Warning, /network/tokodon/po/zh_TW/tokodon.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Chinese translations for tokodon package
0002 # tokodon 套件的正體中文翻譯.
0003 # Copyright (C) 2022 This file is copyright:
0004 # This file is distributed under the same license as the tokodon package.
0005 # Automatically generated, 2022.
0006 #
0007 # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: tokodon\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2024-02-08 00:38+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2024-02-05 17:14+0900\n"
0014 "Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
0015 "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
0016 "Language: zh_TW\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 24.01.95\n"
0022 
0023 #: account/abstractaccount.cpp:655
0024 #, kde-format
0025 msgid "Could not follow account"
0026 msgstr "無法追隨帳號"
0027 
0028 #: account/abstractaccount.cpp:656
0029 #, kde-format
0030 msgid "Could not unfollow account"
0031 msgstr "無法取消追隨帳號"
0032 
0033 #: account/abstractaccount.cpp:657
0034 #, kde-format
0035 msgid "Could not block account"
0036 msgstr "無法封鎖帳號"
0037 
0038 #: account/abstractaccount.cpp:658
0039 #, kde-format
0040 msgid "Could not unblock account"
0041 msgstr "無法解除封鎖帳號"
0042 
0043 #: account/abstractaccount.cpp:659
0044 #, kde-format
0045 msgid "Could not mute account"
0046 msgstr "無法靜音帳號"
0047 
0048 #: account/abstractaccount.cpp:660
0049 #, kde-format
0050 msgid "Could not unmute account"
0051 msgstr "無法取消靜音帳號"
0052 
0053 #: account/abstractaccount.cpp:661
0054 #, kde-format
0055 msgid "Could not feature account"
0056 msgstr "無法推薦帳號"
0057 
0058 #: account/abstractaccount.cpp:662
0059 #, kde-format
0060 msgid "Could not unfeature account"
0061 msgstr "無法取消推薦帳號"
0062 
0063 #: account/abstractaccount.cpp:663
0064 #, kde-format
0065 msgid "Could not edit note about an account"
0066 msgstr "無法編輯關於帳號的簡介"
0067 
0068 #: account/notificationhandler.cpp:30 account/notificationhandler.cpp:31
0069 #, kde-format
0070 msgid "View Post"
0071 msgstr "檢視嘟文"
0072 
0073 #: account/notificationhandler.cpp:51 account/notificationhandler.cpp:52
0074 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:65
0075 #: content/ui/StatusDelegate/InlineIdentityInfo.qml:35
0076 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:65
0077 #, kde-format
0078 msgid "View Profile"
0079 msgstr "檢視個人檔案"
0080 
0081 #: account/notificationhandler.cpp:74
0082 #, kde-format
0083 msgid "%1 mentioned you"
0084 msgstr "%1 提及您"
0085 
0086 #: account/notificationhandler.cpp:82
0087 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:86
0088 #, kde-format
0089 msgid "%1 wrote a new post"
0090 msgstr "%1 撰寫了新的嘟文"
0091 
0092 #: account/notificationhandler.cpp:90
0093 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:76
0094 #, kde-format
0095 msgid "%1 boosted your post"
0096 msgstr "%1 轉嘟了您的嘟文"
0097 
0098 #: account/notificationhandler.cpp:98 content/ui/FollowDelegate.qml:50
0099 #, kde-format
0100 msgid "%1 followed you"
0101 msgstr "%1 已跟隨您"
0102 
0103 #: account/notificationhandler.cpp:106
0104 #, kde-format
0105 msgid "%1 requested to follow you"
0106 msgstr "%1 已請求跟隨您"
0107 
0108 #: account/notificationhandler.cpp:114
0109 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:80
0110 #, kde-format
0111 msgid "%1 favorited your post"
0112 msgstr "%1 將您的嘟文加入最愛"
0113 
0114 #: account/notificationhandler.cpp:122
0115 #, kde-format
0116 msgid "Poll by %1 has ended"
0117 msgstr "%1 的投票已結束"
0118 
0119 #: account/notificationhandler.cpp:130
0120 #, kde-format
0121 msgid "%1 edited a post"
0122 msgstr "%1 編輯了一篇嘟文"
0123 
0124 #: account/profileeditor.cpp:146
0125 #, kde-format
0126 msgid "Image is too big"
0127 msgstr "影像太大了"
0128 
0129 #: account/profileeditor.cpp:159
0130 #, kde-format
0131 msgid "Unsupported image file. Only jpeg, png and gif are supported."
0132 msgstr "不支援的影像檔。只支援 jpeg、png 和 gif。"
0133 
0134 #: account/profileeditor.cpp:273
0135 #, kde-format
0136 msgid "Account details saved"
0137 msgstr "已儲存帳號詳細資訊"
0138 
0139 #: account/socialgraphmodel.cpp:27
0140 #, kde-format
0141 msgctxt "@title"
0142 msgid "Follow Requests"
0143 msgstr "跟隨請求"
0144 
0145 #: account/socialgraphmodel.cpp:29
0146 #, kde-format
0147 msgctxt "@title"
0148 msgid "Followers"
0149 msgstr "跟隨者"
0150 
0151 #: account/socialgraphmodel.cpp:31
0152 #, kde-format
0153 msgctxt "@title"
0154 msgid "Following"
0155 msgstr "正在跟隨"
0156 
0157 #: account/socialgraphmodel.cpp:33
0158 #, kde-format
0159 msgctxt "@title"
0160 msgid "Muted Users"
0161 msgstr "已靜音的使用者"
0162 
0163 #: account/socialgraphmodel.cpp:35
0164 #, kde-format
0165 msgctxt "@title"
0166 msgid "Blocked Users"
0167 msgstr "已封鎖的使用者"
0168 
0169 #: account/socialgraphmodel.cpp:37
0170 #, kde-format
0171 msgctxt "@title"
0172 msgid "Featured Users"
0173 msgstr "推薦使用者"
0174 
0175 #: account/socialgraphmodel.cpp:39
0176 #, kde-format
0177 msgctxt "@title"
0178 msgid "%1 favourite"
0179 msgid_plural "%1 favourites"
0180 msgstr[0] "%1 個最愛"
0181 
0182 #: account/socialgraphmodel.cpp:41
0183 #, kde-format
0184 msgctxt "@title"
0185 msgid "%1 boost"
0186 msgid_plural "%1 boosts"
0187 msgstr[0] "%1 次轉嘟"
0188 
0189 #: account/socialgraphmodel.cpp:49
0190 #, kde-format
0191 msgid "No follow requests"
0192 msgstr "無跟隨請求"
0193 
0194 #: account/socialgraphmodel.cpp:51
0195 #, kde-format
0196 msgid "No followers"
0197 msgstr "無跟隨者"
0198 
0199 #: account/socialgraphmodel.cpp:53
0200 #, kde-format
0201 msgid "No followed users"
0202 msgstr "沒有跟隨中的使用者"
0203 
0204 #: account/socialgraphmodel.cpp:55
0205 #, kde-format
0206 msgid "No muted users"
0207 msgstr "沒有已靜音的使用者"
0208 
0209 #: account/socialgraphmodel.cpp:57
0210 #, kde-format
0211 msgid "No blocked users"
0212 msgstr "沒有已封鎖的使用者"
0213 
0214 #: account/socialgraphmodel.cpp:59
0215 #, kde-format
0216 msgid "No featured users"
0217 msgstr "無推薦使用者"
0218 
0219 #: account/socialgraphmodel.cpp:61
0220 #, kde-format
0221 msgid "No users favourited this post"
0222 msgstr "沒有使用者將這篇嘟文加入最愛"
0223 
0224 #: account/socialgraphmodel.cpp:63
0225 #, kde-format
0226 msgid "No users boosted this post"
0227 msgstr "沒有使用者轉嘟了這篇嘟文"
0228 
0229 #: admin/accounttoolmodel.cpp:296
0230 #, kde-format
0231 msgid "Could not accept account"
0232 msgstr "無法接受帳號"
0233 
0234 #: admin/accounttoolmodel.cpp:297
0235 #, kde-format
0236 msgid "Could not reject account"
0237 msgstr "無法拒絕帳號"
0238 
0239 #: admin/accounttoolmodel.cpp:298
0240 #, kde-format
0241 msgid "Could not take action against the account"
0242 msgstr "無法對帳號進行動作"
0243 
0244 #: admin/accounttoolmodel.cpp:299
0245 #, kde-format
0246 msgid "Could not enable  the disabled account"
0247 msgstr "無法啟用該停用帳號"
0248 
0249 #: admin/accounttoolmodel.cpp:300
0250 #, kde-format
0251 msgid "Could not unsilence the account"
0252 msgstr "無法取消靜音該帳號"
0253 
0254 #: admin/accounttoolmodel.cpp:301
0255 #, kde-format
0256 msgid "Could not unsuspend the account"
0257 msgstr "無法取消停權該帳號"
0258 
0259 #: admin/accounttoolmodel.cpp:302
0260 #, kde-format
0261 msgid "Could not mark the account as not sensitive"
0262 msgstr "無法將帳號標記為非敏感內容"
0263 
0264 #: admin/adminaccountinfo.cpp:22
0265 #, kde-format
0266 msgctxt "login status"
0267 msgid "Suspended"
0268 msgstr "已被停權"
0269 
0270 #: admin/adminaccountinfo.cpp:24
0271 #, kde-format
0272 msgctxt "login status"
0273 msgid "Limited"
0274 msgstr "受限制的"
0275 
0276 #: admin/adminaccountinfo.cpp:26
0277 #, kde-format
0278 msgctxt "login status"
0279 msgid "Sensitized"
0280 msgstr "敏感化"
0281 
0282 #: admin/adminaccountinfo.cpp:28
0283 #, kde-format
0284 msgctxt "login status"
0285 msgid "Frozen"
0286 msgstr "已凍結"
0287 
0288 #: admin/adminaccountinfo.cpp:30
0289 #, kde-format
0290 msgctxt "login status"
0291 msgid "Email Not confirmed"
0292 msgstr "電子郵件地址尚未確認"
0293 
0294 #: admin/adminaccountinfo.cpp:32
0295 #, kde-format
0296 msgctxt "login status"
0297 msgid "Not Approved"
0298 msgstr "未批准"
0299 
0300 #: admin/adminaccountinfo.cpp:34
0301 #, kde-format
0302 msgctxt "login status"
0303 msgid "No Limits Imposed"
0304 msgstr "未受限制"
0305 
0306 #: admin/federationtoolmodel.cpp:160 admin/iprulestoolmodel.cpp:120
0307 #, kde-format
0308 msgid "Error occured when making a PUT request to update the domain block."
0309 msgstr "進行 PUT 請求來更新網域封鎖時發生錯誤。"
0310 
0311 #: admin/reporttoolmodel.cpp:194
0312 #, kde-format
0313 msgid "Could not resolve report"
0314 msgstr "無法將檢舉標記為已解決"
0315 
0316 #: admin/reporttoolmodel.cpp:195
0317 #, kde-format
0318 msgid "Could not unresolve report"
0319 msgstr "無法將檢舉標記為未解決"
0320 
0321 #: admin/reporttoolmodel.cpp:196
0322 #, kde-format
0323 msgid "Could not assign report"
0324 msgstr "無法指派檢舉"
0325 
0326 #: admin/reporttoolmodel.cpp:197
0327 #, kde-format
0328 msgid "Could not unassign report"
0329 msgstr "無法取消指派檢舉"
0330 
0331 #: content/ui/AccountInfo.qml:118
0332 #, kde-format
0333 msgid "Follows you"
0334 msgstr "跟隨您"
0335 
0336 #: content/ui/AccountInfo.qml:210
0337 #, kde-format
0338 msgid "Follow Requested"
0339 msgstr "已請求跟隨"
0340 
0341 #: content/ui/AccountInfo.qml:213
0342 #, kde-format
0343 msgid "Unfollow"
0344 msgstr "取消跟隨"
0345 
0346 #: content/ui/AccountInfo.qml:215
0347 #, kde-format
0348 msgid "Follow"
0349 msgstr "跟隨"
0350 
0351 #: content/ui/AccountInfo.qml:240
0352 #, kde-format
0353 msgid "Stop notifying me when %1 posts."
0354 msgstr "%1 嘟文時不要再通知我。"
0355 
0356 #: content/ui/AccountInfo.qml:242
0357 #, kde-format
0358 msgid "Notify me when %1 posts."
0359 msgstr "%1 嘟文時通知我。"
0360 
0361 #: content/ui/AccountInfo.qml:259
0362 #, kde-format
0363 msgid "Hide Boosts from %1"
0364 msgstr "隱藏 %1 的轉嘟"
0365 
0366 #: content/ui/AccountInfo.qml:261
0367 #, kde-format
0368 msgid "Show Boosts from %1"
0369 msgstr "顯示 %1 的轉嘟"
0370 
0371 #: content/ui/AccountInfo.qml:277
0372 #, kde-format
0373 msgid "Stop Featuring on Profile"
0374 msgstr "從個人檔案取消推薦"
0375 
0376 #: content/ui/AccountInfo.qml:279
0377 #, kde-format
0378 msgid "Feature on Profile"
0379 msgstr "在個人檔案中推薦"
0380 
0381 #: content/ui/AccountInfo.qml:295
0382 #, kde-format
0383 msgid "Unmute"
0384 msgstr "取消靜音"
0385 
0386 #: content/ui/AccountInfo.qml:297
0387 #, kde-format
0388 msgid "Mute"
0389 msgstr "靜音"
0390 
0391 #: content/ui/AccountInfo.qml:313
0392 #, kde-format
0393 msgid "Unblock"
0394 msgstr "解除封鎖"
0395 
0396 #: content/ui/AccountInfo.qml:315
0397 #, kde-format
0398 msgid "Block"
0399 msgstr "封鎖"
0400 
0401 #: content/ui/AccountInfo.qml:329
0402 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:160
0403 #, kde-format
0404 msgctxt "@action:inmenu Report this post"
0405 msgid "Report…"
0406 msgstr "檢舉…"
0407 
0408 #: content/ui/AccountInfo.qml:335
0409 #, kde-format
0410 msgid "Edit Profile"
0411 msgstr "編輯個人檔案"
0412 
0413 #: content/ui/AccountInfo.qml:339
0414 #, kde-format
0415 msgid "Account editor"
0416 msgstr "帳號編輯器"
0417 
0418 #: content/ui/AccountInfo.qml:345 content/ui/TimelinePage.qml:62
0419 #, kde-format
0420 msgid "Settings"
0421 msgstr "設定"
0422 
0423 #: content/ui/AccountInfo.qml:346 content/ui/Main.qml:381
0424 #: content/ui/TimelinePage.qml:64
0425 #, kde-format
0426 msgid "Configure"
0427 msgstr "設定"
0428 
0429 #: content/ui/AccountInfo.qml:351 content/ui/Main.qml:421
0430 #, kde-format
0431 msgid "Follow Requests"
0432 msgstr "跟隨請求"
0433 
0434 #: content/ui/AccountInfo.qml:357
0435 #, kde-format
0436 msgid "Muted Users"
0437 msgstr "已靜音的使用者"
0438 
0439 #: content/ui/AccountInfo.qml:363
0440 #, kde-format
0441 msgid "Blocked Users"
0442 msgstr "已封鎖的使用者"
0443 
0444 #: content/ui/AccountInfo.qml:369
0445 #, kde-format
0446 msgid "Featured Users"
0447 msgstr "推薦使用者"
0448 
0449 #: content/ui/AccountInfo.qml:374
0450 #, kde-format
0451 msgid "Copy Link to This Profile"
0452 msgstr "複製這個個人檔案的連結"
0453 
0454 #: content/ui/AccountInfo.qml:377 content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50
0455 #, kde-format
0456 msgid "Post link copied."
0457 msgstr "已複製嘟文連結。"
0458 
0459 #: content/ui/AccountInfo.qml:467
0460 #, kde-format
0461 msgid "Note:"
0462 msgstr "備註:"
0463 
0464 #: content/ui/AccountInfo.qml:475
0465 #, kde-format
0466 msgid "Saved"
0467 msgstr "已儲存"
0468 
0469 #: content/ui/AccountInfo.qml:490
0470 #, kde-format
0471 msgid "Click to add a note"
0472 msgstr "點擊以新增備註"
0473 
0474 #: content/ui/AccountInfo.qml:596
0475 #, kde-format
0476 msgctxt "@label User's number of statuses"
0477 msgid "<b>%1</b> post"
0478 msgid_plural "<b>%1</b> posts"
0479 msgstr[0] "<b>%1</b> 篇嘟文"
0480 
0481 #: content/ui/AccountInfo.qml:609
0482 #, kde-format
0483 msgctxt "@label User's number of followers"
0484 msgid "<b>%1</b> follower"
0485 msgid_plural "<b>%1</b> followers"
0486 msgstr[0] "<b>%1</b> 名跟隨者"
0487 
0488 #: content/ui/AccountInfo.qml:622
0489 #, kde-format
0490 msgctxt "@label User's number of followed accounts"
0491 msgid "<b>%1</b> follows"
0492 msgid_plural "<b>%1</b> following"
0493 msgstr[0] "正在跟隨 <b>%1</b> 人"
0494 
0495 #: content/ui/AccountInfo.qml:649
0496 #, kde-format
0497 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0498 msgid "Posts"
0499 msgstr "嘟文"
0500 
0501 #: content/ui/AccountInfo.qml:653
0502 #, kde-format
0503 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0504 msgid "Posts && Replies"
0505 msgstr "嘟文與回覆"
0506 
0507 #: content/ui/AccountInfo.qml:657
0508 #, kde-format
0509 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0510 msgid "Media"
0511 msgstr "媒體"
0512 
0513 #: content/ui/AccountInfo.qml:686
0514 #, kde-format
0515 msgctxt "@option:check"
0516 msgid "Hide boosts"
0517 msgstr "隱藏轉嘟"
0518 
0519 #: content/ui/AccountInfo.qml:706
0520 #, kde-format
0521 msgctxt "@action:button Show all of a profile's posts"
0522 msgid "All"
0523 msgstr "全部"
0524 
0525 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:15 content/ui/Android/ShareMenu.qml:14
0526 #: content/ui/ShareAction.qml:19 content/ui/ShareMenu.qml:15
0527 #, kde-format
0528 msgid "Share"
0529 msgstr "分享"
0530 
0531 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:16 content/ui/ShareAction.qml:20
0532 #, kde-format
0533 msgid "Share the selected media"
0534 msgstr "分享選取的媒體"
0535 
0536 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:18
0537 #, kde-format
0538 msgctxt "@title Server-wide announcements set by admins."
0539 msgid "Announcements"
0540 msgstr "公告"
0541 
0542 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:41
0543 #, kde-format
0544 msgctxt "@label An announcement was published on a date"
0545 msgid "Announcement on %1"
0546 msgstr "%1 的公告"
0547 
0548 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:69
0549 #, kde-format
0550 msgctxt "@label"
0551 msgid "No announcements"
0552 msgstr "無公告"
0553 
0554 #: content/ui/Components/Emoji/EmojiGrid.qml:78
0555 #, kde-format
0556 msgid "No emojis"
0557 msgstr "無表情符號"
0558 
0559 #: content/ui/ConversationPage.qml:11
0560 #, kde-format
0561 msgid "Conversations"
0562 msgstr "對話"
0563 
0564 #: content/ui/ConversationPage.qml:35
0565 #, kde-format
0566 msgid "No Conversations"
0567 msgstr "無對話"
0568 
0569 #: content/ui/EditListPage.qml:28
0570 #, kde-format
0571 msgctxt "@title:window"
0572 msgid "Create List"
0573 msgstr "建立列表"
0574 
0575 #: content/ui/EditListPage.qml:28
0576 #, kde-format
0577 msgctxt "@title:window"
0578 msgid "Edit List"
0579 msgstr "編輯列表"
0580 
0581 #: content/ui/EditListPage.qml:60
0582 #, kde-format
0583 msgctxt "@label:textbox List title"
0584 msgid "Title"
0585 msgstr "標題"
0586 
0587 #: content/ui/EditListPage.qml:68
0588 #, kde-format
0589 msgctxt "@label"
0590 msgid "Show replies for"
0591 msgstr "顯示以下的回覆"
0592 
0593 #: content/ui/EditListPage.qml:80
0594 #, kde-format
0595 msgctxt "@label If the list is exclusive"
0596 msgid "Exclusive"
0597 msgstr "排除式"
0598 
0599 #: content/ui/EditListPage.qml:81
0600 #, kde-format
0601 msgid "Posts in an exclusive list are excluded from the Home timeline."
0602 msgstr "排除式列表中的貼文會從首頁時間軸中隱藏。"
0603 
0604 #: content/ui/EditListPage.qml:102
0605 #, kde-format
0606 msgctxt "@action:button Create the list"
0607 msgid "Create"
0608 msgstr "建立"
0609 
0610 #: content/ui/EditListPage.qml:104
0611 #, kde-format
0612 msgctxt "@action:button Edit the list"
0613 msgid "Edit"
0614 msgstr "編輯"
0615 
0616 #: content/ui/EditListPage.qml:117
0617 #, kde-format
0618 msgctxt "@action:button Delete the list"
0619 msgid "Delete"
0620 msgstr "刪除"
0621 
0622 #: content/ui/EditListPage.qml:124
0623 #, kde-format
0624 msgctxt "@title"
0625 msgid "Deleting List"
0626 msgstr "刪除列表"
0627 
0628 #: content/ui/EditListPage.qml:125
0629 #, kde-format
0630 msgctxt "@label"
0631 msgid "Are you sure you want to delete this list?"
0632 msgstr "您確定要刪除這個列表嗎?"
0633 
0634 #: content/ui/ExplorePage.qml:18 content/ui/Main.qml:514
0635 #, kde-format
0636 msgid "Explore"
0637 msgstr "探索"
0638 
0639 #: content/ui/ExplorePage.qml:30 content/ui/TimelinePage.qml:80
0640 #, kde-format
0641 msgctxt "@action:button"
0642 msgid "Post"
0643 msgstr "後間隙:"
0644 
0645 #: content/ui/ExplorePage.qml:45 search/searchmodel.cpp:144
0646 #, kde-format
0647 msgid "Posts"
0648 msgstr "嘟文"
0649 
0650 #: content/ui/ExplorePage.qml:60
0651 #, kde-format
0652 msgid "Tags"
0653 msgstr "標籤"
0654 
0655 #: content/ui/ExplorePage.qml:159
0656 #, kde-format
0657 msgid "%1 person is talking"
0658 msgid_plural "%1 people are talking"
0659 msgstr[0] "%1 人在講話"
0660 
0661 #: content/ui/ExplorePage.qml:176
0662 #, kde-format
0663 msgctxt "@label"
0664 msgid "No Trending Posts"
0665 msgstr "無熱門嘟文"
0666 
0667 #: content/ui/ExplorePage.qml:176
0668 #, kde-format
0669 msgctxt "@label"
0670 msgid "No Trending Tags"
0671 msgstr "無熱門標籤"
0672 
0673 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:19
0674 #, kde-format
0675 msgctxt "@title:window"
0676 msgid "Notifications"
0677 msgstr "通知"
0678 
0679 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:22
0680 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:20
0681 #, kde-format
0682 msgid "Setup Required"
0683 msgstr "需要進行設定"
0684 
0685 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:28
0686 #, kde-format
0687 msgid ""
0688 "Tokodon can show notifications for activity such as users boosting or "
0689 "replying to your posts.\n"
0690 "\n"
0691 "The types of notifications shown can be fine tuned when logged in."
0692 msgstr ""
0693 "Tokodon 可以為某些活動顯示通知,例如使用者轉嘟或是回覆您的嘟文。\n"
0694 "\n"
0695 "登入後可以詳細調整要顯示的通知類型。"
0696 
0697 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:35
0698 #, kde-format
0699 msgid "Allow Notifications"
0700 msgstr "允許通知"
0701 
0702 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:49
0703 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:42
0704 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:68
0705 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:77
0706 #, kde-format
0707 msgid "Continue"
0708 msgstr "繼續"
0709 
0710 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:17
0711 #, kde-format
0712 msgctxt "@title:window"
0713 msgid "Password Service"
0714 msgstr "密碼服務"
0715 
0716 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:25
0717 #, kde-format
0718 msgid ""
0719 "Tokodon requires a password service to be running to save personally "
0720 "sensitive information.\n"
0721 "\n"
0722 "Tokodon can use KWallet, GNOME Keyring or any libsecret-compatible service.\n"
0723 "\n"
0724 "After you installed the service, make sure it's running and restart Tokodon."
0725 msgstr ""
0726 "Tokodon 需要系統上有執行中的密碼服務,用來儲存敏感的個人資訊。\n"
0727 "\n"
0728 "Tokodon 支援使用 KWallet、GNOME 鑰匙圈或是其他任何與 libsecret 相容的服務。\n"
0729 "\n"
0730 "安裝服務之後,請確定它確實在執行中,然後重新啟動 Tokodon。"
0731 
0732 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:32
0733 #, kde-format
0734 msgid "Quit Tokodon"
0735 msgstr "離開 Tokodon"
0736 
0737 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:17
0738 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:17
0739 #, kde-format
0740 msgctxt "@title:window"
0741 msgid "Welcome"
0742 msgstr "歡迎"
0743 
0744 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:30
0745 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:30
0746 #, kde-format
0747 msgid "Welcome to Tokodon"
0748 msgstr "歡迎來到 Tokodon"
0749 
0750 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:35
0751 #, kde-format
0752 msgid "Some initial setup is required before you can use Tokodon."
0753 msgstr "需要進行一些初始設定才能開始使用 Tokodon。"
0754 
0755 #: content/ui/LanguageSelector.qml:25
0756 #, kde-format
0757 msgctxt "@title"
0758 msgid "Select Language"
0759 msgstr "選擇語言"
0760 
0761 #: content/ui/LanguageSelector.qml:47
0762 #, kde-format
0763 msgctxt "@action:button"
0764 msgid "Close"
0765 msgstr "關閉"
0766 
0767 #: content/ui/ListPage.qml:19
0768 #, kde-format
0769 msgid "Edit List"
0770 msgstr "編輯列表"
0771 
0772 #: content/ui/ListsPage.qml:16
0773 #, kde-format
0774 msgctxt "@title"
0775 msgid "Lists"
0776 msgstr "列表"
0777 
0778 #: content/ui/ListsPage.qml:29
0779 #, kde-format
0780 msgid "Create List"
0781 msgstr "建立列表"
0782 
0783 #: content/ui/ListsPage.qml:65
0784 #, kde-format
0785 msgid "No lists"
0786 msgstr "無列表"
0787 
0788 #: content/ui/LoginFlow/AuthorizationPage.qml:16
0789 #, kde-format
0790 msgctxt "@title:window"
0791 msgid "Authorization"
0792 msgstr "認證"
0793 
0794 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:17
0795 #, kde-format
0796 msgctxt "@title:window"
0797 msgid "Login Issue"
0798 msgstr "登入問題"
0799 
0800 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:27
0801 #, kde-format
0802 msgid "There was an issue logging into the server:<br><b>%1</b>"
0803 msgstr "登入伺服器時發生問題:<br><b>%1</b>"
0804 
0805 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:37
0806 #, kde-format
0807 msgid ""
0808 "Please check if the password service is running. For other login issues, you "
0809 "can try logging into the server's website.\\n\\nYou can attempt to log in "
0810 "again with the button below, or restart Tokodon."
0811 msgstr ""
0812 "請檢查密碼服務是否為執行中。對於其他登入問題,您可以試著到伺服器的網站進行登"
0813 "入。\\n\\n您可以試著使用下方按鈕再次嘗試登入,或是重新啟動 Tokodon。"
0814 
0815 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:48
0816 #, kde-format
0817 msgid "View Website"
0818 msgstr "檢視網站"
0819 
0820 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:57
0821 #, kde-format
0822 msgid "Re-Attempt Log In"
0823 msgstr "重新嘗試登入"
0824 
0825 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:16
0826 #, kde-format
0827 msgctxt "@title:window"
0828 msgid "Login"
0829 msgstr "登入"
0830 
0831 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:21
0832 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:26
0833 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:37
0834 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:26
0835 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:25
0836 #, kde-format
0837 msgctxt "@info:status Network status"
0838 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your proxy settings."
0839 msgstr "伺服器連線失敗:%1。請檢查您的代理伺服器設定。"
0840 
0841 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:34 content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:103
0842 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:85
0843 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:40
0844 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:38
0845 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:107
0846 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:58
0847 #, kde-format
0848 msgid "Proxy Settings"
0849 msgstr "代理伺服器設定"
0850 
0851 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:43
0852 #, kde-format
0853 msgctxt "@title:group"
0854 msgid "Login"
0855 msgstr "登入"
0856 
0857 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:49
0858 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:67
0859 #, kde-format
0860 msgid "Server URL:"
0861 msgstr "伺服器網址:"
0862 
0863 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:50
0864 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:68
0865 #, kde-format
0866 msgid "mastodon.social"
0867 msgstr "mastodon.social"
0868 
0869 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:59
0870 #, kde-format
0871 msgid "Enable moderation tools"
0872 msgstr "啟用站務工具"
0873 
0874 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:60
0875 #, kde-format
0876 msgid ""
0877 "Allow Tokodon to access moderation tools. Try disabling this if you have "
0878 "trouble logging in."
0879 msgstr "允許 Tokodon 存取站務工具。如果您登入時出現問題的話試著停用此選項。"
0880 
0881 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:74
0882 #, kde-format
0883 msgid "Server URL must not be empty!"
0884 msgstr "伺服器網址不能是空白的!"
0885 
0886 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:90
0887 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:94
0888 #, kde-format
0889 msgctxt "@title:group"
0890 msgid "Network Settings"
0891 msgstr "網路設定"
0892 
0893 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:96
0894 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:100
0895 #, kde-format
0896 msgctxt "@option:check Login page"
0897 msgid "Ignore SSL errors"
0898 msgstr "忽略 SSL 錯誤"
0899 
0900 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:18
0901 #, kde-format
0902 msgctxt "@title:window"
0903 msgid "Registration"
0904 msgstr "註冊"
0905 
0906 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:94
0907 #, kde-format
0908 msgctxt "@title:group"
0909 msgid "Register"
0910 msgstr "註冊"
0911 
0912 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:100
0913 #, kde-format
0914 msgid "Username"
0915 msgstr "使用者名稱"
0916 
0917 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:109
0918 #, kde-format
0919 msgid "Email Address"
0920 msgstr "電子郵件地址"
0921 
0922 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:118
0923 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:108
0924 #, kde-format
0925 msgid "Password"
0926 msgstr "密碼"
0927 
0928 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:128
0929 #, kde-format
0930 msgid "Reason"
0931 msgstr "原因"
0932 
0933 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:137
0934 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:45
0935 #, kde-format
0936 msgid "Register"
0937 msgstr "註冊"
0938 
0939 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:18
0940 #, kde-format
0941 msgctxt "@title:window"
0942 msgid "Rules"
0943 msgstr "規則"
0944 
0945 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:47
0946 #, kde-format
0947 msgctxt "@title:group"
0948 msgid "Rules"
0949 msgstr "規則"
0950 
0951 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:81
0952 #, kde-format
0953 msgctxt "@action:button Agree to server rules"
0954 msgid "Agree"
0955 msgstr "接受"
0956 
0957 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:99
0958 #, kde-format
0959 msgctxt "@action:button Disagree to server rules"
0960 msgid "Disagree"
0961 msgstr "不同意"
0962 
0963 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:18
0964 #, kde-format
0965 msgctxt "@title:window"
0966 msgid "Pick a Server"
0967 msgstr "選取伺服器"
0968 
0969 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:47
0970 #, kde-format
0971 msgid "This server is closed for registration: %1"
0972 msgstr "這個伺服器不允許註冊:%1"
0973 
0974 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:61
0975 #, kde-format
0976 msgctxt "@title:group"
0977 msgid "Pick a Server"
0978 msgstr "選取伺服器"
0979 
0980 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:83
0981 #, kde-format
0982 msgid "Server URL must not be empty."
0983 msgstr "伺服器網址不能是空白的。"
0984 
0985 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:36
0986 #, kde-format
0987 msgid "Learn More"
0988 msgstr "了解更多"
0989 
0990 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:54
0991 #, kde-format
0992 msgid "Login"
0993 msgstr "登入"
0994 
0995 #: content/ui/Main.qml:104
0996 #, kde-format
0997 msgctxt "@title"
0998 msgid "Open As…"
0999 msgstr "以身份開啟…"
1000 
1001 #: content/ui/Main.qml:106
1002 #, kde-format
1003 msgctxt "@title"
1004 msgid "Reply As…"
1005 msgstr "以身份回覆…"
1006 
1007 #: content/ui/Main.qml:108
1008 #, kde-format
1009 msgctxt "@title"
1010 msgid "Favorite As…"
1011 msgstr "以身份加入最愛…"
1012 
1013 #: content/ui/Main.qml:110
1014 #, kde-format
1015 msgctxt "@title"
1016 msgid "Boost As…"
1017 msgstr "以身份轉嘟…"
1018 
1019 #: content/ui/Main.qml:112
1020 #, kde-format
1021 msgctxt "@title"
1022 msgid "Bookmark As…"
1023 msgstr "以身份加入書籤…"
1024 
1025 #: content/ui/Main.qml:114
1026 #, kde-format
1027 msgctxt "@title"
1028 msgid "Unknown Action"
1029 msgstr "未知動作"
1030 
1031 #: content/ui/Main.qml:362
1032 #, kde-format
1033 msgctxt "@action:button Open debug page"
1034 msgid "Debug"
1035 msgstr "除錯"
1036 
1037 #: content/ui/Main.qml:371
1038 #, kde-format
1039 msgid "Moderation Tools"
1040 msgstr "站務工具"
1041 
1042 #: content/ui/Main.qml:372
1043 #, kde-format
1044 msgctxt "@action:button Open moderation tools"
1045 msgid "Moderation Tools"
1046 msgstr "站務工具"
1047 
1048 #: content/ui/Main.qml:382
1049 #, kde-format
1050 msgctxt "@action:button Open settings dialog"
1051 msgid "Settings"
1052 msgstr "設定"
1053 
1054 #: content/ui/Main.qml:393
1055 #, kde-format
1056 msgid "Home"
1057 msgstr "首頁"
1058 
1059 #: content/ui/Main.qml:408 content/ui/NotificationPage.qml:15
1060 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:19
1061 #, kde-format
1062 msgid "Notifications"
1063 msgstr "通知"
1064 
1065 #: content/ui/Main.qml:437 content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:334
1066 #, kde-format
1067 msgid "Local"
1068 msgstr "本地"
1069 
1070 #: content/ui/Main.qml:452
1071 #, kde-format
1072 msgid "Global"
1073 msgstr "全域"
1074 
1075 #: content/ui/Main.qml:468
1076 #, kde-format
1077 msgid "Conversation"
1078 msgstr "對話"
1079 
1080 #: content/ui/Main.qml:482
1081 #, kde-format
1082 msgid "Favourites"
1083 msgstr "最愛"
1084 
1085 #: content/ui/Main.qml:498
1086 #, kde-format
1087 msgid "Bookmarks"
1088 msgstr "書籤"
1089 
1090 #: content/ui/Main.qml:528
1091 #, kde-format
1092 msgid "Search"
1093 msgstr "搜尋"
1094 
1095 #: content/ui/Main.qml:543
1096 #, kde-format
1097 msgctxt "@action:button Server Announcements"
1098 msgid "Announcements"
1099 msgstr "公告"
1100 
1101 #: content/ui/Main.qml:558
1102 #, kde-format
1103 msgid "Lists"
1104 msgstr "列表"
1105 
1106 #: content/ui/Main.qml:704
1107 #, kde-format
1108 msgctxt "@title"
1109 msgid "Embed Information"
1110 msgstr "內嵌資訊"
1111 
1112 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:30
1113 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:214
1114 #, kde-format
1115 msgid "Advanced Search"
1116 msgstr "進階搜尋"
1117 
1118 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:40
1119 #, kde-format
1120 msgctxt "@info:placeholder Username for searching accounts"
1121 msgid "Username:"
1122 msgstr "使用者名稱:"
1123 
1124 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:45
1125 #, kde-format
1126 msgctxt "@info:placeholder display name for searching accounts"
1127 msgid "Display Name:"
1128 msgstr "顯示名稱:"
1129 
1130 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:50
1131 #, kde-format
1132 msgctxt "@info:placeholder email for searching accounts"
1133 msgid "Email:"
1134 msgstr "電子郵件:"
1135 
1136 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:55
1137 #, kde-format
1138 msgctxt "@info:placeholder ip for searching accounts"
1139 msgid "IP:"
1140 msgstr "IP 位址:"
1141 
1142 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:62
1143 #, kde-format
1144 msgctxt "@info:Search button to initiate searching accounts"
1145 msgid "Search"
1146 msgstr "搜尋"
1147 
1148 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:73
1149 #, kde-format
1150 msgctxt "@info:Reset button to reset all the text fields"
1151 msgid "Reset"
1152 msgstr "重設"
1153 
1154 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:78
1155 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:141
1156 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:172
1157 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:121
1158 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:110
1159 #, kde-format
1160 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog"
1161 msgid "Cancel"
1162 msgstr "取消"
1163 
1164 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:95
1165 #, kde-format
1166 msgctxt "@info:Location combobox to choose location filters"
1167 msgid "Location"
1168 msgstr "位置"
1169 
1170 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:108
1171 #, kde-format
1172 msgctxt "@info:Filter out accounts from any location"
1173 msgid "All"
1174 msgstr "全部"
1175 
1176 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:112
1177 #, kde-format
1178 msgctxt "@info:Filter out local accounts"
1179 msgid "Local"
1180 msgstr "本地"
1181 
1182 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:116
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@info:Filter out remote accounts"
1185 msgid "Remote"
1186 msgstr "遠端"
1187 
1188 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:130
1189 #, kde-format
1190 msgctxt ""
1191 "@info:Moderation Status combobox to choose between different moderation "
1192 "status filters"
1193 msgid "Moderation Status"
1194 msgstr "站務狀態"
1195 
1196 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:141
1197 #, kde-format
1198 msgctxt "@info:Filter out accounts with any moderation status"
1199 msgid "All"
1200 msgstr "全部"
1201 
1202 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:145
1203 #, kde-format
1204 msgctxt "@info:Filter out accounts with active moderation status"
1205 msgid "Active"
1206 msgstr "作用中"
1207 
1208 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:149
1209 #, kde-format
1210 msgctxt "@info:Filter out accounts with pending moderation status"
1211 msgid "Pending"
1212 msgstr "待決"
1213 
1214 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:153
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@info:Filter out accounts with disabled moderation status"
1217 msgid "Disabled"
1218 msgstr "已停用"
1219 
1220 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:157
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@info:Filter out accounts with silenced moderation status"
1223 msgid "Silenced"
1224 msgstr "已被靜音"
1225 
1226 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:161
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@info:Filter out accounts with suspended moderation status"
1229 msgid "Suspended"
1230 msgstr "已被停權"
1231 
1232 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:174
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@info:Role combobox to choose between different role filters"
1235 msgid "Role"
1236 msgstr "角色"
1237 
1238 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:188
1239 #, kde-format
1240 msgctxt "@info:Filter out accounts with any role"
1241 msgid "All"
1242 msgstr "全部"
1243 
1244 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:192
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@info:Filter out accounts with moderator role"
1247 msgid "Moderator"
1248 msgstr "Mod"
1249 
1250 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:196
1251 #, kde-format
1252 msgctxt "@info:Filter out accounts with admin role"
1253 msgid "Admin"
1254 msgstr "管理員"
1255 
1256 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:200
1257 #, kde-format
1258 msgctxt "@info:Filter out accounts with owner role"
1259 msgid "Owner"
1260 msgstr "所有者"
1261 
1262 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:299
1263 #, kde-format
1264 msgid "No accounts found"
1265 msgstr "找不到帳號"
1266 
1267 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:17
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@action:button"
1270 msgid "Create Email Block"
1271 msgstr "建立電子郵件封鎖"
1272 
1273 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:31
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@title"
1276 msgid "E-Mail Domain Info"
1277 msgstr "電子郵件網域資訊"
1278 
1279 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:40
1280 #, kde-format
1281 msgctxt "@info The domain on which the block is imposed"
1282 msgid "Email domain name"
1283 msgstr "電子郵件網域名稱"
1284 
1285 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:48
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "@info Time when the block was imposed."
1288 msgid "Block created at"
1289 msgstr "封鎖建立時間"
1290 
1291 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:56
1292 #, kde-format
1293 msgctxt ""
1294 "@info The counted accounts signup attempts using that email domain within "
1295 "the last week."
1296 msgid "Account sign-up attempts in this week"
1297 msgstr "本週的帳號註冊嘗試次數"
1298 
1299 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:64
1300 #, kde-format
1301 msgctxt ""
1302 "@info The counted IP signup attempts of that email domain within that day."
1303 msgid "IP sign-up attempts in this week"
1304 msgstr "本週的 IP 註冊嘗試次數"
1305 
1306 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:73
1307 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:111
1308 #, kde-format
1309 msgctxt "@action:button"
1310 msgid "Cancel"
1311 msgstr "取消"
1312 
1313 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:78
1314 #, kde-format
1315 msgctxt "@action:button"
1316 msgid "Delete email block"
1317 msgstr "刪除電子郵件封鎖"
1318 
1319 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:82
1320 #, kde-format
1321 msgid "Email block deleted"
1322 msgstr "已刪除電子郵件封鎖"
1323 
1324 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:92
1325 #, kde-format
1326 msgctxt "@title"
1327 msgid "New E-Mail Domain Block"
1328 msgstr "新電子郵件網域封鎖"
1329 
1330 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:102
1331 #, kde-format
1332 msgctxt "@info The domain on which the block will be imposed"
1333 msgid "Domain *"
1334 msgstr "網域 *"
1335 
1336 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:103
1337 #, kde-format
1338 msgid ""
1339 "This can be the domain name that shows up in the e-mail address or the MX "
1340 "record it uses. They will be checked upon sign-up."
1341 msgstr ""
1342 "這可以是電子郵件地址中的網域,或是該網域所使用的 MX 紀錄。它們會在註冊時被檢"
1343 "查。"
1344 
1345 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:116
1346 #, kde-format
1347 msgctxt "@action:button"
1348 msgid "Resolve domain"
1349 msgstr "解析網域"
1350 
1351 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:120
1352 #, kde-format
1353 msgid "New email block added"
1354 msgstr "已新增電子郵件封鎖"
1355 
1356 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:163
1357 #, kde-format
1358 msgctxt "@info"
1359 msgid "%1 sign-up attempts over the last week"
1360 msgstr "這一週來 %1 的註冊嘗試次數"
1361 
1362 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:185
1363 #, kde-format
1364 msgid "No email blocks found"
1365 msgstr "未找到電子郵件封鎖"
1366 
1367 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:21
1368 #, kde-format
1369 msgid "Add New Domain Block"
1370 msgstr "新增網域封鎖"
1371 
1372 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:27
1373 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:160
1374 #, kde-format
1375 msgid "Allow Federation with Domain"
1376 msgstr "允許與此網域進行聯邦連線"
1377 
1378 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:39
1379 #, kde-format
1380 msgid "Allowed Domain Info"
1381 msgstr "允許網域資訊"
1382 
1383 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:45
1384 #, kde-format
1385 msgctxt "@info:The domain that is allowed to federate"
1386 msgid "Domain"
1387 msgstr "網域"
1388 
1389 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:51
1390 #, kde-format
1391 msgctxt "@info:Time when the domain was allowed to federate."
1392 msgid "Created at"
1393 msgstr "建立時間"
1394 
1395 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:60
1396 #, kde-format
1397 msgid "Disallow Federation with Domain"
1398 msgstr "禁止與此網域進行聯邦連線"
1399 
1400 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:64
1401 #, kde-format
1402 msgid "Disallowed federation with the domain"
1403 msgstr "與此網域所禁止的聯邦連線"
1404 
1405 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:74
1406 #, kde-format
1407 msgid "Add Domain Block"
1408 msgstr "新增網域封鎖"
1409 
1410 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:84
1411 #, kde-format
1412 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block"
1413 msgid "Domain*"
1414 msgstr "網域*"
1415 
1416 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:89
1417 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:74
1418 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:139
1419 #, kde-format
1420 msgid "Public comment"
1421 msgstr "公開備註"
1422 
1423 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:94
1424 #, kde-format
1425 msgid "Private Comment"
1426 msgstr "私人備註"
1427 
1428 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:99
1429 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:50
1430 #, kde-format
1431 msgid "Moderation"
1432 msgstr "站務"
1433 
1434 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:104
1435 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:55
1436 #, kde-format
1437 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains"
1438 msgid "Silence"
1439 msgstr "靜音"
1440 
1441 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:108
1442 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:59
1443 #, kde-format
1444 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
1445 msgid "Suspend"
1446 msgstr "停權"
1447 
1448 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:112
1449 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:63
1450 #, kde-format
1451 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
1452 msgid "None"
1453 msgstr "無"
1454 
1455 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:121
1456 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:85
1457 #, kde-format
1458 msgid "Reject media files"
1459 msgstr "拒絕媒體檔案"
1460 
1461 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:122
1462 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:86
1463 #, kde-format
1464 msgid ""
1465 "Removes locally stored media files and refuses to download any in the "
1466 "future. Irrelevant for suspensions"
1467 msgstr "會移除本地所儲存的媒體檔,並在未來也拒絕下載任何媒體檔。與停權無關"
1468 
1469 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:127
1470 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:93
1471 #, kde-format
1472 msgid "Reject reports"
1473 msgstr "拒絕檢舉"
1474 
1475 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:128
1476 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:94
1477 #, kde-format
1478 msgid "Ignore all reports coming from this domain. Irrelevant for suspensions"
1479 msgstr "忽略來自這個網域的所有檢舉。與停權無關"
1480 
1481 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:133
1482 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:101
1483 #, kde-format
1484 msgid "Obfuscate domain name"
1485 msgstr "混淆網域名稱"
1486 
1487 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:134
1488 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:102
1489 #, kde-format
1490 msgid ""
1491 "Partially obfuscate the domain name in the list if advertising the list of "
1492 "domain limitations is enabled"
1493 msgstr "啟用網域限制資訊顯示時在列表中部分混淆網域名稱"
1494 
1495 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:146
1496 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:177
1497 #, kde-format
1498 msgctxt "@info:Button to create a domain block"
1499 msgid "Create Block"
1500 msgstr "建立封鎖"
1501 
1502 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:151
1503 #, kde-format
1504 msgid "New domain block added"
1505 msgstr "已新增網域封鎖"
1506 
1507 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:166
1508 #, kde-format
1509 msgctxt ""
1510 "@info:This domain will be able to fetch data from this server and incoming "
1511 "data from it will be processed and stored"
1512 msgid "Domain*"
1513 msgstr "網域*"
1514 
1515 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:181
1516 #, kde-format
1517 msgid "New Allowed Domain Added"
1518 msgstr "已新增允許網域"
1519 
1520 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:194
1521 #, kde-format
1522 msgid ""
1523 "Allowed domain option is available for instances with limited federation "
1524 "mode enabled"
1525 msgstr "允許網域選項適用於使用受限聯邦模式的實體"
1526 
1527 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:201
1528 #, kde-format
1529 msgctxt "@info:Choose between allowed and limited domains"
1530 msgid "Moderation"
1531 msgstr "站務"
1532 
1533 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:216
1534 #, kde-format
1535 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
1536 msgid "Blocked domains"
1537 msgstr "已封鎖網域"
1538 
1539 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:220
1540 #, kde-format
1541 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains in limited federation mode"
1542 msgid "Allowed domains"
1543 msgstr "已允許網域"
1544 
1545 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:286
1546 #, kde-format
1547 msgid "Allowed for federation"
1548 msgstr "允許聯邦連線"
1549 
1550 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:309
1551 #, kde-format
1552 msgid "No federations found"
1553 msgstr "找不到聯邦連線"
1554 
1555 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:17
1556 #, kde-format
1557 msgctxt "@action:button"
1558 msgid "Create Rule"
1559 msgstr "建立規則"
1560 
1561 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:25
1562 #, kde-format
1563 msgid "New IP Rule"
1564 msgstr "新增 IP 規則"
1565 
1566 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:37
1567 #, kde-format
1568 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block"
1569 msgid "IP*"
1570 msgstr "IP*"
1571 
1572 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:43
1573 #, kde-format
1574 msgctxt "@info:Time after which the rule will be lifted"
1575 msgid "Expire After"
1576 msgstr "多久之後失效"
1577 
1578 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:48
1579 #, kde-format
1580 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 day"
1581 msgid "1 day"
1582 msgstr "1 天"
1583 
1584 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:52
1585 #, kde-format
1586 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 2 weeks"
1587 msgid "2 weeks"
1588 msgstr "2 週"
1589 
1590 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:56
1591 #, kde-format
1592 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 month"
1593 msgid "1 month"
1594 msgstr "1 個月"
1595 
1596 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:60
1597 #, kde-format
1598 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 6 months"
1599 msgid "6 month"
1600 msgstr "6 個月"
1601 
1602 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:64
1603 #, kde-format
1604 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 year"
1605 msgid "1 year"
1606 msgstr "1 年"
1607 
1608 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:68
1609 #, kde-format
1610 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 3 years"
1611 msgid "3 year"
1612 msgstr "3 年"
1613 
1614 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:79
1615 #, kde-format
1616 msgctxt "@info: The comment attached with the ip rule"
1617 msgid "Comment"
1618 msgstr "備註"
1619 
1620 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:80
1621 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:110
1622 #, kde-format
1623 msgid "Optional. Remember why you added this rule."
1624 msgstr "可選。讓您記住為何加入了這個規則。"
1625 
1626 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:87
1627 #, kde-format
1628 msgctxt "@info:The rule attached with the ip rule"
1629 msgid "Rule *"
1630 msgstr "規則 *"
1631 
1632 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:91
1633 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:121
1634 #, kde-format
1635 msgid "Choose what will happen with requests from this IP"
1636 msgstr "選擇如何處理來自這個 IP 位址的請求"
1637 
1638 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:98
1639 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:129
1640 #, kde-format
1641 msgid "Limit sign-ups"
1642 msgstr "限制註冊"
1643 
1644 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:99
1645 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:130
1646 #, kde-format
1647 msgid "New sign-ups will require your approval"
1648 msgstr "新註冊會需要您的准許"
1649 
1650 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:105
1651 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:136
1652 #, kde-format
1653 msgid "Block sign-ups"
1654 msgstr "阻擋註冊"
1655 
1656 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:106
1657 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:137
1658 #, kde-format
1659 msgid "New sign-ups will not be possible"
1660 msgstr "將不能進行新註冊"
1661 
1662 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:111
1663 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:143
1664 #, kde-format
1665 msgid "Block access"
1666 msgstr "封鎖存取"
1667 
1668 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:112
1669 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:144
1670 #, kde-format
1671 msgid "Block access to all resources"
1672 msgstr "封鎖對於所有資源的存取"
1673 
1674 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:126
1675 #, kde-format
1676 msgctxt "@info:Button to create a IP rule"
1677 msgid "Create IP rule"
1678 msgstr "建立 IP 規則"
1679 
1680 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:130
1681 #, kde-format
1682 msgid "New IP rule added"
1683 msgstr "已新增 IP 規則"
1684 
1685 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:156
1686 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:29
1687 #, kde-format
1688 msgctxt "@label"
1689 msgid "Limit sign-ups"
1690 msgstr "限制註冊"
1691 
1692 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:158
1693 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:31
1694 #, kde-format
1695 msgctxt "@label"
1696 msgid "Block sign-ups"
1697 msgstr "阻擋註冊"
1698 
1699 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:160
1700 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:33
1701 #, kde-format
1702 msgctxt "@label"
1703 msgid "Block access"
1704 msgstr "封鎖存取"
1705 
1706 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:207
1707 #, kde-format
1708 msgid "No IP rules found"
1709 msgstr "未找到 IP 規則"
1710 
1711 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:20
1712 #, kde-format
1713 msgid "Not Available"
1714 msgstr "不可用"
1715 
1716 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:30
1717 #, kde-format
1718 msgid "Perform moderation action on %1"
1719 msgstr "對 %1 進行站務動作"
1720 
1721 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:36
1722 #, kde-format
1723 msgctxt ""
1724 "@info: Use this to send a warning to the user, without triggering any other "
1725 "action."
1726 msgid "Warn"
1727 msgstr "警告"
1728 
1729 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:40
1730 #, kde-format
1731 msgctxt ""
1732 "@info: Prevent the user from using their account, but do not delete or hide "
1733 "their contents."
1734 msgid "Freeze"
1735 msgstr "凍結"
1736 
1737 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:45
1738 #, kde-format
1739 msgctxt ""
1740 "@info: Force all this user's media attachments to be flagged as sensitive."
1741 msgid "Force-Senstive"
1742 msgstr "強制標記為敏感内容"
1743 
1744 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:50
1745 #, kde-format
1746 msgctxt ""
1747 "@info: Prevent the user from being able to post with public visibility, hide "
1748 "their posts and notifications from people not following them."
1749 msgid "Limit"
1750 msgstr "限制"
1751 
1752 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:55
1753 #, kde-format
1754 msgctxt ""
1755 "@info: Prevent any interaction from or to this account and delete its "
1756 "contents. Revertible within 30 days."
1757 msgid "Suspend"
1758 msgstr "停權"
1759 
1760 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:60
1761 #, kde-format
1762 msgctxt ""
1763 "@info: The user will receive an explanation of what happened with their "
1764 "account"
1765 msgid "Notify the user per e-mail"
1766 msgstr "透過電子郵件通知使用者"
1767 
1768 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:66
1769 #, kde-format
1770 msgctxt "@info: Send a warning note to the user."
1771 msgid "Custom warning"
1772 msgstr "自訂警告"
1773 
1774 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:77
1775 #, kde-format
1776 msgctxt "@info:Button to submit the action aginst the user."
1777 msgid "Submit"
1778 msgstr "提交"
1779 
1780 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:93
1781 #, kde-format
1782 msgid "Action taken successfully"
1783 msgstr "成功進行動作"
1784 
1785 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:98
1786 #, kde-format
1787 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog."
1788 msgid "Cancel"
1789 msgstr "取消"
1790 
1791 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:108
1792 #, kde-format
1793 msgid "Are you sure?"
1794 msgstr "您確定嗎?"
1795 
1796 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:109
1797 #, kde-format
1798 msgid "Action will be taken against the account."
1799 msgstr "將會對該帳號進行站務動作。"
1800 
1801 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:117
1802 #, kde-format
1803 msgid "Successfully approved %1's sign-up application"
1804 msgstr "已成功批准 %1 的註冊申請"
1805 
1806 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:121
1807 #, kde-format
1808 msgid "Successfully rejected %1's sign-up application"
1809 msgstr "已成功拒絕 %1 的註冊申請"
1810 
1811 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:125
1812 #, kde-format
1813 msgid "Successfully unfreezed %1's account"
1814 msgstr "已成功解除凍結 %1 的帳號"
1815 
1816 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:129
1817 #, kde-format
1818 msgid "Successfully unsilenced %1's account"
1819 msgstr "已成功取消靜音 %1 的帳號"
1820 
1821 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:133
1822 #, kde-format
1823 msgid "Successfully unsuspended %1's account"
1824 msgstr "已成功取消停權 %1 的帳號"
1825 
1826 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:137
1827 #, kde-format
1828 msgid "Successfully undo force-sensitive %1's account"
1829 msgstr "已成功復原將 %1 的帳號強制標記為敏感内容的動作"
1830 
1831 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:141
1832 #, kde-format
1833 msgid "Successfully deleted %1's account data"
1834 msgstr "已成功刪除 %1 的帳號資料"
1835 
1836 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:281
1837 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:154
1838 #, kde-format
1839 msgctxt "@info Bio label of account."
1840 msgid "Bio"
1841 msgstr "個人簡介"
1842 
1843 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:326
1844 #, kde-format
1845 msgid "Reasons for joining"
1846 msgstr "加入的原因"
1847 
1848 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:372
1849 #, kde-format
1850 msgctxt "@info:Number of Posts"
1851 msgid "Posts"
1852 msgstr "嘟文"
1853 
1854 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:376
1855 #, kde-format
1856 msgctxt "@info:Number of followers."
1857 msgid "Followers"
1858 msgstr "跟隨者"
1859 
1860 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:380
1861 #, kde-format
1862 msgctxt "@info:row Number of accounts followed by the account"
1863 msgid "Following"
1864 msgstr "正在跟隨"
1865 
1866 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:383
1867 #, kde-format
1868 msgid "No role"
1869 msgstr "無角色"
1870 
1871 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:384
1872 #, kde-format
1873 msgctxt "@info Role of the account on this server."
1874 msgid "Role"
1875 msgstr "角色"
1876 
1877 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:388
1878 #, kde-format
1879 msgctxt "@info The last time the account was active."
1880 msgid "Last Active"
1881 msgstr "上次活躍時間"
1882 
1883 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:392
1884 #, kde-format
1885 msgctxt "@info The current login status of the account."
1886 msgid "Login Status"
1887 msgstr "登入狀態"
1888 
1889 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:404
1890 #, kde-format
1891 msgctxt "@info: Role of the user."
1892 msgid "Role"
1893 msgstr "角色"
1894 
1895 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:412
1896 #, kde-format
1897 msgctxt "@info: Email of the user."
1898 msgid "Email"
1899 msgstr "電子郵件"
1900 
1901 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:419
1902 #, kde-format
1903 msgctxt "@info: Email confirmation status of the user."
1904 msgid "Email Status"
1905 msgstr "電子郵件狀態"
1906 
1907 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:420
1908 #, kde-format
1909 msgid "Confirmed"
1910 msgstr "已確認"
1911 
1912 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:420
1913 #, kde-format
1914 msgid "Not Confirmed"
1915 msgstr "尚未確認"
1916 
1917 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:427
1918 #, kde-format
1919 msgctxt "@info: Locale of the user."
1920 msgid "Account Locale"
1921 msgstr "帳號地域"
1922 
1923 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:435
1924 #, kde-format
1925 msgctxt "@info: Joining date of the user"
1926 msgid "Joined"
1927 msgstr "加入日期"
1928 
1929 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:443
1930 #, kde-format
1931 msgid "Most recent IP"
1932 msgstr "最近 IP 位址"
1933 
1934 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:471
1935 #, kde-format
1936 msgid "Invited By"
1937 msgstr "邀請者"
1938 
1939 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:493
1940 #, kde-format
1941 msgctxt "@info: Approve the user's request"
1942 msgid "Approve"
1943 msgstr "批准"
1944 
1945 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:505
1946 #, kde-format
1947 msgctxt "@info: Reject the user's request"
1948 msgid "Reject"
1949 msgstr "拒絕"
1950 
1951 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:516
1952 #, kde-format
1953 msgid "Delete Account Data"
1954 msgstr "刪除帳號資料"
1955 
1956 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:528
1957 #, kde-format
1958 msgctxt "@info: Unfreeze the user's account"
1959 msgid "Unfreeze"
1960 msgstr "解除凍結"
1961 
1962 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:538
1963 #, kde-format
1964 msgid "Undo Limit"
1965 msgstr "取消限制"
1966 
1967 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:548
1968 #, kde-format
1969 msgid "Undo Suspension"
1970 msgstr "取消停權"
1971 
1972 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:558
1973 #, kde-format
1974 msgid "Undo force-sensitive"
1975 msgstr "復原強制標記為敏感内容"
1976 
1977 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:569
1978 #, kde-format
1979 msgid "Take action against this account"
1980 msgstr "對帳號進行動作"
1981 
1982 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:29
1983 #, kde-format
1984 msgid "Remove Domain Block"
1985 msgstr "移除網域封鎖"
1986 
1987 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:32
1988 #, kde-format
1989 msgid "Domain Block Removed"
1990 msgstr "已移除網域封鎖"
1991 
1992 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:40
1993 #, kde-format
1994 msgid "Edit domain block"
1995 msgstr "編輯網域封鎖"
1996 
1997 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:80
1998 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:146
1999 #, kde-format
2000 msgid "Private comment"
2001 msgstr "私人備註"
2002 
2003 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:115
2004 #, kde-format
2005 msgctxt "@info:Button to update the domain block with new values"
2006 msgid "Update Block"
2007 msgstr "更新封鎖"
2008 
2009 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:122
2010 #, kde-format
2011 msgid "Domain block updated"
2012 msgstr "已更新網域封鎖"
2013 
2014 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:132
2015 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:175
2016 #, kde-format
2017 msgid "Blocked at"
2018 msgstr "封鎖時間"
2019 
2020 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:140
2021 #, kde-format
2022 msgctxt "@info: No public comment provided"
2023 msgid "None"
2024 msgstr "無"
2025 
2026 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:147
2027 #, kde-format
2028 msgctxt "@info: No private comment provided"
2029 msgid "None"
2030 msgstr "無"
2031 
2032 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:153
2033 #, kde-format
2034 msgctxt "@info:The policy to be applied by this domain block"
2035 msgid "Policy"
2036 msgstr "策略"
2037 
2038 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:160
2039 #, kde-format
2040 msgctxt "@info:Whether to obfuscate public displays of this domain block"
2041 msgid "Obfuscate"
2042 msgstr "混淆"
2043 
2044 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:167
2045 #, kde-format
2046 msgctxt "@info:Whether to reject incoming media from this domain"
2047 msgid "Reject media"
2048 msgstr "拒絕媒體"
2049 
2050 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:174
2051 #, kde-format
2052 msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain"
2053 msgid "Reject reports"
2054 msgstr "拒絕檢舉"
2055 
2056 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:185
2057 #, kde-format
2058 msgid "Edit Domain Block"
2059 msgstr "編輯網域封鎖"
2060 
2061 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:40
2062 #, kde-format
2063 msgctxt "@action:inmenu"
2064 msgid "Remove IP Rule"
2065 msgstr "移除 IP 規則"
2066 
2067 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:43
2068 #, kde-format
2069 msgid "IP Rule Removed"
2070 msgstr "已移除 IP 規則"
2071 
2072 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:51
2073 #, kde-format
2074 msgctxt "@title:window"
2075 msgid "Update IP Rule"
2076 msgstr "更新 IP 規則"
2077 
2078 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:63
2079 #, kde-format
2080 msgctxt "@info IP address of the ip block"
2081 msgid "IP"
2082 msgstr "IP 位址"
2083 
2084 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:72
2085 #, kde-format
2086 msgctxt "@info Time after which the rule will be lifted"
2087 msgid "Expire After"
2088 msgstr "多久之後失效"
2089 
2090 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:77
2091 #, kde-format
2092 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 day"
2093 msgid "1 day"
2094 msgstr "1 天"
2095 
2096 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:81
2097 #, kde-format
2098 msgctxt "@info Option to block out the IP for 2 weeks"
2099 msgid "2 weeks"
2100 msgstr "2 週"
2101 
2102 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:85
2103 #, kde-format
2104 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 month"
2105 msgid "1 month"
2106 msgstr "1 個月"
2107 
2108 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:89
2109 #, kde-format
2110 msgctxt "@info Option to block out the IP for 6 months"
2111 msgid "6 month"
2112 msgstr "6 個月"
2113 
2114 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:93
2115 #, kde-format
2116 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 year"
2117 msgid "1 year"
2118 msgstr "1 年"
2119 
2120 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:97
2121 #, kde-format
2122 msgctxt "@info Option to block out the IP for 3 years"
2123 msgid "3 year"
2124 msgstr "3 年"
2125 
2126 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:108
2127 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:189
2128 #, kde-format
2129 msgctxt "@info The comment attached with the ip rule"
2130 msgid "Comment"
2131 msgstr "備註"
2132 
2133 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:117
2134 #, kde-format
2135 msgctxt "@info The rule attached with the ip rule"
2136 msgid "Rule *"
2137 msgstr "規則 *"
2138 
2139 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:154
2140 #, kde-format
2141 msgctxt "@info Cancel button to close the dailog"
2142 msgid "Cancel"
2143 msgstr "取消"
2144 
2145 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:159
2146 #, kde-format
2147 msgctxt "@info Button to update an IP rule"
2148 msgid "Update IP rule"
2149 msgstr "更新 IP 規則"
2150 
2151 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:164
2152 #, kde-format
2153 msgid "IP rule updated"
2154 msgstr "已更新 IP 規則"
2155 
2156 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:182
2157 #, kde-format
2158 msgctxt "@info Time after which the rule will be lifted"
2159 msgid "Expires at"
2160 msgstr "失效時間"
2161 
2162 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:190
2163 #, kde-format
2164 msgctxt "@info No public comment provided"
2165 msgid "None"
2166 msgstr "無"
2167 
2168 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:196
2169 #, kde-format
2170 msgctxt "@info The severity to be applied by this IP rule"
2171 msgid "Severity"
2172 msgstr "嚴重度"
2173 
2174 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:207
2175 #, kde-format
2176 msgctxt "@action:button"
2177 msgid "Update IP Rule"
2178 msgstr "更新 IP 規則"
2179 
2180 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:47
2181 #, kde-format
2182 msgid "Report #%1"
2183 msgstr "檢舉 #%1"
2184 
2185 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:51
2186 #, kde-format
2187 msgid "Mark as unresolved"
2188 msgstr "標記為未解決"
2189 
2190 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:51
2191 #, kde-format
2192 msgid "Mark as resolved"
2193 msgstr "標記為已解決"
2194 
2195 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:55
2196 #, kde-format
2197 msgid "Report Unresolved"
2198 msgstr "檢舉未解決"
2199 
2200 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:58
2201 #, kde-format
2202 msgid "Report Resolved"
2203 msgstr "檢舉已解決"
2204 
2205 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:204
2206 #, kde-format
2207 msgctxt "@info Number of Posts"
2208 msgid "Posts"
2209 msgstr "嘟文"
2210 
2211 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:208
2212 #, kde-format
2213 msgctxt "@info Number of followers."
2214 msgid "Followers"
2215 msgstr "跟隨者"
2216 
2217 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:212
2218 #, kde-format
2219 msgctxt "@info Row Number of accounts followed by the account"
2220 msgid "Following"
2221 msgstr "正在跟隨"
2222 
2223 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:216
2224 #, kde-format
2225 msgctxt "@info Time at which the reported account joined."
2226 msgid "Joined"
2227 msgstr "加入時間"
2228 
2229 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:220
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "@info The last time the reported account was active."
2232 msgid "Last Active"
2233 msgstr "上次活躍時間"
2234 
2235 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:224
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "@info The current login status of the account."
2238 msgid "Reported"
2239 msgstr "已檢舉"
2240 
2241 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:236
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "@info Time at which the report was made"
2244 msgid "Reported"
2245 msgstr "檢舉時間"
2246 
2247 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:244
2248 #, kde-format
2249 msgid "Reported By"
2250 msgstr "檢舉人"
2251 
2252 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:259
2253 #, kde-format
2254 msgid "Report Status"
2255 msgstr "檢舉狀態"
2256 
2257 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:260
2258 #, kde-format
2259 msgid "Resolved"
2260 msgstr "已解決"
2261 
2262 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:260
2263 #, kde-format
2264 msgid "Unresolved"
2265 msgstr "未解決"
2266 
2267 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:267
2268 #, kde-format
2269 msgid "Action taken by"
2270 msgstr "動作由誰進行"
2271 
2272 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:280
2273 #, kde-format
2274 msgid "Assigned moderator"
2275 msgstr "指派的 Mod"
2276 
2277 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:281
2278 #: editor/listeditorbackend.cpp:108
2279 #, kde-format
2280 msgid "No one"
2281 msgstr "沒有人"
2282 
2283 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:289
2284 #, kde-format
2285 msgid "Unassign"
2286 msgstr "取消指派"
2287 
2288 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:289
2289 #, kde-format
2290 msgid "Assign to me"
2291 msgstr "指派給我"
2292 
2293 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:299
2294 #, kde-format
2295 msgid "Forwarded"
2296 msgstr "已轉寄"
2297 
2298 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:300
2299 #, kde-format
2300 msgctxt "@info:The report is forwarded"
2301 msgid "Yes"
2302 msgstr "是"
2303 
2304 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:300
2305 #, kde-format
2306 msgctxt "@info:The report is not forwarded"
2307 msgid "No"
2308 msgstr "否"
2309 
2310 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:309
2311 #, kde-format
2312 msgid "Category"
2313 msgstr "分類"
2314 
2315 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:313
2316 #, kde-format
2317 msgid ""
2318 "The reason this account and/or content was reported will be cited in "
2319 "communication with the reported account"
2320 msgstr "這個帳號或內容被檢舉的原因會在管理員與該帳號聯絡時被參考"
2321 
2322 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:325
2323 #, kde-format
2324 msgid "Other"
2325 msgstr "其他"
2326 
2327 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:330
2328 #, kde-format
2329 msgid "Category changed to other"
2330 msgstr "分類已改為其他"
2331 
2332 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:341
2333 #, kde-format
2334 msgid "Spam"
2335 msgstr "垃圾訊息"
2336 
2337 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:345
2338 #, kde-format
2339 msgid "Category changed to spam"
2340 msgstr "分類已改為垃圾訊息"
2341 
2342 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:356
2343 #, kde-format
2344 msgid "Content violates one or more server rules"
2345 msgstr "內容違反一則或多則伺服器規則"
2346 
2347 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:360
2348 #, kde-format
2349 msgid "Category changed to rule violation"
2350 msgstr "分類已改為違規"
2351 
2352 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:403
2353 #, kde-format
2354 msgid "To provide more information, %1 wrote:"
2355 msgstr "為了提供更多資訊,%1 寫道:"
2356 
2357 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:412
2358 #, kde-format
2359 msgctxt "@info:Account didn't provide any comment on the report "
2360 msgid "N/A"
2361 msgstr "不適用"
2362 
2363 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:428
2364 #, kde-format
2365 msgid "Reported Content"
2366 msgstr "被檢舉的內容"
2367 
2368 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:432
2369 #, kde-format
2370 msgid ""
2371 "Offending content will be cited in communication with the reported account"
2372 msgstr "違反的內容會在管理員與該帳號聯絡時被參考"
2373 
2374 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:463
2375 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:292
2376 #, kde-format
2377 msgid "<b>Content Warning</b><br /> %1"
2378 msgstr "<b>內容警告</b><br /> %1"
2379 
2380 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:469
2381 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:299
2382 #, kde-format
2383 msgid "Show Less"
2384 msgstr "顯示更少"
2385 
2386 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:469
2387 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:299
2388 #, kde-format
2389 msgid "Show More"
2390 msgstr "顯示更多"
2391 
2392 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:15
2393 #, kde-format
2394 msgctxt "@title"
2395 msgid "Accounts"
2396 msgstr "帳號"
2397 
2398 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:21
2399 #, kde-format
2400 msgid "Reports"
2401 msgstr "報告"
2402 
2403 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:27
2404 #, kde-format
2405 msgctxt "@title"
2406 msgid "Federation"
2407 msgstr "聯邦"
2408 
2409 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:33
2410 #, kde-format
2411 msgctxt "@title"
2412 msgid "IP Rules"
2413 msgstr "IP 規則"
2414 
2415 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:39
2416 #, kde-format
2417 msgctxt "@title"
2418 msgid "Email Blocks"
2419 msgstr "電子郵件封鎖"
2420 
2421 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:15
2422 #, kde-format
2423 msgid "Accounts Tool Page"
2424 msgstr "帳號工具頁面"
2425 
2426 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:33
2427 #, kde-format
2428 msgctxt "@info:Combobox to choose Report Status"
2429 msgid "Report Status"
2430 msgstr "檢舉狀態"
2431 
2432 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:45
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@info:Filter out unresolved reports"
2435 msgid "Unresolved"
2436 msgstr "未解決"
2437 
2438 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:49
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "@info:Filter out resolved reports"
2441 msgid "Resolved"
2442 msgstr "已解決"
2443 
2444 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:63
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@info:Combobox to choose the origin of report"
2447 msgid "Report Origin"
2448 msgstr "檢舉來源"
2449 
2450 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:76
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@info:Filter out accounts with any origin"
2453 msgid "All"
2454 msgstr "全部"
2455 
2456 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:80
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "@info:Filter out accounts with local origin"
2459 msgid "Local"
2460 msgstr "本地"
2461 
2462 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:84
2463 #, kde-format
2464 msgctxt "@info:Filter out accounts with remote origin"
2465 msgid "Remote"
2466 msgstr "遠端"
2467 
2468 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:155
2469 #, kde-format
2470 msgid "Reported By:"
2471 msgstr "檢舉人:"
2472 
2473 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:240
2474 #, kde-format
2475 msgid "Assigned Account:"
2476 msgstr "指派帳號:"
2477 
2478 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:265
2479 #, kde-format
2480 msgctxt "@info: No account assigned to the report"
2481 msgid "N/A"
2482 msgstr "不適用"
2483 
2484 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:296
2485 #, kde-format
2486 msgid "No reports found"
2487 msgstr "未找到報告"
2488 
2489 #: content/ui/NotificationPage.qml:36
2490 #, kde-format
2491 msgid "Group Notifications"
2492 msgstr "群組通知"
2493 
2494 #: content/ui/NotificationPage.qml:44
2495 #, kde-format
2496 msgctxt "Show all notifications"
2497 msgid "All"
2498 msgstr "全部"
2499 
2500 #: content/ui/NotificationPage.qml:55
2501 #, kde-format
2502 msgctxt "Show only mentions"
2503 msgid "Mentions"
2504 msgstr "提及"
2505 
2506 #: content/ui/NotificationPage.qml:65
2507 #, kde-format
2508 msgctxt "Show only boosts"
2509 msgid "Boosts"
2510 msgstr "轉嘟"
2511 
2512 #: content/ui/NotificationPage.qml:75
2513 #, kde-format
2514 msgctxt "Show only favorites"
2515 msgid "Favorites"
2516 msgstr "最愛"
2517 
2518 #: content/ui/NotificationPage.qml:85
2519 #, kde-format
2520 msgctxt "Show only poll results"
2521 msgid "Poll Results"
2522 msgstr "投票結果"
2523 
2524 #: content/ui/NotificationPage.qml:95
2525 #, kde-format
2526 msgctxt "Show only followed statuses"
2527 msgid "Posts"
2528 msgstr "嘟文"
2529 
2530 #: content/ui/NotificationPage.qml:105
2531 #, kde-format
2532 msgctxt "Show only follows"
2533 msgid "Follows"
2534 msgstr "跟隨"
2535 
2536 #: content/ui/NotificationPage.qml:236
2537 #, kde-format
2538 msgid "No Notifications"
2539 msgstr "沒有通知"
2540 
2541 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:60
2542 #, kde-format
2543 msgid "View %1's Profile"
2544 msgstr "檢視 %1 的個人檔案"
2545 
2546 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:69
2547 #, kde-format
2548 msgid "%1 users favorited your post"
2549 msgstr "%1 個使用者將您的嘟文加入最愛"
2550 
2551 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:71
2552 #, kde-format
2553 msgid "%1 users boosted your post"
2554 msgstr "%1 個使用者轉嘟了您的嘟文"
2555 
2556 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:78
2557 #, kde-format
2558 msgid "%1 replied to your post"
2559 msgstr "%1 回覆了您的嘟文"
2560 
2561 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:82
2562 #, kde-format
2563 msgid "A poll has ended"
2564 msgstr "一個投票已結束"
2565 
2566 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:84
2567 #, kde-format
2568 msgid "%1 updated their post"
2569 msgstr "%1 更新了嘟文"
2570 
2571 #: content/ui/ReportDialog.qml:22
2572 #, kde-format
2573 msgctxt "@title"
2574 msgid "Report Post"
2575 msgstr "檢舉嘟文"
2576 
2577 #: content/ui/ReportDialog.qml:22
2578 #, kde-format
2579 msgctxt "@title"
2580 msgid "Report User"
2581 msgstr "檢舉使用者"
2582 
2583 #: content/ui/ReportDialog.qml:40
2584 #, kde-format
2585 msgctxt "@title"
2586 msgid "Reason for reporting this post"
2587 msgstr "檢舉此嘟文的原因"
2588 
2589 #: content/ui/ReportDialog.qml:40
2590 #, kde-format
2591 msgctxt "@title"
2592 msgid "Reason for reporting this user"
2593 msgstr "檢舉此使用者的原因"
2594 
2595 #: content/ui/ReportDialog.qml:55
2596 #, kde-format
2597 msgctxt "@action:button 'Report' as in 'Report this to moderators'"
2598 msgid "Report"
2599 msgstr "檢舉"
2600 
2601 #: content/ui/ReportDialog.qml:64
2602 #, kde-format
2603 msgctxt "@action"
2604 msgid "Cancel"
2605 msgstr "取消"
2606 
2607 #: content/ui/SearchPage.qml:16
2608 #, kde-format
2609 msgctxt "@title"
2610 msgid "Search"
2611 msgstr "搜尋"
2612 
2613 #: content/ui/SearchView.qml:38
2614 #, kde-format
2615 msgid "Loading..."
2616 msgstr "載入中..."
2617 
2618 #: content/ui/SearchView.qml:46
2619 #, kde-format
2620 msgid "No search results"
2621 msgstr "沒有搜尋結果"
2622 
2623 #: content/ui/SearchView.qml:54
2624 #, kde-format
2625 msgid "Search for users, tags and posts"
2626 msgstr "搜尋使用者、標籤和嘟文"
2627 
2628 #: content/ui/SearchView.qml:147
2629 #, kde-format
2630 msgid "Hashtag"
2631 msgstr "主題標籤"
2632 
2633 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:72
2634 #, kde-format
2635 msgid "Logout"
2636 msgstr "登出"
2637 
2638 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:78
2639 #, kde-format
2640 msgctxt "@title"
2641 msgid "Logout"
2642 msgstr "登出"
2643 
2644 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:79
2645 #, kde-format
2646 msgctxt "@label"
2647 msgid "Are you sure you want to log out of %1?"
2648 msgstr "您確定要登出 %1 嗎?"
2649 
2650 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:108 content/ui/UserInfo.qml:121
2651 #, kde-format
2652 msgid "Add Account"
2653 msgstr "新增帳號"
2654 
2655 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:17
2656 #, kde-format
2657 msgctxt "@title:group"
2658 msgid "General"
2659 msgstr "一般"
2660 
2661 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:24
2662 #, kde-format
2663 msgid "Color theme"
2664 msgstr "顏色主題"
2665 
2666 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:38
2667 #, kde-format
2668 msgctxt "@title:group"
2669 msgid "Posts"
2670 msgstr "嘟文"
2671 
2672 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:44
2673 #, kde-format
2674 msgid "Show number of replies, favorites and boosts"
2675 msgstr "顯示回覆、最愛與轉嘟的數量"
2676 
2677 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:59
2678 #, kde-format
2679 msgid "Show link previews"
2680 msgstr "顯示連結預覽"
2681 
2682 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:74
2683 #, kde-format
2684 msgid "Content font"
2685 msgstr "內容字型"
2686 
2687 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:80
2688 #, kde-format
2689 msgid "Please choose a font"
2690 msgstr "請選擇字型"
2691 
2692 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:91
2693 #, kde-format
2694 msgctxt "@title:group"
2695 msgid "Media"
2696 msgstr "媒體"
2697 
2698 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:97
2699 #, kde-format
2700 msgid "Crop images on the timeline to 16x9"
2701 msgstr "裁切時間軸上的影像到 16x9"
2702 
2703 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:111
2704 #, kde-format
2705 msgid "Auto-play animated GIFs"
2706 msgstr "自動播放動態 GIF"
2707 
2708 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:15
2709 #, kde-format
2710 msgctxt "@title:window"
2711 msgid "Network Proxy"
2712 msgstr "網路代理伺服器"
2713 
2714 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:24
2715 #, kde-format
2716 msgid "System Default"
2717 msgstr "系統預設值"
2718 
2719 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:36
2720 #, kde-format
2721 msgid "HTTP"
2722 msgstr "HTTP"
2723 
2724 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:48
2725 #, kde-format
2726 msgid "Socks5"
2727 msgstr "Socks5"
2728 
2729 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:64
2730 #, kde-format
2731 msgid "Host"
2732 msgstr "主機"
2733 
2734 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:77
2735 #, kde-format
2736 msgid "Port"
2737 msgstr "連接埠"
2738 
2739 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:98
2740 #, kde-format
2741 msgid "User"
2742 msgstr "使用者"
2743 
2744 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:126
2745 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:360
2746 #, kde-format
2747 msgid "Apply"
2748 msgstr "套用"
2749 
2750 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:28
2751 #, kde-format
2752 msgid "Enable notifications for this account"
2753 msgstr "為這個帳號啟用通知"
2754 
2755 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:32
2756 #, kde-format
2757 msgid "Push notifications are enabled."
2758 msgstr "已啟用推送通知。"
2759 
2760 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:34
2761 #, kde-format
2762 msgid ""
2763 "Push notifications are not available for this account. Please log out and "
2764 "log back in."
2765 msgstr "這個帳號無法使用推送通知。請登出再重新登入。"
2766 
2767 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:49
2768 #, kde-format
2769 msgctxt "@title:group"
2770 msgid "Types"
2771 msgstr "類型"
2772 
2773 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:57
2774 #, kde-format
2775 msgid "Mentions"
2776 msgstr "提及"
2777 
2778 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:69
2779 #, kde-format
2780 msgid "Statuses"
2781 msgstr "狀態"
2782 
2783 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:81
2784 #, kde-format
2785 msgid "Boosts"
2786 msgstr "轉嘟"
2787 
2788 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:93
2789 #, kde-format
2790 msgid "New followers"
2791 msgstr "新跟隨者"
2792 
2793 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:105
2794 #, kde-format
2795 msgid "New follow requests"
2796 msgstr "新跟隨請求"
2797 
2798 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:117
2799 #, kde-format
2800 msgid "Favorites"
2801 msgstr "最愛"
2802 
2803 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:129
2804 #, kde-format
2805 msgid "Polls"
2806 msgstr "投票"
2807 
2808 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:141
2809 #, kde-format
2810 msgid "Edits"
2811 msgstr "編輯"
2812 
2813 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:25
2814 #, kde-format
2815 msgid "Edit Account"
2816 msgstr "編輯帳號"
2817 
2818 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:31
2819 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:277
2820 #, kde-format
2821 msgid "Please choose a file"
2822 msgstr "請選擇檔案"
2823 
2824 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:113
2825 #, kde-format
2826 msgid "Display Name"
2827 msgstr "顯示名稱"
2828 
2829 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:131
2830 #, kde-format
2831 msgid "Bio"
2832 msgstr "個人簡介"
2833 
2834 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:157
2835 #, kde-format
2836 msgid "Header"
2837 msgstr "標頭"
2838 
2839 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:192
2840 #, kde-format
2841 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 1500x500px"
2842 msgstr ""
2843 "支援 PNG、GIF 或 JPG 格式,檔案最大為 2 MB。會等比例縮減至 1500x500 像素"
2844 
2845 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:205
2846 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:267
2847 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:176
2848 #, kde-format
2849 msgid "Delete"
2850 msgstr "刪除"
2851 
2852 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:220
2853 #, kde-format
2854 msgid "Avatar"
2855 msgstr "大頭貼"
2856 
2857 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:253
2858 #, kde-format
2859 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 400x400px"
2860 msgstr ""
2861 "支援 PNG、GIF 或 JPG 格式,檔案最大為 2 MB。會等比例縮減至 400x400 像素"
2862 
2863 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:281
2864 #, kde-format
2865 msgid "Require approval of follow requests"
2866 msgstr "要求跟隨請求需要先准許"
2867 
2868 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:289
2869 #, kde-format
2870 msgid "This is a bot account"
2871 msgstr "這是一個機器人帳號"
2872 
2873 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:297
2874 #, kde-format
2875 msgid "Suggest account to others"
2876 msgstr "建議帳號給其他人"
2877 
2878 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:305
2879 #, kde-format
2880 msgctxt "@label Account preferences"
2881 msgid "Mark uploaded media as sensitive by default"
2882 msgstr "上傳媒體時預設標記為敏感內容"
2883 
2884 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:313
2885 #, kde-format
2886 msgctxt "@label Account preferences"
2887 msgid "Default post language"
2888 msgstr "預設嘟文語言"
2889 
2890 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:334
2891 #, kde-format
2892 msgctxt "@label Account preferences"
2893 msgid "Default post visibility"
2894 msgstr "預設嘟文能見度"
2895 
2896 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:336
2897 #, kde-format
2898 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule"
2899 msgid "Public"
2900 msgstr "公開"
2901 
2902 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:337
2903 #, kde-format
2904 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule"
2905 msgid "Unlisted"
2906 msgstr "不於公開時間軸顯示"
2907 
2908 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:338
2909 #, kde-format
2910 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule"
2911 msgid "Private"
2912 msgstr "僅限跟隨者"
2913 
2914 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:353
2915 #, kde-format
2916 msgid "Reset"
2917 msgstr "重設"
2918 
2919 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:13
2920 #, kde-format
2921 msgid "Appearance"
2922 msgstr "外觀"
2923 
2924 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:25
2925 #, kde-format
2926 msgid "Accounts"
2927 msgstr "帳號"
2928 
2929 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:31
2930 #, kde-format
2931 msgid "Spell Checking"
2932 msgstr "拼字檢查"
2933 
2934 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:38
2935 #, kde-format
2936 msgid "Network Proxy"
2937 msgstr "網路代理伺服器"
2938 
2939 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:44
2940 #, kde-format
2941 msgid "About Tokodon"
2942 msgstr "關於 Tokodon"
2943 
2944 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:50
2945 #, kde-format
2946 msgid "About KDE"
2947 msgstr "關於 KDE"
2948 
2949 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:31
2950 #, kde-format
2951 msgid "Enable automatic spell checking"
2952 msgstr "開啟自動拼字檢查"
2953 
2954 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:45
2955 #, kde-format
2956 msgid "Ignore uppercase words"
2957 msgstr "忽略大寫單詞"
2958 
2959 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:59
2960 #, kde-format
2961 msgid "Ignore hyphenated words"
2962 msgstr "忽略利用連字符的單詞"
2963 
2964 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:73
2965 #, kde-format
2966 msgid "Detect language automatically"
2967 msgstr "自動偵測語言"
2968 
2969 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:86
2970 #, kde-format
2971 msgid "Selected default language:"
2972 msgstr "所選預設語言:"
2973 
2974 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:87
2975 #, kde-format
2976 msgid "None"
2977 msgstr "無"
2978 
2979 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:108
2980 #, kde-format
2981 msgid "Additional Spell Checking Languages"
2982 msgstr "額外的拼字檢查語言"
2983 
2984 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:109
2985 #, kde-format
2986 msgid ""
2987 "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here "
2988 "when autodetection is enabled."
2989 msgstr "當自動偵測啟用時,%1 會提供此處列出的語言的拼字檢查和建議。"
2990 
2991 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:122
2992 #, kde-format
2993 msgid "Open Personal Dictionary"
2994 msgstr "開啟個人字典"
2995 
2996 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:134
2997 #, kde-format
2998 msgctxt "@title:window"
2999 msgid "Spell checking languages"
3000 msgstr "拼字檢查語言"
3001 
3002 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:146
3003 #, kde-format
3004 msgid "Default Language"
3005 msgstr "預設語言"
3006 
3007 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:158
3008 #, kde-format
3009 msgid "Spell checking dictionary"
3010 msgstr "拼字檢查字典"
3011 
3012 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:165
3013 #, kde-format
3014 msgid "Add a new word to your personal dictionary…"
3015 msgstr "新增單詞到您的個人字典…"
3016 
3017 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:168
3018 #, kde-format
3019 msgctxt "@action:button"
3020 msgid "Add Word"
3021 msgstr "新增單詞"
3022 
3023 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:203
3024 #, kde-format
3025 msgctxt "@action:button"
3026 msgid "Delete word"
3027 msgstr "刪除單詞"
3028 
3029 #: content/ui/ShareDialog.qml:34
3030 #, kde-format
3031 msgid "Sharing failed"
3032 msgstr "分享失敗"
3033 
3034 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:62
3035 #, kde-format
3036 msgctxt "@action:button Allow follow request"
3037 msgid "Allow"
3038 msgstr "允許"
3039 
3040 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:69
3041 #, kde-format
3042 msgctxt "@action:button Deny follow request"
3043 msgid "Deny"
3044 msgstr "拒絕"
3045 
3046 #: content/ui/StandaloneComposer.qml:58
3047 #, kde-format
3048 msgid "No accounts available"
3049 msgstr "沒有可用的帳號"
3050 
3051 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:96
3052 #, kde-format
3053 msgctxt "@title:group Alternate text or description of the image"
3054 msgid "Description"
3055 msgstr "描述"
3056 
3057 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:114
3058 #, kde-format
3059 msgctxt "@title:group"
3060 msgid "Focal point"
3061 msgstr "焦點"
3062 
3063 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:37
3064 #, kde-format
3065 msgctxt "@label:textbox Poll choice"
3066 msgid "Choice %1"
3067 msgstr "選項 %1"
3068 
3069 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:61
3070 #, kde-format
3071 msgctxt "@action:intoolbar Poll toolbar"
3072 msgid "Add Choice"
3073 msgstr "新增選項"
3074 
3075 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:62
3076 #, kde-format
3077 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
3078 msgid "Add a new poll choice"
3079 msgstr "新增投票選項"
3080 
3081 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:81
3082 #, kde-format
3083 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
3084 msgid "When the poll will expire"
3085 msgstr "投票何時會過期"
3086 
3087 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:90
3088 #, kde-format
3089 msgctxt "@option:check Poll toolbar"
3090 msgid "Multiple choice"
3091 msgstr "多選"
3092 
3093 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:96
3094 #, kde-format
3095 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
3096 msgid "Allow multiple choices"
3097 msgstr "允許多選"
3098 
3099 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:105
3100 #, kde-format
3101 msgctxt "@option:check Poll toolbar"
3102 msgid "Hide totals"
3103 msgstr "隱藏總計"
3104 
3105 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:111
3106 #, kde-format
3107 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
3108 msgid "Hide vote count until the poll ends"
3109 msgstr "隱藏票數直到投票結束"
3110 
3111 #: content/ui/StatusComposer/EditorAttachmentGrid.qml:71
3112 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:169
3113 #, kde-format
3114 msgid "Edit"
3115 msgstr "編輯"
3116 
3117 #: content/ui/StatusComposer/EditorAttachmentGrid.qml:108
3118 #, kde-format
3119 msgid "Remove"
3120 msgstr "移除"
3121 
3122 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:51
3123 #, kde-format
3124 msgid "Edit this post"
3125 msgstr "編輯這篇嘟文"
3126 
3127 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:53
3128 #, kde-format
3129 msgid "Reply to this post"
3130 msgstr "回覆給這篇嘟文"
3131 
3132 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:55
3133 #, kde-format
3134 msgid "Rewrite this post"
3135 msgstr "重寫這篇嘟文"
3136 
3137 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:57
3138 #, kde-format
3139 msgid "Write a new post"
3140 msgstr "撰寫新嘟文"
3141 
3142 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:95
3143 #, kde-format
3144 msgctxt "@title"
3145 msgid "Discard Draft"
3146 msgstr "捨棄草稿"
3147 
3148 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:96
3149 #, kde-format
3150 msgctxt "@label"
3151 msgid "Are you sure you want to discard your draft?"
3152 msgstr "您確定要捨棄這個草稿嗎?"
3153 
3154 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:145
3155 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:368
3156 #, kde-format
3157 msgid "Content Warning"
3158 msgstr "內容警告"
3159 
3160 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:161
3161 #, kde-format
3162 msgid "What's new?"
3163 msgstr "正在想些什麼嗎?"
3164 
3165 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:280
3166 #, kde-format
3167 msgid ""
3168 "All supported formats (*.jpg *.jpeg *.png *.gif *.webp *.heic *.heif *.avif "
3169 "*.webm *.mp4 *.m4v *.mov)"
3170 msgstr ""
3171 "所有支援的格式 (*.jpg *.jpeg *.png *.gif *.webp *.heic *.heif *.avif *.webm "
3172 "*.mp4 *.m4v *.mov)"
3173 
3174 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:281
3175 #, kde-format
3176 msgid "JPEG image (*.jpg *.jpeg)"
3177 msgstr "JPEG 影像 (*.jpg *.jpeg)"
3178 
3179 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:282
3180 #, kde-format
3181 msgid "PNG image (*.png)"
3182 msgstr "PNG 影像 (*.png)"
3183 
3184 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:283
3185 #, kde-format
3186 msgid "GIF image (*.gif)"
3187 msgstr "GIF 影像 (*.gif)"
3188 
3189 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:284
3190 #, kde-format
3191 msgid "WebP image (*.webp)"
3192 msgstr "WebP 影像 (*.webp)"
3193 
3194 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:285
3195 #, kde-format
3196 msgid "HEIC image(*.heic)"
3197 msgstr "HEIC 影像(*.heic)"
3198 
3199 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:286
3200 #, kde-format
3201 msgid "HEIF image (*.heif)"
3202 msgstr "HEIF 影像 (*.heif)"
3203 
3204 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:287
3205 #, kde-format
3206 msgid "AVIF image (*.avif)"
3207 msgstr "AVIF 影像 (*.avif)"
3208 
3209 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:288
3210 #, kde-format
3211 msgid "WebM video (*.webm)"
3212 msgstr "WebM 影片 (*.webm)"
3213 
3214 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:289
3215 #, kde-format
3216 msgid "MPEG-4 video (*.mp4)"
3217 msgstr "MPEG-4 影片 (*.mp4)"
3218 
3219 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:290
3220 #, kde-format
3221 msgid "M4V video (*.m4v)"
3222 msgstr "M4V 影片 (*.m4v)"
3223 
3224 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:291
3225 #, kde-format
3226 msgid "QuickTime video (*.mov)"
3227 msgstr "QuickTime 影片 (*.mov)"
3228 
3229 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:292
3230 #, kde-format
3231 msgid "All files (*)"
3232 msgstr "所有檔案 (*)"
3233 
3234 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:294
3235 #, kde-format
3236 msgid "Attach File"
3237 msgstr "附加檔案"
3238 
3239 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:304
3240 #, kde-format
3241 msgid "Add Poll"
3242 msgstr "新增投票"
3243 
3244 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:340
3245 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:80
3246 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:88
3247 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:82
3248 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:90
3249 #, kde-format
3250 msgid "Public"
3251 msgstr "公開"
3252 
3253 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:345
3254 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:82
3255 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:84
3256 #, kde-format
3257 msgid "Unlisted"
3258 msgstr "不於公開時間軸顯示"
3259 
3260 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:350
3261 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:84
3262 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:86
3263 #, kde-format
3264 msgid "Private"
3265 msgstr "僅限跟隨者"
3266 
3267 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:355
3268 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:86
3269 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:88
3270 #, kde-format
3271 msgid "Direct Message"
3272 msgstr "私訊"
3273 
3274 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:360
3275 #, kde-format
3276 msgid "Visibility"
3277 msgstr "可見度"
3278 
3279 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:365
3280 #, kde-format
3281 msgctxt "Short for content warning"
3282 msgid "cw"
3283 msgstr "cw"
3284 
3285 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:374
3286 #, kde-format
3287 msgid "Post Language"
3288 msgstr "嘟文語言"
3289 
3290 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:403
3291 #, kde-format
3292 msgid "Add Emoji"
3293 msgstr "新增表情符號"
3294 
3295 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:419
3296 #, kde-format
3297 msgctxt "@label Character count in the status composer"
3298 msgid "<b>%1/%2</b> characters"
3299 msgstr "<b>%1/%2</b> 個字元"
3300 
3301 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:442
3302 #, kde-format
3303 msgctxt "@action:button Send a post"
3304 msgid "Send"
3305 msgstr "傳送"
3306 
3307 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:444
3308 #, kde-format
3309 msgctxt "@action:button Reply to a post"
3310 msgid "Reply"
3311 msgstr "回覆"
3312 
3313 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:446
3314 #, kde-format
3315 msgctxt "@action:button Send the same post again"
3316 msgid "Repost"
3317 msgstr "重新嘟文"
3318 
3319 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:448
3320 #, kde-format
3321 msgctxt "@action:Button Edit a post"
3322 msgid "Edit"
3323 msgstr "編輯"
3324 
3325 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:57
3326 #, kde-format
3327 msgid "Status with image attachment"
3328 msgstr "Status with image attachment"
3329 
3330 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:59
3331 #, kde-format
3332 msgid "Status with GifV attachment"
3333 msgstr "有 GifV 附件的狀態"
3334 
3335 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:61
3336 #, kde-format
3337 msgid "Status with Video attachment"
3338 msgstr "有影片附件的狀態"
3339 
3340 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:159
3341 #, kde-format
3342 msgid "Not available"
3343 msgstr "不可用"
3344 
3345 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:174
3346 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:275
3347 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:346
3348 #, kde-format
3349 msgctxt "Attachment has alt-text, Short for alt-text"
3350 msgid "Alt"
3351 msgstr "ALT"
3352 
3353 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:283
3354 #, kde-format
3355 msgid "GIF"
3356 msgstr "GIF"
3357 
3358 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:354
3359 #, kde-format
3360 msgid "Video"
3361 msgstr "影片"
3362 
3363 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:366
3364 #, kde-format
3365 msgctxt "@action:button"
3366 msgid "Hide Media"
3367 msgstr "隱藏媒體"
3368 
3369 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:393
3370 #, kde-format
3371 msgid "Media Hidden"
3372 msgstr "媒體已隱藏"
3373 
3374 #: content/ui/StatusDelegate/ImageMenu.qml:38
3375 #, kde-format
3376 msgid "Save Image As…"
3377 msgstr "儲存影像為…"
3378 
3379 #: content/ui/StatusDelegate/ImageMenu.qml:53
3380 #, kde-format
3381 msgid "Copy Image"
3382 msgstr "複製影像"
3383 
3384 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:34
3385 #, kde-format
3386 msgid "via %1"
3387 msgstr "透過 %1"
3388 
3389 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:105
3390 #, kde-format
3391 msgid "%1 Favorite"
3392 msgid_plural "%1 Favorites"
3393 msgstr[0] "%1 個最愛"
3394 
3395 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:124
3396 #, kde-format
3397 msgid "%1 Boost"
3398 msgid_plural "%1 Boosts"
3399 msgstr[0] "%1 次轉嘟"
3400 
3401 #: content/ui/StatusDelegate/LinkPreview.qml:19
3402 #, kde-format
3403 msgid "Link preview: %1"
3404 msgstr "連結預覽:%1"
3405 
3406 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:32
3407 #, kde-format
3408 msgctxt "@action:inmenu"
3409 msgid "Expand Post"
3410 msgstr "展開嘟文"
3411 
3412 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:39
3413 #, kde-format
3414 msgid "Open Original Page"
3415 msgstr "開啟原始頁面"
3416 
3417 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:47
3418 #, kde-format
3419 msgctxt "@action:inmenu"
3420 msgid "Copy Link"
3421 msgstr "複製連結"
3422 
3423 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:56
3424 #, kde-format
3425 msgctxt "@action Open embed into website dialog"
3426 msgid "Embed"
3427 msgstr "內嵌"
3428 
3429 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:68
3430 #, kde-format
3431 msgctxt "@action:inmenu"
3432 msgid "Open as…"
3433 msgstr "以身份開啟…"
3434 
3435 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:75
3436 #, kde-format
3437 msgctxt "@action:inmenu"
3438 msgid "Reply as…"
3439 msgstr "以身份回覆…"
3440 
3441 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:82
3442 #, kde-format
3443 msgctxt "@action:inmenu"
3444 msgid "Favorite as…"
3445 msgstr "以身份加入最愛…"
3446 
3447 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:89
3448 #, kde-format
3449 msgctxt "@action:inmenu"
3450 msgid "Boost as…"
3451 msgstr "以身份轉嘟…"
3452 
3453 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:96
3454 #, kde-format
3455 msgctxt "@action:inmenu"
3456 msgid "Bookmark as…"
3457 msgstr "以身份加入書籤…"
3458 
3459 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:104
3460 #, kde-format
3461 msgctxt "@action:inmenu"
3462 msgid "Remove Bookmark"
3463 msgstr "移除書籤"
3464 
3465 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:104
3466 #, kde-format
3467 msgctxt "@action:inmenu"
3468 msgid "Bookmark"
3469 msgstr "書籤"
3470 
3471 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:111
3472 #, kde-format
3473 msgctxt "@action:inmenu"
3474 msgid "Unpin on Profile"
3475 msgstr "從個人檔案取消釘選"
3476 
3477 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:111
3478 #, kde-format
3479 msgctxt "@action:inmenu"
3480 msgid "Pin on Profile"
3481 msgstr "在個人檔案中釘選"
3482 
3483 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:124
3484 #, kde-format
3485 msgctxt "@action:inmenu Unmute account"
3486 msgid "Unmute @%1"
3487 msgstr "取消靜音 @%1"
3488 
3489 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:126
3490 #, kde-format
3491 msgctxt "@action:inmenu Mute account"
3492 msgid "Mute @%1"
3493 msgstr "靜音 @%1"
3494 
3495 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:143
3496 #, kde-format
3497 msgctxt "@action:inmenu Unblock account"
3498 msgid "Unblock @%1"
3499 msgstr "解除封鎖 @%1"
3500 
3501 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:145
3502 #, kde-format
3503 msgctxt "@action:inmenu Block account"
3504 msgid "Block @%1"
3505 msgstr "封鎖 @%1"
3506 
3507 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:183
3508 #, kde-format
3509 msgid "Delete & Re-draft"
3510 msgstr "刪除並重新打草稿"
3511 
3512 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:101
3513 #, kde-format
3514 msgctxt "Show more options"
3515 msgid "More"
3516 msgstr "更多"
3517 
3518 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:89
3519 #, kde-format
3520 msgid "Normal Status"
3521 msgstr "正常狀態"
3522 
3523 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:89
3524 #, kde-format
3525 msgid "Spoiler Status"
3526 msgstr "暴雷狀態"
3527 
3528 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:135
3529 #, kde-format
3530 msgid "Filtered: %1"
3531 msgstr "已過濾:%1"
3532 
3533 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:139
3534 #, kde-format
3535 msgid "Show anyway"
3536 msgstr "還是要顯示"
3537 
3538 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:157
3539 #, kde-format
3540 msgctxt "@label"
3541 msgid "Pinned Post"
3542 msgstr "已釘選嘟文"
3543 
3544 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:214
3545 #, kde-format
3546 msgctxt "@title"
3547 msgid "Delete Post"
3548 msgstr "刪除嘟文"
3549 
3550 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:215
3551 #, kde-format
3552 msgctxt "@label"
3553 msgid "Are you sure you want to delete this post?"
3554 msgstr "您確定要刪除這篇嘟文嗎?"
3555 
3556 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:229
3557 #, kde-format
3558 msgctxt "@title"
3559 msgid "Delete & Re-draft Post"
3560 msgstr "刪除嘟文並重新打草稿"
3561 
3562 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:230
3563 #, kde-format
3564 msgctxt "@label"
3565 msgid ""
3566 "Are you sure you want to redraft this post? This will delete the original "
3567 "post."
3568 msgstr "您確定要重新打這篇嘟文的草稿嗎?這個動作會刪除原有的嘟文。"
3569 
3570 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:389
3571 #, kde-format
3572 msgctxt "Reply to a post"
3573 msgid "Reply"
3574 msgstr "回覆"
3575 
3576 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:412
3577 #, kde-format
3578 msgctxt "Share a post"
3579 msgid "Boost"
3580 msgstr "轉嘟"
3581 
3582 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:415
3583 #, kde-format
3584 msgid "Boosted"
3585 msgstr "已轉嘟"
3586 
3587 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:415
3588 #, kde-format
3589 msgid "Boost"
3590 msgstr "轉嘟"
3591 
3592 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:433
3593 #, kde-format
3594 msgctxt "Favorite a post"
3595 msgid "Favorite"
3596 msgstr "最愛"
3597 
3598 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:436
3599 #, kde-format
3600 msgid "Favourited"
3601 msgstr "已加入最愛"
3602 
3603 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:436
3604 #, kde-format
3605 msgid "Favourite"
3606 msgstr "最愛"
3607 
3608 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:453
3609 #, kde-format
3610 msgid "Remove bookmark"
3611 msgstr "移除書籤"
3612 
3613 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:453
3614 #, kde-format
3615 msgctxt "Bookmark a post"
3616 msgid "Bookmark"
3617 msgstr "書籤"
3618 
3619 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:456
3620 #, kde-format
3621 msgid "Bookmarked"
3622 msgstr "已加入書籤"
3623 
3624 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:456
3625 #, kde-format
3626 msgid "Bookmark"
3627 msgstr "書籤"
3628 
3629 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:478
3630 #, kde-format
3631 msgid ""
3632 "This post has been marked private. Some posts may be missing because it's "
3633 "replies are marked as private by default."
3634 msgstr ""
3635 "此嘟文已被標記為私人。可能會缺少某些嘟文,因為它的回覆預設也會被標記為私人。"
3636 
3637 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:39
3638 #, kde-format
3639 msgctxt "Votes percentage"
3640 msgid "%1%"
3641 msgstr "%1%"
3642 
3643 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:63
3644 #, kde-format
3645 msgid "(No votes)"
3646 msgstr "(沒有投票)"
3647 
3648 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:97
3649 #, kde-format
3650 msgid "Vote"
3651 msgstr "投票"
3652 
3653 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:72
3654 #, kde-format
3655 msgid "%1 boosted"
3656 msgstr "%1 已轉嘟"
3657 
3658 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:74
3659 #, kde-format
3660 msgid "In reply to %1"
3661 msgstr "回覆給 %1"
3662 
3663 #: content/ui/StatusDelegate/VideoAttachment.qml:106
3664 #, kde-format
3665 msgctxt "@action:button Start media playback"
3666 msgid "Play"
3667 msgstr "播放"
3668 
3669 #: content/ui/TimelinePage.qml:33 timeline/accountmodel.cpp:35
3670 #, kde-format
3671 msgid "Loading"
3672 msgstr "載入中"
3673 
3674 #: content/ui/TimelinePage.qml:35
3675 #, kde-format
3676 msgid "Home (%1)"
3677 msgstr "首頁 (%1)"
3678 
3679 #: content/ui/TimelinePage.qml:86
3680 #, kde-format
3681 msgctxt "@action:button"
3682 msgid "Filters"
3683 msgstr "過濾器"
3684 
3685 #: content/ui/TimelinePage.qml:91
3686 #, kde-format
3687 msgid "Show Boosts"
3688 msgstr "顯示轉嘟"
3689 
3690 #: content/ui/TimelinePage.qml:98
3691 #, kde-format
3692 msgid "Show Replies"
3693 msgstr "顯示回覆"
3694 
3695 #: content/ui/TimelinePage.qml:123
3696 #, kde-format
3697 msgctxt "@info:status Network status"
3698 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your settings."
3699 msgstr "伺服器連線失敗:%1。請檢查您的設定。"
3700 
3701 #: content/ui/TimelinePage.qml:225
3702 #, kde-format
3703 msgctxt "@info:status"
3704 msgid "End of Timeline"
3705 msgstr "時間軸尾端"
3706 
3707 #: content/ui/TimelinePage.qml:261
3708 #, kde-format
3709 msgid "No posts"
3710 msgstr "無嘟文"
3711 
3712 #: content/ui/TimelinePage.qml:267
3713 #, kde-format
3714 msgctxt "@info:tooltip"
3715 msgid "Return to Top"
3716 msgstr "回到頂端"
3717 
3718 #: content/ui/UserInfo.qml:85
3719 #, kde-format
3720 msgid "Switch Account"
3721 msgstr "切換帳號"
3722 
3723 #: content/ui/UserInfo.qml:126
3724 #, kde-format
3725 msgid "Log in to an existing account"
3726 msgstr "登入到現存帳號"
3727 
3728 #: conversation/conversationmodel.cpp:57
3729 #, kde-format
3730 msgid "Empty conversation"
3731 msgstr "空白對話"
3732 
3733 #: conversation/conversationmodel.cpp:61
3734 #, kde-format
3735 msgid "%1 and %2"
3736 msgstr "%1 和 %2"
3737 
3738 #: conversation/conversationmodel.cpp:63
3739 #, kde-format
3740 msgid "%2 and one other"
3741 msgid_plural "%2 and %1 others"
3742 msgstr[0] "%2 和其他 %1 個人"
3743 
3744 #: editor/listeditorbackend.cpp:108
3745 #, kde-format
3746 msgid "Members of the list"
3747 msgstr "列表成員"
3748 
3749 #: editor/listeditorbackend.cpp:108
3750 #, kde-format
3751 msgid "Any followed users"
3752 msgstr "任何已跟隨的使用者"
3753 
3754 #: editor/polltimemodel.cpp:14
3755 #, kde-format
3756 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3757 msgid "5 minutes"
3758 msgstr "5 分鐘"
3759 
3760 #: editor/polltimemodel.cpp:15
3761 #, kde-format
3762 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3763 msgid "30 minutes"
3764 msgstr "30 分鐘"
3765 
3766 #: editor/polltimemodel.cpp:16
3767 #, kde-format
3768 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3769 msgid "1 hour"
3770 msgstr "1 小時"
3771 
3772 #: editor/polltimemodel.cpp:17
3773 #, kde-format
3774 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3775 msgid "6 hours"
3776 msgstr "6 小時"
3777 
3778 #: editor/polltimemodel.cpp:18
3779 #, kde-format
3780 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3781 msgid "12 hours"
3782 msgstr "12 小時"
3783 
3784 #: editor/polltimemodel.cpp:19
3785 #, kde-format
3786 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3787 msgid "1 day"
3788 msgstr "1 天"
3789 
3790 #: editor/polltimemodel.cpp:20
3791 #, kde-format
3792 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3793 msgid "3 days"
3794 msgstr "3 天"
3795 
3796 #: editor/polltimemodel.cpp:21
3797 #, kde-format
3798 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3799 msgid "7 days"
3800 msgstr "7 天"
3801 
3802 #: editor/posteditorbackend.cpp:240
3803 #, kde-format
3804 msgid "An unknown error occurred."
3805 msgstr "發生未知的錯誤。"
3806 
3807 #: main.cpp:60
3808 #, kde-format
3809 msgid "Receiving push notifications"
3810 msgstr "正在接收推送通知"
3811 
3812 #: main.cpp:104
3813 #, kde-format
3814 msgid "Tokodon"
3815 msgstr "Tokodon"
3816 
3817 #: main.cpp:106
3818 #, kde-format
3819 msgid "Mastodon client"
3820 msgstr "Mastodon 用戶端"
3821 
3822 #: main.cpp:108
3823 #, kde-format
3824 msgid "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE Community"
3825 msgstr "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE 社群"
3826 
3827 #: main.cpp:109
3828 #, kde-format
3829 msgid "Carl Schwan"
3830 msgstr "Carl Schwan"
3831 
3832 #: main.cpp:110 main.cpp:115
3833 #, kde-format
3834 msgid "Maintainer"
3835 msgstr "維護者"
3836 
3837 #: main.cpp:114
3838 #, kde-format
3839 msgid "Joshua Goins"
3840 msgstr "Joshua Goins"
3841 
3842 #: main.cpp:119
3843 #, kde-format
3844 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
3845 msgid "Your names"
3846 msgstr "Kisaragi Hiu"
3847 
3848 #: main.cpp:119
3849 #, kde-format
3850 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3851 msgid "Your emails"
3852 msgstr "mail@kisaragi-hiu.com"
3853 
3854 #: main.cpp:127
3855 #, kde-format
3856 msgid "Client for decentralized social networks like Mastodon"
3857 msgstr "去中心化社群媒體(如 Mastodon)的用戶端"
3858 
3859 #: main.cpp:128
3860 #, kde-format
3861 msgid "Supports https and web+ap url scheme"
3862 msgstr "支援 https 和 web+ap 網址機制"
3863 
3864 #: main.cpp:130
3865 #, kde-format
3866 msgid "Share a line of text in the standalone composer."
3867 msgstr "用獨立撰寫工具分享一行文字。"
3868 
3869 #: main.cpp:130
3870 #, kde-format
3871 msgid "The text to share."
3872 msgstr "要分享的文字。"
3873 
3874 #: main.cpp:134
3875 #, kde-format
3876 msgid "Internal usage only."
3877 msgstr "僅內部用。"
3878 
3879 #: notification/notificationmodel.cpp:96
3880 #, kde-format
3881 msgid "Error occurred when fetching the latest notification."
3882 msgstr "取得最新通知時發生錯誤。"
3883 
3884 #: search/searchmodel.cpp:140
3885 #, kde-format
3886 msgid "Users"
3887 msgstr "使用者"
3888 
3889 #: search/searchmodel.cpp:142
3890 #, kde-format
3891 msgid "Hashtags"
3892 msgstr "主題標籤"
3893 
3894 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:22
3895 #, kde-format
3896 msgctxt "@title"
3897 msgid "Home"
3898 msgstr "首頁"
3899 
3900 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:24
3901 #, kde-format
3902 msgctxt "@title"
3903 msgid "Local Timeline"
3904 msgstr "本地時間軸"
3905 
3906 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:26
3907 #, kde-format
3908 msgctxt "@title"
3909 msgid "Global Timeline"
3910 msgstr "全域時間軸"
3911 
3912 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:28
3913 #, kde-format
3914 msgctxt "@title"
3915 msgid "Bookmarks"
3916 msgstr "書籤"
3917 
3918 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:30
3919 #, kde-format
3920 msgctxt "@title"
3921 msgid "Favourites"
3922 msgstr "最愛"
3923 
3924 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:32
3925 #, kde-format
3926 msgctxt "@title"
3927 msgid "Trending"
3928 msgstr "熱門趨勢"
3929 
3930 #: timeline/post.cpp:391
3931 #, kde-format
3932 msgid "in the future"
3933 msgstr "在未來"
3934 
3935 #: timeline/post.cpp:393
3936 #, kde-format
3937 msgid "%1s"
3938 msgstr "%1 秒"
3939 
3940 #: timeline/post.cpp:395
3941 #, kde-format
3942 msgid "%1m"
3943 msgstr "%1 分鐘"
3944 
3945 #: timeline/post.cpp:397
3946 #, kde-format
3947 msgid "%1h"
3948 msgstr "%1 小時"
3949 
3950 #: timeline/post.cpp:399
3951 #, kde-format
3952 msgid "%1d"
3953 msgstr "%1 天"
3954 
3955 #: timeline/post.cpp:403
3956 #, kde-format
3957 msgid "1 week ago"
3958 msgid_plural "%1 weeks ago"
3959 msgstr[0] "%1 週前"
3960 
3961 #: timeline/post.cpp:406
3962 #, kde-format
3963 msgid "1 month ago"
3964 msgid_plural "%1 months ago"
3965 msgstr[0] "%1 個月前"
3966 
3967 #: timeline/post.cpp:410
3968 #, kde-format
3969 msgid "1 year ago"
3970 msgid_plural "%1 years ago"
3971 msgstr[0] "%1 年前"
3972 
3973 #: timeline/tagsmodel.cpp:21
3974 #, kde-format
3975 msgid "Trending"
3976 msgstr "熱門趨勢"
3977 
3978 #: timeline/threadmodel.cpp:28
3979 #, kde-format
3980 msgctxt "@title"
3981 msgid "Thread"
3982 msgstr "串文"
3983 
3984 #: utils/emojimodel.cpp:129
3985 #, kde-format
3986 msgctxt "Previously used emojis"
3987 msgid "History"
3988 msgstr "歷史"
3989 
3990 #: utils/emojimodel.cpp:134
3991 #, kde-format
3992 msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
3993 msgid "Custom"
3994 msgstr "自訂"
3995 
3996 #: utils/emojimodel.cpp:139
3997 #, kde-format
3998 msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
3999 msgid "Smileys"
4000 msgstr "微笑"
4001 
4002 #: utils/emojimodel.cpp:144
4003 #, kde-format
4004 msgctxt "'People' is a category of emoji"
4005 msgid "People"
4006 msgstr "人們"
4007 
4008 #: utils/emojimodel.cpp:149
4009 #, kde-format
4010 msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
4011 msgid "Nature"
4012 msgstr "自然"
4013 
4014 #: utils/emojimodel.cpp:154
4015 #, kde-format
4016 msgctxt "'Food' is a category of emoji"
4017 msgid "Food"
4018 msgstr "食物"
4019 
4020 #: utils/emojimodel.cpp:159
4021 #, kde-format
4022 msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
4023 msgid "Activities"
4024 msgstr "活動"
4025 
4026 #: utils/emojimodel.cpp:164
4027 #, kde-format
4028 msgctxt "'Travel' is  a category of emoji"
4029 msgid "Travel"
4030 msgstr "旅行"
4031 
4032 #: utils/emojimodel.cpp:169
4033 #, kde-format
4034 msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
4035 msgid "Objects"
4036 msgstr "物體"
4037 
4038 #: utils/emojimodel.cpp:174
4039 #, kde-format
4040 msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
4041 msgid "Symbols"
4042 msgstr "符號"
4043 
4044 #: utils/emojimodel.cpp:179
4045 #, kde-format
4046 msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
4047 msgid "Flags"
4048 msgstr "旗幟"
4049 
4050 #: utils/filetransferjob.cpp:31
4051 #, kde-format
4052 msgid "Could not open the temporary download file"
4053 msgstr "無法開啟下載用的暫存檔"
4054 
4055 #: utils/filetransferjob.cpp:73
4056 #, kde-format
4057 msgid "Could not reserve disk space for download"
4058 msgstr "無法預留磁碟空間供下載"
4059 
4060 #: utils/filetransferjob.cpp:81
4061 #, kde-format
4062 msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
4063 msgid "Downloading"
4064 msgstr "下載中"
4065 
4066 #: utils/filetransferjob.cpp:82
4067 #, kde-format
4068 msgctxt "The URL being downloaded/uploaded"
4069 msgid "Source"
4070 msgstr "來源"
4071 
4072 #: utils/filetransferjob.cpp:83
4073 #, kde-format
4074 msgctxt "The location being downloaded to"
4075 msgid "Destination"
4076 msgstr "目的地"