Warning, /pim/kmime/po/gl/libkmime6.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of libkmime.po to galician
0002 #
0003 # Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
0004 # mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008, 2009.
0005 # Adrian Chaves <adrian@chaves.io>, 2018.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: libkmime\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-20 01:59+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2018-04-30 00:14+0100\n"
0012 "Last-Translator: Adrian Chaves <adrian@chaves.io>\n"
0013 "Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0014 "Language: gl\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0019 
0020 #: kmime_dateformatter.cpp:161
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "invalid time specified"
0023 msgid "unknown"
0024 msgstr "descoñecido"
0025 
0026 #: kmime_dateformatter.cpp:175
0027 #, kde-format
0028 msgid "Today %1"
0029 msgstr "Hoxe %1"
0030 
0031 #: kmime_dateformatter.cpp:179
0032 #, kde-format
0033 msgid "Yesterday %1"
0034 msgstr "Onte %1"
0035 
0036 #: kmime_dateformatter.cpp:184
0037 #, kde-format
0038 msgctxt "1. weekday, 2. time"
0039 msgid "%1 %2"
0040 msgstr "%1 %2"
0041 
0042 #: kmime_mdn.cpp:50
0043 msgid ""
0044 "The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
0045 "displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
0046 msgstr ""
0047 "Mostrouse a mensaxe enviada o ${date} a ${to} co asunto «${subject}». Isto "
0048 "non garante que a mensaxe fose lida nin comprendida."
0049 
0050 #: kmime_mdn.cpp:55
0051 msgid ""
0052 "The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
0053 "deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
0054 "\" and nonetheless read later on."
0055 msgstr ""
0056 "Eliminouse sen verse a mensaxe enviada o ${date} a ${to} co asunto "
0057 "«${subject}». Isto non garante que a mensaxe non fose recuperada e lida con "
0058 "posterioridade."
0059 
0060 #: kmime_mdn.cpp:61
0061 msgid ""
0062 "The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
0063 "dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
0064 msgstr ""
0065 "Despachouse a mensaxe enviada o ${date} a ${to} co asunto «${subject}». Isto "
0066 "non garante que a mensaxe non se lea con posterioridade."
0067 
0068 #: kmime_mdn.cpp:66
0069 msgid ""
0070 "The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
0071 "processed by some automatic means."
0072 msgstr ""
0073 "A mensaxe enviada o ${date} a ${to} co asunto «${subject}» procesouse por "
0074 "algúns medios automáticos."
0075 
0076 #: kmime_mdn.cpp:70
0077 msgid ""
0078 "The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
0079 "acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
0080 "that."
0081 msgstr ""
0082 "Actuouse sobre a mensaxe enviada o ${date} a ${to} co asunto «${subject}». O "
0083 "remitente non desexa divulgar máis detalles que este."
0084 
0085 #: kmime_mdn.cpp:75
0086 msgid ""
0087 "Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on "
0088 "${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
0089 "Failure: header field below."
0090 msgstr ""
0091 "Fallou a xeración da Notificación de Disposición da Mensaxe para a mensaxe "
0092 "enviada o ${date} a ${to} co asunto «${subject}». A razón dáse no Fallo: "
0093 "campo da cabeceira embaixo."