Warning, /network/tokodon/po/lv/tokodon.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) 2023 This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the tokodon package.
0003 #
0004 # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Toms Trasūns <toms.trasuns@posteo.net>
0005 # Māris Nartišs <maris.kde@gmail.com>, 2024.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: tokodon\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2024-02-08 00:38+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2024-01-30 14:35+0200\n"
0012 "Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
0013 "Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0014 "Language: lv\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
0019 "2);\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
0021 
0022 #: account/abstractaccount.cpp:655
0023 #, kde-format
0024 msgid "Could not follow account"
0025 msgstr "Neizdevās sekot kontam"
0026 
0027 #: account/abstractaccount.cpp:656
0028 #, kde-format
0029 msgid "Could not unfollow account"
0030 msgstr "Neizdevās beigt sekot kontam"
0031 
0032 #: account/abstractaccount.cpp:657
0033 #, kde-format
0034 msgid "Could not block account"
0035 msgstr "Neizdevās bloķēt kontu"
0036 
0037 #: account/abstractaccount.cpp:658
0038 #, kde-format
0039 msgid "Could not unblock account"
0040 msgstr "Neizdevās atbloķēt kontu"
0041 
0042 #: account/abstractaccount.cpp:659
0043 #, kde-format
0044 msgid "Could not mute account"
0045 msgstr "Neizdevās apklusināt kontu"
0046 
0047 #: account/abstractaccount.cpp:660
0048 #, kde-format
0049 msgid "Could not unmute account"
0050 msgstr "Neizdevās beigt apklusināt kontu"
0051 
0052 #: account/abstractaccount.cpp:661
0053 #, kde-format
0054 msgid "Could not feature account"
0055 msgstr "Neizdevās izcelt kontu"
0056 
0057 #: account/abstractaccount.cpp:662
0058 #, kde-format
0059 msgid "Could not unfeature account"
0060 msgstr "Neizdevās atcelt konta izcelšanu"
0061 
0062 #: account/abstractaccount.cpp:663
0063 #, kde-format
0064 msgid "Could not edit note about an account"
0065 msgstr "Neizdevās rediģēt piezīmi par kontu"
0066 
0067 #: account/notificationhandler.cpp:30 account/notificationhandler.cpp:31
0068 #, kde-format
0069 msgid "View Post"
0070 msgstr "Skatīties ierakstu"
0071 
0072 #: account/notificationhandler.cpp:51 account/notificationhandler.cpp:52
0073 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:65
0074 #: content/ui/StatusDelegate/InlineIdentityInfo.qml:35
0075 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:65
0076 #, kde-format
0077 msgid "View Profile"
0078 msgstr "Skatīties profilu"
0079 
0080 #: account/notificationhandler.cpp:74
0081 #, kde-format
0082 msgid "%1 mentioned you"
0083 msgstr "%1 tevi pieminēja"
0084 
0085 #: account/notificationhandler.cpp:82
0086 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:86
0087 #, kde-format
0088 msgid "%1 wrote a new post"
0089 msgstr "%1 publicēja jaunu ierakstu"
0090 
0091 #: account/notificationhandler.cpp:90
0092 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:76
0093 #, kde-format
0094 msgid "%1 boosted your post"
0095 msgstr "%1 pastiprināja tavu ierakstu"
0096 
0097 #: account/notificationhandler.cpp:98 content/ui/FollowDelegate.qml:50
0098 #, kde-format
0099 msgid "%1 followed you"
0100 msgstr "%1 sāka tev sekot"
0101 
0102 #: account/notificationhandler.cpp:106
0103 #, kde-format
0104 msgid "%1 requested to follow you"
0105 msgstr "%1 pieprasīja tev sekot"
0106 
0107 #: account/notificationhandler.cpp:114
0108 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:80
0109 #, kde-format
0110 msgid "%1 favorited your post"
0111 msgstr "%1 pielika zvaigznīti tavam ierakstam"
0112 
0113 #: account/notificationhandler.cpp:122
0114 #, kde-format
0115 msgid "Poll by %1 has ended"
0116 msgstr "%1 publicētā aptauja ir noslēgusies"
0117 
0118 #: account/notificationhandler.cpp:130
0119 #, kde-format
0120 msgid "%1 edited a post"
0121 msgstr "%1 rediģēja ierakstu"
0122 
0123 #: account/profileeditor.cpp:146
0124 #, kde-format
0125 msgid "Image is too big"
0126 msgstr "Attēls ir pārāk liels"
0127 
0128 #: account/profileeditor.cpp:159
0129 #, kde-format
0130 msgid "Unsupported image file. Only jpeg, png and gif are supported."
0131 msgstr ""
0132 "Neatbalstīta attēla datne. Ir atbalstītas tikai jpeg, png un gif attēlu "
0133 "datnes."
0134 
0135 #: account/profileeditor.cpp:273
0136 #, kde-format
0137 msgid "Account details saved"
0138 msgstr "Konta informācija ir saglabāta"
0139 
0140 #: account/socialgraphmodel.cpp:27
0141 #, kde-format
0142 msgctxt "@title"
0143 msgid "Follow Requests"
0144 msgstr "Sekošanas lūgums"
0145 
0146 #: account/socialgraphmodel.cpp:29
0147 #, kde-format
0148 msgctxt "@title"
0149 msgid "Followers"
0150 msgstr "Sekotāji"
0151 
0152 #: account/socialgraphmodel.cpp:31
0153 #, kde-format
0154 msgctxt "@title"
0155 msgid "Following"
0156 msgstr "Seko"
0157 
0158 #: account/socialgraphmodel.cpp:33
0159 #, kde-format
0160 msgctxt "@title"
0161 msgid "Muted Users"
0162 msgstr "Apklusinātie lietotāji"
0163 
0164 #: account/socialgraphmodel.cpp:35
0165 #, kde-format
0166 msgctxt "@title"
0167 msgid "Blocked Users"
0168 msgstr "Bloķētie lietotāji"
0169 
0170 #: account/socialgraphmodel.cpp:37
0171 #, kde-format
0172 msgctxt "@title"
0173 msgid "Featured Users"
0174 msgstr "Izceltie lietotāji"
0175 
0176 #: account/socialgraphmodel.cpp:39
0177 #, kde-format
0178 msgctxt "@title"
0179 msgid "%1 favourite"
0180 msgid_plural "%1 favourites"
0181 msgstr[0] "%1 iecienīts"
0182 msgstr[1] "%1 iecienīti"
0183 msgstr[2] "%1 iecienītu"
0184 
0185 #: account/socialgraphmodel.cpp:41
0186 #, kde-format
0187 msgctxt "@title"
0188 msgid "%1 boost"
0189 msgid_plural "%1 boosts"
0190 msgstr[0] "%1 pastiprināts"
0191 msgstr[1] "%1 pastiprināti"
0192 msgstr[2] "%1 pastiprinātu"
0193 
0194 #: account/socialgraphmodel.cpp:49
0195 #, kde-format
0196 msgid "No follow requests"
0197 msgstr "Nav sekošanas lūgumu"
0198 
0199 #: account/socialgraphmodel.cpp:51
0200 #, kde-format
0201 msgid "No followers"
0202 msgstr "Neseko neviens lietotājs"
0203 
0204 #: account/socialgraphmodel.cpp:53
0205 #, kde-format
0206 msgid "No followed users"
0207 msgstr "Neseko nevienam lietotājam"
0208 
0209 #: account/socialgraphmodel.cpp:55
0210 #, kde-format
0211 msgid "No muted users"
0212 msgstr "Nav apklusinātu lietotāju"
0213 
0214 #: account/socialgraphmodel.cpp:57
0215 #, kde-format
0216 msgid "No blocked users"
0217 msgstr "Nav bloķētu lietotāju"
0218 
0219 #: account/socialgraphmodel.cpp:59
0220 #, kde-format
0221 msgid "No featured users"
0222 msgstr "Nav izceltu lietotāju"
0223 
0224 #: account/socialgraphmodel.cpp:61
0225 #, kde-format
0226 msgid "No users favourited this post"
0227 msgstr "Šim ierakstam nav pieliktas zvagznītes"
0228 
0229 #: account/socialgraphmodel.cpp:63
0230 #, kde-format
0231 msgid "No users boosted this post"
0232 msgstr "Šo ierakstu neviens nav pastiprinājis"
0233 
0234 #: admin/accounttoolmodel.cpp:296
0235 #, kde-format
0236 msgid "Could not accept account"
0237 msgstr "Neizdevās apstiprināt kontu"
0238 
0239 #: admin/accounttoolmodel.cpp:297
0240 #, kde-format
0241 msgid "Could not reject account"
0242 msgstr "Neizdevās noraidīt kontu"
0243 
0244 #: admin/accounttoolmodel.cpp:298
0245 #, kde-format
0246 msgid "Could not take action against the account"
0247 msgstr "Neizdevās veikt darbību pret kontu"
0248 
0249 #: admin/accounttoolmodel.cpp:299
0250 #, kde-format
0251 msgid "Could not enable  the disabled account"
0252 msgstr "Neizdevās ieslēgt izslēgtu kontu"
0253 
0254 #: admin/accounttoolmodel.cpp:300
0255 #, kde-format
0256 msgid "Could not unsilence the account"
0257 msgstr "Neizdevās kontam noņemt klusumu"
0258 
0259 #: admin/accounttoolmodel.cpp:301
0260 #, kde-format
0261 msgid "Could not unsuspend the account"
0262 msgstr "Neizdevās apturēt konta darbību"
0263 
0264 #: admin/accounttoolmodel.cpp:302
0265 #, kde-format
0266 msgid "Could not mark the account as not sensitive"
0267 msgstr "Neizdevās marķēt kontu kā tādu, kas nav sensitīvs"
0268 
0269 #: admin/adminaccountinfo.cpp:22
0270 #, kde-format
0271 msgctxt "login status"
0272 msgid "Suspended"
0273 msgstr "Apturēta darbība"
0274 
0275 #: admin/adminaccountinfo.cpp:24
0276 #, kde-format
0277 msgctxt "login status"
0278 msgid "Limited"
0279 msgstr "Ierobežota darbība"
0280 
0281 #: admin/adminaccountinfo.cpp:26
0282 #, kde-format
0283 msgctxt "login status"
0284 msgid "Sensitized"
0285 msgstr "Sensitīvs saturs"
0286 
0287 #: admin/adminaccountinfo.cpp:28
0288 #, kde-format
0289 msgctxt "login status"
0290 msgid "Frozen"
0291 msgstr "Iesaldēts konts"
0292 
0293 #: admin/adminaccountinfo.cpp:30
0294 #, kde-format
0295 msgctxt "login status"
0296 msgid "Email Not confirmed"
0297 msgstr "E-pasts nav apstiprināts"
0298 
0299 #: admin/adminaccountinfo.cpp:32
0300 #, kde-format
0301 msgctxt "login status"
0302 msgid "Not Approved"
0303 msgstr "Nav apstiprināts"
0304 
0305 #: admin/adminaccountinfo.cpp:34
0306 #, kde-format
0307 msgctxt "login status"
0308 msgid "No Limits Imposed"
0309 msgstr "Nav uzliktu ierobežojumu"
0310 
0311 #: admin/federationtoolmodel.cpp:160 admin/iprulestoolmodel.cpp:120
0312 #, kde-format
0313 msgid "Error occured when making a PUT request to update the domain block."
0314 msgstr ""
0315 "Notika kļūda, veidojot PUT pieprasījumu, lai atjauninātu domēna bloķēšanu."
0316 
0317 #: admin/reporttoolmodel.cpp:194
0318 #, kde-format
0319 msgid "Could not resolve report"
0320 msgstr "Neizdevās atrisināt ziņojumu"
0321 
0322 #: admin/reporttoolmodel.cpp:195
0323 #, kde-format
0324 msgid "Could not unresolve report"
0325 msgstr "Neizdevās ziņojumu norādīt kā neatrisinātu"
0326 
0327 #: admin/reporttoolmodel.cpp:196
0328 #, kde-format
0329 msgid "Could not assign report"
0330 msgstr "Neizdevās piešķirt ziņojumu"
0331 
0332 #: admin/reporttoolmodel.cpp:197
0333 #, kde-format
0334 msgid "Could not unassign report"
0335 msgstr "Neizdevās atcelt ziņojuma piešķiršanu"
0336 
0337 #: content/ui/AccountInfo.qml:118
0338 #, kde-format
0339 msgid "Follows you"
0340 msgstr "Tev seko"
0341 
0342 #: content/ui/AccountInfo.qml:210
0343 #, kde-format
0344 msgid "Follow Requested"
0345 msgstr "Lūgta sekošana"
0346 
0347 #: content/ui/AccountInfo.qml:213
0348 #, kde-format
0349 msgid "Unfollow"
0350 msgstr "Atcelt sekošanu"
0351 
0352 #: content/ui/AccountInfo.qml:215
0353 #, kde-format
0354 msgid "Follow"
0355 msgstr "Sekot"
0356 
0357 #: content/ui/AccountInfo.qml:240
0358 #, kde-format
0359 msgid "Stop notifying me when %1 posts."
0360 msgstr "Neziņot, kad %1 publicē ierakstu."
0361 
0362 #: content/ui/AccountInfo.qml:242
0363 #, kde-format
0364 msgid "Notify me when %1 posts."
0365 msgstr "Paziņot, kad %1 publicē ierakstu."
0366 
0367 #: content/ui/AccountInfo.qml:259
0368 #, kde-format
0369 msgid "Hide Boosts from %1"
0370 msgstr "Paslēpt pastiprinājumus no %1"
0371 
0372 #: content/ui/AccountInfo.qml:261
0373 #, kde-format
0374 msgid "Show Boosts from %1"
0375 msgstr "Parādīt pastiprinājumus no %1"
0376 
0377 #: content/ui/AccountInfo.qml:277
0378 #, kde-format
0379 msgid "Stop Featuring on Profile"
0380 msgstr "Apturēt izcelšanu uz profila"
0381 
0382 #: content/ui/AccountInfo.qml:279
0383 #, kde-format
0384 msgid "Feature on Profile"
0385 msgstr "Izcelt uz profila"
0386 
0387 #: content/ui/AccountInfo.qml:295
0388 #, kde-format
0389 msgid "Unmute"
0390 msgstr "Beigt apklusināšanu"
0391 
0392 #: content/ui/AccountInfo.qml:297
0393 #, kde-format
0394 msgid "Mute"
0395 msgstr "Apklusināt"
0396 
0397 #: content/ui/AccountInfo.qml:313
0398 #, kde-format
0399 msgid "Unblock"
0400 msgstr "Atbloķēt"
0401 
0402 #: content/ui/AccountInfo.qml:315
0403 #, kde-format
0404 msgid "Block"
0405 msgstr "Bloķēt"
0406 
0407 #: content/ui/AccountInfo.qml:329
0408 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:160
0409 #, kde-format
0410 msgctxt "@action:inmenu Report this post"
0411 msgid "Report…"
0412 msgstr "Ziņot..."
0413 
0414 #: content/ui/AccountInfo.qml:335
0415 #, kde-format
0416 msgid "Edit Profile"
0417 msgstr "Rediģēt profilu"
0418 
0419 #: content/ui/AccountInfo.qml:339
0420 #, kde-format
0421 msgid "Account editor"
0422 msgstr "Konta redaktors"
0423 
0424 #: content/ui/AccountInfo.qml:345 content/ui/TimelinePage.qml:62
0425 #, kde-format
0426 msgid "Settings"
0427 msgstr "Iestatījumi"
0428 
0429 #: content/ui/AccountInfo.qml:346 content/ui/Main.qml:381
0430 #: content/ui/TimelinePage.qml:64
0431 #, kde-format
0432 msgid "Configure"
0433 msgstr "Konfigurēt"
0434 
0435 #: content/ui/AccountInfo.qml:351 content/ui/Main.qml:421
0436 #, kde-format
0437 msgid "Follow Requests"
0438 msgstr "Sekošanas lūgums"
0439 
0440 #: content/ui/AccountInfo.qml:357
0441 #, kde-format
0442 msgid "Muted Users"
0443 msgstr "Apklusinātie lietotāji"
0444 
0445 #: content/ui/AccountInfo.qml:363
0446 #, kde-format
0447 msgid "Blocked Users"
0448 msgstr "Bloķētie lietotāji"
0449 
0450 #: content/ui/AccountInfo.qml:369
0451 #, kde-format
0452 msgid "Featured Users"
0453 msgstr "Izceltie lietotāji"
0454 
0455 #: content/ui/AccountInfo.qml:374
0456 #, kde-format
0457 msgid "Copy Link to This Profile"
0458 msgstr "Kopēt saiti uz šo profilu"
0459 
0460 #: content/ui/AccountInfo.qml:377 content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50
0461 #, kde-format
0462 msgid "Post link copied."
0463 msgstr "Posta saite ir nokopēta"
0464 
0465 #: content/ui/AccountInfo.qml:467
0466 #, kde-format
0467 msgid "Note:"
0468 msgstr "Piezīme:"
0469 
0470 #: content/ui/AccountInfo.qml:475
0471 #, kde-format
0472 msgid "Saved"
0473 msgstr "Saglabāts"
0474 
0475 #: content/ui/AccountInfo.qml:490
0476 #, kde-format
0477 msgid "Click to add a note"
0478 msgstr "Klikšķiniet, lai pievienotu piezīmi"
0479 
0480 #: content/ui/AccountInfo.qml:596
0481 #, kde-format
0482 msgctxt "@label User's number of statuses"
0483 msgid "<b>%1</b> post"
0484 msgid_plural "<b>%1</b> posts"
0485 msgstr[0] "<b>%1</b> ieraksts"
0486 msgstr[1] "<b>%1</b> ieraksti"
0487 msgstr[2] "<b>%1</b> ierakstu"
0488 
0489 #: content/ui/AccountInfo.qml:609
0490 #, kde-format
0491 msgctxt "@label User's number of followers"
0492 msgid "<b>%1</b> follower"
0493 msgid_plural "<b>%1</b> followers"
0494 msgstr[0] "<b>%1</b> sekotājs"
0495 msgstr[1] "<b>%1</b> sekotāji"
0496 msgstr[2] "<b>%1</b> sekotāju"
0497 
0498 #: content/ui/AccountInfo.qml:622
0499 #, kde-format
0500 msgctxt "@label User's number of followed accounts"
0501 msgid "<b>%1</b> follows"
0502 msgid_plural "<b>%1</b> following"
0503 msgstr[0] "<b>%1</b> seko"
0504 msgstr[1] "<b>%1</b> seko"
0505 msgstr[2] "<b>%1</b> seko"
0506 
0507 #: content/ui/AccountInfo.qml:649
0508 #, kde-format
0509 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0510 msgid "Posts"
0511 msgstr "Ieraksti"
0512 
0513 #: content/ui/AccountInfo.qml:653
0514 #, kde-format
0515 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0516 msgid "Posts && Replies"
0517 msgstr "Ieraksti un atbildes"
0518 
0519 #: content/ui/AccountInfo.qml:657
0520 #, kde-format
0521 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter"
0522 msgid "Media"
0523 msgstr "Multivide"
0524 
0525 #: content/ui/AccountInfo.qml:686
0526 #, kde-format
0527 msgctxt "@option:check"
0528 msgid "Hide boosts"
0529 msgstr "Paslēpt pastiprinājumus"
0530 
0531 #: content/ui/AccountInfo.qml:706
0532 #, kde-format
0533 msgctxt "@action:button Show all of a profile's posts"
0534 msgid "All"
0535 msgstr "Visi"
0536 
0537 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:15 content/ui/Android/ShareMenu.qml:14
0538 #: content/ui/ShareAction.qml:19 content/ui/ShareMenu.qml:15
0539 #, kde-format
0540 msgid "Share"
0541 msgstr "Dalīties"
0542 
0543 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:16 content/ui/ShareAction.qml:20
0544 #, kde-format
0545 msgid "Share the selected media"
0546 msgstr "Dalīties ar atlasīto multividi"
0547 
0548 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:18
0549 #, kde-format
0550 msgctxt "@title Server-wide announcements set by admins."
0551 msgid "Announcements"
0552 msgstr "Paziņojumi"
0553 
0554 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:41
0555 #, kde-format
0556 msgctxt "@label An announcement was published on a date"
0557 msgid "Announcement on %1"
0558 msgstr "Paziņojums par %1"
0559 
0560 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:69
0561 #, kde-format
0562 msgctxt "@label"
0563 msgid "No announcements"
0564 msgstr "Nav paziņojumu"
0565 
0566 #: content/ui/Components/Emoji/EmojiGrid.qml:78
0567 #, kde-format
0568 msgid "No emojis"
0569 msgstr "Nav emocijzīmju"
0570 
0571 #: content/ui/ConversationPage.qml:11
0572 #, kde-format
0573 msgid "Conversations"
0574 msgstr "Sarunas"
0575 
0576 #: content/ui/ConversationPage.qml:35
0577 #, kde-format
0578 msgid "No Conversations"
0579 msgstr "Nav sarunu"
0580 
0581 #: content/ui/EditListPage.qml:28
0582 #, kde-format
0583 msgctxt "@title:window"
0584 msgid "Create List"
0585 msgstr "Izveidot sarakstu"
0586 
0587 #: content/ui/EditListPage.qml:28
0588 #, kde-format
0589 msgctxt "@title:window"
0590 msgid "Edit List"
0591 msgstr "Rediģēt sarakstu"
0592 
0593 #: content/ui/EditListPage.qml:60
0594 #, kde-format
0595 msgctxt "@label:textbox List title"
0596 msgid "Title"
0597 msgstr "Nosaukums"
0598 
0599 #: content/ui/EditListPage.qml:68
0600 #, kde-format
0601 msgctxt "@label"
0602 msgid "Show replies for"
0603 msgstr "Parādīt atbildes uz"
0604 
0605 #: content/ui/EditListPage.qml:80
0606 #, kde-format
0607 msgctxt "@label If the list is exclusive"
0608 msgid "Exclusive"
0609 msgstr "Ekskluzīvs"
0610 
0611 #: content/ui/EditListPage.qml:81
0612 #, kde-format
0613 msgid "Posts in an exclusive list are excluded from the Home timeline."
0614 msgstr "Ieraksti ekskluzīvajā sarakstā netiek parādīt Mājas laika joslā."
0615 
0616 #: content/ui/EditListPage.qml:102
0617 #, kde-format
0618 msgctxt "@action:button Create the list"
0619 msgid "Create"
0620 msgstr "Izveidot"
0621 
0622 #: content/ui/EditListPage.qml:104
0623 #, kde-format
0624 msgctxt "@action:button Edit the list"
0625 msgid "Edit"
0626 msgstr "Rediģēt"
0627 
0628 #: content/ui/EditListPage.qml:117
0629 #, kde-format
0630 msgctxt "@action:button Delete the list"
0631 msgid "Delete"
0632 msgstr "Dzēst"
0633 
0634 #: content/ui/EditListPage.qml:124
0635 #, kde-format
0636 msgctxt "@title"
0637 msgid "Deleting List"
0638 msgstr "Saraksta dzēšana"
0639 
0640 #: content/ui/EditListPage.qml:125
0641 #, kde-format
0642 msgctxt "@label"
0643 msgid "Are you sure you want to delete this list?"
0644 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst šo sarakstu?"
0645 
0646 #: content/ui/ExplorePage.qml:18 content/ui/Main.qml:514
0647 #, kde-format
0648 msgid "Explore"
0649 msgstr "Izpētīt"
0650 
0651 #: content/ui/ExplorePage.qml:30 content/ui/TimelinePage.qml:80
0652 #, kde-format
0653 msgctxt "@action:button"
0654 msgid "Post"
0655 msgstr "Publicēt"
0656 
0657 #: content/ui/ExplorePage.qml:45 search/searchmodel.cpp:144
0658 #, kde-format
0659 msgid "Posts"
0660 msgstr "Ieraksti"
0661 
0662 #: content/ui/ExplorePage.qml:60
0663 #, kde-format
0664 msgid "Tags"
0665 msgstr "Birkas"
0666 
0667 #: content/ui/ExplorePage.qml:159
0668 #, kde-format
0669 msgid "%1 person is talking"
0670 msgid_plural "%1 people are talking"
0671 msgstr[0] "Runā %1 persona"
0672 msgstr[1] "Runā %1 personas"
0673 msgstr[2] "Runā %1 personu"
0674 
0675 #: content/ui/ExplorePage.qml:176
0676 #, kde-format
0677 msgctxt "@label"
0678 msgid "No Trending Posts"
0679 msgstr "Nav populāru ierakstu"
0680 
0681 #: content/ui/ExplorePage.qml:176
0682 #, kde-format
0683 msgctxt "@label"
0684 msgid "No Trending Tags"
0685 msgstr "Nav populāru birku"
0686 
0687 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:19
0688 #, kde-format
0689 msgctxt "@title:window"
0690 msgid "Notifications"
0691 msgstr "Paziņojumi"
0692 
0693 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:22
0694 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:20
0695 #, kde-format
0696 msgid "Setup Required"
0697 msgstr "Nepieciešama iestatīšana"
0698 
0699 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:28
0700 #, kde-format
0701 msgid ""
0702 "Tokodon can show notifications for activity such as users boosting or "
0703 "replying to your posts.\n"
0704 "\n"
0705 "The types of notifications shown can be fine tuned when logged in."
0706 msgstr ""
0707 "„Tokodon“ var parādīt dažādu aktivitāšu paziņojumus, piemēram, cilvēkiem "
0708 "pastiprinot vai atbildot uz ierakstu.\n"
0709 "\n"
0710 "Parādītie paziņojumu veidi var tikt pielāgoti pēc ierakstīšanās."
0711 
0712 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:35
0713 #, kde-format
0714 msgid "Allow Notifications"
0715 msgstr "Atļaut paziņojumus"
0716 
0717 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:49
0718 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:42
0719 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:68
0720 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:77
0721 #, kde-format
0722 msgid "Continue"
0723 msgstr "Turpināt"
0724 
0725 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:17
0726 #, kde-format
0727 msgctxt "@title:window"
0728 msgid "Password Service"
0729 msgstr "Paroles serviss"
0730 
0731 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:25
0732 #, kde-format
0733 msgid ""
0734 "Tokodon requires a password service to be running to save personally "
0735 "sensitive information.\n"
0736 "\n"
0737 "Tokodon can use KWallet, GNOME Keyring or any libsecret-compatible service.\n"
0738 "\n"
0739 "After you installed the service, make sure it's running and restart Tokodon."
0740 msgstr ""
0741 "„Tokodon“ ir nepieciešams palaists paroles serviss, lai saglabātu sensitīvu "
0742 "personas informāciju.\n"
0743 "\n"
0744 "„Tokodon“ var lietot „KWallet“, GNOME atslēgu saišķi vai jebkuru citu ar "
0745 "„libsecret“ saderīgu servicu.\n"
0746 "\n"
0747 "Pēc servisa instalēšanas pārliecinieties, ka tas darbojas un pārstartējiet "
0748 "„Tokodon“."
0749 
0750 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:32
0751 #, kde-format
0752 msgid "Quit Tokodon"
0753 msgstr "Iziet no „Tokodon“"
0754 
0755 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:17
0756 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:17
0757 #, kde-format
0758 msgctxt "@title:window"
0759 msgid "Welcome"
0760 msgstr "Laipni lūgti"
0761 
0762 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:30
0763 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:30
0764 #, kde-format
0765 msgid "Welcome to Tokodon"
0766 msgstr "Laipni lūgti programmā „Tokodon“"
0767 
0768 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:35
0769 #, kde-format
0770 msgid "Some initial setup is required before you can use Tokodon."
0771 msgstr "Pirms „Tokodon“ lietošanas ir jāveic daži pirmie soļi."
0772 
0773 #: content/ui/LanguageSelector.qml:25
0774 #, kde-format
0775 msgctxt "@title"
0776 msgid "Select Language"
0777 msgstr "Izvēlēties valodu"
0778 
0779 #: content/ui/LanguageSelector.qml:47
0780 #, kde-format
0781 msgctxt "@action:button"
0782 msgid "Close"
0783 msgstr "Aizvērt"
0784 
0785 #: content/ui/ListPage.qml:19
0786 #, kde-format
0787 msgid "Edit List"
0788 msgstr "Rediģēt sarakstu"
0789 
0790 #: content/ui/ListsPage.qml:16
0791 #, kde-format
0792 msgctxt "@title"
0793 msgid "Lists"
0794 msgstr "Saraksti"
0795 
0796 #: content/ui/ListsPage.qml:29
0797 #, kde-format
0798 msgid "Create List"
0799 msgstr "Izveidot sarakstu"
0800 
0801 #: content/ui/ListsPage.qml:65
0802 #, kde-format
0803 msgid "No lists"
0804 msgstr "Nav sarakstu"
0805 
0806 #: content/ui/LoginFlow/AuthorizationPage.qml:16
0807 #, kde-format
0808 msgctxt "@title:window"
0809 msgid "Authorization"
0810 msgstr "Pilnvarojums"
0811 
0812 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:17
0813 #, kde-format
0814 msgctxt "@title:window"
0815 msgid "Login Issue"
0816 msgstr "Problēmas ar ierakstīšanos"
0817 
0818 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:27
0819 #, kde-format
0820 msgid "There was an issue logging into the server:<br><b>%1</b>"
0821 msgstr "Ir radusies kļūda, ierakstoties serverī:<br><b>%1</b>"
0822 
0823 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:37
0824 #, kde-format
0825 msgid ""
0826 "Please check if the password service is running. For other login issues, you "
0827 "can try logging into the server's website.\\n\\nYou can attempt to log in "
0828 "again with the button below, or restart Tokodon."
0829 msgstr ""
0830 "Pārbaudiet, vai ir palaists paroļu serviss. Ja ir citas ierakstīšanās "
0831 "problēmas, varat mēģināt ierakstīties servera tīmekļa vietnē.\\n\\nVarat "
0832 "mēģināt ierakstīties atkal, nospiežot zemāk esošo pogu, vai pārstartējiet "
0833 "„Tokodon“."
0834 
0835 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:48
0836 #, kde-format
0837 msgid "View Website"
0838 msgstr "Skatīt tīmekļa vietni"
0839 
0840 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:57
0841 #, kde-format
0842 msgid "Re-Attempt Log In"
0843 msgstr "Vēlreiz mēģināt ierakstīties"
0844 
0845 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:16
0846 #, kde-format
0847 msgctxt "@title:window"
0848 msgid "Login"
0849 msgstr "Ierakstīšanās"
0850 
0851 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:21
0852 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:26
0853 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:37
0854 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:26
0855 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:25
0856 #, kde-format
0857 msgctxt "@info:status Network status"
0858 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your proxy settings."
0859 msgstr ""
0860 "Neizdevās sazināties ar serveri: %1. Pārbaudiet starpniekservera "
0861 "iestatījumus."
0862 
0863 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:34 content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:103
0864 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:85
0865 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:40
0866 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:38
0867 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:107
0868 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:58
0869 #, kde-format
0870 msgid "Proxy Settings"
0871 msgstr "Starpniekservera iestatījumi"
0872 
0873 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:43
0874 #, kde-format
0875 msgctxt "@title:group"
0876 msgid "Login"
0877 msgstr "Ierakstīšanās"
0878 
0879 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:49
0880 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:67
0881 #, kde-format
0882 msgid "Server URL:"
0883 msgstr "Servera URL:"
0884 
0885 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:50
0886 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:68
0887 #, kde-format
0888 msgid "mastodon.social"
0889 msgstr "mastodon.social"
0890 
0891 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:59
0892 #, kde-format
0893 msgid "Enable moderation tools"
0894 msgstr "Ieslēgt moderēšanas rīkus"
0895 
0896 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:60
0897 #, kde-format
0898 msgid ""
0899 "Allow Tokodon to access moderation tools. Try disabling this if you have "
0900 "trouble logging in."
0901 msgstr ""
0902 "Atļaut „Tokodon“ piekļūt moderēšanas rīkiem. Mēģiniet šo izslēgt, ja rodas "
0903 "problēmas ierakstīties."
0904 
0905 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:74
0906 #, kde-format
0907 msgid "Server URL must not be empty!"
0908 msgstr "Servera URL nedrīkst palikt tukšs!"
0909 
0910 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:90
0911 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:94
0912 #, kde-format
0913 msgctxt "@title:group"
0914 msgid "Network Settings"
0915 msgstr "Tīkla iestatījumi"
0916 
0917 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:96
0918 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:100
0919 #, kde-format
0920 msgctxt "@option:check Login page"
0921 msgid "Ignore SSL errors"
0922 msgstr "Ignorēt SSL kļūdas"
0923 
0924 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:18
0925 #, kde-format
0926 msgctxt "@title:window"
0927 msgid "Registration"
0928 msgstr "Reģistrācija"
0929 
0930 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:94
0931 #, kde-format
0932 msgctxt "@title:group"
0933 msgid "Register"
0934 msgstr "Reģistrēties"
0935 
0936 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:100
0937 #, kde-format
0938 msgid "Username"
0939 msgstr "Lietotājvārds"
0940 
0941 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:109
0942 #, kde-format
0943 msgid "Email Address"
0944 msgstr "E-pasta adrese"
0945 
0946 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:118
0947 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:108
0948 #, kde-format
0949 msgid "Password"
0950 msgstr "Parole"
0951 
0952 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:128
0953 #, kde-format
0954 msgid "Reason"
0955 msgstr "Iemesls"
0956 
0957 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:137
0958 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:45
0959 #, kde-format
0960 msgid "Register"
0961 msgstr "Reģistrēties"
0962 
0963 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:18
0964 #, kde-format
0965 msgctxt "@title:window"
0966 msgid "Rules"
0967 msgstr "Noteikumi"
0968 
0969 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:47
0970 #, kde-format
0971 msgctxt "@title:group"
0972 msgid "Rules"
0973 msgstr "Noteikumi"
0974 
0975 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:81
0976 #, kde-format
0977 msgctxt "@action:button Agree to server rules"
0978 msgid "Agree"
0979 msgstr "Piekrist"
0980 
0981 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:99
0982 #, kde-format
0983 msgctxt "@action:button Disagree to server rules"
0984 msgid "Disagree"
0985 msgstr "Nepiekrist"
0986 
0987 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:18
0988 #, kde-format
0989 msgctxt "@title:window"
0990 msgid "Pick a Server"
0991 msgstr "Izvēlieties serveri"
0992 
0993 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:47
0994 #, kde-format
0995 msgid "This server is closed for registration: %1"
0996 msgstr "Šī servera reģistrācija ir slēgta: %1"
0997 
0998 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:61
0999 #, kde-format
1000 msgctxt "@title:group"
1001 msgid "Pick a Server"
1002 msgstr "Izvēlieties serveri"
1003 
1004 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:83
1005 #, kde-format
1006 msgid "Server URL must not be empty."
1007 msgstr "Servera URL nedrīkst palikt tukšs."
1008 
1009 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:36
1010 #, kde-format
1011 msgid "Learn More"
1012 msgstr "Uzzināt vairāk"
1013 
1014 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:54
1015 #, kde-format
1016 msgid "Login"
1017 msgstr "Ierakstīties"
1018 
1019 #: content/ui/Main.qml:104
1020 #, kde-format
1021 msgctxt "@title"
1022 msgid "Open As…"
1023 msgstr "Atvērt kā..."
1024 
1025 #: content/ui/Main.qml:106
1026 #, kde-format
1027 msgctxt "@title"
1028 msgid "Reply As…"
1029 msgstr "Atbildēt kā..."
1030 
1031 #: content/ui/Main.qml:108
1032 #, kde-format
1033 msgctxt "@title"
1034 msgid "Favorite As…"
1035 msgstr "Pielikt zvaigznīti kā..."
1036 
1037 #: content/ui/Main.qml:110
1038 #, kde-format
1039 msgctxt "@title"
1040 msgid "Boost As…"
1041 msgstr "Pastiprināt kā..."
1042 
1043 #: content/ui/Main.qml:112
1044 #, kde-format
1045 msgctxt "@title"
1046 msgid "Bookmark As…"
1047 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm kā..."
1048 
1049 #: content/ui/Main.qml:114
1050 #, kde-format
1051 msgctxt "@title"
1052 msgid "Unknown Action"
1053 msgstr "Nezināma darbība"
1054 
1055 #: content/ui/Main.qml:362
1056 #, kde-format
1057 msgctxt "@action:button Open debug page"
1058 msgid "Debug"
1059 msgstr "Atkļūdot"
1060 
1061 #: content/ui/Main.qml:371
1062 #, kde-format
1063 msgid "Moderation Tools"
1064 msgstr "Moderēšanas rīki"
1065 
1066 #: content/ui/Main.qml:372
1067 #, kde-format
1068 msgctxt "@action:button Open moderation tools"
1069 msgid "Moderation Tools"
1070 msgstr "Moderēšanas rīki"
1071 
1072 #: content/ui/Main.qml:382
1073 #, kde-format
1074 msgctxt "@action:button Open settings dialog"
1075 msgid "Settings"
1076 msgstr "Iestatījumi"
1077 
1078 #: content/ui/Main.qml:393
1079 #, kde-format
1080 msgid "Home"
1081 msgstr "Mājas"
1082 
1083 #: content/ui/Main.qml:408 content/ui/NotificationPage.qml:15
1084 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:19
1085 #, kde-format
1086 msgid "Notifications"
1087 msgstr "Paziņojumi"
1088 
1089 #: content/ui/Main.qml:437 content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:334
1090 #, kde-format
1091 msgid "Local"
1092 msgstr "Lokālā"
1093 
1094 #: content/ui/Main.qml:452
1095 #, kde-format
1096 msgid "Global"
1097 msgstr "Globālā"
1098 
1099 #: content/ui/Main.qml:468
1100 #, kde-format
1101 msgid "Conversation"
1102 msgstr "Saruna"
1103 
1104 #: content/ui/Main.qml:482
1105 #, kde-format
1106 msgid "Favourites"
1107 msgstr "Iecienītākie"
1108 
1109 #: content/ui/Main.qml:498
1110 #, kde-format
1111 msgid "Bookmarks"
1112 msgstr "Grāmatzīmes"
1113 
1114 #: content/ui/Main.qml:528
1115 #, kde-format
1116 msgid "Search"
1117 msgstr "Meklēt"
1118 
1119 #: content/ui/Main.qml:543
1120 #, kde-format
1121 msgctxt "@action:button Server Announcements"
1122 msgid "Announcements"
1123 msgstr "Paziņojumi"
1124 
1125 #: content/ui/Main.qml:558
1126 #, kde-format
1127 msgid "Lists"
1128 msgstr "Saraksti"
1129 
1130 #: content/ui/Main.qml:704
1131 #, kde-format
1132 msgctxt "@title"
1133 msgid "Embed Information"
1134 msgstr "Iegultā informācija"
1135 
1136 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:30
1137 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:214
1138 #, kde-format
1139 msgid "Advanced Search"
1140 msgstr "Papildu meklēšana"
1141 
1142 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:40
1143 #, kde-format
1144 msgctxt "@info:placeholder Username for searching accounts"
1145 msgid "Username:"
1146 msgstr "Lietotājvārds:"
1147 
1148 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:45
1149 #, kde-format
1150 msgctxt "@info:placeholder display name for searching accounts"
1151 msgid "Display Name:"
1152 msgstr "Parādāmais vārds:"
1153 
1154 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:50
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "@info:placeholder email for searching accounts"
1157 msgid "Email:"
1158 msgstr "E-pasts:"
1159 
1160 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:55
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@info:placeholder ip for searching accounts"
1163 msgid "IP:"
1164 msgstr "IP:"
1165 
1166 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:62
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@info:Search button to initiate searching accounts"
1169 msgid "Search"
1170 msgstr "Meklēt"
1171 
1172 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:73
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "@info:Reset button to reset all the text fields"
1175 msgid "Reset"
1176 msgstr "Atiestatīt"
1177 
1178 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:78
1179 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:141
1180 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:172
1181 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:121
1182 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:110
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog"
1185 msgid "Cancel"
1186 msgstr "Atcelt"
1187 
1188 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:95
1189 #, kde-format
1190 msgctxt "@info:Location combobox to choose location filters"
1191 msgid "Location"
1192 msgstr "Atrašanās vieta"
1193 
1194 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:108
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "@info:Filter out accounts from any location"
1197 msgid "All"
1198 msgstr "Visi"
1199 
1200 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:112
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@info:Filter out local accounts"
1203 msgid "Local"
1204 msgstr "Lokāla"
1205 
1206 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:116
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "@info:Filter out remote accounts"
1209 msgid "Remote"
1210 msgstr "Attālināta"
1211 
1212 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:130
1213 #, kde-format
1214 msgctxt ""
1215 "@info:Moderation Status combobox to choose between different moderation "
1216 "status filters"
1217 msgid "Moderation Status"
1218 msgstr "Moderēšanas statuss"
1219 
1220 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:141
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@info:Filter out accounts with any moderation status"
1223 msgid "All"
1224 msgstr "Visi"
1225 
1226 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:145
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@info:Filter out accounts with active moderation status"
1229 msgid "Active"
1230 msgstr "Aktīvi"
1231 
1232 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:149
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@info:Filter out accounts with pending moderation status"
1235 msgid "Pending"
1236 msgstr "Gaida"
1237 
1238 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:153
1239 #, kde-format
1240 msgctxt "@info:Filter out accounts with disabled moderation status"
1241 msgid "Disabled"
1242 msgstr "Izslēgti"
1243 
1244 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:157
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@info:Filter out accounts with silenced moderation status"
1247 msgid "Silenced"
1248 msgstr "Apklusināti"
1249 
1250 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:161
1251 #, kde-format
1252 msgctxt "@info:Filter out accounts with suspended moderation status"
1253 msgid "Suspended"
1254 msgstr "Apturēti"
1255 
1256 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:174
1257 #, kde-format
1258 msgctxt "@info:Role combobox to choose between different role filters"
1259 msgid "Role"
1260 msgstr "Loma"
1261 
1262 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:188
1263 #, kde-format
1264 msgctxt "@info:Filter out accounts with any role"
1265 msgid "All"
1266 msgstr "Visi"
1267 
1268 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:192
1269 #, kde-format
1270 msgctxt "@info:Filter out accounts with moderator role"
1271 msgid "Moderator"
1272 msgstr "Moderators"
1273 
1274 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:196
1275 #, kde-format
1276 msgctxt "@info:Filter out accounts with admin role"
1277 msgid "Admin"
1278 msgstr "Administrators"
1279 
1280 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:200
1281 #, kde-format
1282 msgctxt "@info:Filter out accounts with owner role"
1283 msgid "Owner"
1284 msgstr "Īpašnieks"
1285 
1286 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:299
1287 #, kde-format
1288 msgid "No accounts found"
1289 msgstr "Nav atrasti konti"
1290 
1291 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:17
1292 #, kde-format
1293 msgctxt "@action:button"
1294 msgid "Create Email Block"
1295 msgstr "Izveidot e-pasta bloku"
1296 
1297 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:31
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@title"
1300 msgid "E-Mail Domain Info"
1301 msgstr "E-pasta domēna informācija"
1302 
1303 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:40
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@info The domain on which the block is imposed"
1306 msgid "Email domain name"
1307 msgstr "E-pasta domēna nosaukums"
1308 
1309 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:48
1310 #, kde-format
1311 msgctxt "@info Time when the block was imposed."
1312 msgid "Block created at"
1313 msgstr "Bloķēšanas laiks"
1314 
1315 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:56
1316 #, kde-format
1317 msgctxt ""
1318 "@info The counted accounts signup attempts using that email domain within "
1319 "the last week."
1320 msgid "Account sign-up attempts in this week"
1321 msgstr "Konta ierakstīšanās mēģinājumi šonedēļ"
1322 
1323 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:64
1324 #, kde-format
1325 msgctxt ""
1326 "@info The counted IP signup attempts of that email domain within that day."
1327 msgid "IP sign-up attempts in this week"
1328 msgstr "IP ierakstīšanās mēģinājumi šonedēļ"
1329 
1330 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:73
1331 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:111
1332 #, kde-format
1333 msgctxt "@action:button"
1334 msgid "Cancel"
1335 msgstr "Atcelt"
1336 
1337 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:78
1338 #, kde-format
1339 msgctxt "@action:button"
1340 msgid "Delete email block"
1341 msgstr "Dzēst e-pasta bloku"
1342 
1343 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:82
1344 #, kde-format
1345 msgid "Email block deleted"
1346 msgstr "E-pasta bloks ir dzēsts"
1347 
1348 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:92
1349 #, kde-format
1350 msgctxt "@title"
1351 msgid "New E-Mail Domain Block"
1352 msgstr "Jauns e-pasta domēna bloks"
1353 
1354 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:102
1355 #, kde-format
1356 msgctxt "@info The domain on which the block will be imposed"
1357 msgid "Domain *"
1358 msgstr "Domēns *"
1359 
1360 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:103
1361 #, kde-format
1362 msgid ""
1363 "This can be the domain name that shows up in the e-mail address or the MX "
1364 "record it uses. They will be checked upon sign-up."
1365 msgstr ""
1366 "Šis var būt domēna nosaukums, ka parādās e-pasta adresē vai ko izmanto MX "
1367 "ieraksts. Tas tiks pārbaudīts ierakstīšanās laikā."
1368 
1369 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:116
1370 #, kde-format
1371 msgctxt "@action:button"
1372 msgid "Resolve domain"
1373 msgstr "Atrisināt domēnu"
1374 
1375 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:120
1376 #, kde-format
1377 msgid "New email block added"
1378 msgstr "Pievienots jauns e-pasta bloks"
1379 
1380 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:163
1381 #, kde-format
1382 msgctxt "@info"
1383 msgid "%1 sign-up attempts over the last week"
1384 msgstr "%1 ierakstīšanās mēģinājumi pēdējās nedēļas laikā"
1385 
1386 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:185
1387 #, kde-format
1388 msgid "No email blocks found"
1389 msgstr "Nav atrasti e-pasta bloki"
1390 
1391 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:21
1392 #, kde-format
1393 msgid "Add New Domain Block"
1394 msgstr "Pievienot jaunu domēnu bloku"
1395 
1396 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:27
1397 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:160
1398 #, kde-format
1399 msgid "Allow Federation with Domain"
1400 msgstr "Atļaut federēšanu ar šo domēnu"
1401 
1402 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:39
1403 #, kde-format
1404 msgid "Allowed Domain Info"
1405 msgstr "Atļaut domēna informāciju"
1406 
1407 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:45
1408 #, kde-format
1409 msgctxt "@info:The domain that is allowed to federate"
1410 msgid "Domain"
1411 msgstr "Domēns"
1412 
1413 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:51
1414 #, kde-format
1415 msgctxt "@info:Time when the domain was allowed to federate."
1416 msgid "Created at"
1417 msgstr "Izveidots"
1418 
1419 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:60
1420 #, kde-format
1421 msgid "Disallow Federation with Domain"
1422 msgstr "Neatļaut federēšanu ar šo domēnu"
1423 
1424 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:64
1425 #, kde-format
1426 msgid "Disallowed federation with the domain"
1427 msgstr "Nav atļauta federēšana ar šo domēnu"
1428 
1429 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:74
1430 #, kde-format
1431 msgid "Add Domain Block"
1432 msgstr "Pievienot domēna bloku"
1433 
1434 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:84
1435 #, kde-format
1436 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block"
1437 msgid "Domain*"
1438 msgstr "Domēns*"
1439 
1440 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:89
1441 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:74
1442 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:139
1443 #, kde-format
1444 msgid "Public comment"
1445 msgstr "Publisks komentārs"
1446 
1447 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:94
1448 #, kde-format
1449 msgid "Private Comment"
1450 msgstr "Privāts komentārs"
1451 
1452 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:99
1453 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:50
1454 #, kde-format
1455 msgid "Moderation"
1456 msgstr "Moderēšana"
1457 
1458 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:104
1459 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:55
1460 #, kde-format
1461 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains"
1462 msgid "Silence"
1463 msgstr "Apklusināt"
1464 
1465 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:108
1466 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:59
1467 #, kde-format
1468 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
1469 msgid "Suspend"
1470 msgstr "Apturēt"
1471 
1472 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:112
1473 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:63
1474 #, kde-format
1475 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
1476 msgid "None"
1477 msgstr "Nav"
1478 
1479 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:121
1480 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:85
1481 #, kde-format
1482 msgid "Reject media files"
1483 msgstr "Noraidīt multimediju datnes"
1484 
1485 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:122
1486 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:86
1487 #, kde-format
1488 msgid ""
1489 "Removes locally stored media files and refuses to download any in the "
1490 "future. Irrelevant for suspensions"
1491 msgstr ""
1492 "Noņem lokāli saglabātās multimediju datnes un noraidīt to lejupielādi "
1493 "nākotnē. Neietekmē apturēšanu"
1494 
1495 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:127
1496 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:93
1497 #, kde-format
1498 msgid "Reject reports"
1499 msgstr "Noraidīt ziņojumus"
1500 
1501 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:128
1502 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:94
1503 #, kde-format
1504 msgid "Ignore all reports coming from this domain. Irrelevant for suspensions"
1505 msgstr "Ignorēt ziņojumus no šī domēna. Neietekmē apturēšanu"
1506 
1507 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:133
1508 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:101
1509 #, kde-format
1510 msgid "Obfuscate domain name"
1511 msgstr "Pieslēpt domēna nosaukumu"
1512 
1513 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:134
1514 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:102
1515 #, kde-format
1516 msgid ""
1517 "Partially obfuscate the domain name in the list if advertising the list of "
1518 "domain limitations is enabled"
1519 msgstr ""
1520 "Daļēji pieslēpt domēna nosaukumu sarakstā, ja ir ieslēgti domēnu saraksta "
1521 "reklamēšanas ierobežojumi"
1522 
1523 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:146
1524 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:177
1525 #, kde-format
1526 msgctxt "@info:Button to create a domain block"
1527 msgid "Create Block"
1528 msgstr "Izveidot bloku"
1529 
1530 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:151
1531 #, kde-format
1532 msgid "New domain block added"
1533 msgstr "Pievienots jauns domēna bloks"
1534 
1535 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:166
1536 #, kde-format
1537 msgctxt ""
1538 "@info:This domain will be able to fetch data from this server and incoming "
1539 "data from it will be processed and stored"
1540 msgid "Domain*"
1541 msgstr "Domēns*"
1542 
1543 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:181
1544 #, kde-format
1545 msgid "New Allowed Domain Added"
1546 msgstr "Pievienots jauns atļautais domēns"
1547 
1548 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:194
1549 #, kde-format
1550 msgid ""
1551 "Allowed domain option is available for instances with limited federation "
1552 "mode enabled"
1553 msgstr ""
1554 "Atļautā domēna iespēja ir pieejama instancēs ar ieslēgtu ierobežotas "
1555 "federēšanas režīmu"
1556 
1557 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:201
1558 #, kde-format
1559 msgctxt "@info:Choose between allowed and limited domains"
1560 msgid "Moderation"
1561 msgstr "Moderēšana"
1562 
1563 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:216
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains"
1566 msgid "Blocked domains"
1567 msgstr "Bloķētie domēni"
1568 
1569 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:220
1570 #, kde-format
1571 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains in limited federation mode"
1572 msgid "Allowed domains"
1573 msgstr "Atļautie domēni"
1574 
1575 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:286
1576 #, kde-format
1577 msgid "Allowed for federation"
1578 msgstr "Atļauti federēšanai"
1579 
1580 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:309
1581 #, kde-format
1582 msgid "No federations found"
1583 msgstr "Federēšanas nav atrastas"
1584 
1585 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:17
1586 #, kde-format
1587 msgctxt "@action:button"
1588 msgid "Create Rule"
1589 msgstr "Izveidot noteikumu"
1590 
1591 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:25
1592 #, kde-format
1593 msgid "New IP Rule"
1594 msgstr "Jauns IP noteikums"
1595 
1596 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:37
1597 #, kde-format
1598 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block"
1599 msgid "IP*"
1600 msgstr "IP*"
1601 
1602 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:43
1603 #, kde-format
1604 msgctxt "@info:Time after which the rule will be lifted"
1605 msgid "Expire After"
1606 msgstr "Beidzas pēc"
1607 
1608 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:48
1609 #, kde-format
1610 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 day"
1611 msgid "1 day"
1612 msgstr "1 dienas"
1613 
1614 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:52
1615 #, kde-format
1616 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 2 weeks"
1617 msgid "2 weeks"
1618 msgstr "2 nedēļām"
1619 
1620 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:56
1621 #, kde-format
1622 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 month"
1623 msgid "1 month"
1624 msgstr "1 mēneša"
1625 
1626 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:60
1627 #, kde-format
1628 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 6 months"
1629 msgid "6 month"
1630 msgstr "6 mēnešiem"
1631 
1632 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:64
1633 #, kde-format
1634 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 year"
1635 msgid "1 year"
1636 msgstr "1 gada"
1637 
1638 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:68
1639 #, kde-format
1640 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 3 years"
1641 msgid "3 year"
1642 msgstr "3 gadiem"
1643 
1644 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:79
1645 #, kde-format
1646 msgctxt "@info: The comment attached with the ip rule"
1647 msgid "Comment"
1648 msgstr "Komentārs"
1649 
1650 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:80
1651 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:110
1652 #, kde-format
1653 msgid "Optional. Remember why you added this rule."
1654 msgstr "Izvēles. Ļauj atcerēties, kādēļ pievienojāt šo noteikumu."
1655 
1656 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:87
1657 #, kde-format
1658 msgctxt "@info:The rule attached with the ip rule"
1659 msgid "Rule *"
1660 msgstr "Noteikums *"
1661 
1662 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:91
1663 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:121
1664 #, kde-format
1665 msgid "Choose what will happen with requests from this IP"
1666 msgstr "Izvēlēties, kas notiks ar pieprasījumiem no šīs IP adreses"
1667 
1668 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:98
1669 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:129
1670 #, kde-format
1671 msgid "Limit sign-ups"
1672 msgstr "Ierobežot ierakstīšanos"
1673 
1674 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:99
1675 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:130
1676 #, kde-format
1677 msgid "New sign-ups will require your approval"
1678 msgstr "Jaunas ierakstīšanās pieprasīs Jūsu apstiprinājumu"
1679 
1680 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:105
1681 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:136
1682 #, kde-format
1683 msgid "Block sign-ups"
1684 msgstr "Bloķēt ierakstīšanos"
1685 
1686 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:106
1687 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:137
1688 #, kde-format
1689 msgid "New sign-ups will not be possible"
1690 msgstr "Jaunas ierakstīšanās nebūs iespējamas"
1691 
1692 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:111
1693 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:143
1694 #, kde-format
1695 msgid "Block access"
1696 msgstr "Bloķēt pieeju"
1697 
1698 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:112
1699 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:144
1700 #, kde-format
1701 msgid "Block access to all resources"
1702 msgstr "Bloķēt pieeju visiem resursiem"
1703 
1704 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:126
1705 #, kde-format
1706 msgctxt "@info:Button to create a IP rule"
1707 msgid "Create IP rule"
1708 msgstr "Izveidot IP noteikumu"
1709 
1710 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:130
1711 #, kde-format
1712 msgid "New IP rule added"
1713 msgstr "Pievienots jauns IP noteikums"
1714 
1715 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:156
1716 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:29
1717 #, kde-format
1718 msgctxt "@label"
1719 msgid "Limit sign-ups"
1720 msgstr "Ierobežot ierakstīšanos"
1721 
1722 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:158
1723 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:31
1724 #, kde-format
1725 msgctxt "@label"
1726 msgid "Block sign-ups"
1727 msgstr "Bloķēt ierakstīšanos"
1728 
1729 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:160
1730 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:33
1731 #, kde-format
1732 msgctxt "@label"
1733 msgid "Block access"
1734 msgstr "Bloķēt pieeju"
1735 
1736 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:207
1737 #, kde-format
1738 msgid "No IP rules found"
1739 msgstr "Nav atrasti IP noteikumi"
1740 
1741 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:20
1742 #, kde-format
1743 msgid "Not Available"
1744 msgstr "Nav pieejams"
1745 
1746 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:30
1747 #, kde-format
1748 msgid "Perform moderation action on %1"
1749 msgstr "Veikt moderēšanas darbību attiecībā uz %1"
1750 
1751 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:36
1752 #, kde-format
1753 msgctxt ""
1754 "@info: Use this to send a warning to the user, without triggering any other "
1755 "action."
1756 msgid "Warn"
1757 msgstr "Brīdināt"
1758 
1759 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:40
1760 #, kde-format
1761 msgctxt ""
1762 "@info: Prevent the user from using their account, but do not delete or hide "
1763 "their contents."
1764 msgid "Freeze"
1765 msgstr "Iesaldēt"
1766 
1767 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:45
1768 #, kde-format
1769 msgctxt ""
1770 "@info: Force all this user's media attachments to be flagged as sensitive."
1771 msgid "Force-Senstive"
1772 msgstr "Piespiedu sensitīva marķēšana"
1773 
1774 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:50
1775 #, kde-format
1776 msgctxt ""
1777 "@info: Prevent the user from being able to post with public visibility, hide "
1778 "their posts and notifications from people not following them."
1779 msgid "Limit"
1780 msgstr "Ierobežot"
1781 
1782 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:55
1783 #, kde-format
1784 msgctxt ""
1785 "@info: Prevent any interaction from or to this account and delete its "
1786 "contents. Revertible within 30 days."
1787 msgid "Suspend"
1788 msgstr "Apturēt"
1789 
1790 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:60
1791 #, kde-format
1792 msgctxt ""
1793 "@info: The user will receive an explanation of what happened with their "
1794 "account"
1795 msgid "Notify the user per e-mail"
1796 msgstr "Informēt lietotāju e-pastā"
1797 
1798 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:66
1799 #, kde-format
1800 msgctxt "@info: Send a warning note to the user."
1801 msgid "Custom warning"
1802 msgstr "Pielāgots brīdinājums"
1803 
1804 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:77
1805 #, kde-format
1806 msgctxt "@info:Button to submit the action aginst the user."
1807 msgid "Submit"
1808 msgstr "Iesniegt"
1809 
1810 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:93
1811 #, kde-format
1812 msgid "Action taken successfully"
1813 msgstr "Darbība ir veiksmīgi izpildīta"
1814 
1815 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:98
1816 #, kde-format
1817 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog."
1818 msgid "Cancel"
1819 msgstr "Atcelt"
1820 
1821 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:108
1822 #, kde-format
1823 msgid "Are you sure?"
1824 msgstr "Vai tiešām?"
1825 
1826 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:109
1827 #, kde-format
1828 msgid "Action will be taken against the account."
1829 msgstr "Pret šo kontu tiks vērsta darbība."
1830 
1831 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:117
1832 #, kde-format
1833 msgid "Successfully approved %1's sign-up application"
1834 msgstr "Veiksmīgi apstiprināts %1 ierakstīšanās pieteikums"
1835 
1836 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:121
1837 #, kde-format
1838 msgid "Successfully rejected %1's sign-up application"
1839 msgstr "Veiksmīgi noraidīta %1 ierakstīšanās pieteikums"
1840 
1841 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:125
1842 #, kde-format
1843 msgid "Successfully unfreezed %1's account"
1844 msgstr "Veiksmīgi atcelta %1 konta iesaldēšana"
1845 
1846 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:129
1847 #, kde-format
1848 msgid "Successfully unsilenced %1's account"
1849 msgstr "Veiksmīgi noņemta %1 konta apklusināšana"
1850 
1851 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:133
1852 #, kde-format
1853 msgid "Successfully unsuspended %1's account"
1854 msgstr "Veiksmīgi noņemta %1 konta apturēšana"
1855 
1856 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:137
1857 #, kde-format
1858 msgid "Successfully undo force-sensitive %1's account"
1859 msgstr "Veiksmīgi atcelta %1 kontu piespiedu sensitīvu marķēšanu"
1860 
1861 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:141
1862 #, kde-format
1863 msgid "Successfully deleted %1's account data"
1864 msgstr "Veiksmīgi dzēsti %1 konta dati"
1865 
1866 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:281
1867 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:154
1868 #, kde-format
1869 msgctxt "@info Bio label of account."
1870 msgid "Bio"
1871 msgstr "Apraksts"
1872 
1873 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:326
1874 #, kde-format
1875 msgid "Reasons for joining"
1876 msgstr "Pievienošanās iemesli"
1877 
1878 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:372
1879 #, kde-format
1880 msgctxt "@info:Number of Posts"
1881 msgid "Posts"
1882 msgstr "Ieraksti"
1883 
1884 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:376
1885 #, kde-format
1886 msgctxt "@info:Number of followers."
1887 msgid "Followers"
1888 msgstr "Sekotāji"
1889 
1890 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:380
1891 #, kde-format
1892 msgctxt "@info:row Number of accounts followed by the account"
1893 msgid "Following"
1894 msgstr "Seko"
1895 
1896 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:383
1897 #, kde-format
1898 msgid "No role"
1899 msgstr "Nav lomas"
1900 
1901 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:384
1902 #, kde-format
1903 msgctxt "@info Role of the account on this server."
1904 msgid "Role"
1905 msgstr "Loma"
1906 
1907 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:388
1908 #, kde-format
1909 msgctxt "@info The last time the account was active."
1910 msgid "Last Active"
1911 msgstr "Pēdējo reizi aktīvs"
1912 
1913 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:392
1914 #, kde-format
1915 msgctxt "@info The current login status of the account."
1916 msgid "Login Status"
1917 msgstr "Ierakstīšanās statuss"
1918 
1919 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:404
1920 #, kde-format
1921 msgctxt "@info: Role of the user."
1922 msgid "Role"
1923 msgstr "Loma"
1924 
1925 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:412
1926 #, kde-format
1927 msgctxt "@info: Email of the user."
1928 msgid "Email"
1929 msgstr "E-pasts"
1930 
1931 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:419
1932 #, kde-format
1933 msgctxt "@info: Email confirmation status of the user."
1934 msgid "Email Status"
1935 msgstr "E-pasta statuss"
1936 
1937 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:420
1938 #, kde-format
1939 msgid "Confirmed"
1940 msgstr "Apstiprināts"
1941 
1942 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:420
1943 #, kde-format
1944 msgid "Not Confirmed"
1945 msgstr "Nav apstiprināts"
1946 
1947 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:427
1948 #, kde-format
1949 msgctxt "@info: Locale of the user."
1950 msgid "Account Locale"
1951 msgstr "Konta lokāle"
1952 
1953 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:435
1954 #, kde-format
1955 msgctxt "@info: Joining date of the user"
1956 msgid "Joined"
1957 msgstr "Pievienojās"
1958 
1959 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:443
1960 #, kde-format
1961 msgid "Most recent IP"
1962 msgstr "Pēdējās IP"
1963 
1964 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:471
1965 #, kde-format
1966 msgid "Invited By"
1967 msgstr "Uzaicināja"
1968 
1969 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:493
1970 #, kde-format
1971 msgctxt "@info: Approve the user's request"
1972 msgid "Approve"
1973 msgstr "Apstiprināt"
1974 
1975 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:505
1976 #, kde-format
1977 msgctxt "@info: Reject the user's request"
1978 msgid "Reject"
1979 msgstr "Noraidīt"
1980 
1981 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:516
1982 #, kde-format
1983 msgid "Delete Account Data"
1984 msgstr "Dzēst konta datus"
1985 
1986 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:528
1987 #, kde-format
1988 msgctxt "@info: Unfreeze the user's account"
1989 msgid "Unfreeze"
1990 msgstr "Atcelt iesaldēšanu"
1991 
1992 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:538
1993 #, kde-format
1994 msgid "Undo Limit"
1995 msgstr "Atsaukt ierobežojumu"
1996 
1997 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:548
1998 #, kde-format
1999 msgid "Undo Suspension"
2000 msgstr "Atsaukt apturēšanu"
2001 
2002 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:558
2003 #, kde-format
2004 msgid "Undo force-sensitive"
2005 msgstr "Atsaukt piespiedu sensitīvu marķēšanu"
2006 
2007 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:569
2008 #, kde-format
2009 msgid "Take action against this account"
2010 msgstr "Veikt darbības pret šo kontu"
2011 
2012 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:29
2013 #, kde-format
2014 msgid "Remove Domain Block"
2015 msgstr "Noņemt domēna bloku"
2016 
2017 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:32
2018 #, kde-format
2019 msgid "Domain Block Removed"
2020 msgstr "Domēna bloks ir noņemts"
2021 
2022 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:40
2023 #, kde-format
2024 msgid "Edit domain block"
2025 msgstr "Rediģēt domēna bloku"
2026 
2027 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:80
2028 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:146
2029 #, kde-format
2030 msgid "Private comment"
2031 msgstr "Privāts komentārs"
2032 
2033 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:115
2034 #, kde-format
2035 msgctxt "@info:Button to update the domain block with new values"
2036 msgid "Update Block"
2037 msgstr "Atjaunināt bloku"
2038 
2039 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:122
2040 #, kde-format
2041 msgid "Domain block updated"
2042 msgstr "Domēna bloks ir atjaunināts"
2043 
2044 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:132
2045 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:175
2046 #, kde-format
2047 msgid "Blocked at"
2048 msgstr "Bloķēts"
2049 
2050 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:140
2051 #, kde-format
2052 msgctxt "@info: No public comment provided"
2053 msgid "None"
2054 msgstr "Nav"
2055 
2056 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:147
2057 #, kde-format
2058 msgctxt "@info: No private comment provided"
2059 msgid "None"
2060 msgstr "Nav"
2061 
2062 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:153
2063 #, kde-format
2064 msgctxt "@info:The policy to be applied by this domain block"
2065 msgid "Policy"
2066 msgstr "Politika"
2067 
2068 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:160
2069 #, kde-format
2070 msgctxt "@info:Whether to obfuscate public displays of this domain block"
2071 msgid "Obfuscate"
2072 msgstr "Pieslēpt"
2073 
2074 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:167
2075 #, kde-format
2076 msgctxt "@info:Whether to reject incoming media from this domain"
2077 msgid "Reject media"
2078 msgstr "Noraidīt multividi"
2079 
2080 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:174
2081 #, kde-format
2082 msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain"
2083 msgid "Reject reports"
2084 msgstr "Noraidīt ziņojumus"
2085 
2086 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:185
2087 #, kde-format
2088 msgid "Edit Domain Block"
2089 msgstr "Rediģēt domēnu bloku"
2090 
2091 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:40
2092 #, kde-format
2093 msgctxt "@action:inmenu"
2094 msgid "Remove IP Rule"
2095 msgstr "Noņemt IP noteikumu"
2096 
2097 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:43
2098 #, kde-format
2099 msgid "IP Rule Removed"
2100 msgstr "IP noteikums ir noņemts"
2101 
2102 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:51
2103 #, kde-format
2104 msgctxt "@title:window"
2105 msgid "Update IP Rule"
2106 msgstr "Atjaunināt IP noteikumu"
2107 
2108 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:63
2109 #, kde-format
2110 msgctxt "@info IP address of the ip block"
2111 msgid "IP"
2112 msgstr "IP"
2113 
2114 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:72
2115 #, kde-format
2116 msgctxt "@info Time after which the rule will be lifted"
2117 msgid "Expire After"
2118 msgstr "Beidzas pēc"
2119 
2120 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:77
2121 #, kde-format
2122 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 day"
2123 msgid "1 day"
2124 msgstr "1 dienas"
2125 
2126 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:81
2127 #, kde-format
2128 msgctxt "@info Option to block out the IP for 2 weeks"
2129 msgid "2 weeks"
2130 msgstr "2 nedēļām"
2131 
2132 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:85
2133 #, kde-format
2134 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 month"
2135 msgid "1 month"
2136 msgstr "1 mēneša"
2137 
2138 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:89
2139 #, kde-format
2140 msgctxt "@info Option to block out the IP for 6 months"
2141 msgid "6 month"
2142 msgstr "6 mēnešiem"
2143 
2144 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:93
2145 #, kde-format
2146 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 year"
2147 msgid "1 year"
2148 msgstr "1 gada"
2149 
2150 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:97
2151 #, kde-format
2152 msgctxt "@info Option to block out the IP for 3 years"
2153 msgid "3 year"
2154 msgstr "3 gadiem"
2155 
2156 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:108
2157 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:189
2158 #, kde-format
2159 msgctxt "@info The comment attached with the ip rule"
2160 msgid "Comment"
2161 msgstr "Komentārs"
2162 
2163 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:117
2164 #, kde-format
2165 msgctxt "@info The rule attached with the ip rule"
2166 msgid "Rule *"
2167 msgstr "Noteikums *"
2168 
2169 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:154
2170 #, kde-format
2171 msgctxt "@info Cancel button to close the dailog"
2172 msgid "Cancel"
2173 msgstr "Atcelt"
2174 
2175 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:159
2176 #, kde-format
2177 msgctxt "@info Button to update an IP rule"
2178 msgid "Update IP rule"
2179 msgstr "Atjaunināt IP noteikumu"
2180 
2181 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:164
2182 #, kde-format
2183 msgid "IP rule updated"
2184 msgstr "IP noteikums ir atjaunināts"
2185 
2186 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:182
2187 #, kde-format
2188 msgctxt "@info Time after which the rule will be lifted"
2189 msgid "Expires at"
2190 msgstr "Derīgs līdz"
2191 
2192 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:190
2193 #, kde-format
2194 msgctxt "@info No public comment provided"
2195 msgid "None"
2196 msgstr "Nav"
2197 
2198 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:196
2199 #, kde-format
2200 msgctxt "@info The severity to be applied by this IP rule"
2201 msgid "Severity"
2202 msgstr "Stingrība"
2203 
2204 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:207
2205 #, kde-format
2206 msgctxt "@action:button"
2207 msgid "Update IP Rule"
2208 msgstr "Atjaunināt IP noteikumu"
2209 
2210 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:47
2211 #, kde-format
2212 msgid "Report #%1"
2213 msgstr "Ziņojums #%1"
2214 
2215 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:51
2216 #, kde-format
2217 msgid "Mark as unresolved"
2218 msgstr "Marķēt kā neatrisinātu"
2219 
2220 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:51
2221 #, kde-format
2222 msgid "Mark as resolved"
2223 msgstr "Marķēt kā atrisinātu"
2224 
2225 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:55
2226 #, kde-format
2227 msgid "Report Unresolved"
2228 msgstr "Ziņot kā neatrisinātu"
2229 
2230 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:58
2231 #, kde-format
2232 msgid "Report Resolved"
2233 msgstr "Ziņot kā atrisinātu"
2234 
2235 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:204
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "@info Number of Posts"
2238 msgid "Posts"
2239 msgstr "Ieraksti"
2240 
2241 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:208
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "@info Number of followers."
2244 msgid "Followers"
2245 msgstr "Sekotāji"
2246 
2247 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:212
2248 #, kde-format
2249 msgctxt "@info Row Number of accounts followed by the account"
2250 msgid "Following"
2251 msgstr "Seko"
2252 
2253 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:216
2254 #, kde-format
2255 msgctxt "@info Time at which the reported account joined."
2256 msgid "Joined"
2257 msgstr "Pievienojās"
2258 
2259 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:220
2260 #, kde-format
2261 msgctxt "@info The last time the reported account was active."
2262 msgid "Last Active"
2263 msgstr "Pēdējo reizi aktīvs"
2264 
2265 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:224
2266 #, kde-format
2267 msgctxt "@info The current login status of the account."
2268 msgid "Reported"
2269 msgstr "Ziņots"
2270 
2271 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:236
2272 #, kde-format
2273 msgctxt "@info Time at which the report was made"
2274 msgid "Reported"
2275 msgstr "Ziņots"
2276 
2277 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:244
2278 #, kde-format
2279 msgid "Reported By"
2280 msgstr "Ziņoja"
2281 
2282 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:259
2283 #, kde-format
2284 msgid "Report Status"
2285 msgstr "Ziņojuma statuss"
2286 
2287 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:260
2288 #, kde-format
2289 msgid "Resolved"
2290 msgstr "Atrisināts"
2291 
2292 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:260
2293 #, kde-format
2294 msgid "Unresolved"
2295 msgstr "Neatrisināts"
2296 
2297 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:267
2298 #, kde-format
2299 msgid "Action taken by"
2300 msgstr "Darbību veica"
2301 
2302 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:280
2303 #, kde-format
2304 msgid "Assigned moderator"
2305 msgstr "Piešķirts moderators"
2306 
2307 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:281
2308 #: editor/listeditorbackend.cpp:108
2309 #, kde-format
2310 msgid "No one"
2311 msgstr "Neviens"
2312 
2313 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:289
2314 #, kde-format
2315 msgid "Unassign"
2316 msgstr "Noņemt piešķīrumu"
2317 
2318 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:289
2319 #, kde-format
2320 msgid "Assign to me"
2321 msgstr "Piešķirt man"
2322 
2323 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:299
2324 #, kde-format
2325 msgid "Forwarded"
2326 msgstr "Pārsūtīts"
2327 
2328 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:300
2329 #, kde-format
2330 msgctxt "@info:The report is forwarded"
2331 msgid "Yes"
2332 msgstr "Jā"
2333 
2334 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:300
2335 #, kde-format
2336 msgctxt "@info:The report is not forwarded"
2337 msgid "No"
2338 msgstr "Nē"
2339 
2340 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:309
2341 #, kde-format
2342 msgid "Category"
2343 msgstr "Kategorija"
2344 
2345 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:313
2346 #, kde-format
2347 msgid ""
2348 "The reason this account and/or content was reported will be cited in "
2349 "communication with the reported account"
2350 msgstr ""
2351 "Iemesls, kāpēc par šo kontu un/vai tā publicēto saturu tika ziņots, tiks "
2352 "norādīts komunikācijā ar kontu, par kuru tika ziņots"
2353 
2354 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:325
2355 #, kde-format
2356 msgid "Other"
2357 msgstr "Cita"
2358 
2359 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:330
2360 #, kde-format
2361 msgid "Category changed to other"
2362 msgstr "Kategorija ir mainīta pret citu"
2363 
2364 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:341
2365 #, kde-format
2366 msgid "Spam"
2367 msgstr "Surogātziņa"
2368 
2369 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:345
2370 #, kde-format
2371 msgid "Category changed to spam"
2372 msgstr "Kategorija ir mainīta uz surogātziņu"
2373 
2374 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:356
2375 #, kde-format
2376 msgid "Content violates one or more server rules"
2377 msgstr "Saturs pārkāpj vienu vai vairākus servera noteikumus"
2378 
2379 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:360
2380 #, kde-format
2381 msgid "Category changed to rule violation"
2382 msgstr "Kategorija ir mainīta uz noteikumu pārkāpumu"
2383 
2384 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:403
2385 #, kde-format
2386 msgid "To provide more information, %1 wrote:"
2387 msgstr "Sniedzot vairāk informācijas, %1 rakstīja:"
2388 
2389 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:412
2390 #, kde-format
2391 msgctxt "@info:Account didn't provide any comment on the report "
2392 msgid "N/A"
2393 msgstr "N/P"
2394 
2395 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:428
2396 #, kde-format
2397 msgid "Reported Content"
2398 msgstr "Ziņotais saturs"
2399 
2400 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:432
2401 #, kde-format
2402 msgid ""
2403 "Offending content will be cited in communication with the reported account"
2404 msgstr ""
2405 "Saturs, kas ir pārkāpis noteikumus, tiks citēts komunikācijā ar kontu, par "
2406 "kuru ir ziņots"
2407 
2408 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:463
2409 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:292
2410 #, kde-format
2411 msgid "<b>Content Warning</b><br /> %1"
2412 msgstr "<b>Satura brīdinājums</b><br /> %1"
2413 
2414 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:469
2415 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:299
2416 #, kde-format
2417 msgid "Show Less"
2418 msgstr "Rādīt mazāk"
2419 
2420 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:469
2421 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:299
2422 #, kde-format
2423 msgid "Show More"
2424 msgstr "Rādīt vairāk"
2425 
2426 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:15
2427 #, kde-format
2428 msgctxt "@title"
2429 msgid "Accounts"
2430 msgstr "Konti"
2431 
2432 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:21
2433 #, kde-format
2434 msgid "Reports"
2435 msgstr "Ziņojumi"
2436 
2437 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:27
2438 #, kde-format
2439 msgctxt "@title"
2440 msgid "Federation"
2441 msgstr "Federācija"
2442 
2443 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:33
2444 #, kde-format
2445 msgctxt "@title"
2446 msgid "IP Rules"
2447 msgstr "IP noteikumi"
2448 
2449 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:39
2450 #, kde-format
2451 msgctxt "@title"
2452 msgid "Email Blocks"
2453 msgstr "E-pastu bloki"
2454 
2455 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:15
2456 #, kde-format
2457 msgid "Accounts Tool Page"
2458 msgstr "Kontu rīku lapa"
2459 
2460 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:33
2461 #, kde-format
2462 msgctxt "@info:Combobox to choose Report Status"
2463 msgid "Report Status"
2464 msgstr "Ziņojuma statuss"
2465 
2466 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:45
2467 #, kde-format
2468 msgctxt "@info:Filter out unresolved reports"
2469 msgid "Unresolved"
2470 msgstr "Nav atrisināts"
2471 
2472 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:49
2473 #, kde-format
2474 msgctxt "@info:Filter out resolved reports"
2475 msgid "Resolved"
2476 msgstr "Atrisināts"
2477 
2478 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:63
2479 #, kde-format
2480 msgctxt "@info:Combobox to choose the origin of report"
2481 msgid "Report Origin"
2482 msgstr "Ziņojuma izcelsme"
2483 
2484 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:76
2485 #, kde-format
2486 msgctxt "@info:Filter out accounts with any origin"
2487 msgid "All"
2488 msgstr "Visi"
2489 
2490 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:80
2491 #, kde-format
2492 msgctxt "@info:Filter out accounts with local origin"
2493 msgid "Local"
2494 msgstr "Lokāli"
2495 
2496 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:84
2497 #, kde-format
2498 msgctxt "@info:Filter out accounts with remote origin"
2499 msgid "Remote"
2500 msgstr "Attālināti"
2501 
2502 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:155
2503 #, kde-format
2504 msgid "Reported By:"
2505 msgstr "Ziņoja:"
2506 
2507 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:240
2508 #, kde-format
2509 msgid "Assigned Account:"
2510 msgstr "Piešķirtais konts:"
2511 
2512 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:265
2513 #, kde-format
2514 msgctxt "@info: No account assigned to the report"
2515 msgid "N/A"
2516 msgstr "N/P"
2517 
2518 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:296
2519 #, kde-format
2520 msgid "No reports found"
2521 msgstr "Ziņojumi nav atrasti"
2522 
2523 #: content/ui/NotificationPage.qml:36
2524 #, kde-format
2525 msgid "Group Notifications"
2526 msgstr "Grupas paziņojumi"
2527 
2528 #: content/ui/NotificationPage.qml:44
2529 #, kde-format
2530 msgctxt "Show all notifications"
2531 msgid "All"
2532 msgstr "Visi"
2533 
2534 #: content/ui/NotificationPage.qml:55
2535 #, kde-format
2536 msgctxt "Show only mentions"
2537 msgid "Mentions"
2538 msgstr "Pieminējumi"
2539 
2540 #: content/ui/NotificationPage.qml:65
2541 #, kde-format
2542 msgctxt "Show only boosts"
2543 msgid "Boosts"
2544 msgstr "Pastiprinājumi"
2545 
2546 #: content/ui/NotificationPage.qml:75
2547 #, kde-format
2548 msgctxt "Show only favorites"
2549 msgid "Favorites"
2550 msgstr "Zvaigznītes"
2551 
2552 #: content/ui/NotificationPage.qml:85
2553 #, kde-format
2554 msgctxt "Show only poll results"
2555 msgid "Poll Results"
2556 msgstr "Aptauju rezultāti"
2557 
2558 #: content/ui/NotificationPage.qml:95
2559 #, kde-format
2560 msgctxt "Show only followed statuses"
2561 msgid "Posts"
2562 msgstr "Ieraksti"
2563 
2564 #: content/ui/NotificationPage.qml:105
2565 #, kde-format
2566 msgctxt "Show only follows"
2567 msgid "Follows"
2568 msgstr "Seko"
2569 
2570 #: content/ui/NotificationPage.qml:236
2571 #, kde-format
2572 msgid "No Notifications"
2573 msgstr "Nav paziņojumu"
2574 
2575 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:60
2576 #, kde-format
2577 msgid "View %1's Profile"
2578 msgstr "Skatīt %1 profilu"
2579 
2580 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:69
2581 #, kde-format
2582 msgid "%1 users favorited your post"
2583 msgstr "%1 lietotāji pievienoja zvaigznīti tavam ierakstam"
2584 
2585 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:71
2586 #, kde-format
2587 msgid "%1 users boosted your post"
2588 msgstr "%1 lietotāji pastiprināja tavu ierakstu"
2589 
2590 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:78
2591 #, kde-format
2592 msgid "%1 replied to your post"
2593 msgstr "%1 atbildēja uz tavu ierakstu"
2594 
2595 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:82
2596 #, kde-format
2597 msgid "A poll has ended"
2598 msgstr "Aptauja ir beigusies"
2599 
2600 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:84
2601 #, kde-format
2602 msgid "%1 updated their post"
2603 msgstr "%1 atjaunināja savu ierakstu"
2604 
2605 #: content/ui/ReportDialog.qml:22
2606 #, kde-format
2607 msgctxt "@title"
2608 msgid "Report Post"
2609 msgstr "Ziņot par ierakstu"
2610 
2611 #: content/ui/ReportDialog.qml:22
2612 #, kde-format
2613 msgctxt "@title"
2614 msgid "Report User"
2615 msgstr "Ziņot par lietotāju"
2616 
2617 #: content/ui/ReportDialog.qml:40
2618 #, kde-format
2619 msgctxt "@title"
2620 msgid "Reason for reporting this post"
2621 msgstr "Iemesls ziņošanai par šo ierakstu"
2622 
2623 #: content/ui/ReportDialog.qml:40
2624 #, kde-format
2625 msgctxt "@title"
2626 msgid "Reason for reporting this user"
2627 msgstr "Iemesls ziņošanai par šo lietotāju"
2628 
2629 #: content/ui/ReportDialog.qml:55
2630 #, kde-format
2631 msgctxt "@action:button 'Report' as in 'Report this to moderators'"
2632 msgid "Report"
2633 msgstr "Ziņot"
2634 
2635 #: content/ui/ReportDialog.qml:64
2636 #, kde-format
2637 msgctxt "@action"
2638 msgid "Cancel"
2639 msgstr "Atcelt"
2640 
2641 #: content/ui/SearchPage.qml:16
2642 #, kde-format
2643 msgctxt "@title"
2644 msgid "Search"
2645 msgstr "Meklēt"
2646 
2647 #: content/ui/SearchView.qml:38
2648 #, kde-format
2649 msgid "Loading..."
2650 msgstr "Ielādē..."
2651 
2652 #: content/ui/SearchView.qml:46
2653 #, kde-format
2654 msgid "No search results"
2655 msgstr "Meklēšanai nav rezultātu"
2656 
2657 #: content/ui/SearchView.qml:54
2658 #, kde-format
2659 msgid "Search for users, tags and posts"
2660 msgstr "Meklē lietotājus, birkas un tēmturus"
2661 
2662 #: content/ui/SearchView.qml:147
2663 #, kde-format
2664 msgid "Hashtag"
2665 msgstr "Tēmturis"
2666 
2667 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:72
2668 #, kde-format
2669 msgid "Logout"
2670 msgstr "Izrakstīties"
2671 
2672 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:78
2673 #, kde-format
2674 msgctxt "@title"
2675 msgid "Logout"
2676 msgstr "Izrakstīties"
2677 
2678 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:79
2679 #, kde-format
2680 msgctxt "@label"
2681 msgid "Are you sure you want to log out of %1?"
2682 msgstr "Vai tiešām vēlaties izrakstīties no %1?"
2683 
2684 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:108 content/ui/UserInfo.qml:121
2685 #, kde-format
2686 msgid "Add Account"
2687 msgstr "Pievienot kontu"
2688 
2689 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:17
2690 #, kde-format
2691 msgctxt "@title:group"
2692 msgid "General"
2693 msgstr "Vispārīgi"
2694 
2695 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:24
2696 #, kde-format
2697 msgid "Color theme"
2698 msgstr "Krāsu motīvs"
2699 
2700 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:38
2701 #, kde-format
2702 msgctxt "@title:group"
2703 msgid "Posts"
2704 msgstr "Ieraksti"
2705 
2706 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:44
2707 #, kde-format
2708 msgid "Show number of replies, favorites and boosts"
2709 msgstr "Parādīt atbilžu, zvaigžņu un pastiprinājumu skaitu"
2710 
2711 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:59
2712 #, kde-format
2713 msgid "Show link previews"
2714 msgstr "Parādīt saišu priekšskatījumu"
2715 
2716 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:74
2717 #, kde-format
2718 msgid "Content font"
2719 msgstr "Satura fonts"
2720 
2721 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:80
2722 #, kde-format
2723 msgid "Please choose a font"
2724 msgstr "Izvēlieties fontu"
2725 
2726 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:91
2727 #, kde-format
2728 msgctxt "@title:group"
2729 msgid "Media"
2730 msgstr "Multivide"
2731 
2732 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:97
2733 #, kde-format
2734 msgid "Crop images on the timeline to 16x9"
2735 msgstr "Kadrēt attēlus laika joslā uz 16×9"
2736 
2737 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:111
2738 #, kde-format
2739 msgid "Auto-play animated GIFs"
2740 msgstr "Automātiski atskaņo animētus GIF attēlus"
2741 
2742 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:15
2743 #, kde-format
2744 msgctxt "@title:window"
2745 msgid "Network Proxy"
2746 msgstr "Tīkla starpniekserveris"
2747 
2748 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:24
2749 #, kde-format
2750 msgid "System Default"
2751 msgstr "Sistēmas noklusējuma"
2752 
2753 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:36
2754 #, kde-format
2755 msgid "HTTP"
2756 msgstr "HTTP"
2757 
2758 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:48
2759 #, kde-format
2760 msgid "Socks5"
2761 msgstr "Socks5"
2762 
2763 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:64
2764 #, kde-format
2765 msgid "Host"
2766 msgstr "Resursdators"
2767 
2768 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:77
2769 #, kde-format
2770 msgid "Port"
2771 msgstr "Ports"
2772 
2773 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:98
2774 #, kde-format
2775 msgid "User"
2776 msgstr "Lietotājs"
2777 
2778 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:126
2779 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:360
2780 #, kde-format
2781 msgid "Apply"
2782 msgstr "Pielietot"
2783 
2784 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:28
2785 #, kde-format
2786 msgid "Enable notifications for this account"
2787 msgstr "Ieslēgt paziņojumus šim kontam"
2788 
2789 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:32
2790 #, kde-format
2791 msgid "Push notifications are enabled."
2792 msgstr "Ieslēgti pašpiegādes paziņojumi"
2793 
2794 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:34
2795 #, kde-format
2796 msgid ""
2797 "Push notifications are not available for this account. Please log out and "
2798 "log back in."
2799 msgstr ""
2800 "Pašpiegādes paziņojumi nav pieejami šim kontam. Izrakstieties un "
2801 "ierakstieties no jauna."
2802 
2803 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:49
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@title:group"
2806 msgid "Types"
2807 msgstr "Tipi"
2808 
2809 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:57
2810 #, kde-format
2811 msgid "Mentions"
2812 msgstr "Pieminējumi"
2813 
2814 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:69
2815 #, kde-format
2816 msgid "Statuses"
2817 msgstr "Statusi"
2818 
2819 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:81
2820 #, kde-format
2821 msgid "Boosts"
2822 msgstr "Pastiprinājumi"
2823 
2824 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:93
2825 #, kde-format
2826 msgid "New followers"
2827 msgstr "Jauni sekotāji"
2828 
2829 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:105
2830 #, kde-format
2831 msgid "New follow requests"
2832 msgstr "Jaunu sekotāju lūgumi"
2833 
2834 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:117
2835 #, kde-format
2836 msgid "Favorites"
2837 msgstr "Zvaigznītes"
2838 
2839 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:129
2840 #, kde-format
2841 msgid "Polls"
2842 msgstr "Aptaujas"
2843 
2844 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:141
2845 #, kde-format
2846 msgid "Edits"
2847 msgstr "Rediģējumi"
2848 
2849 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:25
2850 #, kde-format
2851 msgid "Edit Account"
2852 msgstr "Rediģēt kontu"
2853 
2854 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:31
2855 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:277
2856 #, kde-format
2857 msgid "Please choose a file"
2858 msgstr "Izvēlieties datni"
2859 
2860 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:113
2861 #, kde-format
2862 msgid "Display Name"
2863 msgstr "Parādāmais vārds"
2864 
2865 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:131
2866 #, kde-format
2867 msgid "Bio"
2868 msgstr "Apraksts"
2869 
2870 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:157
2871 #, kde-format
2872 msgid "Header"
2873 msgstr "Galvene"
2874 
2875 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:192
2876 #, kde-format
2877 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 1500x500px"
2878 msgstr ""
2879 "PNG, GIF vai JPG. Ne lielāks par 2 MB. Izmērs tiks samazināts līdz 1500×500px"
2880 
2881 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:205
2882 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:267
2883 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:176
2884 #, kde-format
2885 msgid "Delete"
2886 msgstr "Dzēst"
2887 
2888 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:220
2889 #, kde-format
2890 msgid "Avatar"
2891 msgstr "Profila attēls"
2892 
2893 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:253
2894 #, kde-format
2895 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 400x400px"
2896 msgstr ""
2897 "PNG, GIF vai JPG. Ne lielāks par 2 MB. Izmērs tiks samazināts līdz 400×400px"
2898 
2899 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:281
2900 #, kde-format
2901 msgid "Require approval of follow requests"
2902 msgstr "Pieprasīt sekošanas lūgumu apstiprināšanu"
2903 
2904 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:289
2905 #, kde-format
2906 msgid "This is a bot account"
2907 msgstr "Šis ir bota konts"
2908 
2909 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:297
2910 #, kde-format
2911 msgid "Suggest account to others"
2912 msgstr "Ieteikt kontu citiem"
2913 
2914 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:305
2915 #, kde-format
2916 msgctxt "@label Account preferences"
2917 msgid "Mark uploaded media as sensitive by default"
2918 msgstr "Pēc noklusējuma atzīmēt augšuplādēto multividi kā sensitīvu"
2919 
2920 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:313
2921 #, kde-format
2922 msgctxt "@label Account preferences"
2923 msgid "Default post language"
2924 msgstr "Noklusējuma ieraksta valoda"
2925 
2926 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:334
2927 #, kde-format
2928 msgctxt "@label Account preferences"
2929 msgid "Default post visibility"
2930 msgstr "Noklusējuma ieraksta redzamība"
2931 
2932 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:336
2933 #, kde-format
2934 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule"
2935 msgid "Public"
2936 msgstr "Publisks"
2937 
2938 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:337
2939 #, kde-format
2940 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule"
2941 msgid "Unlisted"
2942 msgstr "Nerindots"
2943 
2944 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:338
2945 #, kde-format
2946 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule"
2947 msgid "Private"
2948 msgstr "Privāts"
2949 
2950 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:353
2951 #, kde-format
2952 msgid "Reset"
2953 msgstr "Atiestatīt"
2954 
2955 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:13
2956 #, kde-format
2957 msgid "Appearance"
2958 msgstr "Izskats"
2959 
2960 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:25
2961 #, kde-format
2962 msgid "Accounts"
2963 msgstr "Konti"
2964 
2965 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:31
2966 #, kde-format
2967 msgid "Spell Checking"
2968 msgstr "Pareizrakstības pārbaude"
2969 
2970 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:38
2971 #, kde-format
2972 msgid "Network Proxy"
2973 msgstr "Tīkla starpniekserveris"
2974 
2975 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:44
2976 #, kde-format
2977 msgid "About Tokodon"
2978 msgstr "Par „Tokodon“"
2979 
2980 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:50
2981 #, kde-format
2982 msgid "About KDE"
2983 msgstr "Par KDE"
2984 
2985 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:31
2986 #, kde-format
2987 msgid "Enable automatic spell checking"
2988 msgstr "Ieslēgt automātisku pareizrakstības pārbaudi"
2989 
2990 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:45
2991 #, kde-format
2992 msgid "Ignore uppercase words"
2993 msgstr "Ignorēt ar lielajiem burtiem rakstītus vārdus"
2994 
2995 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:59
2996 #, kde-format
2997 msgid "Ignore hyphenated words"
2998 msgstr "Ignorēt vārdus, kas satur defisi"
2999 
3000 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:73
3001 #, kde-format
3002 msgid "Detect language automatically"
3003 msgstr "Automātiski noteikt valodu"
3004 
3005 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:86
3006 #, kde-format
3007 msgid "Selected default language:"
3008 msgstr "Izvēlētā noklusējuma valoda:"
3009 
3010 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:87
3011 #, kde-format
3012 msgid "None"
3013 msgstr "Nav"
3014 
3015 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:108
3016 #, kde-format
3017 msgid "Additional Spell Checking Languages"
3018 msgstr "Papildu pareizrakstības pārbaudes valodas"
3019 
3020 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:109
3021 #, kde-format
3022 msgid ""
3023 "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here "
3024 "when autodetection is enabled."
3025 msgstr ""
3026 "%1 nodrošinās pareizrakstības pārbaudi un ieteikumus sarakstā norādītajām "
3027 "valodām, ja ir ieslēgta valodu automātiska noteikšana."
3028 
3029 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:122
3030 #, kde-format
3031 msgid "Open Personal Dictionary"
3032 msgstr "Atvērt personīgo vārdnīcu"
3033 
3034 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:134
3035 #, kde-format
3036 msgctxt "@title:window"
3037 msgid "Spell checking languages"
3038 msgstr "Valodas pareizrakstības pārbaudei"
3039 
3040 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:146
3041 #, kde-format
3042 msgid "Default Language"
3043 msgstr "Noklusējuma valoda"
3044 
3045 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:158
3046 #, kde-format
3047 msgid "Spell checking dictionary"
3048 msgstr "Pareizrakstības pārbaudes vārdnīca"
3049 
3050 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:165
3051 #, kde-format
3052 msgid "Add a new word to your personal dictionary…"
3053 msgstr "Personīgajai vārdnīcai pievienot jaunu vārdu..."
3054 
3055 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:168
3056 #, kde-format
3057 msgctxt "@action:button"
3058 msgid "Add Word"
3059 msgstr "Pievienot vārdu"
3060 
3061 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:203
3062 #, kde-format
3063 msgctxt "@action:button"
3064 msgid "Delete word"
3065 msgstr "Dzēst vārdu"
3066 
3067 #: content/ui/ShareDialog.qml:34
3068 #, kde-format
3069 msgid "Sharing failed"
3070 msgstr "Kopīgošana neizdevās"
3071 
3072 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:62
3073 #, kde-format
3074 msgctxt "@action:button Allow follow request"
3075 msgid "Allow"
3076 msgstr "Atļaut"
3077 
3078 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:69
3079 #, kde-format
3080 msgctxt "@action:button Deny follow request"
3081 msgid "Deny"
3082 msgstr "Aizliegt"
3083 
3084 #: content/ui/StandaloneComposer.qml:58
3085 #, kde-format
3086 msgid "No accounts available"
3087 msgstr "Nav pieejamu kontu"
3088 
3089 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:96
3090 #, kde-format
3091 msgctxt "@title:group Alternate text or description of the image"
3092 msgid "Description"
3093 msgstr "Apraksts"
3094 
3095 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:114
3096 #, kde-format
3097 msgctxt "@title:group"
3098 msgid "Focal point"
3099 msgstr "Fokusa punkts"
3100 
3101 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:37
3102 #, kde-format
3103 msgctxt "@label:textbox Poll choice"
3104 msgid "Choice %1"
3105 msgstr "%1. atbilde"
3106 
3107 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:61
3108 #, kde-format
3109 msgctxt "@action:intoolbar Poll toolbar"
3110 msgid "Add Choice"
3111 msgstr "Pievienot atbildi"
3112 
3113 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:62
3114 #, kde-format
3115 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
3116 msgid "Add a new poll choice"
3117 msgstr "Pievienot aptaujai jaunu atbildi"
3118 
3119 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:81
3120 #, kde-format
3121 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
3122 msgid "When the poll will expire"
3123 msgstr "Kad aptauja beigsies"
3124 
3125 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:90
3126 #, kde-format
3127 msgctxt "@option:check Poll toolbar"
3128 msgid "Multiple choice"
3129 msgstr "Vairāku atbilžu"
3130 
3131 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:96
3132 #, kde-format
3133 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
3134 msgid "Allow multiple choices"
3135 msgstr "Atļaut vairākas atbildes"
3136 
3137 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:105
3138 #, kde-format
3139 msgctxt "@option:check Poll toolbar"
3140 msgid "Hide totals"
3141 msgstr "Paslēpt rezultātus"
3142 
3143 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:111
3144 #, kde-format
3145 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar"
3146 msgid "Hide vote count until the poll ends"
3147 msgstr "Paslēpt balsu skaitu līdz aptauja beidzas"
3148 
3149 #: content/ui/StatusComposer/EditorAttachmentGrid.qml:71
3150 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:169
3151 #, kde-format
3152 msgid "Edit"
3153 msgstr "Rediģēt"
3154 
3155 #: content/ui/StatusComposer/EditorAttachmentGrid.qml:108
3156 #, kde-format
3157 msgid "Remove"
3158 msgstr "Noņemt"
3159 
3160 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:51
3161 #, kde-format
3162 msgid "Edit this post"
3163 msgstr "Rediģēt šo aptauju"
3164 
3165 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:53
3166 #, kde-format
3167 msgid "Reply to this post"
3168 msgstr "Atbildēt uz šo aptauju"
3169 
3170 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:55
3171 #, kde-format
3172 msgid "Rewrite this post"
3173 msgstr "Pārrakstīt šo ierakstu"
3174 
3175 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:57
3176 #, kde-format
3177 msgid "Write a new post"
3178 msgstr "Rakstīt jaunu ierakstu"
3179 
3180 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:95
3181 #, kde-format
3182 msgctxt "@title"
3183 msgid "Discard Draft"
3184 msgstr "Izmest uzmetumu"
3185 
3186 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:96
3187 #, kde-format
3188 msgctxt "@label"
3189 msgid "Are you sure you want to discard your draft?"
3190 msgstr "Vai tiešām vēlaties izmest savu uzmetumu?"
3191 
3192 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:145
3193 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:368
3194 #, kde-format
3195 msgid "Content Warning"
3196 msgstr "Satura brīdinājums"
3197 
3198 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:161
3199 #, kde-format
3200 msgid "What's new?"
3201 msgstr "Kas jauns?"
3202 
3203 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:280
3204 #, kde-format
3205 msgid ""
3206 "All supported formats (*.jpg *.jpeg *.png *.gif *.webp *.heic *.heif *.avif "
3207 "*.webm *.mp4 *.m4v *.mov)"
3208 msgstr ""
3209 "Visi atbalstītie formāti (*.jpg *.jpeg *.png *.gif *.webp *.heic *.heif *."
3210 "avif *.webm *.mp4 *.m4v *.mov)"
3211 
3212 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:281
3213 #, kde-format
3214 msgid "JPEG image (*.jpg *.jpeg)"
3215 msgstr "JPEG attēls (*.jpg *.jpeg)"
3216 
3217 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:282
3218 #, kde-format
3219 msgid "PNG image (*.png)"
3220 msgstr "PNG attēls (*.png)"
3221 
3222 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:283
3223 #, kde-format
3224 msgid "GIF image (*.gif)"
3225 msgstr "GIF attēls (*.gif)"
3226 
3227 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:284
3228 #, kde-format
3229 msgid "WebP image (*.webp)"
3230 msgstr "WebP attēls (*.webp)"
3231 
3232 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:285
3233 #, kde-format
3234 msgid "HEIC image(*.heic)"
3235 msgstr "HEIC attēls (*.heic)"
3236 
3237 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:286
3238 #, kde-format
3239 msgid "HEIF image (*.heif)"
3240 msgstr "HEIF attēls (*.heif)"
3241 
3242 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:287
3243 #, kde-format
3244 msgid "AVIF image (*.avif)"
3245 msgstr "AVIF attēls (*.avif)"
3246 
3247 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:288
3248 #, kde-format
3249 msgid "WebM video (*.webm)"
3250 msgstr "WebM video (*.webm)"
3251 
3252 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:289
3253 #, kde-format
3254 msgid "MPEG-4 video (*.mp4)"
3255 msgstr "MPEG-4 video (*.mp4)"
3256 
3257 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:290
3258 #, kde-format
3259 msgid "M4V video (*.m4v)"
3260 msgstr "M4V video (*.m4v)"
3261 
3262 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:291
3263 #, kde-format
3264 msgid "QuickTime video (*.mov)"
3265 msgstr "QuickTime video (*.mov)"
3266 
3267 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:292
3268 #, kde-format
3269 msgid "All files (*)"
3270 msgstr "Visas datnes (*)"
3271 
3272 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:294
3273 #, kde-format
3274 msgid "Attach File"
3275 msgstr "Pievienot datni"
3276 
3277 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:304
3278 #, kde-format
3279 msgid "Add Poll"
3280 msgstr "Pievienot aptauju"
3281 
3282 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:340
3283 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:80
3284 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:88
3285 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:82
3286 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:90
3287 #, kde-format
3288 msgid "Public"
3289 msgstr "Publiska"
3290 
3291 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:345
3292 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:82
3293 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:84
3294 #, kde-format
3295 msgid "Unlisted"
3296 msgstr "Nerindota"
3297 
3298 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:350
3299 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:84
3300 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:86
3301 #, kde-format
3302 msgid "Private"
3303 msgstr "Privāta"
3304 
3305 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:355
3306 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:86
3307 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:88
3308 #, kde-format
3309 msgid "Direct Message"
3310 msgstr "Tiešais ziņojums"
3311 
3312 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:360
3313 #, kde-format
3314 msgid "Visibility"
3315 msgstr "Redzamība"
3316 
3317 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:365
3318 #, kde-format
3319 msgctxt "Short for content warning"
3320 msgid "cw"
3321 msgstr "SB"
3322 
3323 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:374
3324 #, kde-format
3325 msgid "Post Language"
3326 msgstr "Ieraksta valoda"
3327 
3328 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:403
3329 #, kde-format
3330 msgid "Add Emoji"
3331 msgstr "Pievienot emocijzīmi"
3332 
3333 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:419
3334 #, kde-format
3335 msgctxt "@label Character count in the status composer"
3336 msgid "<b>%1/%2</b> characters"
3337 msgstr "<b>%1/%2</b> rakstzīmes"
3338 
3339 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:442
3340 #, kde-format
3341 msgctxt "@action:button Send a post"
3342 msgid "Send"
3343 msgstr "Nosūtīt"
3344 
3345 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:444
3346 #, kde-format
3347 msgctxt "@action:button Reply to a post"
3348 msgid "Reply"
3349 msgstr "Atbildēt"
3350 
3351 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:446
3352 #, kde-format
3353 msgctxt "@action:button Send the same post again"
3354 msgid "Repost"
3355 msgstr "Atkārtoti publicēt"
3356 
3357 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:448
3358 #, kde-format
3359 msgctxt "@action:Button Edit a post"
3360 msgid "Edit"
3361 msgstr "Rediģēt"
3362 
3363 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:57
3364 #, kde-format
3365 msgid "Status with image attachment"
3366 msgstr "Statuss ar attēla pielikumu"
3367 
3368 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:59
3369 #, kde-format
3370 msgid "Status with GifV attachment"
3371 msgstr "Statuss ar GifV pielikumu"
3372 
3373 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:61
3374 #, kde-format
3375 msgid "Status with Video attachment"
3376 msgstr "Statuss ar video pielikumu"
3377 
3378 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:159
3379 #, kde-format
3380 msgid "Not available"
3381 msgstr "Nav pieejams"
3382 
3383 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:174
3384 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:275
3385 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:346
3386 #, kde-format
3387 msgctxt "Attachment has alt-text, Short for alt-text"
3388 msgid "Alt"
3389 msgstr "Alt"
3390 
3391 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:283
3392 #, kde-format
3393 msgid "GIF"
3394 msgstr "GIF"
3395 
3396 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:354
3397 #, kde-format
3398 msgid "Video"
3399 msgstr "Video"
3400 
3401 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:366
3402 #, kde-format
3403 msgctxt "@action:button"
3404 msgid "Hide Media"
3405 msgstr "Paslēpt multividi"
3406 
3407 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:393
3408 #, kde-format
3409 msgid "Media Hidden"
3410 msgstr "Multivide ir paslēpta"
3411 
3412 #: content/ui/StatusDelegate/ImageMenu.qml:38
3413 #, kde-format
3414 msgid "Save Image As…"
3415 msgstr "Saglabāt attēlu kā..."
3416 
3417 #: content/ui/StatusDelegate/ImageMenu.qml:53
3418 #, kde-format
3419 msgid "Copy Image"
3420 msgstr "Kopēt attēlu"
3421 
3422 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:34
3423 #, kde-format
3424 msgid "via %1"
3425 msgstr "caur %1"
3426 
3427 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:105
3428 #, kde-format
3429 msgid "%1 Favorite"
3430 msgid_plural "%1 Favorites"
3431 msgstr[0] "%1 zvagznīte"
3432 msgstr[1] "%1 zvaigznītes"
3433 msgstr[2] "%1 zvaigznīšu"
3434 
3435 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:124
3436 #, kde-format
3437 msgid "%1 Boost"
3438 msgid_plural "%1 Boosts"
3439 msgstr[0] "%1 pastiprinājums"
3440 msgstr[1] "%1 pastiprinājumi"
3441 msgstr[2] "%1 pastiprinājumu"
3442 
3443 #: content/ui/StatusDelegate/LinkPreview.qml:19
3444 #, kde-format
3445 msgid "Link preview: %1"
3446 msgstr "Saites priekšskatījums: %1"
3447 
3448 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:32
3449 #, kde-format
3450 msgctxt "@action:inmenu"
3451 msgid "Expand Post"
3452 msgstr "Paplašināt ierakstu"
3453 
3454 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:39
3455 #, kde-format
3456 msgid "Open Original Page"
3457 msgstr "Atvērt sākotnējo lapu"
3458 
3459 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:47
3460 #, kde-format
3461 msgctxt "@action:inmenu"
3462 msgid "Copy Link"
3463 msgstr "Kopēt saiti"
3464 
3465 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:56
3466 #, kde-format
3467 msgctxt "@action Open embed into website dialog"
3468 msgid "Embed"
3469 msgstr "Iegult"
3470 
3471 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:68
3472 #, kde-format
3473 msgctxt "@action:inmenu"
3474 msgid "Open as…"
3475 msgstr "Atvērt kā..."
3476 
3477 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:75
3478 #, kde-format
3479 msgctxt "@action:inmenu"
3480 msgid "Reply as…"
3481 msgstr "Atbildēt kā..."
3482 
3483 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:82
3484 #, kde-format
3485 msgctxt "@action:inmenu"
3486 msgid "Favorite as…"
3487 msgstr "Pielikt zvaigznīti kā..."
3488 
3489 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:89
3490 #, kde-format
3491 msgctxt "@action:inmenu"
3492 msgid "Boost as…"
3493 msgstr "Pastiprināt kā..."
3494 
3495 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:96
3496 #, kde-format
3497 msgctxt "@action:inmenu"
3498 msgid "Bookmark as…"
3499 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm kā..."
3500 
3501 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:104
3502 #, kde-format
3503 msgctxt "@action:inmenu"
3504 msgid "Remove Bookmark"
3505 msgstr "Noņemt grāmatzīmi"
3506 
3507 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:104
3508 #, kde-format
3509 msgctxt "@action:inmenu"
3510 msgid "Bookmark"
3511 msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
3512 
3513 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:111
3514 #, kde-format
3515 msgctxt "@action:inmenu"
3516 msgid "Unpin on Profile"
3517 msgstr "Noņemt piespraudi no profila"
3518 
3519 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:111
3520 #, kde-format
3521 msgctxt "@action:inmenu"
3522 msgid "Pin on Profile"
3523 msgstr "Piespraust profilam"
3524 
3525 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:124
3526 #, kde-format
3527 msgctxt "@action:inmenu Unmute account"
3528 msgid "Unmute @%1"
3529 msgstr "Noņemt @%1 apklusināšanu"
3530 
3531 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:126
3532 #, kde-format
3533 msgctxt "@action:inmenu Mute account"
3534 msgid "Mute @%1"
3535 msgstr "Apklusināt @%1"
3536 
3537 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:143
3538 #, kde-format
3539 msgctxt "@action:inmenu Unblock account"
3540 msgid "Unblock @%1"
3541 msgstr "Atbloķēt @%1"
3542 
3543 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:145
3544 #, kde-format
3545 msgctxt "@action:inmenu Block account"
3546 msgid "Block @%1"
3547 msgstr "Bloķēt @%1"
3548 
3549 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:183
3550 #, kde-format
3551 msgid "Delete & Re-draft"
3552 msgstr "Dzēst un veidot jaunu uzmetumu"
3553 
3554 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:101
3555 #, kde-format
3556 msgctxt "Show more options"
3557 msgid "More"
3558 msgstr "Vairāk"
3559 
3560 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:89
3561 #, kde-format
3562 msgid "Normal Status"
3563 msgstr "Normāls statuss"
3564 
3565 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:89
3566 #, kde-format
3567 msgid "Spoiler Status"
3568 msgstr "Sižeta atklāšanas statuss"
3569 
3570 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:135
3571 #, kde-format
3572 msgid "Filtered: %1"
3573 msgstr "Filtrēts: %1"
3574 
3575 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:139
3576 #, kde-format
3577 msgid "Show anyway"
3578 msgstr "Parādīt tāpat"
3579 
3580 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:157
3581 #, kde-format
3582 msgctxt "@label"
3583 msgid "Pinned Post"
3584 msgstr "Piesprausts ieraksts"
3585 
3586 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:214
3587 #, kde-format
3588 msgctxt "@title"
3589 msgid "Delete Post"
3590 msgstr "Dzēst ierakstu"
3591 
3592 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:215
3593 #, kde-format
3594 msgctxt "@label"
3595 msgid "Are you sure you want to delete this post?"
3596 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst šo ierakstu?"
3597 
3598 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:229
3599 #, kde-format
3600 msgctxt "@title"
3601 msgid "Delete & Re-draft Post"
3602 msgstr "Dzēst un izveidot jaunu ieraksta uzmetumu"
3603 
3604 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:230
3605 #, kde-format
3606 msgctxt "@label"
3607 msgid ""
3608 "Are you sure you want to redraft this post? This will delete the original "
3609 "post."
3610 msgstr ""
3611 "Vai tiešām vēlaties atgriezties pie šī ieraksta uzmetuma? Šī darbība dzēsīs "
3612 "publicēto ierakstu."
3613 
3614 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:389
3615 #, kde-format
3616 msgctxt "Reply to a post"
3617 msgid "Reply"
3618 msgstr "Atbildēt"
3619 
3620 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:412
3621 #, kde-format
3622 msgctxt "Share a post"
3623 msgid "Boost"
3624 msgstr "Pastiprināt"
3625 
3626 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:415
3627 #, kde-format
3628 msgid "Boosted"
3629 msgstr "Pastiprināts"
3630 
3631 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:415
3632 #, kde-format
3633 msgid "Boost"
3634 msgstr "Pastiprināt"
3635 
3636 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:433
3637 #, kde-format
3638 msgctxt "Favorite a post"
3639 msgid "Favorite"
3640 msgstr "Pielikt zvaigznīti"
3641 
3642 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:436
3643 #, kde-format
3644 msgid "Favourited"
3645 msgstr "Pielikta zvaigznīte"
3646 
3647 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:436
3648 #, kde-format
3649 msgid "Favourite"
3650 msgstr "Pielikta zvaigznīte"
3651 
3652 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:453
3653 #, kde-format
3654 msgid "Remove bookmark"
3655 msgstr "Noņemt grāmatzīmi"
3656 
3657 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:453
3658 #, kde-format
3659 msgctxt "Bookmark a post"
3660 msgid "Bookmark"
3661 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm"
3662 
3663 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:456
3664 #, kde-format
3665 msgid "Bookmarked"
3666 msgstr "Pievienots grāmatzīmēm"
3667 
3668 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:456
3669 #, kde-format
3670 msgid "Bookmark"
3671 msgstr "Grāmatzīme"
3672 
3673 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:478
3674 #, kde-format
3675 msgid ""
3676 "This post has been marked private. Some posts may be missing because it's "
3677 "replies are marked as private by default."
3678 msgstr ""
3679 "Šis ieraksts ir atzīmēts kā privāts. Daži ieraksti var trūkt, jo tā atbildes "
3680 "pēc noklusējuma arī ir privātas."
3681 
3682 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:39
3683 #, kde-format
3684 msgctxt "Votes percentage"
3685 msgid "%1%"
3686 msgstr "%1%"
3687 
3688 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:63
3689 #, kde-format
3690 msgid "(No votes)"
3691 msgstr "(nav balsu)"
3692 
3693 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:97
3694 #, kde-format
3695 msgid "Vote"
3696 msgstr "Balsot"
3697 
3698 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:72
3699 #, kde-format
3700 msgid "%1 boosted"
3701 msgstr "%1 pastiprināts"
3702 
3703 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:74
3704 #, kde-format
3705 msgid "In reply to %1"
3706 msgstr "Atbildot uz %1"
3707 
3708 #: content/ui/StatusDelegate/VideoAttachment.qml:106
3709 #, kde-format
3710 msgctxt "@action:button Start media playback"
3711 msgid "Play"
3712 msgstr "Atskaņot"
3713 
3714 #: content/ui/TimelinePage.qml:33 timeline/accountmodel.cpp:35
3715 #, kde-format
3716 msgid "Loading"
3717 msgstr "Ielādējas"
3718 
3719 #: content/ui/TimelinePage.qml:35
3720 #, fuzzy, kde-format
3721 #| msgctxt "@title"
3722 #| msgid "Home (%1)"
3723 msgid "Home (%1)"
3724 msgstr "Mājas (%1)"
3725 
3726 #: content/ui/TimelinePage.qml:86
3727 #, kde-format
3728 msgctxt "@action:button"
3729 msgid "Filters"
3730 msgstr "Filtri"
3731 
3732 #: content/ui/TimelinePage.qml:91
3733 #, kde-format
3734 msgid "Show Boosts"
3735 msgstr "Parādīt pastiprinājumus"
3736 
3737 #: content/ui/TimelinePage.qml:98
3738 #, kde-format
3739 msgid "Show Replies"
3740 msgstr "Parādīt atbildes"
3741 
3742 #: content/ui/TimelinePage.qml:123
3743 #, kde-format
3744 msgctxt "@info:status Network status"
3745 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your settings."
3746 msgstr ""
3747 "Neizdevās sazināties ar serveri: %1. Pārbaudiet datora un programmas "
3748 "iestatījumus."
3749 
3750 #: content/ui/TimelinePage.qml:225
3751 #, kde-format
3752 msgctxt "@info:status"
3753 msgid "End of Timeline"
3754 msgstr "Ziņu lentes beigas"
3755 
3756 #: content/ui/TimelinePage.qml:261
3757 #, kde-format
3758 msgid "No posts"
3759 msgstr "Nav ierakstu"
3760 
3761 #: content/ui/TimelinePage.qml:267
3762 #, kde-format
3763 msgctxt "@info:tooltip"
3764 msgid "Return to Top"
3765 msgstr "Augšup uz sākumu"
3766 
3767 #: content/ui/UserInfo.qml:85
3768 #, kde-format
3769 msgid "Switch Account"
3770 msgstr "Pārslēgties starp kontiem"
3771 
3772 #: content/ui/UserInfo.qml:126
3773 #, kde-format
3774 msgid "Log in to an existing account"
3775 msgstr "Ierakstīties eksistējošā kontā"
3776 
3777 #: conversation/conversationmodel.cpp:57
3778 #, kde-format
3779 msgid "Empty conversation"
3780 msgstr "Tukša saruna"
3781 
3782 #: conversation/conversationmodel.cpp:61
3783 #, kde-format
3784 msgid "%1 and %2"
3785 msgstr "%1 un %2"
3786 
3787 #: conversation/conversationmodel.cpp:63
3788 #, kde-format
3789 msgid "%2 and one other"
3790 msgid_plural "%2 and %1 others"
3791 msgstr[0] "%2 un %1 cits"
3792 msgstr[1] "%2 un %1 citi"
3793 msgstr[2] "%2 un %1 citu"
3794 
3795 #: editor/listeditorbackend.cpp:108
3796 #, kde-format
3797 msgid "Members of the list"
3798 msgstr "Saraksta biedri"
3799 
3800 #: editor/listeditorbackend.cpp:108
3801 #, kde-format
3802 msgid "Any followed users"
3803 msgstr "Jebkuri ieraksti, kuriem seko"
3804 
3805 #: editor/polltimemodel.cpp:14
3806 #, kde-format
3807 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3808 msgid "5 minutes"
3809 msgstr "5 minūtes"
3810 
3811 #: editor/polltimemodel.cpp:15
3812 #, kde-format
3813 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3814 msgid "30 minutes"
3815 msgstr "30 minūšu"
3816 
3817 #: editor/polltimemodel.cpp:16
3818 #, kde-format
3819 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3820 msgid "1 hour"
3821 msgstr "1 stunda"
3822 
3823 #: editor/polltimemodel.cpp:17
3824 #, kde-format
3825 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3826 msgid "6 hours"
3827 msgstr "6 stundas"
3828 
3829 #: editor/polltimemodel.cpp:18
3830 #, kde-format
3831 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3832 msgid "12 hours"
3833 msgstr "12 stundu"
3834 
3835 #: editor/polltimemodel.cpp:19
3836 #, kde-format
3837 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3838 msgid "1 day"
3839 msgstr "1 diena"
3840 
3841 #: editor/polltimemodel.cpp:20
3842 #, kde-format
3843 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3844 msgid "3 days"
3845 msgstr "3 dienas"
3846 
3847 #: editor/polltimemodel.cpp:21
3848 #, kde-format
3849 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times"
3850 msgid "7 days"
3851 msgstr "7 dienas"
3852 
3853 #: editor/posteditorbackend.cpp:240
3854 #, kde-format
3855 msgid "An unknown error occurred."
3856 msgstr "Nezināma kļūda."
3857 
3858 #: main.cpp:60
3859 #, kde-format
3860 msgid "Receiving push notifications"
3861 msgstr "Saņem pašpiegādes paziņojumus"
3862 
3863 #: main.cpp:104
3864 #, kde-format
3865 msgid "Tokodon"
3866 msgstr "Tokodon"
3867 
3868 #: main.cpp:106
3869 #, kde-format
3870 msgid "Mastodon client"
3871 msgstr "Mastodon klients"
3872 
3873 #: main.cpp:108
3874 #, kde-format
3875 msgid "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE Community"
3876 msgstr "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE Community"
3877 
3878 #: main.cpp:109
3879 #, kde-format
3880 msgid "Carl Schwan"
3881 msgstr "Carl Schwan"
3882 
3883 #: main.cpp:110 main.cpp:115
3884 #, kde-format
3885 msgid "Maintainer"
3886 msgstr "Uzturētājs"
3887 
3888 #: main.cpp:114
3889 #, kde-format
3890 msgid "Joshua Goins"
3891 msgstr "Joshua Goins"
3892 
3893 #: main.cpp:119
3894 #, kde-format
3895 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
3896 msgid "Your names"
3897 msgstr "Toms Trasūns"
3898 
3899 #: main.cpp:119
3900 #, kde-format
3901 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3902 msgid "Your emails"
3903 msgstr "toms.trasuns@posteo.net"
3904 
3905 #: main.cpp:127
3906 #, kde-format
3907 msgid "Client for decentralized social networks like Mastodon"
3908 msgstr "Klients decentralizētajiem sociālajiem tīkliem, piemēram, „Mastodon“"
3909 
3910 #: main.cpp:128
3911 #, kde-format
3912 msgid "Supports https and web+ap url scheme"
3913 msgstr "Atbalsta https un web+ap url shēmu"
3914 
3915 #: main.cpp:130
3916 #, kde-format
3917 msgid "Share a line of text in the standalone composer."
3918 msgstr "Kopīgot teksta rindiņu atsevišķā redaktorā."
3919 
3920 #: main.cpp:130
3921 #, kde-format
3922 msgid "The text to share."
3923 msgstr "Kopīgojamais teksts."
3924 
3925 #: main.cpp:134
3926 #, kde-format
3927 msgid "Internal usage only."
3928 msgstr "Tikai iekšējai lietošanai."
3929 
3930 #: notification/notificationmodel.cpp:96
3931 #, kde-format
3932 msgid "Error occurred when fetching the latest notification."
3933 msgstr "Kļūda, iegūstot pēdējo paziņojumu."
3934 
3935 #: search/searchmodel.cpp:140
3936 #, kde-format
3937 msgid "Users"
3938 msgstr "Lietotāji"
3939 
3940 #: search/searchmodel.cpp:142
3941 #, kde-format
3942 msgid "Hashtags"
3943 msgstr "Tēmturi"
3944 
3945 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:22
3946 #, kde-format
3947 msgctxt "@title"
3948 msgid "Home"
3949 msgstr "Mājas"
3950 
3951 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:24
3952 #, kde-format
3953 msgctxt "@title"
3954 msgid "Local Timeline"
3955 msgstr "Vietējā ziņu lente"
3956 
3957 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:26
3958 #, kde-format
3959 msgctxt "@title"
3960 msgid "Global Timeline"
3961 msgstr "Globālā ziņu lente"
3962 
3963 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:28
3964 #, kde-format
3965 msgctxt "@title"
3966 msgid "Bookmarks"
3967 msgstr "Grāmatzīmes"
3968 
3969 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:30
3970 #, kde-format
3971 msgctxt "@title"
3972 msgid "Favourites"
3973 msgstr "Zvaigznītes"
3974 
3975 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:32
3976 #, kde-format
3977 msgctxt "@title"
3978 msgid "Trending"
3979 msgstr "Populāri"
3980 
3981 #: timeline/post.cpp:391
3982 #, kde-format
3983 msgid "in the future"
3984 msgstr "nākotnē"
3985 
3986 #: timeline/post.cpp:393
3987 #, kde-format
3988 msgid "%1s"
3989 msgstr "%1 sek."
3990 
3991 #: timeline/post.cpp:395
3992 #, kde-format
3993 msgid "%1m"
3994 msgstr "%1 min."
3995 
3996 #: timeline/post.cpp:397
3997 #, kde-format
3998 msgid "%1h"
3999 msgstr "%1 st."
4000 
4001 #: timeline/post.cpp:399
4002 #, kde-format
4003 msgid "%1d"
4004 msgstr "%1 d."
4005 
4006 #: timeline/post.cpp:403
4007 #, kde-format
4008 msgid "1 week ago"
4009 msgid_plural "%1 weeks ago"
4010 msgstr[0] "Pirms %1 nedēļas"
4011 msgstr[1] "Pirms %1 nedēļām"
4012 msgstr[2] "Pirms %1 nedēļām"
4013 
4014 #: timeline/post.cpp:406
4015 #, kde-format
4016 msgid "1 month ago"
4017 msgid_plural "%1 months ago"
4018 msgstr[0] "Pirms %1 mēneša"
4019 msgstr[1] "Pirms %1 mēnešiem"
4020 msgstr[2] "Pirms %1 mēnešiem"
4021 
4022 #: timeline/post.cpp:410
4023 #, kde-format
4024 msgid "1 year ago"
4025 msgid_plural "%1 years ago"
4026 msgstr[0] "Pirms %1 gada"
4027 msgstr[1] "Pirms %1 gadiem"
4028 msgstr[2] "Pirms %1 gadiem"
4029 
4030 #: timeline/tagsmodel.cpp:21
4031 #, kde-format
4032 msgid "Trending"
4033 msgstr "Populāri"
4034 
4035 #: timeline/threadmodel.cpp:28
4036 #, kde-format
4037 msgctxt "@title"
4038 msgid "Thread"
4039 msgstr "Pavediens"
4040 
4041 #: utils/emojimodel.cpp:129
4042 #, kde-format
4043 msgctxt "Previously used emojis"
4044 msgid "History"
4045 msgstr "Vēsture"
4046 
4047 #: utils/emojimodel.cpp:134
4048 #, kde-format
4049 msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
4050 msgid "Custom"
4051 msgstr "Pielāgots"
4052 
4053 #: utils/emojimodel.cpp:139
4054 #, kde-format
4055 msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
4056 msgid "Smileys"
4057 msgstr "Smaidiņi"
4058 
4059 #: utils/emojimodel.cpp:144
4060 #, kde-format
4061 msgctxt "'People' is a category of emoji"
4062 msgid "People"
4063 msgstr "Cilvēki"
4064 
4065 #: utils/emojimodel.cpp:149
4066 #, kde-format
4067 msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
4068 msgid "Nature"
4069 msgstr "Daba"
4070 
4071 #: utils/emojimodel.cpp:154
4072 #, kde-format
4073 msgctxt "'Food' is a category of emoji"
4074 msgid "Food"
4075 msgstr "Ēdiens"
4076 
4077 #: utils/emojimodel.cpp:159
4078 #, kde-format
4079 msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
4080 msgid "Activities"
4081 msgstr "Aktivitātes"
4082 
4083 #: utils/emojimodel.cpp:164
4084 #, kde-format
4085 msgctxt "'Travel' is  a category of emoji"
4086 msgid "Travel"
4087 msgstr "Ceļošana"
4088 
4089 #: utils/emojimodel.cpp:169
4090 #, kde-format
4091 msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
4092 msgid "Objects"
4093 msgstr "Objekti"
4094 
4095 #: utils/emojimodel.cpp:174
4096 #, kde-format
4097 msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
4098 msgid "Symbols"
4099 msgstr "Simboli"
4100 
4101 #: utils/emojimodel.cpp:179
4102 #, kde-format
4103 msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
4104 msgid "Flags"
4105 msgstr "Karogi"
4106 
4107 #: utils/filetransferjob.cpp:31
4108 #, kde-format
4109 msgid "Could not open the temporary download file"
4110 msgstr "Neizdevās atvērt pagaidu lejupielādes datni"
4111 
4112 #: utils/filetransferjob.cpp:73
4113 #, kde-format
4114 msgid "Could not reserve disk space for download"
4115 msgstr "Neizdevās rezervēt vietu uz diska lejupielādei"
4116 
4117 #: utils/filetransferjob.cpp:81
4118 #, kde-format
4119 msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
4120 msgid "Downloading"
4121 msgstr "Lejupielādē"
4122 
4123 #: utils/filetransferjob.cpp:82
4124 #, kde-format
4125 msgctxt "The URL being downloaded/uploaded"
4126 msgid "Source"
4127 msgstr "Avots"
4128 
4129 #: utils/filetransferjob.cpp:83
4130 #, kde-format
4131 msgctxt "The location being downloaded to"
4132 msgid "Destination"
4133 msgstr "Galamērķis"