Warning, /plasma-mobile/calindori/po/da/calindori.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the calindori package.
0003 #
0004 # Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2020.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: calindori\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2020-11-02 20:10+0100\n"
0011 "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
0012 "Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0013 "Language: da\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
0019 "X-Qt-Contexts: true\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Martin Schlander"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "mschlander@opensuse.org"
0030 
0031 #: attendeesmodel.cpp:183
0032 #, kde-format
0033 msgid "Accepted"
0034 msgstr ""
0035 
0036 #: attendeesmodel.cpp:186 contents/ui/IncidenceEditor.qml:25
0037 #, kde-format
0038 msgid "Tentative"
0039 msgstr ""
0040 
0041 #: attendeesmodel.cpp:189
0042 #, kde-format
0043 msgid "Declined"
0044 msgstr ""
0045 
0046 #: attendeesmodel.cpp:192
0047 #, fuzzy, kde-format
0048 #| msgid "Delete"
0049 msgid "Delegated"
0050 msgstr "Slet"
0051 
0052 #: attendeesmodel.cpp:195
0053 #, fuzzy, kde-format
0054 #| msgid "New Reminder"
0055 msgid "Not responded yet"
0056 msgstr "Ny påmindelse"
0057 
0058 #: calendarcontroller.cpp:47
0059 #, kde-format
0060 msgid "The url or file given does not contain valid calendar data"
0061 msgstr ""
0062 
0063 #: calendarcontroller.cpp:56
0064 #, kde-format
0065 msgid "The url or file given does not contain any event or task"
0066 msgstr ""
0067 
0068 #: calendarcontroller.cpp:63
0069 #, fuzzy, kde-format
0070 #| msgid "%1 will be deleted. Proceed?"
0071 msgid "1 event will be added"
0072 msgid_plural "%1 events will be added"
0073 msgstr[0] "%1 vil blive slettet. Vil du fortsætte?"
0074 msgstr[1] "%1 vil blive slettet. Vil du fortsætte?"
0075 
0076 #: calendarcontroller.cpp:65
0077 #, fuzzy, kde-format
0078 #| msgid "%1 will be deleted. Proceed?"
0079 msgid "1 task will be added"
0080 msgid_plural "%1 tasks will be added"
0081 msgstr[0] "%1 vil blive slettet. Vil du fortsætte?"
0082 msgstr[1] "%1 vil blive slettet. Vil du fortsætte?"
0083 
0084 #: calendarcontroller.cpp:68
0085 #, fuzzy, kde-format
0086 #| msgid "%1 will be deleted. Proceed?"
0087 msgid "%1 incidences will be added"
0088 msgstr "%1 vil blive slettet. Vil du fortsætte?"
0089 
0090 #: calendarcontroller.cpp:132
0091 #, kde-format
0092 msgid "Import completed successfully"
0093 msgstr ""
0094 
0095 #: calendarcontroller.cpp:134
0096 #, kde-format
0097 msgid "An error has occurred during import"
0098 msgstr ""
0099 
0100 #: calendarcontroller.cpp:312
0101 #, kde-format
0102 msgid "In case of all day events, start date and end date should be equal"
0103 msgstr "Ved heldagsbegivenheder skal start- og slutdato være den samme"
0104 
0105 #: calendarcontroller.cpp:322
0106 #, kde-format
0107 msgid "End date time should be equal to or greater than the start date time"
0108 msgstr ""
0109 "Slutdato og -tid skal være det samme eller senere end startdato og -tid"
0110 
0111 #: calendarcontroller.cpp:334
0112 #, kde-format
0113 msgid "Daily events should not span multiple days"
0114 msgstr "Daglige begivenheder skal ikke strække sig over flere dage"
0115 
0116 #: calendarcontroller.cpp:454
0117 #, kde-format
0118 msgid "In case of all day tasks, start date and due date should be equal"
0119 msgstr "Ved heldagsopgaver skal start- og forfaldsdato være den samme"
0120 
0121 #: calendarcontroller.cpp:461
0122 #, kde-format
0123 msgid "Due date time should be equal to or greater than the start date time"
0124 msgstr ""
0125 "Forfaldsdato og -tid skal være det samme eller senere end startdato og -tid"
0126 
0127 #: calendarcontroller.cpp:484
0128 #, kde-format
0129 msgid "Cannot read calendar. Export failed."
0130 msgstr ""
0131 
0132 #: calendarcontroller.cpp:494
0133 #, kde-format
0134 msgid "Cannot load calendar. Export failed."
0135 msgstr ""
0136 
0137 #: calendarcontroller.cpp:509
0138 #, fuzzy, kde-format
0139 #| msgid "The calendar file is not valid"
0140 msgid "Cannot save calendar file. Export failed."
0141 msgstr "Kalenderfilen er ikke gyldig"
0142 
0143 #: calendarcontroller.cpp:516
0144 #, kde-format
0145 msgid "Export completed successfully"
0146 msgstr ""
0147 
0148 #: calindoriconfig.cpp:78
0149 #, kde-format
0150 msgid "Calendar name contains invalid characters"
0151 msgstr "Kalendernavnet indeholder ugyldige tegn"
0152 
0153 #: calindoriconfig.cpp:99
0154 #, kde-format
0155 msgid "Calendar already exists"
0156 msgstr "Kalenderen findes allerede"
0157 
0158 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:52 contents/ui/AttendeePicker.qml:53
0159 #, kde-format
0160 msgid "No contacts found"
0161 msgstr ""
0162 
0163 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:109 contents/ui/AttendeePicker.qml:110
0164 #: contents/ui/Attendees.qml:20 contents/ui/CalendarEditor.qml:156
0165 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:23 contents/ui/Reminders.qml:19
0166 #, kde-format
0167 msgid "Add"
0168 msgstr "Tilføj"
0169 
0170 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:121 contents/ui/AttendeePicker.qml:122
0171 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:108 contents/ui/EventEditorPage.qml:216
0172 #: contents/ui/EventsCardView.qml:96 contents/ui/IncidencePage.qml:82
0173 #: contents/ui/MessageBoard.qml:48 contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:102
0174 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:95 contents/ui/TimePickerSheet.qml:48
0175 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:205 contents/ui/TodosCardView.qml:95
0176 #, kde-format
0177 msgid "Cancel"
0178 msgstr "Annullér"
0179 
0180 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:22 contents/ui/CalendarEditor.qml:98
0181 #, kde-format
0182 msgid "Email:"
0183 msgstr ""
0184 
0185 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:28 contents/ui/IncidenceEditor.qml:49
0186 #, kde-format
0187 msgid "Status:"
0188 msgstr ""
0189 
0190 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:32
0191 #, kde-format
0192 msgid "Role:"
0193 msgstr ""
0194 
0195 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:35
0196 #, kde-format
0197 msgid "Required"
0198 msgstr ""
0199 
0200 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:42
0201 #, kde-format
0202 msgid "Optional"
0203 msgstr ""
0204 
0205 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:49
0206 #, kde-format
0207 msgid "Non-participant"
0208 msgstr ""
0209 
0210 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:56
0211 #, kde-format
0212 msgid "Chairperson"
0213 msgstr ""
0214 
0215 #: contents/ui/Attendees.qml:25
0216 #, kde-format
0217 msgid ""
0218 "Attendee management is available only in external calendars that are "
0219 "synchronized online"
0220 msgstr ""
0221 
0222 #: contents/ui/Attendees.qml:31
0223 #, kde-format
0224 msgid "Please set the calendar owner details in the application settings"
0225 msgstr ""
0226 
0227 #: contents/ui/Attendees.qml:114
0228 #, kde-format
0229 msgid "No attendees yet"
0230 msgstr ""
0231 
0232 #: contents/ui/Attendees.qml:151
0233 #, kde-format
0234 msgid "Close"
0235 msgstr "Luk"
0236 
0237 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:32
0238 #, kde-format
0239 msgid "New calendar"
0240 msgstr "Ny kalender"
0241 
0242 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:71 contents/ui/IncidenceEditor.qml:34
0243 #, kde-format
0244 msgid "Calendar:"
0245 msgstr "Kalender:"
0246 
0247 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:80
0248 #, kde-format
0249 msgid "File:"
0250 msgstr "Fil:"
0251 
0252 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:85
0253 #, kde-format
0254 msgid "Owner"
0255 msgstr ""
0256 
0257 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:92
0258 #, kde-format
0259 msgid "Name:"
0260 msgstr "Navn:"
0261 
0262 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:119 contents/ui/EventEditorPage.qml:224
0263 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:93 contents/ui/TodoEditorPage.qml:215
0264 #, kde-format
0265 msgid "Save"
0266 msgstr "Gem"
0267 
0268 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:48 contents/ui/DayPage.qml:28
0269 #, kde-format
0270 msgid "Today"
0271 msgstr "I dag"
0272 
0273 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:56
0274 #, kde-format
0275 msgid "Previous"
0276 msgstr "Forrige"
0277 
0278 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:63
0279 #, kde-format
0280 msgid "Next"
0281 msgstr "Næste"
0282 
0283 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:70 contents/ui/IncidenceListView.qml:32
0284 #: contents/ui/TodosCardView.qml:19
0285 #, kde-format
0286 msgid "Tasks"
0287 msgstr "Opgaver"
0288 
0289 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:81 contents/ui/EventsCardView.qml:19
0290 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:32 contents/ui/SettingsPage.qml:75
0291 #, kde-format
0292 msgid "Events"
0293 msgstr "Begivenheder"
0294 
0295 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:54
0296 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:64
0297 #, fuzzy, kde-format
0298 #| msgid "Calendar:"
0299 msgid "Calendar"
0300 msgstr "Kalender:"
0301 
0302 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:81
0303 #, fuzzy, kde-format
0304 #| msgid "Month"
0305 msgid "Month View"
0306 msgstr "Måned"
0307 
0308 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:104
0309 #, fuzzy, kde-format
0310 #| msgid "View"
0311 msgid "Week View"
0312 msgstr "Vis"
0313 
0314 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:127
0315 #, fuzzy, kde-format
0316 #| msgid "View"
0317 msgid "Day View"
0318 msgstr "Vis"
0319 
0320 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:150
0321 #, fuzzy, kde-format
0322 #| msgid "Tasks"
0323 msgid "Tasks List"
0324 msgstr "Opgaver"
0325 
0326 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:172
0327 #, fuzzy, kde-format
0328 #| msgid "Events"
0329 msgid "Events List"
0330 msgstr "Begivenheder"
0331 
0332 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:198
0333 #, fuzzy, kde-format
0334 #| msgid "Calendar:"
0335 msgid "Calendars"
0336 msgstr "Kalender:"
0337 
0338 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:229
0339 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:76
0340 #, kde-format
0341 msgid "Calendar %1 has been activated"
0342 msgstr ""
0343 
0344 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:247 contents/ui/SettingsPage.qml:19
0345 #, kde-format
0346 msgid "Settings"
0347 msgstr "Indstillinger"
0348 
0349 #: contents/ui/DayPage.qml:21
0350 #, kde-format
0351 msgid "Previous day"
0352 msgstr "Forrige dag"
0353 
0354 #: contents/ui/DayPage.qml:35
0355 #, kde-format
0356 msgid "Next day"
0357 msgstr "Næste dag"
0358 
0359 #: contents/ui/DayView.qml:108 contents/ui/EventEditorPage.qml:46
0360 #: contents/ui/EventsCardView.qml:29 contents/ui/IncidenceListView.qml:40
0361 #: contents/ui/WeekView.qml:156
0362 #, fuzzy, kde-format
0363 #| msgid "Create"
0364 msgid "Create Event"
0365 msgstr "Opret"
0366 
0367 #: contents/ui/DayView.qml:122 contents/ui/IncidenceListView.qml:40
0368 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:35 contents/ui/TodosCardView.qml:28
0369 #: contents/ui/WeekView.qml:163
0370 #, fuzzy, kde-format
0371 #| msgid "Create"
0372 msgid "Create Task"
0373 msgstr "Opret"
0374 
0375 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:61 contents/ui/TodoEditorPage.qml:51
0376 #, kde-format
0377 msgid "Summary:"
0378 msgstr "Resumé:"
0379 
0380 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:66 contents/ui/TodoEditorPage.qml:55
0381 #, kde-format
0382 msgid "Start:"
0383 msgstr "Start:"
0384 
0385 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:72 contents/ui/TodoEditorPage.qml:64
0386 #, kde-format
0387 msgid "Start Date"
0388 msgstr "Startdato"
0389 
0390 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:80 contents/ui/TodoEditorPage.qml:75
0391 #, kde-format
0392 msgid "Start Time"
0393 msgstr "Starttidspunkt"
0394 
0395 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:93
0396 #, kde-format
0397 msgid "End:"
0398 msgstr "Slut:"
0399 
0400 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:100
0401 #, kde-format
0402 msgid "End Date"
0403 msgstr "Slutdato"
0404 
0405 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:123
0406 #, kde-format
0407 msgid "End Time"
0408 msgstr "Sluttidspunkt"
0409 
0410 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:139 contents/ui/IncidenceListView.qml:87
0411 #, kde-format
0412 msgid "All day"
0413 msgstr "Hele dagen"
0414 
0415 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:156
0416 #, kde-format
0417 msgid "Repeat:"
0418 msgstr "Gentag:"
0419 
0420 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:175 contents/ui/TodoEditorPage.qml:174
0421 #, kde-format
0422 msgid "Details"
0423 msgstr ""
0424 
0425 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:179 contents/ui/TodoEditorPage.qml:178
0426 #, kde-format
0427 msgid "Reminders"
0428 msgstr "Påmindelser"
0429 
0430 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:183
0431 #, kde-format
0432 msgid "Attendees"
0433 msgstr ""
0434 
0435 #: contents/ui/EventsCardView.qml:38
0436 #, kde-format
0437 msgid "No events scheduled for %1"
0438 msgstr "Ingen begivenheder planlagt %1"
0439 
0440 #: contents/ui/EventsCardView.qml:38
0441 #, kde-format
0442 msgid "No events scheduled"
0443 msgstr "Ingen begivenheder planlagt"
0444 
0445 #: contents/ui/EventsCardView.qml:56 contents/ui/EventsCardView.qml:87
0446 #: contents/ui/IncidencePage.qml:43 contents/ui/IncidencePage.qml:65
0447 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:81 contents/ui/TodosCardView.qml:55
0448 #: contents/ui/TodosCardView.qml:86
0449 #, kde-format
0450 msgid "Delete"
0451 msgstr "Slet"
0452 
0453 #: contents/ui/EventsCardView.qml:67 contents/ui/IncidencePage.qml:51
0454 #: contents/ui/TodosCardView.qml:66
0455 #, kde-format
0456 msgid "Edit"
0457 msgstr "Redigér"
0458 
0459 #: contents/ui/EventsCardView.qml:82
0460 #, fuzzy, kde-format
0461 #| msgid "%1 will be deleted. Proceed?"
0462 msgid "Event %1 will be deleted"
0463 msgstr "%1 vil blive slettet. Vil du fortsætte?"
0464 
0465 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:23
0466 #, fuzzy, kde-format
0467 #| msgid "Cancel"
0468 msgid "Canceled"
0469 msgstr "Annullér"
0470 
0471 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:24
0472 #, fuzzy, kde-format
0473 #| msgid "Confirm"
0474 msgid "Confirmed"
0475 msgstr "Bekræft"
0476 
0477 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:62
0478 #, kde-format
0479 msgid "Location:"
0480 msgstr "Placering:"
0481 
0482 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:71
0483 #, fuzzy, kde-format
0484 #| msgid "Description"
0485 msgid "Description:"
0486 msgstr "Beskrivelse"
0487 
0488 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:78
0489 #, fuzzy, kde-format
0490 #| msgid "Completed"
0491 msgid "Completed:"
0492 msgstr "Gennemført"
0493 
0494 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:53
0495 #, kde-format
0496 msgid "Show Completed"
0497 msgstr "Vis gennemførte"
0498 
0499 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:53
0500 #, kde-format
0501 msgid "Hide Completed"
0502 msgstr "Skjul gennemførte"
0503 
0504 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:63
0505 #, kde-format
0506 msgid "Nothing scheduled for %1"
0507 msgstr "Intet planlagt %1"
0508 
0509 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:63
0510 #, kde-format
0511 msgid "Nothing scheduled"
0512 msgstr "Intet planlagt"
0513 
0514 #: contents/ui/IncidencePage.qml:61
0515 #, fuzzy, kde-format
0516 #| msgid "%1 will be deleted. Proceed?"
0517 msgid "%1 will be deleted"
0518 msgstr "%1 vil blive slettet. Vil du fortsætte?"
0519 
0520 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:48
0521 #, kde-format
0522 msgid "%1 task"
0523 msgid_plural "%1 tasks"
0524 msgstr[0] "%1 opgave"
0525 msgstr[1] "%1 opgaver"
0526 
0527 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:50
0528 #, kde-format
0529 msgid "%1 event"
0530 msgid_plural "%1 events"
0531 msgstr[0] "%1 begivenhed"
0532 msgstr[1] "%1 begivenheder"
0533 
0534 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:100
0535 #, kde-format
0536 msgid "AM"
0537 msgstr "AM"
0538 
0539 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:107
0540 #, kde-format
0541 msgid "PM"
0542 msgstr "PM"
0543 
0544 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:23
0545 #, kde-format
0546 msgid "Create"
0547 msgstr "Opret"
0548 
0549 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:41
0550 #, kde-format
0551 msgid "No external calendars found"
0552 msgstr ""
0553 
0554 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:42
0555 #, fuzzy, kde-format
0556 #| msgid "New calendar"
0557 msgid "No calendars found"
0558 msgstr "Ny kalender"
0559 
0560 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:43
0561 #, fuzzy, kde-format
0562 #| msgid "Please import a calendar file"
0563 msgid "Import an existing calendar file."
0564 msgstr "Importér venligst en kalenderfil"
0565 
0566 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:44
0567 #, fuzzy, kde-format
0568 #| msgid "New calendar"
0569 msgid "Add a new calendar."
0570 msgstr "Ny kalender"
0571 
0572 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:65
0573 #, kde-format
0574 msgid "Modify "
0575 msgstr ""
0576 
0577 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:68
0578 #, kde-format
0579 msgid "Activate"
0580 msgstr "Aktivér"
0581 
0582 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:87
0583 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:102
0584 #, kde-format
0585 msgid "Calendar must not be active when being deleted."
0586 msgstr ""
0587 
0588 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:96
0589 #, kde-format
0590 msgid "Remove"
0591 msgstr "Fjern"
0592 
0593 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:110
0594 #, kde-format
0595 msgid "Edit details"
0596 msgstr ""
0597 
0598 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:119
0599 #, fuzzy, kde-format
0600 #| msgid "Import calendar"
0601 msgid "Import calendar file"
0602 msgstr "Importér kalender"
0603 
0604 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:129
0605 #, fuzzy, kde-format
0606 #| msgid "Please import a calendar file"
0607 msgid "Export calendar to file"
0608 msgstr "Importér venligst en kalenderfil"
0609 
0610 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:153
0611 #, kde-format
0612 msgid "Confirm"
0613 msgstr "Bekræft"
0614 
0615 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:154
0616 #, kde-format
0617 msgid ""
0618 "All data included in this calendar will be deleted. Proceed with deletion?"
0619 msgstr ""
0620 "Al data indeholdt i denne kalender vil blive slettet. Vil du fortsætte?"
0621 
0622 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:230
0623 #, kde-format
0624 msgid "Modify"
0625 msgstr ""
0626 
0627 #: contents/ui/MessageBoard.qml:32
0628 #, kde-format
0629 msgid "Proceed"
0630 msgstr ""
0631 
0632 #: contents/ui/MessageBoard.qml:58
0633 #, kde-format
0634 msgid "Open folder"
0635 msgstr ""
0636 
0637 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:31
0638 #, kde-format
0639 msgid "Repeat"
0640 msgstr "Gentag"
0641 
0642 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:54
0643 #, kde-format
0644 msgid "Every:"
0645 msgstr "Hver:"
0646 
0647 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:64
0648 #, fuzzy, kde-format
0649 #| msgid "%1 year"
0650 #| msgid_plural "%1 years"
0651 msgid "year"
0652 msgid_plural "years"
0653 msgstr[0] "%1 år"
0654 msgstr[1] "%1 år"
0655 
0656 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:65
0657 #, fuzzy, kde-format
0658 #| msgid "Month"
0659 msgid "month"
0660 msgid_plural "months"
0661 msgstr[0] "Måned"
0662 msgstr[1] "Måned"
0663 
0664 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:66
0665 #, fuzzy, kde-format
0666 #| msgid "%1 week"
0667 #| msgid_plural "%1 weeks"
0668 msgid "week"
0669 msgid_plural "weeks"
0670 msgstr[0] "%1 uge"
0671 msgstr[1] "%1 uger"
0672 
0673 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:67
0674 #, fuzzy, kde-format
0675 #| msgid "Today"
0676 msgid "day"
0677 msgid_plural "days"
0678 msgstr[0] "I dag"
0679 msgstr[1] "I dag"
0680 
0681 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:72
0682 #, kde-format
0683 msgid "Stop After:"
0684 msgstr "Stop efter:"
0685 
0686 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:82
0687 #, fuzzy, kde-format
0688 #| msgid "Repeat"
0689 msgid "repeat"
0690 msgid_plural "repeats"
0691 msgstr[0] "Gentag"
0692 msgstr[1] "Gentag"
0693 
0694 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:82
0695 #, kde-format
0696 msgid "Never stop"
0697 msgstr "Stop aldrig"
0698 
0699 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:27
0700 #, kde-format
0701 msgid "New Reminder"
0702 msgstr "Ny påmindelse"
0703 
0704 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:33
0705 #, kde-format
0706 msgid "Time before start"
0707 msgstr "Tid før start"
0708 
0709 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:46
0710 #, kde-format
0711 msgid "Seconds:"
0712 msgstr "Sekunder:"
0713 
0714 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:55
0715 #, kde-format
0716 msgid "Minutes:"
0717 msgstr "Minutter:"
0718 
0719 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:65
0720 #, kde-format
0721 msgid "Hours:"
0722 msgstr "Timer:"
0723 
0724 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:74
0725 #, kde-format
0726 msgid "Days:"
0727 msgstr "Dage:"
0728 
0729 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:87 contents/ui/TimePickerSheet.qml:40
0730 #, kde-format
0731 msgid "OK"
0732 msgstr "OK"
0733 
0734 #: contents/ui/Reminders.qml:57
0735 #, fuzzy, kde-format
0736 #| msgid "New Reminder"
0737 msgid "No reminders yet"
0738 msgstr "Ny påmindelse"
0739 
0740 #: contents/ui/SettingsPage.qml:26
0741 #, kde-format
0742 msgid "More Info:"
0743 msgstr ""
0744 
0745 #: contents/ui/SettingsPage.qml:28
0746 #, kde-format
0747 msgid "About"
0748 msgstr "Om"
0749 
0750 #: contents/ui/SettingsPage.qml:41
0751 #, fuzzy, kde-format
0752 #| msgid "Calendar:"
0753 msgid "Calendars:"
0754 msgstr "Kalender:"
0755 
0756 #: contents/ui/SettingsPage.qml:42
0757 #, kde-format
0758 msgid "Manage internal calendars"
0759 msgstr ""
0760 
0761 #: contents/ui/SettingsPage.qml:49
0762 #, kde-format
0763 msgid "Manage Internal Calendars"
0764 msgstr ""
0765 
0766 #: contents/ui/SettingsPage.qml:58
0767 #, kde-format
0768 msgid "Manage external calendars"
0769 msgstr ""
0770 
0771 #: contents/ui/SettingsPage.qml:65
0772 #, kde-format
0773 msgid "Manage External Calendars"
0774 msgstr ""
0775 
0776 #: contents/ui/SettingsPage.qml:79
0777 #, fuzzy, kde-format
0778 #| msgid "Initial duration (minutes)"
0779 msgid "Initial duration (minutes):"
0780 msgstr "Oprindelig varighed (minutter)"
0781 
0782 #: contents/ui/SettingsPage.qml:89
0783 #, fuzzy, kde-format
0784 #| msgid "Remind before event (minutes)"
0785 msgid "Remind before event (minutes):"
0786 msgstr "Påmind før begivenhed (minutter)"
0787 
0788 #: contents/ui/SettingsPage.qml:98
0789 #, fuzzy, kde-format
0790 #| msgid "Add reminder to new events"
0791 msgid "Add reminder to new events:"
0792 msgstr "Føj påmindelse til nye begivenheder"
0793 
0794 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:99
0795 #, kde-format
0796 msgid "Due:"
0797 msgstr "Forfalder:"
0798 
0799 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:107
0800 #, kde-format
0801 msgid "Due Date"
0802 msgstr "Forfaldsdato"
0803 
0804 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:135
0805 #, kde-format
0806 msgid "Due Time"
0807 msgstr "Forfaldstidspunkt"
0808 
0809 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:160
0810 #, fuzzy, kde-format
0811 #| msgid "All day"
0812 msgid "All day:"
0813 msgstr "Hele dagen"
0814 
0815 #: contents/ui/TodosCardView.qml:37
0816 #, kde-format
0817 msgid "No tasks scheduled for %1"
0818 msgstr "Ingen opgaver planlagt %1"
0819 
0820 #: contents/ui/TodosCardView.qml:37
0821 #, kde-format
0822 msgid "No tasks scheduled"
0823 msgstr "Ingen opgaver planlagt"
0824 
0825 #: contents/ui/TodosCardView.qml:81
0826 #, fuzzy, kde-format
0827 #| msgid "%1 will be deleted. Proceed?"
0828 msgid "Task %1 will be deleted"
0829 msgstr "%1 vil blive slettet. Vil du fortsætte?"
0830 
0831 #: contents/ui/WeekPage.qml:22
0832 #, kde-format
0833 msgid "Previous week"
0834 msgstr "Forrige uge"
0835 
0836 #: contents/ui/WeekPage.qml:29
0837 #, fuzzy, kde-format
0838 #| msgid "Current week"
0839 msgid "Current Week"
0840 msgstr "Aktuel uge"
0841 
0842 #: contents/ui/WeekPage.qml:36
0843 #, kde-format
0844 msgid "Next week"
0845 msgstr "Næste uge"
0846 
0847 #: incidencealarmsmodel.cpp:157
0848 #, kde-format
0849 msgid "days before start"
0850 msgstr "dage før start"
0851 
0852 #: incidencealarmsmodel.cpp:160
0853 #, kde-format
0854 msgid "seconds before start"
0855 msgstr "sekunder før start"
0856 
0857 #: incidencealarmsmodel.cpp:202
0858 #, kde-format
0859 msgid "At start time"
0860 msgstr "På starttidspunkt"
0861 
0862 #: incidencealarmsmodel.cpp:207 incidencealarmsmodel.cpp:212
0863 #, kde-format
0864 msgid "1 day before start"
0865 msgid_plural "%1 days before start"
0866 msgstr[0] "1 dag før start"
0867 msgstr[1] "%1 dage før start"
0868 
0869 #: incidencealarmsmodel.cpp:216
0870 #, fuzzy, kde-format
0871 #| msgid "1 day before start"
0872 #| msgid_plural "%1 days before start"
0873 msgid "1 hour before start"
0874 msgid_plural "%1 hours before start"
0875 msgstr[0] "1 dag før start"
0876 msgstr[1] "%1 dage før start"
0877 
0878 #: incidencealarmsmodel.cpp:220
0879 #, fuzzy, kde-format
0880 #| msgid "Time before start"
0881 msgid "1 minute before start"
0882 msgid_plural "%1 minutes before start"
0883 msgstr[0] "Tid før start"
0884 msgstr[1] "Tid før start"
0885 
0886 #: incidencealarmsmodel.cpp:223
0887 #, fuzzy, kde-format
0888 #| msgid "seconds before start"
0889 msgid "1 second before start"
0890 msgid_plural "%1 seconds before start"
0891 msgstr[0] "sekunder før start"
0892 msgstr[1] "sekunder før start"
0893 
0894 #: incidencemodel.cpp:173
0895 #, kde-format
0896 msgid "Event"
0897 msgstr "Begivenhed"
0898 
0899 #: incidencemodel.cpp:175
0900 #, kde-format
0901 msgid "Task"
0902 msgstr "Opgave"
0903 
0904 #: incidencemodel.cpp:492 incidencemodel.cpp:531 incidencemodel.cpp:548
0905 #, kde-format
0906 msgid "all-day"
0907 msgstr "heldags"
0908 
0909 #: incidencemodel.cpp:523
0910 #, kde-format
0911 msgid "No Due Date"
0912 msgstr "Ingen forfaldsdato"
0913 
0914 #: localcalendar.cpp:97
0915 #, kde-format
0916 msgid "A calendar with the same name already exists"
0917 msgstr "Der findes allerede en kalender med det navn"
0918 
0919 #: main.cpp:74
0920 #, kde-format
0921 msgid "Calindori"
0922 msgstr "Calindori"
0923 
0924 #: main.cpp:74
0925 #, kde-format
0926 msgctxt "@title"
0927 msgid "Calendar application"
0928 msgstr "Kalenderprogram"
0929 
0930 #: main.cpp:74
0931 #, fuzzy, kde-format
0932 #| msgctxt "@info:credit"
0933 #| msgid "(c) 2018-2020 The Calindori Team"
0934 msgctxt "@info:credit"
0935 msgid "(c) 2018-2022 The Calindori Team"
0936 msgstr "(c) 2018-2020 Calindori-holdet"
0937 
0938 #: main.cpp:79
0939 #, kde-format
0940 msgctxt "@info:credit"
0941 msgid "Dimitris Kardarakos"
0942 msgstr "Dimitris Kardarakos"
0943 
0944 #: main.cpp:79 main.cpp:81 main.cpp:83
0945 #, kde-format
0946 msgctxt "@info:credit"
0947 msgid "Developer"
0948 msgstr "Udvikler"
0949 
0950 #: main.cpp:81
0951 #, kde-format
0952 msgctxt "@info:credit"
0953 msgid "Nicolas Fella"
0954 msgstr "Nicolas Fella"
0955 
0956 #: main.cpp:83
0957 #, kde-format
0958 msgctxt "@info:credit"
0959 msgid "Devin Lin"
0960 msgstr ""
0961 
0962 #: recurrenceperiodmodel.cpp:114
0963 #, kde-format
0964 msgid "Do not repeat"
0965 msgstr "Gentag ikke"
0966 
0967 #: recurrenceperiodmodel.cpp:118
0968 #, kde-format
0969 msgid "Yearly"
0970 msgstr "Årligt"
0971 
0972 #: recurrenceperiodmodel.cpp:121
0973 #, kde-format
0974 msgid "Monthly"
0975 msgstr "Månedligt"
0976 
0977 #: recurrenceperiodmodel.cpp:123
0978 #, kde-format
0979 msgid "Weekly"
0980 msgstr "Ugentligt"
0981 
0982 #: recurrenceperiodmodel.cpp:125
0983 #, kde-format
0984 msgid "Daily"
0985 msgstr "Dagligt"
0986 
0987 #: recurrenceperiodmodel.cpp:133
0988 #, kde-format
0989 msgid "Every year"
0990 msgid_plural "Every %1 years"
0991 msgstr[0] "Hvert år"
0992 msgstr[1] "Hvert %1. år"
0993 
0994 #: recurrenceperiodmodel.cpp:134
0995 #, kde-format
0996 msgid "Every month"
0997 msgid_plural "Every %1 months"
0998 msgstr[0] "Hver måned"
0999 msgstr[1] "Hver %1. måned"
1000 
1001 #: recurrenceperiodmodel.cpp:135
1002 #, kde-format
1003 msgid "Every week"
1004 msgid_plural "Every %1 weeks"
1005 msgstr[0] "Hver uge"
1006 msgstr[1] "Hver %1. uge"
1007 
1008 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136
1009 #, kde-format
1010 msgid "Every day"
1011 msgid_plural "Every %1 days"
1012 msgstr[0] "Hver dag"
1013 msgstr[1] "Hver %1. dag"
1014 
1015 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136
1016 #, kde-format
1017 msgid "Never"
1018 msgstr "Aldrig"
1019 
1020 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136
1021 #, kde-format
1022 msgid "; once"
1023 msgid_plural "; %1 times"
1024 msgstr[0] "; en gang"
1025 msgstr[1] "; %1 gange"
1026 
1027 #, fuzzy
1028 #~| msgid "Import"
1029 #~ msgid "Import"
1030 #~ msgstr "Importér"
1031 
1032 #~ msgid "Day"
1033 #~ msgstr "Dag"
1034 
1035 #~ msgid "Week"
1036 #~ msgstr "Uge"
1037 
1038 #~ msgid "All Tasks"
1039 #~ msgstr "Alle opgaver"
1040 
1041 #~ msgid "All Events"
1042 #~ msgstr "Alle begivenheder"
1043 
1044 #~ msgid "Local"
1045 #~ msgstr "Lokal"
1046 
1047 #~ msgid "External"
1048 #~ msgstr "Ekstern"
1049 
1050 #~ msgid "Yes"
1051 #~ msgstr "Ja"
1052 
1053 #~ msgid "No"
1054 #~ msgstr "Nej"
1055 
1056 #~ msgctxt "@info:credit"
1057 #~ msgid "Maintainer and Developer"
1058 #~ msgstr "Vedligeholder og udvikler"
1059 
1060 #~ msgid "New event"
1061 #~ msgstr "Ny begivenhed"
1062 
1063 #~ msgid "New task"
1064 #~ msgstr "Ny opgave"
1065 
1066 #~ msgid "New Event"
1067 #~ msgstr "Hændelse"
1068 
1069 #~ msgid "New Task"
1070 #~ msgstr "Ny opgave"
1071 
1072 #, fuzzy
1073 #~| msgid "Start Date"
1074 #~ msgid "No Start Date"
1075 #~ msgstr "Startdato"
1076 
1077 #, fuzzy
1078 #~| msgid "End Date"
1079 #~ msgid "No End Date"
1080 #~ msgstr "Slutdato"
1081 
1082 #~ msgid "%1 month"
1083 #~ msgid_plural "%1 months"
1084 #~ msgstr[0] "%1 måned"
1085 #~ msgstr[1] "%1 måneder"
1086 
1087 #~ msgid "%1 day"
1088 #~ msgid_plural "%1 days"
1089 #~ msgstr[0] "%1 dag"
1090 #~ msgstr[1] "%1 dage"
1091 
1092 #~ msgid "%1 repeat"
1093 #~ msgid_plural "%1 repeats"
1094 #~ msgstr[0] "%1 gentagelse"
1095 #~ msgstr[1] "%1 gentagelser"
1096 
1097 #~ msgid "Active:"
1098 #~ msgstr "Aktiv:"
1099 
1100 #~ msgid "Add Event"
1101 #~ msgstr "Tilføj begivenhed"
1102 
1103 #~ msgid "Add Task"
1104 #~ msgstr "Tilføj opgave"
1105 
1106 #, fuzzy
1107 #~| msgid "%1 event"
1108 #~| msgid_plural "%1 events"
1109 #~ msgid "1 event"
1110 #~ msgid_plural "%1 events"
1111 #~ msgstr[0] "%1 begivenhed"
1112 #~ msgstr[1] "%1 begivenheder"
1113 
1114 #, fuzzy
1115 #~| msgid "%1 task"
1116 #~| msgid_plural "%1 tasks"
1117 #~ msgid "1 task"
1118 #~ msgid_plural "%1 tasks"
1119 #~ msgstr[0] "%1 opgave"
1120 #~ msgstr[1] "%1 opgaver"
1121 
1122 #~ msgid "1 day"
1123 #~ msgid_plural "%1 days"
1124 #~ msgstr[0] "1 dag"
1125 #~ msgstr[1] "%1 dage"
1126 
1127 #~ msgid "1 hour"
1128 #~ msgid_plural "%1 hours"
1129 #~ msgstr[0] "1 time"
1130 #~ msgstr[1] "%1 timer"
1131 
1132 #~ msgid "1 minute"
1133 #~ msgid_plural "%1 minutes"
1134 #~ msgstr[0] "1 minut"
1135 #~ msgstr[1] "%1 minutter"
1136 
1137 #~ msgid "1 second"
1138 #~ msgid_plural "%1 seconds"
1139 #~ msgstr[0] "1 sekund"
1140 #~ msgstr[1] "%1 sekunder"
1141 
1142 #~ msgid "before start"
1143 #~ msgstr "før start"
1144 
1145 #~ msgid "Calendar Management"
1146 #~ msgstr "Håndtering af kalendere"
1147 
1148 #~ msgid "Calendar not imported. %1"
1149 #~ msgstr "Kalenderen blev ikke importeret. %1"
1150 
1151 #~ msgid "The calendar file cannot be saved"
1152 #~ msgstr "Kalenderfilen kan ikke gemmes"
1153 
1154 #~ msgid "Unspecified due date"
1155 #~ msgstr "Uspecificeret forfaldsdato"
1156 
1157 #~ msgid "Available Calendars"
1158 #~ msgstr "Tilgængelige kalendere"
1159 
1160 #~ msgid "Select a file"
1161 #~ msgstr "Vælg en fil"
1162 
1163 #, fuzzy
1164 #~| msgid "All day"
1165 #~ msgid "(all day)"
1166 #~ msgstr "Hele dagen"