Warning, /network/tokodon/po/zh_TW/tokodon.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Chinese translations for tokodon package 0002 # tokodon 套件的正體中文翻譯. 0003 # Copyright (C) 2022 This file is copyright: 0004 # This file is distributed under the same license as the tokodon package. 0005 # Automatically generated, 2022. 0006 # 0007 # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com> 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: tokodon\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2024-02-08 00:38+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2024-02-05 17:14+0900\n" 0014 "Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n" 0015 "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n" 0016 "Language: zh_TW\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 24.01.95\n" 0022 0023 #: account/abstractaccount.cpp:655 0024 #, kde-format 0025 msgid "Could not follow account" 0026 msgstr "無法追隨帳號" 0027 0028 #: account/abstractaccount.cpp:656 0029 #, kde-format 0030 msgid "Could not unfollow account" 0031 msgstr "無法取消追隨帳號" 0032 0033 #: account/abstractaccount.cpp:657 0034 #, kde-format 0035 msgid "Could not block account" 0036 msgstr "無法封鎖帳號" 0037 0038 #: account/abstractaccount.cpp:658 0039 #, kde-format 0040 msgid "Could not unblock account" 0041 msgstr "無法解除封鎖帳號" 0042 0043 #: account/abstractaccount.cpp:659 0044 #, kde-format 0045 msgid "Could not mute account" 0046 msgstr "無法靜音帳號" 0047 0048 #: account/abstractaccount.cpp:660 0049 #, kde-format 0050 msgid "Could not unmute account" 0051 msgstr "無法取消靜音帳號" 0052 0053 #: account/abstractaccount.cpp:661 0054 #, kde-format 0055 msgid "Could not feature account" 0056 msgstr "無法推薦帳號" 0057 0058 #: account/abstractaccount.cpp:662 0059 #, kde-format 0060 msgid "Could not unfeature account" 0061 msgstr "無法取消推薦帳號" 0062 0063 #: account/abstractaccount.cpp:663 0064 #, kde-format 0065 msgid "Could not edit note about an account" 0066 msgstr "無法編輯關於帳號的簡介" 0067 0068 #: account/notificationhandler.cpp:30 account/notificationhandler.cpp:31 0069 #, kde-format 0070 msgid "View Post" 0071 msgstr "檢視嘟文" 0072 0073 #: account/notificationhandler.cpp:51 account/notificationhandler.cpp:52 0074 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:65 0075 #: content/ui/StatusDelegate/InlineIdentityInfo.qml:35 0076 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:65 0077 #, kde-format 0078 msgid "View Profile" 0079 msgstr "檢視個人檔案" 0080 0081 #: account/notificationhandler.cpp:74 0082 #, kde-format 0083 msgid "%1 mentioned you" 0084 msgstr "%1 提及您" 0085 0086 #: account/notificationhandler.cpp:82 0087 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:86 0088 #, kde-format 0089 msgid "%1 wrote a new post" 0090 msgstr "%1 撰寫了新的嘟文" 0091 0092 #: account/notificationhandler.cpp:90 0093 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:76 0094 #, kde-format 0095 msgid "%1 boosted your post" 0096 msgstr "%1 轉嘟了您的嘟文" 0097 0098 #: account/notificationhandler.cpp:98 content/ui/FollowDelegate.qml:50 0099 #, kde-format 0100 msgid "%1 followed you" 0101 msgstr "%1 已跟隨您" 0102 0103 #: account/notificationhandler.cpp:106 0104 #, kde-format 0105 msgid "%1 requested to follow you" 0106 msgstr "%1 已請求跟隨您" 0107 0108 #: account/notificationhandler.cpp:114 0109 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:80 0110 #, kde-format 0111 msgid "%1 favorited your post" 0112 msgstr "%1 將您的嘟文加入最愛" 0113 0114 #: account/notificationhandler.cpp:122 0115 #, kde-format 0116 msgid "Poll by %1 has ended" 0117 msgstr "%1 的投票已結束" 0118 0119 #: account/notificationhandler.cpp:130 0120 #, kde-format 0121 msgid "%1 edited a post" 0122 msgstr "%1 編輯了一篇嘟文" 0123 0124 #: account/profileeditor.cpp:146 0125 #, kde-format 0126 msgid "Image is too big" 0127 msgstr "影像太大了" 0128 0129 #: account/profileeditor.cpp:159 0130 #, kde-format 0131 msgid "Unsupported image file. Only jpeg, png and gif are supported." 0132 msgstr "不支援的影像檔。只支援 jpeg、png 和 gif。" 0133 0134 #: account/profileeditor.cpp:273 0135 #, kde-format 0136 msgid "Account details saved" 0137 msgstr "已儲存帳號詳細資訊" 0138 0139 #: account/socialgraphmodel.cpp:27 0140 #, kde-format 0141 msgctxt "@title" 0142 msgid "Follow Requests" 0143 msgstr "跟隨請求" 0144 0145 #: account/socialgraphmodel.cpp:29 0146 #, kde-format 0147 msgctxt "@title" 0148 msgid "Followers" 0149 msgstr "跟隨者" 0150 0151 #: account/socialgraphmodel.cpp:31 0152 #, kde-format 0153 msgctxt "@title" 0154 msgid "Following" 0155 msgstr "正在跟隨" 0156 0157 #: account/socialgraphmodel.cpp:33 0158 #, kde-format 0159 msgctxt "@title" 0160 msgid "Muted Users" 0161 msgstr "已靜音的使用者" 0162 0163 #: account/socialgraphmodel.cpp:35 0164 #, kde-format 0165 msgctxt "@title" 0166 msgid "Blocked Users" 0167 msgstr "已封鎖的使用者" 0168 0169 #: account/socialgraphmodel.cpp:37 0170 #, kde-format 0171 msgctxt "@title" 0172 msgid "Featured Users" 0173 msgstr "推薦使用者" 0174 0175 #: account/socialgraphmodel.cpp:39 0176 #, kde-format 0177 msgctxt "@title" 0178 msgid "%1 favourite" 0179 msgid_plural "%1 favourites" 0180 msgstr[0] "%1 個最愛" 0181 0182 #: account/socialgraphmodel.cpp:41 0183 #, kde-format 0184 msgctxt "@title" 0185 msgid "%1 boost" 0186 msgid_plural "%1 boosts" 0187 msgstr[0] "%1 次轉嘟" 0188 0189 #: account/socialgraphmodel.cpp:49 0190 #, kde-format 0191 msgid "No follow requests" 0192 msgstr "無跟隨請求" 0193 0194 #: account/socialgraphmodel.cpp:51 0195 #, kde-format 0196 msgid "No followers" 0197 msgstr "無跟隨者" 0198 0199 #: account/socialgraphmodel.cpp:53 0200 #, kde-format 0201 msgid "No followed users" 0202 msgstr "沒有跟隨中的使用者" 0203 0204 #: account/socialgraphmodel.cpp:55 0205 #, kde-format 0206 msgid "No muted users" 0207 msgstr "沒有已靜音的使用者" 0208 0209 #: account/socialgraphmodel.cpp:57 0210 #, kde-format 0211 msgid "No blocked users" 0212 msgstr "沒有已封鎖的使用者" 0213 0214 #: account/socialgraphmodel.cpp:59 0215 #, kde-format 0216 msgid "No featured users" 0217 msgstr "無推薦使用者" 0218 0219 #: account/socialgraphmodel.cpp:61 0220 #, kde-format 0221 msgid "No users favourited this post" 0222 msgstr "沒有使用者將這篇嘟文加入最愛" 0223 0224 #: account/socialgraphmodel.cpp:63 0225 #, kde-format 0226 msgid "No users boosted this post" 0227 msgstr "沒有使用者轉嘟了這篇嘟文" 0228 0229 #: admin/accounttoolmodel.cpp:296 0230 #, kde-format 0231 msgid "Could not accept account" 0232 msgstr "無法接受帳號" 0233 0234 #: admin/accounttoolmodel.cpp:297 0235 #, kde-format 0236 msgid "Could not reject account" 0237 msgstr "無法拒絕帳號" 0238 0239 #: admin/accounttoolmodel.cpp:298 0240 #, kde-format 0241 msgid "Could not take action against the account" 0242 msgstr "無法對帳號進行動作" 0243 0244 #: admin/accounttoolmodel.cpp:299 0245 #, kde-format 0246 msgid "Could not enable the disabled account" 0247 msgstr "無法啟用該停用帳號" 0248 0249 #: admin/accounttoolmodel.cpp:300 0250 #, kde-format 0251 msgid "Could not unsilence the account" 0252 msgstr "無法取消靜音該帳號" 0253 0254 #: admin/accounttoolmodel.cpp:301 0255 #, kde-format 0256 msgid "Could not unsuspend the account" 0257 msgstr "無法取消停權該帳號" 0258 0259 #: admin/accounttoolmodel.cpp:302 0260 #, kde-format 0261 msgid "Could not mark the account as not sensitive" 0262 msgstr "無法將帳號標記為非敏感內容" 0263 0264 #: admin/adminaccountinfo.cpp:22 0265 #, kde-format 0266 msgctxt "login status" 0267 msgid "Suspended" 0268 msgstr "已被停權" 0269 0270 #: admin/adminaccountinfo.cpp:24 0271 #, kde-format 0272 msgctxt "login status" 0273 msgid "Limited" 0274 msgstr "受限制的" 0275 0276 #: admin/adminaccountinfo.cpp:26 0277 #, kde-format 0278 msgctxt "login status" 0279 msgid "Sensitized" 0280 msgstr "敏感化" 0281 0282 #: admin/adminaccountinfo.cpp:28 0283 #, kde-format 0284 msgctxt "login status" 0285 msgid "Frozen" 0286 msgstr "已凍結" 0287 0288 #: admin/adminaccountinfo.cpp:30 0289 #, kde-format 0290 msgctxt "login status" 0291 msgid "Email Not confirmed" 0292 msgstr "電子郵件地址尚未確認" 0293 0294 #: admin/adminaccountinfo.cpp:32 0295 #, kde-format 0296 msgctxt "login status" 0297 msgid "Not Approved" 0298 msgstr "未批准" 0299 0300 #: admin/adminaccountinfo.cpp:34 0301 #, kde-format 0302 msgctxt "login status" 0303 msgid "No Limits Imposed" 0304 msgstr "未受限制" 0305 0306 #: admin/federationtoolmodel.cpp:160 admin/iprulestoolmodel.cpp:120 0307 #, kde-format 0308 msgid "Error occured when making a PUT request to update the domain block." 0309 msgstr "進行 PUT 請求來更新網域封鎖時發生錯誤。" 0310 0311 #: admin/reporttoolmodel.cpp:194 0312 #, kde-format 0313 msgid "Could not resolve report" 0314 msgstr "無法將檢舉標記為已解決" 0315 0316 #: admin/reporttoolmodel.cpp:195 0317 #, kde-format 0318 msgid "Could not unresolve report" 0319 msgstr "無法將檢舉標記為未解決" 0320 0321 #: admin/reporttoolmodel.cpp:196 0322 #, kde-format 0323 msgid "Could not assign report" 0324 msgstr "無法指派檢舉" 0325 0326 #: admin/reporttoolmodel.cpp:197 0327 #, kde-format 0328 msgid "Could not unassign report" 0329 msgstr "無法取消指派檢舉" 0330 0331 #: content/ui/AccountInfo.qml:118 0332 #, kde-format 0333 msgid "Follows you" 0334 msgstr "跟隨您" 0335 0336 #: content/ui/AccountInfo.qml:210 0337 #, kde-format 0338 msgid "Follow Requested" 0339 msgstr "已請求跟隨" 0340 0341 #: content/ui/AccountInfo.qml:213 0342 #, kde-format 0343 msgid "Unfollow" 0344 msgstr "取消跟隨" 0345 0346 #: content/ui/AccountInfo.qml:215 0347 #, kde-format 0348 msgid "Follow" 0349 msgstr "跟隨" 0350 0351 #: content/ui/AccountInfo.qml:240 0352 #, kde-format 0353 msgid "Stop notifying me when %1 posts." 0354 msgstr "%1 嘟文時不要再通知我。" 0355 0356 #: content/ui/AccountInfo.qml:242 0357 #, kde-format 0358 msgid "Notify me when %1 posts." 0359 msgstr "%1 嘟文時通知我。" 0360 0361 #: content/ui/AccountInfo.qml:259 0362 #, kde-format 0363 msgid "Hide Boosts from %1" 0364 msgstr "隱藏 %1 的轉嘟" 0365 0366 #: content/ui/AccountInfo.qml:261 0367 #, kde-format 0368 msgid "Show Boosts from %1" 0369 msgstr "顯示 %1 的轉嘟" 0370 0371 #: content/ui/AccountInfo.qml:277 0372 #, kde-format 0373 msgid "Stop Featuring on Profile" 0374 msgstr "從個人檔案取消推薦" 0375 0376 #: content/ui/AccountInfo.qml:279 0377 #, kde-format 0378 msgid "Feature on Profile" 0379 msgstr "在個人檔案中推薦" 0380 0381 #: content/ui/AccountInfo.qml:295 0382 #, kde-format 0383 msgid "Unmute" 0384 msgstr "取消靜音" 0385 0386 #: content/ui/AccountInfo.qml:297 0387 #, kde-format 0388 msgid "Mute" 0389 msgstr "靜音" 0390 0391 #: content/ui/AccountInfo.qml:313 0392 #, kde-format 0393 msgid "Unblock" 0394 msgstr "解除封鎖" 0395 0396 #: content/ui/AccountInfo.qml:315 0397 #, kde-format 0398 msgid "Block" 0399 msgstr "封鎖" 0400 0401 #: content/ui/AccountInfo.qml:329 0402 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:160 0403 #, kde-format 0404 msgctxt "@action:inmenu Report this post" 0405 msgid "Report…" 0406 msgstr "檢舉…" 0407 0408 #: content/ui/AccountInfo.qml:335 0409 #, kde-format 0410 msgid "Edit Profile" 0411 msgstr "編輯個人檔案" 0412 0413 #: content/ui/AccountInfo.qml:339 0414 #, kde-format 0415 msgid "Account editor" 0416 msgstr "帳號編輯器" 0417 0418 #: content/ui/AccountInfo.qml:345 content/ui/TimelinePage.qml:62 0419 #, kde-format 0420 msgid "Settings" 0421 msgstr "設定" 0422 0423 #: content/ui/AccountInfo.qml:346 content/ui/Main.qml:381 0424 #: content/ui/TimelinePage.qml:64 0425 #, kde-format 0426 msgid "Configure" 0427 msgstr "設定" 0428 0429 #: content/ui/AccountInfo.qml:351 content/ui/Main.qml:421 0430 #, kde-format 0431 msgid "Follow Requests" 0432 msgstr "跟隨請求" 0433 0434 #: content/ui/AccountInfo.qml:357 0435 #, kde-format 0436 msgid "Muted Users" 0437 msgstr "已靜音的使用者" 0438 0439 #: content/ui/AccountInfo.qml:363 0440 #, kde-format 0441 msgid "Blocked Users" 0442 msgstr "已封鎖的使用者" 0443 0444 #: content/ui/AccountInfo.qml:369 0445 #, kde-format 0446 msgid "Featured Users" 0447 msgstr "推薦使用者" 0448 0449 #: content/ui/AccountInfo.qml:374 0450 #, kde-format 0451 msgid "Copy Link to This Profile" 0452 msgstr "複製這個個人檔案的連結" 0453 0454 #: content/ui/AccountInfo.qml:377 content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50 0455 #, kde-format 0456 msgid "Post link copied." 0457 msgstr "已複製嘟文連結。" 0458 0459 #: content/ui/AccountInfo.qml:467 0460 #, kde-format 0461 msgid "Note:" 0462 msgstr "備註:" 0463 0464 #: content/ui/AccountInfo.qml:475 0465 #, kde-format 0466 msgid "Saved" 0467 msgstr "已儲存" 0468 0469 #: content/ui/AccountInfo.qml:490 0470 #, kde-format 0471 msgid "Click to add a note" 0472 msgstr "點擊以新增備註" 0473 0474 #: content/ui/AccountInfo.qml:596 0475 #, kde-format 0476 msgctxt "@label User's number of statuses" 0477 msgid "<b>%1</b> post" 0478 msgid_plural "<b>%1</b> posts" 0479 msgstr[0] "<b>%1</b> 篇嘟文" 0480 0481 #: content/ui/AccountInfo.qml:609 0482 #, kde-format 0483 msgctxt "@label User's number of followers" 0484 msgid "<b>%1</b> follower" 0485 msgid_plural "<b>%1</b> followers" 0486 msgstr[0] "<b>%1</b> 名跟隨者" 0487 0488 #: content/ui/AccountInfo.qml:622 0489 #, kde-format 0490 msgctxt "@label User's number of followed accounts" 0491 msgid "<b>%1</b> follows" 0492 msgid_plural "<b>%1</b> following" 0493 msgstr[0] "正在跟隨 <b>%1</b> 人" 0494 0495 #: content/ui/AccountInfo.qml:649 0496 #, kde-format 0497 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0498 msgid "Posts" 0499 msgstr "嘟文" 0500 0501 #: content/ui/AccountInfo.qml:653 0502 #, kde-format 0503 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0504 msgid "Posts && Replies" 0505 msgstr "嘟文與回覆" 0506 0507 #: content/ui/AccountInfo.qml:657 0508 #, kde-format 0509 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0510 msgid "Media" 0511 msgstr "媒體" 0512 0513 #: content/ui/AccountInfo.qml:686 0514 #, kde-format 0515 msgctxt "@option:check" 0516 msgid "Hide boosts" 0517 msgstr "隱藏轉嘟" 0518 0519 #: content/ui/AccountInfo.qml:706 0520 #, kde-format 0521 msgctxt "@action:button Show all of a profile's posts" 0522 msgid "All" 0523 msgstr "全部" 0524 0525 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:15 content/ui/Android/ShareMenu.qml:14 0526 #: content/ui/ShareAction.qml:19 content/ui/ShareMenu.qml:15 0527 #, kde-format 0528 msgid "Share" 0529 msgstr "分享" 0530 0531 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:16 content/ui/ShareAction.qml:20 0532 #, kde-format 0533 msgid "Share the selected media" 0534 msgstr "分享選取的媒體" 0535 0536 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:18 0537 #, kde-format 0538 msgctxt "@title Server-wide announcements set by admins." 0539 msgid "Announcements" 0540 msgstr "公告" 0541 0542 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:41 0543 #, kde-format 0544 msgctxt "@label An announcement was published on a date" 0545 msgid "Announcement on %1" 0546 msgstr "%1 的公告" 0547 0548 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:69 0549 #, kde-format 0550 msgctxt "@label" 0551 msgid "No announcements" 0552 msgstr "無公告" 0553 0554 #: content/ui/Components/Emoji/EmojiGrid.qml:78 0555 #, kde-format 0556 msgid "No emojis" 0557 msgstr "無表情符號" 0558 0559 #: content/ui/ConversationPage.qml:11 0560 #, kde-format 0561 msgid "Conversations" 0562 msgstr "對話" 0563 0564 #: content/ui/ConversationPage.qml:35 0565 #, kde-format 0566 msgid "No Conversations" 0567 msgstr "無對話" 0568 0569 #: content/ui/EditListPage.qml:28 0570 #, kde-format 0571 msgctxt "@title:window" 0572 msgid "Create List" 0573 msgstr "建立列表" 0574 0575 #: content/ui/EditListPage.qml:28 0576 #, kde-format 0577 msgctxt "@title:window" 0578 msgid "Edit List" 0579 msgstr "編輯列表" 0580 0581 #: content/ui/EditListPage.qml:60 0582 #, kde-format 0583 msgctxt "@label:textbox List title" 0584 msgid "Title" 0585 msgstr "標題" 0586 0587 #: content/ui/EditListPage.qml:68 0588 #, kde-format 0589 msgctxt "@label" 0590 msgid "Show replies for" 0591 msgstr "顯示以下的回覆" 0592 0593 #: content/ui/EditListPage.qml:80 0594 #, kde-format 0595 msgctxt "@label If the list is exclusive" 0596 msgid "Exclusive" 0597 msgstr "排除式" 0598 0599 #: content/ui/EditListPage.qml:81 0600 #, kde-format 0601 msgid "Posts in an exclusive list are excluded from the Home timeline." 0602 msgstr "排除式列表中的貼文會從首頁時間軸中隱藏。" 0603 0604 #: content/ui/EditListPage.qml:102 0605 #, kde-format 0606 msgctxt "@action:button Create the list" 0607 msgid "Create" 0608 msgstr "建立" 0609 0610 #: content/ui/EditListPage.qml:104 0611 #, kde-format 0612 msgctxt "@action:button Edit the list" 0613 msgid "Edit" 0614 msgstr "編輯" 0615 0616 #: content/ui/EditListPage.qml:117 0617 #, kde-format 0618 msgctxt "@action:button Delete the list" 0619 msgid "Delete" 0620 msgstr "刪除" 0621 0622 #: content/ui/EditListPage.qml:124 0623 #, kde-format 0624 msgctxt "@title" 0625 msgid "Deleting List" 0626 msgstr "刪除列表" 0627 0628 #: content/ui/EditListPage.qml:125 0629 #, kde-format 0630 msgctxt "@label" 0631 msgid "Are you sure you want to delete this list?" 0632 msgstr "您確定要刪除這個列表嗎?" 0633 0634 #: content/ui/ExplorePage.qml:18 content/ui/Main.qml:514 0635 #, kde-format 0636 msgid "Explore" 0637 msgstr "探索" 0638 0639 #: content/ui/ExplorePage.qml:30 content/ui/TimelinePage.qml:80 0640 #, kde-format 0641 msgctxt "@action:button" 0642 msgid "Post" 0643 msgstr "後間隙:" 0644 0645 #: content/ui/ExplorePage.qml:45 search/searchmodel.cpp:144 0646 #, kde-format 0647 msgid "Posts" 0648 msgstr "嘟文" 0649 0650 #: content/ui/ExplorePage.qml:60 0651 #, kde-format 0652 msgid "Tags" 0653 msgstr "標籤" 0654 0655 #: content/ui/ExplorePage.qml:159 0656 #, kde-format 0657 msgid "%1 person is talking" 0658 msgid_plural "%1 people are talking" 0659 msgstr[0] "%1 人在講話" 0660 0661 #: content/ui/ExplorePage.qml:176 0662 #, kde-format 0663 msgctxt "@label" 0664 msgid "No Trending Posts" 0665 msgstr "無熱門嘟文" 0666 0667 #: content/ui/ExplorePage.qml:176 0668 #, kde-format 0669 msgctxt "@label" 0670 msgid "No Trending Tags" 0671 msgstr "無熱門標籤" 0672 0673 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:19 0674 #, kde-format 0675 msgctxt "@title:window" 0676 msgid "Notifications" 0677 msgstr "通知" 0678 0679 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:22 0680 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:20 0681 #, kde-format 0682 msgid "Setup Required" 0683 msgstr "需要進行設定" 0684 0685 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:28 0686 #, kde-format 0687 msgid "" 0688 "Tokodon can show notifications for activity such as users boosting or " 0689 "replying to your posts.\n" 0690 "\n" 0691 "The types of notifications shown can be fine tuned when logged in." 0692 msgstr "" 0693 "Tokodon 可以為某些活動顯示通知,例如使用者轉嘟或是回覆您的嘟文。\n" 0694 "\n" 0695 "登入後可以詳細調整要顯示的通知類型。" 0696 0697 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:35 0698 #, kde-format 0699 msgid "Allow Notifications" 0700 msgstr "允許通知" 0701 0702 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:49 0703 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:42 0704 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:68 0705 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:77 0706 #, kde-format 0707 msgid "Continue" 0708 msgstr "繼續" 0709 0710 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:17 0711 #, kde-format 0712 msgctxt "@title:window" 0713 msgid "Password Service" 0714 msgstr "密碼服務" 0715 0716 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:25 0717 #, kde-format 0718 msgid "" 0719 "Tokodon requires a password service to be running to save personally " 0720 "sensitive information.\n" 0721 "\n" 0722 "Tokodon can use KWallet, GNOME Keyring or any libsecret-compatible service.\n" 0723 "\n" 0724 "After you installed the service, make sure it's running and restart Tokodon." 0725 msgstr "" 0726 "Tokodon 需要系統上有執行中的密碼服務,用來儲存敏感的個人資訊。\n" 0727 "\n" 0728 "Tokodon 支援使用 KWallet、GNOME 鑰匙圈或是其他任何與 libsecret 相容的服務。\n" 0729 "\n" 0730 "安裝服務之後,請確定它確實在執行中,然後重新啟動 Tokodon。" 0731 0732 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:32 0733 #, kde-format 0734 msgid "Quit Tokodon" 0735 msgstr "離開 Tokodon" 0736 0737 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:17 0738 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:17 0739 #, kde-format 0740 msgctxt "@title:window" 0741 msgid "Welcome" 0742 msgstr "歡迎" 0743 0744 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:30 0745 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:30 0746 #, kde-format 0747 msgid "Welcome to Tokodon" 0748 msgstr "歡迎來到 Tokodon" 0749 0750 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:35 0751 #, kde-format 0752 msgid "Some initial setup is required before you can use Tokodon." 0753 msgstr "需要進行一些初始設定才能開始使用 Tokodon。" 0754 0755 #: content/ui/LanguageSelector.qml:25 0756 #, kde-format 0757 msgctxt "@title" 0758 msgid "Select Language" 0759 msgstr "選擇語言" 0760 0761 #: content/ui/LanguageSelector.qml:47 0762 #, kde-format 0763 msgctxt "@action:button" 0764 msgid "Close" 0765 msgstr "關閉" 0766 0767 #: content/ui/ListPage.qml:19 0768 #, kde-format 0769 msgid "Edit List" 0770 msgstr "編輯列表" 0771 0772 #: content/ui/ListsPage.qml:16 0773 #, kde-format 0774 msgctxt "@title" 0775 msgid "Lists" 0776 msgstr "列表" 0777 0778 #: content/ui/ListsPage.qml:29 0779 #, kde-format 0780 msgid "Create List" 0781 msgstr "建立列表" 0782 0783 #: content/ui/ListsPage.qml:65 0784 #, kde-format 0785 msgid "No lists" 0786 msgstr "無列表" 0787 0788 #: content/ui/LoginFlow/AuthorizationPage.qml:16 0789 #, kde-format 0790 msgctxt "@title:window" 0791 msgid "Authorization" 0792 msgstr "認證" 0793 0794 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:17 0795 #, kde-format 0796 msgctxt "@title:window" 0797 msgid "Login Issue" 0798 msgstr "登入問題" 0799 0800 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:27 0801 #, kde-format 0802 msgid "There was an issue logging into the server:<br><b>%1</b>" 0803 msgstr "登入伺服器時發生問題:<br><b>%1</b>" 0804 0805 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:37 0806 #, kde-format 0807 msgid "" 0808 "Please check if the password service is running. For other login issues, you " 0809 "can try logging into the server's website.\\n\\nYou can attempt to log in " 0810 "again with the button below, or restart Tokodon." 0811 msgstr "" 0812 "請檢查密碼服務是否為執行中。對於其他登入問題,您可以試著到伺服器的網站進行登" 0813 "入。\\n\\n您可以試著使用下方按鈕再次嘗試登入,或是重新啟動 Tokodon。" 0814 0815 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:48 0816 #, kde-format 0817 msgid "View Website" 0818 msgstr "檢視網站" 0819 0820 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:57 0821 #, kde-format 0822 msgid "Re-Attempt Log In" 0823 msgstr "重新嘗試登入" 0824 0825 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:16 0826 #, kde-format 0827 msgctxt "@title:window" 0828 msgid "Login" 0829 msgstr "登入" 0830 0831 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:21 0832 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:26 0833 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:37 0834 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:26 0835 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:25 0836 #, kde-format 0837 msgctxt "@info:status Network status" 0838 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your proxy settings." 0839 msgstr "伺服器連線失敗:%1。請檢查您的代理伺服器設定。" 0840 0841 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:34 content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:103 0842 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:85 0843 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:40 0844 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:38 0845 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:107 0846 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:58 0847 #, kde-format 0848 msgid "Proxy Settings" 0849 msgstr "代理伺服器設定" 0850 0851 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:43 0852 #, kde-format 0853 msgctxt "@title:group" 0854 msgid "Login" 0855 msgstr "登入" 0856 0857 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:49 0858 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:67 0859 #, kde-format 0860 msgid "Server URL:" 0861 msgstr "伺服器網址:" 0862 0863 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:50 0864 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:68 0865 #, kde-format 0866 msgid "mastodon.social" 0867 msgstr "mastodon.social" 0868 0869 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:59 0870 #, kde-format 0871 msgid "Enable moderation tools" 0872 msgstr "啟用站務工具" 0873 0874 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:60 0875 #, kde-format 0876 msgid "" 0877 "Allow Tokodon to access moderation tools. Try disabling this if you have " 0878 "trouble logging in." 0879 msgstr "允許 Tokodon 存取站務工具。如果您登入時出現問題的話試著停用此選項。" 0880 0881 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:74 0882 #, kde-format 0883 msgid "Server URL must not be empty!" 0884 msgstr "伺服器網址不能是空白的!" 0885 0886 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:90 0887 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:94 0888 #, kde-format 0889 msgctxt "@title:group" 0890 msgid "Network Settings" 0891 msgstr "網路設定" 0892 0893 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:96 0894 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:100 0895 #, kde-format 0896 msgctxt "@option:check Login page" 0897 msgid "Ignore SSL errors" 0898 msgstr "忽略 SSL 錯誤" 0899 0900 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:18 0901 #, kde-format 0902 msgctxt "@title:window" 0903 msgid "Registration" 0904 msgstr "註冊" 0905 0906 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:94 0907 #, kde-format 0908 msgctxt "@title:group" 0909 msgid "Register" 0910 msgstr "註冊" 0911 0912 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:100 0913 #, kde-format 0914 msgid "Username" 0915 msgstr "使用者名稱" 0916 0917 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:109 0918 #, kde-format 0919 msgid "Email Address" 0920 msgstr "電子郵件地址" 0921 0922 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:118 0923 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:108 0924 #, kde-format 0925 msgid "Password" 0926 msgstr "密碼" 0927 0928 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:128 0929 #, kde-format 0930 msgid "Reason" 0931 msgstr "原因" 0932 0933 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:137 0934 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:45 0935 #, kde-format 0936 msgid "Register" 0937 msgstr "註冊" 0938 0939 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:18 0940 #, kde-format 0941 msgctxt "@title:window" 0942 msgid "Rules" 0943 msgstr "規則" 0944 0945 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:47 0946 #, kde-format 0947 msgctxt "@title:group" 0948 msgid "Rules" 0949 msgstr "規則" 0950 0951 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:81 0952 #, kde-format 0953 msgctxt "@action:button Agree to server rules" 0954 msgid "Agree" 0955 msgstr "接受" 0956 0957 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:99 0958 #, kde-format 0959 msgctxt "@action:button Disagree to server rules" 0960 msgid "Disagree" 0961 msgstr "不同意" 0962 0963 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:18 0964 #, kde-format 0965 msgctxt "@title:window" 0966 msgid "Pick a Server" 0967 msgstr "選取伺服器" 0968 0969 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:47 0970 #, kde-format 0971 msgid "This server is closed for registration: %1" 0972 msgstr "這個伺服器不允許註冊:%1" 0973 0974 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:61 0975 #, kde-format 0976 msgctxt "@title:group" 0977 msgid "Pick a Server" 0978 msgstr "選取伺服器" 0979 0980 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:83 0981 #, kde-format 0982 msgid "Server URL must not be empty." 0983 msgstr "伺服器網址不能是空白的。" 0984 0985 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:36 0986 #, kde-format 0987 msgid "Learn More" 0988 msgstr "了解更多" 0989 0990 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:54 0991 #, kde-format 0992 msgid "Login" 0993 msgstr "登入" 0994 0995 #: content/ui/Main.qml:104 0996 #, kde-format 0997 msgctxt "@title" 0998 msgid "Open As…" 0999 msgstr "以身份開啟…" 1000 1001 #: content/ui/Main.qml:106 1002 #, kde-format 1003 msgctxt "@title" 1004 msgid "Reply As…" 1005 msgstr "以身份回覆…" 1006 1007 #: content/ui/Main.qml:108 1008 #, kde-format 1009 msgctxt "@title" 1010 msgid "Favorite As…" 1011 msgstr "以身份加入最愛…" 1012 1013 #: content/ui/Main.qml:110 1014 #, kde-format 1015 msgctxt "@title" 1016 msgid "Boost As…" 1017 msgstr "以身份轉嘟…" 1018 1019 #: content/ui/Main.qml:112 1020 #, kde-format 1021 msgctxt "@title" 1022 msgid "Bookmark As…" 1023 msgstr "以身份加入書籤…" 1024 1025 #: content/ui/Main.qml:114 1026 #, kde-format 1027 msgctxt "@title" 1028 msgid "Unknown Action" 1029 msgstr "未知動作" 1030 1031 #: content/ui/Main.qml:362 1032 #, kde-format 1033 msgctxt "@action:button Open debug page" 1034 msgid "Debug" 1035 msgstr "除錯" 1036 1037 #: content/ui/Main.qml:371 1038 #, kde-format 1039 msgid "Moderation Tools" 1040 msgstr "站務工具" 1041 1042 #: content/ui/Main.qml:372 1043 #, kde-format 1044 msgctxt "@action:button Open moderation tools" 1045 msgid "Moderation Tools" 1046 msgstr "站務工具" 1047 1048 #: content/ui/Main.qml:382 1049 #, kde-format 1050 msgctxt "@action:button Open settings dialog" 1051 msgid "Settings" 1052 msgstr "設定" 1053 1054 #: content/ui/Main.qml:393 1055 #, kde-format 1056 msgid "Home" 1057 msgstr "首頁" 1058 1059 #: content/ui/Main.qml:408 content/ui/NotificationPage.qml:15 1060 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:19 1061 #, kde-format 1062 msgid "Notifications" 1063 msgstr "通知" 1064 1065 #: content/ui/Main.qml:437 content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:334 1066 #, kde-format 1067 msgid "Local" 1068 msgstr "本地" 1069 1070 #: content/ui/Main.qml:452 1071 #, kde-format 1072 msgid "Global" 1073 msgstr "全域" 1074 1075 #: content/ui/Main.qml:468 1076 #, kde-format 1077 msgid "Conversation" 1078 msgstr "對話" 1079 1080 #: content/ui/Main.qml:482 1081 #, kde-format 1082 msgid "Favourites" 1083 msgstr "最愛" 1084 1085 #: content/ui/Main.qml:498 1086 #, kde-format 1087 msgid "Bookmarks" 1088 msgstr "書籤" 1089 1090 #: content/ui/Main.qml:528 1091 #, kde-format 1092 msgid "Search" 1093 msgstr "搜尋" 1094 1095 #: content/ui/Main.qml:543 1096 #, kde-format 1097 msgctxt "@action:button Server Announcements" 1098 msgid "Announcements" 1099 msgstr "公告" 1100 1101 #: content/ui/Main.qml:558 1102 #, kde-format 1103 msgid "Lists" 1104 msgstr "列表" 1105 1106 #: content/ui/Main.qml:704 1107 #, kde-format 1108 msgctxt "@title" 1109 msgid "Embed Information" 1110 msgstr "內嵌資訊" 1111 1112 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:30 1113 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:214 1114 #, kde-format 1115 msgid "Advanced Search" 1116 msgstr "進階搜尋" 1117 1118 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:40 1119 #, kde-format 1120 msgctxt "@info:placeholder Username for searching accounts" 1121 msgid "Username:" 1122 msgstr "使用者名稱:" 1123 1124 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:45 1125 #, kde-format 1126 msgctxt "@info:placeholder display name for searching accounts" 1127 msgid "Display Name:" 1128 msgstr "顯示名稱:" 1129 1130 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:50 1131 #, kde-format 1132 msgctxt "@info:placeholder email for searching accounts" 1133 msgid "Email:" 1134 msgstr "電子郵件:" 1135 1136 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:55 1137 #, kde-format 1138 msgctxt "@info:placeholder ip for searching accounts" 1139 msgid "IP:" 1140 msgstr "IP 位址:" 1141 1142 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:62 1143 #, kde-format 1144 msgctxt "@info:Search button to initiate searching accounts" 1145 msgid "Search" 1146 msgstr "搜尋" 1147 1148 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:73 1149 #, kde-format 1150 msgctxt "@info:Reset button to reset all the text fields" 1151 msgid "Reset" 1152 msgstr "重設" 1153 1154 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:78 1155 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:141 1156 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:172 1157 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:121 1158 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:110 1159 #, kde-format 1160 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog" 1161 msgid "Cancel" 1162 msgstr "取消" 1163 1164 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:95 1165 #, kde-format 1166 msgctxt "@info:Location combobox to choose location filters" 1167 msgid "Location" 1168 msgstr "位置" 1169 1170 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:108 1171 #, kde-format 1172 msgctxt "@info:Filter out accounts from any location" 1173 msgid "All" 1174 msgstr "全部" 1175 1176 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:112 1177 #, kde-format 1178 msgctxt "@info:Filter out local accounts" 1179 msgid "Local" 1180 msgstr "本地" 1181 1182 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:116 1183 #, kde-format 1184 msgctxt "@info:Filter out remote accounts" 1185 msgid "Remote" 1186 msgstr "遠端" 1187 1188 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:130 1189 #, kde-format 1190 msgctxt "" 1191 "@info:Moderation Status combobox to choose between different moderation " 1192 "status filters" 1193 msgid "Moderation Status" 1194 msgstr "站務狀態" 1195 1196 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:141 1197 #, kde-format 1198 msgctxt "@info:Filter out accounts with any moderation status" 1199 msgid "All" 1200 msgstr "全部" 1201 1202 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:145 1203 #, kde-format 1204 msgctxt "@info:Filter out accounts with active moderation status" 1205 msgid "Active" 1206 msgstr "作用中" 1207 1208 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:149 1209 #, kde-format 1210 msgctxt "@info:Filter out accounts with pending moderation status" 1211 msgid "Pending" 1212 msgstr "待決" 1213 1214 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:153 1215 #, kde-format 1216 msgctxt "@info:Filter out accounts with disabled moderation status" 1217 msgid "Disabled" 1218 msgstr "已停用" 1219 1220 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:157 1221 #, kde-format 1222 msgctxt "@info:Filter out accounts with silenced moderation status" 1223 msgid "Silenced" 1224 msgstr "已被靜音" 1225 1226 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:161 1227 #, kde-format 1228 msgctxt "@info:Filter out accounts with suspended moderation status" 1229 msgid "Suspended" 1230 msgstr "已被停權" 1231 1232 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:174 1233 #, kde-format 1234 msgctxt "@info:Role combobox to choose between different role filters" 1235 msgid "Role" 1236 msgstr "角色" 1237 1238 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:188 1239 #, kde-format 1240 msgctxt "@info:Filter out accounts with any role" 1241 msgid "All" 1242 msgstr "全部" 1243 1244 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:192 1245 #, kde-format 1246 msgctxt "@info:Filter out accounts with moderator role" 1247 msgid "Moderator" 1248 msgstr "Mod" 1249 1250 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:196 1251 #, kde-format 1252 msgctxt "@info:Filter out accounts with admin role" 1253 msgid "Admin" 1254 msgstr "管理員" 1255 1256 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:200 1257 #, kde-format 1258 msgctxt "@info:Filter out accounts with owner role" 1259 msgid "Owner" 1260 msgstr "所有者" 1261 1262 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:299 1263 #, kde-format 1264 msgid "No accounts found" 1265 msgstr "找不到帳號" 1266 1267 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:17 1268 #, kde-format 1269 msgctxt "@action:button" 1270 msgid "Create Email Block" 1271 msgstr "建立電子郵件封鎖" 1272 1273 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:31 1274 #, kde-format 1275 msgctxt "@title" 1276 msgid "E-Mail Domain Info" 1277 msgstr "電子郵件網域資訊" 1278 1279 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:40 1280 #, kde-format 1281 msgctxt "@info The domain on which the block is imposed" 1282 msgid "Email domain name" 1283 msgstr "電子郵件網域名稱" 1284 1285 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:48 1286 #, kde-format 1287 msgctxt "@info Time when the block was imposed." 1288 msgid "Block created at" 1289 msgstr "封鎖建立時間" 1290 1291 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:56 1292 #, kde-format 1293 msgctxt "" 1294 "@info The counted accounts signup attempts using that email domain within " 1295 "the last week." 1296 msgid "Account sign-up attempts in this week" 1297 msgstr "本週的帳號註冊嘗試次數" 1298 1299 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:64 1300 #, kde-format 1301 msgctxt "" 1302 "@info The counted IP signup attempts of that email domain within that day." 1303 msgid "IP sign-up attempts in this week" 1304 msgstr "本週的 IP 註冊嘗試次數" 1305 1306 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:73 1307 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:111 1308 #, kde-format 1309 msgctxt "@action:button" 1310 msgid "Cancel" 1311 msgstr "取消" 1312 1313 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:78 1314 #, kde-format 1315 msgctxt "@action:button" 1316 msgid "Delete email block" 1317 msgstr "刪除電子郵件封鎖" 1318 1319 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:82 1320 #, kde-format 1321 msgid "Email block deleted" 1322 msgstr "已刪除電子郵件封鎖" 1323 1324 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:92 1325 #, kde-format 1326 msgctxt "@title" 1327 msgid "New E-Mail Domain Block" 1328 msgstr "新電子郵件網域封鎖" 1329 1330 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:102 1331 #, kde-format 1332 msgctxt "@info The domain on which the block will be imposed" 1333 msgid "Domain *" 1334 msgstr "網域 *" 1335 1336 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:103 1337 #, kde-format 1338 msgid "" 1339 "This can be the domain name that shows up in the e-mail address or the MX " 1340 "record it uses. They will be checked upon sign-up." 1341 msgstr "" 1342 "這可以是電子郵件地址中的網域,或是該網域所使用的 MX 紀錄。它們會在註冊時被檢" 1343 "查。" 1344 1345 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:116 1346 #, kde-format 1347 msgctxt "@action:button" 1348 msgid "Resolve domain" 1349 msgstr "解析網域" 1350 1351 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:120 1352 #, kde-format 1353 msgid "New email block added" 1354 msgstr "已新增電子郵件封鎖" 1355 1356 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:163 1357 #, kde-format 1358 msgctxt "@info" 1359 msgid "%1 sign-up attempts over the last week" 1360 msgstr "這一週來 %1 的註冊嘗試次數" 1361 1362 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:185 1363 #, kde-format 1364 msgid "No email blocks found" 1365 msgstr "未找到電子郵件封鎖" 1366 1367 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:21 1368 #, kde-format 1369 msgid "Add New Domain Block" 1370 msgstr "新增網域封鎖" 1371 1372 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:27 1373 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:160 1374 #, kde-format 1375 msgid "Allow Federation with Domain" 1376 msgstr "允許與此網域進行聯邦連線" 1377 1378 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:39 1379 #, kde-format 1380 msgid "Allowed Domain Info" 1381 msgstr "允許網域資訊" 1382 1383 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:45 1384 #, kde-format 1385 msgctxt "@info:The domain that is allowed to federate" 1386 msgid "Domain" 1387 msgstr "網域" 1388 1389 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:51 1390 #, kde-format 1391 msgctxt "@info:Time when the domain was allowed to federate." 1392 msgid "Created at" 1393 msgstr "建立時間" 1394 1395 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:60 1396 #, kde-format 1397 msgid "Disallow Federation with Domain" 1398 msgstr "禁止與此網域進行聯邦連線" 1399 1400 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:64 1401 #, kde-format 1402 msgid "Disallowed federation with the domain" 1403 msgstr "與此網域所禁止的聯邦連線" 1404 1405 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:74 1406 #, kde-format 1407 msgid "Add Domain Block" 1408 msgstr "新增網域封鎖" 1409 1410 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:84 1411 #, kde-format 1412 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block" 1413 msgid "Domain*" 1414 msgstr "網域*" 1415 1416 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:89 1417 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:74 1418 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:139 1419 #, kde-format 1420 msgid "Public comment" 1421 msgstr "公開備註" 1422 1423 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:94 1424 #, kde-format 1425 msgid "Private Comment" 1426 msgstr "私人備註" 1427 1428 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:99 1429 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:50 1430 #, kde-format 1431 msgid "Moderation" 1432 msgstr "站務" 1433 1434 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:104 1435 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:55 1436 #, kde-format 1437 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains" 1438 msgid "Silence" 1439 msgstr "靜音" 1440 1441 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:108 1442 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:59 1443 #, kde-format 1444 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 1445 msgid "Suspend" 1446 msgstr "停權" 1447 1448 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:112 1449 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:63 1450 #, kde-format 1451 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 1452 msgid "None" 1453 msgstr "無" 1454 1455 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:121 1456 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:85 1457 #, kde-format 1458 msgid "Reject media files" 1459 msgstr "拒絕媒體檔案" 1460 1461 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:122 1462 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:86 1463 #, kde-format 1464 msgid "" 1465 "Removes locally stored media files and refuses to download any in the " 1466 "future. Irrelevant for suspensions" 1467 msgstr "會移除本地所儲存的媒體檔,並在未來也拒絕下載任何媒體檔。與停權無關" 1468 1469 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:127 1470 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:93 1471 #, kde-format 1472 msgid "Reject reports" 1473 msgstr "拒絕檢舉" 1474 1475 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:128 1476 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:94 1477 #, kde-format 1478 msgid "Ignore all reports coming from this domain. Irrelevant for suspensions" 1479 msgstr "忽略來自這個網域的所有檢舉。與停權無關" 1480 1481 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:133 1482 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:101 1483 #, kde-format 1484 msgid "Obfuscate domain name" 1485 msgstr "混淆網域名稱" 1486 1487 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:134 1488 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:102 1489 #, kde-format 1490 msgid "" 1491 "Partially obfuscate the domain name in the list if advertising the list of " 1492 "domain limitations is enabled" 1493 msgstr "啟用網域限制資訊顯示時在列表中部分混淆網域名稱" 1494 1495 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:146 1496 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:177 1497 #, kde-format 1498 msgctxt "@info:Button to create a domain block" 1499 msgid "Create Block" 1500 msgstr "建立封鎖" 1501 1502 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:151 1503 #, kde-format 1504 msgid "New domain block added" 1505 msgstr "已新增網域封鎖" 1506 1507 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:166 1508 #, kde-format 1509 msgctxt "" 1510 "@info:This domain will be able to fetch data from this server and incoming " 1511 "data from it will be processed and stored" 1512 msgid "Domain*" 1513 msgstr "網域*" 1514 1515 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:181 1516 #, kde-format 1517 msgid "New Allowed Domain Added" 1518 msgstr "已新增允許網域" 1519 1520 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:194 1521 #, kde-format 1522 msgid "" 1523 "Allowed domain option is available for instances with limited federation " 1524 "mode enabled" 1525 msgstr "允許網域選項適用於使用受限聯邦模式的實體" 1526 1527 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:201 1528 #, kde-format 1529 msgctxt "@info:Choose between allowed and limited domains" 1530 msgid "Moderation" 1531 msgstr "站務" 1532 1533 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:216 1534 #, kde-format 1535 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 1536 msgid "Blocked domains" 1537 msgstr "已封鎖網域" 1538 1539 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:220 1540 #, kde-format 1541 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains in limited federation mode" 1542 msgid "Allowed domains" 1543 msgstr "已允許網域" 1544 1545 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:286 1546 #, kde-format 1547 msgid "Allowed for federation" 1548 msgstr "允許聯邦連線" 1549 1550 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:309 1551 #, kde-format 1552 msgid "No federations found" 1553 msgstr "找不到聯邦連線" 1554 1555 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:17 1556 #, kde-format 1557 msgctxt "@action:button" 1558 msgid "Create Rule" 1559 msgstr "建立規則" 1560 1561 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:25 1562 #, kde-format 1563 msgid "New IP Rule" 1564 msgstr "新增 IP 規則" 1565 1566 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:37 1567 #, kde-format 1568 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block" 1569 msgid "IP*" 1570 msgstr "IP*" 1571 1572 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:43 1573 #, kde-format 1574 msgctxt "@info:Time after which the rule will be lifted" 1575 msgid "Expire After" 1576 msgstr "多久之後失效" 1577 1578 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:48 1579 #, kde-format 1580 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 day" 1581 msgid "1 day" 1582 msgstr "1 天" 1583 1584 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:52 1585 #, kde-format 1586 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 2 weeks" 1587 msgid "2 weeks" 1588 msgstr "2 週" 1589 1590 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:56 1591 #, kde-format 1592 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 month" 1593 msgid "1 month" 1594 msgstr "1 個月" 1595 1596 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:60 1597 #, kde-format 1598 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 6 months" 1599 msgid "6 month" 1600 msgstr "6 個月" 1601 1602 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:64 1603 #, kde-format 1604 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 year" 1605 msgid "1 year" 1606 msgstr "1 年" 1607 1608 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:68 1609 #, kde-format 1610 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 3 years" 1611 msgid "3 year" 1612 msgstr "3 年" 1613 1614 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:79 1615 #, kde-format 1616 msgctxt "@info: The comment attached with the ip rule" 1617 msgid "Comment" 1618 msgstr "備註" 1619 1620 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:80 1621 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:110 1622 #, kde-format 1623 msgid "Optional. Remember why you added this rule." 1624 msgstr "可選。讓您記住為何加入了這個規則。" 1625 1626 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:87 1627 #, kde-format 1628 msgctxt "@info:The rule attached with the ip rule" 1629 msgid "Rule *" 1630 msgstr "規則 *" 1631 1632 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:91 1633 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:121 1634 #, kde-format 1635 msgid "Choose what will happen with requests from this IP" 1636 msgstr "選擇如何處理來自這個 IP 位址的請求" 1637 1638 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:98 1639 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:129 1640 #, kde-format 1641 msgid "Limit sign-ups" 1642 msgstr "限制註冊" 1643 1644 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:99 1645 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:130 1646 #, kde-format 1647 msgid "New sign-ups will require your approval" 1648 msgstr "新註冊會需要您的准許" 1649 1650 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:105 1651 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:136 1652 #, kde-format 1653 msgid "Block sign-ups" 1654 msgstr "阻擋註冊" 1655 1656 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:106 1657 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:137 1658 #, kde-format 1659 msgid "New sign-ups will not be possible" 1660 msgstr "將不能進行新註冊" 1661 1662 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:111 1663 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:143 1664 #, kde-format 1665 msgid "Block access" 1666 msgstr "封鎖存取" 1667 1668 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:112 1669 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:144 1670 #, kde-format 1671 msgid "Block access to all resources" 1672 msgstr "封鎖對於所有資源的存取" 1673 1674 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:126 1675 #, kde-format 1676 msgctxt "@info:Button to create a IP rule" 1677 msgid "Create IP rule" 1678 msgstr "建立 IP 規則" 1679 1680 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:130 1681 #, kde-format 1682 msgid "New IP rule added" 1683 msgstr "已新增 IP 規則" 1684 1685 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:156 1686 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:29 1687 #, kde-format 1688 msgctxt "@label" 1689 msgid "Limit sign-ups" 1690 msgstr "限制註冊" 1691 1692 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:158 1693 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:31 1694 #, kde-format 1695 msgctxt "@label" 1696 msgid "Block sign-ups" 1697 msgstr "阻擋註冊" 1698 1699 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:160 1700 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:33 1701 #, kde-format 1702 msgctxt "@label" 1703 msgid "Block access" 1704 msgstr "封鎖存取" 1705 1706 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:207 1707 #, kde-format 1708 msgid "No IP rules found" 1709 msgstr "未找到 IP 規則" 1710 1711 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:20 1712 #, kde-format 1713 msgid "Not Available" 1714 msgstr "不可用" 1715 1716 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:30 1717 #, kde-format 1718 msgid "Perform moderation action on %1" 1719 msgstr "對 %1 進行站務動作" 1720 1721 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:36 1722 #, kde-format 1723 msgctxt "" 1724 "@info: Use this to send a warning to the user, without triggering any other " 1725 "action." 1726 msgid "Warn" 1727 msgstr "警告" 1728 1729 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:40 1730 #, kde-format 1731 msgctxt "" 1732 "@info: Prevent the user from using their account, but do not delete or hide " 1733 "their contents." 1734 msgid "Freeze" 1735 msgstr "凍結" 1736 1737 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:45 1738 #, kde-format 1739 msgctxt "" 1740 "@info: Force all this user's media attachments to be flagged as sensitive." 1741 msgid "Force-Senstive" 1742 msgstr "強制標記為敏感内容" 1743 1744 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:50 1745 #, kde-format 1746 msgctxt "" 1747 "@info: Prevent the user from being able to post with public visibility, hide " 1748 "their posts and notifications from people not following them." 1749 msgid "Limit" 1750 msgstr "限制" 1751 1752 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:55 1753 #, kde-format 1754 msgctxt "" 1755 "@info: Prevent any interaction from or to this account and delete its " 1756 "contents. Revertible within 30 days." 1757 msgid "Suspend" 1758 msgstr "停權" 1759 1760 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:60 1761 #, kde-format 1762 msgctxt "" 1763 "@info: The user will receive an explanation of what happened with their " 1764 "account" 1765 msgid "Notify the user per e-mail" 1766 msgstr "透過電子郵件通知使用者" 1767 1768 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:66 1769 #, kde-format 1770 msgctxt "@info: Send a warning note to the user." 1771 msgid "Custom warning" 1772 msgstr "自訂警告" 1773 1774 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:77 1775 #, kde-format 1776 msgctxt "@info:Button to submit the action aginst the user." 1777 msgid "Submit" 1778 msgstr "提交" 1779 1780 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:93 1781 #, kde-format 1782 msgid "Action taken successfully" 1783 msgstr "成功進行動作" 1784 1785 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:98 1786 #, kde-format 1787 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog." 1788 msgid "Cancel" 1789 msgstr "取消" 1790 1791 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:108 1792 #, kde-format 1793 msgid "Are you sure?" 1794 msgstr "您確定嗎?" 1795 1796 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:109 1797 #, kde-format 1798 msgid "Action will be taken against the account." 1799 msgstr "將會對該帳號進行站務動作。" 1800 1801 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:117 1802 #, kde-format 1803 msgid "Successfully approved %1's sign-up application" 1804 msgstr "已成功批准 %1 的註冊申請" 1805 1806 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:121 1807 #, kde-format 1808 msgid "Successfully rejected %1's sign-up application" 1809 msgstr "已成功拒絕 %1 的註冊申請" 1810 1811 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:125 1812 #, kde-format 1813 msgid "Successfully unfreezed %1's account" 1814 msgstr "已成功解除凍結 %1 的帳號" 1815 1816 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:129 1817 #, kde-format 1818 msgid "Successfully unsilenced %1's account" 1819 msgstr "已成功取消靜音 %1 的帳號" 1820 1821 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:133 1822 #, kde-format 1823 msgid "Successfully unsuspended %1's account" 1824 msgstr "已成功取消停權 %1 的帳號" 1825 1826 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:137 1827 #, kde-format 1828 msgid "Successfully undo force-sensitive %1's account" 1829 msgstr "已成功復原將 %1 的帳號強制標記為敏感内容的動作" 1830 1831 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:141 1832 #, kde-format 1833 msgid "Successfully deleted %1's account data" 1834 msgstr "已成功刪除 %1 的帳號資料" 1835 1836 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:281 1837 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:154 1838 #, kde-format 1839 msgctxt "@info Bio label of account." 1840 msgid "Bio" 1841 msgstr "個人簡介" 1842 1843 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:326 1844 #, kde-format 1845 msgid "Reasons for joining" 1846 msgstr "加入的原因" 1847 1848 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:372 1849 #, kde-format 1850 msgctxt "@info:Number of Posts" 1851 msgid "Posts" 1852 msgstr "嘟文" 1853 1854 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:376 1855 #, kde-format 1856 msgctxt "@info:Number of followers." 1857 msgid "Followers" 1858 msgstr "跟隨者" 1859 1860 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:380 1861 #, kde-format 1862 msgctxt "@info:row Number of accounts followed by the account" 1863 msgid "Following" 1864 msgstr "正在跟隨" 1865 1866 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:383 1867 #, kde-format 1868 msgid "No role" 1869 msgstr "無角色" 1870 1871 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:384 1872 #, kde-format 1873 msgctxt "@info Role of the account on this server." 1874 msgid "Role" 1875 msgstr "角色" 1876 1877 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:388 1878 #, kde-format 1879 msgctxt "@info The last time the account was active." 1880 msgid "Last Active" 1881 msgstr "上次活躍時間" 1882 1883 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:392 1884 #, kde-format 1885 msgctxt "@info The current login status of the account." 1886 msgid "Login Status" 1887 msgstr "登入狀態" 1888 1889 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:404 1890 #, kde-format 1891 msgctxt "@info: Role of the user." 1892 msgid "Role" 1893 msgstr "角色" 1894 1895 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:412 1896 #, kde-format 1897 msgctxt "@info: Email of the user." 1898 msgid "Email" 1899 msgstr "電子郵件" 1900 1901 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:419 1902 #, kde-format 1903 msgctxt "@info: Email confirmation status of the user." 1904 msgid "Email Status" 1905 msgstr "電子郵件狀態" 1906 1907 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:420 1908 #, kde-format 1909 msgid "Confirmed" 1910 msgstr "已確認" 1911 1912 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:420 1913 #, kde-format 1914 msgid "Not Confirmed" 1915 msgstr "尚未確認" 1916 1917 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:427 1918 #, kde-format 1919 msgctxt "@info: Locale of the user." 1920 msgid "Account Locale" 1921 msgstr "帳號地域" 1922 1923 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:435 1924 #, kde-format 1925 msgctxt "@info: Joining date of the user" 1926 msgid "Joined" 1927 msgstr "加入日期" 1928 1929 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:443 1930 #, kde-format 1931 msgid "Most recent IP" 1932 msgstr "最近 IP 位址" 1933 1934 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:471 1935 #, kde-format 1936 msgid "Invited By" 1937 msgstr "邀請者" 1938 1939 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:493 1940 #, kde-format 1941 msgctxt "@info: Approve the user's request" 1942 msgid "Approve" 1943 msgstr "批准" 1944 1945 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:505 1946 #, kde-format 1947 msgctxt "@info: Reject the user's request" 1948 msgid "Reject" 1949 msgstr "拒絕" 1950 1951 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:516 1952 #, kde-format 1953 msgid "Delete Account Data" 1954 msgstr "刪除帳號資料" 1955 1956 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:528 1957 #, kde-format 1958 msgctxt "@info: Unfreeze the user's account" 1959 msgid "Unfreeze" 1960 msgstr "解除凍結" 1961 1962 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:538 1963 #, kde-format 1964 msgid "Undo Limit" 1965 msgstr "取消限制" 1966 1967 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:548 1968 #, kde-format 1969 msgid "Undo Suspension" 1970 msgstr "取消停權" 1971 1972 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:558 1973 #, kde-format 1974 msgid "Undo force-sensitive" 1975 msgstr "復原強制標記為敏感内容" 1976 1977 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:569 1978 #, kde-format 1979 msgid "Take action against this account" 1980 msgstr "對帳號進行動作" 1981 1982 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:29 1983 #, kde-format 1984 msgid "Remove Domain Block" 1985 msgstr "移除網域封鎖" 1986 1987 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:32 1988 #, kde-format 1989 msgid "Domain Block Removed" 1990 msgstr "已移除網域封鎖" 1991 1992 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:40 1993 #, kde-format 1994 msgid "Edit domain block" 1995 msgstr "編輯網域封鎖" 1996 1997 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:80 1998 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:146 1999 #, kde-format 2000 msgid "Private comment" 2001 msgstr "私人備註" 2002 2003 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:115 2004 #, kde-format 2005 msgctxt "@info:Button to update the domain block with new values" 2006 msgid "Update Block" 2007 msgstr "更新封鎖" 2008 2009 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:122 2010 #, kde-format 2011 msgid "Domain block updated" 2012 msgstr "已更新網域封鎖" 2013 2014 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:132 2015 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:175 2016 #, kde-format 2017 msgid "Blocked at" 2018 msgstr "封鎖時間" 2019 2020 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:140 2021 #, kde-format 2022 msgctxt "@info: No public comment provided" 2023 msgid "None" 2024 msgstr "無" 2025 2026 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:147 2027 #, kde-format 2028 msgctxt "@info: No private comment provided" 2029 msgid "None" 2030 msgstr "無" 2031 2032 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:153 2033 #, kde-format 2034 msgctxt "@info:The policy to be applied by this domain block" 2035 msgid "Policy" 2036 msgstr "策略" 2037 2038 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:160 2039 #, kde-format 2040 msgctxt "@info:Whether to obfuscate public displays of this domain block" 2041 msgid "Obfuscate" 2042 msgstr "混淆" 2043 2044 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:167 2045 #, kde-format 2046 msgctxt "@info:Whether to reject incoming media from this domain" 2047 msgid "Reject media" 2048 msgstr "拒絕媒體" 2049 2050 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:174 2051 #, kde-format 2052 msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain" 2053 msgid "Reject reports" 2054 msgstr "拒絕檢舉" 2055 2056 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:185 2057 #, kde-format 2058 msgid "Edit Domain Block" 2059 msgstr "編輯網域封鎖" 2060 2061 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:40 2062 #, kde-format 2063 msgctxt "@action:inmenu" 2064 msgid "Remove IP Rule" 2065 msgstr "移除 IP 規則" 2066 2067 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:43 2068 #, kde-format 2069 msgid "IP Rule Removed" 2070 msgstr "已移除 IP 規則" 2071 2072 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:51 2073 #, kde-format 2074 msgctxt "@title:window" 2075 msgid "Update IP Rule" 2076 msgstr "更新 IP 規則" 2077 2078 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:63 2079 #, kde-format 2080 msgctxt "@info IP address of the ip block" 2081 msgid "IP" 2082 msgstr "IP 位址" 2083 2084 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:72 2085 #, kde-format 2086 msgctxt "@info Time after which the rule will be lifted" 2087 msgid "Expire After" 2088 msgstr "多久之後失效" 2089 2090 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:77 2091 #, kde-format 2092 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 day" 2093 msgid "1 day" 2094 msgstr "1 天" 2095 2096 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:81 2097 #, kde-format 2098 msgctxt "@info Option to block out the IP for 2 weeks" 2099 msgid "2 weeks" 2100 msgstr "2 週" 2101 2102 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:85 2103 #, kde-format 2104 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 month" 2105 msgid "1 month" 2106 msgstr "1 個月" 2107 2108 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:89 2109 #, kde-format 2110 msgctxt "@info Option to block out the IP for 6 months" 2111 msgid "6 month" 2112 msgstr "6 個月" 2113 2114 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:93 2115 #, kde-format 2116 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 year" 2117 msgid "1 year" 2118 msgstr "1 年" 2119 2120 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:97 2121 #, kde-format 2122 msgctxt "@info Option to block out the IP for 3 years" 2123 msgid "3 year" 2124 msgstr "3 年" 2125 2126 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:108 2127 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:189 2128 #, kde-format 2129 msgctxt "@info The comment attached with the ip rule" 2130 msgid "Comment" 2131 msgstr "備註" 2132 2133 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:117 2134 #, kde-format 2135 msgctxt "@info The rule attached with the ip rule" 2136 msgid "Rule *" 2137 msgstr "規則 *" 2138 2139 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:154 2140 #, kde-format 2141 msgctxt "@info Cancel button to close the dailog" 2142 msgid "Cancel" 2143 msgstr "取消" 2144 2145 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:159 2146 #, kde-format 2147 msgctxt "@info Button to update an IP rule" 2148 msgid "Update IP rule" 2149 msgstr "更新 IP 規則" 2150 2151 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:164 2152 #, kde-format 2153 msgid "IP rule updated" 2154 msgstr "已更新 IP 規則" 2155 2156 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:182 2157 #, kde-format 2158 msgctxt "@info Time after which the rule will be lifted" 2159 msgid "Expires at" 2160 msgstr "失效時間" 2161 2162 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:190 2163 #, kde-format 2164 msgctxt "@info No public comment provided" 2165 msgid "None" 2166 msgstr "無" 2167 2168 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:196 2169 #, kde-format 2170 msgctxt "@info The severity to be applied by this IP rule" 2171 msgid "Severity" 2172 msgstr "嚴重度" 2173 2174 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:207 2175 #, kde-format 2176 msgctxt "@action:button" 2177 msgid "Update IP Rule" 2178 msgstr "更新 IP 規則" 2179 2180 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:47 2181 #, kde-format 2182 msgid "Report #%1" 2183 msgstr "檢舉 #%1" 2184 2185 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:51 2186 #, kde-format 2187 msgid "Mark as unresolved" 2188 msgstr "標記為未解決" 2189 2190 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:51 2191 #, kde-format 2192 msgid "Mark as resolved" 2193 msgstr "標記為已解決" 2194 2195 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:55 2196 #, kde-format 2197 msgid "Report Unresolved" 2198 msgstr "檢舉未解決" 2199 2200 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:58 2201 #, kde-format 2202 msgid "Report Resolved" 2203 msgstr "檢舉已解決" 2204 2205 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:204 2206 #, kde-format 2207 msgctxt "@info Number of Posts" 2208 msgid "Posts" 2209 msgstr "嘟文" 2210 2211 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:208 2212 #, kde-format 2213 msgctxt "@info Number of followers." 2214 msgid "Followers" 2215 msgstr "跟隨者" 2216 2217 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:212 2218 #, kde-format 2219 msgctxt "@info Row Number of accounts followed by the account" 2220 msgid "Following" 2221 msgstr "正在跟隨" 2222 2223 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:216 2224 #, kde-format 2225 msgctxt "@info Time at which the reported account joined." 2226 msgid "Joined" 2227 msgstr "加入時間" 2228 2229 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:220 2230 #, kde-format 2231 msgctxt "@info The last time the reported account was active." 2232 msgid "Last Active" 2233 msgstr "上次活躍時間" 2234 2235 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:224 2236 #, kde-format 2237 msgctxt "@info The current login status of the account." 2238 msgid "Reported" 2239 msgstr "已檢舉" 2240 2241 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:236 2242 #, kde-format 2243 msgctxt "@info Time at which the report was made" 2244 msgid "Reported" 2245 msgstr "檢舉時間" 2246 2247 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:244 2248 #, kde-format 2249 msgid "Reported By" 2250 msgstr "檢舉人" 2251 2252 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:259 2253 #, kde-format 2254 msgid "Report Status" 2255 msgstr "檢舉狀態" 2256 2257 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:260 2258 #, kde-format 2259 msgid "Resolved" 2260 msgstr "已解決" 2261 2262 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:260 2263 #, kde-format 2264 msgid "Unresolved" 2265 msgstr "未解決" 2266 2267 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:267 2268 #, kde-format 2269 msgid "Action taken by" 2270 msgstr "動作由誰進行" 2271 2272 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:280 2273 #, kde-format 2274 msgid "Assigned moderator" 2275 msgstr "指派的 Mod" 2276 2277 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:281 2278 #: editor/listeditorbackend.cpp:108 2279 #, kde-format 2280 msgid "No one" 2281 msgstr "沒有人" 2282 2283 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:289 2284 #, kde-format 2285 msgid "Unassign" 2286 msgstr "取消指派" 2287 2288 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:289 2289 #, kde-format 2290 msgid "Assign to me" 2291 msgstr "指派給我" 2292 2293 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:299 2294 #, kde-format 2295 msgid "Forwarded" 2296 msgstr "已轉寄" 2297 2298 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:300 2299 #, kde-format 2300 msgctxt "@info:The report is forwarded" 2301 msgid "Yes" 2302 msgstr "是" 2303 2304 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:300 2305 #, kde-format 2306 msgctxt "@info:The report is not forwarded" 2307 msgid "No" 2308 msgstr "否" 2309 2310 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:309 2311 #, kde-format 2312 msgid "Category" 2313 msgstr "分類" 2314 2315 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:313 2316 #, kde-format 2317 msgid "" 2318 "The reason this account and/or content was reported will be cited in " 2319 "communication with the reported account" 2320 msgstr "這個帳號或內容被檢舉的原因會在管理員與該帳號聯絡時被參考" 2321 2322 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:325 2323 #, kde-format 2324 msgid "Other" 2325 msgstr "其他" 2326 2327 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:330 2328 #, kde-format 2329 msgid "Category changed to other" 2330 msgstr "分類已改為其他" 2331 2332 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:341 2333 #, kde-format 2334 msgid "Spam" 2335 msgstr "垃圾訊息" 2336 2337 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:345 2338 #, kde-format 2339 msgid "Category changed to spam" 2340 msgstr "分類已改為垃圾訊息" 2341 2342 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:356 2343 #, kde-format 2344 msgid "Content violates one or more server rules" 2345 msgstr "內容違反一則或多則伺服器規則" 2346 2347 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:360 2348 #, kde-format 2349 msgid "Category changed to rule violation" 2350 msgstr "分類已改為違規" 2351 2352 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:403 2353 #, kde-format 2354 msgid "To provide more information, %1 wrote:" 2355 msgstr "為了提供更多資訊,%1 寫道:" 2356 2357 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:412 2358 #, kde-format 2359 msgctxt "@info:Account didn't provide any comment on the report " 2360 msgid "N/A" 2361 msgstr "不適用" 2362 2363 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:428 2364 #, kde-format 2365 msgid "Reported Content" 2366 msgstr "被檢舉的內容" 2367 2368 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:432 2369 #, kde-format 2370 msgid "" 2371 "Offending content will be cited in communication with the reported account" 2372 msgstr "違反的內容會在管理員與該帳號聯絡時被參考" 2373 2374 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:463 2375 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:292 2376 #, kde-format 2377 msgid "<b>Content Warning</b><br /> %1" 2378 msgstr "<b>內容警告</b><br /> %1" 2379 2380 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:469 2381 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:299 2382 #, kde-format 2383 msgid "Show Less" 2384 msgstr "顯示更少" 2385 2386 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:469 2387 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:299 2388 #, kde-format 2389 msgid "Show More" 2390 msgstr "顯示更多" 2391 2392 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:15 2393 #, kde-format 2394 msgctxt "@title" 2395 msgid "Accounts" 2396 msgstr "帳號" 2397 2398 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:21 2399 #, kde-format 2400 msgid "Reports" 2401 msgstr "報告" 2402 2403 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:27 2404 #, kde-format 2405 msgctxt "@title" 2406 msgid "Federation" 2407 msgstr "聯邦" 2408 2409 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:33 2410 #, kde-format 2411 msgctxt "@title" 2412 msgid "IP Rules" 2413 msgstr "IP 規則" 2414 2415 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:39 2416 #, kde-format 2417 msgctxt "@title" 2418 msgid "Email Blocks" 2419 msgstr "電子郵件封鎖" 2420 2421 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:15 2422 #, kde-format 2423 msgid "Accounts Tool Page" 2424 msgstr "帳號工具頁面" 2425 2426 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:33 2427 #, kde-format 2428 msgctxt "@info:Combobox to choose Report Status" 2429 msgid "Report Status" 2430 msgstr "檢舉狀態" 2431 2432 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:45 2433 #, kde-format 2434 msgctxt "@info:Filter out unresolved reports" 2435 msgid "Unresolved" 2436 msgstr "未解決" 2437 2438 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:49 2439 #, kde-format 2440 msgctxt "@info:Filter out resolved reports" 2441 msgid "Resolved" 2442 msgstr "已解決" 2443 2444 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:63 2445 #, kde-format 2446 msgctxt "@info:Combobox to choose the origin of report" 2447 msgid "Report Origin" 2448 msgstr "檢舉來源" 2449 2450 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:76 2451 #, kde-format 2452 msgctxt "@info:Filter out accounts with any origin" 2453 msgid "All" 2454 msgstr "全部" 2455 2456 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:80 2457 #, kde-format 2458 msgctxt "@info:Filter out accounts with local origin" 2459 msgid "Local" 2460 msgstr "本地" 2461 2462 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:84 2463 #, kde-format 2464 msgctxt "@info:Filter out accounts with remote origin" 2465 msgid "Remote" 2466 msgstr "遠端" 2467 2468 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:155 2469 #, kde-format 2470 msgid "Reported By:" 2471 msgstr "檢舉人:" 2472 2473 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:240 2474 #, kde-format 2475 msgid "Assigned Account:" 2476 msgstr "指派帳號:" 2477 2478 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:265 2479 #, kde-format 2480 msgctxt "@info: No account assigned to the report" 2481 msgid "N/A" 2482 msgstr "不適用" 2483 2484 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:296 2485 #, kde-format 2486 msgid "No reports found" 2487 msgstr "未找到報告" 2488 2489 #: content/ui/NotificationPage.qml:36 2490 #, kde-format 2491 msgid "Group Notifications" 2492 msgstr "群組通知" 2493 2494 #: content/ui/NotificationPage.qml:44 2495 #, kde-format 2496 msgctxt "Show all notifications" 2497 msgid "All" 2498 msgstr "全部" 2499 2500 #: content/ui/NotificationPage.qml:55 2501 #, kde-format 2502 msgctxt "Show only mentions" 2503 msgid "Mentions" 2504 msgstr "提及" 2505 2506 #: content/ui/NotificationPage.qml:65 2507 #, kde-format 2508 msgctxt "Show only boosts" 2509 msgid "Boosts" 2510 msgstr "轉嘟" 2511 2512 #: content/ui/NotificationPage.qml:75 2513 #, kde-format 2514 msgctxt "Show only favorites" 2515 msgid "Favorites" 2516 msgstr "最愛" 2517 2518 #: content/ui/NotificationPage.qml:85 2519 #, kde-format 2520 msgctxt "Show only poll results" 2521 msgid "Poll Results" 2522 msgstr "投票結果" 2523 2524 #: content/ui/NotificationPage.qml:95 2525 #, kde-format 2526 msgctxt "Show only followed statuses" 2527 msgid "Posts" 2528 msgstr "嘟文" 2529 2530 #: content/ui/NotificationPage.qml:105 2531 #, kde-format 2532 msgctxt "Show only follows" 2533 msgid "Follows" 2534 msgstr "跟隨" 2535 2536 #: content/ui/NotificationPage.qml:236 2537 #, kde-format 2538 msgid "No Notifications" 2539 msgstr "沒有通知" 2540 2541 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:60 2542 #, kde-format 2543 msgid "View %1's Profile" 2544 msgstr "檢視 %1 的個人檔案" 2545 2546 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:69 2547 #, kde-format 2548 msgid "%1 users favorited your post" 2549 msgstr "%1 個使用者將您的嘟文加入最愛" 2550 2551 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:71 2552 #, kde-format 2553 msgid "%1 users boosted your post" 2554 msgstr "%1 個使用者轉嘟了您的嘟文" 2555 2556 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:78 2557 #, kde-format 2558 msgid "%1 replied to your post" 2559 msgstr "%1 回覆了您的嘟文" 2560 2561 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:82 2562 #, kde-format 2563 msgid "A poll has ended" 2564 msgstr "一個投票已結束" 2565 2566 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:84 2567 #, kde-format 2568 msgid "%1 updated their post" 2569 msgstr "%1 更新了嘟文" 2570 2571 #: content/ui/ReportDialog.qml:22 2572 #, kde-format 2573 msgctxt "@title" 2574 msgid "Report Post" 2575 msgstr "檢舉嘟文" 2576 2577 #: content/ui/ReportDialog.qml:22 2578 #, kde-format 2579 msgctxt "@title" 2580 msgid "Report User" 2581 msgstr "檢舉使用者" 2582 2583 #: content/ui/ReportDialog.qml:40 2584 #, kde-format 2585 msgctxt "@title" 2586 msgid "Reason for reporting this post" 2587 msgstr "檢舉此嘟文的原因" 2588 2589 #: content/ui/ReportDialog.qml:40 2590 #, kde-format 2591 msgctxt "@title" 2592 msgid "Reason for reporting this user" 2593 msgstr "檢舉此使用者的原因" 2594 2595 #: content/ui/ReportDialog.qml:55 2596 #, kde-format 2597 msgctxt "@action:button 'Report' as in 'Report this to moderators'" 2598 msgid "Report" 2599 msgstr "檢舉" 2600 2601 #: content/ui/ReportDialog.qml:64 2602 #, kde-format 2603 msgctxt "@action" 2604 msgid "Cancel" 2605 msgstr "取消" 2606 2607 #: content/ui/SearchPage.qml:16 2608 #, kde-format 2609 msgctxt "@title" 2610 msgid "Search" 2611 msgstr "搜尋" 2612 2613 #: content/ui/SearchView.qml:38 2614 #, kde-format 2615 msgid "Loading..." 2616 msgstr "載入中..." 2617 2618 #: content/ui/SearchView.qml:46 2619 #, kde-format 2620 msgid "No search results" 2621 msgstr "沒有搜尋結果" 2622 2623 #: content/ui/SearchView.qml:54 2624 #, kde-format 2625 msgid "Search for users, tags and posts" 2626 msgstr "搜尋使用者、標籤和嘟文" 2627 2628 #: content/ui/SearchView.qml:147 2629 #, kde-format 2630 msgid "Hashtag" 2631 msgstr "主題標籤" 2632 2633 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:72 2634 #, kde-format 2635 msgid "Logout" 2636 msgstr "登出" 2637 2638 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:78 2639 #, kde-format 2640 msgctxt "@title" 2641 msgid "Logout" 2642 msgstr "登出" 2643 2644 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:79 2645 #, kde-format 2646 msgctxt "@label" 2647 msgid "Are you sure you want to log out of %1?" 2648 msgstr "您確定要登出 %1 嗎?" 2649 2650 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:108 content/ui/UserInfo.qml:121 2651 #, kde-format 2652 msgid "Add Account" 2653 msgstr "新增帳號" 2654 2655 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:17 2656 #, kde-format 2657 msgctxt "@title:group" 2658 msgid "General" 2659 msgstr "一般" 2660 2661 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:24 2662 #, kde-format 2663 msgid "Color theme" 2664 msgstr "顏色主題" 2665 2666 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:38 2667 #, kde-format 2668 msgctxt "@title:group" 2669 msgid "Posts" 2670 msgstr "嘟文" 2671 2672 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:44 2673 #, kde-format 2674 msgid "Show number of replies, favorites and boosts" 2675 msgstr "顯示回覆、最愛與轉嘟的數量" 2676 2677 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:59 2678 #, kde-format 2679 msgid "Show link previews" 2680 msgstr "顯示連結預覽" 2681 2682 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:74 2683 #, kde-format 2684 msgid "Content font" 2685 msgstr "內容字型" 2686 2687 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:80 2688 #, kde-format 2689 msgid "Please choose a font" 2690 msgstr "請選擇字型" 2691 2692 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:91 2693 #, kde-format 2694 msgctxt "@title:group" 2695 msgid "Media" 2696 msgstr "媒體" 2697 2698 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:97 2699 #, kde-format 2700 msgid "Crop images on the timeline to 16x9" 2701 msgstr "裁切時間軸上的影像到 16x9" 2702 2703 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:111 2704 #, kde-format 2705 msgid "Auto-play animated GIFs" 2706 msgstr "自動播放動態 GIF" 2707 2708 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:15 2709 #, kde-format 2710 msgctxt "@title:window" 2711 msgid "Network Proxy" 2712 msgstr "網路代理伺服器" 2713 2714 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:24 2715 #, kde-format 2716 msgid "System Default" 2717 msgstr "系統預設值" 2718 2719 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:36 2720 #, kde-format 2721 msgid "HTTP" 2722 msgstr "HTTP" 2723 2724 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:48 2725 #, kde-format 2726 msgid "Socks5" 2727 msgstr "Socks5" 2728 2729 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:64 2730 #, kde-format 2731 msgid "Host" 2732 msgstr "主機" 2733 2734 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:77 2735 #, kde-format 2736 msgid "Port" 2737 msgstr "連接埠" 2738 2739 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:98 2740 #, kde-format 2741 msgid "User" 2742 msgstr "使用者" 2743 2744 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:126 2745 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:360 2746 #, kde-format 2747 msgid "Apply" 2748 msgstr "套用" 2749 2750 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:28 2751 #, kde-format 2752 msgid "Enable notifications for this account" 2753 msgstr "為這個帳號啟用通知" 2754 2755 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:32 2756 #, kde-format 2757 msgid "Push notifications are enabled." 2758 msgstr "已啟用推送通知。" 2759 2760 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:34 2761 #, kde-format 2762 msgid "" 2763 "Push notifications are not available for this account. Please log out and " 2764 "log back in." 2765 msgstr "這個帳號無法使用推送通知。請登出再重新登入。" 2766 2767 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:49 2768 #, kde-format 2769 msgctxt "@title:group" 2770 msgid "Types" 2771 msgstr "類型" 2772 2773 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:57 2774 #, kde-format 2775 msgid "Mentions" 2776 msgstr "提及" 2777 2778 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:69 2779 #, kde-format 2780 msgid "Statuses" 2781 msgstr "狀態" 2782 2783 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:81 2784 #, kde-format 2785 msgid "Boosts" 2786 msgstr "轉嘟" 2787 2788 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:93 2789 #, kde-format 2790 msgid "New followers" 2791 msgstr "新跟隨者" 2792 2793 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:105 2794 #, kde-format 2795 msgid "New follow requests" 2796 msgstr "新跟隨請求" 2797 2798 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:117 2799 #, kde-format 2800 msgid "Favorites" 2801 msgstr "最愛" 2802 2803 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:129 2804 #, kde-format 2805 msgid "Polls" 2806 msgstr "投票" 2807 2808 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:141 2809 #, kde-format 2810 msgid "Edits" 2811 msgstr "編輯" 2812 2813 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:25 2814 #, kde-format 2815 msgid "Edit Account" 2816 msgstr "編輯帳號" 2817 2818 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:31 2819 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:277 2820 #, kde-format 2821 msgid "Please choose a file" 2822 msgstr "請選擇檔案" 2823 2824 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:113 2825 #, kde-format 2826 msgid "Display Name" 2827 msgstr "顯示名稱" 2828 2829 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:131 2830 #, kde-format 2831 msgid "Bio" 2832 msgstr "個人簡介" 2833 2834 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:157 2835 #, kde-format 2836 msgid "Header" 2837 msgstr "標頭" 2838 2839 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:192 2840 #, kde-format 2841 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 1500x500px" 2842 msgstr "" 2843 "支援 PNG、GIF 或 JPG 格式,檔案最大為 2 MB。會等比例縮減至 1500x500 像素" 2844 2845 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:205 2846 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:267 2847 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:176 2848 #, kde-format 2849 msgid "Delete" 2850 msgstr "刪除" 2851 2852 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:220 2853 #, kde-format 2854 msgid "Avatar" 2855 msgstr "大頭貼" 2856 2857 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:253 2858 #, kde-format 2859 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 400x400px" 2860 msgstr "" 2861 "支援 PNG、GIF 或 JPG 格式,檔案最大為 2 MB。會等比例縮減至 400x400 像素" 2862 2863 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:281 2864 #, kde-format 2865 msgid "Require approval of follow requests" 2866 msgstr "要求跟隨請求需要先准許" 2867 2868 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:289 2869 #, kde-format 2870 msgid "This is a bot account" 2871 msgstr "這是一個機器人帳號" 2872 2873 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:297 2874 #, kde-format 2875 msgid "Suggest account to others" 2876 msgstr "建議帳號給其他人" 2877 2878 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:305 2879 #, kde-format 2880 msgctxt "@label Account preferences" 2881 msgid "Mark uploaded media as sensitive by default" 2882 msgstr "上傳媒體時預設標記為敏感內容" 2883 2884 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:313 2885 #, kde-format 2886 msgctxt "@label Account preferences" 2887 msgid "Default post language" 2888 msgstr "預設嘟文語言" 2889 2890 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:334 2891 #, kde-format 2892 msgctxt "@label Account preferences" 2893 msgid "Default post visibility" 2894 msgstr "預設嘟文能見度" 2895 2896 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:336 2897 #, kde-format 2898 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule" 2899 msgid "Public" 2900 msgstr "公開" 2901 2902 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:337 2903 #, kde-format 2904 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule" 2905 msgid "Unlisted" 2906 msgstr "不於公開時間軸顯示" 2907 2908 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:338 2909 #, kde-format 2910 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule" 2911 msgid "Private" 2912 msgstr "僅限跟隨者" 2913 2914 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:353 2915 #, kde-format 2916 msgid "Reset" 2917 msgstr "重設" 2918 2919 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:13 2920 #, kde-format 2921 msgid "Appearance" 2922 msgstr "外觀" 2923 2924 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:25 2925 #, kde-format 2926 msgid "Accounts" 2927 msgstr "帳號" 2928 2929 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:31 2930 #, kde-format 2931 msgid "Spell Checking" 2932 msgstr "拼字檢查" 2933 2934 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:38 2935 #, kde-format 2936 msgid "Network Proxy" 2937 msgstr "網路代理伺服器" 2938 2939 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:44 2940 #, kde-format 2941 msgid "About Tokodon" 2942 msgstr "關於 Tokodon" 2943 2944 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:50 2945 #, kde-format 2946 msgid "About KDE" 2947 msgstr "關於 KDE" 2948 2949 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:31 2950 #, kde-format 2951 msgid "Enable automatic spell checking" 2952 msgstr "開啟自動拼字檢查" 2953 2954 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:45 2955 #, kde-format 2956 msgid "Ignore uppercase words" 2957 msgstr "忽略大寫單詞" 2958 2959 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:59 2960 #, kde-format 2961 msgid "Ignore hyphenated words" 2962 msgstr "忽略利用連字符的單詞" 2963 2964 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:73 2965 #, kde-format 2966 msgid "Detect language automatically" 2967 msgstr "自動偵測語言" 2968 2969 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:86 2970 #, kde-format 2971 msgid "Selected default language:" 2972 msgstr "所選預設語言:" 2973 2974 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:87 2975 #, kde-format 2976 msgid "None" 2977 msgstr "無" 2978 2979 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:108 2980 #, kde-format 2981 msgid "Additional Spell Checking Languages" 2982 msgstr "額外的拼字檢查語言" 2983 2984 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:109 2985 #, kde-format 2986 msgid "" 2987 "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here " 2988 "when autodetection is enabled." 2989 msgstr "當自動偵測啟用時,%1 會提供此處列出的語言的拼字檢查和建議。" 2990 2991 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:122 2992 #, kde-format 2993 msgid "Open Personal Dictionary" 2994 msgstr "開啟個人字典" 2995 2996 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:134 2997 #, kde-format 2998 msgctxt "@title:window" 2999 msgid "Spell checking languages" 3000 msgstr "拼字檢查語言" 3001 3002 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:146 3003 #, kde-format 3004 msgid "Default Language" 3005 msgstr "預設語言" 3006 3007 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:158 3008 #, kde-format 3009 msgid "Spell checking dictionary" 3010 msgstr "拼字檢查字典" 3011 3012 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:165 3013 #, kde-format 3014 msgid "Add a new word to your personal dictionary…" 3015 msgstr "新增單詞到您的個人字典…" 3016 3017 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:168 3018 #, kde-format 3019 msgctxt "@action:button" 3020 msgid "Add Word" 3021 msgstr "新增單詞" 3022 3023 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:203 3024 #, kde-format 3025 msgctxt "@action:button" 3026 msgid "Delete word" 3027 msgstr "刪除單詞" 3028 3029 #: content/ui/ShareDialog.qml:34 3030 #, kde-format 3031 msgid "Sharing failed" 3032 msgstr "分享失敗" 3033 3034 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:62 3035 #, kde-format 3036 msgctxt "@action:button Allow follow request" 3037 msgid "Allow" 3038 msgstr "允許" 3039 3040 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:69 3041 #, kde-format 3042 msgctxt "@action:button Deny follow request" 3043 msgid "Deny" 3044 msgstr "拒絕" 3045 3046 #: content/ui/StandaloneComposer.qml:58 3047 #, kde-format 3048 msgid "No accounts available" 3049 msgstr "沒有可用的帳號" 3050 3051 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:96 3052 #, kde-format 3053 msgctxt "@title:group Alternate text or description of the image" 3054 msgid "Description" 3055 msgstr "描述" 3056 3057 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:114 3058 #, kde-format 3059 msgctxt "@title:group" 3060 msgid "Focal point" 3061 msgstr "焦點" 3062 3063 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:37 3064 #, kde-format 3065 msgctxt "@label:textbox Poll choice" 3066 msgid "Choice %1" 3067 msgstr "選項 %1" 3068 3069 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:61 3070 #, kde-format 3071 msgctxt "@action:intoolbar Poll toolbar" 3072 msgid "Add Choice" 3073 msgstr "新增選項" 3074 3075 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:62 3076 #, kde-format 3077 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 3078 msgid "Add a new poll choice" 3079 msgstr "新增投票選項" 3080 3081 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:81 3082 #, kde-format 3083 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 3084 msgid "When the poll will expire" 3085 msgstr "投票何時會過期" 3086 3087 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:90 3088 #, kde-format 3089 msgctxt "@option:check Poll toolbar" 3090 msgid "Multiple choice" 3091 msgstr "多選" 3092 3093 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:96 3094 #, kde-format 3095 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 3096 msgid "Allow multiple choices" 3097 msgstr "允許多選" 3098 3099 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:105 3100 #, kde-format 3101 msgctxt "@option:check Poll toolbar" 3102 msgid "Hide totals" 3103 msgstr "隱藏總計" 3104 3105 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:111 3106 #, kde-format 3107 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 3108 msgid "Hide vote count until the poll ends" 3109 msgstr "隱藏票數直到投票結束" 3110 3111 #: content/ui/StatusComposer/EditorAttachmentGrid.qml:71 3112 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:169 3113 #, kde-format 3114 msgid "Edit" 3115 msgstr "編輯" 3116 3117 #: content/ui/StatusComposer/EditorAttachmentGrid.qml:108 3118 #, kde-format 3119 msgid "Remove" 3120 msgstr "移除" 3121 3122 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:51 3123 #, kde-format 3124 msgid "Edit this post" 3125 msgstr "編輯這篇嘟文" 3126 3127 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:53 3128 #, kde-format 3129 msgid "Reply to this post" 3130 msgstr "回覆給這篇嘟文" 3131 3132 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:55 3133 #, kde-format 3134 msgid "Rewrite this post" 3135 msgstr "重寫這篇嘟文" 3136 3137 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:57 3138 #, kde-format 3139 msgid "Write a new post" 3140 msgstr "撰寫新嘟文" 3141 3142 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:95 3143 #, kde-format 3144 msgctxt "@title" 3145 msgid "Discard Draft" 3146 msgstr "捨棄草稿" 3147 3148 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:96 3149 #, kde-format 3150 msgctxt "@label" 3151 msgid "Are you sure you want to discard your draft?" 3152 msgstr "您確定要捨棄這個草稿嗎?" 3153 3154 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:145 3155 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:368 3156 #, kde-format 3157 msgid "Content Warning" 3158 msgstr "內容警告" 3159 3160 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:161 3161 #, kde-format 3162 msgid "What's new?" 3163 msgstr "正在想些什麼嗎?" 3164 3165 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:280 3166 #, kde-format 3167 msgid "" 3168 "All supported formats (*.jpg *.jpeg *.png *.gif *.webp *.heic *.heif *.avif " 3169 "*.webm *.mp4 *.m4v *.mov)" 3170 msgstr "" 3171 "所有支援的格式 (*.jpg *.jpeg *.png *.gif *.webp *.heic *.heif *.avif *.webm " 3172 "*.mp4 *.m4v *.mov)" 3173 3174 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:281 3175 #, kde-format 3176 msgid "JPEG image (*.jpg *.jpeg)" 3177 msgstr "JPEG 影像 (*.jpg *.jpeg)" 3178 3179 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:282 3180 #, kde-format 3181 msgid "PNG image (*.png)" 3182 msgstr "PNG 影像 (*.png)" 3183 3184 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:283 3185 #, kde-format 3186 msgid "GIF image (*.gif)" 3187 msgstr "GIF 影像 (*.gif)" 3188 3189 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:284 3190 #, kde-format 3191 msgid "WebP image (*.webp)" 3192 msgstr "WebP 影像 (*.webp)" 3193 3194 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:285 3195 #, kde-format 3196 msgid "HEIC image(*.heic)" 3197 msgstr "HEIC 影像(*.heic)" 3198 3199 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:286 3200 #, kde-format 3201 msgid "HEIF image (*.heif)" 3202 msgstr "HEIF 影像 (*.heif)" 3203 3204 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:287 3205 #, kde-format 3206 msgid "AVIF image (*.avif)" 3207 msgstr "AVIF 影像 (*.avif)" 3208 3209 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:288 3210 #, kde-format 3211 msgid "WebM video (*.webm)" 3212 msgstr "WebM 影片 (*.webm)" 3213 3214 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:289 3215 #, kde-format 3216 msgid "MPEG-4 video (*.mp4)" 3217 msgstr "MPEG-4 影片 (*.mp4)" 3218 3219 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:290 3220 #, kde-format 3221 msgid "M4V video (*.m4v)" 3222 msgstr "M4V 影片 (*.m4v)" 3223 3224 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:291 3225 #, kde-format 3226 msgid "QuickTime video (*.mov)" 3227 msgstr "QuickTime 影片 (*.mov)" 3228 3229 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:292 3230 #, kde-format 3231 msgid "All files (*)" 3232 msgstr "所有檔案 (*)" 3233 3234 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:294 3235 #, kde-format 3236 msgid "Attach File" 3237 msgstr "附加檔案" 3238 3239 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:304 3240 #, kde-format 3241 msgid "Add Poll" 3242 msgstr "新增投票" 3243 3244 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:340 3245 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:80 3246 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:88 3247 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:82 3248 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:90 3249 #, kde-format 3250 msgid "Public" 3251 msgstr "公開" 3252 3253 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:345 3254 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:82 3255 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:84 3256 #, kde-format 3257 msgid "Unlisted" 3258 msgstr "不於公開時間軸顯示" 3259 3260 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:350 3261 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:84 3262 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:86 3263 #, kde-format 3264 msgid "Private" 3265 msgstr "僅限跟隨者" 3266 3267 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:355 3268 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:86 3269 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:88 3270 #, kde-format 3271 msgid "Direct Message" 3272 msgstr "私訊" 3273 3274 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:360 3275 #, kde-format 3276 msgid "Visibility" 3277 msgstr "可見度" 3278 3279 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:365 3280 #, kde-format 3281 msgctxt "Short for content warning" 3282 msgid "cw" 3283 msgstr "cw" 3284 3285 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:374 3286 #, kde-format 3287 msgid "Post Language" 3288 msgstr "嘟文語言" 3289 3290 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:403 3291 #, kde-format 3292 msgid "Add Emoji" 3293 msgstr "新增表情符號" 3294 3295 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:419 3296 #, kde-format 3297 msgctxt "@label Character count in the status composer" 3298 msgid "<b>%1/%2</b> characters" 3299 msgstr "<b>%1/%2</b> 個字元" 3300 3301 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:442 3302 #, kde-format 3303 msgctxt "@action:button Send a post" 3304 msgid "Send" 3305 msgstr "傳送" 3306 3307 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:444 3308 #, kde-format 3309 msgctxt "@action:button Reply to a post" 3310 msgid "Reply" 3311 msgstr "回覆" 3312 3313 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:446 3314 #, kde-format 3315 msgctxt "@action:button Send the same post again" 3316 msgid "Repost" 3317 msgstr "重新嘟文" 3318 3319 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:448 3320 #, kde-format 3321 msgctxt "@action:Button Edit a post" 3322 msgid "Edit" 3323 msgstr "編輯" 3324 3325 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:57 3326 #, kde-format 3327 msgid "Status with image attachment" 3328 msgstr "Status with image attachment" 3329 3330 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:59 3331 #, kde-format 3332 msgid "Status with GifV attachment" 3333 msgstr "有 GifV 附件的狀態" 3334 3335 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:61 3336 #, kde-format 3337 msgid "Status with Video attachment" 3338 msgstr "有影片附件的狀態" 3339 3340 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:159 3341 #, kde-format 3342 msgid "Not available" 3343 msgstr "不可用" 3344 3345 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:174 3346 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:275 3347 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:346 3348 #, kde-format 3349 msgctxt "Attachment has alt-text, Short for alt-text" 3350 msgid "Alt" 3351 msgstr "ALT" 3352 3353 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:283 3354 #, kde-format 3355 msgid "GIF" 3356 msgstr "GIF" 3357 3358 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:354 3359 #, kde-format 3360 msgid "Video" 3361 msgstr "影片" 3362 3363 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:366 3364 #, kde-format 3365 msgctxt "@action:button" 3366 msgid "Hide Media" 3367 msgstr "隱藏媒體" 3368 3369 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:393 3370 #, kde-format 3371 msgid "Media Hidden" 3372 msgstr "媒體已隱藏" 3373 3374 #: content/ui/StatusDelegate/ImageMenu.qml:38 3375 #, kde-format 3376 msgid "Save Image As…" 3377 msgstr "儲存影像為…" 3378 3379 #: content/ui/StatusDelegate/ImageMenu.qml:53 3380 #, kde-format 3381 msgid "Copy Image" 3382 msgstr "複製影像" 3383 3384 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:34 3385 #, kde-format 3386 msgid "via %1" 3387 msgstr "透過 %1" 3388 3389 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:105 3390 #, kde-format 3391 msgid "%1 Favorite" 3392 msgid_plural "%1 Favorites" 3393 msgstr[0] "%1 個最愛" 3394 3395 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:124 3396 #, kde-format 3397 msgid "%1 Boost" 3398 msgid_plural "%1 Boosts" 3399 msgstr[0] "%1 次轉嘟" 3400 3401 #: content/ui/StatusDelegate/LinkPreview.qml:19 3402 #, kde-format 3403 msgid "Link preview: %1" 3404 msgstr "連結預覽:%1" 3405 3406 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:32 3407 #, kde-format 3408 msgctxt "@action:inmenu" 3409 msgid "Expand Post" 3410 msgstr "展開嘟文" 3411 3412 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:39 3413 #, kde-format 3414 msgid "Open Original Page" 3415 msgstr "開啟原始頁面" 3416 3417 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:47 3418 #, kde-format 3419 msgctxt "@action:inmenu" 3420 msgid "Copy Link" 3421 msgstr "複製連結" 3422 3423 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:56 3424 #, kde-format 3425 msgctxt "@action Open embed into website dialog" 3426 msgid "Embed" 3427 msgstr "內嵌" 3428 3429 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:68 3430 #, kde-format 3431 msgctxt "@action:inmenu" 3432 msgid "Open as…" 3433 msgstr "以身份開啟…" 3434 3435 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:75 3436 #, kde-format 3437 msgctxt "@action:inmenu" 3438 msgid "Reply as…" 3439 msgstr "以身份回覆…" 3440 3441 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:82 3442 #, kde-format 3443 msgctxt "@action:inmenu" 3444 msgid "Favorite as…" 3445 msgstr "以身份加入最愛…" 3446 3447 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:89 3448 #, kde-format 3449 msgctxt "@action:inmenu" 3450 msgid "Boost as…" 3451 msgstr "以身份轉嘟…" 3452 3453 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:96 3454 #, kde-format 3455 msgctxt "@action:inmenu" 3456 msgid "Bookmark as…" 3457 msgstr "以身份加入書籤…" 3458 3459 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:104 3460 #, kde-format 3461 msgctxt "@action:inmenu" 3462 msgid "Remove Bookmark" 3463 msgstr "移除書籤" 3464 3465 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:104 3466 #, kde-format 3467 msgctxt "@action:inmenu" 3468 msgid "Bookmark" 3469 msgstr "書籤" 3470 3471 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:111 3472 #, kde-format 3473 msgctxt "@action:inmenu" 3474 msgid "Unpin on Profile" 3475 msgstr "從個人檔案取消釘選" 3476 3477 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:111 3478 #, kde-format 3479 msgctxt "@action:inmenu" 3480 msgid "Pin on Profile" 3481 msgstr "在個人檔案中釘選" 3482 3483 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:124 3484 #, kde-format 3485 msgctxt "@action:inmenu Unmute account" 3486 msgid "Unmute @%1" 3487 msgstr "取消靜音 @%1" 3488 3489 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:126 3490 #, kde-format 3491 msgctxt "@action:inmenu Mute account" 3492 msgid "Mute @%1" 3493 msgstr "靜音 @%1" 3494 3495 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:143 3496 #, kde-format 3497 msgctxt "@action:inmenu Unblock account" 3498 msgid "Unblock @%1" 3499 msgstr "解除封鎖 @%1" 3500 3501 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:145 3502 #, kde-format 3503 msgctxt "@action:inmenu Block account" 3504 msgid "Block @%1" 3505 msgstr "封鎖 @%1" 3506 3507 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:183 3508 #, kde-format 3509 msgid "Delete & Re-draft" 3510 msgstr "刪除並重新打草稿" 3511 3512 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:101 3513 #, kde-format 3514 msgctxt "Show more options" 3515 msgid "More" 3516 msgstr "更多" 3517 3518 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:89 3519 #, kde-format 3520 msgid "Normal Status" 3521 msgstr "正常狀態" 3522 3523 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:89 3524 #, kde-format 3525 msgid "Spoiler Status" 3526 msgstr "暴雷狀態" 3527 3528 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:135 3529 #, kde-format 3530 msgid "Filtered: %1" 3531 msgstr "已過濾:%1" 3532 3533 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:139 3534 #, kde-format 3535 msgid "Show anyway" 3536 msgstr "還是要顯示" 3537 3538 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:157 3539 #, kde-format 3540 msgctxt "@label" 3541 msgid "Pinned Post" 3542 msgstr "已釘選嘟文" 3543 3544 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:214 3545 #, kde-format 3546 msgctxt "@title" 3547 msgid "Delete Post" 3548 msgstr "刪除嘟文" 3549 3550 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:215 3551 #, kde-format 3552 msgctxt "@label" 3553 msgid "Are you sure you want to delete this post?" 3554 msgstr "您確定要刪除這篇嘟文嗎?" 3555 3556 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:229 3557 #, kde-format 3558 msgctxt "@title" 3559 msgid "Delete & Re-draft Post" 3560 msgstr "刪除嘟文並重新打草稿" 3561 3562 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:230 3563 #, kde-format 3564 msgctxt "@label" 3565 msgid "" 3566 "Are you sure you want to redraft this post? This will delete the original " 3567 "post." 3568 msgstr "您確定要重新打這篇嘟文的草稿嗎?這個動作會刪除原有的嘟文。" 3569 3570 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:389 3571 #, kde-format 3572 msgctxt "Reply to a post" 3573 msgid "Reply" 3574 msgstr "回覆" 3575 3576 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:412 3577 #, kde-format 3578 msgctxt "Share a post" 3579 msgid "Boost" 3580 msgstr "轉嘟" 3581 3582 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:415 3583 #, kde-format 3584 msgid "Boosted" 3585 msgstr "已轉嘟" 3586 3587 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:415 3588 #, kde-format 3589 msgid "Boost" 3590 msgstr "轉嘟" 3591 3592 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:433 3593 #, kde-format 3594 msgctxt "Favorite a post" 3595 msgid "Favorite" 3596 msgstr "最愛" 3597 3598 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:436 3599 #, kde-format 3600 msgid "Favourited" 3601 msgstr "已加入最愛" 3602 3603 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:436 3604 #, kde-format 3605 msgid "Favourite" 3606 msgstr "最愛" 3607 3608 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:453 3609 #, kde-format 3610 msgid "Remove bookmark" 3611 msgstr "移除書籤" 3612 3613 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:453 3614 #, kde-format 3615 msgctxt "Bookmark a post" 3616 msgid "Bookmark" 3617 msgstr "書籤" 3618 3619 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:456 3620 #, kde-format 3621 msgid "Bookmarked" 3622 msgstr "已加入書籤" 3623 3624 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:456 3625 #, kde-format 3626 msgid "Bookmark" 3627 msgstr "書籤" 3628 3629 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:478 3630 #, kde-format 3631 msgid "" 3632 "This post has been marked private. Some posts may be missing because it's " 3633 "replies are marked as private by default." 3634 msgstr "" 3635 "此嘟文已被標記為私人。可能會缺少某些嘟文,因為它的回覆預設也會被標記為私人。" 3636 3637 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:39 3638 #, kde-format 3639 msgctxt "Votes percentage" 3640 msgid "%1%" 3641 msgstr "%1%" 3642 3643 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:63 3644 #, kde-format 3645 msgid "(No votes)" 3646 msgstr "(沒有投票)" 3647 3648 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:97 3649 #, kde-format 3650 msgid "Vote" 3651 msgstr "投票" 3652 3653 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:72 3654 #, kde-format 3655 msgid "%1 boosted" 3656 msgstr "%1 已轉嘟" 3657 3658 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:74 3659 #, kde-format 3660 msgid "In reply to %1" 3661 msgstr "回覆給 %1" 3662 3663 #: content/ui/StatusDelegate/VideoAttachment.qml:106 3664 #, kde-format 3665 msgctxt "@action:button Start media playback" 3666 msgid "Play" 3667 msgstr "播放" 3668 3669 #: content/ui/TimelinePage.qml:33 timeline/accountmodel.cpp:35 3670 #, kde-format 3671 msgid "Loading" 3672 msgstr "載入中" 3673 3674 #: content/ui/TimelinePage.qml:35 3675 #, kde-format 3676 msgid "Home (%1)" 3677 msgstr "首頁 (%1)" 3678 3679 #: content/ui/TimelinePage.qml:86 3680 #, kde-format 3681 msgctxt "@action:button" 3682 msgid "Filters" 3683 msgstr "過濾器" 3684 3685 #: content/ui/TimelinePage.qml:91 3686 #, kde-format 3687 msgid "Show Boosts" 3688 msgstr "顯示轉嘟" 3689 3690 #: content/ui/TimelinePage.qml:98 3691 #, kde-format 3692 msgid "Show Replies" 3693 msgstr "顯示回覆" 3694 3695 #: content/ui/TimelinePage.qml:123 3696 #, kde-format 3697 msgctxt "@info:status Network status" 3698 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your settings." 3699 msgstr "伺服器連線失敗:%1。請檢查您的設定。" 3700 3701 #: content/ui/TimelinePage.qml:225 3702 #, kde-format 3703 msgctxt "@info:status" 3704 msgid "End of Timeline" 3705 msgstr "時間軸尾端" 3706 3707 #: content/ui/TimelinePage.qml:261 3708 #, kde-format 3709 msgid "No posts" 3710 msgstr "無嘟文" 3711 3712 #: content/ui/TimelinePage.qml:267 3713 #, kde-format 3714 msgctxt "@info:tooltip" 3715 msgid "Return to Top" 3716 msgstr "回到頂端" 3717 3718 #: content/ui/UserInfo.qml:85 3719 #, kde-format 3720 msgid "Switch Account" 3721 msgstr "切換帳號" 3722 3723 #: content/ui/UserInfo.qml:126 3724 #, kde-format 3725 msgid "Log in to an existing account" 3726 msgstr "登入到現存帳號" 3727 3728 #: conversation/conversationmodel.cpp:57 3729 #, kde-format 3730 msgid "Empty conversation" 3731 msgstr "空白對話" 3732 3733 #: conversation/conversationmodel.cpp:61 3734 #, kde-format 3735 msgid "%1 and %2" 3736 msgstr "%1 和 %2" 3737 3738 #: conversation/conversationmodel.cpp:63 3739 #, kde-format 3740 msgid "%2 and one other" 3741 msgid_plural "%2 and %1 others" 3742 msgstr[0] "%2 和其他 %1 個人" 3743 3744 #: editor/listeditorbackend.cpp:108 3745 #, kde-format 3746 msgid "Members of the list" 3747 msgstr "列表成員" 3748 3749 #: editor/listeditorbackend.cpp:108 3750 #, kde-format 3751 msgid "Any followed users" 3752 msgstr "任何已跟隨的使用者" 3753 3754 #: editor/polltimemodel.cpp:14 3755 #, kde-format 3756 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3757 msgid "5 minutes" 3758 msgstr "5 分鐘" 3759 3760 #: editor/polltimemodel.cpp:15 3761 #, kde-format 3762 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3763 msgid "30 minutes" 3764 msgstr "30 分鐘" 3765 3766 #: editor/polltimemodel.cpp:16 3767 #, kde-format 3768 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3769 msgid "1 hour" 3770 msgstr "1 小時" 3771 3772 #: editor/polltimemodel.cpp:17 3773 #, kde-format 3774 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3775 msgid "6 hours" 3776 msgstr "6 小時" 3777 3778 #: editor/polltimemodel.cpp:18 3779 #, kde-format 3780 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3781 msgid "12 hours" 3782 msgstr "12 小時" 3783 3784 #: editor/polltimemodel.cpp:19 3785 #, kde-format 3786 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3787 msgid "1 day" 3788 msgstr "1 天" 3789 3790 #: editor/polltimemodel.cpp:20 3791 #, kde-format 3792 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3793 msgid "3 days" 3794 msgstr "3 天" 3795 3796 #: editor/polltimemodel.cpp:21 3797 #, kde-format 3798 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3799 msgid "7 days" 3800 msgstr "7 天" 3801 3802 #: editor/posteditorbackend.cpp:240 3803 #, kde-format 3804 msgid "An unknown error occurred." 3805 msgstr "發生未知的錯誤。" 3806 3807 #: main.cpp:60 3808 #, kde-format 3809 msgid "Receiving push notifications" 3810 msgstr "正在接收推送通知" 3811 3812 #: main.cpp:104 3813 #, kde-format 3814 msgid "Tokodon" 3815 msgstr "Tokodon" 3816 3817 #: main.cpp:106 3818 #, kde-format 3819 msgid "Mastodon client" 3820 msgstr "Mastodon 用戶端" 3821 3822 #: main.cpp:108 3823 #, kde-format 3824 msgid "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE Community" 3825 msgstr "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE 社群" 3826 3827 #: main.cpp:109 3828 #, kde-format 3829 msgid "Carl Schwan" 3830 msgstr "Carl Schwan" 3831 3832 #: main.cpp:110 main.cpp:115 3833 #, kde-format 3834 msgid "Maintainer" 3835 msgstr "維護者" 3836 3837 #: main.cpp:114 3838 #, kde-format 3839 msgid "Joshua Goins" 3840 msgstr "Joshua Goins" 3841 3842 #: main.cpp:119 3843 #, kde-format 3844 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 3845 msgid "Your names" 3846 msgstr "Kisaragi Hiu" 3847 3848 #: main.cpp:119 3849 #, kde-format 3850 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 3851 msgid "Your emails" 3852 msgstr "mail@kisaragi-hiu.com" 3853 3854 #: main.cpp:127 3855 #, kde-format 3856 msgid "Client for decentralized social networks like Mastodon" 3857 msgstr "去中心化社群媒體(如 Mastodon)的用戶端" 3858 3859 #: main.cpp:128 3860 #, kde-format 3861 msgid "Supports https and web+ap url scheme" 3862 msgstr "支援 https 和 web+ap 網址機制" 3863 3864 #: main.cpp:130 3865 #, kde-format 3866 msgid "Share a line of text in the standalone composer." 3867 msgstr "用獨立撰寫工具分享一行文字。" 3868 3869 #: main.cpp:130 3870 #, kde-format 3871 msgid "The text to share." 3872 msgstr "要分享的文字。" 3873 3874 #: main.cpp:134 3875 #, kde-format 3876 msgid "Internal usage only." 3877 msgstr "僅內部用。" 3878 3879 #: notification/notificationmodel.cpp:96 3880 #, kde-format 3881 msgid "Error occurred when fetching the latest notification." 3882 msgstr "取得最新通知時發生錯誤。" 3883 3884 #: search/searchmodel.cpp:140 3885 #, kde-format 3886 msgid "Users" 3887 msgstr "使用者" 3888 3889 #: search/searchmodel.cpp:142 3890 #, kde-format 3891 msgid "Hashtags" 3892 msgstr "主題標籤" 3893 3894 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:22 3895 #, kde-format 3896 msgctxt "@title" 3897 msgid "Home" 3898 msgstr "首頁" 3899 3900 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:24 3901 #, kde-format 3902 msgctxt "@title" 3903 msgid "Local Timeline" 3904 msgstr "本地時間軸" 3905 3906 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:26 3907 #, kde-format 3908 msgctxt "@title" 3909 msgid "Global Timeline" 3910 msgstr "全域時間軸" 3911 3912 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:28 3913 #, kde-format 3914 msgctxt "@title" 3915 msgid "Bookmarks" 3916 msgstr "書籤" 3917 3918 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:30 3919 #, kde-format 3920 msgctxt "@title" 3921 msgid "Favourites" 3922 msgstr "最愛" 3923 3924 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:32 3925 #, kde-format 3926 msgctxt "@title" 3927 msgid "Trending" 3928 msgstr "熱門趨勢" 3929 3930 #: timeline/post.cpp:391 3931 #, kde-format 3932 msgid "in the future" 3933 msgstr "在未來" 3934 3935 #: timeline/post.cpp:393 3936 #, kde-format 3937 msgid "%1s" 3938 msgstr "%1 秒" 3939 3940 #: timeline/post.cpp:395 3941 #, kde-format 3942 msgid "%1m" 3943 msgstr "%1 分鐘" 3944 3945 #: timeline/post.cpp:397 3946 #, kde-format 3947 msgid "%1h" 3948 msgstr "%1 小時" 3949 3950 #: timeline/post.cpp:399 3951 #, kde-format 3952 msgid "%1d" 3953 msgstr "%1 天" 3954 3955 #: timeline/post.cpp:403 3956 #, kde-format 3957 msgid "1 week ago" 3958 msgid_plural "%1 weeks ago" 3959 msgstr[0] "%1 週前" 3960 3961 #: timeline/post.cpp:406 3962 #, kde-format 3963 msgid "1 month ago" 3964 msgid_plural "%1 months ago" 3965 msgstr[0] "%1 個月前" 3966 3967 #: timeline/post.cpp:410 3968 #, kde-format 3969 msgid "1 year ago" 3970 msgid_plural "%1 years ago" 3971 msgstr[0] "%1 年前" 3972 3973 #: timeline/tagsmodel.cpp:21 3974 #, kde-format 3975 msgid "Trending" 3976 msgstr "熱門趨勢" 3977 3978 #: timeline/threadmodel.cpp:28 3979 #, kde-format 3980 msgctxt "@title" 3981 msgid "Thread" 3982 msgstr "串文" 3983 3984 #: utils/emojimodel.cpp:129 3985 #, kde-format 3986 msgctxt "Previously used emojis" 3987 msgid "History" 3988 msgstr "歷史" 3989 3990 #: utils/emojimodel.cpp:134 3991 #, kde-format 3992 msgctxt "'Custom' is a category of emoji" 3993 msgid "Custom" 3994 msgstr "自訂" 3995 3996 #: utils/emojimodel.cpp:139 3997 #, kde-format 3998 msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" 3999 msgid "Smileys" 4000 msgstr "微笑" 4001 4002 #: utils/emojimodel.cpp:144 4003 #, kde-format 4004 msgctxt "'People' is a category of emoji" 4005 msgid "People" 4006 msgstr "人們" 4007 4008 #: utils/emojimodel.cpp:149 4009 #, kde-format 4010 msgctxt "'Nature' is a category of emoji" 4011 msgid "Nature" 4012 msgstr "自然" 4013 4014 #: utils/emojimodel.cpp:154 4015 #, kde-format 4016 msgctxt "'Food' is a category of emoji" 4017 msgid "Food" 4018 msgstr "食物" 4019 4020 #: utils/emojimodel.cpp:159 4021 #, kde-format 4022 msgctxt "'Activities' is a category of emoji" 4023 msgid "Activities" 4024 msgstr "活動" 4025 4026 #: utils/emojimodel.cpp:164 4027 #, kde-format 4028 msgctxt "'Travel' is a category of emoji" 4029 msgid "Travel" 4030 msgstr "旅行" 4031 4032 #: utils/emojimodel.cpp:169 4033 #, kde-format 4034 msgctxt "'Objects' is a category of emoji" 4035 msgid "Objects" 4036 msgstr "物體" 4037 4038 #: utils/emojimodel.cpp:174 4039 #, kde-format 4040 msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" 4041 msgid "Symbols" 4042 msgstr "符號" 4043 4044 #: utils/emojimodel.cpp:179 4045 #, kde-format 4046 msgctxt "'Flags' is a category of emoji" 4047 msgid "Flags" 4048 msgstr "旗幟" 4049 4050 #: utils/filetransferjob.cpp:31 4051 #, kde-format 4052 msgid "Could not open the temporary download file" 4053 msgstr "無法開啟下載用的暫存檔" 4054 4055 #: utils/filetransferjob.cpp:73 4056 #, kde-format 4057 msgid "Could not reserve disk space for download" 4058 msgstr "無法預留磁碟空間供下載" 4059 4060 #: utils/filetransferjob.cpp:81 4061 #, kde-format 4062 msgctxt "Job heading, like 'Copying'" 4063 msgid "Downloading" 4064 msgstr "下載中" 4065 4066 #: utils/filetransferjob.cpp:82 4067 #, kde-format 4068 msgctxt "The URL being downloaded/uploaded" 4069 msgid "Source" 4070 msgstr "來源" 4071 4072 #: utils/filetransferjob.cpp:83 4073 #, kde-format 4074 msgctxt "The location being downloaded to" 4075 msgid "Destination" 4076 msgstr "目的地"