Warning, /network/tokodon/po/lv/tokodon.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) 2023 This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the tokodon package. 0003 # 0004 # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Toms Trasūns <toms.trasuns@posteo.net> 0005 # Māris Nartišs <maris.kde@gmail.com>, 2024. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: tokodon\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2024-02-08 00:38+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2024-01-30 14:35+0200\n" 0012 "Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n" 0013 "Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0014 "Language: lv\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " 0019 "2);\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" 0021 0022 #: account/abstractaccount.cpp:655 0023 #, kde-format 0024 msgid "Could not follow account" 0025 msgstr "Neizdevās sekot kontam" 0026 0027 #: account/abstractaccount.cpp:656 0028 #, kde-format 0029 msgid "Could not unfollow account" 0030 msgstr "Neizdevās beigt sekot kontam" 0031 0032 #: account/abstractaccount.cpp:657 0033 #, kde-format 0034 msgid "Could not block account" 0035 msgstr "Neizdevās bloķēt kontu" 0036 0037 #: account/abstractaccount.cpp:658 0038 #, kde-format 0039 msgid "Could not unblock account" 0040 msgstr "Neizdevās atbloķēt kontu" 0041 0042 #: account/abstractaccount.cpp:659 0043 #, kde-format 0044 msgid "Could not mute account" 0045 msgstr "Neizdevās apklusināt kontu" 0046 0047 #: account/abstractaccount.cpp:660 0048 #, kde-format 0049 msgid "Could not unmute account" 0050 msgstr "Neizdevās beigt apklusināt kontu" 0051 0052 #: account/abstractaccount.cpp:661 0053 #, kde-format 0054 msgid "Could not feature account" 0055 msgstr "Neizdevās izcelt kontu" 0056 0057 #: account/abstractaccount.cpp:662 0058 #, kde-format 0059 msgid "Could not unfeature account" 0060 msgstr "Neizdevās atcelt konta izcelšanu" 0061 0062 #: account/abstractaccount.cpp:663 0063 #, kde-format 0064 msgid "Could not edit note about an account" 0065 msgstr "Neizdevās rediģēt piezīmi par kontu" 0066 0067 #: account/notificationhandler.cpp:30 account/notificationhandler.cpp:31 0068 #, kde-format 0069 msgid "View Post" 0070 msgstr "Skatīties ierakstu" 0071 0072 #: account/notificationhandler.cpp:51 account/notificationhandler.cpp:52 0073 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:65 0074 #: content/ui/StatusDelegate/InlineIdentityInfo.qml:35 0075 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:65 0076 #, kde-format 0077 msgid "View Profile" 0078 msgstr "Skatīties profilu" 0079 0080 #: account/notificationhandler.cpp:74 0081 #, kde-format 0082 msgid "%1 mentioned you" 0083 msgstr "%1 tevi pieminēja" 0084 0085 #: account/notificationhandler.cpp:82 0086 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:86 0087 #, kde-format 0088 msgid "%1 wrote a new post" 0089 msgstr "%1 publicēja jaunu ierakstu" 0090 0091 #: account/notificationhandler.cpp:90 0092 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:76 0093 #, kde-format 0094 msgid "%1 boosted your post" 0095 msgstr "%1 pastiprināja tavu ierakstu" 0096 0097 #: account/notificationhandler.cpp:98 content/ui/FollowDelegate.qml:50 0098 #, kde-format 0099 msgid "%1 followed you" 0100 msgstr "%1 sāka tev sekot" 0101 0102 #: account/notificationhandler.cpp:106 0103 #, kde-format 0104 msgid "%1 requested to follow you" 0105 msgstr "%1 pieprasīja tev sekot" 0106 0107 #: account/notificationhandler.cpp:114 0108 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:80 0109 #, kde-format 0110 msgid "%1 favorited your post" 0111 msgstr "%1 pielika zvaigznīti tavam ierakstam" 0112 0113 #: account/notificationhandler.cpp:122 0114 #, kde-format 0115 msgid "Poll by %1 has ended" 0116 msgstr "%1 publicētā aptauja ir noslēgusies" 0117 0118 #: account/notificationhandler.cpp:130 0119 #, kde-format 0120 msgid "%1 edited a post" 0121 msgstr "%1 rediģēja ierakstu" 0122 0123 #: account/profileeditor.cpp:146 0124 #, kde-format 0125 msgid "Image is too big" 0126 msgstr "Attēls ir pārāk liels" 0127 0128 #: account/profileeditor.cpp:159 0129 #, kde-format 0130 msgid "Unsupported image file. Only jpeg, png and gif are supported." 0131 msgstr "" 0132 "Neatbalstīta attēla datne. Ir atbalstītas tikai jpeg, png un gif attēlu " 0133 "datnes." 0134 0135 #: account/profileeditor.cpp:273 0136 #, kde-format 0137 msgid "Account details saved" 0138 msgstr "Konta informācija ir saglabāta" 0139 0140 #: account/socialgraphmodel.cpp:27 0141 #, kde-format 0142 msgctxt "@title" 0143 msgid "Follow Requests" 0144 msgstr "Sekošanas lūgums" 0145 0146 #: account/socialgraphmodel.cpp:29 0147 #, kde-format 0148 msgctxt "@title" 0149 msgid "Followers" 0150 msgstr "Sekotāji" 0151 0152 #: account/socialgraphmodel.cpp:31 0153 #, kde-format 0154 msgctxt "@title" 0155 msgid "Following" 0156 msgstr "Seko" 0157 0158 #: account/socialgraphmodel.cpp:33 0159 #, kde-format 0160 msgctxt "@title" 0161 msgid "Muted Users" 0162 msgstr "Apklusinātie lietotāji" 0163 0164 #: account/socialgraphmodel.cpp:35 0165 #, kde-format 0166 msgctxt "@title" 0167 msgid "Blocked Users" 0168 msgstr "Bloķētie lietotāji" 0169 0170 #: account/socialgraphmodel.cpp:37 0171 #, kde-format 0172 msgctxt "@title" 0173 msgid "Featured Users" 0174 msgstr "Izceltie lietotāji" 0175 0176 #: account/socialgraphmodel.cpp:39 0177 #, kde-format 0178 msgctxt "@title" 0179 msgid "%1 favourite" 0180 msgid_plural "%1 favourites" 0181 msgstr[0] "%1 iecienīts" 0182 msgstr[1] "%1 iecienīti" 0183 msgstr[2] "%1 iecienītu" 0184 0185 #: account/socialgraphmodel.cpp:41 0186 #, kde-format 0187 msgctxt "@title" 0188 msgid "%1 boost" 0189 msgid_plural "%1 boosts" 0190 msgstr[0] "%1 pastiprināts" 0191 msgstr[1] "%1 pastiprināti" 0192 msgstr[2] "%1 pastiprinātu" 0193 0194 #: account/socialgraphmodel.cpp:49 0195 #, kde-format 0196 msgid "No follow requests" 0197 msgstr "Nav sekošanas lūgumu" 0198 0199 #: account/socialgraphmodel.cpp:51 0200 #, kde-format 0201 msgid "No followers" 0202 msgstr "Neseko neviens lietotājs" 0203 0204 #: account/socialgraphmodel.cpp:53 0205 #, kde-format 0206 msgid "No followed users" 0207 msgstr "Neseko nevienam lietotājam" 0208 0209 #: account/socialgraphmodel.cpp:55 0210 #, kde-format 0211 msgid "No muted users" 0212 msgstr "Nav apklusinātu lietotāju" 0213 0214 #: account/socialgraphmodel.cpp:57 0215 #, kde-format 0216 msgid "No blocked users" 0217 msgstr "Nav bloķētu lietotāju" 0218 0219 #: account/socialgraphmodel.cpp:59 0220 #, kde-format 0221 msgid "No featured users" 0222 msgstr "Nav izceltu lietotāju" 0223 0224 #: account/socialgraphmodel.cpp:61 0225 #, kde-format 0226 msgid "No users favourited this post" 0227 msgstr "Šim ierakstam nav pieliktas zvagznītes" 0228 0229 #: account/socialgraphmodel.cpp:63 0230 #, kde-format 0231 msgid "No users boosted this post" 0232 msgstr "Šo ierakstu neviens nav pastiprinājis" 0233 0234 #: admin/accounttoolmodel.cpp:296 0235 #, kde-format 0236 msgid "Could not accept account" 0237 msgstr "Neizdevās apstiprināt kontu" 0238 0239 #: admin/accounttoolmodel.cpp:297 0240 #, kde-format 0241 msgid "Could not reject account" 0242 msgstr "Neizdevās noraidīt kontu" 0243 0244 #: admin/accounttoolmodel.cpp:298 0245 #, kde-format 0246 msgid "Could not take action against the account" 0247 msgstr "Neizdevās veikt darbību pret kontu" 0248 0249 #: admin/accounttoolmodel.cpp:299 0250 #, kde-format 0251 msgid "Could not enable the disabled account" 0252 msgstr "Neizdevās ieslēgt izslēgtu kontu" 0253 0254 #: admin/accounttoolmodel.cpp:300 0255 #, kde-format 0256 msgid "Could not unsilence the account" 0257 msgstr "Neizdevās kontam noņemt klusumu" 0258 0259 #: admin/accounttoolmodel.cpp:301 0260 #, kde-format 0261 msgid "Could not unsuspend the account" 0262 msgstr "Neizdevās apturēt konta darbību" 0263 0264 #: admin/accounttoolmodel.cpp:302 0265 #, kde-format 0266 msgid "Could not mark the account as not sensitive" 0267 msgstr "Neizdevās marķēt kontu kā tādu, kas nav sensitīvs" 0268 0269 #: admin/adminaccountinfo.cpp:22 0270 #, kde-format 0271 msgctxt "login status" 0272 msgid "Suspended" 0273 msgstr "Apturēta darbība" 0274 0275 #: admin/adminaccountinfo.cpp:24 0276 #, kde-format 0277 msgctxt "login status" 0278 msgid "Limited" 0279 msgstr "Ierobežota darbība" 0280 0281 #: admin/adminaccountinfo.cpp:26 0282 #, kde-format 0283 msgctxt "login status" 0284 msgid "Sensitized" 0285 msgstr "Sensitīvs saturs" 0286 0287 #: admin/adminaccountinfo.cpp:28 0288 #, kde-format 0289 msgctxt "login status" 0290 msgid "Frozen" 0291 msgstr "Iesaldēts konts" 0292 0293 #: admin/adminaccountinfo.cpp:30 0294 #, kde-format 0295 msgctxt "login status" 0296 msgid "Email Not confirmed" 0297 msgstr "E-pasts nav apstiprināts" 0298 0299 #: admin/adminaccountinfo.cpp:32 0300 #, kde-format 0301 msgctxt "login status" 0302 msgid "Not Approved" 0303 msgstr "Nav apstiprināts" 0304 0305 #: admin/adminaccountinfo.cpp:34 0306 #, kde-format 0307 msgctxt "login status" 0308 msgid "No Limits Imposed" 0309 msgstr "Nav uzliktu ierobežojumu" 0310 0311 #: admin/federationtoolmodel.cpp:160 admin/iprulestoolmodel.cpp:120 0312 #, kde-format 0313 msgid "Error occured when making a PUT request to update the domain block." 0314 msgstr "" 0315 "Notika kļūda, veidojot PUT pieprasījumu, lai atjauninātu domēna bloķēšanu." 0316 0317 #: admin/reporttoolmodel.cpp:194 0318 #, kde-format 0319 msgid "Could not resolve report" 0320 msgstr "Neizdevās atrisināt ziņojumu" 0321 0322 #: admin/reporttoolmodel.cpp:195 0323 #, kde-format 0324 msgid "Could not unresolve report" 0325 msgstr "Neizdevās ziņojumu norādīt kā neatrisinātu" 0326 0327 #: admin/reporttoolmodel.cpp:196 0328 #, kde-format 0329 msgid "Could not assign report" 0330 msgstr "Neizdevās piešķirt ziņojumu" 0331 0332 #: admin/reporttoolmodel.cpp:197 0333 #, kde-format 0334 msgid "Could not unassign report" 0335 msgstr "Neizdevās atcelt ziņojuma piešķiršanu" 0336 0337 #: content/ui/AccountInfo.qml:118 0338 #, kde-format 0339 msgid "Follows you" 0340 msgstr "Tev seko" 0341 0342 #: content/ui/AccountInfo.qml:210 0343 #, kde-format 0344 msgid "Follow Requested" 0345 msgstr "Lūgta sekošana" 0346 0347 #: content/ui/AccountInfo.qml:213 0348 #, kde-format 0349 msgid "Unfollow" 0350 msgstr "Atcelt sekošanu" 0351 0352 #: content/ui/AccountInfo.qml:215 0353 #, kde-format 0354 msgid "Follow" 0355 msgstr "Sekot" 0356 0357 #: content/ui/AccountInfo.qml:240 0358 #, kde-format 0359 msgid "Stop notifying me when %1 posts." 0360 msgstr "Neziņot, kad %1 publicē ierakstu." 0361 0362 #: content/ui/AccountInfo.qml:242 0363 #, kde-format 0364 msgid "Notify me when %1 posts." 0365 msgstr "Paziņot, kad %1 publicē ierakstu." 0366 0367 #: content/ui/AccountInfo.qml:259 0368 #, kde-format 0369 msgid "Hide Boosts from %1" 0370 msgstr "Paslēpt pastiprinājumus no %1" 0371 0372 #: content/ui/AccountInfo.qml:261 0373 #, kde-format 0374 msgid "Show Boosts from %1" 0375 msgstr "Parādīt pastiprinājumus no %1" 0376 0377 #: content/ui/AccountInfo.qml:277 0378 #, kde-format 0379 msgid "Stop Featuring on Profile" 0380 msgstr "Apturēt izcelšanu uz profila" 0381 0382 #: content/ui/AccountInfo.qml:279 0383 #, kde-format 0384 msgid "Feature on Profile" 0385 msgstr "Izcelt uz profila" 0386 0387 #: content/ui/AccountInfo.qml:295 0388 #, kde-format 0389 msgid "Unmute" 0390 msgstr "Beigt apklusināšanu" 0391 0392 #: content/ui/AccountInfo.qml:297 0393 #, kde-format 0394 msgid "Mute" 0395 msgstr "Apklusināt" 0396 0397 #: content/ui/AccountInfo.qml:313 0398 #, kde-format 0399 msgid "Unblock" 0400 msgstr "Atbloķēt" 0401 0402 #: content/ui/AccountInfo.qml:315 0403 #, kde-format 0404 msgid "Block" 0405 msgstr "Bloķēt" 0406 0407 #: content/ui/AccountInfo.qml:329 0408 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:160 0409 #, kde-format 0410 msgctxt "@action:inmenu Report this post" 0411 msgid "Report…" 0412 msgstr "Ziņot..." 0413 0414 #: content/ui/AccountInfo.qml:335 0415 #, kde-format 0416 msgid "Edit Profile" 0417 msgstr "Rediģēt profilu" 0418 0419 #: content/ui/AccountInfo.qml:339 0420 #, kde-format 0421 msgid "Account editor" 0422 msgstr "Konta redaktors" 0423 0424 #: content/ui/AccountInfo.qml:345 content/ui/TimelinePage.qml:62 0425 #, kde-format 0426 msgid "Settings" 0427 msgstr "Iestatījumi" 0428 0429 #: content/ui/AccountInfo.qml:346 content/ui/Main.qml:381 0430 #: content/ui/TimelinePage.qml:64 0431 #, kde-format 0432 msgid "Configure" 0433 msgstr "Konfigurēt" 0434 0435 #: content/ui/AccountInfo.qml:351 content/ui/Main.qml:421 0436 #, kde-format 0437 msgid "Follow Requests" 0438 msgstr "Sekošanas lūgums" 0439 0440 #: content/ui/AccountInfo.qml:357 0441 #, kde-format 0442 msgid "Muted Users" 0443 msgstr "Apklusinātie lietotāji" 0444 0445 #: content/ui/AccountInfo.qml:363 0446 #, kde-format 0447 msgid "Blocked Users" 0448 msgstr "Bloķētie lietotāji" 0449 0450 #: content/ui/AccountInfo.qml:369 0451 #, kde-format 0452 msgid "Featured Users" 0453 msgstr "Izceltie lietotāji" 0454 0455 #: content/ui/AccountInfo.qml:374 0456 #, kde-format 0457 msgid "Copy Link to This Profile" 0458 msgstr "Kopēt saiti uz šo profilu" 0459 0460 #: content/ui/AccountInfo.qml:377 content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50 0461 #, kde-format 0462 msgid "Post link copied." 0463 msgstr "Posta saite ir nokopēta" 0464 0465 #: content/ui/AccountInfo.qml:467 0466 #, kde-format 0467 msgid "Note:" 0468 msgstr "Piezīme:" 0469 0470 #: content/ui/AccountInfo.qml:475 0471 #, kde-format 0472 msgid "Saved" 0473 msgstr "Saglabāts" 0474 0475 #: content/ui/AccountInfo.qml:490 0476 #, kde-format 0477 msgid "Click to add a note" 0478 msgstr "Klikšķiniet, lai pievienotu piezīmi" 0479 0480 #: content/ui/AccountInfo.qml:596 0481 #, kde-format 0482 msgctxt "@label User's number of statuses" 0483 msgid "<b>%1</b> post" 0484 msgid_plural "<b>%1</b> posts" 0485 msgstr[0] "<b>%1</b> ieraksts" 0486 msgstr[1] "<b>%1</b> ieraksti" 0487 msgstr[2] "<b>%1</b> ierakstu" 0488 0489 #: content/ui/AccountInfo.qml:609 0490 #, kde-format 0491 msgctxt "@label User's number of followers" 0492 msgid "<b>%1</b> follower" 0493 msgid_plural "<b>%1</b> followers" 0494 msgstr[0] "<b>%1</b> sekotājs" 0495 msgstr[1] "<b>%1</b> sekotāji" 0496 msgstr[2] "<b>%1</b> sekotāju" 0497 0498 #: content/ui/AccountInfo.qml:622 0499 #, kde-format 0500 msgctxt "@label User's number of followed accounts" 0501 msgid "<b>%1</b> follows" 0502 msgid_plural "<b>%1</b> following" 0503 msgstr[0] "<b>%1</b> seko" 0504 msgstr[1] "<b>%1</b> seko" 0505 msgstr[2] "<b>%1</b> seko" 0506 0507 #: content/ui/AccountInfo.qml:649 0508 #, kde-format 0509 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0510 msgid "Posts" 0511 msgstr "Ieraksti" 0512 0513 #: content/ui/AccountInfo.qml:653 0514 #, kde-format 0515 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0516 msgid "Posts && Replies" 0517 msgstr "Ieraksti un atbildes" 0518 0519 #: content/ui/AccountInfo.qml:657 0520 #, kde-format 0521 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0522 msgid "Media" 0523 msgstr "Multivide" 0524 0525 #: content/ui/AccountInfo.qml:686 0526 #, kde-format 0527 msgctxt "@option:check" 0528 msgid "Hide boosts" 0529 msgstr "Paslēpt pastiprinājumus" 0530 0531 #: content/ui/AccountInfo.qml:706 0532 #, kde-format 0533 msgctxt "@action:button Show all of a profile's posts" 0534 msgid "All" 0535 msgstr "Visi" 0536 0537 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:15 content/ui/Android/ShareMenu.qml:14 0538 #: content/ui/ShareAction.qml:19 content/ui/ShareMenu.qml:15 0539 #, kde-format 0540 msgid "Share" 0541 msgstr "Dalīties" 0542 0543 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:16 content/ui/ShareAction.qml:20 0544 #, kde-format 0545 msgid "Share the selected media" 0546 msgstr "Dalīties ar atlasīto multividi" 0547 0548 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:18 0549 #, kde-format 0550 msgctxt "@title Server-wide announcements set by admins." 0551 msgid "Announcements" 0552 msgstr "Paziņojumi" 0553 0554 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:41 0555 #, kde-format 0556 msgctxt "@label An announcement was published on a date" 0557 msgid "Announcement on %1" 0558 msgstr "Paziņojums par %1" 0559 0560 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:69 0561 #, kde-format 0562 msgctxt "@label" 0563 msgid "No announcements" 0564 msgstr "Nav paziņojumu" 0565 0566 #: content/ui/Components/Emoji/EmojiGrid.qml:78 0567 #, kde-format 0568 msgid "No emojis" 0569 msgstr "Nav emocijzīmju" 0570 0571 #: content/ui/ConversationPage.qml:11 0572 #, kde-format 0573 msgid "Conversations" 0574 msgstr "Sarunas" 0575 0576 #: content/ui/ConversationPage.qml:35 0577 #, kde-format 0578 msgid "No Conversations" 0579 msgstr "Nav sarunu" 0580 0581 #: content/ui/EditListPage.qml:28 0582 #, kde-format 0583 msgctxt "@title:window" 0584 msgid "Create List" 0585 msgstr "Izveidot sarakstu" 0586 0587 #: content/ui/EditListPage.qml:28 0588 #, kde-format 0589 msgctxt "@title:window" 0590 msgid "Edit List" 0591 msgstr "Rediģēt sarakstu" 0592 0593 #: content/ui/EditListPage.qml:60 0594 #, kde-format 0595 msgctxt "@label:textbox List title" 0596 msgid "Title" 0597 msgstr "Nosaukums" 0598 0599 #: content/ui/EditListPage.qml:68 0600 #, kde-format 0601 msgctxt "@label" 0602 msgid "Show replies for" 0603 msgstr "Parādīt atbildes uz" 0604 0605 #: content/ui/EditListPage.qml:80 0606 #, kde-format 0607 msgctxt "@label If the list is exclusive" 0608 msgid "Exclusive" 0609 msgstr "Ekskluzīvs" 0610 0611 #: content/ui/EditListPage.qml:81 0612 #, kde-format 0613 msgid "Posts in an exclusive list are excluded from the Home timeline." 0614 msgstr "Ieraksti ekskluzīvajā sarakstā netiek parādīt Mājas laika joslā." 0615 0616 #: content/ui/EditListPage.qml:102 0617 #, kde-format 0618 msgctxt "@action:button Create the list" 0619 msgid "Create" 0620 msgstr "Izveidot" 0621 0622 #: content/ui/EditListPage.qml:104 0623 #, kde-format 0624 msgctxt "@action:button Edit the list" 0625 msgid "Edit" 0626 msgstr "Rediģēt" 0627 0628 #: content/ui/EditListPage.qml:117 0629 #, kde-format 0630 msgctxt "@action:button Delete the list" 0631 msgid "Delete" 0632 msgstr "Dzēst" 0633 0634 #: content/ui/EditListPage.qml:124 0635 #, kde-format 0636 msgctxt "@title" 0637 msgid "Deleting List" 0638 msgstr "Saraksta dzēšana" 0639 0640 #: content/ui/EditListPage.qml:125 0641 #, kde-format 0642 msgctxt "@label" 0643 msgid "Are you sure you want to delete this list?" 0644 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst šo sarakstu?" 0645 0646 #: content/ui/ExplorePage.qml:18 content/ui/Main.qml:514 0647 #, kde-format 0648 msgid "Explore" 0649 msgstr "Izpētīt" 0650 0651 #: content/ui/ExplorePage.qml:30 content/ui/TimelinePage.qml:80 0652 #, kde-format 0653 msgctxt "@action:button" 0654 msgid "Post" 0655 msgstr "Publicēt" 0656 0657 #: content/ui/ExplorePage.qml:45 search/searchmodel.cpp:144 0658 #, kde-format 0659 msgid "Posts" 0660 msgstr "Ieraksti" 0661 0662 #: content/ui/ExplorePage.qml:60 0663 #, kde-format 0664 msgid "Tags" 0665 msgstr "Birkas" 0666 0667 #: content/ui/ExplorePage.qml:159 0668 #, kde-format 0669 msgid "%1 person is talking" 0670 msgid_plural "%1 people are talking" 0671 msgstr[0] "Runā %1 persona" 0672 msgstr[1] "Runā %1 personas" 0673 msgstr[2] "Runā %1 personu" 0674 0675 #: content/ui/ExplorePage.qml:176 0676 #, kde-format 0677 msgctxt "@label" 0678 msgid "No Trending Posts" 0679 msgstr "Nav populāru ierakstu" 0680 0681 #: content/ui/ExplorePage.qml:176 0682 #, kde-format 0683 msgctxt "@label" 0684 msgid "No Trending Tags" 0685 msgstr "Nav populāru birku" 0686 0687 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:19 0688 #, kde-format 0689 msgctxt "@title:window" 0690 msgid "Notifications" 0691 msgstr "Paziņojumi" 0692 0693 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:22 0694 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:20 0695 #, kde-format 0696 msgid "Setup Required" 0697 msgstr "Nepieciešama iestatīšana" 0698 0699 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:28 0700 #, kde-format 0701 msgid "" 0702 "Tokodon can show notifications for activity such as users boosting or " 0703 "replying to your posts.\n" 0704 "\n" 0705 "The types of notifications shown can be fine tuned when logged in." 0706 msgstr "" 0707 "„Tokodon“ var parādīt dažādu aktivitāšu paziņojumus, piemēram, cilvēkiem " 0708 "pastiprinot vai atbildot uz ierakstu.\n" 0709 "\n" 0710 "Parādītie paziņojumu veidi var tikt pielāgoti pēc ierakstīšanās." 0711 0712 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:35 0713 #, kde-format 0714 msgid "Allow Notifications" 0715 msgstr "Atļaut paziņojumus" 0716 0717 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:49 0718 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:42 0719 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:68 0720 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:77 0721 #, kde-format 0722 msgid "Continue" 0723 msgstr "Turpināt" 0724 0725 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:17 0726 #, kde-format 0727 msgctxt "@title:window" 0728 msgid "Password Service" 0729 msgstr "Paroles serviss" 0730 0731 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:25 0732 #, kde-format 0733 msgid "" 0734 "Tokodon requires a password service to be running to save personally " 0735 "sensitive information.\n" 0736 "\n" 0737 "Tokodon can use KWallet, GNOME Keyring or any libsecret-compatible service.\n" 0738 "\n" 0739 "After you installed the service, make sure it's running and restart Tokodon." 0740 msgstr "" 0741 "„Tokodon“ ir nepieciešams palaists paroles serviss, lai saglabātu sensitīvu " 0742 "personas informāciju.\n" 0743 "\n" 0744 "„Tokodon“ var lietot „KWallet“, GNOME atslēgu saišķi vai jebkuru citu ar " 0745 "„libsecret“ saderīgu servicu.\n" 0746 "\n" 0747 "Pēc servisa instalēšanas pārliecinieties, ka tas darbojas un pārstartējiet " 0748 "„Tokodon“." 0749 0750 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:32 0751 #, kde-format 0752 msgid "Quit Tokodon" 0753 msgstr "Iziet no „Tokodon“" 0754 0755 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:17 0756 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:17 0757 #, kde-format 0758 msgctxt "@title:window" 0759 msgid "Welcome" 0760 msgstr "Laipni lūgti" 0761 0762 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:30 0763 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:30 0764 #, kde-format 0765 msgid "Welcome to Tokodon" 0766 msgstr "Laipni lūgti programmā „Tokodon“" 0767 0768 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:35 0769 #, kde-format 0770 msgid "Some initial setup is required before you can use Tokodon." 0771 msgstr "Pirms „Tokodon“ lietošanas ir jāveic daži pirmie soļi." 0772 0773 #: content/ui/LanguageSelector.qml:25 0774 #, kde-format 0775 msgctxt "@title" 0776 msgid "Select Language" 0777 msgstr "Izvēlēties valodu" 0778 0779 #: content/ui/LanguageSelector.qml:47 0780 #, kde-format 0781 msgctxt "@action:button" 0782 msgid "Close" 0783 msgstr "Aizvērt" 0784 0785 #: content/ui/ListPage.qml:19 0786 #, kde-format 0787 msgid "Edit List" 0788 msgstr "Rediģēt sarakstu" 0789 0790 #: content/ui/ListsPage.qml:16 0791 #, kde-format 0792 msgctxt "@title" 0793 msgid "Lists" 0794 msgstr "Saraksti" 0795 0796 #: content/ui/ListsPage.qml:29 0797 #, kde-format 0798 msgid "Create List" 0799 msgstr "Izveidot sarakstu" 0800 0801 #: content/ui/ListsPage.qml:65 0802 #, kde-format 0803 msgid "No lists" 0804 msgstr "Nav sarakstu" 0805 0806 #: content/ui/LoginFlow/AuthorizationPage.qml:16 0807 #, kde-format 0808 msgctxt "@title:window" 0809 msgid "Authorization" 0810 msgstr "Pilnvarojums" 0811 0812 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:17 0813 #, kde-format 0814 msgctxt "@title:window" 0815 msgid "Login Issue" 0816 msgstr "Problēmas ar ierakstīšanos" 0817 0818 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:27 0819 #, kde-format 0820 msgid "There was an issue logging into the server:<br><b>%1</b>" 0821 msgstr "Ir radusies kļūda, ierakstoties serverī:<br><b>%1</b>" 0822 0823 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:37 0824 #, kde-format 0825 msgid "" 0826 "Please check if the password service is running. For other login issues, you " 0827 "can try logging into the server's website.\\n\\nYou can attempt to log in " 0828 "again with the button below, or restart Tokodon." 0829 msgstr "" 0830 "Pārbaudiet, vai ir palaists paroļu serviss. Ja ir citas ierakstīšanās " 0831 "problēmas, varat mēģināt ierakstīties servera tīmekļa vietnē.\\n\\nVarat " 0832 "mēģināt ierakstīties atkal, nospiežot zemāk esošo pogu, vai pārstartējiet " 0833 "„Tokodon“." 0834 0835 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:48 0836 #, kde-format 0837 msgid "View Website" 0838 msgstr "Skatīt tīmekļa vietni" 0839 0840 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:57 0841 #, kde-format 0842 msgid "Re-Attempt Log In" 0843 msgstr "Vēlreiz mēģināt ierakstīties" 0844 0845 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:16 0846 #, kde-format 0847 msgctxt "@title:window" 0848 msgid "Login" 0849 msgstr "Ierakstīšanās" 0850 0851 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:21 0852 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:26 0853 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:37 0854 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:26 0855 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:25 0856 #, kde-format 0857 msgctxt "@info:status Network status" 0858 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your proxy settings." 0859 msgstr "" 0860 "Neizdevās sazināties ar serveri: %1. Pārbaudiet starpniekservera " 0861 "iestatījumus." 0862 0863 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:34 content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:103 0864 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:85 0865 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:40 0866 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:38 0867 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:107 0868 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:58 0869 #, kde-format 0870 msgid "Proxy Settings" 0871 msgstr "Starpniekservera iestatījumi" 0872 0873 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:43 0874 #, kde-format 0875 msgctxt "@title:group" 0876 msgid "Login" 0877 msgstr "Ierakstīšanās" 0878 0879 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:49 0880 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:67 0881 #, kde-format 0882 msgid "Server URL:" 0883 msgstr "Servera URL:" 0884 0885 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:50 0886 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:68 0887 #, kde-format 0888 msgid "mastodon.social" 0889 msgstr "mastodon.social" 0890 0891 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:59 0892 #, kde-format 0893 msgid "Enable moderation tools" 0894 msgstr "Ieslēgt moderēšanas rīkus" 0895 0896 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:60 0897 #, kde-format 0898 msgid "" 0899 "Allow Tokodon to access moderation tools. Try disabling this if you have " 0900 "trouble logging in." 0901 msgstr "" 0902 "Atļaut „Tokodon“ piekļūt moderēšanas rīkiem. Mēģiniet šo izslēgt, ja rodas " 0903 "problēmas ierakstīties." 0904 0905 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:74 0906 #, kde-format 0907 msgid "Server URL must not be empty!" 0908 msgstr "Servera URL nedrīkst palikt tukšs!" 0909 0910 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:90 0911 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:94 0912 #, kde-format 0913 msgctxt "@title:group" 0914 msgid "Network Settings" 0915 msgstr "Tīkla iestatījumi" 0916 0917 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:96 0918 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:100 0919 #, kde-format 0920 msgctxt "@option:check Login page" 0921 msgid "Ignore SSL errors" 0922 msgstr "Ignorēt SSL kļūdas" 0923 0924 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:18 0925 #, kde-format 0926 msgctxt "@title:window" 0927 msgid "Registration" 0928 msgstr "Reģistrācija" 0929 0930 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:94 0931 #, kde-format 0932 msgctxt "@title:group" 0933 msgid "Register" 0934 msgstr "Reģistrēties" 0935 0936 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:100 0937 #, kde-format 0938 msgid "Username" 0939 msgstr "Lietotājvārds" 0940 0941 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:109 0942 #, kde-format 0943 msgid "Email Address" 0944 msgstr "E-pasta adrese" 0945 0946 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:118 0947 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:108 0948 #, kde-format 0949 msgid "Password" 0950 msgstr "Parole" 0951 0952 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:128 0953 #, kde-format 0954 msgid "Reason" 0955 msgstr "Iemesls" 0956 0957 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:137 0958 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:45 0959 #, kde-format 0960 msgid "Register" 0961 msgstr "Reģistrēties" 0962 0963 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:18 0964 #, kde-format 0965 msgctxt "@title:window" 0966 msgid "Rules" 0967 msgstr "Noteikumi" 0968 0969 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:47 0970 #, kde-format 0971 msgctxt "@title:group" 0972 msgid "Rules" 0973 msgstr "Noteikumi" 0974 0975 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:81 0976 #, kde-format 0977 msgctxt "@action:button Agree to server rules" 0978 msgid "Agree" 0979 msgstr "Piekrist" 0980 0981 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:99 0982 #, kde-format 0983 msgctxt "@action:button Disagree to server rules" 0984 msgid "Disagree" 0985 msgstr "Nepiekrist" 0986 0987 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:18 0988 #, kde-format 0989 msgctxt "@title:window" 0990 msgid "Pick a Server" 0991 msgstr "Izvēlieties serveri" 0992 0993 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:47 0994 #, kde-format 0995 msgid "This server is closed for registration: %1" 0996 msgstr "Šī servera reģistrācija ir slēgta: %1" 0997 0998 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:61 0999 #, kde-format 1000 msgctxt "@title:group" 1001 msgid "Pick a Server" 1002 msgstr "Izvēlieties serveri" 1003 1004 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:83 1005 #, kde-format 1006 msgid "Server URL must not be empty." 1007 msgstr "Servera URL nedrīkst palikt tukšs." 1008 1009 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:36 1010 #, kde-format 1011 msgid "Learn More" 1012 msgstr "Uzzināt vairāk" 1013 1014 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:54 1015 #, kde-format 1016 msgid "Login" 1017 msgstr "Ierakstīties" 1018 1019 #: content/ui/Main.qml:104 1020 #, kde-format 1021 msgctxt "@title" 1022 msgid "Open As…" 1023 msgstr "Atvērt kā..." 1024 1025 #: content/ui/Main.qml:106 1026 #, kde-format 1027 msgctxt "@title" 1028 msgid "Reply As…" 1029 msgstr "Atbildēt kā..." 1030 1031 #: content/ui/Main.qml:108 1032 #, kde-format 1033 msgctxt "@title" 1034 msgid "Favorite As…" 1035 msgstr "Pielikt zvaigznīti kā..." 1036 1037 #: content/ui/Main.qml:110 1038 #, kde-format 1039 msgctxt "@title" 1040 msgid "Boost As…" 1041 msgstr "Pastiprināt kā..." 1042 1043 #: content/ui/Main.qml:112 1044 #, kde-format 1045 msgctxt "@title" 1046 msgid "Bookmark As…" 1047 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm kā..." 1048 1049 #: content/ui/Main.qml:114 1050 #, kde-format 1051 msgctxt "@title" 1052 msgid "Unknown Action" 1053 msgstr "Nezināma darbība" 1054 1055 #: content/ui/Main.qml:362 1056 #, kde-format 1057 msgctxt "@action:button Open debug page" 1058 msgid "Debug" 1059 msgstr "Atkļūdot" 1060 1061 #: content/ui/Main.qml:371 1062 #, kde-format 1063 msgid "Moderation Tools" 1064 msgstr "Moderēšanas rīki" 1065 1066 #: content/ui/Main.qml:372 1067 #, kde-format 1068 msgctxt "@action:button Open moderation tools" 1069 msgid "Moderation Tools" 1070 msgstr "Moderēšanas rīki" 1071 1072 #: content/ui/Main.qml:382 1073 #, kde-format 1074 msgctxt "@action:button Open settings dialog" 1075 msgid "Settings" 1076 msgstr "Iestatījumi" 1077 1078 #: content/ui/Main.qml:393 1079 #, kde-format 1080 msgid "Home" 1081 msgstr "Mājas" 1082 1083 #: content/ui/Main.qml:408 content/ui/NotificationPage.qml:15 1084 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:19 1085 #, kde-format 1086 msgid "Notifications" 1087 msgstr "Paziņojumi" 1088 1089 #: content/ui/Main.qml:437 content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:334 1090 #, kde-format 1091 msgid "Local" 1092 msgstr "Lokālā" 1093 1094 #: content/ui/Main.qml:452 1095 #, kde-format 1096 msgid "Global" 1097 msgstr "Globālā" 1098 1099 #: content/ui/Main.qml:468 1100 #, kde-format 1101 msgid "Conversation" 1102 msgstr "Saruna" 1103 1104 #: content/ui/Main.qml:482 1105 #, kde-format 1106 msgid "Favourites" 1107 msgstr "Iecienītākie" 1108 1109 #: content/ui/Main.qml:498 1110 #, kde-format 1111 msgid "Bookmarks" 1112 msgstr "Grāmatzīmes" 1113 1114 #: content/ui/Main.qml:528 1115 #, kde-format 1116 msgid "Search" 1117 msgstr "Meklēt" 1118 1119 #: content/ui/Main.qml:543 1120 #, kde-format 1121 msgctxt "@action:button Server Announcements" 1122 msgid "Announcements" 1123 msgstr "Paziņojumi" 1124 1125 #: content/ui/Main.qml:558 1126 #, kde-format 1127 msgid "Lists" 1128 msgstr "Saraksti" 1129 1130 #: content/ui/Main.qml:704 1131 #, kde-format 1132 msgctxt "@title" 1133 msgid "Embed Information" 1134 msgstr "Iegultā informācija" 1135 1136 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:30 1137 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:214 1138 #, kde-format 1139 msgid "Advanced Search" 1140 msgstr "Papildu meklēšana" 1141 1142 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:40 1143 #, kde-format 1144 msgctxt "@info:placeholder Username for searching accounts" 1145 msgid "Username:" 1146 msgstr "Lietotājvārds:" 1147 1148 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:45 1149 #, kde-format 1150 msgctxt "@info:placeholder display name for searching accounts" 1151 msgid "Display Name:" 1152 msgstr "Parādāmais vārds:" 1153 1154 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:50 1155 #, kde-format 1156 msgctxt "@info:placeholder email for searching accounts" 1157 msgid "Email:" 1158 msgstr "E-pasts:" 1159 1160 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:55 1161 #, kde-format 1162 msgctxt "@info:placeholder ip for searching accounts" 1163 msgid "IP:" 1164 msgstr "IP:" 1165 1166 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:62 1167 #, kde-format 1168 msgctxt "@info:Search button to initiate searching accounts" 1169 msgid "Search" 1170 msgstr "Meklēt" 1171 1172 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:73 1173 #, kde-format 1174 msgctxt "@info:Reset button to reset all the text fields" 1175 msgid "Reset" 1176 msgstr "Atiestatīt" 1177 1178 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:78 1179 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:141 1180 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:172 1181 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:121 1182 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:110 1183 #, kde-format 1184 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog" 1185 msgid "Cancel" 1186 msgstr "Atcelt" 1187 1188 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:95 1189 #, kde-format 1190 msgctxt "@info:Location combobox to choose location filters" 1191 msgid "Location" 1192 msgstr "Atrašanās vieta" 1193 1194 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:108 1195 #, kde-format 1196 msgctxt "@info:Filter out accounts from any location" 1197 msgid "All" 1198 msgstr "Visi" 1199 1200 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:112 1201 #, kde-format 1202 msgctxt "@info:Filter out local accounts" 1203 msgid "Local" 1204 msgstr "Lokāla" 1205 1206 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:116 1207 #, kde-format 1208 msgctxt "@info:Filter out remote accounts" 1209 msgid "Remote" 1210 msgstr "Attālināta" 1211 1212 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:130 1213 #, kde-format 1214 msgctxt "" 1215 "@info:Moderation Status combobox to choose between different moderation " 1216 "status filters" 1217 msgid "Moderation Status" 1218 msgstr "Moderēšanas statuss" 1219 1220 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:141 1221 #, kde-format 1222 msgctxt "@info:Filter out accounts with any moderation status" 1223 msgid "All" 1224 msgstr "Visi" 1225 1226 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:145 1227 #, kde-format 1228 msgctxt "@info:Filter out accounts with active moderation status" 1229 msgid "Active" 1230 msgstr "Aktīvi" 1231 1232 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:149 1233 #, kde-format 1234 msgctxt "@info:Filter out accounts with pending moderation status" 1235 msgid "Pending" 1236 msgstr "Gaida" 1237 1238 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:153 1239 #, kde-format 1240 msgctxt "@info:Filter out accounts with disabled moderation status" 1241 msgid "Disabled" 1242 msgstr "Izslēgti" 1243 1244 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:157 1245 #, kde-format 1246 msgctxt "@info:Filter out accounts with silenced moderation status" 1247 msgid "Silenced" 1248 msgstr "Apklusināti" 1249 1250 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:161 1251 #, kde-format 1252 msgctxt "@info:Filter out accounts with suspended moderation status" 1253 msgid "Suspended" 1254 msgstr "Apturēti" 1255 1256 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:174 1257 #, kde-format 1258 msgctxt "@info:Role combobox to choose between different role filters" 1259 msgid "Role" 1260 msgstr "Loma" 1261 1262 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:188 1263 #, kde-format 1264 msgctxt "@info:Filter out accounts with any role" 1265 msgid "All" 1266 msgstr "Visi" 1267 1268 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:192 1269 #, kde-format 1270 msgctxt "@info:Filter out accounts with moderator role" 1271 msgid "Moderator" 1272 msgstr "Moderators" 1273 1274 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:196 1275 #, kde-format 1276 msgctxt "@info:Filter out accounts with admin role" 1277 msgid "Admin" 1278 msgstr "Administrators" 1279 1280 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:200 1281 #, kde-format 1282 msgctxt "@info:Filter out accounts with owner role" 1283 msgid "Owner" 1284 msgstr "Īpašnieks" 1285 1286 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:299 1287 #, kde-format 1288 msgid "No accounts found" 1289 msgstr "Nav atrasti konti" 1290 1291 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:17 1292 #, kde-format 1293 msgctxt "@action:button" 1294 msgid "Create Email Block" 1295 msgstr "Izveidot e-pasta bloku" 1296 1297 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:31 1298 #, kde-format 1299 msgctxt "@title" 1300 msgid "E-Mail Domain Info" 1301 msgstr "E-pasta domēna informācija" 1302 1303 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:40 1304 #, kde-format 1305 msgctxt "@info The domain on which the block is imposed" 1306 msgid "Email domain name" 1307 msgstr "E-pasta domēna nosaukums" 1308 1309 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:48 1310 #, kde-format 1311 msgctxt "@info Time when the block was imposed." 1312 msgid "Block created at" 1313 msgstr "Bloķēšanas laiks" 1314 1315 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:56 1316 #, kde-format 1317 msgctxt "" 1318 "@info The counted accounts signup attempts using that email domain within " 1319 "the last week." 1320 msgid "Account sign-up attempts in this week" 1321 msgstr "Konta ierakstīšanās mēģinājumi šonedēļ" 1322 1323 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:64 1324 #, kde-format 1325 msgctxt "" 1326 "@info The counted IP signup attempts of that email domain within that day." 1327 msgid "IP sign-up attempts in this week" 1328 msgstr "IP ierakstīšanās mēģinājumi šonedēļ" 1329 1330 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:73 1331 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:111 1332 #, kde-format 1333 msgctxt "@action:button" 1334 msgid "Cancel" 1335 msgstr "Atcelt" 1336 1337 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:78 1338 #, kde-format 1339 msgctxt "@action:button" 1340 msgid "Delete email block" 1341 msgstr "Dzēst e-pasta bloku" 1342 1343 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:82 1344 #, kde-format 1345 msgid "Email block deleted" 1346 msgstr "E-pasta bloks ir dzēsts" 1347 1348 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:92 1349 #, kde-format 1350 msgctxt "@title" 1351 msgid "New E-Mail Domain Block" 1352 msgstr "Jauns e-pasta domēna bloks" 1353 1354 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:102 1355 #, kde-format 1356 msgctxt "@info The domain on which the block will be imposed" 1357 msgid "Domain *" 1358 msgstr "Domēns *" 1359 1360 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:103 1361 #, kde-format 1362 msgid "" 1363 "This can be the domain name that shows up in the e-mail address or the MX " 1364 "record it uses. They will be checked upon sign-up." 1365 msgstr "" 1366 "Šis var būt domēna nosaukums, ka parādās e-pasta adresē vai ko izmanto MX " 1367 "ieraksts. Tas tiks pārbaudīts ierakstīšanās laikā." 1368 1369 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:116 1370 #, kde-format 1371 msgctxt "@action:button" 1372 msgid "Resolve domain" 1373 msgstr "Atrisināt domēnu" 1374 1375 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:120 1376 #, kde-format 1377 msgid "New email block added" 1378 msgstr "Pievienots jauns e-pasta bloks" 1379 1380 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:163 1381 #, kde-format 1382 msgctxt "@info" 1383 msgid "%1 sign-up attempts over the last week" 1384 msgstr "%1 ierakstīšanās mēģinājumi pēdējās nedēļas laikā" 1385 1386 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:185 1387 #, kde-format 1388 msgid "No email blocks found" 1389 msgstr "Nav atrasti e-pasta bloki" 1390 1391 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:21 1392 #, kde-format 1393 msgid "Add New Domain Block" 1394 msgstr "Pievienot jaunu domēnu bloku" 1395 1396 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:27 1397 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:160 1398 #, kde-format 1399 msgid "Allow Federation with Domain" 1400 msgstr "Atļaut federēšanu ar šo domēnu" 1401 1402 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:39 1403 #, kde-format 1404 msgid "Allowed Domain Info" 1405 msgstr "Atļaut domēna informāciju" 1406 1407 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:45 1408 #, kde-format 1409 msgctxt "@info:The domain that is allowed to federate" 1410 msgid "Domain" 1411 msgstr "Domēns" 1412 1413 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:51 1414 #, kde-format 1415 msgctxt "@info:Time when the domain was allowed to federate." 1416 msgid "Created at" 1417 msgstr "Izveidots" 1418 1419 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:60 1420 #, kde-format 1421 msgid "Disallow Federation with Domain" 1422 msgstr "Neatļaut federēšanu ar šo domēnu" 1423 1424 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:64 1425 #, kde-format 1426 msgid "Disallowed federation with the domain" 1427 msgstr "Nav atļauta federēšana ar šo domēnu" 1428 1429 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:74 1430 #, kde-format 1431 msgid "Add Domain Block" 1432 msgstr "Pievienot domēna bloku" 1433 1434 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:84 1435 #, kde-format 1436 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block" 1437 msgid "Domain*" 1438 msgstr "Domēns*" 1439 1440 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:89 1441 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:74 1442 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:139 1443 #, kde-format 1444 msgid "Public comment" 1445 msgstr "Publisks komentārs" 1446 1447 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:94 1448 #, kde-format 1449 msgid "Private Comment" 1450 msgstr "Privāts komentārs" 1451 1452 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:99 1453 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:50 1454 #, kde-format 1455 msgid "Moderation" 1456 msgstr "Moderēšana" 1457 1458 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:104 1459 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:55 1460 #, kde-format 1461 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains" 1462 msgid "Silence" 1463 msgstr "Apklusināt" 1464 1465 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:108 1466 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:59 1467 #, kde-format 1468 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 1469 msgid "Suspend" 1470 msgstr "Apturēt" 1471 1472 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:112 1473 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:63 1474 #, kde-format 1475 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 1476 msgid "None" 1477 msgstr "Nav" 1478 1479 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:121 1480 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:85 1481 #, kde-format 1482 msgid "Reject media files" 1483 msgstr "Noraidīt multimediju datnes" 1484 1485 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:122 1486 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:86 1487 #, kde-format 1488 msgid "" 1489 "Removes locally stored media files and refuses to download any in the " 1490 "future. Irrelevant for suspensions" 1491 msgstr "" 1492 "Noņem lokāli saglabātās multimediju datnes un noraidīt to lejupielādi " 1493 "nākotnē. Neietekmē apturēšanu" 1494 1495 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:127 1496 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:93 1497 #, kde-format 1498 msgid "Reject reports" 1499 msgstr "Noraidīt ziņojumus" 1500 1501 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:128 1502 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:94 1503 #, kde-format 1504 msgid "Ignore all reports coming from this domain. Irrelevant for suspensions" 1505 msgstr "Ignorēt ziņojumus no šī domēna. Neietekmē apturēšanu" 1506 1507 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:133 1508 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:101 1509 #, kde-format 1510 msgid "Obfuscate domain name" 1511 msgstr "Pieslēpt domēna nosaukumu" 1512 1513 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:134 1514 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:102 1515 #, kde-format 1516 msgid "" 1517 "Partially obfuscate the domain name in the list if advertising the list of " 1518 "domain limitations is enabled" 1519 msgstr "" 1520 "Daļēji pieslēpt domēna nosaukumu sarakstā, ja ir ieslēgti domēnu saraksta " 1521 "reklamēšanas ierobežojumi" 1522 1523 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:146 1524 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:177 1525 #, kde-format 1526 msgctxt "@info:Button to create a domain block" 1527 msgid "Create Block" 1528 msgstr "Izveidot bloku" 1529 1530 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:151 1531 #, kde-format 1532 msgid "New domain block added" 1533 msgstr "Pievienots jauns domēna bloks" 1534 1535 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:166 1536 #, kde-format 1537 msgctxt "" 1538 "@info:This domain will be able to fetch data from this server and incoming " 1539 "data from it will be processed and stored" 1540 msgid "Domain*" 1541 msgstr "Domēns*" 1542 1543 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:181 1544 #, kde-format 1545 msgid "New Allowed Domain Added" 1546 msgstr "Pievienots jauns atļautais domēns" 1547 1548 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:194 1549 #, kde-format 1550 msgid "" 1551 "Allowed domain option is available for instances with limited federation " 1552 "mode enabled" 1553 msgstr "" 1554 "Atļautā domēna iespēja ir pieejama instancēs ar ieslēgtu ierobežotas " 1555 "federēšanas režīmu" 1556 1557 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:201 1558 #, kde-format 1559 msgctxt "@info:Choose between allowed and limited domains" 1560 msgid "Moderation" 1561 msgstr "Moderēšana" 1562 1563 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:216 1564 #, kde-format 1565 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 1566 msgid "Blocked domains" 1567 msgstr "Bloķētie domēni" 1568 1569 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:220 1570 #, kde-format 1571 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains in limited federation mode" 1572 msgid "Allowed domains" 1573 msgstr "Atļautie domēni" 1574 1575 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:286 1576 #, kde-format 1577 msgid "Allowed for federation" 1578 msgstr "Atļauti federēšanai" 1579 1580 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:309 1581 #, kde-format 1582 msgid "No federations found" 1583 msgstr "Federēšanas nav atrastas" 1584 1585 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:17 1586 #, kde-format 1587 msgctxt "@action:button" 1588 msgid "Create Rule" 1589 msgstr "Izveidot noteikumu" 1590 1591 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:25 1592 #, kde-format 1593 msgid "New IP Rule" 1594 msgstr "Jauns IP noteikums" 1595 1596 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:37 1597 #, kde-format 1598 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block" 1599 msgid "IP*" 1600 msgstr "IP*" 1601 1602 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:43 1603 #, kde-format 1604 msgctxt "@info:Time after which the rule will be lifted" 1605 msgid "Expire After" 1606 msgstr "Beidzas pēc" 1607 1608 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:48 1609 #, kde-format 1610 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 day" 1611 msgid "1 day" 1612 msgstr "1 dienas" 1613 1614 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:52 1615 #, kde-format 1616 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 2 weeks" 1617 msgid "2 weeks" 1618 msgstr "2 nedēļām" 1619 1620 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:56 1621 #, kde-format 1622 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 month" 1623 msgid "1 month" 1624 msgstr "1 mēneša" 1625 1626 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:60 1627 #, kde-format 1628 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 6 months" 1629 msgid "6 month" 1630 msgstr "6 mēnešiem" 1631 1632 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:64 1633 #, kde-format 1634 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 year" 1635 msgid "1 year" 1636 msgstr "1 gada" 1637 1638 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:68 1639 #, kde-format 1640 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 3 years" 1641 msgid "3 year" 1642 msgstr "3 gadiem" 1643 1644 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:79 1645 #, kde-format 1646 msgctxt "@info: The comment attached with the ip rule" 1647 msgid "Comment" 1648 msgstr "Komentārs" 1649 1650 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:80 1651 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:110 1652 #, kde-format 1653 msgid "Optional. Remember why you added this rule." 1654 msgstr "Izvēles. Ļauj atcerēties, kādēļ pievienojāt šo noteikumu." 1655 1656 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:87 1657 #, kde-format 1658 msgctxt "@info:The rule attached with the ip rule" 1659 msgid "Rule *" 1660 msgstr "Noteikums *" 1661 1662 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:91 1663 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:121 1664 #, kde-format 1665 msgid "Choose what will happen with requests from this IP" 1666 msgstr "Izvēlēties, kas notiks ar pieprasījumiem no šīs IP adreses" 1667 1668 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:98 1669 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:129 1670 #, kde-format 1671 msgid "Limit sign-ups" 1672 msgstr "Ierobežot ierakstīšanos" 1673 1674 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:99 1675 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:130 1676 #, kde-format 1677 msgid "New sign-ups will require your approval" 1678 msgstr "Jaunas ierakstīšanās pieprasīs Jūsu apstiprinājumu" 1679 1680 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:105 1681 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:136 1682 #, kde-format 1683 msgid "Block sign-ups" 1684 msgstr "Bloķēt ierakstīšanos" 1685 1686 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:106 1687 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:137 1688 #, kde-format 1689 msgid "New sign-ups will not be possible" 1690 msgstr "Jaunas ierakstīšanās nebūs iespējamas" 1691 1692 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:111 1693 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:143 1694 #, kde-format 1695 msgid "Block access" 1696 msgstr "Bloķēt pieeju" 1697 1698 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:112 1699 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:144 1700 #, kde-format 1701 msgid "Block access to all resources" 1702 msgstr "Bloķēt pieeju visiem resursiem" 1703 1704 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:126 1705 #, kde-format 1706 msgctxt "@info:Button to create a IP rule" 1707 msgid "Create IP rule" 1708 msgstr "Izveidot IP noteikumu" 1709 1710 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:130 1711 #, kde-format 1712 msgid "New IP rule added" 1713 msgstr "Pievienots jauns IP noteikums" 1714 1715 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:156 1716 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:29 1717 #, kde-format 1718 msgctxt "@label" 1719 msgid "Limit sign-ups" 1720 msgstr "Ierobežot ierakstīšanos" 1721 1722 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:158 1723 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:31 1724 #, kde-format 1725 msgctxt "@label" 1726 msgid "Block sign-ups" 1727 msgstr "Bloķēt ierakstīšanos" 1728 1729 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:160 1730 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:33 1731 #, kde-format 1732 msgctxt "@label" 1733 msgid "Block access" 1734 msgstr "Bloķēt pieeju" 1735 1736 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:207 1737 #, kde-format 1738 msgid "No IP rules found" 1739 msgstr "Nav atrasti IP noteikumi" 1740 1741 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:20 1742 #, kde-format 1743 msgid "Not Available" 1744 msgstr "Nav pieejams" 1745 1746 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:30 1747 #, kde-format 1748 msgid "Perform moderation action on %1" 1749 msgstr "Veikt moderēšanas darbību attiecībā uz %1" 1750 1751 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:36 1752 #, kde-format 1753 msgctxt "" 1754 "@info: Use this to send a warning to the user, without triggering any other " 1755 "action." 1756 msgid "Warn" 1757 msgstr "Brīdināt" 1758 1759 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:40 1760 #, kde-format 1761 msgctxt "" 1762 "@info: Prevent the user from using their account, but do not delete or hide " 1763 "their contents." 1764 msgid "Freeze" 1765 msgstr "Iesaldēt" 1766 1767 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:45 1768 #, kde-format 1769 msgctxt "" 1770 "@info: Force all this user's media attachments to be flagged as sensitive." 1771 msgid "Force-Senstive" 1772 msgstr "Piespiedu sensitīva marķēšana" 1773 1774 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:50 1775 #, kde-format 1776 msgctxt "" 1777 "@info: Prevent the user from being able to post with public visibility, hide " 1778 "their posts and notifications from people not following them." 1779 msgid "Limit" 1780 msgstr "Ierobežot" 1781 1782 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:55 1783 #, kde-format 1784 msgctxt "" 1785 "@info: Prevent any interaction from or to this account and delete its " 1786 "contents. Revertible within 30 days." 1787 msgid "Suspend" 1788 msgstr "Apturēt" 1789 1790 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:60 1791 #, kde-format 1792 msgctxt "" 1793 "@info: The user will receive an explanation of what happened with their " 1794 "account" 1795 msgid "Notify the user per e-mail" 1796 msgstr "Informēt lietotāju e-pastā" 1797 1798 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:66 1799 #, kde-format 1800 msgctxt "@info: Send a warning note to the user." 1801 msgid "Custom warning" 1802 msgstr "Pielāgots brīdinājums" 1803 1804 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:77 1805 #, kde-format 1806 msgctxt "@info:Button to submit the action aginst the user." 1807 msgid "Submit" 1808 msgstr "Iesniegt" 1809 1810 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:93 1811 #, kde-format 1812 msgid "Action taken successfully" 1813 msgstr "Darbība ir veiksmīgi izpildīta" 1814 1815 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:98 1816 #, kde-format 1817 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog." 1818 msgid "Cancel" 1819 msgstr "Atcelt" 1820 1821 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:108 1822 #, kde-format 1823 msgid "Are you sure?" 1824 msgstr "Vai tiešām?" 1825 1826 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:109 1827 #, kde-format 1828 msgid "Action will be taken against the account." 1829 msgstr "Pret šo kontu tiks vērsta darbība." 1830 1831 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:117 1832 #, kde-format 1833 msgid "Successfully approved %1's sign-up application" 1834 msgstr "Veiksmīgi apstiprināts %1 ierakstīšanās pieteikums" 1835 1836 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:121 1837 #, kde-format 1838 msgid "Successfully rejected %1's sign-up application" 1839 msgstr "Veiksmīgi noraidīta %1 ierakstīšanās pieteikums" 1840 1841 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:125 1842 #, kde-format 1843 msgid "Successfully unfreezed %1's account" 1844 msgstr "Veiksmīgi atcelta %1 konta iesaldēšana" 1845 1846 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:129 1847 #, kde-format 1848 msgid "Successfully unsilenced %1's account" 1849 msgstr "Veiksmīgi noņemta %1 konta apklusināšana" 1850 1851 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:133 1852 #, kde-format 1853 msgid "Successfully unsuspended %1's account" 1854 msgstr "Veiksmīgi noņemta %1 konta apturēšana" 1855 1856 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:137 1857 #, kde-format 1858 msgid "Successfully undo force-sensitive %1's account" 1859 msgstr "Veiksmīgi atcelta %1 kontu piespiedu sensitīvu marķēšanu" 1860 1861 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:141 1862 #, kde-format 1863 msgid "Successfully deleted %1's account data" 1864 msgstr "Veiksmīgi dzēsti %1 konta dati" 1865 1866 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:281 1867 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:154 1868 #, kde-format 1869 msgctxt "@info Bio label of account." 1870 msgid "Bio" 1871 msgstr "Apraksts" 1872 1873 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:326 1874 #, kde-format 1875 msgid "Reasons for joining" 1876 msgstr "Pievienošanās iemesli" 1877 1878 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:372 1879 #, kde-format 1880 msgctxt "@info:Number of Posts" 1881 msgid "Posts" 1882 msgstr "Ieraksti" 1883 1884 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:376 1885 #, kde-format 1886 msgctxt "@info:Number of followers." 1887 msgid "Followers" 1888 msgstr "Sekotāji" 1889 1890 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:380 1891 #, kde-format 1892 msgctxt "@info:row Number of accounts followed by the account" 1893 msgid "Following" 1894 msgstr "Seko" 1895 1896 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:383 1897 #, kde-format 1898 msgid "No role" 1899 msgstr "Nav lomas" 1900 1901 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:384 1902 #, kde-format 1903 msgctxt "@info Role of the account on this server." 1904 msgid "Role" 1905 msgstr "Loma" 1906 1907 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:388 1908 #, kde-format 1909 msgctxt "@info The last time the account was active." 1910 msgid "Last Active" 1911 msgstr "Pēdējo reizi aktīvs" 1912 1913 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:392 1914 #, kde-format 1915 msgctxt "@info The current login status of the account." 1916 msgid "Login Status" 1917 msgstr "Ierakstīšanās statuss" 1918 1919 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:404 1920 #, kde-format 1921 msgctxt "@info: Role of the user." 1922 msgid "Role" 1923 msgstr "Loma" 1924 1925 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:412 1926 #, kde-format 1927 msgctxt "@info: Email of the user." 1928 msgid "Email" 1929 msgstr "E-pasts" 1930 1931 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:419 1932 #, kde-format 1933 msgctxt "@info: Email confirmation status of the user." 1934 msgid "Email Status" 1935 msgstr "E-pasta statuss" 1936 1937 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:420 1938 #, kde-format 1939 msgid "Confirmed" 1940 msgstr "Apstiprināts" 1941 1942 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:420 1943 #, kde-format 1944 msgid "Not Confirmed" 1945 msgstr "Nav apstiprināts" 1946 1947 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:427 1948 #, kde-format 1949 msgctxt "@info: Locale of the user." 1950 msgid "Account Locale" 1951 msgstr "Konta lokāle" 1952 1953 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:435 1954 #, kde-format 1955 msgctxt "@info: Joining date of the user" 1956 msgid "Joined" 1957 msgstr "Pievienojās" 1958 1959 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:443 1960 #, kde-format 1961 msgid "Most recent IP" 1962 msgstr "Pēdējās IP" 1963 1964 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:471 1965 #, kde-format 1966 msgid "Invited By" 1967 msgstr "Uzaicināja" 1968 1969 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:493 1970 #, kde-format 1971 msgctxt "@info: Approve the user's request" 1972 msgid "Approve" 1973 msgstr "Apstiprināt" 1974 1975 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:505 1976 #, kde-format 1977 msgctxt "@info: Reject the user's request" 1978 msgid "Reject" 1979 msgstr "Noraidīt" 1980 1981 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:516 1982 #, kde-format 1983 msgid "Delete Account Data" 1984 msgstr "Dzēst konta datus" 1985 1986 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:528 1987 #, kde-format 1988 msgctxt "@info: Unfreeze the user's account" 1989 msgid "Unfreeze" 1990 msgstr "Atcelt iesaldēšanu" 1991 1992 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:538 1993 #, kde-format 1994 msgid "Undo Limit" 1995 msgstr "Atsaukt ierobežojumu" 1996 1997 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:548 1998 #, kde-format 1999 msgid "Undo Suspension" 2000 msgstr "Atsaukt apturēšanu" 2001 2002 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:558 2003 #, kde-format 2004 msgid "Undo force-sensitive" 2005 msgstr "Atsaukt piespiedu sensitīvu marķēšanu" 2006 2007 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:569 2008 #, kde-format 2009 msgid "Take action against this account" 2010 msgstr "Veikt darbības pret šo kontu" 2011 2012 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:29 2013 #, kde-format 2014 msgid "Remove Domain Block" 2015 msgstr "Noņemt domēna bloku" 2016 2017 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:32 2018 #, kde-format 2019 msgid "Domain Block Removed" 2020 msgstr "Domēna bloks ir noņemts" 2021 2022 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:40 2023 #, kde-format 2024 msgid "Edit domain block" 2025 msgstr "Rediģēt domēna bloku" 2026 2027 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:80 2028 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:146 2029 #, kde-format 2030 msgid "Private comment" 2031 msgstr "Privāts komentārs" 2032 2033 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:115 2034 #, kde-format 2035 msgctxt "@info:Button to update the domain block with new values" 2036 msgid "Update Block" 2037 msgstr "Atjaunināt bloku" 2038 2039 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:122 2040 #, kde-format 2041 msgid "Domain block updated" 2042 msgstr "Domēna bloks ir atjaunināts" 2043 2044 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:132 2045 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:175 2046 #, kde-format 2047 msgid "Blocked at" 2048 msgstr "Bloķēts" 2049 2050 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:140 2051 #, kde-format 2052 msgctxt "@info: No public comment provided" 2053 msgid "None" 2054 msgstr "Nav" 2055 2056 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:147 2057 #, kde-format 2058 msgctxt "@info: No private comment provided" 2059 msgid "None" 2060 msgstr "Nav" 2061 2062 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:153 2063 #, kde-format 2064 msgctxt "@info:The policy to be applied by this domain block" 2065 msgid "Policy" 2066 msgstr "Politika" 2067 2068 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:160 2069 #, kde-format 2070 msgctxt "@info:Whether to obfuscate public displays of this domain block" 2071 msgid "Obfuscate" 2072 msgstr "Pieslēpt" 2073 2074 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:167 2075 #, kde-format 2076 msgctxt "@info:Whether to reject incoming media from this domain" 2077 msgid "Reject media" 2078 msgstr "Noraidīt multividi" 2079 2080 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:174 2081 #, kde-format 2082 msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain" 2083 msgid "Reject reports" 2084 msgstr "Noraidīt ziņojumus" 2085 2086 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:185 2087 #, kde-format 2088 msgid "Edit Domain Block" 2089 msgstr "Rediģēt domēnu bloku" 2090 2091 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:40 2092 #, kde-format 2093 msgctxt "@action:inmenu" 2094 msgid "Remove IP Rule" 2095 msgstr "Noņemt IP noteikumu" 2096 2097 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:43 2098 #, kde-format 2099 msgid "IP Rule Removed" 2100 msgstr "IP noteikums ir noņemts" 2101 2102 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:51 2103 #, kde-format 2104 msgctxt "@title:window" 2105 msgid "Update IP Rule" 2106 msgstr "Atjaunināt IP noteikumu" 2107 2108 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:63 2109 #, kde-format 2110 msgctxt "@info IP address of the ip block" 2111 msgid "IP" 2112 msgstr "IP" 2113 2114 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:72 2115 #, kde-format 2116 msgctxt "@info Time after which the rule will be lifted" 2117 msgid "Expire After" 2118 msgstr "Beidzas pēc" 2119 2120 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:77 2121 #, kde-format 2122 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 day" 2123 msgid "1 day" 2124 msgstr "1 dienas" 2125 2126 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:81 2127 #, kde-format 2128 msgctxt "@info Option to block out the IP for 2 weeks" 2129 msgid "2 weeks" 2130 msgstr "2 nedēļām" 2131 2132 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:85 2133 #, kde-format 2134 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 month" 2135 msgid "1 month" 2136 msgstr "1 mēneša" 2137 2138 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:89 2139 #, kde-format 2140 msgctxt "@info Option to block out the IP for 6 months" 2141 msgid "6 month" 2142 msgstr "6 mēnešiem" 2143 2144 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:93 2145 #, kde-format 2146 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 year" 2147 msgid "1 year" 2148 msgstr "1 gada" 2149 2150 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:97 2151 #, kde-format 2152 msgctxt "@info Option to block out the IP for 3 years" 2153 msgid "3 year" 2154 msgstr "3 gadiem" 2155 2156 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:108 2157 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:189 2158 #, kde-format 2159 msgctxt "@info The comment attached with the ip rule" 2160 msgid "Comment" 2161 msgstr "Komentārs" 2162 2163 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:117 2164 #, kde-format 2165 msgctxt "@info The rule attached with the ip rule" 2166 msgid "Rule *" 2167 msgstr "Noteikums *" 2168 2169 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:154 2170 #, kde-format 2171 msgctxt "@info Cancel button to close the dailog" 2172 msgid "Cancel" 2173 msgstr "Atcelt" 2174 2175 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:159 2176 #, kde-format 2177 msgctxt "@info Button to update an IP rule" 2178 msgid "Update IP rule" 2179 msgstr "Atjaunināt IP noteikumu" 2180 2181 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:164 2182 #, kde-format 2183 msgid "IP rule updated" 2184 msgstr "IP noteikums ir atjaunināts" 2185 2186 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:182 2187 #, kde-format 2188 msgctxt "@info Time after which the rule will be lifted" 2189 msgid "Expires at" 2190 msgstr "Derīgs līdz" 2191 2192 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:190 2193 #, kde-format 2194 msgctxt "@info No public comment provided" 2195 msgid "None" 2196 msgstr "Nav" 2197 2198 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:196 2199 #, kde-format 2200 msgctxt "@info The severity to be applied by this IP rule" 2201 msgid "Severity" 2202 msgstr "Stingrība" 2203 2204 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:207 2205 #, kde-format 2206 msgctxt "@action:button" 2207 msgid "Update IP Rule" 2208 msgstr "Atjaunināt IP noteikumu" 2209 2210 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:47 2211 #, kde-format 2212 msgid "Report #%1" 2213 msgstr "Ziņojums #%1" 2214 2215 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:51 2216 #, kde-format 2217 msgid "Mark as unresolved" 2218 msgstr "Marķēt kā neatrisinātu" 2219 2220 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:51 2221 #, kde-format 2222 msgid "Mark as resolved" 2223 msgstr "Marķēt kā atrisinātu" 2224 2225 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:55 2226 #, kde-format 2227 msgid "Report Unresolved" 2228 msgstr "Ziņot kā neatrisinātu" 2229 2230 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:58 2231 #, kde-format 2232 msgid "Report Resolved" 2233 msgstr "Ziņot kā atrisinātu" 2234 2235 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:204 2236 #, kde-format 2237 msgctxt "@info Number of Posts" 2238 msgid "Posts" 2239 msgstr "Ieraksti" 2240 2241 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:208 2242 #, kde-format 2243 msgctxt "@info Number of followers." 2244 msgid "Followers" 2245 msgstr "Sekotāji" 2246 2247 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:212 2248 #, kde-format 2249 msgctxt "@info Row Number of accounts followed by the account" 2250 msgid "Following" 2251 msgstr "Seko" 2252 2253 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:216 2254 #, kde-format 2255 msgctxt "@info Time at which the reported account joined." 2256 msgid "Joined" 2257 msgstr "Pievienojās" 2258 2259 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:220 2260 #, kde-format 2261 msgctxt "@info The last time the reported account was active." 2262 msgid "Last Active" 2263 msgstr "Pēdējo reizi aktīvs" 2264 2265 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:224 2266 #, kde-format 2267 msgctxt "@info The current login status of the account." 2268 msgid "Reported" 2269 msgstr "Ziņots" 2270 2271 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:236 2272 #, kde-format 2273 msgctxt "@info Time at which the report was made" 2274 msgid "Reported" 2275 msgstr "Ziņots" 2276 2277 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:244 2278 #, kde-format 2279 msgid "Reported By" 2280 msgstr "Ziņoja" 2281 2282 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:259 2283 #, kde-format 2284 msgid "Report Status" 2285 msgstr "Ziņojuma statuss" 2286 2287 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:260 2288 #, kde-format 2289 msgid "Resolved" 2290 msgstr "Atrisināts" 2291 2292 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:260 2293 #, kde-format 2294 msgid "Unresolved" 2295 msgstr "Neatrisināts" 2296 2297 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:267 2298 #, kde-format 2299 msgid "Action taken by" 2300 msgstr "Darbību veica" 2301 2302 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:280 2303 #, kde-format 2304 msgid "Assigned moderator" 2305 msgstr "Piešķirts moderators" 2306 2307 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:281 2308 #: editor/listeditorbackend.cpp:108 2309 #, kde-format 2310 msgid "No one" 2311 msgstr "Neviens" 2312 2313 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:289 2314 #, kde-format 2315 msgid "Unassign" 2316 msgstr "Noņemt piešķīrumu" 2317 2318 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:289 2319 #, kde-format 2320 msgid "Assign to me" 2321 msgstr "Piešķirt man" 2322 2323 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:299 2324 #, kde-format 2325 msgid "Forwarded" 2326 msgstr "Pārsūtīts" 2327 2328 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:300 2329 #, kde-format 2330 msgctxt "@info:The report is forwarded" 2331 msgid "Yes" 2332 msgstr "Jā" 2333 2334 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:300 2335 #, kde-format 2336 msgctxt "@info:The report is not forwarded" 2337 msgid "No" 2338 msgstr "Nē" 2339 2340 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:309 2341 #, kde-format 2342 msgid "Category" 2343 msgstr "Kategorija" 2344 2345 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:313 2346 #, kde-format 2347 msgid "" 2348 "The reason this account and/or content was reported will be cited in " 2349 "communication with the reported account" 2350 msgstr "" 2351 "Iemesls, kāpēc par šo kontu un/vai tā publicēto saturu tika ziņots, tiks " 2352 "norādīts komunikācijā ar kontu, par kuru tika ziņots" 2353 2354 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:325 2355 #, kde-format 2356 msgid "Other" 2357 msgstr "Cita" 2358 2359 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:330 2360 #, kde-format 2361 msgid "Category changed to other" 2362 msgstr "Kategorija ir mainīta pret citu" 2363 2364 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:341 2365 #, kde-format 2366 msgid "Spam" 2367 msgstr "Surogātziņa" 2368 2369 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:345 2370 #, kde-format 2371 msgid "Category changed to spam" 2372 msgstr "Kategorija ir mainīta uz surogātziņu" 2373 2374 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:356 2375 #, kde-format 2376 msgid "Content violates one or more server rules" 2377 msgstr "Saturs pārkāpj vienu vai vairākus servera noteikumus" 2378 2379 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:360 2380 #, kde-format 2381 msgid "Category changed to rule violation" 2382 msgstr "Kategorija ir mainīta uz noteikumu pārkāpumu" 2383 2384 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:403 2385 #, kde-format 2386 msgid "To provide more information, %1 wrote:" 2387 msgstr "Sniedzot vairāk informācijas, %1 rakstīja:" 2388 2389 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:412 2390 #, kde-format 2391 msgctxt "@info:Account didn't provide any comment on the report " 2392 msgid "N/A" 2393 msgstr "N/P" 2394 2395 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:428 2396 #, kde-format 2397 msgid "Reported Content" 2398 msgstr "Ziņotais saturs" 2399 2400 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:432 2401 #, kde-format 2402 msgid "" 2403 "Offending content will be cited in communication with the reported account" 2404 msgstr "" 2405 "Saturs, kas ir pārkāpis noteikumus, tiks citēts komunikācijā ar kontu, par " 2406 "kuru ir ziņots" 2407 2408 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:463 2409 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:292 2410 #, kde-format 2411 msgid "<b>Content Warning</b><br /> %1" 2412 msgstr "<b>Satura brīdinājums</b><br /> %1" 2413 2414 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:469 2415 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:299 2416 #, kde-format 2417 msgid "Show Less" 2418 msgstr "Rādīt mazāk" 2419 2420 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:469 2421 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:299 2422 #, kde-format 2423 msgid "Show More" 2424 msgstr "Rādīt vairāk" 2425 2426 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:15 2427 #, kde-format 2428 msgctxt "@title" 2429 msgid "Accounts" 2430 msgstr "Konti" 2431 2432 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:21 2433 #, kde-format 2434 msgid "Reports" 2435 msgstr "Ziņojumi" 2436 2437 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:27 2438 #, kde-format 2439 msgctxt "@title" 2440 msgid "Federation" 2441 msgstr "Federācija" 2442 2443 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:33 2444 #, kde-format 2445 msgctxt "@title" 2446 msgid "IP Rules" 2447 msgstr "IP noteikumi" 2448 2449 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:39 2450 #, kde-format 2451 msgctxt "@title" 2452 msgid "Email Blocks" 2453 msgstr "E-pastu bloki" 2454 2455 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:15 2456 #, kde-format 2457 msgid "Accounts Tool Page" 2458 msgstr "Kontu rīku lapa" 2459 2460 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:33 2461 #, kde-format 2462 msgctxt "@info:Combobox to choose Report Status" 2463 msgid "Report Status" 2464 msgstr "Ziņojuma statuss" 2465 2466 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:45 2467 #, kde-format 2468 msgctxt "@info:Filter out unresolved reports" 2469 msgid "Unresolved" 2470 msgstr "Nav atrisināts" 2471 2472 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:49 2473 #, kde-format 2474 msgctxt "@info:Filter out resolved reports" 2475 msgid "Resolved" 2476 msgstr "Atrisināts" 2477 2478 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:63 2479 #, kde-format 2480 msgctxt "@info:Combobox to choose the origin of report" 2481 msgid "Report Origin" 2482 msgstr "Ziņojuma izcelsme" 2483 2484 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:76 2485 #, kde-format 2486 msgctxt "@info:Filter out accounts with any origin" 2487 msgid "All" 2488 msgstr "Visi" 2489 2490 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:80 2491 #, kde-format 2492 msgctxt "@info:Filter out accounts with local origin" 2493 msgid "Local" 2494 msgstr "Lokāli" 2495 2496 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:84 2497 #, kde-format 2498 msgctxt "@info:Filter out accounts with remote origin" 2499 msgid "Remote" 2500 msgstr "Attālināti" 2501 2502 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:155 2503 #, kde-format 2504 msgid "Reported By:" 2505 msgstr "Ziņoja:" 2506 2507 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:240 2508 #, kde-format 2509 msgid "Assigned Account:" 2510 msgstr "Piešķirtais konts:" 2511 2512 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:265 2513 #, kde-format 2514 msgctxt "@info: No account assigned to the report" 2515 msgid "N/A" 2516 msgstr "N/P" 2517 2518 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:296 2519 #, kde-format 2520 msgid "No reports found" 2521 msgstr "Ziņojumi nav atrasti" 2522 2523 #: content/ui/NotificationPage.qml:36 2524 #, kde-format 2525 msgid "Group Notifications" 2526 msgstr "Grupas paziņojumi" 2527 2528 #: content/ui/NotificationPage.qml:44 2529 #, kde-format 2530 msgctxt "Show all notifications" 2531 msgid "All" 2532 msgstr "Visi" 2533 2534 #: content/ui/NotificationPage.qml:55 2535 #, kde-format 2536 msgctxt "Show only mentions" 2537 msgid "Mentions" 2538 msgstr "Pieminējumi" 2539 2540 #: content/ui/NotificationPage.qml:65 2541 #, kde-format 2542 msgctxt "Show only boosts" 2543 msgid "Boosts" 2544 msgstr "Pastiprinājumi" 2545 2546 #: content/ui/NotificationPage.qml:75 2547 #, kde-format 2548 msgctxt "Show only favorites" 2549 msgid "Favorites" 2550 msgstr "Zvaigznītes" 2551 2552 #: content/ui/NotificationPage.qml:85 2553 #, kde-format 2554 msgctxt "Show only poll results" 2555 msgid "Poll Results" 2556 msgstr "Aptauju rezultāti" 2557 2558 #: content/ui/NotificationPage.qml:95 2559 #, kde-format 2560 msgctxt "Show only followed statuses" 2561 msgid "Posts" 2562 msgstr "Ieraksti" 2563 2564 #: content/ui/NotificationPage.qml:105 2565 #, kde-format 2566 msgctxt "Show only follows" 2567 msgid "Follows" 2568 msgstr "Seko" 2569 2570 #: content/ui/NotificationPage.qml:236 2571 #, kde-format 2572 msgid "No Notifications" 2573 msgstr "Nav paziņojumu" 2574 2575 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:60 2576 #, kde-format 2577 msgid "View %1's Profile" 2578 msgstr "Skatīt %1 profilu" 2579 2580 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:69 2581 #, kde-format 2582 msgid "%1 users favorited your post" 2583 msgstr "%1 lietotāji pievienoja zvaigznīti tavam ierakstam" 2584 2585 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:71 2586 #, kde-format 2587 msgid "%1 users boosted your post" 2588 msgstr "%1 lietotāji pastiprināja tavu ierakstu" 2589 2590 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:78 2591 #, kde-format 2592 msgid "%1 replied to your post" 2593 msgstr "%1 atbildēja uz tavu ierakstu" 2594 2595 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:82 2596 #, kde-format 2597 msgid "A poll has ended" 2598 msgstr "Aptauja ir beigusies" 2599 2600 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:84 2601 #, kde-format 2602 msgid "%1 updated their post" 2603 msgstr "%1 atjaunināja savu ierakstu" 2604 2605 #: content/ui/ReportDialog.qml:22 2606 #, kde-format 2607 msgctxt "@title" 2608 msgid "Report Post" 2609 msgstr "Ziņot par ierakstu" 2610 2611 #: content/ui/ReportDialog.qml:22 2612 #, kde-format 2613 msgctxt "@title" 2614 msgid "Report User" 2615 msgstr "Ziņot par lietotāju" 2616 2617 #: content/ui/ReportDialog.qml:40 2618 #, kde-format 2619 msgctxt "@title" 2620 msgid "Reason for reporting this post" 2621 msgstr "Iemesls ziņošanai par šo ierakstu" 2622 2623 #: content/ui/ReportDialog.qml:40 2624 #, kde-format 2625 msgctxt "@title" 2626 msgid "Reason for reporting this user" 2627 msgstr "Iemesls ziņošanai par šo lietotāju" 2628 2629 #: content/ui/ReportDialog.qml:55 2630 #, kde-format 2631 msgctxt "@action:button 'Report' as in 'Report this to moderators'" 2632 msgid "Report" 2633 msgstr "Ziņot" 2634 2635 #: content/ui/ReportDialog.qml:64 2636 #, kde-format 2637 msgctxt "@action" 2638 msgid "Cancel" 2639 msgstr "Atcelt" 2640 2641 #: content/ui/SearchPage.qml:16 2642 #, kde-format 2643 msgctxt "@title" 2644 msgid "Search" 2645 msgstr "Meklēt" 2646 2647 #: content/ui/SearchView.qml:38 2648 #, kde-format 2649 msgid "Loading..." 2650 msgstr "Ielādē..." 2651 2652 #: content/ui/SearchView.qml:46 2653 #, kde-format 2654 msgid "No search results" 2655 msgstr "Meklēšanai nav rezultātu" 2656 2657 #: content/ui/SearchView.qml:54 2658 #, kde-format 2659 msgid "Search for users, tags and posts" 2660 msgstr "Meklē lietotājus, birkas un tēmturus" 2661 2662 #: content/ui/SearchView.qml:147 2663 #, kde-format 2664 msgid "Hashtag" 2665 msgstr "Tēmturis" 2666 2667 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:72 2668 #, kde-format 2669 msgid "Logout" 2670 msgstr "Izrakstīties" 2671 2672 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:78 2673 #, kde-format 2674 msgctxt "@title" 2675 msgid "Logout" 2676 msgstr "Izrakstīties" 2677 2678 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:79 2679 #, kde-format 2680 msgctxt "@label" 2681 msgid "Are you sure you want to log out of %1?" 2682 msgstr "Vai tiešām vēlaties izrakstīties no %1?" 2683 2684 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:108 content/ui/UserInfo.qml:121 2685 #, kde-format 2686 msgid "Add Account" 2687 msgstr "Pievienot kontu" 2688 2689 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:17 2690 #, kde-format 2691 msgctxt "@title:group" 2692 msgid "General" 2693 msgstr "Vispārīgi" 2694 2695 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:24 2696 #, kde-format 2697 msgid "Color theme" 2698 msgstr "Krāsu motīvs" 2699 2700 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:38 2701 #, kde-format 2702 msgctxt "@title:group" 2703 msgid "Posts" 2704 msgstr "Ieraksti" 2705 2706 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:44 2707 #, kde-format 2708 msgid "Show number of replies, favorites and boosts" 2709 msgstr "Parādīt atbilžu, zvaigžņu un pastiprinājumu skaitu" 2710 2711 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:59 2712 #, kde-format 2713 msgid "Show link previews" 2714 msgstr "Parādīt saišu priekšskatījumu" 2715 2716 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:74 2717 #, kde-format 2718 msgid "Content font" 2719 msgstr "Satura fonts" 2720 2721 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:80 2722 #, kde-format 2723 msgid "Please choose a font" 2724 msgstr "Izvēlieties fontu" 2725 2726 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:91 2727 #, kde-format 2728 msgctxt "@title:group" 2729 msgid "Media" 2730 msgstr "Multivide" 2731 2732 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:97 2733 #, kde-format 2734 msgid "Crop images on the timeline to 16x9" 2735 msgstr "Kadrēt attēlus laika joslā uz 16×9" 2736 2737 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:111 2738 #, kde-format 2739 msgid "Auto-play animated GIFs" 2740 msgstr "Automātiski atskaņo animētus GIF attēlus" 2741 2742 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:15 2743 #, kde-format 2744 msgctxt "@title:window" 2745 msgid "Network Proxy" 2746 msgstr "Tīkla starpniekserveris" 2747 2748 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:24 2749 #, kde-format 2750 msgid "System Default" 2751 msgstr "Sistēmas noklusējuma" 2752 2753 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:36 2754 #, kde-format 2755 msgid "HTTP" 2756 msgstr "HTTP" 2757 2758 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:48 2759 #, kde-format 2760 msgid "Socks5" 2761 msgstr "Socks5" 2762 2763 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:64 2764 #, kde-format 2765 msgid "Host" 2766 msgstr "Resursdators" 2767 2768 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:77 2769 #, kde-format 2770 msgid "Port" 2771 msgstr "Ports" 2772 2773 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:98 2774 #, kde-format 2775 msgid "User" 2776 msgstr "Lietotājs" 2777 2778 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:126 2779 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:360 2780 #, kde-format 2781 msgid "Apply" 2782 msgstr "Pielietot" 2783 2784 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:28 2785 #, kde-format 2786 msgid "Enable notifications for this account" 2787 msgstr "Ieslēgt paziņojumus šim kontam" 2788 2789 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:32 2790 #, kde-format 2791 msgid "Push notifications are enabled." 2792 msgstr "Ieslēgti pašpiegādes paziņojumi" 2793 2794 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:34 2795 #, kde-format 2796 msgid "" 2797 "Push notifications are not available for this account. Please log out and " 2798 "log back in." 2799 msgstr "" 2800 "Pašpiegādes paziņojumi nav pieejami šim kontam. Izrakstieties un " 2801 "ierakstieties no jauna." 2802 2803 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:49 2804 #, kde-format 2805 msgctxt "@title:group" 2806 msgid "Types" 2807 msgstr "Tipi" 2808 2809 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:57 2810 #, kde-format 2811 msgid "Mentions" 2812 msgstr "Pieminējumi" 2813 2814 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:69 2815 #, kde-format 2816 msgid "Statuses" 2817 msgstr "Statusi" 2818 2819 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:81 2820 #, kde-format 2821 msgid "Boosts" 2822 msgstr "Pastiprinājumi" 2823 2824 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:93 2825 #, kde-format 2826 msgid "New followers" 2827 msgstr "Jauni sekotāji" 2828 2829 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:105 2830 #, kde-format 2831 msgid "New follow requests" 2832 msgstr "Jaunu sekotāju lūgumi" 2833 2834 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:117 2835 #, kde-format 2836 msgid "Favorites" 2837 msgstr "Zvaigznītes" 2838 2839 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:129 2840 #, kde-format 2841 msgid "Polls" 2842 msgstr "Aptaujas" 2843 2844 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:141 2845 #, kde-format 2846 msgid "Edits" 2847 msgstr "Rediģējumi" 2848 2849 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:25 2850 #, kde-format 2851 msgid "Edit Account" 2852 msgstr "Rediģēt kontu" 2853 2854 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:31 2855 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:277 2856 #, kde-format 2857 msgid "Please choose a file" 2858 msgstr "Izvēlieties datni" 2859 2860 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:113 2861 #, kde-format 2862 msgid "Display Name" 2863 msgstr "Parādāmais vārds" 2864 2865 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:131 2866 #, kde-format 2867 msgid "Bio" 2868 msgstr "Apraksts" 2869 2870 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:157 2871 #, kde-format 2872 msgid "Header" 2873 msgstr "Galvene" 2874 2875 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:192 2876 #, kde-format 2877 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 1500x500px" 2878 msgstr "" 2879 "PNG, GIF vai JPG. Ne lielāks par 2 MB. Izmērs tiks samazināts līdz 1500×500px" 2880 2881 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:205 2882 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:267 2883 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:176 2884 #, kde-format 2885 msgid "Delete" 2886 msgstr "Dzēst" 2887 2888 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:220 2889 #, kde-format 2890 msgid "Avatar" 2891 msgstr "Profila attēls" 2892 2893 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:253 2894 #, kde-format 2895 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 400x400px" 2896 msgstr "" 2897 "PNG, GIF vai JPG. Ne lielāks par 2 MB. Izmērs tiks samazināts līdz 400×400px" 2898 2899 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:281 2900 #, kde-format 2901 msgid "Require approval of follow requests" 2902 msgstr "Pieprasīt sekošanas lūgumu apstiprināšanu" 2903 2904 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:289 2905 #, kde-format 2906 msgid "This is a bot account" 2907 msgstr "Šis ir bota konts" 2908 2909 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:297 2910 #, kde-format 2911 msgid "Suggest account to others" 2912 msgstr "Ieteikt kontu citiem" 2913 2914 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:305 2915 #, kde-format 2916 msgctxt "@label Account preferences" 2917 msgid "Mark uploaded media as sensitive by default" 2918 msgstr "Pēc noklusējuma atzīmēt augšuplādēto multividi kā sensitīvu" 2919 2920 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:313 2921 #, kde-format 2922 msgctxt "@label Account preferences" 2923 msgid "Default post language" 2924 msgstr "Noklusējuma ieraksta valoda" 2925 2926 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:334 2927 #, kde-format 2928 msgctxt "@label Account preferences" 2929 msgid "Default post visibility" 2930 msgstr "Noklusējuma ieraksta redzamība" 2931 2932 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:336 2933 #, kde-format 2934 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule" 2935 msgid "Public" 2936 msgstr "Publisks" 2937 2938 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:337 2939 #, kde-format 2940 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule" 2941 msgid "Unlisted" 2942 msgstr "Nerindots" 2943 2944 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:338 2945 #, kde-format 2946 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule" 2947 msgid "Private" 2948 msgstr "Privāts" 2949 2950 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:353 2951 #, kde-format 2952 msgid "Reset" 2953 msgstr "Atiestatīt" 2954 2955 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:13 2956 #, kde-format 2957 msgid "Appearance" 2958 msgstr "Izskats" 2959 2960 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:25 2961 #, kde-format 2962 msgid "Accounts" 2963 msgstr "Konti" 2964 2965 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:31 2966 #, kde-format 2967 msgid "Spell Checking" 2968 msgstr "Pareizrakstības pārbaude" 2969 2970 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:38 2971 #, kde-format 2972 msgid "Network Proxy" 2973 msgstr "Tīkla starpniekserveris" 2974 2975 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:44 2976 #, kde-format 2977 msgid "About Tokodon" 2978 msgstr "Par „Tokodon“" 2979 2980 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:50 2981 #, kde-format 2982 msgid "About KDE" 2983 msgstr "Par KDE" 2984 2985 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:31 2986 #, kde-format 2987 msgid "Enable automatic spell checking" 2988 msgstr "Ieslēgt automātisku pareizrakstības pārbaudi" 2989 2990 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:45 2991 #, kde-format 2992 msgid "Ignore uppercase words" 2993 msgstr "Ignorēt ar lielajiem burtiem rakstītus vārdus" 2994 2995 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:59 2996 #, kde-format 2997 msgid "Ignore hyphenated words" 2998 msgstr "Ignorēt vārdus, kas satur defisi" 2999 3000 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:73 3001 #, kde-format 3002 msgid "Detect language automatically" 3003 msgstr "Automātiski noteikt valodu" 3004 3005 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:86 3006 #, kde-format 3007 msgid "Selected default language:" 3008 msgstr "Izvēlētā noklusējuma valoda:" 3009 3010 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:87 3011 #, kde-format 3012 msgid "None" 3013 msgstr "Nav" 3014 3015 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:108 3016 #, kde-format 3017 msgid "Additional Spell Checking Languages" 3018 msgstr "Papildu pareizrakstības pārbaudes valodas" 3019 3020 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:109 3021 #, kde-format 3022 msgid "" 3023 "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here " 3024 "when autodetection is enabled." 3025 msgstr "" 3026 "%1 nodrošinās pareizrakstības pārbaudi un ieteikumus sarakstā norādītajām " 3027 "valodām, ja ir ieslēgta valodu automātiska noteikšana." 3028 3029 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:122 3030 #, kde-format 3031 msgid "Open Personal Dictionary" 3032 msgstr "Atvērt personīgo vārdnīcu" 3033 3034 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:134 3035 #, kde-format 3036 msgctxt "@title:window" 3037 msgid "Spell checking languages" 3038 msgstr "Valodas pareizrakstības pārbaudei" 3039 3040 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:146 3041 #, kde-format 3042 msgid "Default Language" 3043 msgstr "Noklusējuma valoda" 3044 3045 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:158 3046 #, kde-format 3047 msgid "Spell checking dictionary" 3048 msgstr "Pareizrakstības pārbaudes vārdnīca" 3049 3050 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:165 3051 #, kde-format 3052 msgid "Add a new word to your personal dictionary…" 3053 msgstr "Personīgajai vārdnīcai pievienot jaunu vārdu..." 3054 3055 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:168 3056 #, kde-format 3057 msgctxt "@action:button" 3058 msgid "Add Word" 3059 msgstr "Pievienot vārdu" 3060 3061 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:203 3062 #, kde-format 3063 msgctxt "@action:button" 3064 msgid "Delete word" 3065 msgstr "Dzēst vārdu" 3066 3067 #: content/ui/ShareDialog.qml:34 3068 #, kde-format 3069 msgid "Sharing failed" 3070 msgstr "Kopīgošana neizdevās" 3071 3072 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:62 3073 #, kde-format 3074 msgctxt "@action:button Allow follow request" 3075 msgid "Allow" 3076 msgstr "Atļaut" 3077 3078 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:69 3079 #, kde-format 3080 msgctxt "@action:button Deny follow request" 3081 msgid "Deny" 3082 msgstr "Aizliegt" 3083 3084 #: content/ui/StandaloneComposer.qml:58 3085 #, kde-format 3086 msgid "No accounts available" 3087 msgstr "Nav pieejamu kontu" 3088 3089 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:96 3090 #, kde-format 3091 msgctxt "@title:group Alternate text or description of the image" 3092 msgid "Description" 3093 msgstr "Apraksts" 3094 3095 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:114 3096 #, kde-format 3097 msgctxt "@title:group" 3098 msgid "Focal point" 3099 msgstr "Fokusa punkts" 3100 3101 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:37 3102 #, kde-format 3103 msgctxt "@label:textbox Poll choice" 3104 msgid "Choice %1" 3105 msgstr "%1. atbilde" 3106 3107 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:61 3108 #, kde-format 3109 msgctxt "@action:intoolbar Poll toolbar" 3110 msgid "Add Choice" 3111 msgstr "Pievienot atbildi" 3112 3113 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:62 3114 #, kde-format 3115 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 3116 msgid "Add a new poll choice" 3117 msgstr "Pievienot aptaujai jaunu atbildi" 3118 3119 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:81 3120 #, kde-format 3121 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 3122 msgid "When the poll will expire" 3123 msgstr "Kad aptauja beigsies" 3124 3125 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:90 3126 #, kde-format 3127 msgctxt "@option:check Poll toolbar" 3128 msgid "Multiple choice" 3129 msgstr "Vairāku atbilžu" 3130 3131 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:96 3132 #, kde-format 3133 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 3134 msgid "Allow multiple choices" 3135 msgstr "Atļaut vairākas atbildes" 3136 3137 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:105 3138 #, kde-format 3139 msgctxt "@option:check Poll toolbar" 3140 msgid "Hide totals" 3141 msgstr "Paslēpt rezultātus" 3142 3143 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:111 3144 #, kde-format 3145 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 3146 msgid "Hide vote count until the poll ends" 3147 msgstr "Paslēpt balsu skaitu līdz aptauja beidzas" 3148 3149 #: content/ui/StatusComposer/EditorAttachmentGrid.qml:71 3150 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:169 3151 #, kde-format 3152 msgid "Edit" 3153 msgstr "Rediģēt" 3154 3155 #: content/ui/StatusComposer/EditorAttachmentGrid.qml:108 3156 #, kde-format 3157 msgid "Remove" 3158 msgstr "Noņemt" 3159 3160 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:51 3161 #, kde-format 3162 msgid "Edit this post" 3163 msgstr "Rediģēt šo aptauju" 3164 3165 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:53 3166 #, kde-format 3167 msgid "Reply to this post" 3168 msgstr "Atbildēt uz šo aptauju" 3169 3170 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:55 3171 #, kde-format 3172 msgid "Rewrite this post" 3173 msgstr "Pārrakstīt šo ierakstu" 3174 3175 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:57 3176 #, kde-format 3177 msgid "Write a new post" 3178 msgstr "Rakstīt jaunu ierakstu" 3179 3180 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:95 3181 #, kde-format 3182 msgctxt "@title" 3183 msgid "Discard Draft" 3184 msgstr "Izmest uzmetumu" 3185 3186 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:96 3187 #, kde-format 3188 msgctxt "@label" 3189 msgid "Are you sure you want to discard your draft?" 3190 msgstr "Vai tiešām vēlaties izmest savu uzmetumu?" 3191 3192 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:145 3193 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:368 3194 #, kde-format 3195 msgid "Content Warning" 3196 msgstr "Satura brīdinājums" 3197 3198 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:161 3199 #, kde-format 3200 msgid "What's new?" 3201 msgstr "Kas jauns?" 3202 3203 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:280 3204 #, kde-format 3205 msgid "" 3206 "All supported formats (*.jpg *.jpeg *.png *.gif *.webp *.heic *.heif *.avif " 3207 "*.webm *.mp4 *.m4v *.mov)" 3208 msgstr "" 3209 "Visi atbalstītie formāti (*.jpg *.jpeg *.png *.gif *.webp *.heic *.heif *." 3210 "avif *.webm *.mp4 *.m4v *.mov)" 3211 3212 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:281 3213 #, kde-format 3214 msgid "JPEG image (*.jpg *.jpeg)" 3215 msgstr "JPEG attēls (*.jpg *.jpeg)" 3216 3217 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:282 3218 #, kde-format 3219 msgid "PNG image (*.png)" 3220 msgstr "PNG attēls (*.png)" 3221 3222 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:283 3223 #, kde-format 3224 msgid "GIF image (*.gif)" 3225 msgstr "GIF attēls (*.gif)" 3226 3227 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:284 3228 #, kde-format 3229 msgid "WebP image (*.webp)" 3230 msgstr "WebP attēls (*.webp)" 3231 3232 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:285 3233 #, kde-format 3234 msgid "HEIC image(*.heic)" 3235 msgstr "HEIC attēls (*.heic)" 3236 3237 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:286 3238 #, kde-format 3239 msgid "HEIF image (*.heif)" 3240 msgstr "HEIF attēls (*.heif)" 3241 3242 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:287 3243 #, kde-format 3244 msgid "AVIF image (*.avif)" 3245 msgstr "AVIF attēls (*.avif)" 3246 3247 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:288 3248 #, kde-format 3249 msgid "WebM video (*.webm)" 3250 msgstr "WebM video (*.webm)" 3251 3252 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:289 3253 #, kde-format 3254 msgid "MPEG-4 video (*.mp4)" 3255 msgstr "MPEG-4 video (*.mp4)" 3256 3257 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:290 3258 #, kde-format 3259 msgid "M4V video (*.m4v)" 3260 msgstr "M4V video (*.m4v)" 3261 3262 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:291 3263 #, kde-format 3264 msgid "QuickTime video (*.mov)" 3265 msgstr "QuickTime video (*.mov)" 3266 3267 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:292 3268 #, kde-format 3269 msgid "All files (*)" 3270 msgstr "Visas datnes (*)" 3271 3272 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:294 3273 #, kde-format 3274 msgid "Attach File" 3275 msgstr "Pievienot datni" 3276 3277 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:304 3278 #, kde-format 3279 msgid "Add Poll" 3280 msgstr "Pievienot aptauju" 3281 3282 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:340 3283 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:80 3284 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:88 3285 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:82 3286 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:90 3287 #, kde-format 3288 msgid "Public" 3289 msgstr "Publiska" 3290 3291 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:345 3292 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:82 3293 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:84 3294 #, kde-format 3295 msgid "Unlisted" 3296 msgstr "Nerindota" 3297 3298 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:350 3299 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:84 3300 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:86 3301 #, kde-format 3302 msgid "Private" 3303 msgstr "Privāta" 3304 3305 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:355 3306 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:86 3307 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:88 3308 #, kde-format 3309 msgid "Direct Message" 3310 msgstr "Tiešais ziņojums" 3311 3312 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:360 3313 #, kde-format 3314 msgid "Visibility" 3315 msgstr "Redzamība" 3316 3317 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:365 3318 #, kde-format 3319 msgctxt "Short for content warning" 3320 msgid "cw" 3321 msgstr "SB" 3322 3323 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:374 3324 #, kde-format 3325 msgid "Post Language" 3326 msgstr "Ieraksta valoda" 3327 3328 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:403 3329 #, kde-format 3330 msgid "Add Emoji" 3331 msgstr "Pievienot emocijzīmi" 3332 3333 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:419 3334 #, kde-format 3335 msgctxt "@label Character count in the status composer" 3336 msgid "<b>%1/%2</b> characters" 3337 msgstr "<b>%1/%2</b> rakstzīmes" 3338 3339 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:442 3340 #, kde-format 3341 msgctxt "@action:button Send a post" 3342 msgid "Send" 3343 msgstr "Nosūtīt" 3344 3345 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:444 3346 #, kde-format 3347 msgctxt "@action:button Reply to a post" 3348 msgid "Reply" 3349 msgstr "Atbildēt" 3350 3351 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:446 3352 #, kde-format 3353 msgctxt "@action:button Send the same post again" 3354 msgid "Repost" 3355 msgstr "Atkārtoti publicēt" 3356 3357 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:448 3358 #, kde-format 3359 msgctxt "@action:Button Edit a post" 3360 msgid "Edit" 3361 msgstr "Rediģēt" 3362 3363 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:57 3364 #, kde-format 3365 msgid "Status with image attachment" 3366 msgstr "Statuss ar attēla pielikumu" 3367 3368 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:59 3369 #, kde-format 3370 msgid "Status with GifV attachment" 3371 msgstr "Statuss ar GifV pielikumu" 3372 3373 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:61 3374 #, kde-format 3375 msgid "Status with Video attachment" 3376 msgstr "Statuss ar video pielikumu" 3377 3378 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:159 3379 #, kde-format 3380 msgid "Not available" 3381 msgstr "Nav pieejams" 3382 3383 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:174 3384 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:275 3385 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:346 3386 #, kde-format 3387 msgctxt "Attachment has alt-text, Short for alt-text" 3388 msgid "Alt" 3389 msgstr "Alt" 3390 3391 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:283 3392 #, kde-format 3393 msgid "GIF" 3394 msgstr "GIF" 3395 3396 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:354 3397 #, kde-format 3398 msgid "Video" 3399 msgstr "Video" 3400 3401 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:366 3402 #, kde-format 3403 msgctxt "@action:button" 3404 msgid "Hide Media" 3405 msgstr "Paslēpt multividi" 3406 3407 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:393 3408 #, kde-format 3409 msgid "Media Hidden" 3410 msgstr "Multivide ir paslēpta" 3411 3412 #: content/ui/StatusDelegate/ImageMenu.qml:38 3413 #, kde-format 3414 msgid "Save Image As…" 3415 msgstr "Saglabāt attēlu kā..." 3416 3417 #: content/ui/StatusDelegate/ImageMenu.qml:53 3418 #, kde-format 3419 msgid "Copy Image" 3420 msgstr "Kopēt attēlu" 3421 3422 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:34 3423 #, kde-format 3424 msgid "via %1" 3425 msgstr "caur %1" 3426 3427 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:105 3428 #, kde-format 3429 msgid "%1 Favorite" 3430 msgid_plural "%1 Favorites" 3431 msgstr[0] "%1 zvagznīte" 3432 msgstr[1] "%1 zvaigznītes" 3433 msgstr[2] "%1 zvaigznīšu" 3434 3435 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:124 3436 #, kde-format 3437 msgid "%1 Boost" 3438 msgid_plural "%1 Boosts" 3439 msgstr[0] "%1 pastiprinājums" 3440 msgstr[1] "%1 pastiprinājumi" 3441 msgstr[2] "%1 pastiprinājumu" 3442 3443 #: content/ui/StatusDelegate/LinkPreview.qml:19 3444 #, kde-format 3445 msgid "Link preview: %1" 3446 msgstr "Saites priekšskatījums: %1" 3447 3448 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:32 3449 #, kde-format 3450 msgctxt "@action:inmenu" 3451 msgid "Expand Post" 3452 msgstr "Paplašināt ierakstu" 3453 3454 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:39 3455 #, kde-format 3456 msgid "Open Original Page" 3457 msgstr "Atvērt sākotnējo lapu" 3458 3459 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:47 3460 #, kde-format 3461 msgctxt "@action:inmenu" 3462 msgid "Copy Link" 3463 msgstr "Kopēt saiti" 3464 3465 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:56 3466 #, kde-format 3467 msgctxt "@action Open embed into website dialog" 3468 msgid "Embed" 3469 msgstr "Iegult" 3470 3471 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:68 3472 #, kde-format 3473 msgctxt "@action:inmenu" 3474 msgid "Open as…" 3475 msgstr "Atvērt kā..." 3476 3477 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:75 3478 #, kde-format 3479 msgctxt "@action:inmenu" 3480 msgid "Reply as…" 3481 msgstr "Atbildēt kā..." 3482 3483 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:82 3484 #, kde-format 3485 msgctxt "@action:inmenu" 3486 msgid "Favorite as…" 3487 msgstr "Pielikt zvaigznīti kā..." 3488 3489 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:89 3490 #, kde-format 3491 msgctxt "@action:inmenu" 3492 msgid "Boost as…" 3493 msgstr "Pastiprināt kā..." 3494 3495 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:96 3496 #, kde-format 3497 msgctxt "@action:inmenu" 3498 msgid "Bookmark as…" 3499 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm kā..." 3500 3501 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:104 3502 #, kde-format 3503 msgctxt "@action:inmenu" 3504 msgid "Remove Bookmark" 3505 msgstr "Noņemt grāmatzīmi" 3506 3507 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:104 3508 #, kde-format 3509 msgctxt "@action:inmenu" 3510 msgid "Bookmark" 3511 msgstr "Pievienot grāmatzīmi" 3512 3513 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:111 3514 #, kde-format 3515 msgctxt "@action:inmenu" 3516 msgid "Unpin on Profile" 3517 msgstr "Noņemt piespraudi no profila" 3518 3519 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:111 3520 #, kde-format 3521 msgctxt "@action:inmenu" 3522 msgid "Pin on Profile" 3523 msgstr "Piespraust profilam" 3524 3525 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:124 3526 #, kde-format 3527 msgctxt "@action:inmenu Unmute account" 3528 msgid "Unmute @%1" 3529 msgstr "Noņemt @%1 apklusināšanu" 3530 3531 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:126 3532 #, kde-format 3533 msgctxt "@action:inmenu Mute account" 3534 msgid "Mute @%1" 3535 msgstr "Apklusināt @%1" 3536 3537 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:143 3538 #, kde-format 3539 msgctxt "@action:inmenu Unblock account" 3540 msgid "Unblock @%1" 3541 msgstr "Atbloķēt @%1" 3542 3543 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:145 3544 #, kde-format 3545 msgctxt "@action:inmenu Block account" 3546 msgid "Block @%1" 3547 msgstr "Bloķēt @%1" 3548 3549 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:183 3550 #, kde-format 3551 msgid "Delete & Re-draft" 3552 msgstr "Dzēst un veidot jaunu uzmetumu" 3553 3554 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:101 3555 #, kde-format 3556 msgctxt "Show more options" 3557 msgid "More" 3558 msgstr "Vairāk" 3559 3560 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:89 3561 #, kde-format 3562 msgid "Normal Status" 3563 msgstr "Normāls statuss" 3564 3565 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:89 3566 #, kde-format 3567 msgid "Spoiler Status" 3568 msgstr "Sižeta atklāšanas statuss" 3569 3570 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:135 3571 #, kde-format 3572 msgid "Filtered: %1" 3573 msgstr "Filtrēts: %1" 3574 3575 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:139 3576 #, kde-format 3577 msgid "Show anyway" 3578 msgstr "Parādīt tāpat" 3579 3580 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:157 3581 #, kde-format 3582 msgctxt "@label" 3583 msgid "Pinned Post" 3584 msgstr "Piesprausts ieraksts" 3585 3586 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:214 3587 #, kde-format 3588 msgctxt "@title" 3589 msgid "Delete Post" 3590 msgstr "Dzēst ierakstu" 3591 3592 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:215 3593 #, kde-format 3594 msgctxt "@label" 3595 msgid "Are you sure you want to delete this post?" 3596 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst šo ierakstu?" 3597 3598 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:229 3599 #, kde-format 3600 msgctxt "@title" 3601 msgid "Delete & Re-draft Post" 3602 msgstr "Dzēst un izveidot jaunu ieraksta uzmetumu" 3603 3604 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:230 3605 #, kde-format 3606 msgctxt "@label" 3607 msgid "" 3608 "Are you sure you want to redraft this post? This will delete the original " 3609 "post." 3610 msgstr "" 3611 "Vai tiešām vēlaties atgriezties pie šī ieraksta uzmetuma? Šī darbība dzēsīs " 3612 "publicēto ierakstu." 3613 3614 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:389 3615 #, kde-format 3616 msgctxt "Reply to a post" 3617 msgid "Reply" 3618 msgstr "Atbildēt" 3619 3620 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:412 3621 #, kde-format 3622 msgctxt "Share a post" 3623 msgid "Boost" 3624 msgstr "Pastiprināt" 3625 3626 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:415 3627 #, kde-format 3628 msgid "Boosted" 3629 msgstr "Pastiprināts" 3630 3631 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:415 3632 #, kde-format 3633 msgid "Boost" 3634 msgstr "Pastiprināt" 3635 3636 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:433 3637 #, kde-format 3638 msgctxt "Favorite a post" 3639 msgid "Favorite" 3640 msgstr "Pielikt zvaigznīti" 3641 3642 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:436 3643 #, kde-format 3644 msgid "Favourited" 3645 msgstr "Pielikta zvaigznīte" 3646 3647 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:436 3648 #, kde-format 3649 msgid "Favourite" 3650 msgstr "Pielikta zvaigznīte" 3651 3652 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:453 3653 #, kde-format 3654 msgid "Remove bookmark" 3655 msgstr "Noņemt grāmatzīmi" 3656 3657 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:453 3658 #, kde-format 3659 msgctxt "Bookmark a post" 3660 msgid "Bookmark" 3661 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm" 3662 3663 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:456 3664 #, kde-format 3665 msgid "Bookmarked" 3666 msgstr "Pievienots grāmatzīmēm" 3667 3668 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:456 3669 #, kde-format 3670 msgid "Bookmark" 3671 msgstr "Grāmatzīme" 3672 3673 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:478 3674 #, kde-format 3675 msgid "" 3676 "This post has been marked private. Some posts may be missing because it's " 3677 "replies are marked as private by default." 3678 msgstr "" 3679 "Šis ieraksts ir atzīmēts kā privāts. Daži ieraksti var trūkt, jo tā atbildes " 3680 "pēc noklusējuma arī ir privātas." 3681 3682 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:39 3683 #, kde-format 3684 msgctxt "Votes percentage" 3685 msgid "%1%" 3686 msgstr "%1%" 3687 3688 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:63 3689 #, kde-format 3690 msgid "(No votes)" 3691 msgstr "(nav balsu)" 3692 3693 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:97 3694 #, kde-format 3695 msgid "Vote" 3696 msgstr "Balsot" 3697 3698 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:72 3699 #, kde-format 3700 msgid "%1 boosted" 3701 msgstr "%1 pastiprināts" 3702 3703 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:74 3704 #, kde-format 3705 msgid "In reply to %1" 3706 msgstr "Atbildot uz %1" 3707 3708 #: content/ui/StatusDelegate/VideoAttachment.qml:106 3709 #, kde-format 3710 msgctxt "@action:button Start media playback" 3711 msgid "Play" 3712 msgstr "Atskaņot" 3713 3714 #: content/ui/TimelinePage.qml:33 timeline/accountmodel.cpp:35 3715 #, kde-format 3716 msgid "Loading" 3717 msgstr "Ielādējas" 3718 3719 #: content/ui/TimelinePage.qml:35 3720 #, fuzzy, kde-format 3721 #| msgctxt "@title" 3722 #| msgid "Home (%1)" 3723 msgid "Home (%1)" 3724 msgstr "Mājas (%1)" 3725 3726 #: content/ui/TimelinePage.qml:86 3727 #, kde-format 3728 msgctxt "@action:button" 3729 msgid "Filters" 3730 msgstr "Filtri" 3731 3732 #: content/ui/TimelinePage.qml:91 3733 #, kde-format 3734 msgid "Show Boosts" 3735 msgstr "Parādīt pastiprinājumus" 3736 3737 #: content/ui/TimelinePage.qml:98 3738 #, kde-format 3739 msgid "Show Replies" 3740 msgstr "Parādīt atbildes" 3741 3742 #: content/ui/TimelinePage.qml:123 3743 #, kde-format 3744 msgctxt "@info:status Network status" 3745 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your settings." 3746 msgstr "" 3747 "Neizdevās sazināties ar serveri: %1. Pārbaudiet datora un programmas " 3748 "iestatījumus." 3749 3750 #: content/ui/TimelinePage.qml:225 3751 #, kde-format 3752 msgctxt "@info:status" 3753 msgid "End of Timeline" 3754 msgstr "Ziņu lentes beigas" 3755 3756 #: content/ui/TimelinePage.qml:261 3757 #, kde-format 3758 msgid "No posts" 3759 msgstr "Nav ierakstu" 3760 3761 #: content/ui/TimelinePage.qml:267 3762 #, kde-format 3763 msgctxt "@info:tooltip" 3764 msgid "Return to Top" 3765 msgstr "Augšup uz sākumu" 3766 3767 #: content/ui/UserInfo.qml:85 3768 #, kde-format 3769 msgid "Switch Account" 3770 msgstr "Pārslēgties starp kontiem" 3771 3772 #: content/ui/UserInfo.qml:126 3773 #, kde-format 3774 msgid "Log in to an existing account" 3775 msgstr "Ierakstīties eksistējošā kontā" 3776 3777 #: conversation/conversationmodel.cpp:57 3778 #, kde-format 3779 msgid "Empty conversation" 3780 msgstr "Tukša saruna" 3781 3782 #: conversation/conversationmodel.cpp:61 3783 #, kde-format 3784 msgid "%1 and %2" 3785 msgstr "%1 un %2" 3786 3787 #: conversation/conversationmodel.cpp:63 3788 #, kde-format 3789 msgid "%2 and one other" 3790 msgid_plural "%2 and %1 others" 3791 msgstr[0] "%2 un %1 cits" 3792 msgstr[1] "%2 un %1 citi" 3793 msgstr[2] "%2 un %1 citu" 3794 3795 #: editor/listeditorbackend.cpp:108 3796 #, kde-format 3797 msgid "Members of the list" 3798 msgstr "Saraksta biedri" 3799 3800 #: editor/listeditorbackend.cpp:108 3801 #, kde-format 3802 msgid "Any followed users" 3803 msgstr "Jebkuri ieraksti, kuriem seko" 3804 3805 #: editor/polltimemodel.cpp:14 3806 #, kde-format 3807 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3808 msgid "5 minutes" 3809 msgstr "5 minūtes" 3810 3811 #: editor/polltimemodel.cpp:15 3812 #, kde-format 3813 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3814 msgid "30 minutes" 3815 msgstr "30 minūšu" 3816 3817 #: editor/polltimemodel.cpp:16 3818 #, kde-format 3819 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3820 msgid "1 hour" 3821 msgstr "1 stunda" 3822 3823 #: editor/polltimemodel.cpp:17 3824 #, kde-format 3825 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3826 msgid "6 hours" 3827 msgstr "6 stundas" 3828 3829 #: editor/polltimemodel.cpp:18 3830 #, kde-format 3831 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3832 msgid "12 hours" 3833 msgstr "12 stundu" 3834 3835 #: editor/polltimemodel.cpp:19 3836 #, kde-format 3837 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3838 msgid "1 day" 3839 msgstr "1 diena" 3840 3841 #: editor/polltimemodel.cpp:20 3842 #, kde-format 3843 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3844 msgid "3 days" 3845 msgstr "3 dienas" 3846 3847 #: editor/polltimemodel.cpp:21 3848 #, kde-format 3849 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3850 msgid "7 days" 3851 msgstr "7 dienas" 3852 3853 #: editor/posteditorbackend.cpp:240 3854 #, kde-format 3855 msgid "An unknown error occurred." 3856 msgstr "Nezināma kļūda." 3857 3858 #: main.cpp:60 3859 #, kde-format 3860 msgid "Receiving push notifications" 3861 msgstr "Saņem pašpiegādes paziņojumus" 3862 3863 #: main.cpp:104 3864 #, kde-format 3865 msgid "Tokodon" 3866 msgstr "Tokodon" 3867 3868 #: main.cpp:106 3869 #, kde-format 3870 msgid "Mastodon client" 3871 msgstr "Mastodon klients" 3872 3873 #: main.cpp:108 3874 #, kde-format 3875 msgid "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE Community" 3876 msgstr "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE Community" 3877 3878 #: main.cpp:109 3879 #, kde-format 3880 msgid "Carl Schwan" 3881 msgstr "Carl Schwan" 3882 3883 #: main.cpp:110 main.cpp:115 3884 #, kde-format 3885 msgid "Maintainer" 3886 msgstr "Uzturētājs" 3887 3888 #: main.cpp:114 3889 #, kde-format 3890 msgid "Joshua Goins" 3891 msgstr "Joshua Goins" 3892 3893 #: main.cpp:119 3894 #, kde-format 3895 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 3896 msgid "Your names" 3897 msgstr "Toms Trasūns" 3898 3899 #: main.cpp:119 3900 #, kde-format 3901 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 3902 msgid "Your emails" 3903 msgstr "toms.trasuns@posteo.net" 3904 3905 #: main.cpp:127 3906 #, kde-format 3907 msgid "Client for decentralized social networks like Mastodon" 3908 msgstr "Klients decentralizētajiem sociālajiem tīkliem, piemēram, „Mastodon“" 3909 3910 #: main.cpp:128 3911 #, kde-format 3912 msgid "Supports https and web+ap url scheme" 3913 msgstr "Atbalsta https un web+ap url shēmu" 3914 3915 #: main.cpp:130 3916 #, kde-format 3917 msgid "Share a line of text in the standalone composer." 3918 msgstr "Kopīgot teksta rindiņu atsevišķā redaktorā." 3919 3920 #: main.cpp:130 3921 #, kde-format 3922 msgid "The text to share." 3923 msgstr "Kopīgojamais teksts." 3924 3925 #: main.cpp:134 3926 #, kde-format 3927 msgid "Internal usage only." 3928 msgstr "Tikai iekšējai lietošanai." 3929 3930 #: notification/notificationmodel.cpp:96 3931 #, kde-format 3932 msgid "Error occurred when fetching the latest notification." 3933 msgstr "Kļūda, iegūstot pēdējo paziņojumu." 3934 3935 #: search/searchmodel.cpp:140 3936 #, kde-format 3937 msgid "Users" 3938 msgstr "Lietotāji" 3939 3940 #: search/searchmodel.cpp:142 3941 #, kde-format 3942 msgid "Hashtags" 3943 msgstr "Tēmturi" 3944 3945 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:22 3946 #, kde-format 3947 msgctxt "@title" 3948 msgid "Home" 3949 msgstr "Mājas" 3950 3951 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:24 3952 #, kde-format 3953 msgctxt "@title" 3954 msgid "Local Timeline" 3955 msgstr "Vietējā ziņu lente" 3956 3957 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:26 3958 #, kde-format 3959 msgctxt "@title" 3960 msgid "Global Timeline" 3961 msgstr "Globālā ziņu lente" 3962 3963 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:28 3964 #, kde-format 3965 msgctxt "@title" 3966 msgid "Bookmarks" 3967 msgstr "Grāmatzīmes" 3968 3969 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:30 3970 #, kde-format 3971 msgctxt "@title" 3972 msgid "Favourites" 3973 msgstr "Zvaigznītes" 3974 3975 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:32 3976 #, kde-format 3977 msgctxt "@title" 3978 msgid "Trending" 3979 msgstr "Populāri" 3980 3981 #: timeline/post.cpp:391 3982 #, kde-format 3983 msgid "in the future" 3984 msgstr "nākotnē" 3985 3986 #: timeline/post.cpp:393 3987 #, kde-format 3988 msgid "%1s" 3989 msgstr "%1 sek." 3990 3991 #: timeline/post.cpp:395 3992 #, kde-format 3993 msgid "%1m" 3994 msgstr "%1 min." 3995 3996 #: timeline/post.cpp:397 3997 #, kde-format 3998 msgid "%1h" 3999 msgstr "%1 st." 4000 4001 #: timeline/post.cpp:399 4002 #, kde-format 4003 msgid "%1d" 4004 msgstr "%1 d." 4005 4006 #: timeline/post.cpp:403 4007 #, kde-format 4008 msgid "1 week ago" 4009 msgid_plural "%1 weeks ago" 4010 msgstr[0] "Pirms %1 nedēļas" 4011 msgstr[1] "Pirms %1 nedēļām" 4012 msgstr[2] "Pirms %1 nedēļām" 4013 4014 #: timeline/post.cpp:406 4015 #, kde-format 4016 msgid "1 month ago" 4017 msgid_plural "%1 months ago" 4018 msgstr[0] "Pirms %1 mēneša" 4019 msgstr[1] "Pirms %1 mēnešiem" 4020 msgstr[2] "Pirms %1 mēnešiem" 4021 4022 #: timeline/post.cpp:410 4023 #, kde-format 4024 msgid "1 year ago" 4025 msgid_plural "%1 years ago" 4026 msgstr[0] "Pirms %1 gada" 4027 msgstr[1] "Pirms %1 gadiem" 4028 msgstr[2] "Pirms %1 gadiem" 4029 4030 #: timeline/tagsmodel.cpp:21 4031 #, kde-format 4032 msgid "Trending" 4033 msgstr "Populāri" 4034 4035 #: timeline/threadmodel.cpp:28 4036 #, kde-format 4037 msgctxt "@title" 4038 msgid "Thread" 4039 msgstr "Pavediens" 4040 4041 #: utils/emojimodel.cpp:129 4042 #, kde-format 4043 msgctxt "Previously used emojis" 4044 msgid "History" 4045 msgstr "Vēsture" 4046 4047 #: utils/emojimodel.cpp:134 4048 #, kde-format 4049 msgctxt "'Custom' is a category of emoji" 4050 msgid "Custom" 4051 msgstr "Pielāgots" 4052 4053 #: utils/emojimodel.cpp:139 4054 #, kde-format 4055 msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" 4056 msgid "Smileys" 4057 msgstr "Smaidiņi" 4058 4059 #: utils/emojimodel.cpp:144 4060 #, kde-format 4061 msgctxt "'People' is a category of emoji" 4062 msgid "People" 4063 msgstr "Cilvēki" 4064 4065 #: utils/emojimodel.cpp:149 4066 #, kde-format 4067 msgctxt "'Nature' is a category of emoji" 4068 msgid "Nature" 4069 msgstr "Daba" 4070 4071 #: utils/emojimodel.cpp:154 4072 #, kde-format 4073 msgctxt "'Food' is a category of emoji" 4074 msgid "Food" 4075 msgstr "Ēdiens" 4076 4077 #: utils/emojimodel.cpp:159 4078 #, kde-format 4079 msgctxt "'Activities' is a category of emoji" 4080 msgid "Activities" 4081 msgstr "Aktivitātes" 4082 4083 #: utils/emojimodel.cpp:164 4084 #, kde-format 4085 msgctxt "'Travel' is a category of emoji" 4086 msgid "Travel" 4087 msgstr "Ceļošana" 4088 4089 #: utils/emojimodel.cpp:169 4090 #, kde-format 4091 msgctxt "'Objects' is a category of emoji" 4092 msgid "Objects" 4093 msgstr "Objekti" 4094 4095 #: utils/emojimodel.cpp:174 4096 #, kde-format 4097 msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" 4098 msgid "Symbols" 4099 msgstr "Simboli" 4100 4101 #: utils/emojimodel.cpp:179 4102 #, kde-format 4103 msgctxt "'Flags' is a category of emoji" 4104 msgid "Flags" 4105 msgstr "Karogi" 4106 4107 #: utils/filetransferjob.cpp:31 4108 #, kde-format 4109 msgid "Could not open the temporary download file" 4110 msgstr "Neizdevās atvērt pagaidu lejupielādes datni" 4111 4112 #: utils/filetransferjob.cpp:73 4113 #, kde-format 4114 msgid "Could not reserve disk space for download" 4115 msgstr "Neizdevās rezervēt vietu uz diska lejupielādei" 4116 4117 #: utils/filetransferjob.cpp:81 4118 #, kde-format 4119 msgctxt "Job heading, like 'Copying'" 4120 msgid "Downloading" 4121 msgstr "Lejupielādē" 4122 4123 #: utils/filetransferjob.cpp:82 4124 #, kde-format 4125 msgctxt "The URL being downloaded/uploaded" 4126 msgid "Source" 4127 msgstr "Avots" 4128 4129 #: utils/filetransferjob.cpp:83 4130 #, kde-format 4131 msgctxt "The location being downloaded to" 4132 msgid "Destination" 4133 msgstr "Galamērķis"