Warning, /network/tokodon/po/eo/tokodon.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of tokodon.pot to esperanto 0002 # Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc. 0003 # This file is distributed under the same license as the tokodon package. 0004 # Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net, 2023. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: tokodon\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2024-02-08 00:38+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2024-02-02 22:38+0100\n" 0012 "Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n" 0013 "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" 0014 "Language: eo\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: translate-po (https://github.com/zcribe/translate-po)\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 0021 #: account/abstractaccount.cpp:655 0022 #, kde-format 0023 msgid "Could not follow account" 0024 msgstr "Ne eblis sekvi konton" 0025 0026 #: account/abstractaccount.cpp:656 0027 #, kde-format 0028 msgid "Could not unfollow account" 0029 msgstr "Ne eblis malsekvi konton" 0030 0031 #: account/abstractaccount.cpp:657 0032 #, kde-format 0033 msgid "Could not block account" 0034 msgstr "Ne eblis bloki konton" 0035 0036 #: account/abstractaccount.cpp:658 0037 #, kde-format 0038 msgid "Could not unblock account" 0039 msgstr "Ne eblis malbloki konton" 0040 0041 #: account/abstractaccount.cpp:659 0042 #, kde-format 0043 msgid "Could not mute account" 0044 msgstr "Ne eblis silentigi konton" 0045 0046 #: account/abstractaccount.cpp:660 0047 #, kde-format 0048 msgid "Could not unmute account" 0049 msgstr "Ne eblis malsilentigi konton" 0050 0051 #: account/abstractaccount.cpp:661 0052 #, kde-format 0053 msgid "Could not feature account" 0054 msgstr "Ne eblis prezenti konton" 0055 0056 #: account/abstractaccount.cpp:662 0057 #, kde-format 0058 msgid "Could not unfeature account" 0059 msgstr "Ne eblis malfunkciigi konton" 0060 0061 #: account/abstractaccount.cpp:663 0062 #, kde-format 0063 msgid "Could not edit note about an account" 0064 msgstr "Ne eblis redakti noton pri konto" 0065 0066 #: account/notificationhandler.cpp:30 account/notificationhandler.cpp:31 0067 #, kde-format 0068 msgid "View Post" 0069 msgstr "Rigardi Afiŝon" 0070 0071 #: account/notificationhandler.cpp:51 account/notificationhandler.cpp:52 0072 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:65 0073 #: content/ui/StatusDelegate/InlineIdentityInfo.qml:35 0074 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:65 0075 #, kde-format 0076 msgid "View Profile" 0077 msgstr "Rigardi Profilon" 0078 0079 #: account/notificationhandler.cpp:74 0080 #, kde-format 0081 msgid "%1 mentioned you" 0082 msgstr "%1 manciis vin" 0083 0084 #: account/notificationhandler.cpp:82 0085 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:86 0086 #, kde-format 0087 msgid "%1 wrote a new post" 0088 msgstr "%1 skribis novan afiŝon" 0089 0090 #: account/notificationhandler.cpp:90 0091 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:76 0092 #, kde-format 0093 msgid "%1 boosted your post" 0094 msgstr "%1 plifortigis vian afiŝon" 0095 0096 #: account/notificationhandler.cpp:98 content/ui/FollowDelegate.qml:50 0097 #, kde-format 0098 msgid "%1 followed you" 0099 msgstr "%1 sekvis vin" 0100 0101 #: account/notificationhandler.cpp:106 0102 #, kde-format 0103 msgid "%1 requested to follow you" 0104 msgstr "%1 alpetis sekvi vin" 0105 0106 #: account/notificationhandler.cpp:114 0107 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:80 0108 #, kde-format 0109 msgid "%1 favorited your post" 0110 msgstr "%1 ŝatigis vian afiŝon" 0111 0112 #: account/notificationhandler.cpp:122 0113 #, kde-format 0114 msgid "Poll by %1 has ended" 0115 msgstr "Enketo per %1 finiĝis" 0116 0117 #: account/notificationhandler.cpp:130 0118 #, kde-format 0119 msgid "%1 edited a post" 0120 msgstr "%1 redaktis afiŝon" 0121 0122 #: account/profileeditor.cpp:146 0123 #, kde-format 0124 msgid "Image is too big" 0125 msgstr "Bildo estas tro granda" 0126 0127 #: account/profileeditor.cpp:159 0128 #, kde-format 0129 msgid "Unsupported image file. Only jpeg, png and gif are supported." 0130 msgstr "Nesubtenata bilddosiero. Nur jpeg, png kaj gif estas subtenataj." 0131 0132 #: account/profileeditor.cpp:273 0133 #, kde-format 0134 msgid "Account details saved" 0135 msgstr "Kontaj detaloj konservitaj" 0136 0137 #: account/socialgraphmodel.cpp:27 0138 #, kde-format 0139 msgctxt "@title" 0140 msgid "Follow Requests" 0141 msgstr "Sekvi Petojn" 0142 0143 #: account/socialgraphmodel.cpp:29 0144 #, kde-format 0145 msgctxt "@title" 0146 msgid "Followers" 0147 msgstr "Sekvantoj" 0148 0149 #: account/socialgraphmodel.cpp:31 0150 #, kde-format 0151 msgctxt "@title" 0152 msgid "Following" 0153 msgstr "Sekvante" 0154 0155 #: account/socialgraphmodel.cpp:33 0156 #, kde-format 0157 msgctxt "@title" 0158 msgid "Muted Users" 0159 msgstr "Silentigitaj Uzantoj" 0160 0161 #: account/socialgraphmodel.cpp:35 0162 #, kde-format 0163 msgctxt "@title" 0164 msgid "Blocked Users" 0165 msgstr "Blokitaj Uzantoj" 0166 0167 #: account/socialgraphmodel.cpp:37 0168 #, kde-format 0169 msgctxt "@title" 0170 msgid "Featured Users" 0171 msgstr "Elstaraj Uzantoj" 0172 0173 #: account/socialgraphmodel.cpp:39 0174 #, kde-format 0175 msgctxt "@title" 0176 msgid "%1 favourite" 0177 msgid_plural "%1 favourites" 0178 msgstr[0] "%1 ŝatata" 0179 msgstr[1] "%1 ŝatataj" 0180 0181 #: account/socialgraphmodel.cpp:41 0182 #, kde-format 0183 msgctxt "@title" 0184 msgid "%1 boost" 0185 msgid_plural "%1 boosts" 0186 msgstr[0] "%1 plikonatigo" 0187 msgstr[1] "%1 plikonatigoj" 0188 0189 #: account/socialgraphmodel.cpp:49 0190 #, kde-format 0191 msgid "No follow requests" 0192 msgstr "Neniuj sekvaj petoj" 0193 0194 #: account/socialgraphmodel.cpp:51 0195 #, kde-format 0196 msgid "No followers" 0197 msgstr "Neniuj sekvantoj" 0198 0199 #: account/socialgraphmodel.cpp:53 0200 #, kde-format 0201 msgid "No followed users" 0202 msgstr "Neniuj sekvataj uzantoj" 0203 0204 #: account/socialgraphmodel.cpp:55 0205 #, kde-format 0206 msgid "No muted users" 0207 msgstr "Neniuj silentigitaj uzantoj" 0208 0209 #: account/socialgraphmodel.cpp:57 0210 #, kde-format 0211 msgid "No blocked users" 0212 msgstr "Neniuj blokitaj uzantoj" 0213 0214 #: account/socialgraphmodel.cpp:59 0215 #, kde-format 0216 msgid "No featured users" 0217 msgstr "Neniuj elstaraj uzantoj" 0218 0219 #: account/socialgraphmodel.cpp:61 0220 #, kde-format 0221 msgid "No users favourited this post" 0222 msgstr "Neniuj uzantoj ŝatis ĉi tiun afiŝon" 0223 0224 #: account/socialgraphmodel.cpp:63 0225 #, kde-format 0226 msgid "No users boosted this post" 0227 msgstr "Neniuj uzantoj akcelis ĉi tiun afiŝon" 0228 0229 #: admin/accounttoolmodel.cpp:296 0230 #, kde-format 0231 msgid "Could not accept account" 0232 msgstr "Ne eblis akcepti konton" 0233 0234 #: admin/accounttoolmodel.cpp:297 0235 #, kde-format 0236 msgid "Could not reject account" 0237 msgstr "Ne eblis malakcepti konton" 0238 0239 #: admin/accounttoolmodel.cpp:298 0240 #, kde-format 0241 msgid "Could not take action against the account" 0242 msgstr "Ne eblis agi kontraŭ la konto" 0243 0244 #: admin/accounttoolmodel.cpp:299 0245 #, kde-format 0246 msgid "Could not enable the disabled account" 0247 msgstr "Ne eblis aktivigi la malfunkciigitan konton" 0248 0249 #: admin/accounttoolmodel.cpp:300 0250 #, kde-format 0251 msgid "Could not unsilence the account" 0252 msgstr "Ne eblis malsilentigi la konton" 0253 0254 #: admin/accounttoolmodel.cpp:301 0255 #, kde-format 0256 msgid "Could not unsuspend the account" 0257 msgstr "Ne eblis malsuspendi la konton" 0258 0259 #: admin/accounttoolmodel.cpp:302 0260 #, kde-format 0261 msgid "Could not mark the account as not sensitive" 0262 msgstr "Ne eblis marki la konton kiel ne sentema" 0263 0264 #: admin/adminaccountinfo.cpp:22 0265 #, kde-format 0266 msgctxt "login status" 0267 msgid "Suspended" 0268 msgstr "Nuligita" 0269 0270 #: admin/adminaccountinfo.cpp:24 0271 #, kde-format 0272 msgctxt "login status" 0273 msgid "Limited" 0274 msgstr "Limigita" 0275 0276 #: admin/adminaccountinfo.cpp:26 0277 #, kde-format 0278 msgctxt "login status" 0279 msgid "Sensitized" 0280 msgstr "Sensivigita" 0281 0282 #: admin/adminaccountinfo.cpp:28 0283 #, kde-format 0284 msgctxt "login status" 0285 msgid "Frozen" 0286 msgstr "Frostita" 0287 0288 #: admin/adminaccountinfo.cpp:30 0289 #, kde-format 0290 msgctxt "login status" 0291 msgid "Email Not confirmed" 0292 msgstr "Retpoŝto Ne konfirmita" 0293 0294 #: admin/adminaccountinfo.cpp:32 0295 #, kde-format 0296 msgctxt "login status" 0297 msgid "Not Approved" 0298 msgstr "Ne Aprobita" 0299 0300 #: admin/adminaccountinfo.cpp:34 0301 #, kde-format 0302 msgctxt "login status" 0303 msgid "No Limits Imposed" 0304 msgstr "Neniuj Limoj Truditaj" 0305 0306 #: admin/federationtoolmodel.cpp:160 admin/iprulestoolmodel.cpp:120 0307 #, kde-format 0308 msgid "Error occured when making a PUT request to update the domain block." 0309 msgstr "Eraro okazis kiam faris PUT-peton ĝisdatigi la domajnan blokon." 0310 0311 #: admin/reporttoolmodel.cpp:194 0312 #, kde-format 0313 msgid "Could not resolve report" 0314 msgstr "Ne eblis solvi raporton" 0315 0316 #: admin/reporttoolmodel.cpp:195 0317 #, kde-format 0318 msgid "Could not unresolve report" 0319 msgstr "Ne eblis malsolvi raporton" 0320 0321 #: admin/reporttoolmodel.cpp:196 0322 #, kde-format 0323 msgid "Could not assign report" 0324 msgstr "Ne eblis atribui raporton" 0325 0326 #: admin/reporttoolmodel.cpp:197 0327 #, kde-format 0328 msgid "Could not unassign report" 0329 msgstr "Ne eblis nuligi raporton" 0330 0331 #: content/ui/AccountInfo.qml:118 0332 #, kde-format 0333 msgid "Follows you" 0334 msgstr "Sekvas vin" 0335 0336 #: content/ui/AccountInfo.qml:210 0337 #, kde-format 0338 msgid "Follow Requested" 0339 msgstr "Sekvi Petitan" 0340 0341 #: content/ui/AccountInfo.qml:213 0342 #, kde-format 0343 msgid "Unfollow" 0344 msgstr "Malsekvi" 0345 0346 #: content/ui/AccountInfo.qml:215 0347 #, kde-format 0348 msgid "Follow" 0349 msgstr "Sekvi" 0350 0351 #: content/ui/AccountInfo.qml:240 0352 #, kde-format 0353 msgid "Stop notifying me when %1 posts." 0354 msgstr "Ĉesi sciigi min kiam %1 afiŝos." 0355 0356 #: content/ui/AccountInfo.qml:242 0357 #, kde-format 0358 msgid "Notify me when %1 posts." 0359 msgstr "Informi min kiam %1 afiŝos." 0360 0361 #: content/ui/AccountInfo.qml:259 0362 #, kde-format 0363 msgid "Hide Boosts from %1" 0364 msgstr "Kaŝi Akcelojn de %1" 0365 0366 #: content/ui/AccountInfo.qml:261 0367 #, kde-format 0368 msgid "Show Boosts from %1" 0369 msgstr "Montri Boosts de %1" 0370 0371 #: content/ui/AccountInfo.qml:277 0372 #, kde-format 0373 msgid "Stop Featuring on Profile" 0374 msgstr "Ĉesi Prezenti en Profilo" 0375 0376 #: content/ui/AccountInfo.qml:279 0377 #, kde-format 0378 msgid "Feature on Profile" 0379 msgstr "Karakterizaĵo sur Profilo" 0380 0381 #: content/ui/AccountInfo.qml:295 0382 #, kde-format 0383 msgid "Unmute" 0384 msgstr "Malsilentigi" 0385 0386 #: content/ui/AccountInfo.qml:297 0387 #, kde-format 0388 msgid "Mute" 0389 msgstr "Silentigi" 0390 0391 #: content/ui/AccountInfo.qml:313 0392 #, kde-format 0393 msgid "Unblock" 0394 msgstr "Malbloki" 0395 0396 #: content/ui/AccountInfo.qml:315 0397 #, kde-format 0398 msgid "Block" 0399 msgstr "Bloki" 0400 0401 #: content/ui/AccountInfo.qml:329 0402 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:160 0403 #, kde-format 0404 msgctxt "@action:inmenu Report this post" 0405 msgid "Report…" 0406 msgstr "Raporto…" 0407 0408 #: content/ui/AccountInfo.qml:335 0409 #, kde-format 0410 msgid "Edit Profile" 0411 msgstr "Redakti Profilon" 0412 0413 #: content/ui/AccountInfo.qml:339 0414 #, kde-format 0415 msgid "Account editor" 0416 msgstr "Kontoredaktilo" 0417 0418 #: content/ui/AccountInfo.qml:345 content/ui/TimelinePage.qml:62 0419 #, kde-format 0420 msgid "Settings" 0421 msgstr "Agordoj" 0422 0423 #: content/ui/AccountInfo.qml:346 content/ui/Main.qml:381 0424 #: content/ui/TimelinePage.qml:64 0425 #, kde-format 0426 msgid "Configure" 0427 msgstr "Agordi" 0428 0429 #: content/ui/AccountInfo.qml:351 content/ui/Main.qml:421 0430 #, kde-format 0431 msgid "Follow Requests" 0432 msgstr "Sekvi Petojn" 0433 0434 #: content/ui/AccountInfo.qml:357 0435 #, kde-format 0436 msgid "Muted Users" 0437 msgstr "Silentigitaj Uzantoj" 0438 0439 #: content/ui/AccountInfo.qml:363 0440 #, kde-format 0441 msgid "Blocked Users" 0442 msgstr "Blokitaj Uzantoj" 0443 0444 #: content/ui/AccountInfo.qml:369 0445 #, kde-format 0446 msgid "Featured Users" 0447 msgstr "Elstaraj Uzantoj" 0448 0449 #: content/ui/AccountInfo.qml:374 0450 #, kde-format 0451 msgid "Copy Link to This Profile" 0452 msgstr "Kopii Ligilon al Ĉi tiu Profilo" 0453 0454 #: content/ui/AccountInfo.qml:377 content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:50 0455 #, kde-format 0456 msgid "Post link copied." 0457 msgstr "Afiŝligilo kopiita." 0458 0459 #: content/ui/AccountInfo.qml:467 0460 #, kde-format 0461 msgid "Note:" 0462 msgstr "Noto:" 0463 0464 #: content/ui/AccountInfo.qml:475 0465 #, kde-format 0466 msgid "Saved" 0467 msgstr "Konservita" 0468 0469 #: content/ui/AccountInfo.qml:490 0470 #, kde-format 0471 msgid "Click to add a note" 0472 msgstr "Klaku por aldoni noton" 0473 0474 #: content/ui/AccountInfo.qml:596 0475 #, kde-format 0476 msgctxt "@label User's number of statuses" 0477 msgid "<b>%1</b> post" 0478 msgid_plural "<b>%1</b> posts" 0479 msgstr[0] "<b>%1</b> afiŝo" 0480 msgstr[1] "<b>%1</b> afiŝoj" 0481 0482 #: content/ui/AccountInfo.qml:609 0483 #, kde-format 0484 msgctxt "@label User's number of followers" 0485 msgid "<b>%1</b> follower" 0486 msgid_plural "<b>%1</b> followers" 0487 msgstr[0] "<b>%1</b> sekvanto" 0488 msgstr[1] "<b>%1</b> sekvantoj" 0489 0490 #: content/ui/AccountInfo.qml:622 0491 #, kde-format 0492 msgctxt "@label User's number of followed accounts" 0493 msgid "<b>%1</b> follows" 0494 msgid_plural "<b>%1</b> following" 0495 msgstr[0] "<b>%1</b> sekvanta" 0496 msgstr[1] "<b>%1</b> sekvantaj" 0497 0498 #: content/ui/AccountInfo.qml:649 0499 #, kde-format 0500 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0501 msgid "Posts" 0502 msgstr "Afiŝoj" 0503 0504 #: content/ui/AccountInfo.qml:653 0505 #, kde-format 0506 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0507 msgid "Posts && Replies" 0508 msgstr "Afiŝoj kaj Respondoj" 0509 0510 #: content/ui/AccountInfo.qml:657 0511 #, kde-format 0512 msgctxt "@item:inmenu Profile Post Filter" 0513 msgid "Media" 0514 msgstr "Amaskomunikiloj" 0515 0516 #: content/ui/AccountInfo.qml:686 0517 #, kde-format 0518 msgctxt "@option:check" 0519 msgid "Hide boosts" 0520 msgstr "Kaŝi plikonatigojn" 0521 0522 #: content/ui/AccountInfo.qml:706 0523 #, kde-format 0524 msgctxt "@action:button Show all of a profile's posts" 0525 msgid "All" 0526 msgstr "Ĉiujn" 0527 0528 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:15 content/ui/Android/ShareMenu.qml:14 0529 #: content/ui/ShareAction.qml:19 content/ui/ShareMenu.qml:15 0530 #, kde-format 0531 msgid "Share" 0532 msgstr "Kunhavigi" 0533 0534 #: content/ui/Android/ShareAction.qml:16 content/ui/ShareAction.qml:20 0535 #, kde-format 0536 msgid "Share the selected media" 0537 msgstr "Kunhavigi la elektitajn komunikaĵojn" 0538 0539 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:18 0540 #, kde-format 0541 msgctxt "@title Server-wide announcements set by admins." 0542 msgid "Announcements" 0543 msgstr "Anoncoj" 0544 0545 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:41 0546 #, kde-format 0547 msgctxt "@label An announcement was published on a date" 0548 msgid "Announcement on %1" 0549 msgstr "Anoncoj je %1" 0550 0551 #: content/ui/AnnouncementsPage.qml:69 0552 #, kde-format 0553 msgctxt "@label" 0554 msgid "No announcements" 0555 msgstr "Neniuj anoncoj" 0556 0557 #: content/ui/Components/Emoji/EmojiGrid.qml:78 0558 #, kde-format 0559 msgid "No emojis" 0560 msgstr "Neniuj emojis" 0561 0562 #: content/ui/ConversationPage.qml:11 0563 #, kde-format 0564 msgid "Conversations" 0565 msgstr "Konversacioj" 0566 0567 #: content/ui/ConversationPage.qml:35 0568 #, kde-format 0569 msgid "No Conversations" 0570 msgstr "Neniuj Konversacioj" 0571 0572 #: content/ui/EditListPage.qml:28 0573 #, kde-format 0574 msgctxt "@title:window" 0575 msgid "Create List" 0576 msgstr "Krei Liston" 0577 0578 #: content/ui/EditListPage.qml:28 0579 #, kde-format 0580 msgctxt "@title:window" 0581 msgid "Edit List" 0582 msgstr "Redakti Liston" 0583 0584 #: content/ui/EditListPage.qml:60 0585 #, kde-format 0586 msgctxt "@label:textbox List title" 0587 msgid "Title" 0588 msgstr "Titolo" 0589 0590 #: content/ui/EditListPage.qml:68 0591 #, kde-format 0592 msgctxt "@label" 0593 msgid "Show replies for" 0594 msgstr "Montri respondojn pri" 0595 0596 #: content/ui/EditListPage.qml:80 0597 #, kde-format 0598 msgctxt "@label If the list is exclusive" 0599 msgid "Exclusive" 0600 msgstr "Ekskluziva" 0601 0602 #: content/ui/EditListPage.qml:81 0603 #, kde-format 0604 msgid "Posts in an exclusive list are excluded from the Home timeline." 0605 msgstr "Afiŝoj en ekskluziva listo estas ekskluditaj de la Hejmo-templinio." 0606 0607 #: content/ui/EditListPage.qml:102 0608 #, kde-format 0609 msgctxt "@action:button Create the list" 0610 msgid "Create" 0611 msgstr "Kreita je" 0612 0613 #: content/ui/EditListPage.qml:104 0614 #, kde-format 0615 msgctxt "@action:button Edit the list" 0616 msgid "Edit" 0617 msgstr "Redakti" 0618 0619 #: content/ui/EditListPage.qml:117 0620 #, kde-format 0621 msgctxt "@action:button Delete the list" 0622 msgid "Delete" 0623 msgstr "Forigi" 0624 0625 #: content/ui/EditListPage.qml:124 0626 #, kde-format 0627 msgctxt "@title" 0628 msgid "Deleting List" 0629 msgstr "Forigante Liston" 0630 0631 #: content/ui/EditListPage.qml:125 0632 #, kde-format 0633 msgctxt "@label" 0634 msgid "Are you sure you want to delete this list?" 0635 msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas forigi ĉi liston?" 0636 0637 #: content/ui/ExplorePage.qml:18 content/ui/Main.qml:514 0638 #, kde-format 0639 msgid "Explore" 0640 msgstr "Esplori" 0641 0642 #: content/ui/ExplorePage.qml:30 content/ui/TimelinePage.qml:80 0643 #, kde-format 0644 msgctxt "@action:button" 0645 msgid "Post" 0646 msgstr "Afiŝi" 0647 0648 #: content/ui/ExplorePage.qml:45 search/searchmodel.cpp:144 0649 #, kde-format 0650 msgid "Posts" 0651 msgstr "Afiŝoj" 0652 0653 #: content/ui/ExplorePage.qml:60 0654 #, kde-format 0655 msgid "Tags" 0656 msgstr "Etikedoj" 0657 0658 #: content/ui/ExplorePage.qml:159 0659 #, kde-format 0660 msgid "%1 person is talking" 0661 msgid_plural "%1 people are talking" 0662 msgstr[0] "%1 person estas parolanta" 0663 msgstr[1] "%1 personoj estas parolantaj" 0664 0665 #: content/ui/ExplorePage.qml:176 0666 #, kde-format 0667 msgctxt "@label" 0668 msgid "No Trending Posts" 0669 msgstr "Neniuj Tendencaj Afiŝoj" 0670 0671 #: content/ui/ExplorePage.qml:176 0672 #, kde-format 0673 msgctxt "@label" 0674 msgid "No Trending Tags" 0675 msgstr "Neniuj Tendencaj Etikedoj" 0676 0677 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:19 0678 #, kde-format 0679 msgctxt "@title:window" 0680 msgid "Notifications" 0681 msgstr "Sciigoj" 0682 0683 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:22 0684 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:20 0685 #, kde-format 0686 msgid "Setup Required" 0687 msgstr "Agordo Postulata" 0688 0689 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:28 0690 #, kde-format 0691 msgid "" 0692 "Tokodon can show notifications for activity such as users boosting or " 0693 "replying to your posts.\n" 0694 "\n" 0695 "The types of notifications shown can be fine tuned when logged in." 0696 msgstr "" 0697 "Tokodon povas montri sciigojn pri aktiveco kiel ekz. uzantojn plifortigante " 0698 "aŭ respondante al viaj afiŝoj.\n" 0699 "\n" 0700 "Ensalutite, la tipoj de sciigoj montrataj povas esti fajnigitaj." 0701 0702 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:35 0703 #, kde-format 0704 msgid "Allow Notifications" 0705 msgstr "Permesi Sciigojn" 0706 0707 #: content/ui/InitialSetup/SetupNotifications.qml:49 0708 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:42 0709 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:68 0710 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:77 0711 #, kde-format 0712 msgid "Continue" 0713 msgstr "Daŭrigi" 0714 0715 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:17 0716 #, kde-format 0717 msgctxt "@title:window" 0718 msgid "Password Service" 0719 msgstr "Pasvorta Servo" 0720 0721 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:25 0722 #, kde-format 0723 msgid "" 0724 "Tokodon requires a password service to be running to save personally " 0725 "sensitive information.\n" 0726 "\n" 0727 "Tokodon can use KWallet, GNOME Keyring or any libsecret-compatible service.\n" 0728 "\n" 0729 "After you installed the service, make sure it's running and restart Tokodon." 0730 msgstr "" 0731 "Tokodon postulas pasvortan servon rulantan por konservi persone sentemajn " 0732 "informojn.\n" 0733 "\n" 0734 "Post kiam vi instalis la servon, certigu, ke ĝi estas rulanta kaj rekomencu " 0735 "Tokodon." 0736 0737 #: content/ui/InitialSetup/SetupPassword.qml:32 0738 #, kde-format 0739 msgid "Quit Tokodon" 0740 msgstr "Forlasi Tokodon" 0741 0742 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:17 0743 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:17 0744 #, kde-format 0745 msgctxt "@title:window" 0746 msgid "Welcome" 0747 msgstr "Bonvenon" 0748 0749 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:30 0750 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:30 0751 #, kde-format 0752 msgid "Welcome to Tokodon" 0753 msgstr "Bonvenon al Tokodon" 0754 0755 #: content/ui/InitialSetup/SetupWelcome.qml:35 0756 #, kde-format 0757 msgid "Some initial setup is required before you can use Tokodon." 0758 msgstr "Iu komenca agordo estas postulata antaŭ ol vi povas uzi Tokodon." 0759 0760 #: content/ui/LanguageSelector.qml:25 0761 #, kde-format 0762 msgctxt "@title" 0763 msgid "Select Language" 0764 msgstr "Elekti Lingvon" 0765 0766 #: content/ui/LanguageSelector.qml:47 0767 #, kde-format 0768 msgctxt "@action:button" 0769 msgid "Close" 0770 msgstr "Fermi" 0771 0772 #: content/ui/ListPage.qml:19 0773 #, kde-format 0774 msgid "Edit List" 0775 msgstr "Redakti Liston" 0776 0777 #: content/ui/ListsPage.qml:16 0778 #, kde-format 0779 msgctxt "@title" 0780 msgid "Lists" 0781 msgstr "Listoj" 0782 0783 #: content/ui/ListsPage.qml:29 0784 #, kde-format 0785 msgid "Create List" 0786 msgstr "Krei Liston" 0787 0788 #: content/ui/ListsPage.qml:65 0789 #, kde-format 0790 msgid "No lists" 0791 msgstr "Neniuj Listoj" 0792 0793 #: content/ui/LoginFlow/AuthorizationPage.qml:16 0794 #, kde-format 0795 msgctxt "@title:window" 0796 msgid "Authorization" 0797 msgstr "Rajtigo" 0798 0799 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:17 0800 #, kde-format 0801 msgctxt "@title:window" 0802 msgid "Login Issue" 0803 msgstr "Ensaluta Problemo" 0804 0805 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:27 0806 #, kde-format 0807 msgid "There was an issue logging into the server:<br><b>%1</b>" 0808 msgstr "Estis problemo ensalutante en la servilon:<br><b>%1</b>" 0809 0810 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:37 0811 #, kde-format 0812 msgid "" 0813 "Please check if the password service is running. For other login issues, you " 0814 "can try logging into the server's website.\\n\\nYou can attempt to log in " 0815 "again with the button below, or restart Tokodon." 0816 msgstr "" 0817 "Bonvolu kontroli ĉu la pasvorta servo funkcias. Por aliaj ensalutproblemoj, " 0818 "vi povas provi ensaluti en la retejo de la servilo.\\n\\nVi povas provi " 0819 "ensaluti denove per la suba butono, aŭ rekomencu Tokodon." 0820 0821 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:48 0822 #, kde-format 0823 msgid "View Website" 0824 msgstr "Risardi Retejon" 0825 0826 #: content/ui/LoginFlow/LoginIssuePage.qml:57 0827 #, kde-format 0828 msgid "Re-Attempt Log In" 0829 msgstr "Reprovi Ensaluton" 0830 0831 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:16 0832 #, kde-format 0833 msgctxt "@title:window" 0834 msgid "Login" 0835 msgstr "Ensaluto" 0836 0837 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:21 0838 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:26 0839 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:37 0840 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:26 0841 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:25 0842 #, kde-format 0843 msgctxt "@info:status Network status" 0844 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your proxy settings." 0845 msgstr "Malsukcesis kontakti servilon: %1. Bonvolu kontroli viajn agordojn." 0846 0847 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:34 content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:103 0848 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:85 0849 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:40 0850 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:38 0851 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:107 0852 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:58 0853 #, kde-format 0854 msgid "Proxy Settings" 0855 msgstr "Prokuraj Agordoj" 0856 0857 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:43 0858 #, kde-format 0859 msgctxt "@title:group" 0860 msgid "Login" 0861 msgstr "Ensaluto" 0862 0863 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:49 0864 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:67 0865 #, kde-format 0866 msgid "Server URL:" 0867 msgstr "Servila URL:" 0868 0869 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:50 0870 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:68 0871 #, kde-format 0872 msgid "mastodon.social" 0873 msgstr "mastodon.social" 0874 0875 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:59 0876 #, kde-format 0877 msgid "Enable moderation tools" 0878 msgstr "Ebligi kontrolajn ilojn" 0879 0880 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:60 0881 #, kde-format 0882 msgid "" 0883 "Allow Tokodon to access moderation tools. Try disabling this if you have " 0884 "trouble logging in." 0885 msgstr "" 0886 "Permesi al Tokodon aliri kontrolajn ilojn. Provu malŝalti ĉi tion se vi " 0887 "havas problemojn ensaluti." 0888 0889 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:74 0890 #, kde-format 0891 msgid "Server URL must not be empty!" 0892 msgstr "Servila URL ne devas esti malplena!" 0893 0894 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:90 0895 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:94 0896 #, kde-format 0897 msgctxt "@title:group" 0898 msgid "Network Settings" 0899 msgstr "Retaj Agordoj" 0900 0901 #: content/ui/LoginFlow/LoginPage.qml:96 0902 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:100 0903 #, kde-format 0904 msgctxt "@option:check Login page" 0905 msgid "Ignore SSL errors" 0906 msgstr "Ignori SSL-erarojn" 0907 0908 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:18 0909 #, kde-format 0910 msgctxt "@title:window" 0911 msgid "Registration" 0912 msgstr "Registriĝo" 0913 0914 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:94 0915 #, kde-format 0916 msgctxt "@title:group" 0917 msgid "Register" 0918 msgstr "Registriĝi" 0919 0920 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:100 0921 #, kde-format 0922 msgid "Username" 0923 msgstr "Uzantnomo:" 0924 0925 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:109 0926 #, kde-format 0927 msgid "Email Address" 0928 msgstr "Retpoŝta Adreso" 0929 0930 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:118 0931 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:108 0932 #, kde-format 0933 msgid "Password" 0934 msgstr "Pasvorto" 0935 0936 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:128 0937 #, kde-format 0938 msgid "Reason" 0939 msgstr "Kialo" 0940 0941 #: content/ui/LoginFlow/RegistrationPage.qml:137 0942 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:45 0943 #, kde-format 0944 msgid "Register" 0945 msgstr "Registriĝi" 0946 0947 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:18 0948 #, kde-format 0949 msgctxt "@title:window" 0950 msgid "Rules" 0951 msgstr "Reguloj" 0952 0953 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:47 0954 #, kde-format 0955 msgctxt "@title:group" 0956 msgid "Rules" 0957 msgstr "Reguloj" 0958 0959 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:81 0960 #, kde-format 0961 msgctxt "@action:button Agree to server rules" 0962 msgid "Agree" 0963 msgstr "Konsenti" 0964 0965 #: content/ui/LoginFlow/RulesPage.qml:99 0966 #, kde-format 0967 msgctxt "@action:button Disagree to server rules" 0968 msgid "Disagree" 0969 msgstr "Malkonsenti" 0970 0971 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:18 0972 #, kde-format 0973 msgctxt "@title:window" 0974 msgid "Pick a Server" 0975 msgstr "Elekti Servilon" 0976 0977 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:47 0978 #, kde-format 0979 msgid "This server is closed for registration: %1" 0980 msgstr "Ĉi servilo estas fermata pri registriĝo: %1" 0981 0982 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:61 0983 #, kde-format 0984 msgctxt "@title:group" 0985 msgid "Pick a Server" 0986 msgstr "Elekti Servilon" 0987 0988 #: content/ui/LoginFlow/ServersPage.qml:83 0989 #, kde-format 0990 msgid "Server URL must not be empty." 0991 msgstr "Servila URL ne devas esti malplena!" 0992 0993 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:36 0994 #, kde-format 0995 msgid "Learn More" 0996 msgstr "Lernu Pli" 0997 0998 #: content/ui/LoginFlow/WelcomePage.qml:54 0999 #, kde-format 1000 msgid "Login" 1001 msgstr "Ensaluti" 1002 1003 #: content/ui/Main.qml:104 1004 #, kde-format 1005 msgctxt "@title" 1006 msgid "Open As…" 1007 msgstr "Malfermi Kiel…" 1008 1009 #: content/ui/Main.qml:106 1010 #, kde-format 1011 msgctxt "@title" 1012 msgid "Reply As…" 1013 msgstr "Respondi Kiel…" 1014 1015 #: content/ui/Main.qml:108 1016 #, kde-format 1017 msgctxt "@title" 1018 msgid "Favorite As…" 1019 msgstr "Ŝatatigi Kiel…" 1020 1021 #: content/ui/Main.qml:110 1022 #, kde-format 1023 msgctxt "@title" 1024 msgid "Boost As…" 1025 msgstr "Plifortigi Kiel…" 1026 1027 #: content/ui/Main.qml:112 1028 #, kde-format 1029 msgctxt "@title" 1030 msgid "Bookmark As…" 1031 msgstr "Legosigni Kiel…" 1032 1033 #: content/ui/Main.qml:114 1034 #, kde-format 1035 msgctxt "@title" 1036 msgid "Unknown Action" 1037 msgstr "Nekonata Ago" 1038 1039 #: content/ui/Main.qml:362 1040 #, kde-format 1041 msgctxt "@action:button Open debug page" 1042 msgid "Debug" 1043 msgstr "Sencimigi" 1044 1045 #: content/ui/Main.qml:371 1046 #, kde-format 1047 msgid "Moderation Tools" 1048 msgstr "Moderaj Iloj" 1049 1050 #: content/ui/Main.qml:372 1051 #, kde-format 1052 msgctxt "@action:button Open moderation tools" 1053 msgid "Moderation Tools" 1054 msgstr "Moderaj Iloj" 1055 1056 #: content/ui/Main.qml:382 1057 #, kde-format 1058 msgctxt "@action:button Open settings dialog" 1059 msgid "Settings" 1060 msgstr "Agordoj" 1061 1062 #: content/ui/Main.qml:393 1063 #, kde-format 1064 msgid "Home" 1065 msgstr "Hejmo" 1066 1067 #: content/ui/Main.qml:408 content/ui/NotificationPage.qml:15 1068 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:19 1069 #, kde-format 1070 msgid "Notifications" 1071 msgstr "Sciigoj" 1072 1073 #: content/ui/Main.qml:437 content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:334 1074 #, kde-format 1075 msgid "Local" 1076 msgstr "Loka" 1077 1078 #: content/ui/Main.qml:452 1079 #, kde-format 1080 msgid "Global" 1081 msgstr "Ĉiea" 1082 1083 #: content/ui/Main.qml:468 1084 #, kde-format 1085 msgid "Conversation" 1086 msgstr "Konversacio" 1087 1088 #: content/ui/Main.qml:482 1089 #, kde-format 1090 msgid "Favourites" 1091 msgstr "Plej ŝatataj" 1092 1093 #: content/ui/Main.qml:498 1094 #, kde-format 1095 msgid "Bookmarks" 1096 msgstr "Legosignoj" 1097 1098 #: content/ui/Main.qml:528 1099 #, kde-format 1100 msgid "Search" 1101 msgstr "Serĉi" 1102 1103 #: content/ui/Main.qml:543 1104 #, kde-format 1105 msgctxt "@action:button Server Announcements" 1106 msgid "Announcements" 1107 msgstr "Anoncoj" 1108 1109 #: content/ui/Main.qml:558 1110 #, kde-format 1111 msgid "Lists" 1112 msgstr "Listoj" 1113 1114 #: content/ui/Main.qml:704 1115 #, kde-format 1116 msgctxt "@title" 1117 msgid "Embed Information" 1118 msgstr "Enkonstrui Informon" 1119 1120 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:30 1121 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:214 1122 #, kde-format 1123 msgid "Advanced Search" 1124 msgstr "Altnivela Serĉo" 1125 1126 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:40 1127 #, kde-format 1128 msgctxt "@info:placeholder Username for searching accounts" 1129 msgid "Username:" 1130 msgstr "Uzantnomo:" 1131 1132 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:45 1133 #, kde-format 1134 msgctxt "@info:placeholder display name for searching accounts" 1135 msgid "Display Name:" 1136 msgstr "Montra Nomo:" 1137 1138 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:50 1139 #, kde-format 1140 msgctxt "@info:placeholder email for searching accounts" 1141 msgid "Email:" 1142 msgstr "Retpoŝto:" 1143 1144 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:55 1145 #, kde-format 1146 msgctxt "@info:placeholder ip for searching accounts" 1147 msgid "IP:" 1148 msgstr "IP:" 1149 1150 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:62 1151 #, kde-format 1152 msgctxt "@info:Search button to initiate searching accounts" 1153 msgid "Search" 1154 msgstr "Serĉi" 1155 1156 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:73 1157 #, kde-format 1158 msgctxt "@info:Reset button to reset all the text fields" 1159 msgid "Reset" 1160 msgstr "Restarigi" 1161 1162 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:78 1163 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:141 1164 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:172 1165 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:121 1166 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:110 1167 #, kde-format 1168 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog" 1169 msgid "Cancel" 1170 msgstr "Nuligi" 1171 1172 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:95 1173 #, kde-format 1174 msgctxt "@info:Location combobox to choose location filters" 1175 msgid "Location" 1176 msgstr "Loko" 1177 1178 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:108 1179 #, kde-format 1180 msgctxt "@info:Filter out accounts from any location" 1181 msgid "All" 1182 msgstr "Ĉiuj" 1183 1184 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:112 1185 #, kde-format 1186 msgctxt "@info:Filter out local accounts" 1187 msgid "Local" 1188 msgstr "Loka" 1189 1190 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:116 1191 #, kde-format 1192 msgctxt "@info:Filter out remote accounts" 1193 msgid "Remote" 1194 msgstr "Malproksima" 1195 1196 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:130 1197 #, kde-format 1198 msgctxt "" 1199 "@info:Moderation Status combobox to choose between different moderation " 1200 "status filters" 1201 msgid "Moderation Status" 1202 msgstr "Modera Statuso" 1203 1204 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:141 1205 #, kde-format 1206 msgctxt "@info:Filter out accounts with any moderation status" 1207 msgid "All" 1208 msgstr "Ĉiuj" 1209 1210 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:145 1211 #, kde-format 1212 msgctxt "@info:Filter out accounts with active moderation status" 1213 msgid "Active" 1214 msgstr "Aktiva" 1215 1216 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:149 1217 #, kde-format 1218 msgctxt "@info:Filter out accounts with pending moderation status" 1219 msgid "Pending" 1220 msgstr "Decidota" 1221 1222 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:153 1223 #, kde-format 1224 msgctxt "@info:Filter out accounts with disabled moderation status" 1225 msgid "Disabled" 1226 msgstr "Malebligita" 1227 1228 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:157 1229 #, kde-format 1230 msgctxt "@info:Filter out accounts with silenced moderation status" 1231 msgid "Silenced" 1232 msgstr "Silentita" 1233 1234 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:161 1235 #, kde-format 1236 msgctxt "@info:Filter out accounts with suspended moderation status" 1237 msgid "Suspended" 1238 msgstr "Nuligita" 1239 1240 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:174 1241 #, kde-format 1242 msgctxt "@info:Role combobox to choose between different role filters" 1243 msgid "Role" 1244 msgstr "Rolo" 1245 1246 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:188 1247 #, kde-format 1248 msgctxt "@info:Filter out accounts with any role" 1249 msgid "All" 1250 msgstr "Ĉiuj" 1251 1252 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:192 1253 #, kde-format 1254 msgctxt "@info:Filter out accounts with moderator role" 1255 msgid "Moderator" 1256 msgstr "Moderiganto" 1257 1258 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:196 1259 #, kde-format 1260 msgctxt "@info:Filter out accounts with admin role" 1261 msgid "Admin" 1262 msgstr "Admin" 1263 1264 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:200 1265 #, kde-format 1266 msgctxt "@info:Filter out accounts with owner role" 1267 msgid "Owner" 1268 msgstr "Posedanto" 1269 1270 #: content/ui/ModerationTools/AccountToolPage.qml:299 1271 #, kde-format 1272 msgid "No accounts found" 1273 msgstr "Neniuj kontoj trovitaj" 1274 1275 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:17 1276 #, kde-format 1277 msgctxt "@action:button" 1278 msgid "Create Email Block" 1279 msgstr "Krei Retpoŝtan Blokon" 1280 1281 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:31 1282 #, kde-format 1283 msgctxt "@title" 1284 msgid "E-Mail Domain Info" 1285 msgstr "Retpoŝta Domajna Informo" 1286 1287 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:40 1288 #, kde-format 1289 msgctxt "@info The domain on which the block is imposed" 1290 msgid "Email domain name" 1291 msgstr "Retpoŝta domajna nomo" 1292 1293 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:48 1294 #, kde-format 1295 msgctxt "@info Time when the block was imposed." 1296 msgid "Block created at" 1297 msgstr "Bloko kreita ĉe" 1298 1299 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:56 1300 #, kde-format 1301 msgctxt "" 1302 "@info The counted accounts signup attempts using that email domain within " 1303 "the last week." 1304 msgid "Account sign-up attempts in this week" 1305 msgstr "Provoj de registriĝo de konto en ĉi tiu semajno" 1306 1307 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:64 1308 #, kde-format 1309 msgctxt "" 1310 "@info The counted IP signup attempts of that email domain within that day." 1311 msgid "IP sign-up attempts in this week" 1312 msgstr "IP-subskriboprovoj en ĉi tiu semajno" 1313 1314 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:73 1315 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:111 1316 #, kde-format 1317 msgctxt "@action:button" 1318 msgid "Cancel" 1319 msgstr "Nuligi" 1320 1321 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:78 1322 #, kde-format 1323 msgctxt "@action:button" 1324 msgid "Delete email block" 1325 msgstr "Forigi retpoŝtan blokon" 1326 1327 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:82 1328 #, kde-format 1329 msgid "Email block deleted" 1330 msgstr "Retpoŝta bloko forigita" 1331 1332 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:92 1333 #, kde-format 1334 msgctxt "@title" 1335 msgid "New E-Mail Domain Block" 1336 msgstr "Nova Retpoŝta Domajna Bloko" 1337 1338 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:102 1339 #, kde-format 1340 msgctxt "@info The domain on which the block will be imposed" 1341 msgid "Domain *" 1342 msgstr "Domajno *" 1343 1344 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:103 1345 #, kde-format 1346 msgid "" 1347 "This can be the domain name that shows up in the e-mail address or the MX " 1348 "record it uses. They will be checked upon sign-up." 1349 msgstr "" 1350 "Ĉi tio povas esti la domajna nomo, kiu aperas en la retadreso aŭ la MX-" 1351 "rikordo, kiun ĝi uzas. Ili estos kontrolitaj post aliĝo." 1352 1353 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:116 1354 #, kde-format 1355 msgctxt "@action:button" 1356 msgid "Resolve domain" 1357 msgstr "Solvi retregionon" 1358 1359 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:120 1360 #, kde-format 1361 msgid "New email block added" 1362 msgstr "Nova retpoŝta bloko aldonita" 1363 1364 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:163 1365 #, kde-format 1366 msgctxt "@info" 1367 msgid "%1 sign-up attempts over the last week" 1368 msgstr "%1 aliĝprovoj dum la lasta semajno" 1369 1370 #: content/ui/ModerationTools/EmailBlockToolPage.qml:185 1371 #, kde-format 1372 msgid "No email blocks found" 1373 msgstr "Neniuj retpoŝtaj blokoj trovitaj" 1374 1375 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:21 1376 #, kde-format 1377 msgid "Add New Domain Block" 1378 msgstr "Aldoni Novan Domajnan Blokon" 1379 1380 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:27 1381 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:160 1382 #, kde-format 1383 msgid "Allow Federation with Domain" 1384 msgstr "Permesi Federacion kun Domajno" 1385 1386 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:39 1387 #, kde-format 1388 msgid "Allowed Domain Info" 1389 msgstr "Permesitaj Domajnaj Informoj" 1390 1391 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:45 1392 #, kde-format 1393 msgctxt "@info:The domain that is allowed to federate" 1394 msgid "Domain" 1395 msgstr "Domajno" 1396 1397 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:51 1398 #, kde-format 1399 msgctxt "@info:Time when the domain was allowed to federate." 1400 msgid "Created at" 1401 msgstr "Kreita je" 1402 1403 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:60 1404 #, kde-format 1405 msgid "Disallow Federation with Domain" 1406 msgstr "Malpermesi Federacion kun Domajno" 1407 1408 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:64 1409 #, kde-format 1410 msgid "Disallowed federation with the domain" 1411 msgstr "Malpermesita federacio kun la domajno" 1412 1413 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:74 1414 #, kde-format 1415 msgid "Add Domain Block" 1416 msgstr "Aldoni Domajnan Blokon" 1417 1418 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:84 1419 #, kde-format 1420 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block" 1421 msgid "Domain*" 1422 msgstr "Domajno*" 1423 1424 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:89 1425 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:74 1426 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:139 1427 #, kde-format 1428 msgid "Public comment" 1429 msgstr "Publika komento" 1430 1431 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:94 1432 #, kde-format 1433 msgid "Private Comment" 1434 msgstr "Privata Komento" 1435 1436 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:99 1437 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:50 1438 #, kde-format 1439 msgid "Moderation" 1440 msgstr "Modereco" 1441 1442 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:104 1443 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:55 1444 #, kde-format 1445 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains" 1446 msgid "Silence" 1447 msgstr "Silento" 1448 1449 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:108 1450 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:59 1451 #, kde-format 1452 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 1453 msgid "Suspend" 1454 msgstr "Interrompi" 1455 1456 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:112 1457 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:63 1458 #, kde-format 1459 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 1460 msgid "None" 1461 msgstr "Neniu" 1462 1463 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:121 1464 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:85 1465 #, kde-format 1466 msgid "Reject media files" 1467 msgstr "Malakcepti komunikaĵajn dosierojn" 1468 1469 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:122 1470 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:86 1471 #, kde-format 1472 msgid "" 1473 "Removes locally stored media files and refuses to download any in the " 1474 "future. Irrelevant for suspensions" 1475 msgstr "" 1476 "Forigas loke konservitajn komunikaĵajn dosierojn kaj rifuzas elŝuti iun ajn " 1477 "estonte. Senrilata por suspendoj" 1478 1479 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:127 1480 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:93 1481 #, kde-format 1482 msgid "Reject reports" 1483 msgstr "Malakcepti raportojn" 1484 1485 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:128 1486 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:94 1487 #, kde-format 1488 msgid "Ignore all reports coming from this domain. Irrelevant for suspensions" 1489 msgstr "" 1490 "Ignori ĉiujn raportojn venantajn de ĉi tiu domajno. Senrilata por suspendoj" 1491 1492 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:133 1493 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:101 1494 #, kde-format 1495 msgid "Obfuscate domain name" 1496 msgstr "Malklarigi domajnan nomon" 1497 1498 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:134 1499 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:102 1500 #, kde-format 1501 msgid "" 1502 "Partially obfuscate the domain name in the list if advertising the list of " 1503 "domain limitations is enabled" 1504 msgstr "" 1505 "Parte malklarigi la domajnan nomon en la listo se reklamado de la listo de " 1506 "domajnaj limigoj estas ebligita" 1507 1508 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:146 1509 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:177 1510 #, kde-format 1511 msgctxt "@info:Button to create a domain block" 1512 msgid "Create Block" 1513 msgstr "Krei Blokon" 1514 1515 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:151 1516 #, kde-format 1517 msgid "New domain block added" 1518 msgstr "Nova domajna bloko aldonita" 1519 1520 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:166 1521 #, kde-format 1522 msgctxt "" 1523 "@info:This domain will be able to fetch data from this server and incoming " 1524 "data from it will be processed and stored" 1525 msgid "Domain*" 1526 msgstr "Domajno*" 1527 1528 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:181 1529 #, kde-format 1530 msgid "New Allowed Domain Added" 1531 msgstr "Nova Permesita Domajno Aldonita" 1532 1533 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:194 1534 #, kde-format 1535 msgid "" 1536 "Allowed domain option is available for instances with limited federation " 1537 "mode enabled" 1538 msgstr "" 1539 "Permesita domajna opcio disponeblas por kazoj kun limigita federacia reĝimo " 1540 "ebligita" 1541 1542 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:201 1543 #, kde-format 1544 msgctxt "@info:Choose between allowed and limited domains" 1545 msgid "Moderation" 1546 msgstr "Modereco" 1547 1548 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:216 1549 #, kde-format 1550 msgctxt "@info:Filter out all the blocked domains" 1551 msgid "Blocked domains" 1552 msgstr "Blokitaj domajnoj" 1553 1554 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:220 1555 #, kde-format 1556 msgctxt "@info:Filter out all the allowed domains in limited federation mode" 1557 msgid "Allowed domains" 1558 msgstr "Permesitaj domajnoj" 1559 1560 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:286 1561 #, kde-format 1562 msgid "Allowed for federation" 1563 msgstr "Permesita por federacio" 1564 1565 #: content/ui/ModerationTools/FederationToolPage.qml:309 1566 #, kde-format 1567 msgid "No federations found" 1568 msgstr "Neniuj federacioj trovitaj" 1569 1570 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:17 1571 #, kde-format 1572 msgctxt "@action:button" 1573 msgid "Create Rule" 1574 msgstr "Krei Regulon" 1575 1576 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:25 1577 #, kde-format 1578 msgid "New IP Rule" 1579 msgstr "Nova IP-Regulo" 1580 1581 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:37 1582 #, kde-format 1583 msgctxt "@info:Enter the domain address of the domain block" 1584 msgid "IP*" 1585 msgstr "IP*" 1586 1587 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:43 1588 #, kde-format 1589 msgctxt "@info:Time after which the rule will be lifted" 1590 msgid "Expire After" 1591 msgstr "Eksvalidigi Post" 1592 1593 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:48 1594 #, kde-format 1595 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 day" 1596 msgid "1 day" 1597 msgstr "1 tago" 1598 1599 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:52 1600 #, kde-format 1601 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 2 weeks" 1602 msgid "2 weeks" 1603 msgstr "2 semajnoj" 1604 1605 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:56 1606 #, kde-format 1607 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 month" 1608 msgid "1 month" 1609 msgstr "1 monato" 1610 1611 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:60 1612 #, kde-format 1613 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 6 months" 1614 msgid "6 month" 1615 msgstr "6 monatoj" 1616 1617 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:64 1618 #, kde-format 1619 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 1 year" 1620 msgid "1 year" 1621 msgstr "1 jaro" 1622 1623 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:68 1624 #, kde-format 1625 msgctxt "@info:Option to block out the IP for 3 years" 1626 msgid "3 year" 1627 msgstr "3 jaroj" 1628 1629 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:79 1630 #, kde-format 1631 msgctxt "@info: The comment attached with the ip rule" 1632 msgid "Comment" 1633 msgstr "Komento" 1634 1635 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:80 1636 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:110 1637 #, kde-format 1638 msgid "Optional. Remember why you added this rule." 1639 msgstr "Laŭvola. Memoru kial vi aldonis ĉi tiun regulon." 1640 1641 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:87 1642 #, kde-format 1643 msgctxt "@info:The rule attached with the ip rule" 1644 msgid "Rule *" 1645 msgstr "Regulo *" 1646 1647 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:91 1648 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:121 1649 #, kde-format 1650 msgid "Choose what will happen with requests from this IP" 1651 msgstr "Elekti kio okazos kun petoj de ĉi tiu IP" 1652 1653 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:98 1654 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:129 1655 #, kde-format 1656 msgid "Limit sign-ups" 1657 msgstr "Limigi aliĝojn" 1658 1659 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:99 1660 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:130 1661 #, kde-format 1662 msgid "New sign-ups will require your approval" 1663 msgstr "Novaj aliĝoj postulos vian aprobon" 1664 1665 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:105 1666 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:136 1667 #, kde-format 1668 msgid "Block sign-ups" 1669 msgstr "Bloki aliĝojn" 1670 1671 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:106 1672 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:137 1673 #, kde-format 1674 msgid "New sign-ups will not be possible" 1675 msgstr "Novaj aliĝoj ne eblos" 1676 1677 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:111 1678 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:143 1679 #, kde-format 1680 msgid "Block access" 1681 msgstr "Bloki aliron" 1682 1683 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:112 1684 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:144 1685 #, kde-format 1686 msgid "Block access to all resources" 1687 msgstr "Bloki aliron al ĉiuj rimedoj" 1688 1689 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:126 1690 #, kde-format 1691 msgctxt "@info:Button to create a IP rule" 1692 msgid "Create IP rule" 1693 msgstr "Krei IP-regulon" 1694 1695 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:130 1696 #, kde-format 1697 msgid "New IP rule added" 1698 msgstr "Nova IP-regulo aldonita" 1699 1700 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:156 1701 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:29 1702 #, kde-format 1703 msgctxt "@label" 1704 msgid "Limit sign-ups" 1705 msgstr "Limigi aliĝojn" 1706 1707 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:158 1708 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:31 1709 #, kde-format 1710 msgctxt "@label" 1711 msgid "Block sign-ups" 1712 msgstr "Bloki aliĝojn" 1713 1714 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:160 1715 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:33 1716 #, kde-format 1717 msgctxt "@label" 1718 msgid "Block access" 1719 msgstr "Bloki aliron" 1720 1721 #: content/ui/ModerationTools/IpRulePage.qml:207 1722 #, kde-format 1723 msgid "No IP rules found" 1724 msgstr "Neniuj reguloj pri IP trovitaj" 1725 1726 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:20 1727 #, kde-format 1728 msgid "Not Available" 1729 msgstr "Ne disponebla" 1730 1731 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:30 1732 #, kde-format 1733 msgid "Perform moderation action on %1" 1734 msgstr "Fari kontrol-agon ĉe %1" 1735 1736 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:36 1737 #, kde-format 1738 msgctxt "" 1739 "@info: Use this to send a warning to the user, without triggering any other " 1740 "action." 1741 msgid "Warn" 1742 msgstr "Averti" 1743 1744 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:40 1745 #, kde-format 1746 msgctxt "" 1747 "@info: Prevent the user from using their account, but do not delete or hide " 1748 "their contents." 1749 msgid "Freeze" 1750 msgstr "Frosti" 1751 1752 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:45 1753 #, kde-format 1754 msgctxt "" 1755 "@info: Force all this user's media attachments to be flagged as sensitive." 1756 msgid "Force-Senstive" 1757 msgstr "Forto-Sentema" 1758 1759 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:50 1760 #, kde-format 1761 msgctxt "" 1762 "@info: Prevent the user from being able to post with public visibility, hide " 1763 "their posts and notifications from people not following them." 1764 msgid "Limit" 1765 msgstr "Limo" 1766 1767 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:55 1768 #, kde-format 1769 msgctxt "" 1770 "@info: Prevent any interaction from or to this account and delete its " 1771 "contents. Revertible within 30 days." 1772 msgid "Suspend" 1773 msgstr "Interrompi" 1774 1775 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:60 1776 #, kde-format 1777 msgctxt "" 1778 "@info: The user will receive an explanation of what happened with their " 1779 "account" 1780 msgid "Notify the user per e-mail" 1781 msgstr "Sciigi la uzanton per retpoŝto" 1782 1783 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:66 1784 #, kde-format 1785 msgctxt "@info: Send a warning note to the user." 1786 msgid "Custom warning" 1787 msgstr "Propra averto" 1788 1789 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:77 1790 #, kde-format 1791 msgctxt "@info:Button to submit the action aginst the user." 1792 msgid "Submit" 1793 msgstr "Submeti" 1794 1795 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:93 1796 #, kde-format 1797 msgid "Action taken successfully" 1798 msgstr "Ago farita sukcese" 1799 1800 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:98 1801 #, kde-format 1802 msgctxt "@info:Cancel button to close the dailog." 1803 msgid "Cancel" 1804 msgstr "Nuligi" 1805 1806 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:108 1807 #, kde-format 1808 msgid "Are you sure?" 1809 msgstr "Ĉu vi certas?" 1810 1811 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:109 1812 #, kde-format 1813 msgid "Action will be taken against the account." 1814 msgstr "Ago estos prenita kontraŭ la konto." 1815 1816 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:117 1817 #, kde-format 1818 msgid "Successfully approved %1's sign-up application" 1819 msgstr "Sukcese aprobis la aliĝ-aplikaĵo de %1" 1820 1821 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:121 1822 #, kde-format 1823 msgid "Successfully rejected %1's sign-up application" 1824 msgstr "Sukcese malakceptis la aliĝilon de %1" 1825 1826 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:125 1827 #, kde-format 1828 msgid "Successfully unfreezed %1's account" 1829 msgstr "Sukcese malgeligis la konton de %1" 1830 1831 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:129 1832 #, kde-format 1833 msgid "Successfully unsilenced %1's account" 1834 msgstr "Sukcese malsilentis la konton de %1" 1835 1836 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:133 1837 #, kde-format 1838 msgid "Successfully unsuspended %1's account" 1839 msgstr "Sukcese malsuspendis la konton de %1" 1840 1841 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:137 1842 #, kde-format 1843 msgid "Successfully undo force-sensitive %1's account" 1844 msgstr "Sukcese malfari la konton de fortosenta %1" 1845 1846 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:141 1847 #, kde-format 1848 msgid "Successfully deleted %1's account data" 1849 msgstr "Sukcese forigis la kontajn datumojn de %1" 1850 1851 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:281 1852 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:154 1853 #, kde-format 1854 msgctxt "@info Bio label of account." 1855 msgid "Bio" 1856 msgstr "Bio" 1857 1858 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:326 1859 #, kde-format 1860 msgid "Reasons for joining" 1861 msgstr "Kialoj por aliĝi" 1862 1863 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:372 1864 #, kde-format 1865 msgctxt "@info:Number of Posts" 1866 msgid "Posts" 1867 msgstr "Afiŝoj" 1868 1869 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:376 1870 #, kde-format 1871 msgctxt "@info:Number of followers." 1872 msgid "Followers" 1873 msgstr "Sekvantoj" 1874 1875 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:380 1876 #, kde-format 1877 msgctxt "@info:row Number of accounts followed by the account" 1878 msgid "Following" 1879 msgstr "Sekvante" 1880 1881 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:383 1882 #, kde-format 1883 msgid "No role" 1884 msgstr "Neniu rolo" 1885 1886 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:384 1887 #, kde-format 1888 msgctxt "@info Role of the account on this server." 1889 msgid "Role" 1890 msgstr "Rolo" 1891 1892 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:388 1893 #, kde-format 1894 msgctxt "@info The last time the account was active." 1895 msgid "Last Active" 1896 msgstr "Lasta Aktiva" 1897 1898 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:392 1899 #, kde-format 1900 msgctxt "@info The current login status of the account." 1901 msgid "Login Status" 1902 msgstr "Ensaluta Statuso" 1903 1904 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:404 1905 #, kde-format 1906 msgctxt "@info: Role of the user." 1907 msgid "Role" 1908 msgstr "Rolo" 1909 1910 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:412 1911 #, kde-format 1912 msgctxt "@info: Email of the user." 1913 msgid "Email" 1914 msgstr "Retpoŝto" 1915 1916 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:419 1917 #, kde-format 1918 msgctxt "@info: Email confirmation status of the user." 1919 msgid "Email Status" 1920 msgstr "Retpoŝta Statuso" 1921 1922 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:420 1923 #, kde-format 1924 msgid "Confirmed" 1925 msgstr "Konfirmita" 1926 1927 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:420 1928 #, kde-format 1929 msgid "Not Confirmed" 1930 msgstr "Ne Konfirmita" 1931 1932 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:427 1933 #, kde-format 1934 msgctxt "@info: Locale of the user." 1935 msgid "Account Locale" 1936 msgstr "Konto Loko" 1937 1938 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:435 1939 #, kde-format 1940 msgctxt "@info: Joining date of the user" 1941 msgid "Joined" 1942 msgstr "Aliĝis" 1943 1944 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:443 1945 #, kde-format 1946 msgid "Most recent IP" 1947 msgstr "Plej lastatempa IP" 1948 1949 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:471 1950 #, kde-format 1951 msgid "Invited By" 1952 msgstr "Invitite de" 1953 1954 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:493 1955 #, kde-format 1956 msgctxt "@info: Approve the user's request" 1957 msgid "Approve" 1958 msgstr "Aprobi" 1959 1960 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:505 1961 #, kde-format 1962 msgctxt "@info: Reject the user's request" 1963 msgid "Reject" 1964 msgstr "Malakcepti" 1965 1966 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:516 1967 #, kde-format 1968 msgid "Delete Account Data" 1969 msgstr "Forigi Kontajn Datumojn" 1970 1971 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:528 1972 #, kde-format 1973 msgctxt "@info: Unfreeze the user's account" 1974 msgid "Unfreeze" 1975 msgstr "Malfrosti" 1976 1977 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:538 1978 #, kde-format 1979 msgid "Undo Limit" 1980 msgstr "Malfari Limon" 1981 1982 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:548 1983 #, kde-format 1984 msgid "Undo Suspension" 1985 msgstr "Malfari Suspension" 1986 1987 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:558 1988 #, kde-format 1989 msgid "Undo force-sensitive" 1990 msgstr "Malfari forto-sentema" 1991 1992 #: content/ui/ModerationTools/MainAccountToolPage.qml:569 1993 #, kde-format 1994 msgid "Take action against this account" 1995 msgstr "Agi kontraŭ ĉi tiu konto" 1996 1997 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:29 1998 #, kde-format 1999 msgid "Remove Domain Block" 2000 msgstr "Forigi Domajnan Blokon" 2001 2002 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:32 2003 #, kde-format 2004 msgid "Domain Block Removed" 2005 msgstr "Domajna Bloko Forigita" 2006 2007 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:40 2008 #, kde-format 2009 msgid "Edit domain block" 2010 msgstr "Redakti domajnan blokon" 2011 2012 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:80 2013 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:146 2014 #, kde-format 2015 msgid "Private comment" 2016 msgstr "Privata komento" 2017 2018 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:115 2019 #, kde-format 2020 msgctxt "@info:Button to update the domain block with new values" 2021 msgid "Update Block" 2022 msgstr "Ĝisdatigi Bloko" 2023 2024 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:122 2025 #, kde-format 2026 msgid "Domain block updated" 2027 msgstr "Domajna bloko ĝisdatigita" 2028 2029 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:132 2030 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:175 2031 #, kde-format 2032 msgid "Blocked at" 2033 msgstr "Blokita ĉe" 2034 2035 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:140 2036 #, kde-format 2037 msgctxt "@info: No public comment provided" 2038 msgid "None" 2039 msgstr "Neniu" 2040 2041 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:147 2042 #, kde-format 2043 msgctxt "@info: No private comment provided" 2044 msgid "None" 2045 msgstr "Neniu" 2046 2047 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:153 2048 #, kde-format 2049 msgctxt "@info:The policy to be applied by this domain block" 2050 msgid "Policy" 2051 msgstr "Politiko" 2052 2053 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:160 2054 #, kde-format 2055 msgctxt "@info:Whether to obfuscate public displays of this domain block" 2056 msgid "Obfuscate" 2057 msgstr "Malklarigi" 2058 2059 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:167 2060 #, kde-format 2061 msgctxt "@info:Whether to reject incoming media from this domain" 2062 msgid "Reject media" 2063 msgstr "Malakcepti komunikaĵon" 2064 2065 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:174 2066 #, kde-format 2067 msgctxt "@info:Whether to reject incoming reports from this domain" 2068 msgid "Reject reports" 2069 msgstr "Malakcepti raportojn" 2070 2071 #: content/ui/ModerationTools/MainFederationToolPage.qml:185 2072 #, kde-format 2073 msgid "Edit Domain Block" 2074 msgstr "Redakti Domajnan Blokon" 2075 2076 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:40 2077 #, kde-format 2078 msgctxt "@action:inmenu" 2079 msgid "Remove IP Rule" 2080 msgstr "Forigi IP-Regulon" 2081 2082 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:43 2083 #, kde-format 2084 msgid "IP Rule Removed" 2085 msgstr "IP-Regulo Forigita" 2086 2087 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:51 2088 #, kde-format 2089 msgctxt "@title:window" 2090 msgid "Update IP Rule" 2091 msgstr "Ĝisdatigi IP-Regulon" 2092 2093 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:63 2094 #, kde-format 2095 msgctxt "@info IP address of the ip block" 2096 msgid "IP" 2097 msgstr "IP" 2098 2099 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:72 2100 #, kde-format 2101 msgctxt "@info Time after which the rule will be lifted" 2102 msgid "Expire After" 2103 msgstr "Eksvalidigi Post" 2104 2105 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:77 2106 #, kde-format 2107 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 day" 2108 msgid "1 day" 2109 msgstr "1 tago" 2110 2111 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:81 2112 #, kde-format 2113 msgctxt "@info Option to block out the IP for 2 weeks" 2114 msgid "2 weeks" 2115 msgstr "2 semajnoj" 2116 2117 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:85 2118 #, kde-format 2119 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 month" 2120 msgid "1 month" 2121 msgstr "1 monato" 2122 2123 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:89 2124 #, kde-format 2125 msgctxt "@info Option to block out the IP for 6 months" 2126 msgid "6 month" 2127 msgstr "6 monatoj" 2128 2129 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:93 2130 #, kde-format 2131 msgctxt "@info Option to block out the IP for 1 year" 2132 msgid "1 year" 2133 msgstr "1 jaro" 2134 2135 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:97 2136 #, kde-format 2137 msgctxt "@info Option to block out the IP for 3 years" 2138 msgid "3 year" 2139 msgstr "3 jaroj" 2140 2141 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:108 2142 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:189 2143 #, kde-format 2144 msgctxt "@info The comment attached with the ip rule" 2145 msgid "Comment" 2146 msgstr "Komento" 2147 2148 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:117 2149 #, kde-format 2150 msgctxt "@info The rule attached with the ip rule" 2151 msgid "Rule *" 2152 msgstr "Regulo *" 2153 2154 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:154 2155 #, kde-format 2156 msgctxt "@info Cancel button to close the dailog" 2157 msgid "Cancel" 2158 msgstr "Nuligi" 2159 2160 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:159 2161 #, kde-format 2162 msgctxt "@info Button to update an IP rule" 2163 msgid "Update IP rule" 2164 msgstr "Ĝisdatigi IP-regulon" 2165 2166 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:164 2167 #, kde-format 2168 msgid "IP rule updated" 2169 msgstr "IP-regulo ĝisdatigita" 2170 2171 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:182 2172 #, kde-format 2173 msgctxt "@info Time after which the rule will be lifted" 2174 msgid "Expires at" 2175 msgstr "Eksvalidiĝas je" 2176 2177 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:190 2178 #, kde-format 2179 msgctxt "@info No public comment provided" 2180 msgid "None" 2181 msgstr "Neniu" 2182 2183 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:196 2184 #, kde-format 2185 msgctxt "@info The severity to be applied by this IP rule" 2186 msgid "Severity" 2187 msgstr "Severeco" 2188 2189 #: content/ui/ModerationTools/MainIpRulePage.qml:207 2190 #, kde-format 2191 msgctxt "@action:button" 2192 msgid "Update IP Rule" 2193 msgstr "Ĝisdatigi IP-Regulon" 2194 2195 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:47 2196 #, kde-format 2197 msgid "Report #%1" 2198 msgstr "Raporto #%1" 2199 2200 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:51 2201 #, kde-format 2202 msgid "Mark as unresolved" 2203 msgstr "Marki kiel nesolvita" 2204 2205 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:51 2206 #, kde-format 2207 msgid "Mark as resolved" 2208 msgstr "Marki kiel solvita" 2209 2210 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:55 2211 #, kde-format 2212 msgid "Report Unresolved" 2213 msgstr "Raporti Nesolvitan" 2214 2215 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:58 2216 #, kde-format 2217 msgid "Report Resolved" 2218 msgstr "Raporti Solvitan" 2219 2220 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:204 2221 #, kde-format 2222 msgctxt "@info Number of Posts" 2223 msgid "Posts" 2224 msgstr "Afiŝoj" 2225 2226 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:208 2227 #, kde-format 2228 msgctxt "@info Number of followers." 2229 msgid "Followers" 2230 msgstr "Sekvantoj" 2231 2232 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:212 2233 #, kde-format 2234 msgctxt "@info Row Number of accounts followed by the account" 2235 msgid "Following" 2236 msgstr "Sekvante" 2237 2238 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:216 2239 #, kde-format 2240 msgctxt "@info Time at which the reported account joined." 2241 msgid "Joined" 2242 msgstr "Aliĝis" 2243 2244 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:220 2245 #, kde-format 2246 msgctxt "@info The last time the reported account was active." 2247 msgid "Last Active" 2248 msgstr "Laste Aktiva" 2249 2250 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:224 2251 #, kde-format 2252 msgctxt "@info The current login status of the account." 2253 msgid "Reported" 2254 msgstr "Raportita" 2255 2256 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:236 2257 #, kde-format 2258 msgctxt "@info Time at which the report was made" 2259 msgid "Reported" 2260 msgstr "Raportita" 2261 2262 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:244 2263 #, kde-format 2264 msgid "Reported By" 2265 msgstr "Raportita De" 2266 2267 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:259 2268 #, kde-format 2269 msgid "Report Status" 2270 msgstr "Raporta Statuso" 2271 2272 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:260 2273 #, kde-format 2274 msgid "Resolved" 2275 msgstr "Solvita" 2276 2277 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:260 2278 #, kde-format 2279 msgid "Unresolved" 2280 msgstr "Nesolvita" 2281 2282 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:267 2283 #, kde-format 2284 msgid "Action taken by" 2285 msgstr "Ago prenita de" 2286 2287 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:280 2288 #, kde-format 2289 msgid "Assigned moderator" 2290 msgstr "Atribuita moderiganto" 2291 2292 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:281 2293 #: editor/listeditorbackend.cpp:108 2294 #, kde-format 2295 msgid "No one" 2296 msgstr "Neniu" 2297 2298 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:289 2299 #, kde-format 2300 msgid "Unassign" 2301 msgstr "Malatribui" 2302 2303 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:289 2304 #, kde-format 2305 msgid "Assign to me" 2306 msgstr "Atribui al mi" 2307 2308 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:299 2309 #, kde-format 2310 msgid "Forwarded" 2311 msgstr "Plusendita" 2312 2313 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:300 2314 #, kde-format 2315 msgctxt "@info:The report is forwarded" 2316 msgid "Yes" 2317 msgstr "Jes" 2318 2319 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:300 2320 #, kde-format 2321 msgctxt "@info:The report is not forwarded" 2322 msgid "No" 2323 msgstr "Ne" 2324 2325 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:309 2326 #, kde-format 2327 msgid "Category" 2328 msgstr "Kategorio" 2329 2330 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:313 2331 #, kde-format 2332 msgid "" 2333 "The reason this account and/or content was reported will be cited in " 2334 "communication with the reported account" 2335 msgstr "" 2336 "La kialo, ke ĉi tiu konto kaj/aŭ enhavo estis raportitaj, estos citita en " 2337 "komunikado kun la raportita konto" 2338 2339 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:325 2340 #, kde-format 2341 msgid "Other" 2342 msgstr "Alia" 2343 2344 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:330 2345 #, kde-format 2346 msgid "Category changed to other" 2347 msgstr "Kategorio ŝanĝita al alia" 2348 2349 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:341 2350 #, kde-format 2351 msgid "Spam" 2352 msgstr "Spamo" 2353 2354 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:345 2355 #, kde-format 2356 msgid "Category changed to spam" 2357 msgstr "Kategorio ŝanĝita al spamo" 2358 2359 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:356 2360 #, kde-format 2361 msgid "Content violates one or more server rules" 2362 msgstr "Enhavo malobservas unu aŭ pli servilregulojn" 2363 2364 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:360 2365 #, kde-format 2366 msgid "Category changed to rule violation" 2367 msgstr "Kategorio ŝanĝita al regulmalkonformo" 2368 2369 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:403 2370 #, kde-format 2371 msgid "To provide more information, %1 wrote:" 2372 msgstr "Por provizi plian informon, %1 skribis:" 2373 2374 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:412 2375 #, kde-format 2376 msgctxt "@info:Account didn't provide any comment on the report " 2377 msgid "N/A" 2378 msgstr "N/A" 2379 2380 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:428 2381 #, kde-format 2382 msgid "Reported Content" 2383 msgstr "Raportita Enhavo" 2384 2385 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:432 2386 #, kde-format 2387 msgid "" 2388 "Offending content will be cited in communication with the reported account" 2389 msgstr "Ofenda enhavo estos citita en komunikado kun la raportita konto" 2390 2391 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:463 2392 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:292 2393 #, kde-format 2394 msgid "<b>Content Warning</b><br /> %1" 2395 msgstr "<b>Averto pri enhavo</b><br /> %1" 2396 2397 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:469 2398 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:299 2399 #, kde-format 2400 msgid "Show Less" 2401 msgstr "Montri Malpli" 2402 2403 #: content/ui/ModerationTools/MainReportToolPage.qml:469 2404 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:299 2405 #, kde-format 2406 msgid "Show More" 2407 msgstr "Montri pli" 2408 2409 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:15 2410 #, kde-format 2411 msgctxt "@title" 2412 msgid "Accounts" 2413 msgstr "Kontoj" 2414 2415 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:21 2416 #, kde-format 2417 msgid "Reports" 2418 msgstr "Raportoj" 2419 2420 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:27 2421 #, kde-format 2422 msgctxt "@title" 2423 msgid "Federation" 2424 msgstr "Federacio" 2425 2426 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:33 2427 #, kde-format 2428 msgctxt "@title" 2429 msgid "IP Rules" 2430 msgstr "IP-Reguloj" 2431 2432 #: content/ui/ModerationTools/ModerationToolPage.qml:39 2433 #, kde-format 2434 msgctxt "@title" 2435 msgid "Email Blocks" 2436 msgstr "Retpoŝtaj Blokoj" 2437 2438 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:15 2439 #, kde-format 2440 msgid "Accounts Tool Page" 2441 msgstr "Konto-Ila Paĝo" 2442 2443 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:33 2444 #, kde-format 2445 msgctxt "@info:Combobox to choose Report Status" 2446 msgid "Report Status" 2447 msgstr "Raporta Statuso" 2448 2449 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:45 2450 #, kde-format 2451 msgctxt "@info:Filter out unresolved reports" 2452 msgid "Unresolved" 2453 msgstr "Nesolvita" 2454 2455 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:49 2456 #, kde-format 2457 msgctxt "@info:Filter out resolved reports" 2458 msgid "Resolved" 2459 msgstr "Solvita" 2460 2461 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:63 2462 #, kde-format 2463 msgctxt "@info:Combobox to choose the origin of report" 2464 msgid "Report Origin" 2465 msgstr "Origino de Raporto" 2466 2467 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:76 2468 #, kde-format 2469 msgctxt "@info:Filter out accounts with any origin" 2470 msgid "All" 2471 msgstr "Ĉiuj" 2472 2473 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:80 2474 #, kde-format 2475 msgctxt "@info:Filter out accounts with local origin" 2476 msgid "Local" 2477 msgstr "Loka" 2478 2479 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:84 2480 #, kde-format 2481 msgctxt "@info:Filter out accounts with remote origin" 2482 msgid "Remote" 2483 msgstr "Malproksima" 2484 2485 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:155 2486 #, kde-format 2487 msgid "Reported By:" 2488 msgstr "Raportita De:" 2489 2490 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:240 2491 #, kde-format 2492 msgid "Assigned Account:" 2493 msgstr "Asignita Konto:" 2494 2495 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:265 2496 #, kde-format 2497 msgctxt "@info: No account assigned to the report" 2498 msgid "N/A" 2499 msgstr "N/A" 2500 2501 #: content/ui/ModerationTools/ReportToolPage.qml:296 2502 #, kde-format 2503 msgid "No reports found" 2504 msgstr "Neniuj raportoj trovitaj" 2505 2506 #: content/ui/NotificationPage.qml:36 2507 #, kde-format 2508 msgid "Group Notifications" 2509 msgstr "Grupaj Sciigoj" 2510 2511 #: content/ui/NotificationPage.qml:44 2512 #, kde-format 2513 msgctxt "Show all notifications" 2514 msgid "All" 2515 msgstr "Ĉiuj" 2516 2517 #: content/ui/NotificationPage.qml:55 2518 #, kde-format 2519 msgctxt "Show only mentions" 2520 msgid "Mentions" 2521 msgstr "Mencioj" 2522 2523 #: content/ui/NotificationPage.qml:65 2524 #, kde-format 2525 msgctxt "Show only boosts" 2526 msgid "Boosts" 2527 msgstr "Plikonatigoj" 2528 2529 #: content/ui/NotificationPage.qml:75 2530 #, kde-format 2531 msgctxt "Show only favorites" 2532 msgid "Favorites" 2533 msgstr "Plej ŝatataj" 2534 2535 #: content/ui/NotificationPage.qml:85 2536 #, kde-format 2537 msgctxt "Show only poll results" 2538 msgid "Poll Results" 2539 msgstr "Enketaj Rezultoj" 2540 2541 #: content/ui/NotificationPage.qml:95 2542 #, kde-format 2543 msgctxt "Show only followed statuses" 2544 msgid "Posts" 2545 msgstr "Afiŝoj" 2546 2547 #: content/ui/NotificationPage.qml:105 2548 #, kde-format 2549 msgctxt "Show only follows" 2550 msgid "Follows" 2551 msgstr "Sekvas" 2552 2553 #: content/ui/NotificationPage.qml:236 2554 #, kde-format 2555 msgid "No Notifications" 2556 msgstr "Neniuj Sciigoj" 2557 2558 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:60 2559 #, kde-format 2560 msgid "View %1's Profile" 2561 msgstr "Rigardi la Profilon de %1" 2562 2563 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:69 2564 #, kde-format 2565 msgid "%1 users favorited your post" 2566 msgstr "%1 uzantoj ŝatigis vian afiŝon" 2567 2568 #: content/ui/Notifications/GroupInteractionLabel.qml:71 2569 #, kde-format 2570 msgid "%1 users boosted your post" 2571 msgstr "%1 uzantoj plifortigis vian afiŝon" 2572 2573 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:78 2574 #, kde-format 2575 msgid "%1 replied to your post" 2576 msgstr "%1 respondis al via afiŝo" 2577 2578 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:82 2579 #, kde-format 2580 msgid "A poll has ended" 2581 msgstr "Enketo finiĝis" 2582 2583 #: content/ui/Notifications/UserInteractionLabel.qml:84 2584 #, kde-format 2585 msgid "%1 updated their post" 2586 msgstr "%1 ĝisdatigis sian afiŝon" 2587 2588 #: content/ui/ReportDialog.qml:22 2589 #, kde-format 2590 msgctxt "@title" 2591 msgid "Report Post" 2592 msgstr "Raporti Afiŝon" 2593 2594 #: content/ui/ReportDialog.qml:22 2595 #, kde-format 2596 msgctxt "@title" 2597 msgid "Report User" 2598 msgstr "Raporti Uzanton" 2599 2600 #: content/ui/ReportDialog.qml:40 2601 #, kde-format 2602 msgctxt "@title" 2603 msgid "Reason for reporting this post" 2604 msgstr "Kialo por raporti ĉi tiun afiŝon" 2605 2606 #: content/ui/ReportDialog.qml:40 2607 #, kde-format 2608 msgctxt "@title" 2609 msgid "Reason for reporting this user" 2610 msgstr "Kialo por raporti ĉi tiun uzanton" 2611 2612 #: content/ui/ReportDialog.qml:55 2613 #, kde-format 2614 msgctxt "@action:button 'Report' as in 'Report this to moderators'" 2615 msgid "Report" 2616 msgstr "Raporto" 2617 2618 #: content/ui/ReportDialog.qml:64 2619 #, kde-format 2620 msgctxt "@action" 2621 msgid "Cancel" 2622 msgstr "Nuligi" 2623 2624 #: content/ui/SearchPage.qml:16 2625 #, kde-format 2626 msgctxt "@title" 2627 msgid "Search" 2628 msgstr "Serĉi" 2629 2630 #: content/ui/SearchView.qml:38 2631 #, kde-format 2632 msgid "Loading..." 2633 msgstr "Ŝargante..." 2634 2635 #: content/ui/SearchView.qml:46 2636 #, kde-format 2637 msgid "No search results" 2638 msgstr "Neniuj serĉrezultoj" 2639 2640 #: content/ui/SearchView.qml:54 2641 #, kde-format 2642 msgid "Search for users, tags and posts" 2643 msgstr "Serĉi uzantojn, etikedojn kaj afiŝojn" 2644 2645 #: content/ui/SearchView.qml:147 2646 #, kde-format 2647 msgid "Hashtag" 2648 msgstr "Haŝetikedo" 2649 2650 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:72 2651 #, kde-format 2652 msgid "Logout" 2653 msgstr "Elsaluti" 2654 2655 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:78 2656 #, kde-format 2657 msgctxt "@title" 2658 msgid "Logout" 2659 msgstr "Elsaluti" 2660 2661 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:79 2662 #, kde-format 2663 msgctxt "@label" 2664 msgid "Are you sure you want to log out of %1?" 2665 msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas elsaluti el %1?" 2666 2667 #: content/ui/Settings/AccountsPage.qml:108 content/ui/UserInfo.qml:121 2668 #, kde-format 2669 msgid "Add Account" 2670 msgstr "Aldoni konton" 2671 2672 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:17 2673 #, kde-format 2674 msgctxt "@title:group" 2675 msgid "General" 2676 msgstr "Ĝenerala" 2677 2678 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:24 2679 #, kde-format 2680 msgid "Color theme" 2681 msgstr "Kolora etoso" 2682 2683 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:38 2684 #, kde-format 2685 msgctxt "@title:group" 2686 msgid "Posts" 2687 msgstr "Afiŝoj" 2688 2689 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:44 2690 #, kde-format 2691 msgid "Show number of replies, favorites and boosts" 2692 msgstr "Montri nombron da respondoj, ŝatatojn kaj plifortigojn" 2693 2694 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:59 2695 #, kde-format 2696 msgid "Show link previews" 2697 msgstr "Montri ligilajn antaŭrigardojn" 2698 2699 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:74 2700 #, kde-format 2701 msgid "Content font" 2702 msgstr "Enhava tiparo" 2703 2704 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:80 2705 #, kde-format 2706 msgid "Please choose a font" 2707 msgstr "Bonvolu elekti tiparon" 2708 2709 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:91 2710 #, kde-format 2711 msgctxt "@title:group" 2712 msgid "Media" 2713 msgstr "Amaskomunikiloj" 2714 2715 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:97 2716 #, kde-format 2717 msgid "Crop images on the timeline to 16x9" 2718 msgstr "Tondi bildojn en la templinio al 16x9" 2719 2720 #: content/ui/Settings/AppearancePage.qml:111 2721 #, kde-format 2722 msgid "Auto-play animated GIFs" 2723 msgstr "Aŭtomate ludi viglajn GIF-ojn" 2724 2725 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:15 2726 #, kde-format 2727 msgctxt "@title:window" 2728 msgid "Network Proxy" 2729 msgstr "Reta Prokurilo" 2730 2731 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:24 2732 #, kde-format 2733 msgid "System Default" 2734 msgstr "Sistema Defaŭlto" 2735 2736 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:36 2737 #, kde-format 2738 msgid "HTTP" 2739 msgstr "HTTP" 2740 2741 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:48 2742 #, kde-format 2743 msgid "Socks5" 2744 msgstr "Ŝtrumpetoj5" 2745 2746 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:64 2747 #, kde-format 2748 msgid "Host" 2749 msgstr "Gastiganto" 2750 2751 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:77 2752 #, kde-format 2753 msgid "Port" 2754 msgstr "Pordo" 2755 2756 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:98 2757 #, kde-format 2758 msgid "User" 2759 msgstr "Uzanto" 2760 2761 #: content/ui/Settings/NetworkProxyPage.qml:126 2762 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:360 2763 #, kde-format 2764 msgid "Apply" 2765 msgstr "Apliki" 2766 2767 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:28 2768 #, kde-format 2769 msgid "Enable notifications for this account" 2770 msgstr "Ŝalti sciigojn por ĉi tiu konto" 2771 2772 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:32 2773 #, kde-format 2774 msgid "Push notifications are enabled." 2775 msgstr "Puŝ-sciigoj estas ŝaltitaj." 2776 2777 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:34 2778 #, kde-format 2779 msgid "" 2780 "Push notifications are not available for this account. Please log out and " 2781 "log back in." 2782 msgstr "" 2783 "Puŝ-sciigoj ne estas disponeblaj por ĉi konto. Bonvolu elsaluti kaj re-" 2784 "ensaluti." 2785 2786 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:49 2787 #, kde-format 2788 msgctxt "@title:group" 2789 msgid "Types" 2790 msgstr "Tipoj" 2791 2792 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:57 2793 #, kde-format 2794 msgid "Mentions" 2795 msgstr "Mencioj" 2796 2797 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:69 2798 #, kde-format 2799 msgid "Statuses" 2800 msgstr "Statusoj" 2801 2802 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:81 2803 #, kde-format 2804 msgid "Boosts" 2805 msgstr "Plifortigoj" 2806 2807 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:93 2808 #, kde-format 2809 msgid "New followers" 2810 msgstr "Neniuj sekvantoj" 2811 2812 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:105 2813 #, kde-format 2814 msgid "New follow requests" 2815 msgstr "Neniuj alpetoj pri sekvo" 2816 2817 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:117 2818 #, kde-format 2819 msgid "Favorites" 2820 msgstr "Ŝatatoj" 2821 2822 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:129 2823 #, kde-format 2824 msgid "Polls" 2825 msgstr "Enketoj" 2826 2827 #: content/ui/Settings/NotificationsPage.qml:141 2828 #, kde-format 2829 msgid "Edits" 2830 msgstr "Redaktoj" 2831 2832 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:25 2833 #, kde-format 2834 msgid "Edit Account" 2835 msgstr "Redakti Konton" 2836 2837 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:31 2838 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:277 2839 #, kde-format 2840 msgid "Please choose a file" 2841 msgstr "Bonvolu elekti dosieron" 2842 2843 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:113 2844 #, kde-format 2845 msgid "Display Name" 2846 msgstr "Montra Nomo" 2847 2848 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:131 2849 #, kde-format 2850 msgid "Bio" 2851 msgstr "Bio" 2852 2853 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:157 2854 #, kde-format 2855 msgid "Header" 2856 msgstr "Kapo" 2857 2858 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:192 2859 #, kde-format 2860 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 1500x500px" 2861 msgstr "PNG, GIF aŭ JPG. Maksimume 2 MB. Malgrandiĝos al 1500x500px" 2862 2863 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:205 2864 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:267 2865 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:176 2866 #, kde-format 2867 msgid "Delete" 2868 msgstr "Forigi" 2869 2870 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:220 2871 #, kde-format 2872 msgid "Avatar" 2873 msgstr "Avataro" 2874 2875 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:253 2876 #, kde-format 2877 msgid "PNG, GIF or JPG. At most 2 MB. Will be downscaled to 400x400px" 2878 msgstr "PNG, GIF aŭ JPG. Maksimume 2 MB. Estos malgrandigita al 400x400px" 2879 2880 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:281 2881 #, kde-format 2882 msgid "Require approval of follow requests" 2883 msgstr "Postuli aprobon de sekvopetoj" 2884 2885 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:289 2886 #, kde-format 2887 msgid "This is a bot account" 2888 msgstr "Ĉi tio estas bot-konto" 2889 2890 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:297 2891 #, kde-format 2892 msgid "Suggest account to others" 2893 msgstr "Sugesti konton al aliaj" 2894 2895 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:305 2896 #, kde-format 2897 msgctxt "@label Account preferences" 2898 msgid "Mark uploaded media as sensitive by default" 2899 msgstr "Marki alŝutitajn komunikaĵon kiel sentema defaŭlte" 2900 2901 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:313 2902 #, kde-format 2903 msgctxt "@label Account preferences" 2904 msgid "Default post language" 2905 msgstr "Defaŭlta afiŝolingvo" 2906 2907 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:334 2908 #, kde-format 2909 msgctxt "@label Account preferences" 2910 msgid "Default post visibility" 2911 msgstr "Defaŭlta afiŝo-videbleco" 2912 2913 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:336 2914 #, kde-format 2915 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule" 2916 msgid "Public" 2917 msgstr "Publika" 2918 2919 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:337 2920 #, kde-format 2921 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule" 2922 msgid "Unlisted" 2923 msgstr "Nelistigita" 2924 2925 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:338 2926 #, kde-format 2927 msgctxt "@item:inlistbox Default post visibility rule" 2928 msgid "Private" 2929 msgstr "Privata" 2930 2931 #: content/ui/Settings/ProfileEditor.qml:353 2932 #, kde-format 2933 msgid "Reset" 2934 msgstr "Restarigi" 2935 2936 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:13 2937 #, kde-format 2938 msgid "Appearance" 2939 msgstr "Aspekto" 2940 2941 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:25 2942 #, kde-format 2943 msgid "Accounts" 2944 msgstr "Kontoj" 2945 2946 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:31 2947 #, kde-format 2948 msgid "Spell Checking" 2949 msgstr "Ortografio" 2950 2951 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:38 2952 #, kde-format 2953 msgid "Network Proxy" 2954 msgstr "Reta Prokurilo" 2955 2956 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:44 2957 #, kde-format 2958 msgid "About Tokodon" 2959 msgstr "Pri Tokodon" 2960 2961 #: content/ui/Settings/SettingsPage.qml:50 2962 #, kde-format 2963 msgid "About KDE" 2964 msgstr "Pri KDE" 2965 2966 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:31 2967 #, kde-format 2968 msgid "Enable automatic spell checking" 2969 msgstr "Ebligi aŭtomatan literumkontrolon" 2970 2971 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:45 2972 #, kde-format 2973 msgid "Ignore uppercase words" 2974 msgstr "Ignori majusklojn" 2975 2976 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:59 2977 #, kde-format 2978 msgid "Ignore hyphenated words" 2979 msgstr "Ignori dividitajn vortojn" 2980 2981 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:73 2982 #, kde-format 2983 msgid "Detect language automatically" 2984 msgstr "Detekti lingvon aŭtomate" 2985 2986 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:86 2987 #, kde-format 2988 msgid "Selected default language:" 2989 msgstr "Elektita defaŭlta lingvo:" 2990 2991 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:87 2992 #, kde-format 2993 msgid "None" 2994 msgstr "Neniu" 2995 2996 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:108 2997 #, kde-format 2998 msgid "Additional Spell Checking Languages" 2999 msgstr "Pliaj Literumaj Kontrolaj Lingvoj" 3000 3001 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:109 3002 #, kde-format 3003 msgid "" 3004 "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here " 3005 "when autodetection is enabled." 3006 msgstr "" 3007 "%1 provizos literumkontrolon kaj sugestojn por la lingvoj listigitaj ĉi tie " 3008 "kiam aŭtomata detekto estas ebligita." 3009 3010 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:122 3011 #, kde-format 3012 msgid "Open Personal Dictionary" 3013 msgstr "Malfermi Personan Vortaron" 3014 3015 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:134 3016 #, kde-format 3017 msgctxt "@title:window" 3018 msgid "Spell checking languages" 3019 msgstr "Literumaj lingvoj" 3020 3021 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:146 3022 #, kde-format 3023 msgid "Default Language" 3024 msgstr "Defaŭlta Lingvo" 3025 3026 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:158 3027 #, kde-format 3028 msgid "Spell checking dictionary" 3029 msgstr "Vortaro pri ortkontrolo" 3030 3031 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:165 3032 #, kde-format 3033 msgid "Add a new word to your personal dictionary…" 3034 msgstr "Aldoni novan vorton al via persona vortaro…" 3035 3036 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:168 3037 #, kde-format 3038 msgctxt "@action:button" 3039 msgid "Add Word" 3040 msgstr "Aldoni Vorton" 3041 3042 #: content/ui/Settings/SonnetPage.qml:203 3043 #, kde-format 3044 msgctxt "@action:button" 3045 msgid "Delete word" 3046 msgstr "Forigi vorton" 3047 3048 #: content/ui/ShareDialog.qml:34 3049 #, kde-format 3050 msgid "Sharing failed" 3051 msgstr "Kunhavigo malsukcesis" 3052 3053 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:62 3054 #, kde-format 3055 msgctxt "@action:button Allow follow request" 3056 msgid "Allow" 3057 msgstr "Permesi" 3058 3059 #: content/ui/SocialGraphPage.qml:69 3060 #, kde-format 3061 msgctxt "@action:button Deny follow request" 3062 msgid "Deny" 3063 msgstr "Nei" 3064 3065 #: content/ui/StandaloneComposer.qml:58 3066 #, kde-format 3067 msgid "No accounts available" 3068 msgstr "Neniuj kontoj haveblaj" 3069 3070 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:96 3071 #, kde-format 3072 msgctxt "@title:group Alternate text or description of the image" 3073 msgid "Description" 3074 msgstr "Priskribo" 3075 3076 #: content/ui/StatusComposer/AttachmentInfoDialog.qml:114 3077 #, kde-format 3078 msgctxt "@title:group" 3079 msgid "Focal point" 3080 msgstr "Fokusa punkto" 3081 3082 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:37 3083 #, kde-format 3084 msgctxt "@label:textbox Poll choice" 3085 msgid "Choice %1" 3086 msgstr "Elekto %1" 3087 3088 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:61 3089 #, kde-format 3090 msgctxt "@action:intoolbar Poll toolbar" 3091 msgid "Add Choice" 3092 msgstr "Aldoni Elekton" 3093 3094 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:62 3095 #, kde-format 3096 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 3097 msgid "Add a new poll choice" 3098 msgstr "Aldoni novan balot-elekton" 3099 3100 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:81 3101 #, kde-format 3102 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 3103 msgid "When the poll will expire" 3104 msgstr "Kiam la balotado eksvalidiĝos" 3105 3106 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:90 3107 #, kde-format 3108 msgctxt "@option:check Poll toolbar" 3109 msgid "Multiple choice" 3110 msgstr "Multobla elekto" 3111 3112 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:96 3113 #, kde-format 3114 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 3115 msgid "Allow multiple choices" 3116 msgstr "Permesi plurajn elektojn" 3117 3118 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:105 3119 #, kde-format 3120 msgctxt "@option:check Poll toolbar" 3121 msgid "Hide totals" 3122 msgstr "Kaŝi totalojn" 3123 3124 #: content/ui/StatusComposer/ComposerPoll.qml:111 3125 #, kde-format 3126 msgctxt "@info:tooltip Poll toolbar" 3127 msgid "Hide vote count until the poll ends" 3128 msgstr "Kaŝi balotkalkulon ĝis la balotado finiĝas" 3129 3130 #: content/ui/StatusComposer/EditorAttachmentGrid.qml:71 3131 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:169 3132 #, kde-format 3133 msgid "Edit" 3134 msgstr "Redakti" 3135 3136 #: content/ui/StatusComposer/EditorAttachmentGrid.qml:108 3137 #, kde-format 3138 msgid "Remove" 3139 msgstr "Forigi" 3140 3141 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:51 3142 #, kde-format 3143 msgid "Edit this post" 3144 msgstr "Redakti ĉi tiun afiŝon" 3145 3146 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:53 3147 #, kde-format 3148 msgid "Reply to this post" 3149 msgstr "Respondi al ĉi tiu afiŝo" 3150 3151 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:55 3152 #, kde-format 3153 msgid "Rewrite this post" 3154 msgstr "Reskribi ĉi tiun afiŝon" 3155 3156 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:57 3157 #, kde-format 3158 msgid "Write a new post" 3159 msgstr "Skribi novan afiŝon" 3160 3161 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:95 3162 #, kde-format 3163 msgctxt "@title" 3164 msgid "Discard Draft" 3165 msgstr "Forĵeti Redaktaĵon" 3166 3167 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:96 3168 #, kde-format 3169 msgctxt "@label" 3170 msgid "Are you sure you want to discard your draft?" 3171 msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas forĵeti vian redaktaĵon?" 3172 3173 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:145 3174 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:368 3175 #, kde-format 3176 msgid "Content Warning" 3177 msgstr "Enhavo Averto" 3178 3179 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:161 3180 #, kde-format 3181 msgid "What's new?" 3182 msgstr "Kio novas?" 3183 3184 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:280 3185 #, kde-format 3186 msgid "" 3187 "All supported formats (*.jpg *.jpeg *.png *.gif *.webp *.heic *.heif *.avif " 3188 "*.webm *.mp4 *.m4v *.mov)" 3189 msgstr "" 3190 "Ĉiuj subtenataj formatoj (*.jpg *.jpeg *.png *.gif *.webp *.heic *.heif *." 3191 "avif *.webm *.mp4 *.m4v *.mov)" 3192 3193 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:281 3194 #, kde-format 3195 msgid "JPEG image (*.jpg *.jpeg)" 3196 msgstr "JPEG-bildo (*.jpg *.jpeg)" 3197 3198 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:282 3199 #, kde-format 3200 msgid "PNG image (*.png)" 3201 msgstr "PNG bildo (*.png)" 3202 3203 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:283 3204 #, kde-format 3205 msgid "GIF image (*.gif)" 3206 msgstr "GIF-bildo (*.gif)" 3207 3208 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:284 3209 #, kde-format 3210 msgid "WebP image (*.webp)" 3211 msgstr "WebP-bildo (*.webp)" 3212 3213 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:285 3214 #, kde-format 3215 msgid "HEIC image(*.heic)" 3216 msgstr "HEIC-bildo(*.heic)" 3217 3218 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:286 3219 #, kde-format 3220 msgid "HEIF image (*.heif)" 3221 msgstr "HEIF-bildo (*.heif)" 3222 3223 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:287 3224 #, kde-format 3225 msgid "AVIF image (*.avif)" 3226 msgstr "AVIF-bildo (*.avif)" 3227 3228 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:288 3229 #, kde-format 3230 msgid "WebM video (*.webm)" 3231 msgstr "WebM-vidbendo (*.webm)" 3232 3233 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:289 3234 #, kde-format 3235 msgid "MPEG-4 video (*.mp4)" 3236 msgstr "Video MPEG-4 (*.mp4)" 3237 3238 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:290 3239 #, kde-format 3240 msgid "M4V video (*.m4v)" 3241 msgstr "M4V-vidbendo (*.m4v)" 3242 3243 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:291 3244 #, kde-format 3245 msgid "QuickTime video (*.mov)" 3246 msgstr "QuickTime-vidbendo (*.mov)" 3247 3248 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:292 3249 #, kde-format 3250 msgid "All files (*)" 3251 msgstr "Ĉiuj dosieroj (*)" 3252 3253 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:294 3254 #, kde-format 3255 msgid "Attach File" 3256 msgstr "Aldoni Dosieron" 3257 3258 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:304 3259 #, kde-format 3260 msgid "Add Poll" 3261 msgstr "Aldoni Enketon" 3262 3263 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:340 3264 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:80 3265 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:88 3266 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:82 3267 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:90 3268 #, kde-format 3269 msgid "Public" 3270 msgstr "Publiko" 3271 3272 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:345 3273 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:82 3274 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:84 3275 #, kde-format 3276 msgid "Unlisted" 3277 msgstr "Nelistigita" 3278 3279 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:350 3280 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:84 3281 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:86 3282 #, kde-format 3283 msgid "Private" 3284 msgstr "Privata" 3285 3286 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:355 3287 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:86 3288 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:88 3289 #, kde-format 3290 msgid "Direct Message" 3291 msgstr "Rekta Mesaĝo" 3292 3293 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:360 3294 #, kde-format 3295 msgid "Visibility" 3296 msgstr "Videbleco" 3297 3298 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:365 3299 #, kde-format 3300 msgctxt "Short for content warning" 3301 msgid "cw" 3302 msgstr "cw" 3303 3304 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:374 3305 #, kde-format 3306 msgid "Post Language" 3307 msgstr "Post Lingvo" 3308 3309 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:403 3310 #, kde-format 3311 msgid "Add Emoji" 3312 msgstr "Aldoni Emoji" 3313 3314 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:419 3315 #, kde-format 3316 msgctxt "@label Character count in the status composer" 3317 msgid "<b>%1/%2</b> characters" 3318 msgstr "<b>%1/%2</b> signoj" 3319 3320 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:442 3321 #, kde-format 3322 msgctxt "@action:button Send a post" 3323 msgid "Send" 3324 msgstr "Sendi" 3325 3326 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:444 3327 #, kde-format 3328 msgctxt "@action:button Reply to a post" 3329 msgid "Reply" 3330 msgstr "Respondi" 3331 3332 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:446 3333 #, kde-format 3334 msgctxt "@action:button Send the same post again" 3335 msgid "Repost" 3336 msgstr "Repost" 3337 3338 #: content/ui/StatusComposer/StatusComposer.qml:448 3339 #, kde-format 3340 msgctxt "@action:Button Edit a post" 3341 msgid "Edit" 3342 msgstr "Redakti" 3343 3344 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:57 3345 #, kde-format 3346 msgid "Status with image attachment" 3347 msgstr "Statuso pri bildkunsendaĵo" 3348 3349 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:59 3350 #, kde-format 3351 msgid "Status with GifV attachment" 3352 msgstr "Statuso pri bGifV-kunsendaĵo" 3353 3354 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:61 3355 #, kde-format 3356 msgid "Status with Video attachment" 3357 msgstr "Statuso pri filmeta kunsendaĵo" 3358 3359 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:159 3360 #, kde-format 3361 msgid "Not available" 3362 msgstr "Ne disponebla" 3363 3364 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:174 3365 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:275 3366 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:346 3367 #, kde-format 3368 msgctxt "Attachment has alt-text, Short for alt-text" 3369 msgid "Alt" 3370 msgstr "Alt" 3371 3372 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:283 3373 #, kde-format 3374 msgid "GIF" 3375 msgstr "GIF" 3376 3377 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:354 3378 #, kde-format 3379 msgid "Video" 3380 msgstr "Video" 3381 3382 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:366 3383 #, kde-format 3384 msgctxt "@action:button" 3385 msgid "Hide Media" 3386 msgstr "Kaŝi Komunikaĵojn" 3387 3388 #: content/ui/StatusDelegate/AttachmentGrid.qml:393 3389 #, kde-format 3390 msgid "Media Hidden" 3391 msgstr "Komunikaĵo Kaŝita" 3392 3393 #: content/ui/StatusDelegate/ImageMenu.qml:38 3394 #, kde-format 3395 msgid "Save Image As…" 3396 msgstr "Konservi Bildon Kiel…" 3397 3398 #: content/ui/StatusDelegate/ImageMenu.qml:53 3399 #, kde-format 3400 msgid "Copy Image" 3401 msgstr "Kopii Bildon" 3402 3403 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:34 3404 #, kde-format 3405 msgid "via %1" 3406 msgstr "per %1" 3407 3408 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:105 3409 #, kde-format 3410 msgid "%1 Favorite" 3411 msgid_plural "%1 Favorites" 3412 msgstr[0] "%1 Ŝatata" 3413 msgstr[1] "%1 Ŝatataj" 3414 3415 #: content/ui/StatusDelegate/InformationBar.qml:124 3416 #, kde-format 3417 msgid "%1 Boost" 3418 msgid_plural "%1 Boosts" 3419 msgstr[0] "%1 Plikonatigo" 3420 msgstr[1] "%1 Plikonatigoj" 3421 3422 #: content/ui/StatusDelegate/LinkPreview.qml:19 3423 #, kde-format 3424 msgid "Link preview: %1" 3425 msgstr "Antaŭrigardo de ligo: %1" 3426 3427 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:32 3428 #, kde-format 3429 msgctxt "@action:inmenu" 3430 msgid "Expand Post" 3431 msgstr "Vastigi Afiŝon" 3432 3433 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:39 3434 #, kde-format 3435 msgid "Open Original Page" 3436 msgstr "Malfermi Originan Paĝon" 3437 3438 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:47 3439 #, kde-format 3440 msgctxt "@action:inmenu" 3441 msgid "Copy Link" 3442 msgstr "Kopii Ligilon" 3443 3444 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:56 3445 #, kde-format 3446 msgctxt "@action Open embed into website dialog" 3447 msgid "Embed" 3448 msgstr "Enkonstrui" 3449 3450 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:68 3451 #, kde-format 3452 msgctxt "@action:inmenu" 3453 msgid "Open as…" 3454 msgstr "Malfermi kiel…" 3455 3456 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:75 3457 #, kde-format 3458 msgctxt "@action:inmenu" 3459 msgid "Reply as…" 3460 msgstr "Respondi kiel…" 3461 3462 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:82 3463 #, kde-format 3464 msgctxt "@action:inmenu" 3465 msgid "Favorite as…" 3466 msgstr "Ŝatatigi kiel…" 3467 3468 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:89 3469 #, kde-format 3470 msgctxt "@action:inmenu" 3471 msgid "Boost as…" 3472 msgstr "Plifortigi kiel…" 3473 3474 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:96 3475 #, kde-format 3476 msgctxt "@action:inmenu" 3477 msgid "Bookmark as…" 3478 msgstr "Legomarki kiel…" 3479 3480 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:104 3481 #, kde-format 3482 msgctxt "@action:inmenu" 3483 msgid "Remove Bookmark" 3484 msgstr "Forigi Legosignon" 3485 3486 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:104 3487 #, kde-format 3488 msgctxt "@action:inmenu" 3489 msgid "Bookmark" 3490 msgstr "Legomarki" 3491 3492 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:111 3493 #, kde-format 3494 msgctxt "@action:inmenu" 3495 msgid "Unpin on Profile" 3496 msgstr "Malpingli sur Profilo" 3497 3498 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:111 3499 #, kde-format 3500 msgctxt "@action:inmenu" 3501 msgid "Pin on Profile" 3502 msgstr "Pingli sur Profilo" 3503 3504 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:124 3505 #, kde-format 3506 msgctxt "@action:inmenu Unmute account" 3507 msgid "Unmute @%1" 3508 msgstr "Malŝalti @%1" 3509 3510 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:126 3511 #, kde-format 3512 msgctxt "@action:inmenu Mute account" 3513 msgid "Mute @%1" 3514 msgstr "Silentigi @%1" 3515 3516 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:143 3517 #, kde-format 3518 msgctxt "@action:inmenu Unblock account" 3519 msgid "Unblock @%1" 3520 msgstr "Malŝlosi @%1" 3521 3522 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:145 3523 #, kde-format 3524 msgctxt "@action:inmenu Block account" 3525 msgid "Block @%1" 3526 msgstr "Bloki @%1" 3527 3528 #: content/ui/StatusDelegate/OverflowMenu.qml:183 3529 #, kde-format 3530 msgid "Delete & Re-draft" 3531 msgstr "Forigi & Re-redakti" 3532 3533 #: content/ui/StatusDelegate/PostInfoBar.qml:101 3534 #, kde-format 3535 msgctxt "Show more options" 3536 msgid "More" 3537 msgstr "Pli" 3538 3539 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:89 3540 #, kde-format 3541 msgid "Normal Status" 3542 msgstr "Normala Statuso" 3543 3544 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:89 3545 #, kde-format 3546 msgid "Spoiler Status" 3547 msgstr "Ensaluta Statuso" 3548 3549 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:135 3550 #, kde-format 3551 msgid "Filtered: %1" 3552 msgstr "Filtrita: %1" 3553 3554 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:139 3555 #, kde-format 3556 msgid "Show anyway" 3557 msgstr "Montri ĉiukaze" 3558 3559 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:157 3560 #, kde-format 3561 msgctxt "@label" 3562 msgid "Pinned Post" 3563 msgstr "Pinglita Afiŝo" 3564 3565 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:214 3566 #, kde-format 3567 msgctxt "@title" 3568 msgid "Delete Post" 3569 msgstr "Forigi vorton" 3570 3571 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:215 3572 #, kde-format 3573 msgctxt "@label" 3574 msgid "Are you sure you want to delete this post?" 3575 msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas forigi ĉi afiŝon?" 3576 3577 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:229 3578 #, kde-format 3579 msgctxt "@title" 3580 msgid "Delete & Re-draft Post" 3581 msgstr "Forigi & Re-redakti Afiŝon" 3582 3583 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:230 3584 #, kde-format 3585 msgctxt "@label" 3586 msgid "" 3587 "Are you sure you want to redraft this post? This will delete the original " 3588 "post." 3589 msgstr "" 3590 "Ĉu vi certas ke vi volas re-redakti ĉi afiŝon? Tio forigos la originan " 3591 "afiŝon." 3592 3593 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:389 3594 #, kde-format 3595 msgctxt "Reply to a post" 3596 msgid "Reply" 3597 msgstr "Respondi" 3598 3599 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:412 3600 #, kde-format 3601 msgctxt "Share a post" 3602 msgid "Boost" 3603 msgstr "Plikonatigi" 3604 3605 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:415 3606 #, kde-format 3607 msgid "Boosted" 3608 msgstr "Plikonatigita" 3609 3610 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:415 3611 #, kde-format 3612 msgid "Boost" 3613 msgstr "Plikonatigi" 3614 3615 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:433 3616 #, kde-format 3617 msgctxt "Favorite a post" 3618 msgid "Favorite" 3619 msgstr "Igi Ŝatata" 3620 3621 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:436 3622 #, kde-format 3623 msgid "Favourited" 3624 msgstr "Ŝatatigita" 3625 3626 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:436 3627 #, kde-format 3628 msgid "Favourite" 3629 msgstr "Ŝatataj" 3630 3631 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:453 3632 #, kde-format 3633 msgid "Remove bookmark" 3634 msgstr "Forigi legosignon" 3635 3636 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:453 3637 #, kde-format 3638 msgctxt "Bookmark a post" 3639 msgid "Bookmark" 3640 msgstr "Legomarki" 3641 3642 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:456 3643 #, kde-format 3644 msgid "Bookmarked" 3645 msgstr "Legomarkita" 3646 3647 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:456 3648 #, kde-format 3649 msgid "Bookmark" 3650 msgstr "Legomarko" 3651 3652 #: content/ui/StatusDelegate/StatusDelegate.qml:478 3653 #, kde-format 3654 msgid "" 3655 "This post has been marked private. Some posts may be missing because it's " 3656 "replies are marked as private by default." 3657 msgstr "" 3658 "Ĉi tiu afiŝo estis markita kiel privata. Iuj afiŝoj eble mankas ĉar ĝiaj " 3659 "respondoj estas markitaj kiel privataj defaŭlte." 3660 3661 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:39 3662 #, kde-format 3663 msgctxt "Votes percentage" 3664 msgid "%1%" 3665 msgstr "%1%" 3666 3667 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:63 3668 #, kde-format 3669 msgid "(No votes)" 3670 msgstr "(Neniu voĉoj)" 3671 3672 #: content/ui/StatusDelegate/StatusPoll.qml:97 3673 #, kde-format 3674 msgid "Vote" 3675 msgstr "Voĉdoni" 3676 3677 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:72 3678 #, kde-format 3679 msgid "%1 boosted" 3680 msgstr "%1 plifortigita" 3681 3682 #: content/ui/StatusDelegate/UserInteractionLabel.qml:74 3683 #, kde-format 3684 msgid "In reply to %1" 3685 msgstr "En respondo al %1" 3686 3687 #: content/ui/StatusDelegate/VideoAttachment.qml:106 3688 #, kde-format 3689 msgctxt "@action:button Start media playback" 3690 msgid "Play" 3691 msgstr "Ludi" 3692 3693 #: content/ui/TimelinePage.qml:33 timeline/accountmodel.cpp:35 3694 #, kde-format 3695 msgid "Loading" 3696 msgstr "Ŝargante" 3697 3698 #: content/ui/TimelinePage.qml:35 3699 #, kde-format 3700 msgid "Home (%1)" 3701 msgstr "Hejmo (%1)" 3702 3703 #: content/ui/TimelinePage.qml:86 3704 #, kde-format 3705 msgctxt "@action:button" 3706 msgid "Filters" 3707 msgstr "Filtriloj" 3708 3709 #: content/ui/TimelinePage.qml:91 3710 #, kde-format 3711 msgid "Show Boosts" 3712 msgstr "Montri Boosts" 3713 3714 #: content/ui/TimelinePage.qml:98 3715 #, kde-format 3716 msgid "Show Replies" 3717 msgstr "Montri Respondojn" 3718 3719 #: content/ui/TimelinePage.qml:123 3720 #, kde-format 3721 msgctxt "@info:status Network status" 3722 msgid "Failed to contact server: %1. Please check your settings." 3723 msgstr "Malsukcesis kontakti servilon: %1. Bonvolu kontroli viajn agordojn." 3724 3725 #: content/ui/TimelinePage.qml:225 3726 #, kde-format 3727 msgctxt "@info:status" 3728 msgid "End of Timeline" 3729 msgstr "Fino de Templinio" 3730 3731 #: content/ui/TimelinePage.qml:261 3732 #, kde-format 3733 msgid "No posts" 3734 msgstr "Neniuj afiŝoj" 3735 3736 #: content/ui/TimelinePage.qml:267 3737 #, kde-format 3738 msgctxt "@info:tooltip" 3739 msgid "Return to Top" 3740 msgstr "Reiri al Supro" 3741 3742 #: content/ui/UserInfo.qml:85 3743 #, kde-format 3744 msgid "Switch Account" 3745 msgstr "Ŝalti Konton" 3746 3747 #: content/ui/UserInfo.qml:126 3748 #, kde-format 3749 msgid "Log in to an existing account" 3750 msgstr "Ensaluti al ekzistanta konto" 3751 3752 #: conversation/conversationmodel.cpp:57 3753 #, kde-format 3754 msgid "Empty conversation" 3755 msgstr "Malplena konversacio" 3756 3757 #: conversation/conversationmodel.cpp:61 3758 #, kde-format 3759 msgid "%1 and %2" 3760 msgstr "%1 kaj %2" 3761 3762 #: conversation/conversationmodel.cpp:63 3763 #, kde-format 3764 msgid "%2 and one other" 3765 msgid_plural "%2 and %1 others" 3766 msgstr[0] "%2 kaj unu alia" 3767 msgstr[1] "%2 kaj %1 aliaj" 3768 3769 #: editor/listeditorbackend.cpp:108 3770 #, kde-format 3771 msgid "Members of the list" 3772 msgstr "Membroj de la listo" 3773 3774 #: editor/listeditorbackend.cpp:108 3775 #, kde-format 3776 msgid "Any followed users" 3777 msgstr "Iuj sekvataj uzantoj" 3778 3779 #: editor/polltimemodel.cpp:14 3780 #, kde-format 3781 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3782 msgid "5 minutes" 3783 msgstr "5 minutoj" 3784 3785 #: editor/polltimemodel.cpp:15 3786 #, kde-format 3787 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3788 msgid "30 minutes" 3789 msgstr "30 minutoj" 3790 3791 #: editor/polltimemodel.cpp:16 3792 #, kde-format 3793 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3794 msgid "1 hour" 3795 msgstr "1 horo" 3796 3797 #: editor/polltimemodel.cpp:17 3798 #, kde-format 3799 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3800 msgid "6 hours" 3801 msgstr "6 horoj" 3802 3803 #: editor/polltimemodel.cpp:18 3804 #, kde-format 3805 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3806 msgid "12 hours" 3807 msgstr "12 horoj" 3808 3809 #: editor/polltimemodel.cpp:19 3810 #, kde-format 3811 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3812 msgid "1 day" 3813 msgstr "1 tago" 3814 3815 #: editor/polltimemodel.cpp:20 3816 #, kde-format 3817 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3818 msgid "3 days" 3819 msgstr "3 tagoj" 3820 3821 #: editor/polltimemodel.cpp:21 3822 #, kde-format 3823 msgctxt "@item:inlistbox Poll expire times" 3824 msgid "7 days" 3825 msgstr "7 tagoj" 3826 3827 #: editor/posteditorbackend.cpp:240 3828 #, kde-format 3829 msgid "An unknown error occurred." 3830 msgstr "Nekonata eraro okazis." 3831 3832 #: main.cpp:60 3833 #, kde-format 3834 msgid "Receiving push notifications" 3835 msgstr "Ricevante puŝ-sciigojn" 3836 3837 #: main.cpp:104 3838 #, kde-format 3839 msgid "Tokodon" 3840 msgstr "Tokodon" 3841 3842 #: main.cpp:106 3843 #, kde-format 3844 msgid "Mastodon client" 3845 msgstr "Mastodon-kliento" 3846 3847 #: main.cpp:108 3848 #, kde-format 3849 msgid "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE Community" 3850 msgstr "© 2021-2023 Carl Schwan, 2021-2023 KDE-Komunumo" 3851 3852 #: main.cpp:109 3853 #, kde-format 3854 msgid "Carl Schwan" 3855 msgstr "Carl Schwan" 3856 3857 #: main.cpp:110 main.cpp:115 3858 #, kde-format 3859 msgid "Maintainer" 3860 msgstr "Prizorganto" 3861 3862 #: main.cpp:114 3863 #, kde-format 3864 msgid "Joshua Goins" 3865 msgstr "Josuo Goins" 3866 3867 #: main.cpp:119 3868 #, kde-format 3869 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 3870 msgid "Your names" 3871 msgstr "Oliver Kellogg" 3872 3873 #: main.cpp:119 3874 #, kde-format 3875 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 3876 msgid "Your emails" 3877 msgstr "okellogg@users.sourceforge.net" 3878 3879 #: main.cpp:127 3880 #, kde-format 3881 msgid "Client for decentralized social networks like Mastodon" 3882 msgstr "Kliento por malcentralizitaj sociaj retoj kiel Mastodon" 3883 3884 #: main.cpp:128 3885 #, kde-format 3886 msgid "Supports https and web+ap url scheme" 3887 msgstr "Subtenas https kaj web+ap url-skemon" 3888 3889 #: main.cpp:130 3890 #, kde-format 3891 msgid "Share a line of text in the standalone composer." 3892 msgstr "Kunhavigi linion de teksto en la memstara komponisto." 3893 3894 #: main.cpp:130 3895 #, kde-format 3896 msgid "The text to share." 3897 msgstr "La teksto por dividi." 3898 3899 #: main.cpp:134 3900 #, kde-format 3901 msgid "Internal usage only." 3902 msgstr "Nur por interna uzo." 3903 3904 #: notification/notificationmodel.cpp:96 3905 #, kde-format 3906 msgid "Error occurred when fetching the latest notification." 3907 msgstr "Eraro okazis kiam oni ricevis la plej novan sciigon." 3908 3909 #: search/searchmodel.cpp:140 3910 #, kde-format 3911 msgid "Users" 3912 msgstr "Uzantoj" 3913 3914 #: search/searchmodel.cpp:142 3915 #, kde-format 3916 msgid "Hashtags" 3917 msgstr "Haŝetikedoj" 3918 3919 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:22 3920 #, kde-format 3921 msgctxt "@title" 3922 msgid "Home" 3923 msgstr "Hejmo" 3924 3925 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:24 3926 #, kde-format 3927 msgctxt "@title" 3928 msgid "Local Timeline" 3929 msgstr "Loka Templinio" 3930 3931 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:26 3932 #, kde-format 3933 msgctxt "@title" 3934 msgid "Global Timeline" 3935 msgstr "Ĉiea Templinio" 3936 3937 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:28 3938 #, kde-format 3939 msgctxt "@title" 3940 msgid "Bookmarks" 3941 msgstr "Legosignoj" 3942 3943 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:30 3944 #, kde-format 3945 msgctxt "@title" 3946 msgid "Favourites" 3947 msgstr "Plej ŝatataj" 3948 3949 #: timeline/maintimelinemodel.cpp:32 3950 #, kde-format 3951 msgctxt "@title" 3952 msgid "Trending" 3953 msgstr "Tendenco" 3954 3955 #: timeline/post.cpp:391 3956 #, kde-format 3957 msgid "in the future" 3958 msgstr "estontece" 3959 3960 #: timeline/post.cpp:393 3961 #, kde-format 3962 msgid "%1s" 3963 msgstr "%1s" 3964 3965 #: timeline/post.cpp:395 3966 #, kde-format 3967 msgid "%1m" 3968 msgstr "%1m" 3969 3970 #: timeline/post.cpp:397 3971 #, kde-format 3972 msgid "%1h" 3973 msgstr "%1h" 3974 3975 #: timeline/post.cpp:399 3976 #, kde-format 3977 msgid "%1d" 3978 msgstr "%1d" 3979 3980 #: timeline/post.cpp:403 3981 #, kde-format 3982 msgid "1 week ago" 3983 msgid_plural "%1 weeks ago" 3984 msgstr[0] "Antaŭ unu semajno" 3985 msgstr[1] "Antaŭ %1 semajnoj" 3986 3987 #: timeline/post.cpp:406 3988 #, kde-format 3989 msgid "1 month ago" 3990 msgid_plural "%1 months ago" 3991 msgstr[0] "Antaŭ unu monato" 3992 msgstr[1] "Antaŭ %1 monatoj" 3993 3994 #: timeline/post.cpp:410 3995 #, kde-format 3996 msgid "1 year ago" 3997 msgid_plural "%1 years ago" 3998 msgstr[0] "Antaŭ unu jaro" 3999 msgstr[1] "Antaŭ %1 jaroj" 4000 4001 #: timeline/tagsmodel.cpp:21 4002 #, kde-format 4003 msgid "Trending" 4004 msgstr "Tendenco" 4005 4006 #: timeline/threadmodel.cpp:28 4007 #, kde-format 4008 msgctxt "@title" 4009 msgid "Thread" 4010 msgstr "Fadeno" 4011 4012 #: utils/emojimodel.cpp:129 4013 #, kde-format 4014 msgctxt "Previously used emojis" 4015 msgid "History" 4016 msgstr "Historio" 4017 4018 #: utils/emojimodel.cpp:134 4019 #, kde-format 4020 msgctxt "'Custom' is a category of emoji" 4021 msgid "Custom" 4022 msgstr "Propra" 4023 4024 #: utils/emojimodel.cpp:139 4025 #, kde-format 4026 msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" 4027 msgid "Smileys" 4028 msgstr "Smileys" 4029 4030 #: utils/emojimodel.cpp:144 4031 #, kde-format 4032 msgctxt "'People' is a category of emoji" 4033 msgid "People" 4034 msgstr "Homoj" 4035 4036 #: utils/emojimodel.cpp:149 4037 #, kde-format 4038 msgctxt "'Nature' is a category of emoji" 4039 msgid "Nature" 4040 msgstr "Naturo" 4041 4042 #: utils/emojimodel.cpp:154 4043 #, kde-format 4044 msgctxt "'Food' is a category of emoji" 4045 msgid "Food" 4046 msgstr "Manĝaĵo" 4047 4048 #: utils/emojimodel.cpp:159 4049 #, kde-format 4050 msgctxt "'Activities' is a category of emoji" 4051 msgid "Activities" 4052 msgstr "Aktivecoj" 4053 4054 #: utils/emojimodel.cpp:164 4055 #, kde-format 4056 msgctxt "'Travel' is a category of emoji" 4057 msgid "Travel" 4058 msgstr "Vojaĝi" 4059 4060 #: utils/emojimodel.cpp:169 4061 #, kde-format 4062 msgctxt "'Objects' is a category of emoji" 4063 msgid "Objects" 4064 msgstr "Objektoj" 4065 4066 #: utils/emojimodel.cpp:174 4067 #, kde-format 4068 msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" 4069 msgid "Symbols" 4070 msgstr "Simboloj" 4071 4072 #: utils/emojimodel.cpp:179 4073 #, kde-format 4074 msgctxt "'Flags' is a category of emoji" 4075 msgid "Flags" 4076 msgstr "Flagoj" 4077 4078 #: utils/filetransferjob.cpp:31 4079 #, kde-format 4080 msgid "Could not open the temporary download file" 4081 msgstr "Ne eblis malfermi la dumtempan elŝutodosieron" 4082 4083 #: utils/filetransferjob.cpp:73 4084 #, kde-format 4085 msgid "Could not reserve disk space for download" 4086 msgstr "Ne eblis rezervi diskspacon por elŝuti" 4087 4088 #: utils/filetransferjob.cpp:81 4089 #, kde-format 4090 msgctxt "Job heading, like 'Copying'" 4091 msgid "Downloading" 4092 msgstr "Elŝutante" 4093 4094 #: utils/filetransferjob.cpp:82 4095 #, kde-format 4096 msgctxt "The URL being downloaded/uploaded" 4097 msgid "Source" 4098 msgstr "Fonto" 4099 4100 #: utils/filetransferjob.cpp:83 4101 #, kde-format 4102 msgctxt "The location being downloaded to" 4103 msgid "Destination" 4104 msgstr "Celo"