Warning, /plasma-mobile/calindori/po/ca/calindori.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of calindori.po to Catalan
0002 # Copyright (C) 2019-2022 This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
0004 # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
0005 #
0006 # Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2019, 2020, 2022.
0007 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2019, 2020, 2021.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: calindori\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2022-03-02 08:47+0100\n"
0014 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
0015 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
0016 "Language: ca\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0021 "X-Qt-Contexts: true\n"
0022 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your names"
0027 msgstr "Josep M. Ferrer"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your emails"
0032 msgstr "txemaq@gmail.com"
0033 
0034 #: attendeesmodel.cpp:183
0035 #, kde-format
0036 msgid "Accepted"
0037 msgstr "Acceptat"
0038 
0039 #: attendeesmodel.cpp:186 contents/ui/IncidenceEditor.qml:25
0040 #, kde-format
0041 msgid "Tentative"
0042 msgstr "Provisional"
0043 
0044 #: attendeesmodel.cpp:189
0045 #, kde-format
0046 msgid "Declined"
0047 msgstr "Declinat"
0048 
0049 #: attendeesmodel.cpp:192
0050 #, kde-format
0051 msgid "Delegated"
0052 msgstr "Delegat"
0053 
0054 #: attendeesmodel.cpp:195
0055 #, kde-format
0056 msgid "Not responded yet"
0057 msgstr "Encara no hi ha cap resposta"
0058 
0059 #: calendarcontroller.cpp:47
0060 #, kde-format
0061 msgid "The url or file given does not contain valid calendar data"
0062 msgstr "L'URL o el fitxer proporcionat no conté dades vàlides de calendari"
0063 
0064 #: calendarcontroller.cpp:56
0065 #, kde-format
0066 msgid "The url or file given does not contain any event or task"
0067 msgstr "L'URL o el fitxer proporcionat no conté cap esdeveniment o tasca"
0068 
0069 #: calendarcontroller.cpp:63
0070 #, kde-format
0071 msgid "1 event will be added"
0072 msgid_plural "%1 events will be added"
0073 msgstr[0] "s'ha afegit 1 esdeveniment"
0074 msgstr[1] "s'han afegit %1 esdeveniments"
0075 
0076 #: calendarcontroller.cpp:65
0077 #, kde-format
0078 msgid "1 task will be added"
0079 msgid_plural "%1 tasks will be added"
0080 msgstr[0] "s'ha afegit 1 tasca"
0081 msgstr[1] "s'han afegit %1 tasques"
0082 
0083 #: calendarcontroller.cpp:68
0084 #, kde-format
0085 msgid "%1 incidences will be added"
0086 msgstr "s'han afegit %1 incidències"
0087 
0088 #: calendarcontroller.cpp:132
0089 #, kde-format
0090 msgid "Import completed successfully"
0091 msgstr "La importació s'ha completat correctament"
0092 
0093 #: calendarcontroller.cpp:134
0094 #, kde-format
0095 msgid "An error has occurred during import"
0096 msgstr "S'ha detectat un error durant la importació"
0097 
0098 #: calendarcontroller.cpp:312
0099 #, kde-format
0100 msgid "In case of all day events, start date and end date should be equal"
0101 msgstr ""
0102 "En cas d'esdeveniments de tot el dia, la data d'inici i la data de venciment "
0103 "cal que siguin iguals"
0104 
0105 #: calendarcontroller.cpp:322
0106 #, kde-format
0107 msgid "End date time should be equal to or greater than the start date time"
0108 msgstr ""
0109 "La data i hora final han de ser iguals o més grans que la data i hora d'inici"
0110 
0111 #: calendarcontroller.cpp:334
0112 #, kde-format
0113 msgid "Daily events should not span multiple days"
0114 msgstr "Els esdeveniments diaris no haurien de durar diversos dies"
0115 
0116 #: calendarcontroller.cpp:454
0117 #, kde-format
0118 msgid "In case of all day tasks, start date and due date should be equal"
0119 msgstr ""
0120 "En cas de tasques de tot el dia, la data d'inici i la data de venciment cal "
0121 "que siguin iguals"
0122 
0123 #: calendarcontroller.cpp:461
0124 #, kde-format
0125 msgid "Due date time should be equal to or greater than the start date time"
0126 msgstr ""
0127 "La data i hora de venciment han de ser iguals o més grans que la data i hora "
0128 "d'inici"
0129 
0130 #: calendarcontroller.cpp:484
0131 #, kde-format
0132 msgid "Cannot read calendar. Export failed."
0133 msgstr "No s'ha pogut llegir el calendari. L'exportació ha fallat."
0134 
0135 #: calendarcontroller.cpp:494
0136 #, kde-format
0137 msgid "Cannot load calendar. Export failed."
0138 msgstr "No s'ha pogut carregar el calendari. L'exportació ha fallat."
0139 
0140 #: calendarcontroller.cpp:509
0141 #, kde-format
0142 msgid "Cannot save calendar file. Export failed."
0143 msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de calendari. L'exportació ha fallat."
0144 
0145 #: calendarcontroller.cpp:516
0146 #, kde-format
0147 msgid "Export completed successfully"
0148 msgstr "L'exportació s'ha completat correctament"
0149 
0150 #: calindoriconfig.cpp:78
0151 #, kde-format
0152 msgid "Calendar name contains invalid characters"
0153 msgstr "El nom del calendari conté caràcters no vàlids"
0154 
0155 #: calindoriconfig.cpp:99
0156 #, kde-format
0157 msgid "Calendar already exists"
0158 msgstr "El calendari ja existeix"
0159 
0160 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:52 contents/ui/AttendeePicker.qml:53
0161 #, kde-format
0162 msgid "No contacts found"
0163 msgstr "No s'ha trobat cap contacte"
0164 
0165 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:109 contents/ui/AttendeePicker.qml:110
0166 #: contents/ui/Attendees.qml:20 contents/ui/CalendarEditor.qml:156
0167 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:23 contents/ui/Reminders.qml:19
0168 #, kde-format
0169 msgid "Add"
0170 msgstr "Afegeix"
0171 
0172 #: contents/ui/AttendeeEditor.qml:121 contents/ui/AttendeePicker.qml:122
0173 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:108 contents/ui/EventEditorPage.qml:216
0174 #: contents/ui/EventsCardView.qml:96 contents/ui/IncidencePage.qml:82
0175 #: contents/ui/MessageBoard.qml:48 contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:102
0176 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:95 contents/ui/TimePickerSheet.qml:48
0177 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:205 contents/ui/TodosCardView.qml:95
0178 #, kde-format
0179 msgid "Cancel"
0180 msgstr "Cancel·la"
0181 
0182 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:22 contents/ui/CalendarEditor.qml:98
0183 #, kde-format
0184 msgid "Email:"
0185 msgstr "Correu electrònic:"
0186 
0187 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:28 contents/ui/IncidenceEditor.qml:49
0188 #, kde-format
0189 msgid "Status:"
0190 msgstr "Estat:"
0191 
0192 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:32
0193 #, kde-format
0194 msgid "Role:"
0195 msgstr "Paper:"
0196 
0197 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:35
0198 #, kde-format
0199 msgid "Required"
0200 msgstr "Requerit"
0201 
0202 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:42
0203 #, kde-format
0204 msgid "Optional"
0205 msgstr "Opcional"
0206 
0207 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:49
0208 #, kde-format
0209 msgid "Non-participant"
0210 msgstr "No participant"
0211 
0212 #: contents/ui/AttendeeRoleEditor.qml:56
0213 #, kde-format
0214 msgid "Chairperson"
0215 msgstr "President/a"
0216 
0217 #: contents/ui/Attendees.qml:25
0218 #, kde-format
0219 msgid ""
0220 "Attendee management is available only in external calendars that are "
0221 "synchronized online"
0222 msgstr ""
0223 "La gestió dels assistents només està disponible en els calendaris externs "
0224 "que se sincronitzen en línia"
0225 
0226 #: contents/ui/Attendees.qml:31
0227 #, kde-format
0228 msgid "Please set the calendar owner details in the application settings"
0229 msgstr ""
0230 "Establiu els detalls del propietari del calendari a la configuració de "
0231 "l'aplicació"
0232 
0233 #: contents/ui/Attendees.qml:114
0234 #, kde-format
0235 msgid "No attendees yet"
0236 msgstr "Encara no hi ha cap assistent"
0237 
0238 #: contents/ui/Attendees.qml:151
0239 #, kde-format
0240 msgid "Close"
0241 msgstr "Tanca"
0242 
0243 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:32
0244 #, kde-format
0245 msgid "New calendar"
0246 msgstr "Calendari nou"
0247 
0248 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:71 contents/ui/IncidenceEditor.qml:34
0249 #, kde-format
0250 msgid "Calendar:"
0251 msgstr "Calendari:"
0252 
0253 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:80
0254 #, kde-format
0255 msgid "File:"
0256 msgstr "Fitxer:"
0257 
0258 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:85
0259 #, kde-format
0260 msgid "Owner"
0261 msgstr "Propietari"
0262 
0263 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:92
0264 #, kde-format
0265 msgid "Name:"
0266 msgstr "Nom:"
0267 
0268 #: contents/ui/CalendarEditor.qml:119 contents/ui/EventEditorPage.qml:224
0269 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:93 contents/ui/TodoEditorPage.qml:215
0270 #, kde-format
0271 msgid "Save"
0272 msgstr "Desa"
0273 
0274 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:48 contents/ui/DayPage.qml:28
0275 #, kde-format
0276 msgid "Today"
0277 msgstr "Avui"
0278 
0279 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:56
0280 #, kde-format
0281 msgid "Previous"
0282 msgstr "Anterior"
0283 
0284 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:63
0285 #, kde-format
0286 msgid "Next"
0287 msgstr "Següent"
0288 
0289 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:70 contents/ui/IncidenceListView.qml:32
0290 #: contents/ui/TodosCardView.qml:19
0291 #, kde-format
0292 msgid "Tasks"
0293 msgstr "Tasques"
0294 
0295 #: contents/ui/CalendarMonthPage.qml:81 contents/ui/EventsCardView.qml:19
0296 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:32 contents/ui/SettingsPage.qml:75
0297 #, kde-format
0298 msgid "Events"
0299 msgstr "Esdeveniments"
0300 
0301 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:54
0302 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:64
0303 #, kde-format
0304 msgid "Calendar"
0305 msgstr "Calendari"
0306 
0307 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:81
0308 #, kde-format
0309 msgid "Month View"
0310 msgstr "Vista mensual"
0311 
0312 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:104
0313 #, kde-format
0314 msgid "Week View"
0315 msgstr "Vista setmanal"
0316 
0317 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:127
0318 #, kde-format
0319 msgid "Day View"
0320 msgstr "Vista del dia"
0321 
0322 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:150
0323 #, kde-format
0324 msgid "Tasks List"
0325 msgstr "Llista de tasques"
0326 
0327 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:172
0328 #, kde-format
0329 msgid "Events List"
0330 msgstr "Llista d'esdeveniments"
0331 
0332 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:198
0333 #, kde-format
0334 msgid "Calendars"
0335 msgstr "Calendaris"
0336 
0337 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:229
0338 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:76
0339 #, kde-format
0340 msgid "Calendar %1 has been activated"
0341 msgstr "El calendari %1 ha estat activat"
0342 
0343 #: contents/ui/CalindoriGlobalDrawer.qml:247 contents/ui/SettingsPage.qml:19
0344 #, kde-format
0345 msgid "Settings"
0346 msgstr "Arranjament"
0347 
0348 #: contents/ui/DayPage.qml:21
0349 #, kde-format
0350 msgid "Previous day"
0351 msgstr "Dia anterior"
0352 
0353 #: contents/ui/DayPage.qml:35
0354 #, kde-format
0355 msgid "Next day"
0356 msgstr "Dia següent"
0357 
0358 #: contents/ui/DayView.qml:108 contents/ui/EventEditorPage.qml:46
0359 #: contents/ui/EventsCardView.qml:29 contents/ui/IncidenceListView.qml:40
0360 #: contents/ui/WeekView.qml:156
0361 #, kde-format
0362 msgid "Create Event"
0363 msgstr "Crea un esdeveniment"
0364 
0365 #: contents/ui/DayView.qml:122 contents/ui/IncidenceListView.qml:40
0366 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:35 contents/ui/TodosCardView.qml:28
0367 #: contents/ui/WeekView.qml:163
0368 #, kde-format
0369 msgid "Create Task"
0370 msgstr "Crea una tasca"
0371 
0372 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:61 contents/ui/TodoEditorPage.qml:51
0373 #, kde-format
0374 msgid "Summary:"
0375 msgstr "Resum:"
0376 
0377 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:66 contents/ui/TodoEditorPage.qml:55
0378 #, kde-format
0379 msgid "Start:"
0380 msgstr "Inici:"
0381 
0382 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:72 contents/ui/TodoEditorPage.qml:64
0383 #, kde-format
0384 msgid "Start Date"
0385 msgstr "Data d'inici"
0386 
0387 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:80 contents/ui/TodoEditorPage.qml:75
0388 #, kde-format
0389 msgid "Start Time"
0390 msgstr "Hora d'inici"
0391 
0392 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:93
0393 #, kde-format
0394 msgid "End:"
0395 msgstr "Final:"
0396 
0397 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:100
0398 #, kde-format
0399 msgid "End Date"
0400 msgstr "Data final"
0401 
0402 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:123
0403 #, kde-format
0404 msgid "End Time"
0405 msgstr "Hora final"
0406 
0407 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:139 contents/ui/IncidenceListView.qml:87
0408 #, kde-format
0409 msgid "All day"
0410 msgstr "Tot el dia"
0411 
0412 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:156
0413 #, kde-format
0414 msgid "Repeat:"
0415 msgstr "Repeteix:"
0416 
0417 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:175 contents/ui/TodoEditorPage.qml:174
0418 #, kde-format
0419 msgid "Details"
0420 msgstr "Detalls"
0421 
0422 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:179 contents/ui/TodoEditorPage.qml:178
0423 #, kde-format
0424 msgid "Reminders"
0425 msgstr "Recordatoris"
0426 
0427 #: contents/ui/EventEditorPage.qml:183
0428 #, kde-format
0429 msgid "Attendees"
0430 msgstr "Assistents"
0431 
0432 #: contents/ui/EventsCardView.qml:38
0433 #, kde-format
0434 msgid "No events scheduled for %1"
0435 msgstr "No hi ha cap esdeveniment planificat per a %1"
0436 
0437 #: contents/ui/EventsCardView.qml:38
0438 #, kde-format
0439 msgid "No events scheduled"
0440 msgstr "No hi ha cap esdeveniment planificat"
0441 
0442 #: contents/ui/EventsCardView.qml:56 contents/ui/EventsCardView.qml:87
0443 #: contents/ui/IncidencePage.qml:43 contents/ui/IncidencePage.qml:65
0444 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:81 contents/ui/TodosCardView.qml:55
0445 #: contents/ui/TodosCardView.qml:86
0446 #, kde-format
0447 msgid "Delete"
0448 msgstr "Suprimeix"
0449 
0450 #: contents/ui/EventsCardView.qml:67 contents/ui/IncidencePage.qml:51
0451 #: contents/ui/TodosCardView.qml:66
0452 #, kde-format
0453 msgid "Edit"
0454 msgstr "Edita"
0455 
0456 #: contents/ui/EventsCardView.qml:82
0457 #, kde-format
0458 msgid "Event %1 will be deleted"
0459 msgstr "Se suprimirà l'esdeveniment %1"
0460 
0461 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:23
0462 #, kde-format
0463 msgid "Canceled"
0464 msgstr "Cancel·lada"
0465 
0466 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:24
0467 #, kde-format
0468 msgid "Confirmed"
0469 msgstr "Confirmada"
0470 
0471 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:62
0472 #, kde-format
0473 msgid "Location:"
0474 msgstr "Ubicació:"
0475 
0476 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:71
0477 #, kde-format
0478 msgid "Description:"
0479 msgstr "Descripció:"
0480 
0481 #: contents/ui/IncidenceEditor.qml:78
0482 #, kde-format
0483 msgid "Completed:"
0484 msgstr "Completat:"
0485 
0486 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:53
0487 #, kde-format
0488 msgid "Show Completed"
0489 msgstr "Mostra els completats"
0490 
0491 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:53
0492 #, kde-format
0493 msgid "Hide Completed"
0494 msgstr "Oculta els completats"
0495 
0496 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:63
0497 #, kde-format
0498 msgid "Nothing scheduled for %1"
0499 msgstr "No hi ha res planificat per a %1"
0500 
0501 #: contents/ui/IncidenceListView.qml:63
0502 #, kde-format
0503 msgid "Nothing scheduled"
0504 msgstr "No hi ha res planificat"
0505 
0506 #: contents/ui/IncidencePage.qml:61
0507 #, kde-format
0508 msgid "%1 will be deleted"
0509 msgstr "Se suprimirà %1"
0510 
0511 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:48
0512 #, kde-format
0513 msgid "%1 task"
0514 msgid_plural "%1 tasks"
0515 msgstr[0] "%1 tasca"
0516 msgstr[1] "%1 tasques"
0517 
0518 #: contents/ui/kirigami-playground/CalendarHeader.qml:50
0519 #, kde-format
0520 msgid "%1 event"
0521 msgid_plural "%1 events"
0522 msgstr[0] "%1 esdeveniment"
0523 msgstr[1] "%1 esdeveniments"
0524 
0525 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:100
0526 #, kde-format
0527 msgid "AM"
0528 msgstr "AM"
0529 
0530 #: contents/ui/kirigami-playground/TimePicker.qml:107
0531 #, kde-format
0532 msgid "PM"
0533 msgstr "PM"
0534 
0535 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:23
0536 #, kde-format
0537 msgid "Create"
0538 msgstr "Crea"
0539 
0540 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:41
0541 #, kde-format
0542 msgid "No external calendars found"
0543 msgstr "No s'ha trobat cap calendari extern"
0544 
0545 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:42
0546 #, kde-format
0547 msgid "No calendars found"
0548 msgstr "No s'ha trobat cap calendari"
0549 
0550 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:43
0551 #, kde-format
0552 msgid "Import an existing calendar file."
0553 msgstr "Importa un fitxer de calendari existent."
0554 
0555 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:44
0556 #, kde-format
0557 msgid "Add a new calendar."
0558 msgstr "Afegeix un calendari nou."
0559 
0560 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:65
0561 #, kde-format
0562 msgid "Modify "
0563 msgstr "Modifica "
0564 
0565 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:68
0566 #, kde-format
0567 msgid "Activate"
0568 msgstr "Activa"
0569 
0570 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:87
0571 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:102
0572 #, kde-format
0573 msgid "Calendar must not be active when being deleted."
0574 msgstr "Cal que el calendari no estigui actiu en suprimir-se."
0575 
0576 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:96
0577 #, kde-format
0578 msgid "Remove"
0579 msgstr "Elimina"
0580 
0581 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:110
0582 #, kde-format
0583 msgid "Edit details"
0584 msgstr "Edita els detalls"
0585 
0586 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:119
0587 #, kde-format
0588 msgid "Import calendar file"
0589 msgstr "Importa un fitxer de calendari"
0590 
0591 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:129
0592 #, kde-format
0593 msgid "Export calendar to file"
0594 msgstr "Exporta el calendari a un fitxer"
0595 
0596 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:153
0597 #, kde-format
0598 msgid "Confirm"
0599 msgstr "Confirma"
0600 
0601 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:154
0602 #, kde-format
0603 msgid ""
0604 "All data included in this calendar will be deleted. Proceed with deletion?"
0605 msgstr ""
0606 "Se suprimiran totes les dades incloses en aquest calendari. Continuo amb la "
0607 "supressió?"
0608 
0609 #: contents/ui/ManageCalendarsPage.qml:230
0610 #, kde-format
0611 msgid "Modify"
0612 msgstr "Modifica"
0613 
0614 #: contents/ui/MessageBoard.qml:32
0615 #, kde-format
0616 msgid "Proceed"
0617 msgstr "Continua"
0618 
0619 #: contents/ui/MessageBoard.qml:58
0620 #, kde-format
0621 msgid "Open folder"
0622 msgstr "Obre una carpeta"
0623 
0624 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:31
0625 #, kde-format
0626 msgid "Repeat"
0627 msgstr "Repeteix"
0628 
0629 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:54
0630 #, kde-format
0631 msgid "Every:"
0632 msgstr "Cada:"
0633 
0634 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:64
0635 #, kde-format
0636 msgid "year"
0637 msgid_plural "years"
0638 msgstr[0] "any"
0639 msgstr[1] "anys"
0640 
0641 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:65
0642 #, kde-format
0643 msgid "month"
0644 msgid_plural "months"
0645 msgstr[0] "mes"
0646 msgstr[1] "mesos"
0647 
0648 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:66
0649 #, kde-format
0650 msgid "week"
0651 msgid_plural "weeks"
0652 msgstr[0] "setmana"
0653 msgstr[1] "setmanes"
0654 
0655 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:67
0656 #, kde-format
0657 msgid "day"
0658 msgid_plural "days"
0659 msgstr[0] "dia"
0660 msgstr[1] "dies"
0661 
0662 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:72
0663 #, kde-format
0664 msgid "Stop After:"
0665 msgstr "Atura després de:"
0666 
0667 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:82
0668 #, kde-format
0669 msgid "repeat"
0670 msgid_plural "repeats"
0671 msgstr[0] "repeteix"
0672 msgstr[1] "repeteix"
0673 
0674 #: contents/ui/RecurrencePickerSheet.qml:82
0675 #, kde-format
0676 msgid "Never stop"
0677 msgstr "No aturis mai"
0678 
0679 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:27
0680 #, kde-format
0681 msgid "New Reminder"
0682 msgstr "Recordatori nou"
0683 
0684 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:33
0685 #, kde-format
0686 msgid "Time before start"
0687 msgstr "Hora abans de l'inici"
0688 
0689 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:46
0690 #, kde-format
0691 msgid "Seconds:"
0692 msgstr "Segons:"
0693 
0694 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:55
0695 #, kde-format
0696 msgid "Minutes:"
0697 msgstr "Minuts:"
0698 
0699 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:65
0700 #, kde-format
0701 msgid "Hours:"
0702 msgstr "Hores:"
0703 
0704 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:74
0705 #, kde-format
0706 msgid "Days:"
0707 msgstr "Dies:"
0708 
0709 #: contents/ui/ReminderEditor.qml:87 contents/ui/TimePickerSheet.qml:40
0710 #, kde-format
0711 msgid "OK"
0712 msgstr "D'acord"
0713 
0714 #: contents/ui/Reminders.qml:57
0715 #, kde-format
0716 msgid "No reminders yet"
0717 msgstr "Encara no hi ha cap recordatori"
0718 
0719 #: contents/ui/SettingsPage.qml:26
0720 #, kde-format
0721 msgid "More Info:"
0722 msgstr "Més informació:"
0723 
0724 #: contents/ui/SettingsPage.qml:28
0725 #, kde-format
0726 msgid "About"
0727 msgstr "Quant a"
0728 
0729 #: contents/ui/SettingsPage.qml:41
0730 #, kde-format
0731 msgid "Calendars:"
0732 msgstr "Calendaris:"
0733 
0734 #: contents/ui/SettingsPage.qml:42
0735 #, kde-format
0736 msgid "Manage internal calendars"
0737 msgstr "Gestiona els calendaris interns"
0738 
0739 #: contents/ui/SettingsPage.qml:49
0740 #, kde-format
0741 msgid "Manage Internal Calendars"
0742 msgstr "Gestió dels calendaris interns"
0743 
0744 #: contents/ui/SettingsPage.qml:58
0745 #, kde-format
0746 msgid "Manage external calendars"
0747 msgstr "Gestiona els calendaris externs"
0748 
0749 #: contents/ui/SettingsPage.qml:65
0750 #, kde-format
0751 msgid "Manage External Calendars"
0752 msgstr "Gestió dels calendaris externs"
0753 
0754 #: contents/ui/SettingsPage.qml:79
0755 #, kde-format
0756 msgid "Initial duration (minutes):"
0757 msgstr "Durada inicial (minuts):"
0758 
0759 #: contents/ui/SettingsPage.qml:89
0760 #, kde-format
0761 msgid "Remind before event (minutes):"
0762 msgstr "Recorda abans de l'esdeveniment (minuts):"
0763 
0764 #: contents/ui/SettingsPage.qml:98
0765 #, kde-format
0766 msgid "Add reminder to new events:"
0767 msgstr "Afegeix un recordatori als esdeveniments nous:"
0768 
0769 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:99
0770 #, kde-format
0771 msgid "Due:"
0772 msgstr "Venciment:"
0773 
0774 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:107
0775 #, kde-format
0776 msgid "Due Date"
0777 msgstr "Data de venciment"
0778 
0779 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:135
0780 #, kde-format
0781 msgid "Due Time"
0782 msgstr "Hora de venciment"
0783 
0784 #: contents/ui/TodoEditorPage.qml:160
0785 #, kde-format
0786 msgid "All day:"
0787 msgstr "Tot el dia:"
0788 
0789 #: contents/ui/TodosCardView.qml:37
0790 #, kde-format
0791 msgid "No tasks scheduled for %1"
0792 msgstr "No hi ha cap tasca planificada per a %1"
0793 
0794 #: contents/ui/TodosCardView.qml:37
0795 #, kde-format
0796 msgid "No tasks scheduled"
0797 msgstr "No hi ha cap tasca planificada"
0798 
0799 #: contents/ui/TodosCardView.qml:81
0800 #, kde-format
0801 msgid "Task %1 will be deleted"
0802 msgstr "Se suprimirà la tasca %1"
0803 
0804 #: contents/ui/WeekPage.qml:22
0805 #, kde-format
0806 msgid "Previous week"
0807 msgstr "Setmana anterior"
0808 
0809 #: contents/ui/WeekPage.qml:29
0810 #, kde-format
0811 msgid "Current Week"
0812 msgstr "Setmana actual"
0813 
0814 #: contents/ui/WeekPage.qml:36
0815 #, kde-format
0816 msgid "Next week"
0817 msgstr "Setmana següent"
0818 
0819 #: incidencealarmsmodel.cpp:157
0820 #, kde-format
0821 msgid "days before start"
0822 msgstr "dies abans de l'inici"
0823 
0824 #: incidencealarmsmodel.cpp:160
0825 #, kde-format
0826 msgid "seconds before start"
0827 msgstr "segons abans de l'inici"
0828 
0829 #: incidencealarmsmodel.cpp:202
0830 #, kde-format
0831 msgid "At start time"
0832 msgstr "a l'hora d'inici"
0833 
0834 #: incidencealarmsmodel.cpp:207 incidencealarmsmodel.cpp:212
0835 #, kde-format
0836 msgid "1 day before start"
0837 msgid_plural "%1 days before start"
0838 msgstr[0] "1 dia abans de l'inici"
0839 msgstr[1] "%1 dies abans de l'inici"
0840 
0841 #: incidencealarmsmodel.cpp:216
0842 #, kde-format
0843 msgid "1 hour before start"
0844 msgid_plural "%1 hours before start"
0845 msgstr[0] "1 hora abans de l'inici"
0846 msgstr[1] "%1 hores abans de l'inici"
0847 
0848 #: incidencealarmsmodel.cpp:220
0849 #, kde-format
0850 msgid "1 minute before start"
0851 msgid_plural "%1 minutes before start"
0852 msgstr[0] "1 minut abans de l'inici"
0853 msgstr[1] "%1 minuts abans de l'inici"
0854 
0855 #: incidencealarmsmodel.cpp:223
0856 #, kde-format
0857 msgid "1 second before start"
0858 msgid_plural "%1 seconds before start"
0859 msgstr[0] "1 segon abans de l'inici"
0860 msgstr[1] "%1 segons abans de l'inici"
0861 
0862 #: incidencemodel.cpp:173
0863 #, kde-format
0864 msgid "Event"
0865 msgstr "Esdeveniment"
0866 
0867 #: incidencemodel.cpp:175
0868 #, kde-format
0869 msgid "Task"
0870 msgstr "Tasca"
0871 
0872 #: incidencemodel.cpp:492 incidencemodel.cpp:531 incidencemodel.cpp:548
0873 #, kde-format
0874 msgid "all-day"
0875 msgstr "tot el dia"
0876 
0877 #: incidencemodel.cpp:523
0878 #, kde-format
0879 msgid "No Due Date"
0880 msgstr "Sense data de venciment"
0881 
0882 #: localcalendar.cpp:97
0883 #, kde-format
0884 msgid "A calendar with the same name already exists"
0885 msgstr "Ja existeix un calendari amb el mateix nom"
0886 
0887 #: main.cpp:74
0888 #, kde-format
0889 msgid "Calindori"
0890 msgstr "Calindori"
0891 
0892 #: main.cpp:74
0893 #, kde-format
0894 msgctxt "@title"
0895 msgid "Calendar application"
0896 msgstr "Aplicació de calendari"
0897 
0898 #: main.cpp:74
0899 #, kde-format
0900 msgctxt "@info:credit"
0901 msgid "(c) 2018-2022 The Calindori Team"
0902 msgstr "(c) 2018-2022 L'equip del Calindori"
0903 
0904 #: main.cpp:79
0905 #, kde-format
0906 msgctxt "@info:credit"
0907 msgid "Dimitris Kardarakos"
0908 msgstr "Dimitris Kardarakos"
0909 
0910 #: main.cpp:79 main.cpp:81 main.cpp:83
0911 #, kde-format
0912 msgctxt "@info:credit"
0913 msgid "Developer"
0914 msgstr "Desenvolupador"
0915 
0916 #: main.cpp:81
0917 #, kde-format
0918 msgctxt "@info:credit"
0919 msgid "Nicolas Fella"
0920 msgstr "Nicolas Fella"
0921 
0922 #: main.cpp:83
0923 #, kde-format
0924 msgctxt "@info:credit"
0925 msgid "Devin Lin"
0926 msgstr "Devin Lin"
0927 
0928 #: recurrenceperiodmodel.cpp:114
0929 #, kde-format
0930 msgid "Do not repeat"
0931 msgstr "No repeteixis"
0932 
0933 #: recurrenceperiodmodel.cpp:118
0934 #, kde-format
0935 msgid "Yearly"
0936 msgstr "Anualment"
0937 
0938 #: recurrenceperiodmodel.cpp:121
0939 #, kde-format
0940 msgid "Monthly"
0941 msgstr "Mensualment"
0942 
0943 #: recurrenceperiodmodel.cpp:123
0944 #, kde-format
0945 msgid "Weekly"
0946 msgstr "Setmanalment"
0947 
0948 #: recurrenceperiodmodel.cpp:125
0949 #, kde-format
0950 msgid "Daily"
0951 msgstr "Diàriament"
0952 
0953 #: recurrenceperiodmodel.cpp:133
0954 #, kde-format
0955 msgid "Every year"
0956 msgid_plural "Every %1 years"
0957 msgstr[0] "Cada any"
0958 msgstr[1] "Cada %1 anys"
0959 
0960 #: recurrenceperiodmodel.cpp:134
0961 #, kde-format
0962 msgid "Every month"
0963 msgid_plural "Every %1 months"
0964 msgstr[0] "Cada mes"
0965 msgstr[1] "Cada %1 mesos"
0966 
0967 #: recurrenceperiodmodel.cpp:135
0968 #, kde-format
0969 msgid "Every week"
0970 msgid_plural "Every %1 weeks"
0971 msgstr[0] "Cada setmana"
0972 msgstr[1] "Cada %1 setmanes"
0973 
0974 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136
0975 #, kde-format
0976 msgid "Every day"
0977 msgid_plural "Every %1 days"
0978 msgstr[0] "Cada dia"
0979 msgstr[1] "Cada %1 dies"
0980 
0981 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136
0982 #, kde-format
0983 msgid "Never"
0984 msgstr "Mai"
0985 
0986 #: recurrenceperiodmodel.cpp:136
0987 #, kde-format
0988 msgid "; once"
0989 msgid_plural "; %1 times"
0990 msgstr[0] "; una vegada"
0991 msgstr[1] "; %1 vegades"
0992 
0993 #~ msgid "Import"
0994 #~ msgstr "Importa"
0995 
0996 #~ msgid "Export"
0997 #~ msgstr "Exporta"
0998 
0999 #~ msgid "Day"
1000 #~ msgstr "Dia"
1001 
1002 #~ msgid "Week"
1003 #~ msgstr "Setmana"
1004 
1005 #~ msgid "All Tasks"
1006 #~ msgstr "Totes les tasques"
1007 
1008 #~ msgid "All Events"
1009 #~ msgstr "Tots els esdeveniments"
1010 
1011 #~ msgid "Local"
1012 #~ msgstr "Local"
1013 
1014 #~ msgid "External"
1015 #~ msgstr "Extern"
1016 
1017 #~ msgid "Yes"
1018 #~ msgstr "Sí"
1019 
1020 #~ msgid "No"
1021 #~ msgstr "No"
1022 
1023 #~ msgctxt "@info:credit"
1024 #~ msgid "Maintainer and Developer"
1025 #~ msgstr "Mantenidor i desenvolupador"
1026 
1027 #~ msgid "New event"
1028 #~ msgstr "Esdeveniment nou"
1029 
1030 #~ msgid "New task"
1031 #~ msgstr "Tasca nova"
1032 
1033 #~ msgid "New Event"
1034 #~ msgstr "Esdeveniment nou"
1035 
1036 #~ msgid "New Task"
1037 #~ msgstr "Tasca nova"
1038 
1039 #~ msgid "No Start Date"
1040 #~ msgstr "Sense data d'inici"
1041 
1042 #~ msgid "No End Date"
1043 #~ msgstr "Sense data final"
1044 
1045 #~ msgid "%1 month"
1046 #~ msgid_plural "%1 months"
1047 #~ msgstr[0] "%1 mes"
1048 #~ msgstr[1] "%1 mesos"
1049 
1050 #~ msgid "%1 day"
1051 #~ msgid_plural "%1 days"
1052 #~ msgstr[0] "%1 dia"
1053 #~ msgstr[1] "%1 dies"
1054 
1055 #~ msgid "%1 repeat"
1056 #~ msgid_plural "%1 repeats"
1057 #~ msgstr[0] "%1 repetició"
1058 #~ msgstr[1] "%1 repeticions"
1059 
1060 #~ msgid "Active:"
1061 #~ msgstr "Actiu:"
1062 
1063 #~ msgid "Add Event"
1064 #~ msgstr "Afegeix un esdeveniment"
1065 
1066 #~ msgid "Add Task"
1067 #~ msgstr "Afegeix una tasca"
1068 
1069 #~ msgid "1 event"
1070 #~ msgid_plural "%1 events"
1071 #~ msgstr[0] "1 esdeveniment"
1072 #~ msgstr[1] "%1 esdeveniments"
1073 
1074 #~ msgid "1 task"
1075 #~ msgid_plural "%1 tasks"
1076 #~ msgstr[0] "1 tasca"
1077 #~ msgstr[1] "%1 tasques"
1078 
1079 #~ msgid "and"
1080 #~ msgstr "i"
1081 
1082 #~ msgid "1 day"
1083 #~ msgid_plural "%1 days"
1084 #~ msgstr[0] "1 dia"
1085 #~ msgstr[1] "%1 dies"
1086 
1087 #~ msgid "1 hour"
1088 #~ msgid_plural "%1 hours"
1089 #~ msgstr[0] "1 hora"
1090 #~ msgstr[1] "%1 hores"
1091 
1092 #~ msgid "1 minute"
1093 #~ msgid_plural "%1 minutes"
1094 #~ msgstr[0] "1 minut"
1095 #~ msgstr[1] "%1 minuts"
1096 
1097 #~ msgid "1 second"
1098 #~ msgid_plural "%1 seconds"
1099 #~ msgstr[0] "1 segon"
1100 #~ msgstr[1] "%1 segons"
1101 
1102 #~ msgid "before start"
1103 #~ msgstr "abans de l'inici"
1104 
1105 #~ msgid "Calendar Management"
1106 #~ msgstr "Gestió de calendaris"
1107 
1108 #~ msgid "Calendar not imported. %1"
1109 #~ msgstr "El calendari no s'ha importat. %1"
1110 
1111 #~ msgid "The calendar file cannot be saved"
1112 #~ msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de calendari"
1113 
1114 #~ msgid "Unspecified due date"
1115 #~ msgstr "Data de venciment sense especificar"
1116 
1117 #~ msgid "Available Calendars"
1118 #~ msgstr "Calendaris disponibles"
1119 
1120 #~ msgid "Select a file"
1121 #~ msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1122 
1123 #~ msgid "(all day)"
1124 #~ msgstr "(tot el dia)"
1125 
1126 #~ msgid "Previous month"
1127 #~ msgstr "Mes anterior"
1128 
1129 #~ msgid "Next month"
1130 #~ msgstr "Mes següent"
1131 
1132 #~ msgid "Add event"
1133 #~ msgstr "Afegeix un esdeveniment"
1134 
1135 #~ msgid "Edit event"
1136 #~ msgstr "Edita l'esdeveniment"
1137 
1138 #~ msgid "Add task"
1139 #~ msgstr "Afegeix una tasca"
1140 
1141 #~ msgid "No start date"
1142 #~ msgstr "Sense data d'inici"
1143 
1144 #~ msgid "Start time:"
1145 #~ msgstr "Hora d'inici:"
1146 
1147 #~ msgid "Info"
1148 #~ msgstr "Informació"
1149 
1150 #~ msgid "Manage"
1151 #~ msgstr "Gestiona"
1152 
1153 #~ msgid "Show"
1154 #~ msgstr "Mostra"
1155 
1156 #~ msgid "Tasks (%1)"
1157 #~ msgstr "Tasques (%1)"
1158 
1159 #~ msgid "Events (%1)"
1160 #~ msgstr "Esdeveniments (%1)"
1161 
1162 #~ msgid "The active calendar cannot be deleted"
1163 #~ msgstr "No es pot suprimir el calendari actiu"
1164 
1165 #~ msgid "Start date cannot be changed"
1166 #~ msgstr "No es pot canviar la data d'inici"
1167 
1168 #~ msgid "Please save or cancel this task"
1169 #~ msgstr "Deseu o cancel·leu aquesta tasca"