Warning, /plasma-mobile/calindori/po/ca/calindori.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of calindori.po to Catalan 0002 # Copyright (C) 2019-2022 This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or 0004 # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. 0005 # 0006 # Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2019, 2020, 2022. 0007 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2019, 2020, 2021. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: calindori\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2022-03-02 08:47+0100\n" 0014 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" 0015 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" 0016 "Language: ca\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0021 "X-Qt-Contexts: true\n" 0022 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your names" 0027 msgstr "Josep M. Ferrer" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your emails" 0032 msgstr "txemaq@gmail.com" 0033 0034 #: attendeesmodel.cpp:183 0035 #, kde-format 0036 msgid "Accepted" 0037 msgstr "Acceptat" 0038 0039 #: attendeesmodel.cpp:186 contents/ui/IncidenceEditor.qml:25 0040 #, kde-format 0041 msgid "Tentative" 0042 msgstr "Provisional" 0043 0044 #: attendeesmodel.cpp:189 0045 #, kde-format 0046 msgid "Declined" 0047 msgstr "Declinat" 0048 0049 #: attendeesmodel.cpp:192 0050 #, kde-format 0051 msgid "Delegated" 0052 msgstr "Delegat" 0053 0054 #: attendeesmodel.cpp:195 0055 #, kde-format 0056 msgid "Not responded yet" 0057 msgstr "Encara no hi ha cap resposta" 0058 0059 #: calendarcontroller.cpp:47 0060 #, kde-format 0061 msgid "The url or file given does not contain valid calendar data" 0062 msgstr "L'URL o el fitxer proporcionat no conté dades vàlides de calendari" 0063 0064 #: calendarcontroller.cpp:56 0065 #, kde-format 0066 msgid "The url or file given does not contain any event or task" 0067 msgstr "L'URL o el fitxer proporcionat no conté cap esdeveniment o tasca" 0068 0069 #: calendarcontroller.cpp:63 0070 #, kde-format 0071 msgid "1 event will be added" 0072 msgid_plural "%1 events will be added" 0073 msgstr[0] "s'ha afegit 1 esdeveniment" 0074 msgstr[1] "s'han afegit %1 esdeveniments" 0075 0076 #: calendarcontroller.cpp:65 0077 #, kde-format 0078 msgid "1 task will be added" 0079 msgid_plural "%1 tasks will be added" 0080 msgstr[0] "s'ha afegit 1 tasca" 0081 msgstr[1] "s'han afegit %1 tasques" 0082 0083 #: calendarcontroller.cpp:68 0084 #, kde-format 0085 msgid "%1 incidences will be added" 0086 msgstr "s'han afegit %1 incidències" 0087 0088 #: calendarcontroller.cpp:132 0089 #, kde-format 0090 msgid "Import completed successfully" 0091 msgstr "La importació s'ha completat correctament" 0092 0093 #: calendarcontroller.cpp:134 0094 #, kde-format 0095 msgid "An error has occurred during import" 0096 msgstr "S'ha detectat un error durant la importació" 0097 0098 #: calendarcontroller.cpp:312 0099 #, kde-format 0100 msgid "In case of all day events, start date and end date should be equal" 0101 msgstr "" 0102 "En cas d'esdeveniments de tot el dia, la data d'inici i la data de venciment " 0103 "cal que siguin iguals" 0104 0105 #: calendarcontroller.cpp:322 0106 #, kde-format 0107 msgid "End date time should be equal to or greater than the start date time" 0108 msgstr "" 0109 "La data i hora final han de ser iguals o més grans que la data i hora d'inici" 0110 0111 #: calendarcontroller.cpp:334 0112 #, kde-format 0113 msgid "Daily events should not span multiple days" 0114 msgstr "Els esdeveniments diaris no haurien de durar diversos dies" 0115 0116 #: calendarcontroller.cpp:454 0117 #, kde-format 0118 msgid "In case of all day tasks, start date and due date should be equal" 0119 msgstr "" 0120 "En cas de tasques de tot el dia, la data d'inici i la data de venciment cal " 0121 "que siguin iguals" 0122 0123 #: calendarcontroller.cpp:461 0124 #, kde-format 0125 msgid "Due date time should be equal to or greater than the start date time" 0126 msgstr "" 0127 "La data i hora de venciment han de ser iguals o més grans que la data i hora " 0128 "d'inici" 0129 0130 #: calendarcontroller.cpp:484 0131 #, kde-format 0132 msgid "Cannot read calendar. Export failed." 0133 msgstr "No s'ha pogut llegir el calendari. L'exportació ha fallat." 0134 0135 #: calendarcontroller.cpp:494 0136 #, kde-format 0137 msgid "Cannot load calendar. Export failed." 0138 msgstr "No s'ha pogut carregar el calendari. L'exportació ha fallat." 0139 0140 #: calendarcontroller.cpp:509 0141 #, kde-format 0142 msgid "Cannot save calendar file. Export failed." 0143 msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de calendari. L'exportació ha fallat." 0144 0145 #: calendarcontroller.cpp:516 0146 #, kde-format 0147 msgid "Export completed successfully" 0148 msgstr "L'exportació s'ha completat correctament" 0149 0150 #: calindoriconfig.cpp:78 0151 #, kde-format 0152 msgid "Calendar name contains invalid characters" 0153 msgstr "El nom del calendari conté caràcters no vàlids" 0154 0155 #: calindoriconfig.cpp:99 0156 #, kde-format 0157 msgid "Calendar already exists" 0158 msgstr "El calendari ja existeix" 0159 0160 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:52 contents/ui/AttendeePicker.qml:53 0161 #, kde-format 0162 msgid "No contacts found" 0163 msgstr "No s'ha trobat cap contacte" 0164 0165 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:109 contents/ui/AttendeePicker.qml:110 0166 #: contents/ui/Attendees.qml:20 contents/ui/CalendarEditor.qml:156 0167 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:23 contents/ui/Reminders.qml:19 0168 #, kde-format 0169 msgid "Add" 0170 msgstr "Afegeix" 0171 0172 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:121 contents/ui/AttendeePicker.qml:122 0173 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:108 contents/ui/EventEditorPage.qml:216 0174 #: contents/ui/EventsCardView.qml:96 contents/ui/IncidencePage.qml:82 0175 #: contents/ui/MessageBoard.qml:48 contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:102 0176 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:95 contents/ui/TimePickerSheet.qml:48 0177 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:205 contents/ui/TodosCardView.qml:95 0178 #, kde-format 0179 msgid "Cancel" 0180 msgstr "Cancel·la" 0181 0182 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:22 contents/ui/CalendarEditor.qml:98 0183 #, kde-format 0184 msgid "Email:" 0185 msgstr "Correu electrònic:" 0186 0187 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:28 contents/ui/IncidenceEditor.qml:49 0188 #, kde-format 0189 msgid "Status:" 0190 msgstr "Estat:" 0191 0192 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:32 0193 #, kde-format 0194 msgid "Role:" 0195 msgstr "Paper:" 0196 0197 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:35 0198 #, kde-format 0199 msgid "Required" 0200 msgstr "Requerit" 0201 0202 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:42 0203 #, kde-format 0204 msgid "Optional" 0205 msgstr "Opcional" 0206 0207 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:49 0208 #, kde-format 0209 msgid "Non-participant" 0210 msgstr "No participant" 0211 0212 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:56 0213 #, kde-format 0214 msgid "Chairperson" 0215 msgstr "President/a" 0216 0217 #: contents/ui/Attendees.qml:25 0218 #, kde-format 0219 msgid "" 0220 "Attendee management is available only in external calendars that are " 0221 "synchronized online" 0222 msgstr "" 0223 "La gestió dels assistents només està disponible en els calendaris externs " 0224 "que se sincronitzen en línia" 0225 0226 #: contents/ui/Attendees.qml:31 0227 #, kde-format 0228 msgid "Please set the calendar owner details in the application settings" 0229 msgstr "" 0230 "Establiu els detalls del propietari del calendari a la configuració de " 0231 "l'aplicació" 0232 0233 #: contents/ui/Attendees.qml:114 0234 #, kde-format 0235 msgid "No attendees yet" 0236 msgstr "Encara no hi ha cap assistent" 0237 0238 #: contents/ui/Attendees.qml:151 0239 #, kde-format 0240 msgid "Close" 0241 msgstr "Tanca" 0242 0243 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:32 0244 #, kde-format 0245 msgid "New calendar" 0246 msgstr "Calendari nou" 0247 0248 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:71 contents/ui/IncidenceEditor.qml:34 0249 #, kde-format 0250 msgid "Calendar:" 0251 msgstr "Calendari:" 0252 0253 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:80 0254 #, kde-format 0255 msgid "File:" 0256 msgstr "Fitxer:" 0257 0258 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:85 0259 #, kde-format 0260 msgid "Owner" 0261 msgstr "Propietari" 0262 0263 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:92 0264 #, kde-format 0265 msgid "Name:" 0266 msgstr "Nom:" 0267 0268 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:119 contents/ui/EventEditorPage.qml:224 0269 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:93 contents/ui/TodoEditorPage.qml:215 0270 #, kde-format 0271 msgid "Save" 0272 msgstr "Desa" 0273 0274 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:48 contents/ui/DayPage.qml:28 0275 #, kde-format 0276 msgid "Today" 0277 msgstr "Avui" 0278 0279 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:56 0280 #, kde-format 0281 msgid "Previous" 0282 msgstr "Anterior" 0283 0284 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:63 0285 #, kde-format 0286 msgid "Next" 0287 msgstr "Següent" 0288 0289 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:70 contents/ui/IncidenceListView.qml:32 0290 #: contents/ui/TodosCardView.qml:19 0291 #, kde-format 0292 msgid "Tasks" 0293 msgstr "Tasques" 0294 0295 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:81 contents/ui/EventsCardView.qml:19 0296 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:32 contents/ui/SettingsPage.qml:75 0297 #, kde-format 0298 msgid "Events" 0299 msgstr "Esdeveniments" 0300 0301 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:54 0302 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:64 0303 #, kde-format 0304 msgid "Calendar" 0305 msgstr "Calendari" 0306 0307 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:81 0308 #, kde-format 0309 msgid "Month View" 0310 msgstr "Vista mensual" 0311 0312 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:104 0313 #, kde-format 0314 msgid "Week View" 0315 msgstr "Vista setmanal" 0316 0317 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:127 0318 #, kde-format 0319 msgid "Day View" 0320 msgstr "Vista del dia" 0321 0322 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:150 0323 #, kde-format 0324 msgid "Tasks List" 0325 msgstr "Llista de tasques" 0326 0327 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:172 0328 #, kde-format 0329 msgid "Events List" 0330 msgstr "Llista d'esdeveniments" 0331 0332 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:198 0333 #, kde-format 0334 msgid "Calendars" 0335 msgstr "Calendaris" 0336 0337 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:229 0338 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:76 0339 #, kde-format 0340 msgid "Calendar %1 has been activated" 0341 msgstr "El calendari %1 ha estat activat" 0342 0343 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:247 contents/ui/SettingsPage.qml:19 0344 #, kde-format 0345 msgid "Settings" 0346 msgstr "Arranjament" 0347 0348 #: contents/ui/DayPage.qml:21 0349 #, kde-format 0350 msgid "Previous day" 0351 msgstr "Dia anterior" 0352 0353 #: contents/ui/DayPage.qml:35 0354 #, kde-format 0355 msgid "Next day" 0356 msgstr "Dia següent" 0357 0358 #: contents/ui/DayView.qml:108 contents/ui/EventEditorPage.qml:46 0359 #: contents/ui/EventsCardView.qml:29 contents/ui/IncidenceListView.qml:40 0360 #: contents/ui/WeekView.qml:156 0361 #, kde-format 0362 msgid "Create Event" 0363 msgstr "Crea un esdeveniment" 0364 0365 #: contents/ui/DayView.qml:122 contents/ui/IncidenceListView.qml:40 0366 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:35 contents/ui/TodosCardView.qml:28 0367 #: contents/ui/WeekView.qml:163 0368 #, kde-format 0369 msgid "Create Task" 0370 msgstr "Crea una tasca" 0371 0372 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:61 contents/ui/TodoEditorPage.qml:51 0373 #, kde-format 0374 msgid "Summary:" 0375 msgstr "Resum:" 0376 0377 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:66 contents/ui/TodoEditorPage.qml:55 0378 #, kde-format 0379 msgid "Start:" 0380 msgstr "Inici:" 0381 0382 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:72 contents/ui/TodoEditorPage.qml:64 0383 #, kde-format 0384 msgid "Start Date" 0385 msgstr "Data d'inici" 0386 0387 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:80 contents/ui/TodoEditorPage.qml:75 0388 #, kde-format 0389 msgid "Start Time" 0390 msgstr "Hora d'inici" 0391 0392 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:93 0393 #, kde-format 0394 msgid "End:" 0395 msgstr "Final:" 0396 0397 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:100 0398 #, kde-format 0399 msgid "End Date" 0400 msgstr "Data final" 0401 0402 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:123 0403 #, kde-format 0404 msgid "End Time" 0405 msgstr "Hora final" 0406 0407 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:139 contents/ui/IncidenceListView.qml:87 0408 #, kde-format 0409 msgid "All day" 0410 msgstr "Tot el dia" 0411 0412 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:156 0413 #, kde-format 0414 msgid "Repeat:" 0415 msgstr "Repeteix:" 0416 0417 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:175 contents/ui/TodoEditorPage.qml:174 0418 #, kde-format 0419 msgid "Details" 0420 msgstr "Detalls" 0421 0422 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:179 contents/ui/TodoEditorPage.qml:178 0423 #, kde-format 0424 msgid "Reminders" 0425 msgstr "Recordatoris" 0426 0427 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:183 0428 #, kde-format 0429 msgid "Attendees" 0430 msgstr "Assistents" 0431 0432 #: contents/ui/EventsCardView.qml:38 0433 #, kde-format 0434 msgid "No events scheduled for %1" 0435 msgstr "No hi ha cap esdeveniment planificat per a %1" 0436 0437 #: contents/ui/EventsCardView.qml:38 0438 #, kde-format 0439 msgid "No events scheduled" 0440 msgstr "No hi ha cap esdeveniment planificat" 0441 0442 #: contents/ui/EventsCardView.qml:56 contents/ui/EventsCardView.qml:87 0443 #: contents/ui/IncidencePage.qml:43 contents/ui/IncidencePage.qml:65 0444 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:81 contents/ui/TodosCardView.qml:55 0445 #: contents/ui/TodosCardView.qml:86 0446 #, kde-format 0447 msgid "Delete" 0448 msgstr "Suprimeix" 0449 0450 #: contents/ui/EventsCardView.qml:67 contents/ui/IncidencePage.qml:51 0451 #: contents/ui/TodosCardView.qml:66 0452 #, kde-format 0453 msgid "Edit" 0454 msgstr "Edita" 0455 0456 #: contents/ui/EventsCardView.qml:82 0457 #, kde-format 0458 msgid "Event %1 will be deleted" 0459 msgstr "Se suprimirà l'esdeveniment %1" 0460 0461 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:23 0462 #, kde-format 0463 msgid "Canceled" 0464 msgstr "Cancel·lada" 0465 0466 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:24 0467 #, kde-format 0468 msgid "Confirmed" 0469 msgstr "Confirmada" 0470 0471 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:62 0472 #, kde-format 0473 msgid "Location:" 0474 msgstr "Ubicació:" 0475 0476 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:71 0477 #, kde-format 0478 msgid "Description:" 0479 msgstr "Descripció:" 0480 0481 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:78 0482 #, kde-format 0483 msgid "Completed:" 0484 msgstr "Completat:" 0485 0486 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:53 0487 #, kde-format 0488 msgid "Show Completed" 0489 msgstr "Mostra els completats" 0490 0491 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:53 0492 #, kde-format 0493 msgid "Hide Completed" 0494 msgstr "Oculta els completats" 0495 0496 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:63 0497 #, kde-format 0498 msgid "Nothing scheduled for %1" 0499 msgstr "No hi ha res planificat per a %1" 0500 0501 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:63 0502 #, kde-format 0503 msgid "Nothing scheduled" 0504 msgstr "No hi ha res planificat" 0505 0506 #: contents/ui/IncidencePage.qml:61 0507 #, kde-format 0508 msgid "%1 will be deleted" 0509 msgstr "Se suprimirà %1" 0510 0511 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:48 0512 #, kde-format 0513 msgid "%1 task" 0514 msgid_plural "%1 tasks" 0515 msgstr[0] "%1 tasca" 0516 msgstr[1] "%1 tasques" 0517 0518 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:50 0519 #, kde-format 0520 msgid "%1 event" 0521 msgid_plural "%1 events" 0522 msgstr[0] "%1 esdeveniment" 0523 msgstr[1] "%1 esdeveniments" 0524 0525 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:100 0526 #, kde-format 0527 msgid "AM" 0528 msgstr "AM" 0529 0530 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:107 0531 #, kde-format 0532 msgid "PM" 0533 msgstr "PM" 0534 0535 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:23 0536 #, kde-format 0537 msgid "Create" 0538 msgstr "Crea" 0539 0540 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:41 0541 #, kde-format 0542 msgid "No external calendars found" 0543 msgstr "No s'ha trobat cap calendari extern" 0544 0545 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:42 0546 #, kde-format 0547 msgid "No calendars found" 0548 msgstr "No s'ha trobat cap calendari" 0549 0550 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:43 0551 #, kde-format 0552 msgid "Import an existing calendar file." 0553 msgstr "Importa un fitxer de calendari existent." 0554 0555 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:44 0556 #, kde-format 0557 msgid "Add a new calendar." 0558 msgstr "Afegeix un calendari nou." 0559 0560 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:65 0561 #, kde-format 0562 msgid "Modify " 0563 msgstr "Modifica " 0564 0565 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:68 0566 #, kde-format 0567 msgid "Activate" 0568 msgstr "Activa" 0569 0570 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:87 0571 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:102 0572 #, kde-format 0573 msgid "Calendar must not be active when being deleted." 0574 msgstr "Cal que el calendari no estigui actiu en suprimir-se." 0575 0576 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:96 0577 #, kde-format 0578 msgid "Remove" 0579 msgstr "Elimina" 0580 0581 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:110 0582 #, kde-format 0583 msgid "Edit details" 0584 msgstr "Edita els detalls" 0585 0586 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:119 0587 #, kde-format 0588 msgid "Import calendar file" 0589 msgstr "Importa un fitxer de calendari" 0590 0591 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:129 0592 #, kde-format 0593 msgid "Export calendar to file" 0594 msgstr "Exporta el calendari a un fitxer" 0595 0596 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:153 0597 #, kde-format 0598 msgid "Confirm" 0599 msgstr "Confirma" 0600 0601 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:154 0602 #, kde-format 0603 msgid "" 0604 "All data included in this calendar will be deleted. Proceed with deletion?" 0605 msgstr "" 0606 "Se suprimiran totes les dades incloses en aquest calendari. Continuo amb la " 0607 "supressió?" 0608 0609 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:230 0610 #, kde-format 0611 msgid "Modify" 0612 msgstr "Modifica" 0613 0614 #: contents/ui/MessageBoard.qml:32 0615 #, kde-format 0616 msgid "Proceed" 0617 msgstr "Continua" 0618 0619 #: contents/ui/MessageBoard.qml:58 0620 #, kde-format 0621 msgid "Open folder" 0622 msgstr "Obre una carpeta" 0623 0624 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:31 0625 #, kde-format 0626 msgid "Repeat" 0627 msgstr "Repeteix" 0628 0629 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:54 0630 #, kde-format 0631 msgid "Every:" 0632 msgstr "Cada:" 0633 0634 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:64 0635 #, kde-format 0636 msgid "year" 0637 msgid_plural "years" 0638 msgstr[0] "any" 0639 msgstr[1] "anys" 0640 0641 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:65 0642 #, kde-format 0643 msgid "month" 0644 msgid_plural "months" 0645 msgstr[0] "mes" 0646 msgstr[1] "mesos" 0647 0648 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:66 0649 #, kde-format 0650 msgid "week" 0651 msgid_plural "weeks" 0652 msgstr[0] "setmana" 0653 msgstr[1] "setmanes" 0654 0655 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:67 0656 #, kde-format 0657 msgid "day" 0658 msgid_plural "days" 0659 msgstr[0] "dia" 0660 msgstr[1] "dies" 0661 0662 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:72 0663 #, kde-format 0664 msgid "Stop After:" 0665 msgstr "Atura després de:" 0666 0667 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:82 0668 #, kde-format 0669 msgid "repeat" 0670 msgid_plural "repeats" 0671 msgstr[0] "repeteix" 0672 msgstr[1] "repeteix" 0673 0674 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:82 0675 #, kde-format 0676 msgid "Never stop" 0677 msgstr "No aturis mai" 0678 0679 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:27 0680 #, kde-format 0681 msgid "New Reminder" 0682 msgstr "Recordatori nou" 0683 0684 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:33 0685 #, kde-format 0686 msgid "Time before start" 0687 msgstr "Hora abans de l'inici" 0688 0689 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:46 0690 #, kde-format 0691 msgid "Seconds:" 0692 msgstr "Segons:" 0693 0694 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:55 0695 #, kde-format 0696 msgid "Minutes:" 0697 msgstr "Minuts:" 0698 0699 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:65 0700 #, kde-format 0701 msgid "Hours:" 0702 msgstr "Hores:" 0703 0704 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:74 0705 #, kde-format 0706 msgid "Days:" 0707 msgstr "Dies:" 0708 0709 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:87 contents/ui/TimePickerSheet.qml:40 0710 #, kde-format 0711 msgid "OK" 0712 msgstr "D'acord" 0713 0714 #: contents/ui/Reminders.qml:57 0715 #, kde-format 0716 msgid "No reminders yet" 0717 msgstr "Encara no hi ha cap recordatori" 0718 0719 #: contents/ui/SettingsPage.qml:26 0720 #, kde-format 0721 msgid "More Info:" 0722 msgstr "Més informació:" 0723 0724 #: contents/ui/SettingsPage.qml:28 0725 #, kde-format 0726 msgid "About" 0727 msgstr "Quant a" 0728 0729 #: contents/ui/SettingsPage.qml:41 0730 #, kde-format 0731 msgid "Calendars:" 0732 msgstr "Calendaris:" 0733 0734 #: contents/ui/SettingsPage.qml:42 0735 #, kde-format 0736 msgid "Manage internal calendars" 0737 msgstr "Gestiona els calendaris interns" 0738 0739 #: contents/ui/SettingsPage.qml:49 0740 #, kde-format 0741 msgid "Manage Internal Calendars" 0742 msgstr "Gestió dels calendaris interns" 0743 0744 #: contents/ui/SettingsPage.qml:58 0745 #, kde-format 0746 msgid "Manage external calendars" 0747 msgstr "Gestiona els calendaris externs" 0748 0749 #: contents/ui/SettingsPage.qml:65 0750 #, kde-format 0751 msgid "Manage External Calendars" 0752 msgstr "Gestió dels calendaris externs" 0753 0754 #: contents/ui/SettingsPage.qml:79 0755 #, kde-format 0756 msgid "Initial duration (minutes):" 0757 msgstr "Durada inicial (minuts):" 0758 0759 #: contents/ui/SettingsPage.qml:89 0760 #, kde-format 0761 msgid "Remind before event (minutes):" 0762 msgstr "Recorda abans de l'esdeveniment (minuts):" 0763 0764 #: contents/ui/SettingsPage.qml:98 0765 #, kde-format 0766 msgid "Add reminder to new events:" 0767 msgstr "Afegeix un recordatori als esdeveniments nous:" 0768 0769 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:99 0770 #, kde-format 0771 msgid "Due:" 0772 msgstr "Venciment:" 0773 0774 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:107 0775 #, kde-format 0776 msgid "Due Date" 0777 msgstr "Data de venciment" 0778 0779 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:135 0780 #, kde-format 0781 msgid "Due Time" 0782 msgstr "Hora de venciment" 0783 0784 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:160 0785 #, kde-format 0786 msgid "All day:" 0787 msgstr "Tot el dia:" 0788 0789 #: contents/ui/TodosCardView.qml:37 0790 #, kde-format 0791 msgid "No tasks scheduled for %1" 0792 msgstr "No hi ha cap tasca planificada per a %1" 0793 0794 #: contents/ui/TodosCardView.qml:37 0795 #, kde-format 0796 msgid "No tasks scheduled" 0797 msgstr "No hi ha cap tasca planificada" 0798 0799 #: contents/ui/TodosCardView.qml:81 0800 #, kde-format 0801 msgid "Task %1 will be deleted" 0802 msgstr "Se suprimirà la tasca %1" 0803 0804 #: contents/ui/WeekPage.qml:22 0805 #, kde-format 0806 msgid "Previous week" 0807 msgstr "Setmana anterior" 0808 0809 #: contents/ui/WeekPage.qml:29 0810 #, kde-format 0811 msgid "Current Week" 0812 msgstr "Setmana actual" 0813 0814 #: contents/ui/WeekPage.qml:36 0815 #, kde-format 0816 msgid "Next week" 0817 msgstr "Setmana següent" 0818 0819 #: incidencealarmsmodel.cpp:157 0820 #, kde-format 0821 msgid "days before start" 0822 msgstr "dies abans de l'inici" 0823 0824 #: incidencealarmsmodel.cpp:160 0825 #, kde-format 0826 msgid "seconds before start" 0827 msgstr "segons abans de l'inici" 0828 0829 #: incidencealarmsmodel.cpp:202 0830 #, kde-format 0831 msgid "At start time" 0832 msgstr "a l'hora d'inici" 0833 0834 #: incidencealarmsmodel.cpp:207 incidencealarmsmodel.cpp:212 0835 #, kde-format 0836 msgid "1 day before start" 0837 msgid_plural "%1 days before start" 0838 msgstr[0] "1 dia abans de l'inici" 0839 msgstr[1] "%1 dies abans de l'inici" 0840 0841 #: incidencealarmsmodel.cpp:216 0842 #, kde-format 0843 msgid "1 hour before start" 0844 msgid_plural "%1 hours before start" 0845 msgstr[0] "1 hora abans de l'inici" 0846 msgstr[1] "%1 hores abans de l'inici" 0847 0848 #: incidencealarmsmodel.cpp:220 0849 #, kde-format 0850 msgid "1 minute before start" 0851 msgid_plural "%1 minutes before start" 0852 msgstr[0] "1 minut abans de l'inici" 0853 msgstr[1] "%1 minuts abans de l'inici" 0854 0855 #: incidencealarmsmodel.cpp:223 0856 #, kde-format 0857 msgid "1 second before start" 0858 msgid_plural "%1 seconds before start" 0859 msgstr[0] "1 segon abans de l'inici" 0860 msgstr[1] "%1 segons abans de l'inici" 0861 0862 #: incidencemodel.cpp:173 0863 #, kde-format 0864 msgid "Event" 0865 msgstr "Esdeveniment" 0866 0867 #: incidencemodel.cpp:175 0868 #, kde-format 0869 msgid "Task" 0870 msgstr "Tasca" 0871 0872 #: incidencemodel.cpp:492 incidencemodel.cpp:531 incidencemodel.cpp:548 0873 #, kde-format 0874 msgid "all-day" 0875 msgstr "tot el dia" 0876 0877 #: incidencemodel.cpp:523 0878 #, kde-format 0879 msgid "No Due Date" 0880 msgstr "Sense data de venciment" 0881 0882 #: localcalendar.cpp:97 0883 #, kde-format 0884 msgid "A calendar with the same name already exists" 0885 msgstr "Ja existeix un calendari amb el mateix nom" 0886 0887 #: main.cpp:74 0888 #, kde-format 0889 msgid "Calindori" 0890 msgstr "Calindori" 0891 0892 #: main.cpp:74 0893 #, kde-format 0894 msgctxt "@title" 0895 msgid "Calendar application" 0896 msgstr "Aplicació de calendari" 0897 0898 #: main.cpp:74 0899 #, kde-format 0900 msgctxt "@info:credit" 0901 msgid "(c) 2018-2022 The Calindori Team" 0902 msgstr "(c) 2018-2022 L'equip del Calindori" 0903 0904 #: main.cpp:79 0905 #, kde-format 0906 msgctxt "@info:credit" 0907 msgid "Dimitris Kardarakos" 0908 msgstr "Dimitris Kardarakos" 0909 0910 #: main.cpp:79 main.cpp:81 main.cpp:83 0911 #, kde-format 0912 msgctxt "@info:credit" 0913 msgid "Developer" 0914 msgstr "Desenvolupador" 0915 0916 #: main.cpp:81 0917 #, kde-format 0918 msgctxt "@info:credit" 0919 msgid "Nicolas Fella" 0920 msgstr "Nicolas Fella" 0921 0922 #: main.cpp:83 0923 #, kde-format 0924 msgctxt "@info:credit" 0925 msgid "Devin Lin" 0926 msgstr "Devin Lin" 0927 0928 #: recurrenceperiodmodel.cpp:114 0929 #, kde-format 0930 msgid "Do not repeat" 0931 msgstr "No repeteixis" 0932 0933 #: recurrenceperiodmodel.cpp:118 0934 #, kde-format 0935 msgid "Yearly" 0936 msgstr "Anualment" 0937 0938 #: recurrenceperiodmodel.cpp:121 0939 #, kde-format 0940 msgid "Monthly" 0941 msgstr "Mensualment" 0942 0943 #: recurrenceperiodmodel.cpp:123 0944 #, kde-format 0945 msgid "Weekly" 0946 msgstr "Setmanalment" 0947 0948 #: recurrenceperiodmodel.cpp:125 0949 #, kde-format 0950 msgid "Daily" 0951 msgstr "Diàriament" 0952 0953 #: recurrenceperiodmodel.cpp:133 0954 #, kde-format 0955 msgid "Every year" 0956 msgid_plural "Every %1 years" 0957 msgstr[0] "Cada any" 0958 msgstr[1] "Cada %1 anys" 0959 0960 #: recurrenceperiodmodel.cpp:134 0961 #, kde-format 0962 msgid "Every month" 0963 msgid_plural "Every %1 months" 0964 msgstr[0] "Cada mes" 0965 msgstr[1] "Cada %1 mesos" 0966 0967 #: recurrenceperiodmodel.cpp:135 0968 #, kde-format 0969 msgid "Every week" 0970 msgid_plural "Every %1 weeks" 0971 msgstr[0] "Cada setmana" 0972 msgstr[1] "Cada %1 setmanes" 0973 0974 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136 0975 #, kde-format 0976 msgid "Every day" 0977 msgid_plural "Every %1 days" 0978 msgstr[0] "Cada dia" 0979 msgstr[1] "Cada %1 dies" 0980 0981 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136 0982 #, kde-format 0983 msgid "Never" 0984 msgstr "Mai" 0985 0986 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136 0987 #, kde-format 0988 msgid "; once" 0989 msgid_plural "; %1 times" 0990 msgstr[0] "; una vegada" 0991 msgstr[1] "; %1 vegades" 0992 0993 #~ msgid "Import" 0994 #~ msgstr "Importa" 0995 0996 #~ msgid "Export" 0997 #~ msgstr "Exporta" 0998 0999 #~ msgid "Day" 1000 #~ msgstr "Dia" 1001 1002 #~ msgid "Week" 1003 #~ msgstr "Setmana" 1004 1005 #~ msgid "All Tasks" 1006 #~ msgstr "Totes les tasques" 1007 1008 #~ msgid "All Events" 1009 #~ msgstr "Tots els esdeveniments" 1010 1011 #~ msgid "Local" 1012 #~ msgstr "Local" 1013 1014 #~ msgid "External" 1015 #~ msgstr "Extern" 1016 1017 #~ msgid "Yes" 1018 #~ msgstr "Sí" 1019 1020 #~ msgid "No" 1021 #~ msgstr "No" 1022 1023 #~ msgctxt "@info:credit" 1024 #~ msgid "Maintainer and Developer" 1025 #~ msgstr "Mantenidor i desenvolupador" 1026 1027 #~ msgid "New event" 1028 #~ msgstr "Esdeveniment nou" 1029 1030 #~ msgid "New task" 1031 #~ msgstr "Tasca nova" 1032 1033 #~ msgid "New Event" 1034 #~ msgstr "Esdeveniment nou" 1035 1036 #~ msgid "New Task" 1037 #~ msgstr "Tasca nova" 1038 1039 #~ msgid "No Start Date" 1040 #~ msgstr "Sense data d'inici" 1041 1042 #~ msgid "No End Date" 1043 #~ msgstr "Sense data final" 1044 1045 #~ msgid "%1 month" 1046 #~ msgid_plural "%1 months" 1047 #~ msgstr[0] "%1 mes" 1048 #~ msgstr[1] "%1 mesos" 1049 1050 #~ msgid "%1 day" 1051 #~ msgid_plural "%1 days" 1052 #~ msgstr[0] "%1 dia" 1053 #~ msgstr[1] "%1 dies" 1054 1055 #~ msgid "%1 repeat" 1056 #~ msgid_plural "%1 repeats" 1057 #~ msgstr[0] "%1 repetició" 1058 #~ msgstr[1] "%1 repeticions" 1059 1060 #~ msgid "Active:" 1061 #~ msgstr "Actiu:" 1062 1063 #~ msgid "Add Event" 1064 #~ msgstr "Afegeix un esdeveniment" 1065 1066 #~ msgid "Add Task" 1067 #~ msgstr "Afegeix una tasca" 1068 1069 #~ msgid "1 event" 1070 #~ msgid_plural "%1 events" 1071 #~ msgstr[0] "1 esdeveniment" 1072 #~ msgstr[1] "%1 esdeveniments" 1073 1074 #~ msgid "1 task" 1075 #~ msgid_plural "%1 tasks" 1076 #~ msgstr[0] "1 tasca" 1077 #~ msgstr[1] "%1 tasques" 1078 1079 #~ msgid "and" 1080 #~ msgstr "i" 1081 1082 #~ msgid "1 day" 1083 #~ msgid_plural "%1 days" 1084 #~ msgstr[0] "1 dia" 1085 #~ msgstr[1] "%1 dies" 1086 1087 #~ msgid "1 hour" 1088 #~ msgid_plural "%1 hours" 1089 #~ msgstr[0] "1 hora" 1090 #~ msgstr[1] "%1 hores" 1091 1092 #~ msgid "1 minute" 1093 #~ msgid_plural "%1 minutes" 1094 #~ msgstr[0] "1 minut" 1095 #~ msgstr[1] "%1 minuts" 1096 1097 #~ msgid "1 second" 1098 #~ msgid_plural "%1 seconds" 1099 #~ msgstr[0] "1 segon" 1100 #~ msgstr[1] "%1 segons" 1101 1102 #~ msgid "before start" 1103 #~ msgstr "abans de l'inici" 1104 1105 #~ msgid "Calendar Management" 1106 #~ msgstr "Gestió de calendaris" 1107 1108 #~ msgid "Calendar not imported. %1" 1109 #~ msgstr "El calendari no s'ha importat. %1" 1110 1111 #~ msgid "The calendar file cannot be saved" 1112 #~ msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de calendari" 1113 1114 #~ msgid "Unspecified due date" 1115 #~ msgstr "Data de venciment sense especificar" 1116 1117 #~ msgid "Available Calendars" 1118 #~ msgstr "Calendaris disponibles" 1119 1120 #~ msgid "Select a file" 1121 #~ msgstr "Seleccioneu un fitxer" 1122 1123 #~ msgid "(all day)" 1124 #~ msgstr "(tot el dia)" 1125 1126 #~ msgid "Previous month" 1127 #~ msgstr "Mes anterior" 1128 1129 #~ msgid "Next month" 1130 #~ msgstr "Mes següent" 1131 1132 #~ msgid "Add event" 1133 #~ msgstr "Afegeix un esdeveniment" 1134 1135 #~ msgid "Edit event" 1136 #~ msgstr "Edita l'esdeveniment" 1137 1138 #~ msgid "Add task" 1139 #~ msgstr "Afegeix una tasca" 1140 1141 #~ msgid "No start date" 1142 #~ msgstr "Sense data d'inici" 1143 1144 #~ msgid "Start time:" 1145 #~ msgstr "Hora d'inici:" 1146 1147 #~ msgid "Info" 1148 #~ msgstr "Informació" 1149 1150 #~ msgid "Manage" 1151 #~ msgstr "Gestiona" 1152 1153 #~ msgid "Show" 1154 #~ msgstr "Mostra" 1155 1156 #~ msgid "Tasks (%1)" 1157 #~ msgstr "Tasques (%1)" 1158 1159 #~ msgid "Events (%1)" 1160 #~ msgstr "Esdeveniments (%1)" 1161 1162 #~ msgid "The active calendar cannot be deleted" 1163 #~ msgstr "No es pot suprimir el calendari actiu" 1164 1165 #~ msgid "Start date cannot be changed" 1166 #~ msgstr "No es pot canviar la data d'inici" 1167 1168 #~ msgid "Please save or cancel this task" 1169 #~ msgstr "Deseu o cancel·leu aquesta tasca"