagt %1" 0508 0509 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:63 0510 #, kde-format 0511 msgid "Nothing scheduled" 0512 msgstr "Intet planlagt" 0513 0514 #: contents/ui/IncidencePage.qml:61 0515 #, fuzzy, kde-format 0516 #| msgid "%1 will be deleted. Proceed?" 0517 msgid "%1 will be deleted" 0518 msgstr "%1 vil blive slettet. Vil du fortsætte?" 0519 0520 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:48 0521 #, kde-format 0522 msgid "%1 task" 0523 msgid_plural "%1 tasks" 0524 msgstr[0] "%1 opgave" 0525 msgstr[1] "%1 opgaver" 0526 0527 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:50 0528 #, kde-format 0529 msgid "%1 event" 0530 msgid_plural "%1 events" 0531 msgstr[0] "%1 begivenhed" 0532 msgstr[1] "%1 begivenheder" 0533 0534 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:100 0535 #, kde-format 0536 msgid "AM" 0537 msgstr "AM" 0538 0539 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:107 0540 #, kde-format 0541 msgid "PM" 0542 msgstr "PM" 0543 0544 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:23 0545 #, kde-format 0546 msgid "Create" 0547 msgstr "Opret" 0548 0549 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:41 0550 #, kde-format 0551 msgid "No external calendars found" 0552 msgstr "" 0553 0554 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:42 0555 #, fuzzy, kde-format 0556 #| msgid "New calendar" 0557 msgid "No calendars found" 0558 msgstr "Ny kalender" 0559 0560 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:43 0561 #, fuzzy, kde-format 0562 #| msgid "Please import a calendar file" 0563 msgid "Import an existing calendar file." 0564 msgstr "Importér venligst en kalenderfil" 0565 0566 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:44 0567 #, fuzzy, kde-format 0568 #| msgid "New calendar" 0569 msgid "Add a new calendar." 0570 msgstr "Ny kalender" 0571 0572 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:65 0573 #, kde-format 0574 msgid "Modify " 0575 msgstr "" 0576 0577 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:68 0578 #, kde-format 0579 msgid "Activate" 0580 msgstr "Aktivér" 0581 0582 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:87 0583 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:102 0584 #, kde-format 0585 msgid "Calendar must not be active when being deleted." 0586 msgstr "" 0587 0588 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:96 0589 #, kde-format 0590 msgid "Remove" 0591 msgstr "Fjern" 0592 0593 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:110 0594 #, kde-format 0595 msgid "Edit details" 0596 msgstr "" 0597 0598 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:119 0599 #, fuzzy, kde-format 0600 #| msgid "Import calendar" 0601 msgid "Import calendar file" 0602 msgstr "Importér kalender" 0603 0604 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:129 0605 #, fuzzy, kde-format 0606 #| msgid "Please import a calendar file" 0607 msgid "Export calendar to file" 0608 msgstr "Importér venligst en kalenderfil" 0609 0610 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:153 0611 #, kde-format 0612 msgid "Confirm" 0613 msgstr "Bekræft" 0614 0615 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:154 0616 #, kde-format 0617 msgid "" 0618 "All data included in this calendar will be deleted. Proceed with deletion?" 0619 msgstr "" 0620 "Al data indeholdt i denne kalender vil blive slettet. Vil du fortsætte?" 0621 0622 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:230 0623 #, kde-format 0624 msgid "Modify" 0625 msgstr "" 0626 0627 #: contents/ui/MessageBoard.qml:32 0628 #, kde-format 0629 msgid "Proceed" 0630 msgstr "" 0631 0632 #: contents/ui/MessageBoard.qml:58 0633 #, kde-format 0634 msgid "Open folder" 0635 msgstr "" 0636 0637 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:31 0638 #, kde-format 0639 msgid "Repeat" 0640 msgstr "Gentag" 0641 0642 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:54 0643 #, kde-format 0644 msgid "Every:" 0645 msgstr "Hver:" 0646 0647 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:64 0648 #, fuzzy, kde-format 0649 #| msgid "%1 year" 0650 #| msgid_plural "%1 years" 0651 msgid "year" 0652 msgid_plural "years" 0653 msgstr[0] "%1 år" 0654 msgstr[1] "%1 år" 0655 0656 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:65 0657 #, fuzzy, kde-format 0658 #| msgid "Month" 0659 msgid "month" 0660 msgid_plural "months" 0661 msgstr[0] "Måned" 0662 msgstr[1] "Måned" 0663 0664 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:66 0665 #, fuzzy, kde-format 0666 #| msgid "%1 week" 0667 #| msgid_plural "%1 weeks" 0668 msgid "week" 0669 msgid_plural "weeks" 0670 msgstr[0] "%1 uge" 0671 msgstr[1] "%1 uger" 0672 0673 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:67 0674 #, fuzzy, kde-format 0675 #| msgid "Today" 0676 msgid "day" 0677 msgid_plural "days" 0678 msgstr[0] "I dag" 0679 msgstr[1] "I dag" 0680 0681 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:72 0682 #, kde-format 0683 msgid "Stop After:" 0684 msgstr "Stop efter:" 0685 0686 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:82 0687 #, fuzzy, kde-format 0688 #| msgid "Repeat" 0689 msgid "repeat" 0690 msgid_plural "repeats" 0691 msgstr[0] "Gentag" 0692 msgstr[1] "Gentag" 0693 0694 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:82 0695 #, kde-format 0696 msgid "Never stop" 0697 msgstr "Stop aldrig" 0698 0699 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:27 0700 #, kde-format 0701 msgid "New Reminder" 0702 msgstr "Ny påmindelse" 0703 0704 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:33 0705 #, kde-format 0706 msgid "Time before start" 0707 msgstr "Tid før start" 0708 0709 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:46 0710 #, kde-format 0711 msgid "Seconds:" 0712 msgstr "Sekunder:" 0713 0714 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:55 0715 #, kde-format 0716 msgid "Minutes:" 0717 msgstr "Minutter:" 0718 0719 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:65 0720 #, kde-format 0721 msgid "Hours:" 0722 msgstr "Timer:" 0723 0724 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:74 0725 #, kde-format 0726 msgid "Days:" 0727 msgstr "Dage:" 0728 0729 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:87 contents/ui/TimePickerSheet.qml:40 0730 #, kde-format 0731 msgid "OK" 0732 msgstr "OK" 0733 0734 #: contents/ui/Reminders.qml:57 0735 #, fuzzy, kde-format 0736 #| msgid "New Reminder" 0737 msgid "No reminders yet" 0738 msgstr "Ny påmindelse" 0739 0740 #: contents/ui/SettingsPage.qml:26 0741 #, kde-format 0742 msgid "More Info:" 0743 msgstr "" 0744 0745 #: contents/ui/SettingsPage.qml:28 0746 #, kde-format 0747 msgid "About" 0748 msgstr "Om" 0749 0750 #: contents/ui/SettingsPage.qml:41 0751 #, fuzzy, kde-format 0752 #| msgid "Calendar:" 0753 msgid "Calendars:" 0754 msgstr "Kalender:" 0755 0756 #: contents/ui/SettingsPage.qml:42 0757 #, kde-format 0758 msgid "Manage internal calendars" 0759 msgstr "" 0760 0761 #: contents/ui/SettingsPage.qml:49 0762 #, kde-format 0763 msgid "Manage Internal Calendars" 0764 msgstr "" 0765 0766 #: contents/ui/SettingsPage.qml:58 0767 #, kde-format 0768 msgid "Manage external calendars" 0769 msgstr "" 0770 0771 #: contents/ui/SettingsPage.qml:65 0772 #, kde-format 0773 msgid "Manage External Calendars" 0774 msgstr "" 0775 0776 #: contents/ui/SettingsPage.qml:79 0777 #, fuzzy, kde-format 0778 #| msgid "Initial duration (minutes)" 0779 msgid "Initial duration (minutes):" 0780 msgstr "Oprindelig varighed (minutter)" 0781 0782 #: contents/ui/SettingsPage.qml:89 0783 #, fuzzy, kde-format 0784 #| msgid "Remind before event (minutes)" 0785 msgid "Remind before event (minutes):" 0786 msgstr "Påmind før begivenhed (minutter)" 0787 0788 #: contents/ui/SettingsPage.qml:98 0789 #, fuzzy, kde-format 0790 #| msgid "Add reminder to new events" 0791 msgid "Add reminder to new events:" 0792 msgstr "Føj påmindelse til nye begivenheder" 0793 0794 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:99 0795 #, kde-format 0796 msgid "Due:" 0797 msgstr "Forfalder:" 0798 0799 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:107 0800 #, kde-format 0801 msgid "Due Date" 0802 msgstr "Forfaldsdato" 0803 0804 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:135 0805 #, kde-format 0806 msgid "Due Time" 0807 msgstr "Forfaldstidspunkt" 0808 0809 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:160 0810 #, fuzzy, kde-format 0811 #| msgid "All day" 0812 msgid "All day:" 0813 msgstr "Hele dagen" 0814 0815 #: contents/ui/TodosCardView.qml:37 0816 #, kde-format 0817 msgid "No tasks scheduled for %1" 0818 msgstr "Ingen opgaver planlagt %1" 0819 0820 #: contents/ui/TodosCardView.qml:37 0821 #, kde-format 0822 msgid "No tasks scheduled" 0823 msgstr "Ingen opgaver planlagt" 0824 0825 #: contents/ui/TodosCardView.qml:81 0826 #, fuzzy, kde-format 0827 #| msgid "%1 will be deleted. Proceed?" 0828 msgid "Task %1 will be deleted" 0829 msgstr "%1 vil blive slettet. Vil du fortsætte?" 0830 0831 #: contents/ui/WeekPage.qml:22 0832 #, kde-format 0833 msgid "Previous week" 0834 msgstr "Forrige uge" 0835 0836 #: contents/ui/WeekPage.qml:29 0837 #, fuzzy, kde-format 0838 #| msgid "Current week" 0839 msgid "Current Week" 0840 msgstr "Aktuel uge" 0841 0842 #: contents/ui/WeekPage.qml:36 0843 #, kde-format 0844 msgid "Next week" 0845 msgstr "Næste uge" 0846 0847 #: incidencealarmsmodel.cpp:157 0848 #, kde-format 0849 msgid "days before start" 0850 msgstr "dage før start" 0851 0852 #: incidencealarmsmodel.cpp:160 0853 #, kde-format 0854 msgid "seconds before start" 0855 msgstr "sekunder før start" 0856 0857 #: incidencealarmsmodel.cpp:202 0858 #, kde-format 0859 msgid "At start time" 0860 msgstr "På starttidspunkt" 0861 0862 #: incidencealarmsmodel.cpp:207 incidencealarmsmodel.cpp:212 0863 #, kde-format 0864 msgid "1 day before start" 0865 msgid_plural "%1 days before start" 0866 msgstr[0] "1 dag før start" 0867 msgstr[1] "%1 dage før start" 0868 0869 #: incidencealarmsmodel.cpp:216 0870 #, fuzzy, kde-format 0871 #| msgid "1 day before start" 0872 #| msgid_plural "%1 days before start" 0873 msgid "1 hour before start" 0874 msgid_plural "%1 hours before start" 0875 msgstr[0] "1 dag før start" 0876 msgstr[1] "%1 dage før start" 0877 0878 #: incidencealarmsmodel.cpp:220 0879 #, fuzzy, kde-format 0880 #| msgid "Time before start" 0881 msgid "1 minute before start" 0882 msgid_plural "%1 minutes before start" 0883 msgstr[0] "Tid før start" 0884 msgstr[1] "Tid før start" 0885 0886 #: incidencealarmsmodel.cpp:223 0887 #, fuzzy, kde-format 0888 #| msgid "seconds before start" 0889 msgid "1 second before start" 0890 msgid_plural "%1 seconds before start" 0891 msgstr[0] "sekunder før start" 0892 msgstr[1] "sekunder før start" 0893 0894 #: incidencemodel.cpp:173 0895 #, kde-format 0896 msgid "Event" 0897 msgstr "Begivenhed" 0898 0899 #: incidencemodel.cpp:175 0900 #, kde-format 0901 msgid "Task" 0902 msgstr "Opgave" 0903 0904 #: incidencemodel.cpp:492 incidencemodel.cpp:531 incidencemodel.cpp:548 0905 #, kde-format 0906 msgid "all-day" 0907 msgstr "heldags" 0908 0909 #: incidencemodel.cpp:523 0910 #, kde-format 0911 msgid "No Due Date" 0912 msgstr "Ingen forfaldsdato" 0913 0914 #: localcalendar.cpp:97 0915 #, kde-format 0916 msgid "A calendar with the same name already exists" 0917 msgstr "Der findes allerede en kalender med det navn" 0918 0919 #: main.cpp:74 0920 #, kde-format 0921 msgid "Calindori" 0922 msgstr "Calindori" 0923 0924 #: main.cpp:74 0925 #, kde-format 0926 msgctxt "@title" 0927 msgid "Calendar application" 0928 msgstr "Kalenderprogram" 0929 0930 #: main.cpp:74 0931 #, fuzzy, kde-format 0932 #| msgctxt "@info:credit" 0933 #| msgid "(c) 2018-2020 The Calindori Team" 0934 msgctxt "@info:credit" 0935 msgid "(c) 2018-2022 The Calindori Team" 0936 msgstr "(c) 2018-2020 Calindori-holdet" 0937 0938 #: main.cpp:79 0939 #, kde-format 0940 msgctxt "@info:credit" 0941 msgid "Dimitris Kardarakos" 0942 msgstr "Dimitris Kardarakos" 0943 0944 #: main.cpp:79 main.cpp:81 main.cpp:83 0945 #, kde-format 0946 msgctxt "@info:credit" 0947 msgid "Developer" 0948 msgstr "Udvikler" 0949 0950 #: main.cpp:81 0951 #, kde-format 0952 msgctxt "@info:credit" 0953 msgid "Nicolas Fella" 0954 msgstr "Nicolas Fella" 0955 0956 #: main.cpp:83 0957 #, kde-format 0958 msgctxt "@info:credit" 0959 msgid "Devin Lin" 0960 msgstr "" 0961 0962 #: recurrenceperiodmodel.cpp:114 0963 #, kde-format 0964 msgid "Do not repeat" 0965 msgstr "Gentag ikke" 0966 0967 #: recurrenceperiodmodel.cpp:118 0968 #, kde-format 0969 msgid "Yearly" 0970 msgstr "Årligt" 0971 0972 #: recurrenceperiodmodel.cpp:121 0973 #, kde-format 0974 msgid "Monthly" 0975 msgstr "Månedligt" 0976 0977 #: recurrenceperiodmodel.cpp:123 0978 #, kde-format 0979 msgid "Weekly" 0980 msgstr "Ugentligt" 0981 0982 #: recurrenceperiodmodel.cpp:125 0983 #, kde-format 0984 msgid "Daily" 0985 msgstr "Dagligt" 0986 0987 #: recurrenceperiodmodel.cpp:133 0988 #, kde-format 0989 msgid "Every year" 0990 msgid_plural "Every %1 years" 0991 msgstr[0] "Hvert år" 0992 msgstr[1] "Hvert %1. år" 0993 0994 #: recurrenceperiodmodel.cpp:134 0995 #, kde-format 0996 msgid "Every month" 0997 msgid_plural "Every %1 months" 0998 msgstr[0] "Hver måned" 0999 msgstr[1] "Hver %1. måned" 1000 1001 #: recurrenceperiodmodel.cpp:135 1002 #, kde-format 1003 msgid "Every week" 1004 msgid_plural "Every %1 weeks" 1005 msgstr[0] "Hver uge" 1006 msgstr[1] "Hver %1. uge" 1007 1008 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136 1009 #, kde-format 1010 msgid "Every day" 1011 msgid_plural "Every %1 days" 1012 msgstr[0] "Hver dag" 1013 msgstr[1] "Hver %1. dag" 1014 1015 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136 1016 #, kde-format 1017 msgid "Never" 1018 msgstr "Aldrig" 1019 1020 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136 1021 #, kde-format 1022 msgid "; once" 1023 msgid_plural "; %1 times" 1024 msgstr[0] "; en gang" 1025 msgstr[1] "; %1 gange" 1026 1027 #, fuzzy 1028 #~| msgid "Import" 1029 #~ msgid "Import" 1030 #~ msgstr "Importér" 1031 1032 #~ msgid "Day" 1033 #~ msgstr "Dag" 1034 1035 #~ msgid "Week" 1036 #~ msgstr "Uge" 1037 1038 #~ msgid "All Tasks" 1039 #~ msgstr "Alle opgaver" 1040 1041 #~ msgid "All Events" 1042 #~ msgstr "Alle begivenheder" 1043 1044 #~ msgid "Local" 1045 #~ msgstr "Lokal" 1046 1047 #~ msgid "External" 1048 #~ msgstr "Ekstern" 1049 1050 #~ msgid "Yes" 1051 #~ msgstr "Ja" 1052 1053 #~ msgid "No" 1054 #~ msgstr "Nej" 1055 1056 #~ msgctxt "@info:credit" 1057 #~ msgid "Maintainer and Developer" 1058 #~ msgstr "Vedligeholder og udvikler" 1059 1060 #~ msgid "New event" 1061 #~ msgstr "Ny begivenhed" 1062 1063 #~ msgid "New task" 1064 #~ msgstr "Ny opgave" 1065 1066 #~ msgid "New Event" 1067 #~ msgstr "Hændelse" 1068 1069 #~ msgid "New Task" 1070 #~ msgstr "Ny opgave" 1071 1072 #, fuzzy 1073 #~| msgid "Start Date" 1074 #~ msgid "No Start Date" 1075 #~ msgstr "Startdato" 1076 1077 #, fuzzy 1078 #~| msgid "End Date" 1079 #~ msgid "No End Date" 1080 #~ msgstr "Slutdato" 1081 1082 #~ msgid "%1 month" 1083 #~ msgid_plural "%1 months" 1084 #~ msgstr[0] "%1 måned" 1085 #~ msgstr[1] "%1 måneder" 1086 1087 #~ msgid "%1 day" 1088 #~ msgid_plural "%1 days" 1089 #~ msgstr[0] "%1 dag" 1090 #~ msgstr[1] "%1 dage" 1091 1092 #~ msgid "%1 repeat" 1093 #~ msgid_plural "%1 repeats" 1094 #~ msgstr[0] "%1 gentagelse" 1095 #~ msgstr[1] "%1 gentagelser" 1096 1097 #~ msgid "Active:" 1098 #~ msgstr "Aktiv:" 1099 1100 #~ msgid "Add Event" 1101 #~ msgstr "Tilføj begivenhed" 1102 1103 #~ msgid "Add Task" 1104 #~ msgstr "Tilføj opgave" 1105 1106 #, fuzzy 1107 #~| msgid "%1 event" 1108 #~| msgid_plural "%1 events" 1109 #~ msgid "1 event" 1110 #~ msgid_plural "%1 events" 1111 #~ msgstr[0] "%1 begivenhed" 1112 #~ msgstr[1] "%1 begivenheder" 1113 1114 #, fuzzy 1115 #~| msgid "%1 task" 1116 #~| msgid_plural "%1 tasks" 1117 #~ msgid "1 task" 1118 #~ msgid_plural "%1 tasks" 1119 #~ msgstr[0] "%1 opgave" 1120 #~ msgstr[1] "%1 opgaver" 1121 1122 #~ msgid "1 day" 1123 #~ msgid_plural "%1 days" 1124 #~ msgstr[0] "1 dag" 1125 #~ msgstr[1] "%1 dage" 1126 1127 #~ msgid "1 hour" 1128 #~ msgid_plural "%1 hours" 1129 #~ msgstr[0] "1 time" 1130 #~ msgstr[1] "%1 timer" 1131 1132 #~ msgid "1 minute" 1133 #~ msgid_plural "%1 minutes" 1134 #~ msgstr[0] "1 minut" 1135 #~ msgstr[1] "%1 minutter" 1136 1137 #~ msgid "1 second" 1138 #~ msgid_plural "%1 seconds" 1139 #~ msgstr[0] "1 sekund" 1140 #~ msgstr[1] "%1 sekunder" 1141 1142 #~ msgid "before start" 1143 #~ msgstr "før start" 1144 1145 #~ msgid "Calendar Management" 1146 #~ msgstr "Håndtering af kalendere" 1147 1148 #~ msgid "Calendar not imported. %1" 1149 #~ msgstr "Kalenderen blev ikke importeret. %1" 1150 1151 #~ msgid "The calendar file cannot be saved" 1152 #~ msgstr "Kalenderfilen kan ikke gemmes" 1153 1154 #~ msgid "Unspecified due date" 1155 #~ msgstr "Uspecificeret forfaldsdato" 1156 1157 #~ msgid "Available Calendars" 1158 #~ msgstr "Tilgængelige kalendere" 1159 1160 #~ msgid "Select a file" 1161 #~ msgstr "Vælg en fil" 1162 1163 #, fuzzy 1164 #~| msgid "All day" 1165 #~ msgid "(all day)" 1166 #~ msgstr "Hele dagen"