Warning, /pim/kmime/po/nds/libkmime6.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of libkmime.po to Low Saxon 0002 # translation of libkmime.po to Low Saxon 0003 # 0004 # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007, 2008. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: libkmime\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-20 01:59+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2008-06-01 16:37+0200\n" 0011 "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" 0012 "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" 0013 "Language: nds\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0019 0020 #: kmime_dateformatter.cpp:161 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "invalid time specified" 0023 msgid "unknown" 0024 msgstr "nich begäng" 0025 0026 #: kmime_dateformatter.cpp:175 0027 #, kde-format 0028 msgid "Today %1" 0029 msgstr "Vundaag, %1" 0030 0031 #: kmime_dateformatter.cpp:179 0032 #, kde-format 0033 msgid "Yesterday %1" 0034 msgstr "Güstern, %1" 0035 0036 #: kmime_dateformatter.cpp:184 0037 #, kde-format 0038 msgctxt "1. weekday, 2. time" 0039 msgid "%1 %2" 0040 msgstr "%1, %2" 0041 0042 #: kmime_mdn.cpp:50 0043 msgid "" 0044 "The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " 0045 "displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood." 0046 msgstr "" 0047 "De an'n ${date} na ${to} sendte Naricht mit den Bedraap \"${subject}\" is " 0048 "wiest worrn. Dat is Garantie, dat de Naricht leest oder verstahn wöör." 0049 0050 #: kmime_mdn.cpp:55 0051 msgid "" 0052 "The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " 0053 "deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted" 0054 "\" and nonetheless read later on." 0055 msgstr "" 0056 "De an'n ${date} na ${to} sendte Naricht mit den Bedraap \"${subject}\" wöör " 0057 "wegdaan, ahn dat se ankeken wöör. Dat is keen Garantie, dat de Naricht nich " 0058 "wedder herstellt un denn later leest warrt." 0059 0060 #: kmime_mdn.cpp:61 0061 msgid "" 0062 "The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " 0063 "dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on." 0064 msgstr "" 0065 "De an'n ${date} na ${to} sendte Naricht mit den Bedraap \"${subject}\" is " 0066 "wiederleddt worrn. Dat is keen Garantie, dat de Naricht nich later noch " 0067 "leest warrt." 0068 0069 #: kmime_mdn.cpp:66 0070 msgid "" 0071 "The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " 0072 "processed by some automatic means." 0073 msgstr "" 0074 "De an'n ${date} na ${to} sendte Naricht mit den Bedraap \"${subject}\" is " 0075 "vun en automaatsch Mechanismus verarbeidt worrn." 0076 0077 #: kmime_mdn.cpp:70 0078 msgid "" 0079 "The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " 0080 "acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than " 0081 "that." 0082 msgstr "" 0083 "De Adressaat vun de an'n ${date} na ${to} sendte Naricht mit den Bedraap " 0084 "\"${subject}\" hett mit de ehr jichtenswat daan. He will Di nich mehr " 0085 "Enkelheiten künnig maken." 0086 0087 #: kmime_mdn.cpp:75 0088 msgid "" 0089 "Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on " 0090 "${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the " 0091 "Failure: header field below." 0092 msgstr "" 0093 "Dat Opstellen vun en Narichttostand-Bescheed för de an'n ${date} na ${to} " 0094 "sendte Naricht mit den Bedraap \"${subject}\" is fehlslaan. De Grund steiht " 0095 "binnen de Fehlermellen-Koppreeg nerrn."