Warning, /network/neochat/po/ta/neochat.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) 2023 This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the neochat package. 0003 # 0004 # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023 Kishore G <kishore96@gmail.com> 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: neochat\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2024-02-11 00:38+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-12-17 16:40+0530\n" 0011 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0013 "Language: ta\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" 0019 0020 #: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:309 0021 #, fuzzy, kde-format 0022 #| msgid "Send typing notifications" 0023 msgid "Receiving push notifications" 0024 msgstr "புஷ் அறிவிப்புகளைப் பெறுவது" 0025 0026 #: src/controller.cpp:188 0027 #, kde-format 0028 msgid "Network Error: %1" 0029 msgstr "பிணைய சிக்கல்: %1" 0030 0031 #: src/controller.cpp:210 0032 #, kde-format 0033 msgid "Access token wasn't found" 0034 msgstr "அணுகல் டோக்கன் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை" 0035 0036 #: src/controller.cpp:210 0037 #, kde-format 0038 msgid "Maybe it was deleted?" 0039 msgstr "நீக்கப்பட்டுள்ளதா?" 0040 0041 #: src/controller.cpp:214 0042 #, kde-format 0043 msgid "Access to keychain was denied." 0044 msgstr "சாவிக்கொத்தை அணுக முடியவில்லை" 0045 0046 #: src/controller.cpp:214 0047 #, kde-format 0048 msgid "Please allow NeoChat to read the access token" 0049 msgstr "அணுகல் டோக்கனை படிக்க நியோச்சாட்டை அனுமதிக்கவும்" 0050 0051 #: src/controller.cpp:217 0052 #, kde-format 0053 msgid "No keychain available." 0054 msgstr "எந்த சாவிக்கொத்தும் கிடைக்கவில்லை" 0055 0056 #: src/controller.cpp:217 0057 #, kde-format 0058 msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" 0059 msgstr "" 0060 "ஓர் சாவிக்கொத்து நிரலை நிறுவுங்கள், எ.கா. லினக்ஸில் KWallet அல்லது GNOME keyring." 0061 0062 #: src/controller.cpp:220 0063 #, kde-format 0064 msgid "Unable to read access token" 0065 msgstr "அணுகல் டோக்கனை படிக்க முடியவில்லை" 0066 0067 #: src/eventhandler.cpp:304 src/eventhandler.cpp:508 0068 #: src/models/messageeventmodel.cpp:489 0069 #, kde-format 0070 msgid "<i>[This message was deleted]</i>" 0071 msgstr "<i>[இந்த செய்தி நீக்கப்பட்டது]</i>" 0072 0073 #: src/eventhandler.cpp:304 src/models/messageeventmodel.cpp:490 0074 #, kde-format 0075 msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" 0076 msgstr "<i>[இந்த செய்தி நீக்கப்பட்டது: %1]</i>" 0077 0078 #: src/eventhandler.cpp:334 0079 #, kde-format 0080 msgid "reinvited %1 to the room" 0081 msgstr "%1 என்பவரை மறுபடியும் அரங்குக்கு வரவழைத்தார்" 0082 0083 #: src/eventhandler.cpp:336 0084 #, kde-format 0085 msgctxt "Optional reason for an invitation" 0086 msgid ": %1" 0087 msgstr ": %1" 0088 0089 #: src/eventhandler.cpp:345 src/eventhandler.cpp:532 0090 #, kde-format 0091 msgid "joined the room (repeated)" 0092 msgstr "அரங்கில் சேர்ந்தார் (மறுபடியும்)" 0093 0094 #: src/eventhandler.cpp:347 0095 #, kde-format 0096 msgid "invited %1 to the room" 0097 msgstr "%1 என்பவரை அரங்குக்கு வரவழைத்தார்" 0098 0099 #: src/eventhandler.cpp:347 src/eventhandler.cpp:534 0100 #, kde-format 0101 msgid "joined the room" 0102 msgstr "அரங்கில் சேர்ந்தார்" 0103 0104 #: src/eventhandler.cpp:351 0105 #, kde-format 0106 msgid ": %1" 0107 msgstr ": %1" 0108 0109 #: src/eventhandler.cpp:358 src/eventhandler.cpp:542 0110 #, kde-format 0111 msgctxt "their refers to a singular user" 0112 msgid "cleared their display name" 0113 msgstr "அவருடைய காட்டப்படும் பெயரை காலியாக்கினார்" 0114 0115 #: src/eventhandler.cpp:361 0116 #, kde-format 0117 msgctxt "their refers to a singular user" 0118 msgid "changed their display name to %1" 0119 msgstr "அவருடைய காட்டப்படும் பெயரை %1 என்று மாற்றினார்" 0120 0121 #: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549 0122 #, kde-format 0123 msgid " and " 0124 msgstr " மற்றும் " 0125 0126 #: src/eventhandler.cpp:370 src/eventhandler.cpp:552 0127 #, kde-format 0128 msgctxt "their refers to a singular user" 0129 msgid "cleared their avatar" 0130 msgstr "அவருடைய சின்னத்தை காலியாக்கினார்" 0131 0132 #: src/eventhandler.cpp:372 src/eventhandler.cpp:554 0133 #, kde-format 0134 msgid "set an avatar" 0135 msgstr "ஒரு சின்னத்தை அமைத்தார்" 0136 0137 #: src/eventhandler.cpp:374 src/eventhandler.cpp:556 0138 #, kde-format 0139 msgctxt "their refers to a singular user" 0140 msgid "updated their avatar" 0141 msgstr "அவருடைய சின்னத்தை மாற்றினார்" 0142 0143 #: src/eventhandler.cpp:378 src/eventhandler.cpp:560 0144 #, kde-format 0145 msgctxt "<user> changed nothing" 0146 msgid "changed nothing" 0147 msgstr "எதையும் மாற்றவில்லை" 0148 0149 #: src/eventhandler.cpp:384 0150 #, kde-format 0151 msgid "withdrew %1's invitation" 0152 msgstr "%1 என்பவருக்கான அழைப்பை திரும்பப்பெற்றார்" 0153 0154 #: src/eventhandler.cpp:384 src/eventhandler.cpp:566 0155 #, kde-format 0156 msgid "rejected the invitation" 0157 msgstr "அழைப்பை மறுத்தார்" 0158 0159 #: src/eventhandler.cpp:388 0160 #, kde-format 0161 msgid "unbanned %1" 0162 msgstr "%1 மீதான தடையை நீக்கினார்" 0163 0164 #: src/eventhandler.cpp:388 src/eventhandler.cpp:570 0165 #, kde-format 0166 msgid "self-unbanned" 0167 msgstr "தன்மேல் உள்ள தடையை நீக்கினார்" 0168 0169 #: src/eventhandler.cpp:391 0170 #, kde-format 0171 msgid "has put %1 out of the room: %2" 0172 msgstr "%1 என்பவரை அரங்குக்கு வெளியே அனுப்பிவிட்டார்: %2" 0173 0174 #: src/eventhandler.cpp:392 src/eventhandler.cpp:572 0175 #, kde-format 0176 msgid "left the room" 0177 msgstr "அரங்கைவிட்டு வெளியேறினார்" 0178 0179 #: src/eventhandler.cpp:396 0180 #, kde-format 0181 msgid "banned %1 from the room" 0182 msgstr "%1 என்பவரை அரங்கிலிருந்து தடை செய்தார்" 0183 0184 #: src/eventhandler.cpp:398 0185 #, kde-format 0186 msgid "banned %1 from the room: %2" 0187 msgstr "%1 என்பவரை அரங்கிலிருந்து தடை செய்தார்: %2" 0188 0189 #: src/eventhandler.cpp:401 src/eventhandler.cpp:577 0190 #, kde-format 0191 msgid "self-banned from the room" 0192 msgstr "தன்னை அரங்கிலிருந்து தடை செய்தார்" 0193 0194 #: src/eventhandler.cpp:405 src/eventhandler.cpp:580 0195 #, kde-format 0196 msgid "requested an invite" 0197 msgstr "வரவழைப்பு கோரினார்" 0198 0199 #: src/eventhandler.cpp:405 0200 #, kde-format 0201 msgid "requested an invite with reason: %1" 0202 msgstr "இக்காரணங்காட்டி வரவழைப்பு கோரினார்: %1" 0203 0204 #: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584 0205 #, kde-format 0206 msgid "made something unknown" 0207 msgstr "எதையோ தெரியாதவாறு செய்தார்" 0208 0209 #: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587 0210 #, kde-format 0211 msgid "cleared the room main alias" 0212 msgstr "அரங்கின் பிரதான மாற்றுப்பெயரை காலியாக்கினார்" 0213 0214 #: src/eventhandler.cpp:412 0215 #, kde-format 0216 msgid "set the room main alias to: %1" 0217 msgstr "அரங்கின் மாற்றுப்பெயரை %1 என்று அமைத்தார்" 0218 0219 #: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590 0220 #, kde-format 0221 msgid "cleared the room name" 0222 msgstr "அரங்கின் பெயரை காலியாக்கினார்" 0223 0224 #: src/eventhandler.cpp:415 0225 #, kde-format 0226 msgid "set the room name to: %1" 0227 msgstr "அரங்கின் பெயரை %1 என்று அமைத்தார்" 0228 0229 #: src/eventhandler.cpp:418 src/eventhandler.cpp:593 0230 #, kde-format 0231 msgid "cleared the topic" 0232 msgstr "தலைப்பை காலியாக்கினார்" 0233 0234 #: src/eventhandler.cpp:419 0235 #, kde-format 0236 msgid "set the topic to: %1" 0237 msgstr "தலைப்பை %1 என்று அமைத்தார்" 0238 0239 #: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596 0240 #, kde-format 0241 msgid "changed the room avatar" 0242 msgstr "அரங்கின் சின்னத்தை மாற்றினார்" 0243 0244 #: src/eventhandler.cpp:428 src/eventhandler.cpp:599 0245 #, kde-format 0246 msgid "activated End-to-End Encryption" 0247 msgstr "தொடக்கத்திலிருந்து முடிவுவரை மறையாக்கம் பயன்படுத்தப்படுவதை இயக்கியுள்ளார்" 0248 0249 #: src/eventhandler.cpp:432 0250 #, kde-format 0251 msgid "upgraded the room to version %1" 0252 msgstr "அரங்கை %1 பதிப்புக்கு மேம்படுத்தினார்" 0253 0254 #: src/eventhandler.cpp:433 0255 #, kde-format 0256 msgid "created the room, version %1" 0257 msgstr "அரங்கை உருவாக்கினார், பதிப்பு %1" 0258 0259 #: src/eventhandler.cpp:436 src/eventhandler.cpp:605 0260 #, kde-format 0261 msgctxt "'power level' means permission level" 0262 msgid "changed the power levels for this room" 0263 msgstr "இந்த அரங்கிற்கான அனுமதிகளை மாற்றினார்" 0264 0265 #: src/eventhandler.cpp:442 src/eventhandler.cpp:611 0266 #, kde-format 0267 msgid "changed the server access control lists for this room" 0268 msgstr "இந்த அரங்கிற்கான சேவையக அணுகல் கட்டுப்பாட்டு பட்டியலை மாற்றியுள்ளார்" 0269 0270 #: src/eventhandler.cpp:446 0271 #, kde-format 0272 msgctxt "[User] added <name> widget" 0273 msgid "added %1 widget" 0274 msgstr "%1 பலகையை சேர்த்தார்" 0275 0276 #: src/eventhandler.cpp:449 0277 #, kde-format 0278 msgctxt "[User] removed <name> widget" 0279 msgid "removed %1 widget" 0280 msgstr "%1 பலகையை நீக்கினார்" 0281 0282 #: src/eventhandler.cpp:451 0283 #, kde-format 0284 msgctxt "[User] configured <name> widget" 0285 msgid "configured %1 widget" 0286 msgstr "%1 பலகையை அமைத்தார்" 0287 0288 #: src/eventhandler.cpp:454 0289 #, kde-format 0290 msgid "updated %1 state" 0291 msgstr "%1 நிலையை புதுப்பித்தார்" 0292 0293 #: src/eventhandler.cpp:455 0294 #, kde-format 0295 msgid "updated %1 state for %2" 0296 msgstr "%2 என்பதற்கு %1 நிலையை புதுப்பித்தார்" 0297 0298 #: src/eventhandler.cpp:460 src/eventhandler.cpp:629 0299 #, kde-format 0300 msgid "Unknown event" 0301 msgstr "தெரியாத நிகழ்வு" 0302 0303 #: src/eventhandler.cpp:475 0304 #, kde-format 0305 msgid "a file" 0306 msgstr "ஒரு கோப்பு" 0307 0308 #: src/eventhandler.cpp:515 0309 #, kde-format 0310 msgid "sent a message" 0311 msgstr "செய்தியை அனுப்பினார்" 0312 0313 #: src/eventhandler.cpp:519 0314 #, kde-format 0315 msgid "sent a sticker" 0316 msgstr "ஒட்டியை அனுப்பினார்" 0317 0318 #: src/eventhandler.cpp:525 0319 #, kde-format 0320 msgid "reinvited someone to the room" 0321 msgstr "ஒருவரை மறுபடியும் அரங்குக்கு வரவழைத்தார்" 0322 0323 #: src/eventhandler.cpp:534 0324 #, kde-format 0325 msgid "invited someone to the room" 0326 msgstr "எவரையே அரங்குக்கு வரவழைத்தார்" 0327 0328 #: src/eventhandler.cpp:544 0329 #, kde-format 0330 msgctxt "their refers to a singular user" 0331 msgid "changed their display name" 0332 msgstr "தன் காட்சிப்பெயரை மாற்றினார்" 0333 0334 #: src/eventhandler.cpp:566 0335 #, kde-format 0336 msgid "withdrew a user's invitation" 0337 msgstr "ஒருவருக்கு விடுத்த வரவழைப்பை திரும்பப்பெற்றார்" 0338 0339 #: src/eventhandler.cpp:570 0340 #, kde-format 0341 msgid "unbanned a user" 0342 msgstr "ஒருவர் மீதான தடையை நீக்கினார்" 0343 0344 #: src/eventhandler.cpp:572 0345 #, kde-format 0346 msgid "put a user out of the room" 0347 msgstr "ஒருவரை அரங்குகிலிருந்து வெளியே அனுப்பினார்" 0348 0349 #: src/eventhandler.cpp:575 0350 #, kde-format 0351 msgid "banned a user from the room" 0352 msgstr "ஒருவரை அரங்கிலிருந்து தடை செய்தார்" 0353 0354 #: src/eventhandler.cpp:587 0355 #, kde-format 0356 msgid "set the room main alias" 0357 msgstr "அரங்கின் மாற்றுப்பெயரை அமைத்தார்" 0358 0359 #: src/eventhandler.cpp:590 0360 #, kde-format 0361 msgid "set the room name" 0362 msgstr "அரங்கின் பெயரை அமைத்தார்" 0363 0364 #: src/eventhandler.cpp:593 0365 #, kde-format 0366 msgid "set the topic" 0367 msgstr "தலைப்பை அமைத்தார்" 0368 0369 #: src/eventhandler.cpp:602 0370 #, kde-format 0371 msgid "upgraded the room version" 0372 msgstr "அரங்கின் பதிப்பை மேம்படுத்தினார்" 0373 0374 #: src/eventhandler.cpp:602 0375 #, kde-format 0376 msgid "created the room" 0377 msgstr "அரங்கை உருவாக்கினார்" 0378 0379 #: src/eventhandler.cpp:608 0380 #, kde-format 0381 msgid "sent a live location beacon" 0382 msgstr "" 0383 0384 #: src/eventhandler.cpp:615 0385 #, kde-format 0386 msgid "added a widget" 0387 msgstr "ஓர் உட்பொதிநிரலை சேர்த்தார்" 0388 0389 #: src/eventhandler.cpp:618 0390 #, kde-format 0391 msgid "removed a widget" 0392 msgstr "ஓர் உட்பொதிநிரலை நீக்கினார்" 0393 0394 #: src/eventhandler.cpp:620 0395 #, kde-format 0396 msgid "configured a widget" 0397 msgstr "ஓர் உட்பொதிநிரல் மாற்றியமைத்தார்" 0398 0399 #: src/eventhandler.cpp:623 0400 #, kde-format 0401 msgid "updated the state" 0402 msgstr "நிலையை புதுப்பித்தார்" 0403 0404 #: src/eventhandler.cpp:627 0405 #, kde-format 0406 msgid "started a poll" 0407 msgstr "கருத்தாய்வை துவக்கினார்" 0408 0409 #: src/eventhandler.cpp:1035 0410 #, kde-format 0411 msgid "1 user: " 0412 msgid_plural "%1 users: " 0413 msgstr[0] "1 பயனர்: " 0414 msgstr[1] "%1 பயனர்கள்: " 0415 0416 #: src/eventhandler.cpp:1038 0417 #, kde-format 0418 msgctxt "list separator" 0419 msgid ", " 0420 msgstr ", " 0421 0422 #: src/filetransferpseudojob.cpp:48 0423 #, kde-format 0424 msgctxt "Job heading, like 'Copying'" 0425 msgid "Downloading" 0426 msgstr "பதிவிறக்கம்" 0427 0428 #: src/filetransferpseudojob.cpp:48 0429 #, kde-format 0430 msgctxt "Job heading, like 'Copying'" 0431 msgid "Uploading" 0432 msgstr "பதிவேற்றம்" 0433 0434 #: src/filetransferpseudojob.cpp:49 0435 #, kde-format 0436 msgctxt "The URL being downloaded/uploaded" 0437 msgid "Source" 0438 msgstr "மூலம்" 0439 0440 #: src/filetransferpseudojob.cpp:50 0441 #, kde-format 0442 msgctxt "The location being downloaded to" 0443 msgid "Destination" 0444 msgstr "சேருமிடம்" 0445 0446 #: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100 0447 #, kde-format 0448 msgid "Network Error" 0449 msgstr "பிணைய சிக்கல்" 0450 0451 #: src/login.cpp:93 0452 #, kde-format 0453 msgid "Login Failed: %1" 0454 msgstr "நுழைவு தோல்வியடைந்தது: %1" 0455 0456 #: src/main.cpp:129 0457 #, kde-format 0458 msgid "NeoChat" 0459 msgstr "நியோச்சாட்" 0460 0461 #: src/main.cpp:131 0462 #, kde-format 0463 msgid "Matrix client" 0464 msgstr "Matrix வாங்கி" 0465 0466 #: src/main.cpp:133 0467 #, fuzzy, kde-format 0468 #| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community" 0469 msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community" 0470 msgstr "© 2018-2020 பிளாக் ஹாட், 2020-2023 கே.டீ.யீ. சமூகம்" 0471 0472 #: src/main.cpp:134 0473 #, kde-format 0474 msgid "Carl Schwan" 0475 msgstr "கார்ல் ஷுவான்" 0476 0477 #: src/main.cpp:135 src/main.cpp:139 src/main.cpp:140 0478 #, kde-format 0479 msgid "Maintainer" 0480 msgstr "பராமரிப்பாளர்" 0481 0482 #: src/main.cpp:139 0483 #, kde-format 0484 msgid "Tobias Fella" 0485 msgstr "டோபியாஸ் ஃபெல்லா" 0486 0487 #: src/main.cpp:140 0488 #, kde-format 0489 msgid "James Graham" 0490 msgstr "ஜேம்சு கிரஹாம்" 0491 0492 #: src/main.cpp:141 0493 #, kde-format 0494 msgid "Black Hat" 0495 msgstr "பிளாக் ஹாட்" 0496 0497 #: src/main.cpp:141 0498 #, kde-format 0499 msgid "Original author of Spectral" 0500 msgstr "Spectral-ஐ முதலில் இயற்றியவர்" 0501 0502 #: src/main.cpp:142 0503 #, kde-format 0504 msgid "Alexey Rusakov" 0505 msgstr "அலெக்செய் ருசாக்கொவ்" 0506 0507 #: src/main.cpp:142 0508 #, kde-format 0509 msgid "Maintainer of Quotient" 0510 msgstr "Quotient-இன் பராமரிப்பாளர்" 0511 0512 #: src/main.cpp:143 0513 #, kde-format 0514 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0515 msgid "Your names" 0516 msgstr "கோ. கிஷோர்" 0517 0518 #: src/main.cpp:143 0519 #, kde-format 0520 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0521 msgid "Your emails" 0522 msgstr "Kde-l10n-ta@kde.org" 0523 0524 #: src/main.cpp:147 0525 #, kde-format 0526 msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix" 0527 msgstr "மேட்ரிக்ஸுக்கான பல்லியங்குதள செயலிகளை எழுத உதவும் Qt நிரலகம்" 0528 0529 #: src/main.cpp:149 0530 #, kde-format 0531 msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" 0532 msgid "%1 (built against %2)" 0533 msgstr "%1 (%2 கொண்டு தொகுக்கப்பட்டது)" 0534 0535 #: src/main.cpp:175 0536 #, kde-format 0537 msgid "Client for the matrix communication protocol" 0538 msgstr "Matrix தொடர்பு நெறிமுறைக்கான வாங்கி" 0539 0540 #: src/main.cpp:176 0541 #, kde-format 0542 msgid "Supports matrix: url scheme" 0543 msgstr "matrix: முகவரி திட்டமுறையை ஆதரிக்கும்" 0544 0545 #: src/main.cpp:177 0546 #, kde-format 0547 msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." 0548 msgstr "அனைத்து SSL சிக்கல்களையும் பொருட்படுத்தாதே (எ.கா. கையொப்பமிடா சான்றிதழ்கள்)." 0549 0550 #: src/main.cpp:179 0551 #, kde-format 0552 msgid "Only used for autotests" 0553 msgstr "தானியங்கி சோதனைகளுக்கு மட்டும்" 0554 0555 #: src/main.cpp:184 0556 #, kde-format 0557 msgid "Internal usage only." 0558 msgstr "உள்ளக் பயன்பாட்டு மட்டும்." 0559 0560 #: src/matriximageprovider.cpp:40 0561 #, kde-format 0562 msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern" 0563 msgstr "'%1' என்ற ஊடக அடையாளம் server/mediaId எனும் பாங்கில் இல்லை" 0564 0565 #: src/matriximageprovider.cpp:98 0566 #, kde-format 0567 msgid "Image request has been cancelled" 0568 msgstr "பட கோரிக்கை ரத்து செய்யப்பட்டது" 0569 0570 #: src/models/actionsmodel.cpp:24 0571 #, kde-format 0572 msgid "Leaving this room." 0573 msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து வெளியேறுகிறீர்கள்." 0574 0575 #: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228 0576 #: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284 0577 #, kde-format 0578 msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias." 0579 msgid "'%1' does not look like a room id or alias." 0580 msgstr "'%1' ஓர் அரங்கின் பெயரைப் போலோ மாற்றுப்பெயரைப் போலோ தெரியவில்லை." 0581 0582 #: src/models/actionsmodel.cpp:39 0583 #, kde-format 0584 msgctxt "Leaving room <roomname>." 0585 msgid "Leaving room %1." 0586 msgstr "%1 எனும் அரங்கிலிருந்து வெளியேறுகிறீர்கள்." 0587 0588 #: src/models/actionsmodel.cpp:42 0589 #, kde-format 0590 msgctxt "Room <roomname> not found" 0591 msgid "Room %1 not found." 0592 msgstr "%1 எனும் அரங்கை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை." 0593 0594 #: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320 0595 #, kde-format 0596 msgid "No new nickname provided, no changes will happen." 0597 msgstr "புனைப்பெயர் வழங்கப்படாததால் எம்மாற்றமும் நிகழாது." 0598 0599 #: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75 0600 #: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95 0601 #: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135 0602 #: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162 0603 #: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182 0604 msgid "<message>" 0605 msgstr "<செய்தி>" 0606 0607 #: src/models/actionsmodel.cpp:66 0608 msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message" 0609 msgstr "சாதாரண செய்திக்கு முன்னால் ¯\\_(ツ)_/¯ என்பதை சேர்க்கும்" 0610 0611 #: src/models/actionsmodel.cpp:76 0612 msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message" 0613 msgstr "சாதாரண செய்திக்கு முன்னால் ( ͡° ͜ʖ ͡°) என்பதை சேர்க்கும்" 0614 0615 #: src/models/actionsmodel.cpp:86 0616 msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message" 0617 msgstr "சாதாரண செய்திக்கு முன்னால் (╯°□°)╯︵ ┻━┻ என்பதை சேர்க்கும்" 0618 0619 #: src/models/actionsmodel.cpp:96 0620 msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message" 0621 msgstr "சாதாரண செய்திக்கு முன்னால் ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) என்பதை சேர்க்கும்" 0622 0623 #: src/models/actionsmodel.cpp:116 0624 msgid "Sends the given message colored as a rainbow" 0625 msgstr "செய்திக்கு வானவில்லின் நிறங்களை இட்டு அனுப்பும்" 0626 0627 #: src/models/actionsmodel.cpp:136 0628 msgid "Sends the given emote colored as a rainbow" 0629 msgstr "கொடுக்கப்படும் முகவடியை வானவில் நிறமிட்டு அனுப்பும்" 0630 0631 #: src/models/actionsmodel.cpp:147 0632 msgid "Sends the given message as plain text" 0633 msgstr "செய்தியை சாதாரண உரையாக அனுப்பும்" 0634 0635 #: src/models/actionsmodel.cpp:163 0636 msgid "Sends the given message as a spoiler" 0637 msgstr "செய்தியை ஸ்பாய்லராக அனுப்பும்" 0638 0639 #: src/models/actionsmodel.cpp:173 0640 msgid "Sends the given emote" 0641 msgstr "விருப்பமான முகவடியை அனுப்பும்" 0642 0643 #: src/models/actionsmodel.cpp:183 0644 msgid "Sends the given message as a notice" 0645 msgstr "செய்தியை அறிக்கையாக அனுப்பும்" 0646 0647 #: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354 0648 #: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:431 0649 #: src/models/actionsmodel.cpp:469 src/models/actionsmodel.cpp:504 0650 #, kde-format 0651 msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." 0652 msgid "'%1' does not look like a matrix id." 0653 msgstr "'%1' ஓர் மேட்ரிக்சு அடையாளம்போல் இல்லை." 0654 0655 #: src/models/actionsmodel.cpp:197 0656 #, kde-format 0657 msgctxt "<user> is already invited to this room." 0658 msgid "%1 is already invited to this room." 0659 msgstr "%1 ஏற்கனவே இவ்வரங்குக்கு வரவழைக்கப்பட்டுள்ளார்." 0660 0661 #: src/models/actionsmodel.cpp:201 0662 #, kde-format 0663 msgctxt "<user> is banned from this room." 0664 msgid "%1 is banned from this room." 0665 msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து தடைசெய்யப்பட்டுள்ளார்." 0666 0667 #: src/models/actionsmodel.cpp:205 0668 #, kde-format 0669 msgid "You are already in this room." 0670 msgstr "நீங்கள் ஏற்கனவே இவ்வரங்கில் உள்ளிர்கள்." 0671 0672 #: src/models/actionsmodel.cpp:209 0673 #, kde-format 0674 msgctxt "<user> is already in this room." 0675 msgid "%1 is already in this room." 0676 msgstr "%1 இவ்வரங்கில் ஏற்கனவே உள்ளார்." 0677 0678 #: src/models/actionsmodel.cpp:213 0679 #, kde-format 0680 msgctxt "<username> was invited into this room" 0681 msgid "%1 was invited into this room" 0682 msgstr "%1 இவ்வரங்குக்கு வரவழைக்கப்பட்டுள்ளார்" 0683 0684 #: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372 0685 #: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:492 0686 msgid "<user id>" 0687 msgstr "<பயனர் பெயர்>" 0688 0689 #: src/models/actionsmodel.cpp:219 0690 msgid "Invites the user to this room" 0691 msgstr "பயனரை இவ்வரங்குக்கு வரவழைக்கும்" 0692 0693 #: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291 0694 #, kde-format 0695 msgctxt "Joining room <roomname>." 0696 msgid "Joining room %1." 0697 msgstr "%1 எனும் அரங்கில் நுழைகிறீர்கள்." 0698 0699 #: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297 0700 msgid "<room alias or id>" 0701 msgstr "<அரங்கின் மாற்றுப்பெயர் அல்லது அடையாளம்>" 0702 0703 #: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298 0704 msgid "Joins the given room" 0705 msgstr "உரிய அரங்கிலு நுழையும்" 0706 0707 #: src/models/actionsmodel.cpp:262 0708 #, kde-format 0709 msgctxt "Knocking room <roomname>." 0710 msgid "Knocking room %1." 0711 msgstr "%1 எனும் அரங்கில் நுழைய அனுமதி கோரப்படுகிறது." 0712 0713 #: src/models/actionsmodel.cpp:274 0714 msgid "<room alias or id> [<reason>]" 0715 msgstr "<அரங்கின் மாற்றுப்பெயர் அல்லது அடையாளம்> [<காரணம்>]" 0716 0717 #: src/models/actionsmodel.cpp:275 0718 msgid "Requests to join the given room" 0719 msgstr "குறிப்பிட்ட அரங்கினுள் நுழைய அனுமதி கோரும்" 0720 0721 #: src/models/actionsmodel.cpp:288 0722 #, kde-format 0723 msgctxt "You are already in room <roomname>." 0724 msgid "You are already in room %1." 0725 msgstr "%1 எனும் அரங்கில் ஏற்கனவே உள்ளீர்கள்." 0726 0727 #: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313 0728 msgid "[<room alias or id>]" 0729 msgstr "[<அரங்கின் மாற்றுப்பெயர் அல்லது அடையாளம்>]" 0730 0731 #: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314 0732 msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given" 0733 msgstr "" 0734 "குறிப்பிட்ட அரங்கிலிருந்து (எதுவும் குறிப்பிடப்படா பட்சத்தில் தற்போதைய அரங்கிலிருந்து) " 0735 "வெளியேறும்" 0736 0737 #: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336 0738 #: src/models/actionsmodel.cpp:344 0739 msgid "<display name>" 0740 msgstr "<காட்சிப்பெயர்>" 0741 0742 #: src/models/actionsmodel.cpp:329 0743 msgid "Changes your global display name" 0744 msgstr "பொதுவான உங்கள் காட்சிப்பெயரை மாற்றும்" 0745 0746 #: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345 0747 msgid "Changes your display name in this room" 0748 msgstr "இவ்வரங்கிலுள்ள உங்கள் காட்சிப்பெயரை மாற்றும்" 0749 0750 #: src/models/actionsmodel.cpp:359 0751 #, kde-format 0752 msgctxt "<username> is already ignored." 0753 msgid "%1 is already ignored." 0754 msgstr "%1 ஏற்கனவே பொருட்படுத்தப்படாமல் உள்ளார்." 0755 0756 #: src/models/actionsmodel.cpp:364 0757 #, kde-format 0758 msgctxt "<username> is now ignored" 0759 msgid "%1 is now ignored." 0760 msgstr "%1 இனிமேல் பொருட்படுத்தப்பட மாட்டார்." 0761 0762 #: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394 0763 #, kde-format 0764 msgctxt "<username> is not a known user" 0765 msgid "%1 is not a known user." 0766 msgstr "%1 நமக்கு தெரிந்த பயனர் அல்ல." 0767 0768 #: src/models/actionsmodel.cpp:373 0769 msgid "Ignores the given user" 0770 msgstr "குறிப்பிட்ட பயனரை பொருட்படுத்தப்படாதவராக அமைக்கும்" 0771 0772 #: src/models/actionsmodel.cpp:388 0773 #, kde-format 0774 msgctxt "<username> is not ignored." 0775 msgid "%1 is not ignored." 0776 msgstr "%1 பொருட்படுத்தப்படாமல் இல்லை." 0777 0778 #: src/models/actionsmodel.cpp:392 0779 #, kde-format 0780 msgctxt "<username> is no longer ignored." 0781 msgid "%1 is no longer ignored." 0782 msgstr "%1 இனிமேல் பொருட்படுத்தப்படுவார்." 0783 0784 #: src/models/actionsmodel.cpp:401 0785 msgid "Unignores the given user" 0786 msgstr "குறிப்பிட்ட பயனரை பொருட்படுத்த வேண்டியவராக அமைக்கும்" 0787 0788 #: src/models/actionsmodel.cpp:420 0789 msgid "<reaction text>" 0790 msgstr "<எதிர்வினையின் உரை>" 0791 0792 #: src/models/actionsmodel.cpp:421 0793 msgid "React to the message with the given text" 0794 msgstr "குறிப்பிட்ட உரையுடன் செய்திக்கு எதிர்வினையிடு" 0795 0796 #: src/models/actionsmodel.cpp:436 0797 #, kde-format 0798 msgctxt "<user> is already banned from this room." 0799 msgid "%1 is already banned from this room." 0800 msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து ஏற்கனவே தடைசெய்யப்பட்டுள்ளார்." 0801 0802 #: src/models/actionsmodel.cpp:444 0803 #, kde-format 0804 msgid "You are not allowed to ban users from this room." 0805 msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து பயனர்களை தடை செய்யும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை." 0806 0807 #: src/models/actionsmodel.cpp:450 0808 #, kde-format 0809 msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." 0810 msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." 0811 msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து %1 என்பவரை தடை செய்யும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை." 0812 0813 #: src/models/actionsmodel.cpp:454 0814 #, kde-format 0815 msgctxt "<username> was banned from this room." 0816 msgid "%1 was banned from this room." 0817 msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து தடைசெய்யப்பட்டார்." 0818 0819 #: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:536 0820 msgid "<user id> [<reason>]" 0821 msgstr "<பயனர் பெயர்> [காரணம்]" 0822 0823 #: src/models/actionsmodel.cpp:460 0824 msgid "Bans the given user" 0825 msgstr "குறிப்பிட்ட பயனரை தடை செய்யும்" 0826 0827 #: src/models/actionsmodel.cpp:477 0828 #, kde-format 0829 msgid "You are not allowed to unban users from this room." 0830 msgstr "இவ்வரங்கில் பயனர்களின் மீதான தடையை நீக்கும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை." 0831 0832 #: src/models/actionsmodel.cpp:482 0833 #, kde-format 0834 msgctxt "<user> is not banned from this room." 0835 msgid "%1 is not banned from this room." 0836 msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து தடைசெய்யப்படவில்லை." 0837 0838 #: src/models/actionsmodel.cpp:486 0839 #, kde-format 0840 msgctxt "<username> was unbanned from this room." 0841 msgid "%1 was unbanned from this room." 0842 msgstr "%1 மீதான இவ்வரங்கிலான தடை நீக்கப்பட்டது." 0843 0844 #: src/models/actionsmodel.cpp:493 0845 msgid "Removes the ban of the given user" 0846 msgstr "குறிப்பிட்ட பயனர் மீதான தடையை நீக்கும்" 0847 0848 #: src/models/actionsmodel.cpp:508 0849 #, kde-format 0850 msgid "You cannot kick yourself from the room." 0851 msgstr "உங்களை நீங்களே அரங்கிலிருந்து வெளியேற்ற முடியாது." 0852 0853 #: src/models/actionsmodel.cpp:512 0854 #, kde-format 0855 msgctxt "<username> is not in this room" 0856 msgid "%1 is not in this room." 0857 msgstr "%1 இவ்வரங்கில் இல்லை." 0858 0859 #: src/models/actionsmodel.cpp:521 0860 #, kde-format 0861 msgid "You are not allowed to kick users from this room." 0862 msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து பயனர்களை வெளியேற்றும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை." 0863 0864 #: src/models/actionsmodel.cpp:527 0865 #, kde-format 0866 msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" 0867 msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." 0868 msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து %1 என்பவரை வெளியேற்றும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை." 0869 0870 #: src/models/actionsmodel.cpp:531 0871 #, kde-format 0872 msgctxt "<username> was kicked from this room." 0873 msgid "%1 was kicked from this room." 0874 msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து வெளியேற்றப்பட்டார்." 0875 0876 #: src/models/actionsmodel.cpp:537 0877 msgid "Removes the user from the room" 0878 msgstr "பயனரை அரங்கிலிருந்து நீக்கும்" 0879 0880 #: src/models/emojimodel.cpp:153 src/models/emojimodel.cpp:211 0881 #, kde-format 0882 msgctxt "Previously used emojis" 0883 msgid "History" 0884 msgstr "வரலாறு" 0885 0886 #: src/models/emojimodel.cpp:158 0887 #, kde-format 0888 msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" 0889 msgid "Smileys" 0890 msgstr "முகங்கள்" 0891 0892 #: src/models/emojimodel.cpp:163 0893 #, kde-format 0894 msgctxt "'People' is a category of emoji" 0895 msgid "People" 0896 msgstr "ஆட்கள்" 0897 0898 #: src/models/emojimodel.cpp:168 0899 #, kde-format 0900 msgctxt "'Nature' is a category of emoji" 0901 msgid "Nature" 0902 msgstr "இயற்கை" 0903 0904 #: src/models/emojimodel.cpp:173 0905 #, kde-format 0906 msgctxt "'Food' is a category of emoji" 0907 msgid "Food" 0908 msgstr "உணவு" 0909 0910 #: src/models/emojimodel.cpp:178 0911 #, kde-format 0912 msgctxt "'Activities' is a category of emoji" 0913 msgid "Activities" 0914 msgstr "செயல்கள்" 0915 0916 #: src/models/emojimodel.cpp:183 0917 #, kde-format 0918 msgctxt "'Travel' is a category of emoji" 0919 msgid "Travel" 0920 msgstr "பயணிப்பது" 0921 0922 #: src/models/emojimodel.cpp:188 0923 #, kde-format 0924 msgctxt "'Objects' is a category of emoji" 0925 msgid "Objects" 0926 msgstr "பொருள்கள்" 0927 0928 #: src/models/emojimodel.cpp:193 0929 #, kde-format 0930 msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" 0931 msgid "Symbols" 0932 msgstr "குறிகள்" 0933 0934 #: src/models/emojimodel.cpp:198 0935 #, kde-format 0936 msgctxt "'Flags' is a category of emoji" 0937 msgid "Flags" 0938 msgstr "கொடிகள்" 0939 0940 #: src/models/emojimodel.cpp:217 0941 #, kde-format 0942 msgctxt "'Custom' is a category of emoji" 0943 msgid "Custom" 0944 msgstr "விருப்பமானவை" 0945 0946 #: src/models/imagepacksmodel.cpp:87 0947 #, kde-format 0948 msgctxt "As in 'The user's own Stickers'" 0949 msgid "Own Stickers" 0950 msgstr "சொந்த ஒட்டிகள்" 0951 0952 #: src/models/imagepacksmodel.cpp:87 0953 #, kde-format 0954 msgctxt "As in 'The user's own emojis" 0955 msgid "Own Emojis" 0956 msgstr "சொந்த முகவடிகள்" 0957 0958 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:125 0959 #, kde-format 0960 msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done." 0961 msgid " %1" 0962 msgid_plural " %1 %2 times" 0963 msgstr[0] " %1" 0964 msgstr[1] " %2 முறை %1" 0965 0966 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:129 0967 #, kde-format 0968 msgctxt "n users" 0969 msgid " %1 user " 0970 msgid_plural " %1 users " 0971 msgstr[0] " %1 பயனர் " 0972 msgstr[1] " %1 பயனர்கள் " 0973 0974 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:138 0975 #, kde-format 0976 msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" 0977 msgid ", " 0978 msgstr ", " 0979 0980 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 0981 #, kde-format 0982 msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" 0983 msgid " or " 0984 msgstr " அல்லது " 0985 0986 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 0987 #, kde-format 0988 msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" 0989 msgid " and " 0990 msgstr " மற்றும் " 0991 0992 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:148 0993 #, kde-format 0994 msgctxt "" 0995 "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the " 0996 "states or n users if they were sent by multiple users.chunksText (%2) is a " 0997 "list of comma separated actions for each of the state events in the group." 0998 msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2" 0999 msgstr "" 1000 1001 #: src/models/pushrulemodel.cpp:20 1002 msgctxt "Notification type" 1003 msgid "Enable notifications for this account" 1004 msgstr "இக்கணக்குக்கான அறிவிப்புகளை இயக்கு" 1005 1006 #: src/models/pushrulemodel.cpp:21 1007 msgctxt "Notification type" 1008 msgid "Messages in one-to-one chats" 1009 msgstr "தனிப்பட்ட உரையாடல்களிலுள்ள செய்திகள்" 1010 1011 #: src/models/pushrulemodel.cpp:22 1012 msgctxt "Notification type" 1013 msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" 1014 msgstr "தனிப்பட்ட உரையாடல்களிலுள்ள மறையாக்கப்பட்ட செய்திகள்" 1015 1016 #: src/models/pushrulemodel.cpp:23 1017 msgctxt "Notification type" 1018 msgid "Messages in group chats" 1019 msgstr "குழு உரையாடல்களிலுள்ள செய்திகள்" 1020 1021 #: src/models/pushrulemodel.cpp:24 1022 msgctxt "Notification type" 1023 msgid "Messages in encrypted group chats" 1024 msgstr "மறையாக்கப்பட்ட குழு உரையாடல்களிலுள்ள செய்திகள்" 1025 1026 #: src/models/pushrulemodel.cpp:25 1027 msgctxt "Notification type" 1028 msgid "Room upgrade messages" 1029 msgstr "அரங்கு புதுப்பிப்பு செய்திகள்" 1030 1031 #: src/models/pushrulemodel.cpp:26 1032 msgctxt "Notification type" 1033 msgid "Messages containing my display name" 1034 msgstr "என் காட்சிப்பெயரைக் கொண்ட செய்திகள்" 1035 1036 #: src/models/pushrulemodel.cpp:27 1037 msgctxt "Notification type" 1038 msgid "Messages which mention my Matrix user ID" 1039 msgstr "என் மேட்ரிக்ஸு பயனர் அடையாளத்தைக் கொண்டுள்ள செய்திகள்" 1040 1041 #: src/models/pushrulemodel.cpp:28 1042 msgctxt "Notification type" 1043 msgid "Messages which mention a room" 1044 msgstr "ஓர் அரங்கைக் கொண்டுள்ள செய்திகள்" 1045 1046 #: src/models/pushrulemodel.cpp:29 1047 msgctxt "Notification type" 1048 msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID" 1049 msgstr "என் மேட்ரிக்ஸு அடையாளத்தின் உள்ளகப்பகுதியைக் கொண்ட செய்திகள்" 1050 1051 #: src/models/pushrulemodel.cpp:30 1052 msgctxt "Notification type" 1053 msgid "Whole room (@room) notifications" 1054 msgstr "முழு அரங்கிற்கான (@room) அறிவிப்புகள்" 1055 1056 #: src/models/pushrulemodel.cpp:31 1057 msgctxt "Notification type" 1058 msgid "Invites to a room" 1059 msgstr "அரங்கிற்கான வரவழைப்புகள்" 1060 1061 #: src/models/pushrulemodel.cpp:32 1062 msgctxt "Notification type" 1063 msgid "Call invitation" 1064 msgstr "குரல்வழி உரையாடலுக்கான அழைப்பு" 1065 1066 #: src/models/reactionmodel.cpp:68 1067 #, kde-format 1068 msgctxt "Separate the usernames of users" 1069 msgid " and " 1070 msgstr " மற்றும் " 1071 1072 #: src/models/reactionmodel.cpp:75 1073 #, kde-format 1074 msgctxt "%1 is the number of other users" 1075 msgid " and %1 other" 1076 msgid_plural " and %1 others" 1077 msgstr[0] " மற்றும் %1 பயனர்" 1078 msgstr[1] " மற்றும் %1 பயனர்கள்" 1079 1080 #: src/models/reactionmodel.cpp:79 1081 #, kde-format 1082 msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given" 1083 msgid "%2 reacted with %3" 1084 msgid_plural "%2 reacted with %3" 1085 msgstr[0] "%2 %3 என்று எதிர்வினையிட்டார்" 1086 msgstr[1] "%2 %3 என்று எதிர்வினையிட்டனர்" 1087 1088 #: src/models/roomlistmodel.cpp:413 1089 #, kde-format 1090 msgid "Invited" 1091 msgstr "வரவழைப்புகள்" 1092 1093 #: src/models/roomlistmodel.cpp:415 1094 #, kde-format 1095 msgid "Favorite" 1096 msgstr "பிடித்தவை" 1097 1098 #: src/models/roomlistmodel.cpp:417 src/qml/UserSearchPage.qml:82 1099 #, kde-format 1100 msgid "Friends" 1101 msgstr "" 1102 1103 #: src/models/roomlistmodel.cpp:419 1104 #, kde-format 1105 msgid "Normal" 1106 msgstr "சாதாரணமானவை" 1107 1108 #: src/models/roomlistmodel.cpp:421 1109 #, kde-format 1110 msgid "Low priority" 1111 msgstr "முக்கியமில்லாதவை" 1112 1113 #: src/models/roomlistmodel.cpp:423 1114 #, kde-format 1115 msgid "Spaces" 1116 msgstr "இடங்கள்" 1117 1118 #: src/neochatconnection.cpp:69 1119 #, kde-format 1120 msgid "File too large to download." 1121 msgstr "கோப்பு பெரிதாக இருப்பதால் பதிவிறக்க முடியாது." 1122 1123 #: src/neochatconnection.cpp:69 1124 #, kde-format 1125 msgid "Contact your matrix server administrator for support." 1126 msgstr "உதவிக்கு உங்கள் மேட்ரிக்ஸு சேவையக நிர்வாகியை தொடர்புகொள்ளுங்கள்." 1127 1128 #: src/neochatconnection.cpp:240 1129 #, kde-format 1130 msgid "Room creation failed: %1" 1131 msgstr "அரங்கு உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1" 1132 1133 #: src/neochatconnection.cpp:272 1134 #, kde-format 1135 msgid "Space creation failed: %1" 1136 msgstr "இட உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1" 1137 1138 #: src/neochatroom.cpp:1568 src/neochatroom.cpp:1569 1139 #, kde-format 1140 msgid "Report sent successfully." 1141 msgstr "புகார் வெற்றிகரமாக அனுப்பப்பட்டுள்ளது." 1142 1143 #: src/neochatroom.cpp:1843 src/neochatroom.cpp:1851 1144 #, kde-format 1145 msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" 1146 msgid "Lat: %1, Lon: %2" 1147 msgstr "அட்ச: %1, தீர்க்க: %2" 1148 1149 #: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:326 1150 #, kde-format 1151 msgid "Encrypted Message" 1152 msgstr "மறையாக்கப்பட்டுள்ள செய்தி" 1153 1154 #: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:317 1155 #, kde-format 1156 msgid "%1: %2" 1157 msgstr "%1: %2" 1158 1159 #: src/notificationsmanager.cpp:210 1160 #, kde-format 1161 msgid "Open NeoChat in this room" 1162 msgstr "இந்த அரங்கில் நியோச்சாட்டை திற" 1163 1164 #: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59 1165 #: src/qml/HoverActions.qml:102 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102 1166 #, kde-format 1167 msgid "Reply" 1168 msgstr "பதிலளி" 1169 1170 #: src/notificationsmanager.cpp:224 1171 #, kde-format 1172 msgid "Reply..." 1173 msgstr "பதிலளி..." 1174 1175 #: src/notificationsmanager.cpp:243 1176 #, kde-format 1177 msgid "%1 invited you to a room" 1178 msgstr "%1 உங்களை ஒர் அரங்குக்கு வரவழைத்தார்" 1179 1180 #: src/notificationsmanager.cpp:247 1181 #, kde-format 1182 msgid "Open this invitation in NeoChat" 1183 msgstr "இவ்வழைப்பை நியோச்சாட்டில் திற" 1184 1185 #: src/notificationsmanager.cpp:257 1186 #, kde-format 1187 msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat" 1188 msgid "Accept" 1189 msgstr "ஏற்றுக்கொள்" 1190 1191 #: src/notificationsmanager.cpp:258 1192 #, kde-format 1193 msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" 1194 msgid "Reject" 1195 msgstr "மறு" 1196 1197 #: src/notificationsmanager.cpp:259 1198 #, kde-format 1199 msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" 1200 msgid "Reject and Ignore User" 1201 msgstr "மறுத்து பயனரைத் தடு" 1202 1203 #: src/notificationsmanager.cpp:319 1204 #, kde-format 1205 msgid "%1 (%2)" 1206 msgstr "%1 (%2)" 1207 1208 #: src/notificationsmanager.cpp:330 1209 #, kde-format 1210 msgid "Open NeoChat" 1211 msgstr "நியோச்சாட்டைத் திற" 1212 1213 #: src/qml/About.qml:11 1214 #, kde-format 1215 msgctxt "@title:window" 1216 msgid "About NeoChat" 1217 msgstr "நியோச்சாட் பற்றி" 1218 1219 #: src/qml/AboutKDE.qml:7 1220 #, kde-format 1221 msgctxt "@title:window" 1222 msgid "About KDE" 1223 msgstr "கே.டீ.யீ. பற்றி" 1224 1225 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:19 1226 #, kde-format 1227 msgid "Edit Account" 1228 msgstr "கணக்கைத் திருத்து" 1229 1230 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:60 1231 #, kde-format 1232 msgid "Upload new avatar" 1233 msgstr "புதிய சின்னத்தை பதிவேற்று" 1234 1235 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:77 1236 #, kde-format 1237 msgid "Remove current avatar" 1238 msgstr "தற்போதைய சின்னத்தை நீக்கு" 1239 1240 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:100 1241 #, kde-format 1242 msgid "User information" 1243 msgstr "பயனரின் விவரங்கள்" 1244 1245 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:105 src/qml/CreateRoomDialog.qml:72 1246 #, kde-format 1247 msgid "Name:" 1248 msgstr "பெயர்:" 1249 1250 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:111 1251 #, kde-format 1252 msgid "Label:" 1253 msgstr "காட்சிப்பெயர்" 1254 1255 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:116 src/qml/AccountEditorPage.qml:171 1256 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:108 src/qml/General.qml:105 1257 #, kde-format 1258 msgid "Save" 1259 msgstr "சேமி" 1260 1261 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:132 1262 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:29 1263 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:88 src/qml/Password.qml:32 1264 #, kde-format 1265 msgid "Password" 1266 msgstr "கடவுச்சொல்" 1267 1268 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:137 1269 #, kde-format 1270 msgid "Your server doesn't support changing your password" 1271 msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றுவதை உங்கள் சேவையகம் ஆதரிக்கவில்லை." 1272 1273 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:144 1274 #, kde-format 1275 msgid "Current Password:" 1276 msgstr "தற்போதைய கடவுச்சொல்:" 1277 1278 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:151 1279 #, kde-format 1280 msgid "New Password:" 1281 msgstr "புதிய கடவுச்சொல்:" 1282 1283 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:158 1284 #, kde-format 1285 msgid "Confirm new Password:" 1286 msgstr "புதிய கடவுச்சொல்லை உறுதி செய்க:" 1287 1288 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:163 1289 #, kde-format 1290 msgid "Passwords don't match" 1291 msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை" 1292 1293 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:177 1294 #, kde-format 1295 msgid "Passwords do not match" 1296 msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை" 1297 1298 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:185 1299 #, kde-format 1300 msgid "Server Information" 1301 msgstr "சேவையக விவரங்கள்" 1302 1303 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:189 1304 #, kde-format 1305 msgid "Homeserver url" 1306 msgstr "தாய் சேவையக முகவரி" 1307 1308 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:210 1309 #, kde-format 1310 msgctxt "@title" 1311 msgid "Account Management" 1312 msgstr "கணக்கு மேலாண்மை" 1313 1314 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:215 1315 #, kde-format 1316 msgid "Deactivate Account" 1317 msgstr "கணக்கை முடக்கு" 1318 1319 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:219 1320 #, kde-format 1321 msgctxt "@title" 1322 msgid "Confirm Deactivating Account" 1323 msgstr "கணக்கை முடக்குவதை உறுதிசெய்யவும்" 1324 1325 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:228 1326 #, kde-format 1327 msgid "Password changed successfully" 1328 msgstr "கடவுச்சொல் வெற்றிகரமாக மாற்றப்பட்டது" 1329 1330 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:230 1331 #, kde-format 1332 msgid "Wrong password entered" 1333 msgstr "தவறான கடவுச்சொல் உள்ளிடப்பட்டது" 1334 1335 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:232 1336 #, kde-format 1337 msgid "Unknown problem while trying to change password" 1338 msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றும்போது தெரியாத சிக்கல்" 1339 1340 #: src/qml/AccountMenu.qml:21 src/qml/UserInfo.qml:63 1341 #, kde-format 1342 msgid "Edit this account" 1343 msgstr "இந்தக் கணக்கைத் திருத்து" 1344 1345 #: src/qml/AccountMenu.qml:26 src/qml/AccountsPage.qml:35 1346 #: src/qml/UserInfo.qml:57 1347 #, kde-format 1348 msgid "Account editor" 1349 msgstr "கணக்கு திருத்தி" 1350 1351 #: src/qml/AccountMenu.qml:30 1352 #, kde-format 1353 msgid "Notification settings" 1354 msgstr "அறிவிப்பு அமைப்புகள்" 1355 1356 #: src/qml/AccountMenu.qml:36 src/qml/AccountMenu.qml:46 1357 #: src/qml/GlobalMenu.qml:34 src/qml/main.qml:445 src/qml/UserInfo.qml:126 1358 #, kde-format 1359 msgid "Configure" 1360 msgstr "அமை" 1361 1362 #: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/DevicesPage.qml:17 1363 #: src/qml/SettingsPage.qml:84 1364 #, kde-format 1365 msgid "Devices" 1366 msgstr "சாதனங்கள்" 1367 1368 #: src/qml/AccountMenu.qml:50 src/qml/AccountsPage.qml:72 1369 #, kde-format 1370 msgid "Logout" 1371 msgstr "கணக்கிலிருந்து வெளியேறு" 1372 1373 #: src/qml/AccountsPage.qml:20 src/qml/AccountsPage.qml:23 1374 #: src/qml/SettingsPage.qml:54 1375 #, kde-format 1376 msgid "Accounts" 1377 msgstr "கணக்குகள்" 1378 1379 #: src/qml/AccountsPage.qml:102 src/qml/UserInfo.qml:179 1380 #, kde-format 1381 msgid "Add Account" 1382 msgstr "கணக்கைச் சேர்" 1383 1384 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:19 1385 #, kde-format 1386 msgctxt "@title:window" 1387 msgid "Appearance" 1388 msgstr "தோற்றம்" 1389 1390 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:22 1391 #, kde-format 1392 msgid "General theme" 1393 msgstr "பொதுவான தோற்றத்திட்டம்" 1394 1395 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:116 1396 #, kde-format 1397 msgid "Bubbles" 1398 msgstr "குமிழிகள்" 1399 1400 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:185 1401 #, kde-format 1402 msgid "Compact" 1403 msgstr "சுருக்கமானது" 1404 1405 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:207 1406 #, kde-format 1407 msgid "Use compact room list" 1408 msgstr "சுருக்கமான அரங்குப்பட்டியலைப் பயன்படுத்து" 1409 1410 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:233 1411 #, kde-format 1412 msgid "Show fancy effects in chat" 1413 msgstr "ஆடம்பரமான அசைவூட்டங்களை உரையாடலில் காட்டு" 1414 1415 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:250 1416 #, kde-format 1417 msgid "Use transparent chat page" 1418 msgstr "ஒளிபுகும் உரையாடல் பக்கத்தைப் பயன்படுத்து" 1419 1420 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:271 1421 #, kde-format 1422 msgid "Transparency" 1423 msgstr "ஒளிபுகுமை" 1424 1425 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:290 1426 #, kde-format 1427 msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." 1428 msgstr "ஒளிபுகும் உரையாடல் பக்கம் இயக்கப்பட்டிருந்தால் மட்டும் இயங்கும்." 1429 1430 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:307 1431 #, kde-format 1432 msgid "Show your messages on the right" 1433 msgstr "உங்கள் செய்திகளை வலது பக்கத்தில் காட்டு" 1434 1435 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:323 1436 #, kde-format 1437 msgid "Show links preview in the chat messages" 1438 msgstr "உரையாடல்களில் இணைப்புகளின் முன்னோட்டத்தைக் காட்டு" 1439 1440 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:333 1441 #, kde-format 1442 msgid "Show Avatar" 1443 msgstr "சின்னத்தைக் காட்டு" 1444 1445 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:337 1446 #, kde-format 1447 msgid "In chat" 1448 msgstr "உரையாடலில்" 1449 1450 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:347 1451 #, kde-format 1452 msgid "In sidebar" 1453 msgstr "ஓரப்பட்டையில்" 1454 1455 #: src/qml/AttachDialog.qml:27 1456 #, kde-format 1457 msgid "Choose local file" 1458 msgstr "உள்ளமைக் கோப்பைத் தேர்ந்தெடு" 1459 1460 #: src/qml/AttachDialog.qml:46 1461 #, kde-format 1462 msgid "Clipboard image" 1463 msgstr "பிடிப்புப்பலகைப் படம்" 1464 1465 #: src/qml/AttachmentPane.qml:30 1466 #, kde-format 1467 msgid "Attachment:" 1468 msgstr "உடனிணைப்பு:" 1469 1470 #: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:93 1471 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:93 1472 #, kde-format 1473 msgid "Edit" 1474 msgstr "திருத்து" 1475 1476 #: src/qml/AttachmentPane.qml:62 1477 #, kde-format 1478 msgid "Cancel sending attachment" 1479 msgstr "உடனிணைப்பை அனுப்புவதை ரத்துசெய்" 1480 1481 #: src/qml/BanSheet.qml:18 1482 #, kde-format 1483 msgid "Ban User" 1484 msgstr "பயனரை தடை செய்வது" 1485 1486 #: src/qml/BanSheet.qml:27 1487 #, kde-format 1488 msgid "Reason for banning this user" 1489 msgstr "இப்பயனரை தடைசெய்வதற்கான காரணம்" 1490 1491 #: src/qml/BanSheet.qml:43 1492 #, kde-format 1493 msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" 1494 msgid "Ban" 1495 msgstr "தடை செய்" 1496 1497 #: src/qml/BanSheet.qml:52 src/qml/InviteUserPage.qml:24 1498 #: src/qml/RemoveSheet.qml:57 src/qml/ReportSheet.qml:52 1499 #, kde-format 1500 msgctxt "@action" 1501 msgid "Cancel" 1502 msgstr "ரத்து செய்" 1503 1504 #: src/qml/Categories.qml:21 src/qml/General.qml:22 src/qml/SettingsPage.qml:20 1505 #, kde-format 1506 msgid "General" 1507 msgstr "பொதுவானவை" 1508 1509 #: src/qml/Categories.qml:33 src/qml/RoomSecurity.qml:20 1510 #: src/qml/SettingsPage.qml:43 1511 #, kde-format 1512 msgid "Security" 1513 msgstr "பாதுகாப்பு" 1514 1515 #: src/qml/Categories.qml:44 1516 #, kde-format 1517 msgid "Permissions" 1518 msgstr "அனுமதிகள்" 1519 1520 #: src/qml/Categories.qml:55 src/qml/SettingsPage.qml:32 1521 #, kde-format 1522 msgid "Notifications" 1523 msgstr "அறிவிப்புகள்" 1524 1525 #: src/qml/ChatBar.qml:62 1526 #, kde-format 1527 msgid "Attach an image or file" 1528 msgstr "படம் அல்லது கோப்பை இணை" 1529 1530 #: src/qml/ChatBar.qml:80 1531 #, kde-format 1532 msgid "Emojis & Stickers" 1533 msgstr "முகவடிகளும் ஒட்டிகளும்" 1534 1535 #: src/qml/ChatBar.qml:97 1536 #, kde-format 1537 msgid "Send a Location" 1538 msgstr "இடத்தை அனுப்பு" 1539 1540 #: src/qml/ChatBar.qml:113 1541 #, kde-format 1542 msgid "Send message" 1543 msgstr "செய்தியை அனுப்பு" 1544 1545 #: src/qml/ChatBar.qml:191 1546 #, kde-format 1547 msgid "Send an encrypted message…" 1548 msgstr "மறையாக்கப்பட்ட செய்தியை அனுப்பு…" 1549 1550 #: src/qml/ChatBar.qml:191 1551 #, kde-format 1552 msgid "Set an attachment caption…" 1553 msgstr "உடனிணைப்புக்கான தலைப்பை அமை…" 1554 1555 #: src/qml/ChatBar.qml:191 1556 #, kde-format 1557 msgid "Send a message…" 1558 msgstr "செய்தியை அனுப்பு…" 1559 1560 #: src/qml/ChooseRoomDialog.qml:14 1561 #, kde-format 1562 msgctxt "@title" 1563 msgid "Choose a Room" 1564 msgstr "அரங்கைத் தேர்வு செய்தல்" 1565 1566 #: src/qml/ColorScheme.qml:15 1567 #, kde-format 1568 msgid "Color theme" 1569 msgstr "நிறத்திட்டம்" 1570 1571 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:16 1572 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:19 1573 #, kde-format 1574 msgctxt "@title" 1575 msgid "Deactivate Account" 1576 msgstr "கணக்கை முடக்கு" 1577 1578 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:23 1579 #, kde-format 1580 msgctxt "@title" 1581 msgid "Warning" 1582 msgstr "எச்சரிக்கை" 1583 1584 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:24 1585 #, kde-format 1586 msgid "" 1587 "Your account will be permanently disabled.\n" 1588 "This cannot be undone.\n" 1589 "Your Matrix ID will not be available for new accounts.\n" 1590 "Your messages will stay available." 1591 msgstr "" 1592 "உங்கள் கணக்கு நிரந்தரமாக முடக்கப்படும்.\n" 1593 "இச்செயலை திரும்பப்பெற முடியாது.\n" 1594 "உங்கள் மேட்ரிக்ஸு அடையாளத்தை புதிய கணக்குக்கு பயன்படுத்த முடியாது.\n" 1595 "நீங்கள் இட்ட செய்திகள் நீக்கப்படாது." 1596 1597 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34 1598 #, kde-format 1599 msgid "Deactivate account" 1600 msgstr "கணக்கை முடக்கு" 1601 1602 #: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:19 1603 #: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:38 1604 #, kde-format 1605 msgid "Activate Encryption" 1606 msgstr "மறையாக்கத்தை செயல்படுத்து" 1607 1608 #: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:22 1609 #, kde-format 1610 msgid "" 1611 "It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled." 1612 msgstr "மறையாக்கத்தை செயல்படுத்தியபின் அதை முடக்க முடியாது." 1613 1614 #: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:32 src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:31 1615 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 1616 #, kde-format 1617 msgid "Cancel" 1618 msgstr "ரத்து செய்" 1619 1620 #: src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:18 src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:37 1621 #, kde-format 1622 msgid "Sign out" 1623 msgstr "வெளியேறு" 1624 1625 #: src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:21 1626 #, kde-format 1627 msgid "Are you sure you want to sign out?" 1628 msgstr "கணக்கிலிருந்து உறுதியாக வெளியேற வேண்டுமா?" 1629 1630 #: src/qml/ContextMenu.qml:31 1631 #, kde-format 1632 msgid "Open in New Window" 1633 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற" 1634 1635 #: src/qml/ContextMenu.qml:42 src/qml/ContextMenu.qml:191 1636 #, kde-format 1637 msgid "Remove from Favourites" 1638 msgstr "பிடித்தவற்றிலிருந்து நீக்கு" 1639 1640 #: src/qml/ContextMenu.qml:42 src/qml/ContextMenu.qml:191 1641 #, kde-format 1642 msgid "Add to Favourites" 1643 msgstr "பிடித்தவற்றில் சேர்" 1644 1645 #: src/qml/ContextMenu.qml:48 src/qml/ContextMenu.qml:210 1646 #, kde-format 1647 msgid "Reprioritize" 1648 msgstr "முக்கியமானதாகக் குறி" 1649 1650 #: src/qml/ContextMenu.qml:48 src/qml/ContextMenu.qml:210 1651 #, kde-format 1652 msgid "Deprioritize" 1653 msgstr "முக்கியமல்ல என்று குறி" 1654 1655 #: src/qml/ContextMenu.qml:54 src/qml/ContextMenu.qml:217 1656 #, kde-format 1657 msgid "Mark as Read" 1658 msgstr "படித்ததாகக் குறி" 1659 1660 #: src/qml/ContextMenu.qml:60 1661 #, kde-format 1662 msgctxt "@action:inmenu" 1663 msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard" 1664 msgstr "பயனரின் மேட்ரிக்ஸு அடையாளத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு" 1665 1666 #: src/qml/ContextMenu.qml:60 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:36 1667 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:121 1668 #, kde-format 1669 msgctxt "@action:inmenu" 1670 msgid "Copy Address to Clipboard" 1671 msgstr "முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு" 1672 1673 #: src/qml/ContextMenu.qml:72 1674 #, kde-format 1675 msgid "Notification State" 1676 msgstr "அறிவிப்புகள்" 1677 1678 #: src/qml/ContextMenu.qml:76 1679 #, kde-format 1680 msgid "Follow Global Setting" 1681 msgstr "பொதுவான அமைப்பை பயன்படுத்து" 1682 1683 #: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/qml/PushNotification.qml:39 1684 #, kde-format 1685 msgctxt "As in 'notify for all messages'" 1686 msgid "All" 1687 msgstr "அனைத்துக்கும்" 1688 1689 #: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/qml/PushNotification.qml:47 1690 #, kde-format 1691 msgctxt "" 1692 "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " 1693 "keyword'" 1694 msgid "@Mentions and Keywords" 1695 msgstr "முதன்மைச்சொற்களுக்கும் @ கொண்டு குறிப்பிடப்படும்போதும்" 1696 1697 #: src/qml/ContextMenu.qml:109 src/qml/PushNotification.qml:55 1698 #, kde-format 1699 msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" 1700 msgid "Off" 1701 msgstr "முடக்கு" 1702 1703 #: src/qml/ContextMenu.qml:122 src/qml/ContextMenu.qml:128 1704 #: src/qml/ContextMenu.qml:202 src/qml/RoomDrawer.qml:109 1705 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:51 src/qml/SpaceHomePage.qml:77 1706 #, kde-format 1707 msgid "Room Settings" 1708 msgstr "அரங்கின் அமைப்புகள்" 1709 1710 #: src/qml/ContextMenu.qml:135 src/qml/ContextMenu.qml:224 1711 #, kde-format 1712 msgid "Leave Room" 1713 msgstr "அரங்கிலிருந்து வெளியேறு" 1714 1715 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:62 1716 #: src/qml/ExploreComponent.qml:64 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162 1717 #: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:218 1718 #: src/qml/SpaceDrawer.qml:220 1719 #, kde-format 1720 msgctxt "@title" 1721 msgid "Create a Space" 1722 msgstr "இடத்தை உருவாக்குவது" 1723 1724 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:50 1725 #: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:146 1726 #, kde-format 1727 msgctxt "@title" 1728 msgid "Create a Room" 1729 msgstr "அரங்கை உருவாக்கு" 1730 1731 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:35 1732 #, kde-format 1733 msgid "New Space Information" 1734 msgstr "புதிய இடத்தின் விவரங்கள்" 1735 1736 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:35 1737 #, kde-format 1738 msgid "New Room Information" 1739 msgstr "புதிய அரங்கின் விவரங்கள்" 1740 1741 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:44 1742 #, kde-format 1743 msgid "Select type" 1744 msgstr "வகையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" 1745 1746 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:54 src/qml/RoomData.qml:25 1747 #, kde-format 1748 msgid "Room" 1749 msgstr "அரங்கு" 1750 1751 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:58 1752 #, kde-format 1753 msgid "Space" 1754 msgstr "இடம்" 1755 1756 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:80 1757 #, kde-format 1758 msgid "Topic:" 1759 msgstr "தலைப்பு:" 1760 1761 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:86 src/qml/CreateRoomDialog.qml:217 1762 #, kde-format 1763 msgctxt "" 1764 "@option:check As in make the space from which this dialog was created an " 1765 "official parent." 1766 msgid "Make this parent official" 1767 msgstr "இந்தத் தாயை அதிகாரப்பூர்வமானதாக்கு" 1768 1769 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:91 src/qml/CreateRoomDialog.qml:241 1770 #: src/qml/ServerComboBox.qml:148 1771 #, kde-format 1772 msgctxt "@action:button" 1773 msgid "Ok" 1774 msgstr "சரி" 1775 1776 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 1777 #, kde-format 1778 msgid "Select Existing Room" 1779 msgstr "ஏற்கனவேயுள்ள அரங்கைத் தேர்ந்தெடு" 1780 1781 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:112 src/qml/SelectParentDialog.qml:50 1782 #, kde-format 1783 msgctxt "@action:button" 1784 msgid "Pick room" 1785 msgstr "அரங்கை தேர்ந்தெடு" 1786 1787 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200 1788 #: src/qml/ExploreComponent.qml:27 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58 1789 #: src/qml/GlobalMenu.qml:71 src/qml/RoomListPage.qml:183 1790 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:140 1791 #, kde-format 1792 msgctxt "@title" 1793 msgid "Explore Rooms" 1794 msgstr "அரங்குப்பட்டியலில் உலாவுங்கள்" 1795 1796 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:166 src/qml/ExplorerDelegate.qml:69 1797 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:105 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83 1798 #, kde-format 1799 msgid "Joined" 1800 msgstr "சேர்ந்தவை" 1801 1802 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:218 1803 #, kde-format 1804 msgid "You have the required privilege level in the child to set this state" 1805 msgstr "" 1806 1807 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:218 1808 #, kde-format 1809 msgid "" 1810 "You do not have a high enough privilege level in the child to set this state" 1811 msgstr "" 1812 1813 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:235 1814 #, kde-format 1815 msgctxt "" 1816 "@option:check The canonical parent is the default one if a room has multiple " 1817 "parent spaces." 1818 msgid "Make this space the canonical parent" 1819 msgstr "இதை அரங்கின் செந்தர தாயாக இந்த இடத்தை ஆக்கு" 1820 1821 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:50 1822 #, kde-format 1823 msgctxt "@label" 1824 msgid "%1, Last activity: %2" 1825 msgstr "%1, கடைசி செயல்: %2" 1826 1827 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:59 1828 #, kde-format 1829 msgid "New device name" 1830 msgstr "சாதனத்தின் புதிய பெயர்" 1831 1832 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:68 1833 #, kde-format 1834 msgid "Cancel editing display name" 1835 msgstr "காட்சிப்பெயரைத் திருத்துவதை கைவிடு" 1836 1837 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:75 1838 #, kde-format 1839 msgid "Confirm new display name" 1840 msgstr "புதிய காட்சிப்பெயரை உறுதிசெய்" 1841 1842 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:90 1843 #, kde-format 1844 msgid "Edit device name" 1845 msgstr "சாதனத்தின் பெயரைத் திருத்து" 1846 1847 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:104 1848 #, kde-format 1849 msgid "Verify device" 1850 msgstr "சாதனத்தை உறுதிப்படுத்து" 1851 1852 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:119 1853 #, kde-format 1854 msgid "Logout device" 1855 msgstr "சாதனத்தை வெளியேற்று" 1856 1857 #: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/LoadingDelegate.qml:13 1858 #: src/qml/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34 1859 #: src/qml/NotificationsView.qml:39 1860 #, kde-format 1861 msgid "Loading…" 1862 msgstr "ஏற்றப்படுகிறது…" 1863 1864 #: src/qml/DevicesPage.qml:33 1865 #, kde-format 1866 msgid "This Device" 1867 msgstr "இந்த சாதனம்" 1868 1869 #: src/qml/DevicesPage.qml:38 1870 #, kde-format 1871 msgid "Verified Devices" 1872 msgstr "உறுதிப்படுத்தியுள்ள சாதனங்கள்" 1873 1874 #: src/qml/DevicesPage.qml:43 1875 #, kde-format 1876 msgid "Unverified Devices" 1877 msgstr "உறுதிப்படுத்தாத சாதனங்கள்" 1878 1879 #: src/qml/DevicesPage.qml:48 1880 #, kde-format 1881 msgid "Devices without Encryption Support" 1882 msgstr "மறையாக்கத்தை ஆதரிக்காத சாதனங்கள்" 1883 1884 #: src/qml/DevicesPage.qml:63 1885 #, kde-format 1886 msgid "Please login to view the signed-in devices for your account." 1887 msgstr "உங்கள் கணக்கிலுள்ள சாதனங்களைக் காண உங்கள் கணக்கில் நுழையுங்கள்." 1888 1889 #: src/qml/DevicesPage.qml:75 1890 #, kde-format 1891 msgid "Remove device" 1892 msgstr "சாதனத்தை நீக்கு" 1893 1894 #: src/qml/DevicesPage.qml:81 src/qml/Password.qml:28 1895 #: src/qml/RegisterPassword.qml:20 1896 #, kde-format 1897 msgid "Password:" 1898 msgstr "கடவுச்சொல்:" 1899 1900 #: src/qml/DevicesPage.qml:87 1901 #, kde-format 1902 msgctxt "As in 'Remove this device'" 1903 msgid "Remove" 1904 msgstr "நீக்கு" 1905 1906 #: src/qml/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomInformation.qml:89 1907 #, kde-format 1908 msgid "Developer Tools" 1909 msgstr "நிரலாக்க கருவிகள்" 1910 1911 #: src/qml/EditMenu.qml:15 1912 #, kde-format 1913 msgctxt "text editing menu action" 1914 msgid "Undo" 1915 msgstr "செயல்நீக்கு" 1916 1917 #: src/qml/EditMenu.qml:25 1918 #, kde-format 1919 msgctxt "text editing menu action" 1920 msgid "Redo" 1921 msgstr "மீளச்செய்" 1922 1923 #: src/qml/EditMenu.qml:37 1924 #, kde-format 1925 msgctxt "text editing menu action" 1926 msgid "Cut" 1927 msgstr "வெட்டு" 1928 1929 #: src/qml/EditMenu.qml:47 1930 #, kde-format 1931 msgctxt "text editing menu action" 1932 msgid "Copy" 1933 msgstr "நகலெடு" 1934 1935 #: src/qml/EditMenu.qml:57 1936 #, kde-format 1937 msgctxt "text editing menu action" 1938 msgid "Paste" 1939 msgstr "ஒட்டு" 1940 1941 #: src/qml/EditMenu.qml:67 1942 #, kde-format 1943 msgctxt "text editing menu action" 1944 msgid "Delete" 1945 msgstr "நீக்கு" 1946 1947 #: src/qml/EditMenu.qml:79 1948 #, kde-format 1949 msgctxt "text editing menu action" 1950 msgid "Select All" 1951 msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு" 1952 1953 #: src/qml/Email.qml:21 1954 #, kde-format 1955 msgid "Add an e-mail address:" 1956 msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரியை உள்ளிடவும்:" 1957 1958 #: src/qml/Email.qml:33 1959 #, kde-format 1960 msgid "Confirm e-mail address" 1961 msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரியை உறுதிசெய்யவும்" 1962 1963 #: src/qml/Email.qml:35 1964 #, kde-format 1965 msgid "" 1966 "A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here " 1967 "<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail" 1968 msgstr "" 1969 "உங்கள் மின்னஞ்சல் முகவரிக்கு ஓர் உறுதிப்பாட்டு அஞ்சல் அனுப்பப்பட்டுள்ளது. அஞ்சலிலுள்ள " 1970 "உறுதிப்பாட்டு இணைப்பை கிளிக் செய்தபின் இங்கு தொடரவும்." 1971 1972 #: src/qml/Email.qml:40 1973 #, kde-format 1974 msgctxt "@button" 1975 msgid "Re-send confirmation e-mail" 1976 msgstr "உறுதிப்பாட்டு அஞ்சலை மீண்டும் அனுப்பு" 1977 1978 #: src/qml/EmojiGrid.qml:87 1979 #, kde-format 1980 msgid "No stickers" 1981 msgstr "ஒட்டிகள் இல்லை" 1982 1983 #: src/qml/EmojiGrid.qml:87 1984 #, kde-format 1985 msgid "No emojis" 1986 msgstr "முகவடிகள் இல்லை" 1987 1988 #: src/qml/EmojiPicker.qml:52 src/qml/EmoticonsPage.qml:19 1989 #, kde-format 1990 msgid "Emojis" 1991 msgstr "முகவடிகள்" 1992 1993 #: src/qml/EmojiPicker.qml:59 src/qml/EmoticonsPage.qml:27 1994 #, kde-format 1995 msgid "Stickers" 1996 msgstr "ஒட்டிகள்" 1997 1998 #: src/qml/EmojiSas.qml:25 1999 #, kde-format 2000 msgid "" 2001 "Confirm the emoji below are displayed on both devices, in the same order." 2002 msgstr "" 2003 "கீழுள்ள முகவடிகள், இரண்டு சாதனங்களிலும் ஒரே வரிசைமுறையில் காட்டப்படுகின்றனவா என்பதை " 2004 "உறுதி செய்யுங்கள்." 2005 2006 #: src/qml/EmojiSas.qml:41 2007 #, kde-format 2008 msgid "They match" 2009 msgstr "பொருந்துகின்றன" 2010 2011 #: src/qml/EmojiSas.qml:47 2012 #, kde-format 2013 msgid "They don't match" 2014 msgstr "பொருந்தவில்லை" 2015 2016 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:27 src/qml/EmoticonFormCard.qml:53 2017 #, kde-format 2018 msgctxt "@title" 2019 msgid "Edit Emoji" 2020 msgstr "முகவடியை திருத்துவது" 2021 2022 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:27 src/qml/EmoticonFormCard.qml:53 2023 #, kde-format 2024 msgctxt "@title" 2025 msgid "Edit Sticker" 2026 msgstr "ஒட்டியை திருத்துவது" 2027 2028 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:27 src/qml/EmoticonFormCard.qml:103 2029 #, kde-format 2030 msgctxt "@title" 2031 msgid "Add Emoji" 2032 msgstr "முகவடியை சேர்ப்பது" 2033 2034 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:27 src/qml/EmoticonFormCard.qml:103 2035 #, kde-format 2036 msgctxt "@title" 2037 msgid "Add Sticker" 2038 msgstr "ஒட்டியை சேர்ப்பது" 2039 2040 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:30 2041 #, kde-format 2042 msgid "Sticker" 2043 msgstr "ஒட்டி" 2044 2045 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:30 2046 #, kde-format 2047 msgid "Emoji" 2048 msgstr "முகவடி" 2049 2050 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:59 2051 #, kde-format 2052 msgid "Change Image" 2053 msgstr "படத்தை மாற்று" 2054 2055 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:59 2056 #, kde-format 2057 msgid "Set Image" 2058 msgstr "படத்தை அமை" 2059 2060 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:98 2061 #, kde-format 2062 msgid "Shortcode:" 2063 msgstr "குறுகுறி:" 2064 2065 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:103 2066 #, kde-format 2067 msgid "Description:" 2068 msgstr "விவரணம்:" 2069 2070 #: src/qml/EmoticonFormCard.qml:71 2071 #, kde-format 2072 msgctxt "As in 'This sticker/emoji has no description'" 2073 msgid "No Description" 2074 msgstr "விவரணம் இல்லை" 2075 2076 #: src/qml/EmoticonFormCard.qml:112 2077 #, kde-format 2078 msgid "Add Emoji" 2079 msgstr "முகவடியை சேர்" 2080 2081 #: src/qml/EmoticonFormCard.qml:112 2082 #, kde-format 2083 msgid "Add Sticker" 2084 msgstr "ஒட்டியை சேர்" 2085 2086 #: src/qml/EmoticonsPage.qml:16 2087 #, kde-format 2088 msgctxt "@title" 2089 msgid "Stickers & Emojis" 2090 msgstr "ஒட்டிகளும் முகவடிகளும்" 2091 2092 #: src/qml/EncryptedDelegate.qml:20 src/qml/ReplyComponent.qml:191 2093 #, kde-format 2094 msgid "" 2095 "This message is encrypted and the sender has not shared the key with this " 2096 "device." 2097 msgstr "" 2098 "இந்த செய்தி மறையாக்கம் செய்யப்பட்டுள்ளது, ஆனால் அனுப்புநர் இச்சாதனத்துடன் சாவியை பகிரவில்லை." 2099 2100 #: src/qml/ExploreComponent.qml:21 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52 2101 #: src/qml/RoomListPage.qml:177 2102 #, kde-format 2103 msgid "Explore rooms" 2104 msgstr "அரங்குப்பட்டியலில் உலாவுங்கள்" 2105 2106 #: src/qml/ExploreComponent.qml:35 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67 2107 #: src/qml/GlobalMenu.qml:49 src/qml/GlobalMenu.qml:58 2108 #: src/qml/RoomListPage.qml:194 src/qml/RoomListPage.qml:319 2109 #, kde-format 2110 msgid "Find your friends" 2111 msgstr "" 2112 2113 #: src/qml/ExploreComponent.qml:40 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73 2114 #: src/qml/GlobalMenu.qml:53 src/qml/RoomListPage.qml:198 2115 #: src/qml/RoomListPage.qml:327 2116 #, kde-format 2117 msgctxt "@title" 2118 msgid "Find your friends" 2119 msgstr "" 2120 2121 #: src/qml/ExploreComponent.qml:44 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:140 2122 #, kde-format 2123 msgid "Create a Room" 2124 msgstr "அரங்கை உருவாக்கு" 2125 2126 #: src/qml/ExploreComponent.qml:56 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:156 2127 #, kde-format 2128 msgid "Create a Space" 2129 msgstr "இடத்தை உருவாக்கு" 2130 2131 #: src/qml/ExploreComponent.qml:85 src/qml/ExploreComponent.qml:146 2132 #, kde-format 2133 msgid "Create rooms and chats" 2134 msgstr "அரங்குகளையும் தனிப்பட்ட உரையாடல்களையும் உருவாக்கு" 2135 2136 #: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36 2137 #, kde-format 2138 msgid "Search" 2139 msgstr "தேடு" 2140 2141 #: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79 2142 #, kde-format 2143 msgid "Create New" 2144 msgstr "புதியதை உருவாக்கு" 2145 2146 #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:46 2147 #, fuzzy, kde-format 2148 #| msgid "Explore Rooms" 2149 msgctxt "@action:title" 2150 msgid "Explore Rooms" 2151 msgstr "அரங்குகளை உலாவு" 2152 2153 #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:73 2154 #, kde-format 2155 msgid "Enter a room address" 2156 msgstr "அரங்கின் முகவரியை உள்ளிடுக" 2157 2158 #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:87 2159 #, fuzzy, kde-format 2160 #| msgid "Find a room..." 2161 msgid "Find a room…" 2162 msgstr "அரங்கைத் தேடு..." 2163 2164 #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:88 2165 #, kde-format 2166 msgctxt "@info:label" 2167 msgid "No public rooms found" 2168 msgstr "பொது அரங்குகள் கிடைக்கவில்லை" 2169 2170 #: src/qml/FileDelegate.qml:83 src/qml/FileDelegate.qml:174 2171 #, kde-format 2172 msgctxt "" 2173 "tooltip for a button on a message; offers ability to download its file" 2174 msgid "Download" 2175 msgstr "பதிவிறக்கு" 2176 2177 #: src/qml/FileDelegate.qml:99 src/qml/FileDelegate.qml:165 2178 #, kde-format 2179 msgctxt "" 2180 "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " 2181 "file with an appropriate application" 2182 msgid "Open File" 2183 msgstr "கோப்பை திற" 2184 2185 #: src/qml/FileDelegate.qml:114 2186 #, kde-format 2187 msgctxt "file download progress" 2188 msgid "%1 / %2" 2189 msgstr "%1 / %2" 2190 2191 #: src/qml/FileDelegate.qml:119 2192 #, kde-format 2193 msgctxt "" 2194 "tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file" 2195 msgid "Stop Download" 2196 msgstr "பதிவிறக்கத்தை நிறுத்து" 2197 2198 #: src/qml/FileDelegate.qml:216 2199 #, fuzzy, kde-format 2200 #| msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" 2201 #| msgid "Lat: %1, Lon: %2" 2202 msgid "Coach: %1, Seat: %2" 2203 msgstr "அட்ச: %1, தீர்க்க: %2" 2204 2205 #: src/qml/FileDelegate.qml:258 2206 #, kde-format 2207 msgctxt "<start time> - <end time>" 2208 msgid "%1 - %2" 2209 msgstr "" 2210 2211 #: src/qml/FileDelegate.qml:269 2212 #, kde-format 2213 msgctxt "@action" 2214 msgid "Send to KDE Itinerary" 2215 msgstr "" 2216 2217 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43 2218 #, kde-format 2219 msgid "Open Externally" 2220 msgstr "வெளியமைவாகத் திற" 2221 2222 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50 2223 #, kde-format 2224 msgid "Save As" 2225 msgstr "இவ்வாறு சேமி" 2226 2227 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:68 2228 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:139 2229 #, kde-format 2230 msgid "Copy" 2231 msgstr "நகலெடு" 2232 2233 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 2234 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:127 2235 #, kde-format 2236 msgid "Remove" 2237 msgstr "நீக்கு" 2238 2239 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:83 2240 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:134 2241 #, kde-format 2242 msgctxt "@title" 2243 msgid "Remove Message" 2244 msgstr "செய்தியை நீக்குவது" 2245 2246 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:88 2247 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:144 src/qml/ReportSheet.qml:43 2248 #, kde-format 2249 msgctxt "" 2250 "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" 2251 msgid "Report" 2252 msgstr "புகாரளி" 2253 2254 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:95 2255 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:151 2256 #, kde-format 2257 msgctxt "@title" 2258 msgid "Report Message" 2259 msgstr "செய்தியைப் பற்றி புகாரளித்தல்" 2260 2261 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:100 2262 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:157 2263 #, kde-format 2264 msgid "View Source" 2265 msgstr "மூலத்தைப் பார்" 2266 2267 #: src/qml/FullScreenMap.qml:23 2268 #, kde-format 2269 msgid "View Location" 2270 msgstr "இருப்பிடத்தைக் காட்டு" 2271 2272 #: src/qml/FullScreenMap.qml:68 2273 #, kde-format 2274 msgid "Close" 2275 msgstr "மூடு" 2276 2277 #: src/qml/General.qml:25 2278 #, kde-format 2279 msgid "Room Information" 2280 msgstr "அரங்கின் விவரங்கள்" 2281 2282 #: src/qml/General.qml:47 2283 #, kde-format 2284 msgid "Update avatar" 2285 msgstr "சின்னத்தை மாற்று" 2286 2287 #: src/qml/General.qml:70 2288 #, kde-format 2289 msgid "Room name:" 2290 msgstr "அரங்கின் பெயர்:" 2291 2292 #: src/qml/General.qml:80 2293 #, kde-format 2294 msgid "Room topic:" 2295 msgstr "அரங்கின் தலைப்பு:" 2296 2297 #: src/qml/General.qml:119 2298 #, kde-format 2299 msgid "Room ID" 2300 msgstr "அரங்கின் அடையாள எண்" 2301 2302 #: src/qml/General.qml:124 2303 #, kde-format 2304 msgid "Copy room ID to clipboard" 2305 msgstr "அரங்கின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு" 2306 2307 #: src/qml/General.qml:138 2308 #, kde-format 2309 msgid "Room version" 2310 msgstr "அரங்கின் பதிப்பு" 2311 2312 #: src/qml/General.qml:144 2313 #, kde-format 2314 msgid "Upgrade Room" 2315 msgstr "அரங்கைப் புதுப்பி" 2316 2317 #: src/qml/General.qml:163 2318 #, kde-format 2319 msgid "Aliases" 2320 msgstr "மாற்றுப் பெயர்கள்" 2321 2322 #: src/qml/General.qml:168 2323 #, kde-format 2324 msgid "No canonical alias set" 2325 msgstr "செந்தர மாற்றுப்பெயர் அமைக்கப்படவில்லை" 2326 2327 #: src/qml/General.qml:181 2328 #, kde-format 2329 msgid "Make this alias the room's canonical alias" 2330 msgstr "இதை அரங்கின் செந்தர மாற்றுப்பெயராக்கு" 2331 2332 #: src/qml/General.qml:196 2333 #, kde-format 2334 msgid "Delete alias" 2335 msgstr "மாற்றுப்பெயரை நீக்கு" 2336 2337 #: src/qml/General.qml:220 2338 #, kde-format 2339 msgid "#new_alias:server.org" 2340 msgstr "#new_alias:server.org" 2341 2342 #: src/qml/General.qml:237 2343 #, kde-format 2344 msgid "Add new alias" 2345 msgstr "புதிய மாற்றுப்பெயரைச் சேர்" 2346 2347 #: src/qml/General.qml:257 2348 #, kde-format 2349 msgid "URL Previews" 2350 msgstr "முகவரியின் முன்னோட்டம்" 2351 2352 #: src/qml/General.qml:261 2353 #, kde-format 2354 msgid "Enable URL previews by default for room members" 2355 msgstr "அரங்கிலுள்ளோருக்கு இயல்பிருப்பாக முகவரி முன்னோட்டத்தை இயக்கு" 2356 2357 #: src/qml/General.qml:269 2358 #, kde-format 2359 msgid "Enable URL previews" 2360 msgstr "முகவரியின் முன்னோட்டத்தை இயக்கு" 2361 2362 #: src/qml/General.qml:271 2363 #, kde-format 2364 msgid "URL previews are enabled by default in this room" 2365 msgstr "இவ்வரங்கில் முகவரி முன்னோட்டம் இயல்பிருப்பாக இயக்கப்பட்டுள்ளது" 2366 2367 #: src/qml/General.qml:271 2368 #, kde-format 2369 msgid "URL previews are disabled by default in this room" 2370 msgstr "இவ்வரங்கில் முகவரி முன்னோட்டம் இயல்பிருப்பாக முடக்கப்பட்டுள்ளது" 2371 2372 #: src/qml/General.qml:279 2373 #, kde-format 2374 msgid "Official Parent Spaces" 2375 msgstr "அதிகாரப்பூர்வ தாய் இடங்கள்" 2376 2377 #: src/qml/General.qml:312 2378 #, kde-format 2379 msgid "Canonical" 2380 msgstr "செந்தரம்" 2381 2382 #: src/qml/General.qml:319 2383 #, kde-format 2384 msgid "Make canonical parent" 2385 msgstr "செந்தர தாயாக்கு" 2386 2387 #: src/qml/General.qml:333 2388 #, kde-format 2389 msgid "Remove parent" 2390 msgstr "தாயை நீக்கு" 2391 2392 #: src/qml/General.qml:347 2393 #, kde-format 2394 msgid "This room has no official parent spaces." 2395 msgstr "இந்த அரங்குக்கு அதிகாரப்பூர்வமான தாய் இடம் இல்லை." 2396 2397 #: src/qml/General.qml:351 2398 #, kde-format 2399 msgctxt "@action:button" 2400 msgid "Add new official parent" 2401 msgstr "புதிய அதிகாரப்பூர்வ தாய் இடத்தை சேர்" 2402 2403 #: src/qml/General.qml:366 2404 #, kde-format 2405 msgid "This room continues another conversation." 2406 msgstr "இந்த அரங்கு இன்னொரு உரையாடலைத் தொடர்கிறது." 2407 2408 #: src/qml/General.qml:370 2409 #, kde-format 2410 msgid "See older messages…" 2411 msgstr "பழைய செய்திகளைக் காட்டு…" 2412 2413 #: src/qml/General.qml:380 2414 #, kde-format 2415 msgid "This room has been replaced." 2416 msgstr "இந்த அரங்கு மாற்றப்பட்டுள்ளது." 2417 2418 #: src/qml/General.qml:384 2419 #, kde-format 2420 msgid "See new room…" 2421 msgstr "புதிய அரங்கைக் காட்டு…" 2422 2423 #: src/qml/General.qml:405 2424 #, kde-format 2425 msgid "Upgrade the Room" 2426 msgstr "அரங்கைப் புதுப்பி" 2427 2428 #: src/qml/General.qml:409 2429 #, kde-format 2430 msgid "Select new version" 2431 msgstr "புதிய பதிப்பைத் தேர்ந்தெடுங்கள்" 2432 2433 #: src/qml/General.qml:415 src/qml/PowerLevelDialog.qml:61 2434 #, kde-format 2435 msgid "Confirm" 2436 msgstr "உறுதிசெய்" 2437 2438 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:15 src/qml/NetworkProxyPage.qml:16 2439 #, kde-format 2440 msgctxt "@title:window" 2441 msgid "General" 2442 msgstr "பொதுவானவை" 2443 2444 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:18 2445 #, kde-format 2446 msgid "General settings" 2447 msgstr "பொதுவான அமைப்புகள்" 2448 2449 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:24 2450 #, kde-format 2451 msgid "Show in System Tray" 2452 msgstr "கணினித் தட்டில் காட்டு" 2453 2454 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:41 2455 #, kde-format 2456 msgid "Minimize to system tray on startup" 2457 msgstr "துவக்கும்போது கணினித்தட்டிற்கு ஒதுக்கு" 2458 2459 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:58 2460 #, kde-format 2461 msgid "Automatically hide/unhide the room information when resizing the window" 2462 msgstr "சாளரத்தின் அளவை மாற்றும்போது அரங்கின் விவரங்களை தானாக காட்டு/மறை" 2463 2464 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:69 2465 #, kde-format 2466 msgid "Timeline Events" 2467 msgstr "காலவரிசையிலுள்ளவை" 2468 2469 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:74 2470 #, kde-format 2471 msgid "Show deleted messages" 2472 msgstr "நீக்கப்பட்டுள்ள செய்திகளைக் பாட்டு" 2473 2474 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:90 2475 #, kde-format 2476 msgid "Show state events" 2477 msgstr "நிலைமாற்ற நிகழ்வுகளை காட்டு" 2478 2479 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:108 2480 #, kde-format 2481 msgid "Show leave and join events" 2482 msgstr "மற்றவர்கள் வெளியேறுவதையும் சேருவதையும் காட்டு" 2483 2484 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:126 2485 #, kde-format 2486 msgid "Show name change events" 2487 msgstr "பெயர்மாற்றங்களை காட்டு" 2488 2489 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:144 2490 #, kde-format 2491 msgid "Show avatar update events" 2492 msgstr "சின்னங்கள் மாற்றப்படுவதை காட்டு" 2493 2494 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:154 2495 #, kde-format 2496 msgctxt "Chat Editor" 2497 msgid "Editor" 2498 msgstr "உரைத்திருத்தி" 2499 2500 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:159 2501 #, kde-format 2502 msgid "Use s/text/replacement syntax to edit your last message" 2503 msgstr "உங்கள் கடைசி செய்தியை s/text/replacement என்ற பாங்கில் திருத்து" 2504 2505 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:173 2506 #, kde-format 2507 msgid "Send typing notifications" 2508 msgstr "தட்டச்சிடுவதை அறிவி" 2509 2510 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:183 2511 #, kde-format 2512 msgid "Developer Settings" 2513 msgstr "நிரலாளர்களுக்கான அமைப்புகள்" 2514 2515 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:187 2516 #, kde-format 2517 msgid "Enable developer tools" 2518 msgstr "நிரலாக்க கருவிகளை இயக்கு" 2519 2520 #: src/qml/GlobalMenu.qml:20 2521 #, kde-format 2522 msgctxt "menu" 2523 msgid "NeoChat" 2524 msgstr "நியோச்சாட்" 2525 2526 #: src/qml/GlobalMenu.qml:27 2527 #, kde-format 2528 msgid "Configure NeoChat..." 2529 msgstr "நியோச்சாட்டை அமை..." 2530 2531 #: src/qml/GlobalMenu.qml:28 2532 #, kde-format 2533 msgctxt "menu" 2534 msgid "Configure NeoChat..." 2535 msgstr "நியோச்சாட்டை அமை..." 2536 2537 #: src/qml/GlobalMenu.qml:38 2538 #, kde-format 2539 msgctxt "menu" 2540 msgid "Quit NeoChat" 2541 msgstr "நியோச்சாட்டிலிருந்து வெளியேறு" 2542 2543 #: src/qml/GlobalMenu.qml:45 2544 #, kde-format 2545 msgctxt "menu" 2546 msgid "File" 2547 msgstr "கோப்பு" 2548 2549 #: src/qml/GlobalMenu.qml:48 2550 #, kde-format 2551 msgctxt "menu" 2552 msgid "Find your friends" 2553 msgstr "" 2554 2555 #: src/qml/GlobalMenu.qml:57 2556 #, kde-format 2557 msgctxt "menu" 2558 msgid "New Group…" 2559 msgstr "புதிய குழு…" 2560 2561 #: src/qml/GlobalMenu.qml:66 2562 #, kde-format 2563 msgctxt "menu" 2564 msgid "Browse Chats…" 2565 msgstr "உரையாடல்களில் உலாவு…" 2566 2567 #: src/qml/GlobalMenu.qml:80 2568 #, kde-format 2569 msgctxt "menu" 2570 msgid "Edit" 2571 msgstr "திருத்து" 2572 2573 #: src/qml/GlobalMenu.qml:84 2574 #, kde-format 2575 msgctxt "menu" 2576 msgid "View" 2577 msgstr "பார்வை" 2578 2579 #: src/qml/GlobalMenu.qml:87 2580 #, kde-format 2581 msgctxt "" 2582 "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers " 2583 "a fast keyboard-based interface for switching in between chats." 2584 msgid "Open Quick Switcher" 2585 msgstr "விரை மாற்றியை திற" 2586 2587 #: src/qml/GlobalMenu.qml:93 2588 #, kde-format 2589 msgctxt "menu" 2590 msgid "Window" 2591 msgstr "சாளரம்" 2592 2593 #: src/qml/GlobalMenu.qml:100 2594 #, kde-format 2595 msgctxt "menu" 2596 msgid "Exit Full Screen" 2597 msgstr "முழுத்திரையிலிருந்து வெளியேறு" 2598 2599 #: src/qml/GlobalMenu.qml:100 2600 #, kde-format 2601 msgctxt "menu" 2602 msgid "Enter Full Screen" 2603 msgstr "முழுத்திரை முறையில் நுழை" 2604 2605 #: src/qml/GlobalMenu.qml:106 2606 #, kde-format 2607 msgctxt "menu" 2608 msgid "Help" 2609 msgstr "உதவி" 2610 2611 #: src/qml/GlobalMenu.qml:109 2612 #, kde-format 2613 msgctxt "menu" 2614 msgid "Matrix FAQ" 2615 msgstr "" 2616 2617 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:19 2618 #, kde-format 2619 msgctxt "@title:window" 2620 msgid "Notifications" 2621 msgstr "அறிவிப்புகள்" 2622 2623 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:28 2624 #, kde-format 2625 msgid "Enable notifications for this account" 2626 msgstr "இக்கணக்குக்கான அறிவிப்புகளை இயக்கு" 2627 2628 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:29 2629 #, kde-format 2630 msgid "Whether push notifications are generated by your Matrix server" 2631 msgstr "உங்கள் Matrix சேவையகம் push அறிவிப்புகளை ஆதிரிக்குமா" 2632 2633 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:39 2634 #, kde-format 2635 msgid "Room Notifications" 2636 msgstr "அரங்குக்கான அறிவிப்புகள்" 2637 2638 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:56 2639 #, kde-format 2640 msgid "@Mentions" 2641 msgstr "@சுட்டுவது" 2642 2643 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:73 src/qml/PushNotification.qml:65 2644 #, kde-format 2645 msgid "Keywords" 2646 msgstr "முதன்மைச்சொற்கள்" 2647 2648 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:97 src/qml/PushNotification.qml:100 2649 #, kde-format 2650 msgid "Keyword…" 2651 msgstr "முதன்மைச்சொல்…" 2652 2653 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:116 src/qml/PushNotification.qml:119 2654 #, kde-format 2655 msgid "Add keyword" 2656 msgstr "முதன்மைச்சொல்லைச் சேர்" 2657 2658 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:137 2659 #, kde-format 2660 msgid "Invites" 2661 msgstr "வரவழைப்புகள்" 2662 2663 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:154 2664 #, kde-format 2665 msgid "Unknown" 2666 msgstr "தெரியாதது" 2667 2668 #: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/qml/TimelineEndDelegate.qml:63 2669 #, kde-format 2670 msgid "No name" 2671 msgstr "பெயரில்லாதது" 2672 2673 #: src/qml/Homeserver.qml:21 2674 #, kde-format 2675 msgid "Server Url:" 2676 msgstr "சேவையக முகவரி:" 2677 2678 #: src/qml/Homeserver.qml:26 2679 #, kde-format 2680 msgid "Registration is disabled on this server." 2681 msgstr "இச்சேவையகத்தில் கணக்குருவாக்கம் முடக்கப்பட்டுள்ளது." 2682 2683 #: src/qml/Homeserver.qml:41 src/qml/Username.qml:38 2684 #, kde-format 2685 msgid "Loading" 2686 msgstr "ஏற்றப்படுகிறது…" 2687 2688 #: src/qml/HoverActions.qml:74 2689 #, kde-format 2690 msgid "This message was sent from a verified device" 2691 msgstr "உறுதிப்படுத்தப்பட்டுள்ள சாதனத்திலிருந்து இச்செய்தி அனுப்பப்பட்டது" 2692 2693 #: src/qml/HoverActions.qml:87 2694 #, kde-format 2695 msgid "React" 2696 msgstr "எதிர்வினையிடு" 2697 2698 #: src/qml/HoverActions.qml:112 2699 #, kde-format 2700 msgid "Reply in Thread" 2701 msgstr "தொடரில் பதிலளி" 2702 2703 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:37 2704 #, kde-format 2705 msgctxt "@action:button Undo modification" 2706 msgid "Undo" 2707 msgstr "செயல்நீக்கு" 2708 2709 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:44 2710 #, kde-format 2711 msgctxt "@action:button Accept image modification" 2712 msgid "Accept" 2713 msgstr "ஏற்றுக்கொள்" 2714 2715 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:52 2716 #, kde-format 2717 msgid "" 2718 "Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the " 2719 "cache directory." 2720 msgstr "" 2721 "கோப்பை சேமிக்க முடியவில்லை. தற்காலிக நினைவிட அடைவைத் திருத்த தேவையான அனுமதி " 2722 "உங்களிடம் உள்ளதா என்று சரிபாருங்கள்." 2723 2724 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140 2725 #, kde-format 2726 msgctxt "@action:button Crop an image" 2727 msgid "Crop" 2728 msgstr "வெட்டு" 2729 2730 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:145 2731 #, kde-format 2732 msgctxt "@action:button Rotate an image to the left" 2733 msgid "Rotate left" 2734 msgstr "இடதுபுறமாக திருப்பு" 2735 2736 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:151 2737 #, kde-format 2738 msgctxt "@action:button Rotate an image to the right" 2739 msgid "Rotate right" 2740 msgstr "வலதுபுறமாக திருப்பு" 2741 2742 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:157 2743 #, kde-format 2744 msgctxt "@action:button Mirror an image vertically" 2745 msgid "Flip" 2746 msgstr "புரட்டு" 2747 2748 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:163 2749 #, kde-format 2750 msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally" 2751 msgid "Mirror" 2752 msgstr "கிடைமட்டமாக புரட்டு" 2753 2754 #: src/qml/InvitationView.qml:17 2755 #, kde-format 2756 msgid "Accept this invitation?" 2757 msgstr "அழைப்பை ஏற்கிறீர்களா?" 2758 2759 #: src/qml/InvitationView.qml:21 2760 #, kde-format 2761 msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" 2762 msgid "Reject and ignore user" 2763 msgstr "மறுத்து பயனரைத் தடு" 2764 2765 #: src/qml/InvitationView.qml:30 2766 #, kde-format 2767 msgid "Reject" 2768 msgstr "மறு" 2769 2770 #: src/qml/InvitationView.qml:37 src/qml/KeyVerificationDialog.qml:81 2771 #, kde-format 2772 msgid "Accept" 2773 msgstr "ஏற்றுக்கொள்" 2774 2775 #: src/qml/InviteUserPage.qml:19 2776 #, kde-format 2777 msgid "Invite a User" 2778 msgstr "பயனரை வரவழை" 2779 2780 #: src/qml/InviteUserPage.qml:37 2781 #, kde-format 2782 msgid "Find a user..." 2783 msgstr "பயனரைத் தேடு..." 2784 2785 #: src/qml/InviteUserPage.qml:44 src/qml/UserInfo.qml:112 2786 #, kde-format 2787 msgid "Add" 2788 msgstr "சேர்" 2789 2790 #: src/qml/InviteUserPage.qml:70 2791 #, kde-format 2792 msgid "No users available" 2793 msgstr "எந்த பயனர்களும் கிடைக்கவில்லை" 2794 2795 #: src/qml/InviteUserPage.qml:101 2796 #, kde-format 2797 msgid "Send invitation" 2798 msgstr "வரவழை" 2799 2800 #: src/qml/InviteUserPage.qml:115 2801 #, kde-format 2802 msgid "User is either already a member or has been invited" 2803 msgstr "பயனர் ஏற்கனவே இவ்வரங்குக்கு வரவழைக்கப்பட்டுள்ளார், அல்லது இவ்வரங்கில் உள்ளார்" 2804 2805 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 2806 #, kde-format 2807 msgid "Session Verification" 2808 msgstr "அமர்வு உறுதிப்பாடு" 2809 2810 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:40 2811 #, kde-format 2812 msgid "Waiting for device to accept verification." 2813 msgstr "உறுதிப்பாட்டை சாதனம் ஏற்றுக்கொள்ள காத்திருக்கிறோம்." 2814 2815 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:46 2816 #, kde-format 2817 msgid "Incoming key verification request from device **%1**" 2818 msgstr "**%1** சாதனத்திலிருந்து சாவி உறுதிப்பாட்டு கோரிக்கை வருகிறது" 2819 2820 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:52 2821 #, kde-format 2822 msgid "Waiting for other party to verify." 2823 msgstr "மறுதரப்பினர் உறுதிசெய்ய காத்திருக்கிறோம்." 2824 2825 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:56 2826 #, kde-format 2827 msgid "Emoji Verification" 2828 msgstr "முகவடிவழி உறுதிப்பாடு" 2829 2830 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:59 2831 #, kde-format 2832 msgid "Compare a set of emoji on both devices" 2833 msgstr "இரு சாதனங்களிலும் முகவடிகளின் ஓர் சரத்தை ஒப்பிடு" 2834 2835 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:68 2836 #, kde-format 2837 msgid "Successfully verified device **%1**" 2838 msgstr "**%1** சாதனம் வெற்றிகரமாக உறுதிப்படுத்தப்பட்டுள்ளது" 2839 2840 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:87 2841 #, kde-format 2842 msgid "Decline" 2843 msgstr "நிராகரி" 2844 2845 #: src/qml/LinkPreviewDelegate.qml:113 2846 #, kde-format 2847 msgid "Shrink preview" 2848 msgstr "முன்னோட்டத்தை சிறிதாக்கு" 2849 2850 #: src/qml/LinkPreviewDelegate.qml:113 2851 #, kde-format 2852 msgid "Expand preview" 2853 msgstr "முன்னோட்டத்தை பெரிதாக்கு" 2854 2855 #: src/qml/LinkPreviewDelegate.qml:144 2856 #, kde-format 2857 msgid "Loading URL preview" 2858 msgstr "முகவரியின் முன்னோட்டம் ஏற்றப்படுகிறது" 2859 2860 #: src/qml/Loading.qml:16 2861 #, kde-format 2862 msgid "Please wait. This might take a little while." 2863 msgstr "காத்திருங்கள். இதற்கு கொஞ்சம் நேரமாகலாம்." 2864 2865 #: src/qml/LocationChooser.qml:22 2866 #, kde-format 2867 msgid "Choose a Location" 2868 msgstr "இடத்தை தேர்வு செய்" 2869 2870 #: src/qml/LocationChooser.qml:27 2871 #, kde-format 2872 msgid "Send this location" 2873 msgstr "இவ்விடத்தை அனுப்பு" 2874 2875 #: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:131 2876 #, kde-format 2877 msgctxt "Locations on a map" 2878 msgid "Locations" 2879 msgstr "இருப்பிடங்கள்" 2880 2881 #: src/qml/LocationsPage.qml:51 2882 #, kde-format 2883 msgid "There are no locations shared in this room." 2884 msgstr "இவ்வரங்கில் எந்த இருப்பிடமும் பகிரப்படவில்லை." 2885 2886 #: src/qml/Login.qml:25 2887 #, kde-format 2888 msgid "Matrix ID:" 2889 msgstr "Matrix கணக்குப்பெயர்:" 2890 2891 #: src/qml/Login.qml:27 2892 #, kde-format 2893 msgid "Matrix ID" 2894 msgstr "Matrix கணக்குப்பெயர்" 2895 2896 #: src/qml/Login.qml:38 src/qml/WelcomePage.qml:154 2897 #, kde-format 2898 msgctxt "@action:button" 2899 msgid "Continue" 2900 msgstr "தொடர்" 2901 2902 #: src/qml/Login.qml:38 2903 #, kde-format 2904 msgid "Already logged in" 2905 msgstr "ஏற்கனவே நுழைந்துள்ளீர்கள்" 2906 2907 #: src/qml/LoginMethod.qml:20 2908 #, kde-format 2909 msgctxt "@action:button" 2910 msgid "Login with password" 2911 msgstr "கடவுச்சொல்லுடன் நுழைவு" 2912 2913 #: src/qml/LoginMethod.qml:26 2914 #, kde-format 2915 msgctxt "@action:button" 2916 msgid "Login with single sign-on" 2917 msgstr "single sign-on கொண்டு நுழைவு" 2918 2919 #: src/qml/LoginRegister.qml:24 src/qml/Password.qml:41 2920 #, kde-format 2921 msgctxt "@action:button" 2922 msgid "Login" 2923 msgstr "நுழை" 2924 2925 #: src/qml/LoginRegister.qml:31 2926 #, kde-format 2927 msgctxt "@action:button" 2928 msgid "Register" 2929 msgstr "கணக்குருவாக்கு" 2930 2931 #: src/qml/main.qml:351 2932 #, kde-format 2933 msgctxt "@title:window" 2934 msgid "Session Verification" 2935 msgstr "அமர்வு உறுதிப்பாடு" 2936 2937 #: src/qml/main.qml:368 2938 #, kde-format 2939 msgid "User consent" 2940 msgstr "பயனர் ஒப்புதல்" 2941 2942 #: src/qml/main.qml:373 2943 #, kde-format 2944 msgid "" 2945 "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " 2946 "being able to use it. Please click the button below to read them." 2947 msgstr "" 2948 "பயன்படுத்துமுன் அதன் விதிமுறைகளை ஏற்குமாறு உங்கள் தாய் சேவையகம் உங்களை " 2949 "கட்டாயப்படுத்துகிறது. அவற்றைப் படிக்க கீழுள்ள பட்டனைத் தட்டுங்கள்." 2950 2951 #: src/qml/main.qml:378 2952 #, kde-format 2953 msgid "Open" 2954 msgstr "திற" 2955 2956 #: src/qml/main.qml:405 2957 #, kde-format 2958 msgid "Start a chat" 2959 msgstr "உரையாடலைத் துவக்கு" 2960 2961 #: src/qml/main.qml:407 2962 #, kde-format 2963 msgid "Do you want to start a chat with %1?" 2964 msgstr "உறுதியாக %1 என்பவருடன் உரையாடலைத் துவக்க வேண்டுமா?" 2965 2966 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:25 2967 #, kde-format 2968 msgctxt "@title" 2969 msgid "Room ID or Alias" 2970 msgstr "அரங்கின் அடையாளம் அல்லது மாற்றுப்பெயர்" 2971 2972 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:37 src/qml/ManualUserDialog.qml:37 2973 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:37 2974 #, kde-format 2975 msgid "OK" 2976 msgstr "சரி" 2977 2978 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:80 2979 #, kde-format 2980 msgid "Room ID or Alias:" 2981 msgstr "அரங்கின் அடையாளம் அல்லது மாற்றுப்பெயர்:" 2982 2983 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:83 src/qml/ManualRoomDialog.qml:91 2984 #, kde-format 2985 msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" 2986 msgstr "அடையாளம் ! என்றும், மாற்றுப்பெயர் # என்றும் துவங்க வேண்டும்." 2987 2988 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:89 2989 #, kde-format 2990 msgid "The input is not a valid room ID or alias" 2991 msgstr "உள்ளிட்ட உரை ஓர் முறையான அரங்கடையாளமோ மாற்றுப்பெயரோ இல்லை" 2992 2993 #: src/qml/ManualUserDialog.qml:25 2994 #, fuzzy, kde-format 2995 #| msgid "User" 2996 msgctxt "@title" 2997 msgid "User ID" 2998 msgstr "பயனர்" 2999 3000 #: src/qml/ManualUserDialog.qml:53 3001 #, fuzzy, kde-format 3002 #| msgid "User" 3003 msgid "User ID:" 3004 msgstr "பயனர்" 3005 3006 #: src/qml/ManualUserDialog.qml:56 src/qml/ManualUserDialog.qml:64 3007 #, kde-format 3008 msgid "User IDs Must start with @" 3009 msgstr "" 3010 3011 #: src/qml/ManualUserDialog.qml:62 3012 #, fuzzy, kde-format 3013 #| msgid "The input is not a valid room ID or alias" 3014 msgid "The input is not a valid user ID" 3015 msgstr "உள்ளிட்ட உரை ஓர் முறையான அரங்கடையாளமோ மாற்றுப்பெயரோ இல்லை" 3016 3017 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:110 3018 #, kde-format 3019 msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'" 3020 msgid "Forward" 3021 msgstr "முன்னனுப்பு" 3022 3023 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:116 3024 #, kde-format 3025 msgctxt "@title" 3026 msgid "Forward Message" 3027 msgstr "செய்தியை முன்னனுப்புவது" 3028 3029 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:162 3030 #, kde-format 3031 msgid "Copy Link" 3032 msgstr "இணைப்பை நகலெடு" 3033 3034 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:210 3035 #, kde-format 3036 msgid "Search for '%1'" 3037 msgstr "'%1' என்பதை தேடு" 3038 3039 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:231 3040 #, kde-format 3041 msgid "Configure Web Shortcuts..." 3042 msgstr "இணைய சுருக்குவழிகளை அமை..." 3043 3044 #: src/qml/MessageEditComponent.qml:87 3045 #, kde-format 3046 msgctxt "@action:button" 3047 msgid "Confirm edit" 3048 msgstr "திருத்தத்தை உறுதிசெய்" 3049 3050 #: src/qml/MessageEditComponent.qml:99 3051 #, kde-format 3052 msgctxt "@action:button" 3053 msgid "Cancel edit" 3054 msgstr "திருத்துவதை ரத்து செய்" 3055 3056 #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:69 3057 #: src/qml/RoomData.qml:95 3058 #, kde-format 3059 msgid "Event Source" 3060 msgstr "நிகழ்வுக்கான மூலம்" 3061 3062 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:22 src/qml/SettingsPage.qml:78 3063 #, kde-format 3064 msgid "Network Proxy" 3065 msgstr "பிணைய பதிலி" 3066 3067 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:26 3068 #, kde-format 3069 msgid "System Default" 3070 msgstr "இயங்குதள இயல்பிருப்பு" 3071 3072 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:34 3073 #, kde-format 3074 msgid "HTTP" 3075 msgstr "HTTP" 3076 3077 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:42 3078 #, kde-format 3079 msgid "Socks5" 3080 msgstr "Socks5" 3081 3082 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:52 3083 #, kde-format 3084 msgid "Proxy Settings" 3085 msgstr "பதிலி அமைப்புகள்" 3086 3087 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:57 3088 #, kde-format 3089 msgid "Host" 3090 msgstr "புரவன்" 3091 3092 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:66 3093 #, kde-format 3094 msgid "Port" 3095 msgstr "புறை" 3096 3097 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:79 3098 #, kde-format 3099 msgid "User" 3100 msgstr "பயனர்" 3101 3102 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:106 3103 #, kde-format 3104 msgid "Apply" 3105 msgstr "செயல்படுத்து" 3106 3107 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:70 3108 #, kde-format 3109 msgid "Disable notifications" 3110 msgstr "அறிவிப்புகளை முடக்கு" 3111 3112 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:70 3113 #, kde-format 3114 msgid "Enable notifications" 3115 msgstr "அறிவிப்புகளை இயக்கு" 3116 3117 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:92 3118 #, kde-format 3119 msgid "Mute notifications" 3120 msgstr "அறிவிப்புகளின் ஒலியை அடக்கு" 3121 3122 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:92 3123 #, kde-format 3124 msgid "Unmute notifications" 3125 msgstr "அறிவிப்புகளின் ஒலியை இயக்கு" 3126 3127 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:113 3128 #, kde-format 3129 msgctxt "" 3130 "As in clicking this button will switch off highlights for messages that " 3131 "match this rule" 3132 msgid "Disable message highlights" 3133 msgstr "பொருந்தும் செய்திகளை முன்னிலைப்படுத்தாதே" 3134 3135 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:113 3136 #, kde-format 3137 msgctxt "" 3138 "As in clicking this button will switch on highlights for messages that match " 3139 "this rule" 3140 msgid "Enable message highlights" 3141 msgstr "பொருந்தும் செய்திகளை முன்னிலைப்படுத்து" 3142 3143 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:135 3144 #, kde-format 3145 msgid "Delete keyword" 3146 msgstr "முதன்மைச்சொல்லை நீக்கு" 3147 3148 #: src/qml/NotificationsView.qml:19 src/qml/SpaceDrawer.qml:80 3149 #, kde-format 3150 msgctxt "@title" 3151 msgid "Notifications" 3152 msgstr "அறிவிப்புகள்" 3153 3154 #: src/qml/NotificationsView.qml:34 3155 #, kde-format 3156 msgid "No Notifications" 3157 msgstr "அறிவிப்புகள் இல்லை" 3158 3159 #: src/qml/OpenFileDialog.qml:12 3160 #, kde-format 3161 msgid "Select a File" 3162 msgstr "கோப்பை தேர்ந்தெடு" 3163 3164 #: src/qml/Password.qml:33 3165 #, kde-format 3166 msgid "Invalid username or password" 3167 msgstr "செல்லுபடியாகாத பயனர் பெயர் அல்லது கடவுச்சொல்" 3168 3169 #: src/qml/Permissions.qml:33 3170 #, kde-format 3171 msgid "Privileged Users" 3172 msgstr "சிறப்புரிமையுடைய பயனர்கள்" 3173 3174 #: src/qml/Permissions.qml:72 src/qml/PowerLevelDialog.qml:45 3175 #, kde-format 3176 msgid "Member (0)" 3177 msgstr "உறுப்பினர் (0)" 3178 3179 #: src/qml/Permissions.qml:76 src/qml/PowerLevelDialog.qml:49 3180 #, kde-format 3181 msgid "Moderator (50)" 3182 msgstr "நடுவர் (50)" 3183 3184 #: src/qml/Permissions.qml:80 src/qml/PowerLevelDialog.qml:53 3185 #, kde-format 3186 msgid "Admin (100)" 3187 msgstr "நிர்வாகி (100)" 3188 3189 #: src/qml/Permissions.qml:242 3190 #, kde-format 3191 msgid "Default permissions" 3192 msgstr "இயல்பிருப்பு அனுமதிகள்" 3193 3194 #: src/qml/Permissions.qml:247 3195 #, kde-format 3196 msgid "Default user power level" 3197 msgstr "பயனர்களின் இயல்பிருப்பு உரிமையளவு" 3198 3199 #: src/qml/Permissions.qml:248 3200 #, kde-format 3201 msgid "This is power level for all new users when joining the room" 3202 msgstr "அரங்கில் புதிதாக சேரும் பயனர்களுக்கான உரிமையளவு இது" 3203 3204 #: src/qml/Permissions.qml:258 3205 #, kde-format 3206 msgid "Default power level to set the room state" 3207 msgstr "அரங்கின் நிலையை மாற்றுவதற்கான இயல்பிருப்பு உரிமையளவு" 3208 3209 #: src/qml/Permissions.qml:259 3210 #, kde-format 3211 msgid "This is used for all state events that do not have their own entry here" 3212 msgstr "" 3213 "கீழே தனிப்பட்ட பதிவைக் கொண்டிராத அனைத்து நிலைகுறித்த செயல்களுக்கும் இது பயன்படுத்தப்படும்" 3214 3215 #: src/qml/Permissions.qml:269 3216 #, kde-format 3217 msgid "Default power level to send messages" 3218 msgstr "செய்திகளை அனுப்புவதற்கான இயல்பிருப்பு உரிமையளவு" 3219 3220 #: src/qml/Permissions.qml:270 3221 #, kde-format 3222 msgid "" 3223 "This is used for all message events that do not have their own entry here" 3224 msgstr "" 3225 "கீழே தனிப்பட்ட பதிவைக் கொண்டிராத அனைத்து செய்திகுறித்த செயல்களுக்கும் இது பயன்படுத்தப்படும்" 3226 3227 #: src/qml/Permissions.qml:283 3228 #, kde-format 3229 msgid "Basic permissions" 3230 msgstr "அடிப்படை அனுமதிகள்" 3231 3232 #: src/qml/Permissions.qml:288 3233 #, kde-format 3234 msgid "Invite users" 3235 msgstr "பயனர்களை வரவழைப்பது" 3236 3237 #: src/qml/Permissions.qml:298 3238 #, kde-format 3239 msgid "Kick users" 3240 msgstr "பயனர்களை வெளியேற்றுவது" 3241 3242 #: src/qml/Permissions.qml:308 3243 #, kde-format 3244 msgid "Ban users" 3245 msgstr "பயனர்களைத் தடை செய்வது" 3246 3247 #: src/qml/Permissions.qml:318 3248 #, kde-format 3249 msgid "Remove message sent by other users" 3250 msgstr "இன்னொரு பயனர் அனுப்பிய செய்தியை நீக்குவது" 3251 3252 #: src/qml/Permissions.qml:331 3253 #, kde-format 3254 msgid "Event permissions" 3255 msgstr "" 3256 3257 #: src/qml/Permissions.qml:336 3258 #, kde-format 3259 msgid "Change user permissions" 3260 msgstr "பயனர்களின் அனுமதிகளை மாற்றுவது" 3261 3262 #: src/qml/Permissions.qml:347 3263 #, kde-format 3264 msgid "Change the room name" 3265 msgstr "அரங்கின் பெயரை மாற்றுவது" 3266 3267 #: src/qml/Permissions.qml:358 3268 #, kde-format 3269 msgid "Change the room avatar" 3270 msgstr "அரங்கின் சின்னத்தை மாற்றுவது" 3271 3272 #: src/qml/Permissions.qml:369 3273 #, kde-format 3274 msgid "Change the room canonical alias" 3275 msgstr "இதை அரங்கின் செந்தர மாற்றுப்பெயரை மாற்றுவது" 3276 3277 #: src/qml/Permissions.qml:380 3278 #, kde-format 3279 msgid "Change the room topic" 3280 msgstr "அரங்கின் தலைப்பை மாற்றுவது" 3281 3282 #: src/qml/Permissions.qml:391 3283 #, kde-format 3284 msgid "Enable encryption for the room" 3285 msgstr "அரங்கில் மறையாக்கத்தை நீக்குவது" 3286 3287 #: src/qml/Permissions.qml:402 3288 #, kde-format 3289 msgid "Change the room history visibility" 3290 msgstr "செய்தி வரலாற்றின் புலப்பாட்டை மாற்றுவது" 3291 3292 #: src/qml/Permissions.qml:413 3293 #, kde-format 3294 msgid "Set pinned events" 3295 msgstr "தக்கவைத்தவற்றை அமைப்பது" 3296 3297 #: src/qml/Permissions.qml:424 3298 #, kde-format 3299 msgid "Upgrade the room" 3300 msgstr "அரங்கைப் புதுப்பிப்பது" 3301 3302 #: src/qml/Permissions.qml:435 3303 #, kde-format 3304 msgid "Set the room server access control list (ACL)" 3305 msgstr "அரங்கிற்கான சேவையக அணுகல் கட்டுப்பாட்டு பட்டியலை (ACL-ஐ) மாற்றிவது" 3306 3307 #: src/qml/Permissions.qml:447 3308 #, kde-format 3309 msgid "Set the children of this space" 3310 msgstr "இவ்விடத்தில் சார்ந்த அரங்குகளை அமைப்பது" 3311 3312 #: src/qml/Permissions.qml:458 3313 #, kde-format 3314 msgid "Set the parent space of this room" 3315 msgstr "இவ்வரங்கின் தாய் இடத்தை அமைப்பது" 3316 3317 #: src/qml/PollDelegate.qml:57 3318 #, kde-format 3319 msgid "Based on votes by %1 user" 3320 msgid_plural "Based on votes by %1 users" 3321 msgstr[0] "%1 பயனரின் வாக்கின் அடிப்படையில்" 3322 msgstr[1] "%1 பயனர்களின் வாக்குகளின் அடிப்படையில்" 3323 3324 #: src/qml/PollDelegate.qml:57 3325 #, kde-format 3326 msgctxt "as in 'this vote has ended'" 3327 msgid "(Ended)" 3328 msgstr "(முடிந்துள்ளது)" 3329 3330 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15 3331 #, kde-format 3332 msgctxt "@title" 3333 msgid "Edit User Power Level" 3334 msgstr "பயனரின் உரிமையளவை மாற்று" 3335 3336 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:35 3337 #, kde-format 3338 msgid "New power level" 3339 msgstr "புதிய உரிமையளவு" 3340 3341 #: src/qml/PushNotification.qml:26 3342 #, kde-format 3343 msgid "Room notifications setting" 3344 msgstr "அரங்குக்கான அறிவிப்பமைப்பு" 3345 3346 #: src/qml/PushNotification.qml:31 3347 #, kde-format 3348 msgid "Follow global setting" 3349 msgstr "பொதுவான அமைப்பை பயன்படுத்து" 3350 3351 #: src/qml/QuickFormatBar.qml:23 3352 #, kde-format 3353 msgid "Bold" 3354 msgstr "தடித்தது" 3355 3356 #: src/qml/QuickFormatBar.qml:42 3357 #, kde-format 3358 msgid "Italic" 3359 msgstr "சாய்வெழுத்து" 3360 3361 #: src/qml/QuickFormatBar.qml:61 3362 #, kde-format 3363 msgid "Strikethrough" 3364 msgstr "குறுக்கடி" 3365 3366 #: src/qml/QuickFormatBar.qml:80 3367 #, kde-format 3368 msgid "Code block" 3369 msgstr "நிரல்தொடர் பகுதி" 3370 3371 #: src/qml/QuickFormatBar.qml:99 3372 #, kde-format 3373 msgid "Quote" 3374 msgstr "மேற்கோள்" 3375 3376 #: src/qml/QuickFormatBar.qml:118 3377 #, kde-format 3378 msgid "Insert link" 3379 msgstr "இணைப்பை நுழை" 3380 3381 #: src/qml/ReadMarkerDelegate.qml:34 3382 #, kde-format 3383 msgctxt "Relative time since the room was last read" 3384 msgid "Last read: %1" 3385 msgstr "கடைசியாக படித்தது: %1" 3386 3387 #: src/qml/RegisterPassword.qml:30 3388 #, kde-format 3389 msgid "Confirm Password:" 3390 msgstr "கடவுச்சொல்லை உறுதி செய்க:" 3391 3392 #: src/qml/RegisterPassword.qml:33 3393 #, kde-format 3394 msgid "The passwords do not match." 3395 msgstr "கடவுச்சொற்கள் வேறுபடுகின்றன." 3396 3397 #: src/qml/RemoveChildDialog.qml:27 3398 #, kde-format 3399 msgctxt "@title" 3400 msgid "Remove Child" 3401 msgstr "சார்ந்ததை நீக்கு" 3402 3403 #: src/qml/RemoveChildDialog.qml:39 3404 #, kde-format 3405 msgid "The child %1 will be removed from the space %2" 3406 msgstr "%1 எனும் சார் அரங்கு, %2 எனும் இடத்திலிருந்து நீக்கப்படும்" 3407 3408 #: src/qml/RemoveChildDialog.qml:46 3409 #, kde-format 3410 msgid "" 3411 "The current space is the official parent of this room, should this be " 3412 "cleared?" 3413 msgstr "தற்போதைய இடம், இந்த அரங்கின் அதிகாரப்பூர்வ தாய் ஆகும். இந்த தொடர்பை நீக்க வேண்டுமா?" 3414 3415 #: src/qml/RemoveSheet.qml:20 3416 #, kde-format 3417 msgid "Remove Messages" 3418 msgstr "செய்திகளை நீக்குவது" 3419 3420 #: src/qml/RemoveSheet.qml:20 3421 #, kde-format 3422 msgid "Remove Message" 3423 msgstr "செய்தியை நீக்குவது" 3424 3425 #: src/qml/RemoveSheet.qml:29 3426 #, kde-format 3427 msgid "Reason for removing this user's recent messages" 3428 msgstr "இப்பயனரின் சமீபத்திய செய்திகளை நீக்குவதற்கான காரணம்" 3429 3430 #: src/qml/RemoveSheet.qml:29 3431 #, kde-format 3432 msgid "Reason for removing this message" 3433 msgstr "இச்செய்தியை நீக்குவதற்கான காரணம்" 3434 3435 #: src/qml/RemoveSheet.qml:44 3436 #, kde-format 3437 msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'" 3438 msgid "Remove" 3439 msgstr "நீக்கு" 3440 3441 #: src/qml/ReplyPane.qml:89 3442 #, kde-format 3443 msgctxt "@action:button" 3444 msgid "Cancel reply" 3445 msgstr "பதிலளிப்பதை ரத்து செய்" 3446 3447 #: src/qml/ReportSheet.qml:18 3448 #, kde-format 3449 msgid "Report Message" 3450 msgstr "செய்தியைப் பற்றி புகாரளி" 3451 3452 #: src/qml/ReportSheet.qml:27 3453 #, kde-format 3454 msgid "Reason for reporting this message" 3455 msgstr "இச்செய்தியைப்பற்றி புகாரளிப்பதற்கான காரணம்" 3456 3457 #: src/qml/RoomData.qml:20 3458 #, kde-format 3459 msgctxt "@title" 3460 msgid "Choose Room" 3461 msgstr "அரங்கைத் தேர்வு செய்தல்" 3462 3463 #: src/qml/RoomData.qml:37 3464 #, kde-format 3465 msgid "Room Id: %1" 3466 msgstr "அரங்கின் அடையாள எண்: %1" 3467 3468 #: src/qml/RoomData.qml:40 3469 #, kde-format 3470 msgid "Show m.room.member events" 3471 msgstr "m.room.member நிகழ்வுகளை காட்டு" 3472 3473 #: src/qml/RoomData.qml:52 3474 #, kde-format 3475 msgid "Show room account data" 3476 msgstr "அரங்கு கணக்கு விவரங்களை காட்டு" 3477 3478 #: src/qml/RoomData.qml:58 3479 #, kde-format 3480 msgid "Room Account Data" 3481 msgstr "அரங்கிற்கான கணக்கு விவரங்கள்" 3482 3483 #: src/qml/RoomData.qml:77 3484 #, kde-format 3485 msgid "Room State" 3486 msgstr "அரங்கின் நிலை" 3487 3488 #: src/qml/RoomDelegate.qml:109 3489 #, kde-format 3490 msgid "Muted room" 3491 msgstr "அடக்கப்பட்டுள்ள அரங்கு" 3492 3493 #: src/qml/RoomDelegate.qml:142 3494 #, kde-format 3495 msgid "Configure room" 3496 msgstr "அரங்கை அமை" 3497 3498 #: src/qml/RoomDrawer.qml:102 3499 #, kde-format 3500 msgid "Room settings" 3501 msgstr "அரங்கின் அமைப்புகள்" 3502 3503 #: src/qml/RoomDrawer.qml:152 src/qml/RoomDrawerPage.qml:88 3504 #, kde-format 3505 msgid "Information" 3506 msgstr "விவரங்கள்" 3507 3508 #: src/qml/RoomDrawer.qml:157 src/qml/RoomDrawerPage.qml:93 3509 #, kde-format 3510 msgid "Media" 3511 msgstr "படங்கள்" 3512 3513 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:45 3514 #, kde-format 3515 msgid "Settings" 3516 msgstr "அமைப்புகள்" 3517 3518 #: src/qml/RoomInformation.qml:41 3519 #, kde-format 3520 msgctxt "@action:title" 3521 msgid "Space Members" 3522 msgstr "இடத்தின் உறுப்பினர்கள்" 3523 3524 #: src/qml/RoomInformation.qml:41 3525 #, kde-format 3526 msgctxt "@action:title" 3527 msgid "Room information" 3528 msgstr "அரங்கின் விவரங்கள்" 3529 3530 #: src/qml/RoomInformation.qml:69 3531 #, kde-format 3532 msgid "Options" 3533 msgstr "விருப்பங்கள்" 3534 3535 #: src/qml/RoomInformation.qml:79 3536 #, kde-format 3537 msgid "Open developer tools" 3538 msgstr "நிரலாக்க கருவிகளைத் திற" 3539 3540 #: src/qml/RoomInformation.qml:98 3541 #, kde-format 3542 msgid "Search in this room" 3543 msgstr "இவ்வரங்கில் தேடு" 3544 3545 #: src/qml/RoomInformation.qml:106 3546 #, kde-format 3547 msgctxt "@action:title" 3548 msgid "Search" 3549 msgstr "தேடல்" 3550 3551 #: src/qml/RoomInformation.qml:115 3552 #, kde-format 3553 msgid "Remove room from favorites" 3554 msgstr "பிடித்தவற்றிலிருந்து அரங்கை நீக்கு" 3555 3556 #: src/qml/RoomInformation.qml:115 3557 #, kde-format 3558 msgid "Make room favorite" 3559 msgstr "அரங்கைப் பிடித்ததாகக் குறி" 3560 3561 #: src/qml/RoomInformation.qml:126 3562 #, kde-format 3563 msgid "Show locations for this room" 3564 msgstr "இவ்வரங்கிலுள்ள இருப்பிடங்களைக் காட்டு" 3565 3566 #: src/qml/RoomInformation.qml:138 3567 #, kde-format 3568 msgid "Members" 3569 msgstr "உறுப்பினர்கள்" 3570 3571 #: src/qml/RoomInformation.qml:153 src/qml/SpaceHomePage.qml:52 3572 #, kde-format 3573 msgctxt "@title" 3574 msgid "Invite a User" 3575 msgstr "பயனரை வரவழைப்பது" 3576 3577 #: src/qml/RoomInformation.qml:157 3578 #, kde-format 3579 msgid "Invite user to room" 3580 msgstr "பயனரை ஓர் அரங்குக்கு வரவழை" 3581 3582 #: src/qml/RoomInformation.qml:164 3583 #, kde-format 3584 msgid "%1 member" 3585 msgid_plural "%1 members" 3586 msgstr[0] "%1 உறுப்பினர்" 3587 msgstr[1] "%1 உறுப்பினர்கள்" 3588 3589 #: src/qml/RoomInformation.qml:164 3590 #, kde-format 3591 msgid "No member count" 3592 msgstr "உறுப்பினர்களின் எண்ணிக்கை தெரியாதது" 3593 3594 #: src/qml/RoomListPage.qml:168 3595 #, fuzzy, kde-format 3596 #| msgid "No rooms found" 3597 msgid "No friends found" 3598 msgstr "எந்த அரங்குகளும் கிடைக்கவில்லை" 3599 3600 #: src/qml/RoomListPage.qml:168 3601 #, kde-format 3602 msgid "No rooms found" 3603 msgstr "எந்த அரங்குகளும் கிடைக்கவில்லை" 3604 3605 #: src/qml/RoomListPage.qml:170 3606 #, kde-format 3607 msgid "" 3608 "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them." 3609 msgstr "" 3610 3611 #: src/qml/RoomListPage.qml:170 3612 #, kde-format 3613 msgid "Join some rooms to get started" 3614 msgstr "தொடங்க, சில அரங்குகளில் சேருங்கள்" 3615 3616 #: src/qml/RoomListPage.qml:177 3617 #, kde-format 3618 msgid "Search in room directory" 3619 msgstr "அரங்குகளின் பட்டியலில் தேடுங்கள்" 3620 3621 #: src/qml/RoomListPage.qml:194 3622 #, fuzzy, kde-format 3623 #| msgid "Search in room directory" 3624 msgid "Search in friend directory" 3625 msgstr "அரங்குகளின் பட்டியலில் தேடுங்கள்" 3626 3627 #: src/qml/RoomListPage.qml:255 3628 #, kde-format 3629 msgctxt "Collapse <section name>" 3630 msgid "Collapse %1" 3631 msgstr "%1 தனை சுருக்கு" 3632 3633 #: src/qml/RoomListPage.qml:255 3634 #, kde-format 3635 msgctxt "Expand <section name" 3636 msgid "Expand %1" 3637 msgstr "%1 தனை விரி" 3638 3639 #: src/qml/RoomMedia.qml:28 3640 #, kde-format 3641 msgctxt "@action:title" 3642 msgid "Room Media" 3643 msgstr "அரங்கிலுள்ள படங்கள்" 3644 3645 #: src/qml/RoomPage.qml:100 3646 #, kde-format 3647 msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." 3648 msgstr "நியோச்சாட் தொடர்பற்று உள்ளது. உங்கள் பிணைய இணைப்பை சரிபாருங்கள்." 3649 3650 #: src/qml/RoomPage.qml:254 3651 #, kde-format 3652 msgid "Message Source" 3653 msgstr "செய்தியின் மூலம்" 3654 3655 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:25 3656 #, kde-format 3657 msgctxt "@action:title" 3658 msgid "Search Messages" 3659 msgstr "செய்திகளில் தேடு" 3660 3661 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:36 3662 #, fuzzy, kde-format 3663 #| msgid "Send a message…" 3664 msgid "Find messages…" 3665 msgstr "செய்தியை அனுப்பு…" 3666 3667 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:37 3668 #, fuzzy, kde-format 3669 #| msgid "Enter a text to start searching" 3670 msgid "Enter text to start searching" 3671 msgstr "தேடுவதற்கான உரையை உள்ளிடுங்கள்" 3672 3673 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:38 3674 #, fuzzy, kde-format 3675 #| msgid "No results found" 3676 msgid "No messages found" 3677 msgstr "எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை" 3678 3679 #: src/qml/RoomSecurity.qml:18 3680 #, kde-format 3681 msgid "" 3682 "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." 3683 msgstr "இத்தேர்வை பயன்படுத்த இவ்வரங்கை புதிய பதிப்புக்குப் புதுப்பிக்க வேண்டும்." 3684 3685 #: src/qml/RoomSecurity.qml:23 3686 #, kde-format 3687 msgctxt "@option:check" 3688 msgid "Encryption" 3689 msgstr "மறையாக்கம்" 3690 3691 #: src/qml/RoomSecurity.qml:28 3692 #, kde-format 3693 msgid "Enable encryption" 3694 msgstr "மறையாக்கத்தை இயக்கு" 3695 3696 #: src/qml/RoomSecurity.qml:29 3697 #, kde-format 3698 msgctxt "option:check" 3699 msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." 3700 msgstr "மறையாக்கத்தை இயக்கியபின் அதை முடக்க முடியாது." 3701 3702 #: src/qml/RoomSecurity.qml:42 3703 #, kde-format 3704 msgctxt "@option:check" 3705 msgid "Access" 3706 msgstr "அணுகல்" 3707 3708 #: src/qml/RoomSecurity.qml:46 3709 #, kde-format 3710 msgctxt "@option:check" 3711 msgid "Private (invite only)" 3712 msgstr "அந்தரங்கமானது (வரவழைக்கப்பட்டவர்கள் மட்டும்)" 3713 3714 #: src/qml/RoomSecurity.qml:47 3715 #, kde-format 3716 msgid "Only invited people can join." 3717 msgstr "வரவழைக்கப்பட்டவர்கள் மட்டும்தான் சேர முடியும்." 3718 3719 #: src/qml/RoomSecurity.qml:55 3720 #, kde-format 3721 msgctxt "@option:check" 3722 msgid "Space members" 3723 msgstr "இடத்தின் உறுப்பினர்கள்" 3724 3725 #: src/qml/RoomSecurity.qml:56 3726 #, kde-format 3727 msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." 3728 msgstr "தேர்ந்தெடுத்துள்ள இடங்களிலுள்ள அனைவரும் கண்டுபிடித்து சேரலாம்." 3729 3730 #: src/qml/RoomSecurity.qml:65 3731 #, kde-format 3732 msgid "Select spaces" 3733 msgstr "இடங்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" 3734 3735 #: src/qml/RoomSecurity.qml:83 3736 #, fuzzy, kde-format 3737 #| msgid "knocked" 3738 msgctxt "@option:check" 3739 msgid "Knock" 3740 msgstr "தட்டு" 3741 3742 #: src/qml/RoomSecurity.qml:84 3743 #, kde-format 3744 msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." 3745 msgstr "அரங்கில் இல்லாதோர், அதில் சேர முதலில் ஓர் வரவழைப்பைக் கோர வேண்டும்." 3746 3747 #: src/qml/RoomSecurity.qml:93 3748 #, kde-format 3749 msgctxt "@option:check" 3750 msgid "Public" 3751 msgstr "பொதுவானது" 3752 3753 #: src/qml/RoomSecurity.qml:94 3754 #, kde-format 3755 msgctxt "@option:check" 3756 msgid "Anyone can find and join." 3757 msgstr "எவரேனும் இதில் சேரலாம்" 3758 3759 #: src/qml/RoomSecurity.qml:104 3760 #, kde-format 3761 msgctxt "@option:check" 3762 msgid "Message history visibility" 3763 msgstr "செய்தி வரலாற்றை பார்க்கக்கூடியவர்கள்" 3764 3765 #: src/qml/RoomSecurity.qml:108 3766 #, kde-format 3767 msgctxt "@option:check" 3768 msgid "Anyone" 3769 msgstr "எவரேனும்" 3770 3771 #: src/qml/RoomSecurity.qml:109 3772 #, kde-format 3773 msgctxt "@option:check" 3774 msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." 3775 msgstr "இவ்வரங்கில் சேராதவர்களால்கூட வரலாற்றைப் பார்க்க முடியும்." 3776 3777 #: src/qml/RoomSecurity.qml:117 3778 #, kde-format 3779 msgctxt "@option:check" 3780 msgid "Members only" 3781 msgstr "உறுப்பினர்கள் மட்டும்" 3782 3783 #: src/qml/RoomSecurity.qml:118 3784 #, kde-format 3785 msgctxt "@option:check" 3786 msgid "" 3787 "All members can view the entire message history, even before they joined." 3788 msgstr "அனைத்து உறுப்பினர்களும் வரலாற்றை பார்க்கலாம் (சேர்ந்ததற்கு முந்தையதையும்)." 3789 3790 #: src/qml/RoomSecurity.qml:126 3791 #, kde-format 3792 msgctxt "@option:check" 3793 msgid "Members only (since invite)" 3794 msgstr "உறுப்பினர்கள் மட்டும் (வரவழைக்கப்பட்டதற்கு பிந்தயவற்றை)" 3795 3796 #: src/qml/RoomSecurity.qml:127 3797 #, kde-format 3798 msgctxt "@option:check" 3799 msgid "" 3800 "New members can view the message history from the point they were invited to " 3801 "the room." 3802 msgstr "" 3803 "புதிய உறுப்பினர்கள், அவர்கள் வரவழைக்கப்பட்டதற்கு பின்னுள்ள செய்திகளை மட்டும் வரலாற்றில் " 3804 "பார்க்கலாம்." 3805 3806 #: src/qml/RoomSecurity.qml:135 3807 #, kde-format 3808 msgctxt "@option:check" 3809 msgid "Members only (since joining)" 3810 msgstr "உறுப்பினர்கள் மட்டும் (சேர்ந்ததற்கு பிந்தயவற்றை)" 3811 3812 #: src/qml/RoomSecurity.qml:136 3813 #, kde-format 3814 msgctxt "@option:check" 3815 msgid "" 3816 "New members can view the message history from the point they joined the room." 3817 msgstr "" 3818 "புதிய உறுப்பினர்கள், அவர்கள் சேர்ந்ததற்கு பின்னுள்ள செய்திகளை மட்டும் வரலாற்றில் பார்க்கலாம்." 3819 3820 #: src/qml/Security.qml:17 3821 #, kde-format 3822 msgctxt "@title" 3823 msgid "Security" 3824 msgstr "பாதுகாப்பு" 3825 3826 #: src/qml/Security.qml:20 3827 #, kde-format 3828 msgctxt "@title" 3829 msgid "Keys" 3830 msgstr "சாவிகள்" 3831 3832 #: src/qml/Security.qml:25 3833 #, kde-format 3834 msgid "Device key" 3835 msgstr "சாதனச் சாவிகள்" 3836 3837 #: src/qml/Security.qml:29 3838 #, kde-format 3839 msgid "Encryption key" 3840 msgstr "மறையாக்க சாவி" 3841 3842 #: src/qml/Security.qml:33 3843 #, kde-format 3844 msgid "Device id" 3845 msgstr "சாதன அடையாளம்" 3846 3847 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:25 3848 #, kde-format 3849 msgctxt "@title" 3850 msgid "Select new official parent" 3851 msgstr "புதிய அதிகாரப்பூர்வ தாயை தேர்ந்தெடுத்தல்" 3852 3853 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:56 3854 #, kde-format 3855 msgctxt "@title" 3856 msgid "Choose Parent Space" 3857 msgstr "தாய் இடத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்" 3858 3859 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:157 3860 #, kde-format 3861 msgid "Set this room as a child of the space %1" 3862 msgstr "%1 எனும் இடத்தில் சார்ந்ததாக இந்த அரங்கை அமை" 3863 3864 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:164 3865 #, kde-format 3866 msgid "" 3867 "You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state" 3868 msgstr "இந்த நிலையை அமைக்க தாய் இடத்தில் உங்களுக்கு போதிய உரிமை இல்லை" 3869 3870 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:164 3871 #, kde-format 3872 msgid "The selected room is not a space" 3873 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த அரங்கு ஓர் இடம் இல்லை" 3874 3875 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:164 3876 #, kde-format 3877 msgid "You do not have the privileges to complete this action" 3878 msgstr "இச்செயலை மேற்கொள்ளும் உரிமை உங்களிடம் இல்லை" 3879 3880 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:169 3881 #, kde-format 3882 msgid "Make this space the canonical parent" 3883 msgstr "இந்த இடத்தை செந்தர தாயாக்கு" 3884 3885 #: src/qml/SelectSpacesDialog.qml:35 3886 #, kde-format 3887 msgctxt "@title" 3888 msgid "Select Spaces" 3889 msgstr "இடங்களை தேர்ந்தெடுக்கவும்" 3890 3891 #: src/qml/ServerComboBox.qml:45 3892 #, kde-format 3893 msgid "Add New Server" 3894 msgstr "புதிய சேவையகத்தை சேர்" 3895 3896 #: src/qml/ServerComboBox.qml:60 3897 #, kde-format 3898 msgid "Home Server" 3899 msgstr "தாய் சேவையகம்" 3900 3901 #: src/qml/ServerComboBox.qml:67 3902 #, kde-format 3903 msgctxt "@action:button" 3904 msgid "Add new server" 3905 msgstr "புதிய சேவையகத்தை சேர்" 3906 3907 #: src/qml/ServerComboBox.qml:99 3908 #, kde-format 3909 msgctxt "@title:window" 3910 msgid "Add server" 3911 msgstr "சேவையகத்தைச் சேர்ப்பது" 3912 3913 #: src/qml/ServerComboBox.qml:116 3914 #, kde-format 3915 msgid "Valid server entered" 3916 msgstr "செல்லுபடியாகும் சேவையகம் உள்ளிடப்பட்டது" 3917 3918 #: src/qml/ServerComboBox.qml:116 3919 #, kde-format 3920 msgid "This server cannot be resolved or has already been added" 3921 msgstr "இச்சேவையகத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை, அல்லது இது ஏற்கனவே சேர்க்கப்பட்டுள்ளது" 3922 3923 #: src/qml/ServerComboBox.qml:116 3924 #, kde-format 3925 msgid "The entered text is not a valid url" 3926 msgstr "உள்ளிட்ட உரை ஓர் முறையான முகவரி அல்ல" 3927 3928 #: src/qml/ServerComboBox.qml:116 3929 #, kde-format 3930 msgid "Enter server url e.g. kde.org" 3931 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடவும், எ.கா. kde.org" 3932 3933 #: src/qml/ServerComboBox.qml:124 3934 #, kde-format 3935 msgid "Server URL" 3936 msgstr "சேவையக முகவரி" 3937 3938 #: src/qml/ServerData.qml:20 3939 #, kde-format 3940 msgid "Server Capabilities" 3941 msgstr "சேவையக இயலுமைகள்" 3942 3943 #: src/qml/ServerData.qml:24 3944 #, kde-format 3945 msgid "Can change password" 3946 msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றலாம்" 3947 3948 #: src/qml/ServerData.qml:29 3949 #, kde-format 3950 msgid "Default Room Version" 3951 msgstr "அரங்கின் இயல்பிருப்பு பதிப்பு" 3952 3953 #: src/qml/ServerData.qml:37 3954 #, kde-format 3955 msgid "Available Room Versions" 3956 msgstr "அரங்கின் கிடைக்கும் பதிப்புகள்" 3957 3958 #: src/qml/SettingsPage.qml:26 3959 #, kde-format 3960 msgid "Appearance" 3961 msgstr "தோற்றம்" 3962 3963 #: src/qml/SettingsPage.qml:60 3964 #, kde-format 3965 msgid "Stickers & Emojis" 3966 msgstr "ஒட்டிகளும் முகவடிகளும்" 3967 3968 #: src/qml/SettingsPage.qml:71 3969 #, kde-format 3970 msgid "Spell Checking" 3971 msgstr "சொல் திருத்தம்" 3972 3973 #: src/qml/SettingsPage.qml:95 3974 #, kde-format 3975 msgid "About NeoChat" 3976 msgstr "நியோச்சாட் பற்றி" 3977 3978 #: src/qml/SettingsPage.qml:101 3979 #, kde-format 3980 msgid "About KDE" 3981 msgstr "கே.டீ.யீ. பற்றி" 3982 3983 #: src/qml/ShareAction.qml:19 3984 #, kde-format 3985 msgid "Share" 3986 msgstr "பகிர்" 3987 3988 #: src/qml/ShareAction.qml:20 3989 #, kde-format 3990 msgid "Share the selected media" 3991 msgstr "தேர்ந்தெடுத்துள்ளதை பகிர்" 3992 3993 #: src/qml/ShareDialog.qml:34 3994 #, kde-format 3995 msgid "Sharing failed" 3996 msgstr "பகிர்தல் தோல்வியடைந்தது" 3997 3998 #: src/qml/ShareDialog.qml:53 3999 #, kde-format 4000 msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>" 4001 msgstr "பகிரப்பட்ட படத்திற்கான முகவரி <a href='%1'>%1</a>" 4002 4003 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:17 4004 #, kde-format 4005 msgctxt "@title" 4006 msgid "Spellchecking" 4007 msgstr "சொல் திருத்தம்" 4008 4009 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:27 4010 #, kde-format 4011 msgid "Enable automatic spell checking" 4012 msgstr "தானியங்கி சொல் திருத்தத்தை இயக்கு" 4013 4014 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:42 4015 #, kde-format 4016 msgid "Ignore uppercase words" 4017 msgstr "பெரிய எழுத்துகள் மட்டுமுடைய சொற்களை பொருட்படுத்தாதே" 4018 4019 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:57 4020 #, kde-format 4021 msgid "Ignore hyphenated words" 4022 msgstr "இடைக்கோட்டுடைய சொற்களை பொருட்படுத்தாதே" 4023 4024 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:72 4025 #, kde-format 4026 msgid "Detect language automatically" 4027 msgstr "மொழியை தானாக கண்டறி" 4028 4029 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:86 4030 #, kde-format 4031 msgid "Selected default language:" 4032 msgstr "தேர்ந்தெடுத்துள்ள இயல்பிருப்பு மொழி:" 4033 4034 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:89 4035 #, kde-format 4036 msgid "None" 4037 msgstr "ஏதுமில்லை" 4038 4039 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:113 4040 #, kde-format 4041 msgid "Additional spell checking languages" 4042 msgstr "கூடுதல் சொல் திருத்த மொழிகள்" 4043 4044 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:114 4045 #, kde-format 4046 msgid "" 4047 "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here " 4048 "when autodetection is enabled." 4049 msgstr "" 4050 "தானாக கண்டறியும் அம்சம் இயக்கப்பட்டிருப்பின், கீழுள்ள மொழிகளுக்கான சொல் திருத்தத்தையும் " 4051 "பரிந்துரைகளையும் %1 வழங்கும்." 4052 4053 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:129 4054 #, kde-format 4055 msgid "Open Personal Dictionary" 4056 msgstr "தனிப்பயன் அகரமுதலியை திற" 4057 4058 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:140 4059 #, kde-format 4060 msgctxt "@title:window" 4061 msgid "Spell checking languages" 4062 msgstr "சொல் திருத்த மொழிகள்" 4063 4064 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:146 src/qml/SonnetConfigPage.qml:164 4065 #, kde-format 4066 msgid "Default Language" 4067 msgstr "இயல்பிருப்பு மொழி" 4068 4069 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:177 4070 #, kde-format 4071 msgid "Spell checking dictionary" 4072 msgstr "சொல் திருத்த அகரமுதலி" 4073 4074 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:184 4075 #, kde-format 4076 msgid "Add a new word to your personal dictionary…" 4077 msgstr "தனிப்பயன் அகரமுதலியில் ஓர் புதிய சொல்லைச் சேர்…" 4078 4079 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:187 4080 #, kde-format 4081 msgctxt "@action:button" 4082 msgid "Add word" 4083 msgstr "சொல்லை சேர்" 4084 4085 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:222 4086 #, kde-format 4087 msgctxt "@action:button" 4088 msgid "Delete word" 4089 msgstr "சொல்லை நீக்கு" 4090 4091 #: src/qml/SpaceDrawer.qml:72 4092 #, kde-format 4093 msgid "View notifications" 4094 msgstr "அறிவிப்புகளைக் காட்டு" 4095 4096 #: src/qml/SpaceDrawer.qml:98 4097 #, kde-format 4098 msgid "Home" 4099 msgstr "" 4100 4101 #: src/qml/SpaceDrawer.qml:118 4102 #, kde-format 4103 msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends." 4104 msgid "Friends" 4105 msgstr "" 4106 4107 #: src/qml/SpaceDrawer.qml:211 4108 #, fuzzy, kde-format 4109 #| msgid "Create a Space" 4110 msgid "Create a space" 4111 msgstr "இடத்தை உருவாக்கு" 4112 4113 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83 4114 #, kde-format 4115 msgid "Suggested" 4116 msgstr "பரிந்துரைக்கப்படுபவை" 4117 4118 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:92 4119 #, kde-format 4120 msgctxt "number of room members" 4121 msgid " members - " 4122 msgstr " உறுப்பினர்கள் - " 4123 4124 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:92 4125 #, kde-format 4126 msgctxt "number of room members" 4127 msgid " members" 4128 msgstr " உறுப்பினர்கள்" 4129 4130 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:101 src/qml/SpaceHomePage.qml:57 4131 #, kde-format 4132 msgctxt "@button" 4133 msgid "Add new child" 4134 msgstr "புதிய சார்ந்ததை சேர்" 4135 4136 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:112 4137 #, kde-format 4138 msgctxt "@button" 4139 msgid "Remove" 4140 msgstr "நீக்கு" 4141 4142 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:132 4143 #, kde-format 4144 msgctxt "@button" 4145 msgid "Don't Make Suggested" 4146 msgstr "பரிந்துரைத்ததாக ஆக்காதே" 4147 4148 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:132 4149 #, kde-format 4150 msgctxt "@button" 4151 msgid "Make Suggested" 4152 msgstr "பிரிந்துரைத்ததாக ஆக்கு" 4153 4154 #: src/qml/SpaceHomePage.qml:47 4155 #, kde-format 4156 msgctxt "@button" 4157 msgid "Invite user to space" 4158 msgstr "பயனரை இடத்திற்கு வரவழை" 4159 4160 #: src/qml/SpaceHomePage.qml:62 4161 #, kde-format 4162 msgctxt "@button" 4163 msgid "Leave the space" 4164 msgstr "இடத்திலிருந்து வெளியேறு" 4165 4166 #: src/qml/SpaceHomePage.qml:70 4167 #, kde-format 4168 msgctxt "@button" 4169 msgid "Space settings" 4170 msgstr "இடத்திற்கான அமைப்புகள்" 4171 4172 #: src/qml/SpaceHomePage.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:168 4173 #, kde-format 4174 msgctxt "@title" 4175 msgid "Create a Child" 4176 msgstr "சார்ந்ததை உருவாக்கு" 4177 4178 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:30 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:115 4179 #, kde-format 4180 msgctxt "'Space' is a matrix space" 4181 msgid "View Space" 4182 msgstr "இடத்தைப் பார்" 4183 4184 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:46 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:131 4185 #, kde-format 4186 msgctxt "'Space' is a matrix space" 4187 msgid "Space Settings" 4188 msgstr "இடத்திற்கான அமைப்புகள்" 4189 4190 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:52 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:137 4191 #, kde-format 4192 msgid "Space Settings" 4193 msgstr "இடத்திற்கான அமைப்புகள்" 4194 4195 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:59 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:142 4196 #, kde-format 4197 msgctxt "'Space' is a matrix space" 4198 msgid "Leave Space" 4199 msgstr "இடத்திலிருந்து வெளியேறு" 4200 4201 #: src/qml/Sso.qml:30 4202 #, kde-format 4203 msgid "Continue the login process in your browser." 4204 msgstr "நுழையும் செயல்பாட்டை உலாவியில் தொடரவும்." 4205 4206 #: src/qml/Sso.qml:38 4207 #, kde-format 4208 msgctxt "@action:button" 4209 msgid "Re-open SSO URL" 4210 msgstr "SSO முகவரியை மீண்டும் திற" 4211 4212 #: src/qml/Terms.qml:18 4213 #, kde-format 4214 msgid "Terms & Conditions" 4215 msgstr "விதிமுறைகளும் நிபந்தனைகளும்" 4216 4217 #: src/qml/Terms.qml:19 4218 #, kde-format 4219 msgid "" 4220 "By continuing with the registration, you agree to the following terms and " 4221 "conditions:" 4222 msgstr "தொடர்வதன் மூலம் பின்வரும் நிபந்தனைகளையும் விதிமுறைகளையும் ஏற்கிறீர்கள்:" 4223 4224 #: src/qml/TimelineEndDelegate.qml:84 4225 #, kde-format 4226 msgid "" 4227 "This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond " 4228 "this point." 4229 msgstr "உரையாடலின் துவக்கம் இது. இதற்கு முன் எந்த செய்தியும் இல்லை." 4230 4231 #: src/qml/TimelineView.qml:179 4232 #, kde-format 4233 msgid "Jump to first unread message" 4234 msgstr "படிக்காத முதல் செய்திக்குத் தாவு" 4235 4236 #: src/qml/TimelineView.qml:202 4237 #, kde-format 4238 msgid "Jump to latest message" 4239 msgstr "கடைசி செய்திக்குத் தாவு" 4240 4241 #: src/qml/TimelineView.qml:227 4242 #, kde-format 4243 msgid "Drag items here to share them" 4244 msgstr "எதையாவது பகிர, அதை இங்கு இழுத்துப் போடுங்கள்" 4245 4246 #: src/qml/TimelineView.qml:234 4247 #, kde-format 4248 msgctxt "Message displayed when some users are typing" 4249 msgid "%2 is typing" 4250 msgid_plural "%2 are typing" 4251 msgstr[0] "%2 தட்டச்சிடுகிறார்" 4252 msgstr[1] "%2 தட்டச்சிடுகிறார்கள்" 4253 4254 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:32 4255 #, kde-format 4256 msgctxt "@title:menu Account details dialog" 4257 msgid "Account Details" 4258 msgstr "கணக்கின் விவரங்கள்" 4259 4260 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 4261 #, kde-format 4262 msgid "Unignore this user" 4263 msgstr "இந்த பயனரை பொருட்படுத்தாமல் இருந்ததை செயல்தவிர்" 4264 4265 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 4266 #, kde-format 4267 msgid "Ignore this user" 4268 msgstr "இந்த பயனரை பொருட்படுத்தாதே" 4269 4270 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:120 4271 #, kde-format 4272 msgid "Kick this user" 4273 msgstr "இந்த பயனரை வெளியேற்று" 4274 4275 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:134 4276 #, kde-format 4277 msgid "Invite this user" 4278 msgstr "இந்த பயனரை வரவழை" 4279 4280 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 4281 #, kde-format 4282 msgid "Ban this user" 4283 msgstr "இந்த பயனரை தடை செய்" 4284 4285 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 4286 #, kde-format 4287 msgctxt "@title" 4288 msgid "Ban User" 4289 msgstr "பயனரை தடை செய்வது" 4290 4291 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 4292 #, kde-format 4293 msgid "Unban this user" 4294 msgstr "இப்பயனர் மீதான தடையை நீக்கு" 4295 4296 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:180 4297 #, kde-format 4298 msgid "Set user power level" 4299 msgstr "பயனரின் உரிமையளவை அமை" 4300 4301 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:205 4302 #, kde-format 4303 msgid "Remove recent messages by this user" 4304 msgstr "இப்பயனரின் சமீபத்திய செய்திகளை நீக்கு" 4305 4306 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:213 4307 #, kde-format 4308 msgctxt "@title" 4309 msgid "Remove Messages" 4310 msgstr "செய்திகளை நீக்குவது" 4311 4312 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 4313 #, kde-format 4314 msgctxt "%1 is the name of the user." 4315 msgid "Chat with %1" 4316 msgstr "" 4317 4318 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 4319 #, fuzzy, kde-format 4320 #| msgid "Open a private chat" 4321 msgid "Invite to private chat" 4322 msgstr "தனிப்பட்ட உரையாடலைத் துவக்கு" 4323 4324 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:235 4325 #, kde-format 4326 msgid "Copy link" 4327 msgstr "இணைப்பை நகலெடு" 4328 4329 #: src/qml/UserInfo.qml:96 4330 #, kde-format 4331 msgid "Switch User" 4332 msgstr "பயனரை மாற்று" 4333 4334 #: src/qml/UserInfo.qml:128 4335 #, kde-format 4336 msgid "Open Settings" 4337 msgstr "அமைப்புகளை திற" 4338 4339 #: src/qml/UserInfo.qml:182 4340 #, kde-format 4341 msgid "Log in to an existing account" 4342 msgstr "ஏற்கனவேயுள்ள கணக்கில் நுழை" 4343 4344 #: src/qml/UserInfo.qml:189 4345 #, kde-format 4346 msgctxt "@title:window" 4347 msgid "Login" 4348 msgstr "நுழைவு" 4349 4350 #: src/qml/Username.qml:20 4351 #, kde-format 4352 msgid "Username:" 4353 msgstr "பயனர் பெயர்:" 4354 4355 #: src/qml/Username.qml:23 4356 #, kde-format 4357 msgid "Username unavailable" 4358 msgstr "இப்பெயர் கிடைக்கவில்லை" 4359 4360 #: src/qml/UserSearchPage.qml:32 4361 #, kde-format 4362 msgctxt "@action:title" 4363 msgid "Find Your Friends" 4364 msgstr "" 4365 4366 #: src/qml/UserSearchPage.qml:44 4367 #, fuzzy, kde-format 4368 #| msgid "Enter your Matrix ID" 4369 msgid "Enter a user ID" 4370 msgstr "உங்கள் Matrix கணக்கின் பெயரை உள்ளிடுங்கள்" 4371 4372 #: src/qml/UserSearchPage.qml:89 4373 #, kde-format 4374 msgid "Find your friends…" 4375 msgstr "" 4376 4377 #: src/qml/UserSearchPage.qml:90 4378 #, fuzzy, kde-format 4379 #| msgid "Enter a text to start searching" 4380 msgid "Enter text to start searching for your friends" 4381 msgstr "தேடுவதற்கான உரையை உள்ளிடுங்கள்" 4382 4383 #: src/qml/UserSearchPage.qml:91 4384 #, fuzzy, kde-format 4385 #| msgid "No results found" 4386 msgctxt "@info:label" 4387 msgid "No matches found" 4388 msgstr "எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை" 4389 4390 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:21 4391 #, kde-format 4392 msgid "The session verification was canceled for unknown reason." 4393 msgstr "தெரியாத காரணத்தால் அமர்வு உறுதிப்பாட்டு ரத்து செய்யப்பட்டது." 4394 4395 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:23 4396 #, kde-format 4397 msgid "The session verification timed out." 4398 msgstr "அமர்வு உறுதிப்பாட்டு காலாவதியானது." 4399 4400 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:25 4401 #, kde-format 4402 msgid "The session verification timed out for remote party." 4403 msgstr "அமர்வு உறுதிப்பாட்டு தொலை தரப்பினருக்கு காலாவதியானது." 4404 4405 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:27 4406 #, kde-format 4407 msgid "You canceled the session verification." 4408 msgstr "அமர்வு உறுதிப்பாட்டை நீங்கள் ரத்து செய்தீர்கள்." 4409 4410 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:29 4411 #, kde-format 4412 msgid "The remote party canceled the session verification." 4413 msgstr "தொலை தரப்பு, அமர்வு உறுதிப்பாட்டை ரத்து செய்தது." 4414 4415 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:31 4416 #, kde-format 4417 msgid "" 4418 "The session verification was canceled because we received an unexpected " 4419 "message." 4420 msgstr "எதிர்பாராத பதிலால் அமர்வு உறுதிப்பாடு ரத்து செய்யப்பட்டது." 4421 4422 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:33 4423 #, kde-format 4424 msgid "" 4425 "The remote party canceled the session verification because it received an " 4426 "unexpected message." 4427 msgstr "தொலை தரப்பு, எதிர்பாராத பதிலைப் பெற்றதால் அமர்வு உறுதிப்பாட்டை ரத்து செய்தது." 4428 4429 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:35 4430 #, kde-format 4431 msgid "" 4432 "The session verification was canceled because it received a message for an " 4433 "unknown session." 4434 msgstr "தெரியாத அமர்வுக்கான பதில் பெறப்பட்டதால் அமர்வு உறுதிப்பாடு ரத்து செய்யப்பட்டது." 4435 4436 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:37 4437 #, kde-format 4438 msgid "" 4439 "The remote party canceled the session verification because it received a " 4440 "message for an unknown session." 4441 msgstr "" 4442 "தெரியாத அமர்வுக்கான பதிலை தொலை தரப்பு பெற்றதால் அமர்வு உறுதிப்பாட்டை ரத்து செய்தது." 4443 4444 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:39 4445 #, kde-format 4446 msgid "" 4447 "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " 4448 "this verification method." 4449 msgstr "" 4450 "இந்த உறுதிப்பாடு முறையை நியோச்சாட்டால் கையாள முடியாததால், அமர்வு உறுதிப்பாட்டு ரத்து " 4451 "செய்யப்பட்டது." 4452 4453 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:41 4454 #, kde-format 4455 msgid "" 4456 "The remote party canceled the session verification because it is unable to " 4457 "handle this verification method." 4458 msgstr "" 4459 "தொலை தரப்பால் இந்த உறுதிப்பாடு முறையை கையாள முடியாததால், அமர்வு உறுதிப்பாட்டை ரத்து " 4460 "செய்தது." 4461 4462 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:43 4463 #, kde-format 4464 msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." 4465 msgstr "சாவிகள் தவறாக உள்ளதால் அமர்வு உறுதிப்பாட்டு ரத்து செய்யப்பட்டது." 4466 4467 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:45 4468 #, kde-format 4469 msgid "" 4470 "The remote party canceled the session verification because the keys are " 4471 "incorrect.\n" 4472 "\n" 4473 "**Please log out and log back in, your session is broken/corrupt.**" 4474 msgstr "" 4475 "சாவிகள் தவறாக உள்ளதால் தொலை தரப்பு அமர்வு உறுதிப்பாட்டை ரத்து செய்தது.\n" 4476 "\n" 4477 "**அமர்வு முறையற்ற நிலையில் உள்ளதால் வெளியேறி மீண்டும் நுழையவும்.**" 4478 4479 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:47 4480 #, kde-format 4481 msgid "" 4482 "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." 4483 msgstr "" 4484 "எதிர்பாராத பயனரை உறுதிப்படுத்த முயற்சித்ததால் அமர்வு உறுதிப்பாடு ரத்து செய்யப்பட்டது." 4485 4486 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:49 4487 #, kde-format 4488 msgid "" 4489 "The remote party canceled the session verification because it verifies an " 4490 "unexpected user." 4491 msgstr "" 4492 "எதிர்பாராத பயனரை உறுதிப்படுத்த முயற்சித்ததால் தொலை தரப்பு அமர்வு உறுதிப்பாட்டை ரத்து " 4493 "செய்தது." 4494 4495 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:51 4496 #, kde-format 4497 msgid "" 4498 "The session verification was canceled because we received an invalid message." 4499 msgstr "செல்லுபடியாகாத பதிலால் அமர்வு உறுதிப்பாடு ரத்து செய்யப்பட்டது." 4500 4501 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:53 4502 #, kde-format 4503 msgid "" 4504 "The remote party canceled the session verification because it received an " 4505 "invalid message." 4506 msgstr "" 4507 "தொலை தரப்பு, செல்லுபடியாகாத பதிலைப் பெற்றதால் அமர்வு உறுதிப்பாட்டை ரத்து செய்தது." 4508 4509 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:55 src/qml/VerificationCanceled.qml:57 4510 #, kde-format 4511 msgid "The session was accepted on a different device" 4512 msgstr "அமர்வு, வேறு சாதனத்தில் ஏற்கப்பட்டுள்ளது" 4513 4514 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:59 4515 #, kde-format 4516 msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." 4517 msgstr "சாவிகள் பொருந்தாமையால் அமர்வு உறுதிப்பாட்டு ரத்து செய்யப்பட்டது." 4518 4519 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:61 4520 #, kde-format 4521 msgid "" 4522 "The remote party canceled the session verification because of a mismatched " 4523 "key." 4524 msgstr "சாவிகள் பொருந்தாமையால் தொலை தரப்பு, அமர்வு உறுதிப்பாட்டை ரத்து செய்தது." 4525 4526 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:63 4527 #, kde-format 4528 msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." 4529 msgstr "சாவிகள் பொருந்தாமையால் அமர்வு உறுதிப்பாட்டு ரத்து செய்யப்பட்டது." 4530 4531 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:65 4532 #, kde-format 4533 msgid "" 4534 "The remote party canceled the session verification because the keys do not " 4535 "match." 4536 msgstr "சாவிகள் பொருந்தாமையால் தொலை தரப்பு அமர்வு உறுதிப்பாட்டை ரத்து செய்தது." 4537 4538 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:67 4539 #, kde-format 4540 msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." 4541 msgstr "தெரியாத சிக்கலால் அமர்வு உறுதிப்பாட்டு ரத்து செய்யப்பட்டது." 4542 4543 #: src/qml/VideoDelegate.qml:141 4544 #, kde-format 4545 msgid "Video" 4546 msgstr "ஒளிக்காட்சி" 4547 4548 #: src/qml/VideoDelegate.qml:205 4549 #, kde-format 4550 msgctxt "@action:button" 4551 msgid "Volume" 4552 msgstr "ஒலியளவு" 4553 4554 #: src/qml/VideoDelegate.qml:289 4555 #, kde-format 4556 msgid "Maximize" 4557 msgstr "அதிகபட்ச பெரிதாக்கு" 4558 4559 #: src/qml/WelcomePage.qml:24 4560 #, kde-format 4561 msgid "Welcome" 4562 msgstr "நல்வரவு" 4563 4564 #: src/qml/WelcomePage.qml:45 4565 #, kde-format 4566 msgid "Welcome to NeoChat" 4567 msgstr "நியோச்சாட்டுக்கு நல்வரவு" 4568 4569 #: src/qml/WelcomePage.qml:53 4570 #, kde-format 4571 msgctxt "@title" 4572 msgid "Continue with an existing account" 4573 msgstr "ஏற்கனவேயுள்ள கணக்கில் நுழை" 4574 4575 #: src/qml/WelcomePage.qml:74 4576 #, kde-format 4577 msgctxt "As in 'this account is still loading'" 4578 msgid "%1 (loading)" 4579 msgstr "%1 (ஏற்றப்படுகிறது)" 4580 4581 #: src/qml/WelcomePage.qml:81 4582 #, kde-format 4583 msgctxt "@title" 4584 msgid "Log in or Create a New Account" 4585 msgstr "கணக்கில் நுழையவும் அல்லது புதியதை உருவாக்கவும்" 4586 4587 #: src/qml/WelcomePage.qml:162 4588 #, kde-format 4589 msgctxt "@action:button" 4590 msgid "Go back" 4591 msgstr "பின்னே செல்" 4592 4593 #: src/registration.cpp:300 4594 #, kde-format 4595 msgid "No server." 4596 msgstr "சேவையகம் இல்லை." 4597 4598 #: src/registration.cpp:302 4599 #, kde-format 4600 msgid "Checking Server availability." 4601 msgstr "சேவையகத்திற்கான இணைப்பு சரிபார்க்கப்படுகிறது" 4602 4603 #: src/registration.cpp:304 4604 #, kde-format 4605 msgid "This is not a valid server." 4606 msgstr "இது ஓர் முறையான சேவையகம் அல்ல." 4607 4608 #: src/registration.cpp:306 4609 #, kde-format 4610 msgid "Registration for this server is disabled." 4611 msgstr "இச்சேவையகத்தில் கணக்குருவாக்கம் முடக்கப்பட்டுள்ளது." 4612 4613 #: src/registration.cpp:308 4614 #, kde-format 4615 msgid "No username." 4616 msgstr "பயனர் பெயர் இல்லை." 4617 4618 #: src/registration.cpp:310 4619 #, kde-format 4620 msgid "Checking username availability." 4621 msgstr "பெயர் கிடைக்கிறதா என சரிபார்க்கப்படுகிறது." 4622 4623 #: src/registration.cpp:312 4624 #, kde-format 4625 msgid "This username is not available." 4626 msgstr "இந்த பெயர் கிடைக்கவில்லை" 4627 4628 #: src/registration.cpp:314 4629 #, kde-format 4630 msgid "Continue" 4631 msgstr "தொடர்" 4632 4633 #: src/registration.cpp:316 4634 #, kde-format 4635 msgid "Working" 4636 msgstr "வேலை செய்கிறது" 4637 4638 #: src/roommanager.cpp:84 4639 #, kde-format 4640 msgid "Malformed or empty Matrix id" 4641 msgstr "செல்லுபடியாகாத அல்லது காலியான Matrix கணக்குப்பெயர்" 4642 4643 #: src/roommanager.cpp:84 4644 #, kde-format 4645 msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" 4646 msgstr "%1 ஒரு முறையான Matrix கணக்குப்பெயர் அல்ல" 4647 4648 #: src/roommanager.cpp:100 4649 #, kde-format 4650 msgid "Room not found" 4651 msgstr "அரங்கு கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை" 4652 4653 #: src/roommanager.cpp:100 4654 #, kde-format 4655 msgid "" 4656 "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." 4657 msgstr "" 4658 "அரங்குகளின் பட்டியலில் %1 என்று எந்த அரங்கும் இல்லை. எழுத்தாக்கம் மற்றும் கணக்கை சரிபாருங்கள்." 4659 4660 #: src/roommanager.cpp:290 4661 #, kde-format 4662 msgid "Failed to join room" 4663 msgstr "அரங்கில் நுழைவது தோல்வியடைந்தது" 4664 4665 #: src/roommanager.cpp:305 4666 #, kde-format 4667 msgid "You requested to join '%1'" 4668 msgstr "'%1' அரங்கில் நுழைய அனுமதி கோரினீர்கள்" 4669 4670 #: src/roommanager.cpp:308 4671 #, kde-format 4672 msgid "Failed to request joining room" 4673 msgstr "அரங்கில் நுழைய அனுமதிகோருவது தோல்வியடைந்தது" 4674 4675 #: src/roommanager.cpp:317 4676 #, kde-format 4677 msgid "No application for the link" 4678 msgstr "இணைப்புக்கேற்ற செயலி இல்லை" 4679 4680 #: src/roommanager.cpp:317 4681 #, kde-format 4682 msgid "Your operating system could not find an application for the link." 4683 msgstr "" 4684 "இந்த இணைப்பைத் திறக்கக் கூடிய செயலியை உங்கள் இயக்குதளத்தால் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை." 4685 4686 #: src/roommanager.cpp:323 4687 #, kde-format 4688 msgid "Could not open URL" 4689 msgstr "முகவரியைத் திறக்க முடியவில்லை" 4690 4691 #: src/trayicon.cpp:19 4692 #, kde-format 4693 msgid "Show" 4694 msgstr "காட்டு" 4695 4696 #: src/trayicon.cpp:34 4697 #, kde-format 4698 msgid "Quit" 4699 msgstr "வெளியேறு" 4700 4701 #~ msgid "All Rooms" 4702 #~ msgstr "அனைத்து அரங்குகள்" 4703 4704 #~ msgid "Start a Chat" 4705 #~ msgstr "உரையாடலைத் துவக்கு" 4706 4707 #~ msgctxt "@title" 4708 #~ msgid "Start a Chat" 4709 #~ msgstr "உரையாடலைத் துவக்கு" 4710 4711 #~ msgctxt "menu" 4712 #~ msgid "New Private Chat…" 4713 #~ msgstr "புதிய தனிப்பட்ட உரையாடல்…" 4714 4715 #~ msgid "Chat" 4716 #~ msgstr "உரையாடல்" 4717 4718 #~ msgid "Join existing chat" 4719 #~ msgstr "ஏற்கனவேயுள்ள உரையாடலில் நுழை" 4720 4721 #~ msgid "Create new chat" 4722 #~ msgstr "புதிய உரையாடலை உருவாக்கு" 4723 4724 #~ msgid "Rooms and private chats" 4725 #~ msgstr "அரங்குகளும் தனிப்பட்ட உரையாடல்களும்:" 4726 4727 #~ msgid "Separated" 4728 #~ msgstr "பிரிந்திருக்கும்" 4729 4730 #~ msgid "Intermixed" 4731 #~ msgstr "கலந்து காட்டப்படும்" 4732 4733 #~ msgid "Direct Messages" 4734 #~ msgstr "நேரடி செய்திகள்" 4735 4736 #~ msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" 4737 #~ msgstr "" 4738 #~ "நுழைவு தோல்வியடைந்தது: Access Token செல்லுபடியாகாதது அல்லது திரும்பப்பெறப்பட்டது" 4739 4740 #~ msgid "[REDACTED]" 4741 #~ msgstr "[தணிக்கை செய்யப்பட்டது]" 4742 4743 #~ msgid "[REDACTED: %1]" 4744 #~ msgstr "[தணிக்கை செய்யப்பட்டது: %1]" 4745 4746 #~ msgid "The room id you are trying to join is not valid" 4747 #~ msgstr "நீங்கள் சேர முயற்சிக்கும் அரங்கு செல்லுபடியாகாதது" 4748 4749 #~ msgctxt "n times" 4750 #~ msgid " %1 time " 4751 #~ msgid_plural " %1 times " 4752 #~ msgstr[0] " %1 முறை " 4753 #~ msgstr[1] " %1 முறை " 4754 4755 #~ msgid "Please choose a file" 4756 #~ msgstr "கோப்பைத் தேர்ந்தெடுங்கள்" 4757 4758 #~ msgid "Replying to:" 4759 #~ msgstr "இதற்கு பதிலளிக்கிறீர்:" 4760 4761 #~ msgid "Log in to a different account or create a new account." 4762 #~ msgstr "வேறு கணக்கில் நுழையவும், அல்லது புதிய கணக்கை உருவாக்கவும்." 4763 4764 #~ msgid "" 4765 #~ "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account." 4766 #~ msgstr "" 4767 #~ "நியோச்சாட்டுக்கு நல்வரவு. தொடர ஓர் கணக்கில் நுழையவும், அல்லது புதிய கணக்கை " 4768 #~ "உருவாக்கவும்." 4769 4770 #~ msgid "View" 4771 #~ msgstr "பார்" 4772 4773 #~ msgid "Join" 4774 #~ msgstr "சேர்" 4775 4776 #~ msgid "No Topic" 4777 #~ msgstr "தலைப்பு இல்லை" 4778 4779 #, fuzzy 4780 #~| msgid "Add new alias" 4781 #~ msgid "The child " 4782 #~ msgstr "புதிய மாற்றுப்பெயரைச் சேர்" 4783 4784 #~ msgctxt "@title" 4785 #~ msgid "Room Information" 4786 #~ msgstr "அரங்கின் விவரங்கள்" 4787 4788 #~ msgid "Space name" 4789 #~ msgstr "இடத்தின் பெயர்" 4790 4791 #~ msgid "Space topic (optional)" 4792 #~ msgstr "இடத்தின் தலைப்பு (கட்டாயமில்லை)" 4793 4794 #~ msgid "Accept Invitation" 4795 #~ msgstr "அழைப்பை ஏற்" 4796 4797 #~ msgid "Reject Invitation" 4798 #~ msgstr "அழைப்பை மறு" 4799 4800 #~ msgid "Today" 4801 #~ msgstr "இன்று" 4802 4803 #~ msgid "Yesterday" 4804 #~ msgstr "நேற்று" 4805 4806 #~ msgid "The day before yesterday" 4807 #~ msgstr "நேற்றுக்கு முந்தைய நாள்" 4808 4809 #~ msgid "Room information" 4810 #~ msgstr "அரங்கின் விவரங்கள்" 4811 4812 #~ msgid "Search user in room" 4813 #~ msgstr "அரங்கில் பயனரை கண்டுபிடி" 4814 4815 #~ msgctxt "@title" 4816 #~ msgid "Select a Homeserver" 4817 #~ msgstr "தாய் சேவையகத்தை தேர்ந்தெடு" 4818 4819 #~ msgid "Homeserver:" 4820 #~ msgstr "தாய் சேவையகம்:" 4821 4822 #~ msgid "Other..." 4823 #~ msgstr "வேறு..." 4824 4825 #~ msgid "Url:" 4826 #~ msgstr "முகவரி:" 4827 4828 #~ msgctxt "@title" 4829 #~ msgid "Login" 4830 #~ msgstr "நுழைவு" 4831 4832 #~ msgid "Login Methods" 4833 #~ msgstr "நுழையும் முறைகள்" 4834 4835 #~ msgid "Login" 4836 #~ msgstr "நுழை" 4837 4838 #~ msgctxt "@title" 4839 #~ msgid "Password" 4840 #~ msgstr "கடவுச்சொல்" 4841 4842 #~ msgctxt "@action:button" 4843 #~ msgid "Back" 4844 #~ msgstr "பின்னே" 4845 4846 #~ msgid "No Canonical Alias" 4847 #~ msgstr "செந்தர மாற்றுப்பெயர் இல்லை" 4848 4849 #~ msgid "" 4850 #~ "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send " 4851 #~ "encrypted messages." 4852 #~ msgstr "" 4853 #~ "இவ்வரங்கு மறையாக்கம் செய்யப்பட்டுள்ளது. மறையாக்கிய செய்திகளை அனுப்ப, libQuotient தனை " 4854 #~ "மறையாக்க ஆதரவுடன் இருமமாக்குங்கள்" 4855 4856 #~ msgid "Messages containing my keywords" 4857 #~ msgstr "என் முதன்மைச்சொற்களைக் கொண்ட செய்திகள்" 4858 4859 #~ msgctxt "@title:window" 4860 #~ msgid "Custom Emojis" 4861 #~ msgstr "விருப்பமான முகவடிகள்" 4862 4863 #~ msgid "No custom inline stickers found" 4864 #~ msgstr "வரியுள்ளான தனிப்பயன் ஒட்டியேதும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை" 4865 4866 #~ msgid "new_emoji_name_here" 4867 #~ msgstr "புதிய_முகவடியின்_பெயர்_இங்கே" 4868 4869 #~ msgid "Images (*.png *.gif *.webp)" 4870 #~ msgstr "படங்கள் (*.png *.gif *.webp)" 4871 4872 #~ msgid "Custom Emojis" 4873 #~ msgstr "விருப்பமான முகவடிகள்" 4874 4875 #~ msgid "No Name" 4876 #~ msgstr "பெயரில்லாதது" 4877 4878 #~ msgid "Add an Emoji" 4879 #~ msgstr "முகவடியை சேர்" 4880 4881 #~ msgid "Options:" 4882 #~ msgstr "விருப்பங்கள்:" 4883 4884 #~ msgid "Zoom in" 4885 #~ msgstr "பெரிதாக்கு" 4886 4887 #~ msgid "Zoom out" 4888 #~ msgstr "சிறிதாக்கு" 4889 4890 #~ msgid "Rotate left" 4891 #~ msgstr "இடதுபுறமாக திருப்பு" 4892 4893 #~ msgid "Rotate right" 4894 #~ msgstr "வலதுபுறமாக திருப்பு" 4895 4896 #~ msgid "Save as" 4897 #~ msgstr "வேறு பெயரில் சேமி" 4898 4899 #~ msgid " (edited)" 4900 #~ msgstr "(திருத்தப்பட்டது)" 4901 4902 #~ msgid "Room Name" 4903 #~ msgstr "அரங்கின் பெயர்" 4904 4905 #~ msgid "Room Topic" 4906 #~ msgstr "அரங்கின் தலைப்பு" 4907 4908 #~ msgid "Edit Message" 4909 #~ msgstr "செய்தியைத் திருத்து" 4910 4911 #~ msgid "Editing message:" 4912 #~ msgstr "செய்தியைத் திருத்துகிறீர்:" 4913 4914 #~ msgid "Owner" 4915 #~ msgstr "உரிமையாளர்" 4916 4917 #~ msgid "Mod" 4918 #~ msgstr "நடுவர்" 4919 4920 #~ msgid "Muted" 4921 #~ msgstr "அடக்கப்பட்டுள்ளார்" 4922 4923 #~ msgid "" 4924 #~ "This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported." 4925 #~ msgstr "" 4926 #~ "இந்த அரங்கு மறையாக்கம் செய்யப்பட்டது. மறையாக்கம் செய்யப்பட்ட செய்திகளை அனுப்புதல் " 4927 #~ "இப்போதைக்கு ஆதரிக்கப்படாதது." 4928 4929 #~ msgid "Custom" 4930 #~ msgstr "விருப்பமானது" 4931 4932 #~ msgid "Timeline" 4933 #~ msgstr "காலவரிசை" 4934 4935 #~ msgid "In Chat" 4936 #~ msgstr "உரையாடலில்" 4937 4938 #~ msgid "Themes" 4939 #~ msgstr "தோற்றத்திட்டங்கள்" 4940 4941 #~ msgid "Displays action" 4942 #~ msgstr "செயல்முறையைக் காட்டும்" 4943 4944 #~ msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown" 4945 #~ msgstr "செய்தியை markdown-ஆக கருதாமல் சாதாரண உரையாக அனுப்பும்" 4946 4947 #~ msgid "Sends a message as html, without interpreting it as markdown" 4948 #~ msgstr "செய்தியை markdown-ஆக கருதாமல் html-ஆக அனுப்பும்" 4949 4950 #~ msgid "Sends the given message coloured as a rainbow" 4951 #~ msgstr "செய்திக்கு வானவில்லின் நிறங்களை இட்டு அனுப்பும்" 4952 4953 #~ msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow" 4954 #~ msgstr "கொடுக்கப்படும் முகவடியை வானவில் நிறமிட்டு அனுப்பும்" 4955 4956 #~ msgid "Joins room with given address" 4957 #~ msgstr "கொடுக்கப்பட்ட முகவரியைக் கொண்ட அரங்கில் சேரும்" 4958 4959 #~ msgid "Leave room" 4960 #~ msgstr "அரங்கிலிருந்து வெளியேறு" 4961 4962 #~ msgid "Invites user with given id to current room" 4963 #~ msgstr "கொடுக்கப்பட்ட கணக்குப்பெயரைக் கொண்ட பயனரை தற்போதைய அரங்குக்கு அழைக்கும்" 4964 4965 #~ msgid "React to this message with a text" 4966 #~ msgstr "இந்த செய்திக்கு உரையின் மூலம் எதிர்வினையிடு" 4967 4968 #~ msgid "Edit device" 4969 #~ msgstr "சாதனத்தைத் திருத்து" 4970 4971 #~ msgid "Avatar:" 4972 #~ msgstr "சின்னம்:" 4973 4974 #~ msgid "Add an account" 4975 #~ msgstr "கணக்கைச் சேர்" 4976 4977 #~ msgid "Notifications and events:" 4978 #~ msgstr "அறிவிப்புகள் மற்றும் நிகழ்வுகள்:" 4979 4980 #~ msgid "Online" 4981 #~ msgstr "தொடர்பில்" 4982 4983 #~ msgid "Local" 4984 #~ msgstr "உள்ளமைந்தவை" 4985 4986 #~ msgid "Global" 4987 #~ msgstr "பொதுவானவை" 4988 4989 #~ msgid "Invalid command" 4990 #~ msgstr "செல்லுபடியாகாத கட்டளை" 4991 4992 #~ msgid "Couldn't find a message to react to" 4993 #~ msgstr "எதிர்வினையிடுவதற்கு எந்த செய்தியும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை" 4994 4995 #~ msgid "Image View - %1" 4996 #~ msgstr "படக் காட்சி - %1" 4997 4998 #, fuzzy 4999 #~| msgid "Send message" 5000 #~ msgid "All messages" 5001 #~ msgstr "செய்தியை அனுப்பு" 5002 5003 #~ msgid "Write your message..." 5004 #~ msgstr "உங்கள் செய்தியை எழுதுங்கள்..." 5005 5006 #~ msgctxt "menu" 5007 #~ msgid "Preferences…" 5008 #~ msgstr "விருப்பங்கள்…" 5009 5010 #, fuzzy 5011 #~| msgid "Accept" 5012 #~ msgid "Accept Invite" 5013 #~ msgstr "ஏற்றுக்கொள்" 5014 5015 #~ msgctxt "@action:inmenu" 5016 #~ msgid "No suggestions for %1" 5017 #~ msgstr "%1 என்பதற்கு எதுவும் பரிந்துரைக்கப்படவில்லை" 5018 5019 #~ msgid "Add to dictionary" 5020 #~ msgstr "அகரமுதலியில் சேர்" 5021 5022 #~ msgid "Ignore" 5023 #~ msgstr "பொருட்படுத்தாதே" 5024 5025 #~ msgctxt "@action:inmenu" 5026 #~ msgid "Undo" 5027 #~ msgstr "செயல்நீக்கு" 5028 5029 #~ msgctxt "@action:inmenu" 5030 #~ msgid "Redo" 5031 #~ msgstr "மீளச்செய்" 5032 5033 #~ msgctxt "@action:inmenu" 5034 #~ msgid "Cut" 5035 #~ msgstr "வெட்டு" 5036 5037 #~ msgctxt "@action:inmenu" 5038 #~ msgid "Copy" 5039 #~ msgstr "நகலெடு" 5040 5041 #~ msgctxt "@action:inmenu" 5042 #~ msgid "Paste" 5043 #~ msgstr "ஒட்டு" 5044 5045 #~ msgctxt "@action:inmenu" 5046 #~ msgid "Select All" 5047 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு" 5048 5049 #~ msgid "Server-side Logout Failed: %1" 5050 #~ msgstr "சேவையகத்தில் கணக்கிலிருந்து வெளியேறுதல் தோல்வியடைந்தது: %1" 5051 5052 #~ msgid "updated the database" 5053 #~ msgstr "தரவுதளத்தைப் புதுப்பித்தார்" 5054 5055 #~ msgid "Account" 5056 #~ msgstr "கணக்கு" 5057 5058 #~ msgid "Server error when joining the room \"%1\": %2" 5059 #~ msgstr "\"%1\" என்ற அரங்கில் சேரும்போது சேவையக சிக்கல்: %2" 5060 5061 #~ msgctxt "@title:menu Message detail dialog" 5062 #~ msgid "Message detail" 5063 #~ msgstr "செய்தி விவரங்கள்"