Warning, /network/neochat/po/ta/neochat.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) 2023 This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the neochat package.
0003 #
0004 # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023 Kishore G <kishore96@gmail.com>
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: neochat\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2024-02-11 00:38+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-12-17 16:40+0530\n"
0011 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0013 "Language: ta\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
0019 
0020 #: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:309
0021 #, fuzzy, kde-format
0022 #| msgid "Send typing notifications"
0023 msgid "Receiving push notifications"
0024 msgstr "புஷ் அறிவிப்புகளைப் பெறுவது"
0025 
0026 #: src/controller.cpp:188
0027 #, kde-format
0028 msgid "Network Error: %1"
0029 msgstr "பிணைய சிக்கல்: %1"
0030 
0031 #: src/controller.cpp:210
0032 #, kde-format
0033 msgid "Access token wasn't found"
0034 msgstr "அணுகல் டோக்கன் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
0035 
0036 #: src/controller.cpp:210
0037 #, kde-format
0038 msgid "Maybe it was deleted?"
0039 msgstr "நீக்கப்பட்டுள்ளதா?"
0040 
0041 #: src/controller.cpp:214
0042 #, kde-format
0043 msgid "Access to keychain was denied."
0044 msgstr "சாவிக்கொத்தை அணுக முடியவில்லை"
0045 
0046 #: src/controller.cpp:214
0047 #, kde-format
0048 msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
0049 msgstr "அணுகல் டோக்கனை படிக்க நியோச்சாட்டை அனுமதிக்கவும்"
0050 
0051 #: src/controller.cpp:217
0052 #, kde-format
0053 msgid "No keychain available."
0054 msgstr "எந்த சாவிக்கொத்தும் கிடைக்கவில்லை"
0055 
0056 #: src/controller.cpp:217
0057 #, kde-format
0058 msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
0059 msgstr ""
0060 "ஓர் சாவிக்கொத்து நிரலை நிறுவுங்கள், எ.கா. லினக்ஸில் KWallet அல்லது GNOME keyring."
0061 
0062 #: src/controller.cpp:220
0063 #, kde-format
0064 msgid "Unable to read access token"
0065 msgstr "அணுகல் டோக்கனை படிக்க முடியவில்லை"
0066 
0067 #: src/eventhandler.cpp:304 src/eventhandler.cpp:508
0068 #: src/models/messageeventmodel.cpp:489
0069 #, kde-format
0070 msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
0071 msgstr "<i>[இந்த செய்தி நீக்கப்பட்டது]</i>"
0072 
0073 #: src/eventhandler.cpp:304 src/models/messageeventmodel.cpp:490
0074 #, kde-format
0075 msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
0076 msgstr "<i>[இந்த செய்தி நீக்கப்பட்டது: %1]</i>"
0077 
0078 #: src/eventhandler.cpp:334
0079 #, kde-format
0080 msgid "reinvited %1 to the room"
0081 msgstr "%1 என்பவரை மறுபடியும் அரங்குக்கு வரவழைத்தார்"
0082 
0083 #: src/eventhandler.cpp:336
0084 #, kde-format
0085 msgctxt "Optional reason for an invitation"
0086 msgid ": %1"
0087 msgstr ": %1"
0088 
0089 #: src/eventhandler.cpp:345 src/eventhandler.cpp:532
0090 #, kde-format
0091 msgid "joined the room (repeated)"
0092 msgstr "அரங்கில் சேர்ந்தார் (மறுபடியும்)"
0093 
0094 #: src/eventhandler.cpp:347
0095 #, kde-format
0096 msgid "invited %1 to the room"
0097 msgstr "%1 என்பவரை அரங்குக்கு வரவழைத்தார்"
0098 
0099 #: src/eventhandler.cpp:347 src/eventhandler.cpp:534
0100 #, kde-format
0101 msgid "joined the room"
0102 msgstr "அரங்கில் சேர்ந்தார்"
0103 
0104 #: src/eventhandler.cpp:351
0105 #, kde-format
0106 msgid ": %1"
0107 msgstr ": %1"
0108 
0109 #: src/eventhandler.cpp:358 src/eventhandler.cpp:542
0110 #, kde-format
0111 msgctxt "their refers to a singular user"
0112 msgid "cleared their display name"
0113 msgstr "அவருடைய காட்டப்படும் பெயரை காலியாக்கினார்"
0114 
0115 #: src/eventhandler.cpp:361
0116 #, kde-format
0117 msgctxt "their refers to a singular user"
0118 msgid "changed their display name to %1"
0119 msgstr "அவருடைய காட்டப்படும் பெயரை %1 என்று மாற்றினார்"
0120 
0121 #: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
0122 #, kde-format
0123 msgid " and "
0124 msgstr " மற்றும் "
0125 
0126 #: src/eventhandler.cpp:370 src/eventhandler.cpp:552
0127 #, kde-format
0128 msgctxt "their refers to a singular user"
0129 msgid "cleared their avatar"
0130 msgstr "அவருடைய சின்னத்தை காலியாக்கினார்"
0131 
0132 #: src/eventhandler.cpp:372 src/eventhandler.cpp:554
0133 #, kde-format
0134 msgid "set an avatar"
0135 msgstr "ஒரு சின்னத்தை அமைத்தார்"
0136 
0137 #: src/eventhandler.cpp:374 src/eventhandler.cpp:556
0138 #, kde-format
0139 msgctxt "their refers to a singular user"
0140 msgid "updated their avatar"
0141 msgstr "அவருடைய சின்னத்தை மாற்றினார்"
0142 
0143 #: src/eventhandler.cpp:378 src/eventhandler.cpp:560
0144 #, kde-format
0145 msgctxt "<user> changed nothing"
0146 msgid "changed nothing"
0147 msgstr "எதையும் மாற்றவில்லை"
0148 
0149 #: src/eventhandler.cpp:384
0150 #, kde-format
0151 msgid "withdrew %1's invitation"
0152 msgstr "%1 என்பவருக்கான அழைப்பை திரும்பப்பெற்றார்"
0153 
0154 #: src/eventhandler.cpp:384 src/eventhandler.cpp:566
0155 #, kde-format
0156 msgid "rejected the invitation"
0157 msgstr "அழைப்பை மறுத்தார்"
0158 
0159 #: src/eventhandler.cpp:388
0160 #, kde-format
0161 msgid "unbanned %1"
0162 msgstr "%1 மீதான தடையை நீக்கினார்"
0163 
0164 #: src/eventhandler.cpp:388 src/eventhandler.cpp:570
0165 #, kde-format
0166 msgid "self-unbanned"
0167 msgstr "தன்மேல் உள்ள தடையை நீக்கினார்"
0168 
0169 #: src/eventhandler.cpp:391
0170 #, kde-format
0171 msgid "has put %1 out of the room: %2"
0172 msgstr "%1 என்பவரை அரங்குக்கு வெளியே அனுப்பிவிட்டார்: %2"
0173 
0174 #: src/eventhandler.cpp:392 src/eventhandler.cpp:572
0175 #, kde-format
0176 msgid "left the room"
0177 msgstr "அரங்கைவிட்டு வெளியேறினார்"
0178 
0179 #: src/eventhandler.cpp:396
0180 #, kde-format
0181 msgid "banned %1 from the room"
0182 msgstr "%1 என்பவரை அரங்கிலிருந்து தடை செய்தார்"
0183 
0184 #: src/eventhandler.cpp:398
0185 #, kde-format
0186 msgid "banned %1 from the room: %2"
0187 msgstr "%1 என்பவரை அரங்கிலிருந்து தடை செய்தார்: %2"
0188 
0189 #: src/eventhandler.cpp:401 src/eventhandler.cpp:577
0190 #, kde-format
0191 msgid "self-banned from the room"
0192 msgstr "தன்னை அரங்கிலிருந்து தடை செய்தார்"
0193 
0194 #: src/eventhandler.cpp:405 src/eventhandler.cpp:580
0195 #, kde-format
0196 msgid "requested an invite"
0197 msgstr "வரவழைப்பு கோரினார்"
0198 
0199 #: src/eventhandler.cpp:405
0200 #, kde-format
0201 msgid "requested an invite with reason: %1"
0202 msgstr "இக்காரணங்காட்டி வரவழைப்பு கோரினார்: %1"
0203 
0204 #: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584
0205 #, kde-format
0206 msgid "made something unknown"
0207 msgstr "எதையோ தெரியாதவாறு செய்தார்"
0208 
0209 #: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587
0210 #, kde-format
0211 msgid "cleared the room main alias"
0212 msgstr "அரங்கின் பிரதான மாற்றுப்பெயரை காலியாக்கினார்"
0213 
0214 #: src/eventhandler.cpp:412
0215 #, kde-format
0216 msgid "set the room main alias to: %1"
0217 msgstr "அரங்கின் மாற்றுப்பெயரை %1 என்று அமைத்தார்"
0218 
0219 #: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590
0220 #, kde-format
0221 msgid "cleared the room name"
0222 msgstr "அரங்கின் பெயரை காலியாக்கினார்"
0223 
0224 #: src/eventhandler.cpp:415
0225 #, kde-format
0226 msgid "set the room name to: %1"
0227 msgstr "அரங்கின் பெயரை %1 என்று அமைத்தார்"
0228 
0229 #: src/eventhandler.cpp:418 src/eventhandler.cpp:593
0230 #, kde-format
0231 msgid "cleared the topic"
0232 msgstr "தலைப்பை காலியாக்கினார்"
0233 
0234 #: src/eventhandler.cpp:419
0235 #, kde-format
0236 msgid "set the topic to: %1"
0237 msgstr "தலைப்பை %1 என்று அமைத்தார்"
0238 
0239 #: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596
0240 #, kde-format
0241 msgid "changed the room avatar"
0242 msgstr "அரங்கின் சின்னத்தை மாற்றினார்"
0243 
0244 #: src/eventhandler.cpp:428 src/eventhandler.cpp:599
0245 #, kde-format
0246 msgid "activated End-to-End Encryption"
0247 msgstr "தொடக்கத்திலிருந்து முடிவுவரை மறையாக்கம் பயன்படுத்தப்படுவதை இயக்கியுள்ளார்"
0248 
0249 #: src/eventhandler.cpp:432
0250 #, kde-format
0251 msgid "upgraded the room to version %1"
0252 msgstr "அரங்கை %1 பதிப்புக்கு மேம்படுத்தினார்"
0253 
0254 #: src/eventhandler.cpp:433
0255 #, kde-format
0256 msgid "created the room, version %1"
0257 msgstr "அரங்கை உருவாக்கினார், பதிப்பு %1"
0258 
0259 #: src/eventhandler.cpp:436 src/eventhandler.cpp:605
0260 #, kde-format
0261 msgctxt "'power level' means permission level"
0262 msgid "changed the power levels for this room"
0263 msgstr "இந்த அரங்கிற்கான அனுமதிகளை மாற்றினார்"
0264 
0265 #: src/eventhandler.cpp:442 src/eventhandler.cpp:611
0266 #, kde-format
0267 msgid "changed the server access control lists for this room"
0268 msgstr "இந்த அரங்கிற்கான சேவையக அணுகல் கட்டுப்பாட்டு பட்டியலை மாற்றியுள்ளார்"
0269 
0270 #: src/eventhandler.cpp:446
0271 #, kde-format
0272 msgctxt "[User] added <name> widget"
0273 msgid "added %1 widget"
0274 msgstr "%1 பலகையை சேர்த்தார்"
0275 
0276 #: src/eventhandler.cpp:449
0277 #, kde-format
0278 msgctxt "[User] removed <name> widget"
0279 msgid "removed %1 widget"
0280 msgstr "%1 பலகையை நீக்கினார்"
0281 
0282 #: src/eventhandler.cpp:451
0283 #, kde-format
0284 msgctxt "[User] configured <name> widget"
0285 msgid "configured %1 widget"
0286 msgstr "%1 பலகையை அமைத்தார்"
0287 
0288 #: src/eventhandler.cpp:454
0289 #, kde-format
0290 msgid "updated %1 state"
0291 msgstr "%1 நிலையை புதுப்பித்தார்"
0292 
0293 #: src/eventhandler.cpp:455
0294 #, kde-format
0295 msgid "updated %1 state for %2"
0296 msgstr "%2 என்பதற்கு %1 நிலையை புதுப்பித்தார்"
0297 
0298 #: src/eventhandler.cpp:460 src/eventhandler.cpp:629
0299 #, kde-format
0300 msgid "Unknown event"
0301 msgstr "தெரியாத நிகழ்வு"
0302 
0303 #: src/eventhandler.cpp:475
0304 #, kde-format
0305 msgid "a file"
0306 msgstr "ஒரு கோப்பு"
0307 
0308 #: src/eventhandler.cpp:515
0309 #, kde-format
0310 msgid "sent a message"
0311 msgstr "செய்தியை அனுப்பினார்"
0312 
0313 #: src/eventhandler.cpp:519
0314 #, kde-format
0315 msgid "sent a sticker"
0316 msgstr "ஒட்டியை அனுப்பினார்"
0317 
0318 #: src/eventhandler.cpp:525
0319 #, kde-format
0320 msgid "reinvited someone to the room"
0321 msgstr "ஒருவரை மறுபடியும் அரங்குக்கு வரவழைத்தார்"
0322 
0323 #: src/eventhandler.cpp:534
0324 #, kde-format
0325 msgid "invited someone to the room"
0326 msgstr "எவரையே அரங்குக்கு வரவழைத்தார்"
0327 
0328 #: src/eventhandler.cpp:544
0329 #, kde-format
0330 msgctxt "their refers to a singular user"
0331 msgid "changed their display name"
0332 msgstr "தன் காட்சிப்பெயரை மாற்றினார்"
0333 
0334 #: src/eventhandler.cpp:566
0335 #, kde-format
0336 msgid "withdrew a user's invitation"
0337 msgstr "ஒருவருக்கு விடுத்த வரவழைப்பை திரும்பப்பெற்றார்"
0338 
0339 #: src/eventhandler.cpp:570
0340 #, kde-format
0341 msgid "unbanned a user"
0342 msgstr "ஒருவர் மீதான தடையை நீக்கினார்"
0343 
0344 #: src/eventhandler.cpp:572
0345 #, kde-format
0346 msgid "put a user out of the room"
0347 msgstr "ஒருவரை அரங்குகிலிருந்து வெளியே அனுப்பினார்"
0348 
0349 #: src/eventhandler.cpp:575
0350 #, kde-format
0351 msgid "banned a user from the room"
0352 msgstr "ஒருவரை அரங்கிலிருந்து தடை செய்தார்"
0353 
0354 #: src/eventhandler.cpp:587
0355 #, kde-format
0356 msgid "set the room main alias"
0357 msgstr "அரங்கின் மாற்றுப்பெயரை அமைத்தார்"
0358 
0359 #: src/eventhandler.cpp:590
0360 #, kde-format
0361 msgid "set the room name"
0362 msgstr "அரங்கின் பெயரை அமைத்தார்"
0363 
0364 #: src/eventhandler.cpp:593
0365 #, kde-format
0366 msgid "set the topic"
0367 msgstr "தலைப்பை அமைத்தார்"
0368 
0369 #: src/eventhandler.cpp:602
0370 #, kde-format
0371 msgid "upgraded the room version"
0372 msgstr "அரங்கின் பதிப்பை மேம்படுத்தினார்"
0373 
0374 #: src/eventhandler.cpp:602
0375 #, kde-format
0376 msgid "created the room"
0377 msgstr "அரங்கை உருவாக்கினார்"
0378 
0379 #: src/eventhandler.cpp:608
0380 #, kde-format
0381 msgid "sent a live location beacon"
0382 msgstr ""
0383 
0384 #: src/eventhandler.cpp:615
0385 #, kde-format
0386 msgid "added a widget"
0387 msgstr "ஓர் உட்பொதிநிரலை சேர்த்தார்"
0388 
0389 #: src/eventhandler.cpp:618
0390 #, kde-format
0391 msgid "removed a widget"
0392 msgstr "ஓர் உட்பொதிநிரலை நீக்கினார்"
0393 
0394 #: src/eventhandler.cpp:620
0395 #, kde-format
0396 msgid "configured a widget"
0397 msgstr "ஓர் உட்பொதிநிரல் மாற்றியமைத்தார்"
0398 
0399 #: src/eventhandler.cpp:623
0400 #, kde-format
0401 msgid "updated the state"
0402 msgstr "நிலையை புதுப்பித்தார்"
0403 
0404 #: src/eventhandler.cpp:627
0405 #, kde-format
0406 msgid "started a poll"
0407 msgstr "கருத்தாய்வை துவக்கினார்"
0408 
0409 #: src/eventhandler.cpp:1035
0410 #, kde-format
0411 msgid "1 user: "
0412 msgid_plural "%1 users: "
0413 msgstr[0] "1 பயனர்: "
0414 msgstr[1] "%1 பயனர்கள்: "
0415 
0416 #: src/eventhandler.cpp:1038
0417 #, kde-format
0418 msgctxt "list separator"
0419 msgid ", "
0420 msgstr ", "
0421 
0422 #: src/filetransferpseudojob.cpp:48
0423 #, kde-format
0424 msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
0425 msgid "Downloading"
0426 msgstr "பதிவிறக்கம்"
0427 
0428 #: src/filetransferpseudojob.cpp:48
0429 #, kde-format
0430 msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
0431 msgid "Uploading"
0432 msgstr "பதிவேற்றம்"
0433 
0434 #: src/filetransferpseudojob.cpp:49
0435 #, kde-format
0436 msgctxt "The URL being downloaded/uploaded"
0437 msgid "Source"
0438 msgstr "மூலம்"
0439 
0440 #: src/filetransferpseudojob.cpp:50
0441 #, kde-format
0442 msgctxt "The location being downloaded to"
0443 msgid "Destination"
0444 msgstr "சேருமிடம்"
0445 
0446 #: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
0447 #, kde-format
0448 msgid "Network Error"
0449 msgstr "பிணைய சிக்கல்"
0450 
0451 #: src/login.cpp:93
0452 #, kde-format
0453 msgid "Login Failed: %1"
0454 msgstr "நுழைவு தோல்வியடைந்தது: %1"
0455 
0456 #: src/main.cpp:129
0457 #, kde-format
0458 msgid "NeoChat"
0459 msgstr "நியோச்சாட்"
0460 
0461 #: src/main.cpp:131
0462 #, kde-format
0463 msgid "Matrix client"
0464 msgstr "Matrix வாங்கி"
0465 
0466 #: src/main.cpp:133
0467 #, fuzzy, kde-format
0468 #| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
0469 msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
0470 msgstr "© 2018-2020 பிளாக் ஹாட், 2020-2023 கே.டீ.யீ. சமூகம்"
0471 
0472 #: src/main.cpp:134
0473 #, kde-format
0474 msgid "Carl Schwan"
0475 msgstr "கார்ல் ஷுவான்"
0476 
0477 #: src/main.cpp:135 src/main.cpp:139 src/main.cpp:140
0478 #, kde-format
0479 msgid "Maintainer"
0480 msgstr "பராமரிப்பாளர்"
0481 
0482 #: src/main.cpp:139
0483 #, kde-format
0484 msgid "Tobias Fella"
0485 msgstr "டோபியாஸ் ஃபெல்லா"
0486 
0487 #: src/main.cpp:140
0488 #, kde-format
0489 msgid "James Graham"
0490 msgstr "ஜேம்சு கிரஹாம்"
0491 
0492 #: src/main.cpp:141
0493 #, kde-format
0494 msgid "Black Hat"
0495 msgstr "பிளாக் ஹாட்"
0496 
0497 #: src/main.cpp:141
0498 #, kde-format
0499 msgid "Original author of Spectral"
0500 msgstr "Spectral-ஐ முதலில் இயற்றியவர்"
0501 
0502 #: src/main.cpp:142
0503 #, kde-format
0504 msgid "Alexey Rusakov"
0505 msgstr "அலெக்செய் ருசாக்கொவ்"
0506 
0507 #: src/main.cpp:142
0508 #, kde-format
0509 msgid "Maintainer of Quotient"
0510 msgstr "Quotient-இன் பராமரிப்பாளர்"
0511 
0512 #: src/main.cpp:143
0513 #, kde-format
0514 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0515 msgid "Your names"
0516 msgstr "கோ. கிஷோர்"
0517 
0518 #: src/main.cpp:143
0519 #, kde-format
0520 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0521 msgid "Your emails"
0522 msgstr "Kde-l10n-ta@kde.org"
0523 
0524 #: src/main.cpp:147
0525 #, kde-format
0526 msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
0527 msgstr "மேட்ரிக்ஸுக்கான பல்லியங்குதள செயலிகளை எழுத உதவும் Qt நிரலகம்"
0528 
0529 #: src/main.cpp:149
0530 #, kde-format
0531 msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
0532 msgid "%1 (built against %2)"
0533 msgstr "%1 (%2 கொண்டு தொகுக்கப்பட்டது)"
0534 
0535 #: src/main.cpp:175
0536 #, kde-format
0537 msgid "Client for the matrix communication protocol"
0538 msgstr "Matrix தொடர்பு நெறிமுறைக்கான வாங்கி"
0539 
0540 #: src/main.cpp:176
0541 #, kde-format
0542 msgid "Supports matrix: url scheme"
0543 msgstr "matrix: முகவரி திட்டமுறையை ஆதரிக்கும்"
0544 
0545 #: src/main.cpp:177
0546 #, kde-format
0547 msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
0548 msgstr "அனைத்து SSL சிக்கல்களையும் பொருட்படுத்தாதே (எ.கா. கையொப்பமிடா சான்றிதழ்கள்)."
0549 
0550 #: src/main.cpp:179
0551 #, kde-format
0552 msgid "Only used for autotests"
0553 msgstr "தானியங்கி சோதனைகளுக்கு மட்டும்"
0554 
0555 #: src/main.cpp:184
0556 #, kde-format
0557 msgid "Internal usage only."
0558 msgstr "உள்ளக் பயன்பாட்டு மட்டும்."
0559 
0560 #: src/matriximageprovider.cpp:40
0561 #, kde-format
0562 msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
0563 msgstr "'%1' என்ற ஊடக அடையாளம் server/mediaId எனும் பாங்கில் இல்லை"
0564 
0565 #: src/matriximageprovider.cpp:98
0566 #, kde-format
0567 msgid "Image request has been cancelled"
0568 msgstr "பட கோரிக்கை ரத்து செய்யப்பட்டது"
0569 
0570 #: src/models/actionsmodel.cpp:24
0571 #, kde-format
0572 msgid "Leaving this room."
0573 msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து வெளியேறுகிறீர்கள்."
0574 
0575 #: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
0576 #: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
0577 #, kde-format
0578 msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
0579 msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
0580 msgstr "'%1' ஓர் அரங்கின் பெயரைப் போலோ மாற்றுப்பெயரைப் போலோ தெரியவில்லை."
0581 
0582 #: src/models/actionsmodel.cpp:39
0583 #, kde-format
0584 msgctxt "Leaving room <roomname>."
0585 msgid "Leaving room %1."
0586 msgstr "%1 எனும் அரங்கிலிருந்து வெளியேறுகிறீர்கள்."
0587 
0588 #: src/models/actionsmodel.cpp:42
0589 #, kde-format
0590 msgctxt "Room <roomname> not found"
0591 msgid "Room %1 not found."
0592 msgstr "%1 எனும் அரங்கை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
0593 
0594 #: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
0595 #, kde-format
0596 msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
0597 msgstr "புனைப்பெயர் வழங்கப்படாத‍தால் எம்மாற்றமும் நிகழாது."
0598 
0599 #: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
0600 #: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
0601 #: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
0602 #: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
0603 #: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
0604 msgid "<message>"
0605 msgstr "<செய்தி>"
0606 
0607 #: src/models/actionsmodel.cpp:66
0608 msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
0609 msgstr "சாதாரண செய்திக்கு முன்னால் ¯\\_(ツ)_/¯ என்பதை சேர்க்கும்"
0610 
0611 #: src/models/actionsmodel.cpp:76
0612 msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
0613 msgstr "சாதாரண செய்திக்கு முன்னால் ( ͡° ͜ʖ ͡°) என்பதை சேர்க்கும்"
0614 
0615 #: src/models/actionsmodel.cpp:86
0616 msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
0617 msgstr "சாதாரண செய்திக்கு முன்னால் (╯°□°)╯︵ ┻━┻ என்பதை சேர்க்கும்"
0618 
0619 #: src/models/actionsmodel.cpp:96
0620 msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
0621 msgstr "சாதாரண செய்திக்கு முன்னால் ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) என்பதை சேர்க்கும்"
0622 
0623 #: src/models/actionsmodel.cpp:116
0624 msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
0625 msgstr "செய்திக்கு வானவில்லின் நிறங்களை இட்டு அனுப்பும்"
0626 
0627 #: src/models/actionsmodel.cpp:136
0628 msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
0629 msgstr "கொடுக்கப்படும் முகவடியை வானவில் நிறமிட்டு அனுப்பும்"
0630 
0631 #: src/models/actionsmodel.cpp:147
0632 msgid "Sends the given message as plain text"
0633 msgstr "செய்தியை சாதாரண உரையாக அனுப்பும்"
0634 
0635 #: src/models/actionsmodel.cpp:163
0636 msgid "Sends the given message as a spoiler"
0637 msgstr "செய்தியை ஸ்பாய்லராக அனுப்பும்"
0638 
0639 #: src/models/actionsmodel.cpp:173
0640 msgid "Sends the given emote"
0641 msgstr "விருப்பமான முகவடியை அனுப்பும்"
0642 
0643 #: src/models/actionsmodel.cpp:183
0644 msgid "Sends the given message as a notice"
0645 msgstr "செய்தியை அறிக்கையாக அனுப்பும்"
0646 
0647 #: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
0648 #: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:431
0649 #: src/models/actionsmodel.cpp:469 src/models/actionsmodel.cpp:504
0650 #, kde-format
0651 msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
0652 msgid "'%1' does not look like a matrix id."
0653 msgstr "'%1' ஓர் மேட்ரிக்சு அடையாளம்போல் இல்லை."
0654 
0655 #: src/models/actionsmodel.cpp:197
0656 #, kde-format
0657 msgctxt "<user> is already invited to this room."
0658 msgid "%1 is already invited to this room."
0659 msgstr "%1 ஏற்கனவே இவ்வரங்குக்கு வரவழைக்கப்பட்டுள்ளார்."
0660 
0661 #: src/models/actionsmodel.cpp:201
0662 #, kde-format
0663 msgctxt "<user> is banned from this room."
0664 msgid "%1 is banned from this room."
0665 msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து தடைசெய்யப்பட்டுள்ளார்."
0666 
0667 #: src/models/actionsmodel.cpp:205
0668 #, kde-format
0669 msgid "You are already in this room."
0670 msgstr "நீங்கள் ஏற்கனவே இவ்வரங்கில் உள்ளிர்கள்."
0671 
0672 #: src/models/actionsmodel.cpp:209
0673 #, kde-format
0674 msgctxt "<user> is already in this room."
0675 msgid "%1 is already in this room."
0676 msgstr "%1 இவ்வரங்கில் ஏற்கனவே உள்ளார்."
0677 
0678 #: src/models/actionsmodel.cpp:213
0679 #, kde-format
0680 msgctxt "<username> was invited into this room"
0681 msgid "%1 was invited into this room"
0682 msgstr "%1 இவ்வரங்குக்கு வரவழைக்கப்பட்டுள்ளார்"
0683 
0684 #: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
0685 #: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:492
0686 msgid "<user id>"
0687 msgstr "<பயனர் பெயர்>"
0688 
0689 #: src/models/actionsmodel.cpp:219
0690 msgid "Invites the user to this room"
0691 msgstr "பயனரை இவ்வரங்குக்கு வரவழைக்கும்"
0692 
0693 #: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
0694 #, kde-format
0695 msgctxt "Joining room <roomname>."
0696 msgid "Joining room %1."
0697 msgstr "%1 எனும் அரங்கில் நுழைகிறீர்கள்."
0698 
0699 #: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
0700 msgid "<room alias or id>"
0701 msgstr "<அரங்கின் மாற்றுப்பெயர் அல்லது அடையாளம்>"
0702 
0703 #: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
0704 msgid "Joins the given room"
0705 msgstr "உரிய அரங்கிலு நுழையும்"
0706 
0707 #: src/models/actionsmodel.cpp:262
0708 #, kde-format
0709 msgctxt "Knocking room <roomname>."
0710 msgid "Knocking room %1."
0711 msgstr "%1 எனும் அரங்கில் நுழைய அனுமதி கோரப்படுகிறது."
0712 
0713 #: src/models/actionsmodel.cpp:274
0714 msgid "<room alias or id> [<reason>]"
0715 msgstr "<அரங்கின் மாற்றுப்பெயர் அல்லது அடையாளம்> [<காரணம்>]"
0716 
0717 #: src/models/actionsmodel.cpp:275
0718 msgid "Requests to join the given room"
0719 msgstr "குறிப்பிட்ட அரங்கினுள் நுழைய அனுமதி கோரும்"
0720 
0721 #: src/models/actionsmodel.cpp:288
0722 #, kde-format
0723 msgctxt "You are already in room <roomname>."
0724 msgid "You are already in room %1."
0725 msgstr "%1 எனும் அரங்கில் ஏற்கனவே உள்ளீர்கள்."
0726 
0727 #: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
0728 msgid "[<room alias or id>]"
0729 msgstr "[<அரங்கின் மாற்றுப்பெயர் அல்லது அடையாளம்>]"
0730 
0731 #: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
0732 msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
0733 msgstr ""
0734 "குறிப்பிட்ட அரங்கிலிருந்து (எதுவும் குறிப்பிடப்படா பட்சத்தில் தற்போதைய அரங்கிலிருந்து) "
0735 "வெளியேறும்"
0736 
0737 #: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
0738 #: src/models/actionsmodel.cpp:344
0739 msgid "<display name>"
0740 msgstr "<காட்சிப்பெயர்>"
0741 
0742 #: src/models/actionsmodel.cpp:329
0743 msgid "Changes your global display name"
0744 msgstr "பொதுவான உங்கள் காட்சிப்பெயரை மாற்றும்"
0745 
0746 #: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
0747 msgid "Changes your display name in this room"
0748 msgstr "இவ்வரங்கிலுள்ள உங்கள் காட்சிப்பெயரை மாற்றும்"
0749 
0750 #: src/models/actionsmodel.cpp:359
0751 #, kde-format
0752 msgctxt "<username> is already ignored."
0753 msgid "%1 is already ignored."
0754 msgstr "%1 ஏற்கனவே பொருட்படுத்தப்படாமல் உள்ளார்."
0755 
0756 #: src/models/actionsmodel.cpp:364
0757 #, kde-format
0758 msgctxt "<username> is now ignored"
0759 msgid "%1 is now ignored."
0760 msgstr "%1 இனிமேல் பொருட்படுத்தப்பட மாட்டார்."
0761 
0762 #: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
0763 #, kde-format
0764 msgctxt "<username> is not a known user"
0765 msgid "%1 is not a known user."
0766 msgstr "%1 நமக்கு தெரிந்த பயனர் அல்ல."
0767 
0768 #: src/models/actionsmodel.cpp:373
0769 msgid "Ignores the given user"
0770 msgstr "குறிப்பிட்ட பயனரை பொருட்படுத்தப்படாதவராக அமைக்கும்"
0771 
0772 #: src/models/actionsmodel.cpp:388
0773 #, kde-format
0774 msgctxt "<username> is not ignored."
0775 msgid "%1 is not ignored."
0776 msgstr "%1 பொருட்படுத்தப்படாமல் இல்லை."
0777 
0778 #: src/models/actionsmodel.cpp:392
0779 #, kde-format
0780 msgctxt "<username> is no longer ignored."
0781 msgid "%1 is no longer ignored."
0782 msgstr "%1 இனிமேல் பொருட்படுத்தப்படுவார்."
0783 
0784 #: src/models/actionsmodel.cpp:401
0785 msgid "Unignores the given user"
0786 msgstr "குறிப்பிட்ட பயனரை பொருட்படுத்த வேண்டியவராக அமைக்கும்"
0787 
0788 #: src/models/actionsmodel.cpp:420
0789 msgid "<reaction text>"
0790 msgstr "<எதிர்வினையின் உரை>"
0791 
0792 #: src/models/actionsmodel.cpp:421
0793 msgid "React to the message with the given text"
0794 msgstr "குறிப்பிட்ட உரையுடன் செய்திக்கு எதிர்வினையிடு"
0795 
0796 #: src/models/actionsmodel.cpp:436
0797 #, kde-format
0798 msgctxt "<user> is already banned from this room."
0799 msgid "%1 is already banned from this room."
0800 msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து ஏற்கனவே தடைசெய்யப்பட்டுள்ளார்."
0801 
0802 #: src/models/actionsmodel.cpp:444
0803 #, kde-format
0804 msgid "You are not allowed to ban users from this room."
0805 msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து பயனர்களை தடை செய்யும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை."
0806 
0807 #: src/models/actionsmodel.cpp:450
0808 #, kde-format
0809 msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
0810 msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
0811 msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து %1 என்பவரை தடை செய்யும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை."
0812 
0813 #: src/models/actionsmodel.cpp:454
0814 #, kde-format
0815 msgctxt "<username> was banned from this room."
0816 msgid "%1 was banned from this room."
0817 msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து தடைசெய்யப்பட்டார்."
0818 
0819 #: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:536
0820 msgid "<user id> [<reason>]"
0821 msgstr "<பயனர் பெயர்> [காரணம்]"
0822 
0823 #: src/models/actionsmodel.cpp:460
0824 msgid "Bans the given user"
0825 msgstr "குறிப்பிட்ட பயனரை தடை செய்யும்"
0826 
0827 #: src/models/actionsmodel.cpp:477
0828 #, kde-format
0829 msgid "You are not allowed to unban users from this room."
0830 msgstr "இவ்வரங்கில் பயனர்களின் மீதான தடையை நீக்கும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை."
0831 
0832 #: src/models/actionsmodel.cpp:482
0833 #, kde-format
0834 msgctxt "<user> is not banned from this room."
0835 msgid "%1 is not banned from this room."
0836 msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து தடைசெய்யப்படவில்லை."
0837 
0838 #: src/models/actionsmodel.cpp:486
0839 #, kde-format
0840 msgctxt "<username> was unbanned from this room."
0841 msgid "%1 was unbanned from this room."
0842 msgstr "%1 மீதான இவ்வரங்கிலான தடை நீக்கப்பட்டது."
0843 
0844 #: src/models/actionsmodel.cpp:493
0845 msgid "Removes the ban of the given user"
0846 msgstr "குறிப்பிட்ட பயனர் மீதான தடையை நீக்கும்"
0847 
0848 #: src/models/actionsmodel.cpp:508
0849 #, kde-format
0850 msgid "You cannot kick yourself from the room."
0851 msgstr "உங்களை நீங்களே அரங்கிலிருந்து வெளியேற்ற முடியாது."
0852 
0853 #: src/models/actionsmodel.cpp:512
0854 #, kde-format
0855 msgctxt "<username> is not in this room"
0856 msgid "%1 is not in this room."
0857 msgstr "%1 இவ்வரங்கில் இல்லை."
0858 
0859 #: src/models/actionsmodel.cpp:521
0860 #, kde-format
0861 msgid "You are not allowed to kick users from this room."
0862 msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து பயனர்களை வெளியேற்றும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை."
0863 
0864 #: src/models/actionsmodel.cpp:527
0865 #, kde-format
0866 msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
0867 msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
0868 msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து %1 என்பவரை வெளியேற்றும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை."
0869 
0870 #: src/models/actionsmodel.cpp:531
0871 #, kde-format
0872 msgctxt "<username> was kicked from this room."
0873 msgid "%1 was kicked from this room."
0874 msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து வெளியேற்றப்பட்டார்."
0875 
0876 #: src/models/actionsmodel.cpp:537
0877 msgid "Removes the user from the room"
0878 msgstr "பயனரை அரங்கிலிருந்து நீக்கும்"
0879 
0880 #: src/models/emojimodel.cpp:153 src/models/emojimodel.cpp:211
0881 #, kde-format
0882 msgctxt "Previously used emojis"
0883 msgid "History"
0884 msgstr "வரலாறு"
0885 
0886 #: src/models/emojimodel.cpp:158
0887 #, kde-format
0888 msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
0889 msgid "Smileys"
0890 msgstr "முகங்கள்"
0891 
0892 #: src/models/emojimodel.cpp:163
0893 #, kde-format
0894 msgctxt "'People' is a category of emoji"
0895 msgid "People"
0896 msgstr "ஆட்கள்"
0897 
0898 #: src/models/emojimodel.cpp:168
0899 #, kde-format
0900 msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
0901 msgid "Nature"
0902 msgstr "இயற்கை"
0903 
0904 #: src/models/emojimodel.cpp:173
0905 #, kde-format
0906 msgctxt "'Food' is a category of emoji"
0907 msgid "Food"
0908 msgstr "உணவு"
0909 
0910 #: src/models/emojimodel.cpp:178
0911 #, kde-format
0912 msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
0913 msgid "Activities"
0914 msgstr "செயல்கள்"
0915 
0916 #: src/models/emojimodel.cpp:183
0917 #, kde-format
0918 msgctxt "'Travel' is  a category of emoji"
0919 msgid "Travel"
0920 msgstr "பயணிப்பது"
0921 
0922 #: src/models/emojimodel.cpp:188
0923 #, kde-format
0924 msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
0925 msgid "Objects"
0926 msgstr "பொருள்கள்"
0927 
0928 #: src/models/emojimodel.cpp:193
0929 #, kde-format
0930 msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
0931 msgid "Symbols"
0932 msgstr "குறிகள்"
0933 
0934 #: src/models/emojimodel.cpp:198
0935 #, kde-format
0936 msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
0937 msgid "Flags"
0938 msgstr "கொடிகள்"
0939 
0940 #: src/models/emojimodel.cpp:217
0941 #, kde-format
0942 msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
0943 msgid "Custom"
0944 msgstr "விருப்பமானவை"
0945 
0946 #: src/models/imagepacksmodel.cpp:87
0947 #, kde-format
0948 msgctxt "As in 'The user's own Stickers'"
0949 msgid "Own Stickers"
0950 msgstr "சொந்த ஒட்டிகள்"
0951 
0952 #: src/models/imagepacksmodel.cpp:87
0953 #, kde-format
0954 msgctxt "As in 'The user's own emojis"
0955 msgid "Own Emojis"
0956 msgstr "சொந்த முகவடிகள்"
0957 
0958 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:125
0959 #, kde-format
0960 msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
0961 msgid " %1"
0962 msgid_plural " %1 %2 times"
0963 msgstr[0] " %1"
0964 msgstr[1] " %2 முறை %1"
0965 
0966 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:129
0967 #, kde-format
0968 msgctxt "n users"
0969 msgid " %1 user "
0970 msgid_plural " %1 users "
0971 msgstr[0] " %1 பயனர் "
0972 msgstr[1] " %1 பயனர்கள்  "
0973 
0974 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
0975 #, kde-format
0976 msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
0977 msgid ", "
0978 msgstr ", "
0979 
0980 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
0981 #, kde-format
0982 msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
0983 msgid " or "
0984 msgstr " அல்லது "
0985 
0986 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
0987 #, kde-format
0988 msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
0989 msgid " and "
0990 msgstr " மற்றும் "
0991 
0992 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:148
0993 #, kde-format
0994 msgctxt ""
0995 "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
0996 "states or n users if they were sent by multiple users.chunksText (%2) is a "
0997 "list of comma separated actions for each of the state events in the group."
0998 msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
0999 msgstr ""
1000 
1001 #: src/models/pushrulemodel.cpp:20
1002 msgctxt "Notification type"
1003 msgid "Enable notifications for this account"
1004 msgstr "இக்கணக்குக்கான‍ அறிவிப்புகளை இயக்கு"
1005 
1006 #: src/models/pushrulemodel.cpp:21
1007 msgctxt "Notification type"
1008 msgid "Messages in one-to-one chats"
1009 msgstr "தனிப்பட்ட உரையாடல்களிலுள்ள செய்திகள்"
1010 
1011 #: src/models/pushrulemodel.cpp:22
1012 msgctxt "Notification type"
1013 msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
1014 msgstr "தனிப்பட்ட உரையாடல்களிலுள்ள மறையாக்கப்பட்ட செய்திகள்"
1015 
1016 #: src/models/pushrulemodel.cpp:23
1017 msgctxt "Notification type"
1018 msgid "Messages in group chats"
1019 msgstr "குழு உரையாடல்களிலுள்ள செய்திகள்"
1020 
1021 #: src/models/pushrulemodel.cpp:24
1022 msgctxt "Notification type"
1023 msgid "Messages in encrypted group chats"
1024 msgstr "மறையாக்கப்பட்ட குழு உரையாடல்களிலுள்ள செய்திகள்"
1025 
1026 #: src/models/pushrulemodel.cpp:25
1027 msgctxt "Notification type"
1028 msgid "Room upgrade messages"
1029 msgstr "அரங்கு புதுப்பிப்பு செய்திகள்"
1030 
1031 #: src/models/pushrulemodel.cpp:26
1032 msgctxt "Notification type"
1033 msgid "Messages containing my display name"
1034 msgstr "என் காட்சிப்பெயரைக் கொண்ட செய்திகள்"
1035 
1036 #: src/models/pushrulemodel.cpp:27
1037 msgctxt "Notification type"
1038 msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
1039 msgstr "என் மேட்ரிக்ஸு பயனர் அடையாளத்தைக் கொண்டுள்ள செய்திகள்"
1040 
1041 #: src/models/pushrulemodel.cpp:28
1042 msgctxt "Notification type"
1043 msgid "Messages which mention a room"
1044 msgstr "ஓர் அரங்கைக் கொண்டுள்ள செய்திகள்"
1045 
1046 #: src/models/pushrulemodel.cpp:29
1047 msgctxt "Notification type"
1048 msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
1049 msgstr "என் மேட்ரிக்ஸு அடையாளத்தின் உள்ளகப்பகுதியைக் கொண்ட செய்திகள்"
1050 
1051 #: src/models/pushrulemodel.cpp:30
1052 msgctxt "Notification type"
1053 msgid "Whole room (@room) notifications"
1054 msgstr "முழு அரங்கிற்கான (@room) அறிவிப்புகள்"
1055 
1056 #: src/models/pushrulemodel.cpp:31
1057 msgctxt "Notification type"
1058 msgid "Invites to a room"
1059 msgstr "அரங்கிற்கான வரவழைப்புகள்"
1060 
1061 #: src/models/pushrulemodel.cpp:32
1062 msgctxt "Notification type"
1063 msgid "Call invitation"
1064 msgstr "குரல்வழி உரையாடலுக்கான அழைப்பு"
1065 
1066 #: src/models/reactionmodel.cpp:68
1067 #, kde-format
1068 msgctxt "Separate the usernames of users"
1069 msgid " and "
1070 msgstr " மற்றும் "
1071 
1072 #: src/models/reactionmodel.cpp:75
1073 #, kde-format
1074 msgctxt "%1 is the number of other users"
1075 msgid " and %1 other"
1076 msgid_plural " and %1 others"
1077 msgstr[0] " மற்றும் %1 பயனர்"
1078 msgstr[1] " மற்றும் %1 பயனர்கள்"
1079 
1080 #: src/models/reactionmodel.cpp:79
1081 #, kde-format
1082 msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
1083 msgid "%2 reacted with %3"
1084 msgid_plural "%2 reacted with %3"
1085 msgstr[0] "%2 %3 என்று எதிர்வினையிட்டார்"
1086 msgstr[1] "%2 %3 என்று எதிர்வினையிட்டனர்"
1087 
1088 #: src/models/roomlistmodel.cpp:413
1089 #, kde-format
1090 msgid "Invited"
1091 msgstr "வரவழைப்புகள்"
1092 
1093 #: src/models/roomlistmodel.cpp:415
1094 #, kde-format
1095 msgid "Favorite"
1096 msgstr "பிடித்தவை"
1097 
1098 #: src/models/roomlistmodel.cpp:417 src/qml/UserSearchPage.qml:82
1099 #, kde-format
1100 msgid "Friends"
1101 msgstr ""
1102 
1103 #: src/models/roomlistmodel.cpp:419
1104 #, kde-format
1105 msgid "Normal"
1106 msgstr "சாதாரணமானவை"
1107 
1108 #: src/models/roomlistmodel.cpp:421
1109 #, kde-format
1110 msgid "Low priority"
1111 msgstr "முக்கியமில்லாதவை"
1112 
1113 #: src/models/roomlistmodel.cpp:423
1114 #, kde-format
1115 msgid "Spaces"
1116 msgstr "இடங்கள்"
1117 
1118 #: src/neochatconnection.cpp:69
1119 #, kde-format
1120 msgid "File too large to download."
1121 msgstr "கோப்பு பெரிதாக இருப்பதால் பதிவிறக்க முடியாது."
1122 
1123 #: src/neochatconnection.cpp:69
1124 #, kde-format
1125 msgid "Contact your matrix server administrator for support."
1126 msgstr "உதவிக்கு உங்கள் மேட்ரிக்ஸு சேவையக நிர்வாகியை தொடர்புகொள்ளுங்கள்."
1127 
1128 #: src/neochatconnection.cpp:240
1129 #, kde-format
1130 msgid "Room creation failed: %1"
1131 msgstr "அரங்கு உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1"
1132 
1133 #: src/neochatconnection.cpp:272
1134 #, kde-format
1135 msgid "Space creation failed: %1"
1136 msgstr "இட உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1"
1137 
1138 #: src/neochatroom.cpp:1568 src/neochatroom.cpp:1569
1139 #, kde-format
1140 msgid "Report sent successfully."
1141 msgstr "புகார் வெற்றிகரமாக அனுப்பப்பட்டுள்ளது."
1142 
1143 #: src/neochatroom.cpp:1843 src/neochatroom.cpp:1851
1144 #, kde-format
1145 msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
1146 msgid "Lat: %1, Lon: %2"
1147 msgstr "அட்ச: %1, தீர்க்க: %2"
1148 
1149 #: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:326
1150 #, kde-format
1151 msgid "Encrypted Message"
1152 msgstr "மறையாக்கப்பட்டுள்ள செய்தி"
1153 
1154 #: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:317
1155 #, kde-format
1156 msgid "%1: %2"
1157 msgstr "%1: %2"
1158 
1159 #: src/notificationsmanager.cpp:210
1160 #, kde-format
1161 msgid "Open NeoChat in this room"
1162 msgstr "இந்த அரங்கில் நியோச்சாட்டை திற"
1163 
1164 #: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
1165 #: src/qml/HoverActions.qml:102 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102
1166 #, kde-format
1167 msgid "Reply"
1168 msgstr "பதிலளி"
1169 
1170 #: src/notificationsmanager.cpp:224
1171 #, kde-format
1172 msgid "Reply..."
1173 msgstr "பதிலளி..."
1174 
1175 #: src/notificationsmanager.cpp:243
1176 #, kde-format
1177 msgid "%1 invited you to a room"
1178 msgstr "%1 உங்களை ஒர் அரங்குக்கு வரவழைத்தார்"
1179 
1180 #: src/notificationsmanager.cpp:247
1181 #, kde-format
1182 msgid "Open this invitation in NeoChat"
1183 msgstr "இவ்வழைப்பை நியோச்சாட்டில் திற"
1184 
1185 #: src/notificationsmanager.cpp:257
1186 #, kde-format
1187 msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
1188 msgid "Accept"
1189 msgstr "ஏற்றுக்கொள்"
1190 
1191 #: src/notificationsmanager.cpp:258
1192 #, kde-format
1193 msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
1194 msgid "Reject"
1195 msgstr "மறு"
1196 
1197 #: src/notificationsmanager.cpp:259
1198 #, kde-format
1199 msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
1200 msgid "Reject and Ignore User"
1201 msgstr "மறுத்து பயனரைத் தடு"
1202 
1203 #: src/notificationsmanager.cpp:319
1204 #, kde-format
1205 msgid "%1 (%2)"
1206 msgstr "%1 (%2)"
1207 
1208 #: src/notificationsmanager.cpp:330
1209 #, kde-format
1210 msgid "Open NeoChat"
1211 msgstr "நியோச்சாட்டைத் திற"
1212 
1213 #: src/qml/About.qml:11
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@title:window"
1216 msgid "About NeoChat"
1217 msgstr "நியோச்சாட் பற்றி"
1218 
1219 #: src/qml/AboutKDE.qml:7
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@title:window"
1222 msgid "About KDE"
1223 msgstr "கே.டீ.யீ. பற்றி"
1224 
1225 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:19
1226 #, kde-format
1227 msgid "Edit Account"
1228 msgstr "கணக்கைத் திருத்து"
1229 
1230 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:60
1231 #, kde-format
1232 msgid "Upload new avatar"
1233 msgstr "புதிய சின்னத்தை பதிவேற்று"
1234 
1235 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:77
1236 #, kde-format
1237 msgid "Remove current avatar"
1238 msgstr "தற்போதைய சின்னத்தை நீக்கு"
1239 
1240 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:100
1241 #, kde-format
1242 msgid "User information"
1243 msgstr "பயனரின் விவரங்கள்"
1244 
1245 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:105 src/qml/CreateRoomDialog.qml:72
1246 #, kde-format
1247 msgid "Name:"
1248 msgstr "பெயர்:"
1249 
1250 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:111
1251 #, kde-format
1252 msgid "Label:"
1253 msgstr "காட்சிப்பெயர்"
1254 
1255 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:116 src/qml/AccountEditorPage.qml:171
1256 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:108 src/qml/General.qml:105
1257 #, kde-format
1258 msgid "Save"
1259 msgstr "சேமி"
1260 
1261 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:132
1262 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:29
1263 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:88 src/qml/Password.qml:32
1264 #, kde-format
1265 msgid "Password"
1266 msgstr "கடவுச்சொல்"
1267 
1268 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:137
1269 #, kde-format
1270 msgid "Your server doesn't support changing your password"
1271 msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றுவதை உங்கள் சேவையகம் ஆதரிக்கவில்லை."
1272 
1273 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:144
1274 #, kde-format
1275 msgid "Current Password:"
1276 msgstr "தற்போதைய கடவுச்சொல்:"
1277 
1278 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:151
1279 #, kde-format
1280 msgid "New Password:"
1281 msgstr "புதிய கடவுச்சொல்:"
1282 
1283 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:158
1284 #, kde-format
1285 msgid "Confirm new Password:"
1286 msgstr "புதிய கடவுச்சொல்லை உறுதி செய்க:"
1287 
1288 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:163
1289 #, kde-format
1290 msgid "Passwords don't match"
1291 msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை"
1292 
1293 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:177
1294 #, kde-format
1295 msgid "Passwords do not match"
1296 msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை"
1297 
1298 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:185
1299 #, kde-format
1300 msgid "Server Information"
1301 msgstr "சேவையக விவரங்கள்"
1302 
1303 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:189
1304 #, kde-format
1305 msgid "Homeserver url"
1306 msgstr "தாய் சேவையக முகவரி"
1307 
1308 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:210
1309 #, kde-format
1310 msgctxt "@title"
1311 msgid "Account Management"
1312 msgstr "கணக்கு மேலாண்மை"
1313 
1314 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:215
1315 #, kde-format
1316 msgid "Deactivate Account"
1317 msgstr "கணக்கை முடக்கு"
1318 
1319 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:219
1320 #, kde-format
1321 msgctxt "@title"
1322 msgid "Confirm Deactivating Account"
1323 msgstr "கணக்கை முடக்குவதை உறுதிசெய்யவும்"
1324 
1325 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:228
1326 #, kde-format
1327 msgid "Password changed successfully"
1328 msgstr "கடவுச்சொல் வெற்றிகரமாக மாற்றப்பட்டது"
1329 
1330 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:230
1331 #, kde-format
1332 msgid "Wrong password entered"
1333 msgstr "தவறான கடவுச்சொல் உள்ளிடப்பட்டது"
1334 
1335 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:232
1336 #, kde-format
1337 msgid "Unknown problem while trying to change password"
1338 msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றும்போது தெரியாத சிக்கல்"
1339 
1340 #: src/qml/AccountMenu.qml:21 src/qml/UserInfo.qml:63
1341 #, kde-format
1342 msgid "Edit this account"
1343 msgstr "இந்தக் கணக்கைத் திருத்து"
1344 
1345 #: src/qml/AccountMenu.qml:26 src/qml/AccountsPage.qml:35
1346 #: src/qml/UserInfo.qml:57
1347 #, kde-format
1348 msgid "Account editor"
1349 msgstr "கணக்கு திருத்தி"
1350 
1351 #: src/qml/AccountMenu.qml:30
1352 #, kde-format
1353 msgid "Notification settings"
1354 msgstr "அறிவிப்பு அமைப்புகள்"
1355 
1356 #: src/qml/AccountMenu.qml:36 src/qml/AccountMenu.qml:46
1357 #: src/qml/GlobalMenu.qml:34 src/qml/main.qml:445 src/qml/UserInfo.qml:126
1358 #, kde-format
1359 msgid "Configure"
1360 msgstr "அமை"
1361 
1362 #: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/DevicesPage.qml:17
1363 #: src/qml/SettingsPage.qml:84
1364 #, kde-format
1365 msgid "Devices"
1366 msgstr "சாதனங்கள்"
1367 
1368 #: src/qml/AccountMenu.qml:50 src/qml/AccountsPage.qml:72
1369 #, kde-format
1370 msgid "Logout"
1371 msgstr "கணக்கிலிருந்து வெளியேறு"
1372 
1373 #: src/qml/AccountsPage.qml:20 src/qml/AccountsPage.qml:23
1374 #: src/qml/SettingsPage.qml:54
1375 #, kde-format
1376 msgid "Accounts"
1377 msgstr "கணக்குகள்"
1378 
1379 #: src/qml/AccountsPage.qml:102 src/qml/UserInfo.qml:179
1380 #, kde-format
1381 msgid "Add Account"
1382 msgstr "கணக்கைச் சேர்"
1383 
1384 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:19
1385 #, kde-format
1386 msgctxt "@title:window"
1387 msgid "Appearance"
1388 msgstr "தோற்றம்"
1389 
1390 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:22
1391 #, kde-format
1392 msgid "General theme"
1393 msgstr "பொதுவான தோற்றத்திட்டம்"
1394 
1395 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:116
1396 #, kde-format
1397 msgid "Bubbles"
1398 msgstr "குமிழிகள்"
1399 
1400 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:185
1401 #, kde-format
1402 msgid "Compact"
1403 msgstr "சுருக்கமானது"
1404 
1405 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:207
1406 #, kde-format
1407 msgid "Use compact room list"
1408 msgstr "சுருக்கமான அரங்குப்பட்டியலைப் பயன்படுத்து"
1409 
1410 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:233
1411 #, kde-format
1412 msgid "Show fancy effects in chat"
1413 msgstr "ஆடம்பரமான அசைவூட்டங்களை உரையாடலில் காட்டு"
1414 
1415 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:250
1416 #, kde-format
1417 msgid "Use transparent chat page"
1418 msgstr "ஒளிபுகும் உரையாடல் பக்கத்தைப் பயன்படுத்து"
1419 
1420 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:271
1421 #, kde-format
1422 msgid "Transparency"
1423 msgstr "ஒளிபுகுமை"
1424 
1425 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:290
1426 #, kde-format
1427 msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
1428 msgstr "ஒளிபுகும் உரையாடல் பக்கம் இயக்கப்பட்டிருந்தால் மட்டும் இயங்கும்."
1429 
1430 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:307
1431 #, kde-format
1432 msgid "Show your messages on the right"
1433 msgstr "உங்கள் செய்திகளை வலது பக்கத்தில் காட்டு"
1434 
1435 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:323
1436 #, kde-format
1437 msgid "Show links preview in the chat messages"
1438 msgstr "உரையாடல்களில் இணைப்புகளின் முன்னோட்டத்தைக் காட்டு"
1439 
1440 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:333
1441 #, kde-format
1442 msgid "Show Avatar"
1443 msgstr "சின்னத்தைக் காட்டு"
1444 
1445 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:337
1446 #, kde-format
1447 msgid "In chat"
1448 msgstr "உரையாடலில்"
1449 
1450 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:347
1451 #, kde-format
1452 msgid "In sidebar"
1453 msgstr "ஓரப்பட்டையில்"
1454 
1455 #: src/qml/AttachDialog.qml:27
1456 #, kde-format
1457 msgid "Choose local file"
1458 msgstr "உள்ளமைக் கோப்பைத் தேர்ந்தெடு"
1459 
1460 #: src/qml/AttachDialog.qml:46
1461 #, kde-format
1462 msgid "Clipboard image"
1463 msgstr "பிடிப்புப்பலகைப் படம்"
1464 
1465 #: src/qml/AttachmentPane.qml:30
1466 #, kde-format
1467 msgid "Attachment:"
1468 msgstr "உடனிணைப்பு:"
1469 
1470 #: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:93
1471 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:93
1472 #, kde-format
1473 msgid "Edit"
1474 msgstr "திருத்து"
1475 
1476 #: src/qml/AttachmentPane.qml:62
1477 #, kde-format
1478 msgid "Cancel sending attachment"
1479 msgstr "உடனிணைப்பை அனுப்புவதை ரத்துசெய்"
1480 
1481 #: src/qml/BanSheet.qml:18
1482 #, kde-format
1483 msgid "Ban User"
1484 msgstr "பயனரை தடை செய்வது"
1485 
1486 #: src/qml/BanSheet.qml:27
1487 #, kde-format
1488 msgid "Reason for banning this user"
1489 msgstr "இப்பயனரை தடைசெய்வதற்கான காரணம்"
1490 
1491 #: src/qml/BanSheet.qml:43
1492 #, kde-format
1493 msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
1494 msgid "Ban"
1495 msgstr "தடை செய்"
1496 
1497 #: src/qml/BanSheet.qml:52 src/qml/InviteUserPage.qml:24
1498 #: src/qml/RemoveSheet.qml:57 src/qml/ReportSheet.qml:52
1499 #, kde-format
1500 msgctxt "@action"
1501 msgid "Cancel"
1502 msgstr "ரத்து செய்"
1503 
1504 #: src/qml/Categories.qml:21 src/qml/General.qml:22 src/qml/SettingsPage.qml:20
1505 #, kde-format
1506 msgid "General"
1507 msgstr "பொதுவானவை"
1508 
1509 #: src/qml/Categories.qml:33 src/qml/RoomSecurity.qml:20
1510 #: src/qml/SettingsPage.qml:43
1511 #, kde-format
1512 msgid "Security"
1513 msgstr "பாதுகாப்பு"
1514 
1515 #: src/qml/Categories.qml:44
1516 #, kde-format
1517 msgid "Permissions"
1518 msgstr "அனுமதிகள்"
1519 
1520 #: src/qml/Categories.qml:55 src/qml/SettingsPage.qml:32
1521 #, kde-format
1522 msgid "Notifications"
1523 msgstr "அறிவிப்புகள்"
1524 
1525 #: src/qml/ChatBar.qml:62
1526 #, kde-format
1527 msgid "Attach an image or file"
1528 msgstr "படம் அல்லது கோப்பை இணை"
1529 
1530 #: src/qml/ChatBar.qml:80
1531 #, kde-format
1532 msgid "Emojis & Stickers"
1533 msgstr "முகவடிகளும் ஒட்டிகளும்"
1534 
1535 #: src/qml/ChatBar.qml:97
1536 #, kde-format
1537 msgid "Send a Location"
1538 msgstr "இடத்தை அனுப்பு"
1539 
1540 #: src/qml/ChatBar.qml:113
1541 #, kde-format
1542 msgid "Send message"
1543 msgstr "செய்தியை அனுப்பு"
1544 
1545 #: src/qml/ChatBar.qml:191
1546 #, kde-format
1547 msgid "Send an encrypted message…"
1548 msgstr "மறையாக்கப்பட்ட செய்தியை அனுப்பு…"
1549 
1550 #: src/qml/ChatBar.qml:191
1551 #, kde-format
1552 msgid "Set an attachment caption…"
1553 msgstr "உடனிணைப்புக்கான தலைப்பை அமை…"
1554 
1555 #: src/qml/ChatBar.qml:191
1556 #, kde-format
1557 msgid "Send a message…"
1558 msgstr "செய்தியை அனுப்பு…"
1559 
1560 #: src/qml/ChooseRoomDialog.qml:14
1561 #, kde-format
1562 msgctxt "@title"
1563 msgid "Choose a Room"
1564 msgstr "அரங்கைத் தேர்வு செய்தல்"
1565 
1566 #: src/qml/ColorScheme.qml:15
1567 #, kde-format
1568 msgid "Color theme"
1569 msgstr "நிறத்திட்டம்"
1570 
1571 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:16
1572 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:19
1573 #, kde-format
1574 msgctxt "@title"
1575 msgid "Deactivate Account"
1576 msgstr "கணக்கை முடக்கு"
1577 
1578 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:23
1579 #, kde-format
1580 msgctxt "@title"
1581 msgid "Warning"
1582 msgstr "எச்சரிக்கை"
1583 
1584 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:24
1585 #, kde-format
1586 msgid ""
1587 "Your account will be permanently disabled.\n"
1588 "This cannot be undone.\n"
1589 "Your Matrix ID will not be available for new accounts.\n"
1590 "Your messages will stay available."
1591 msgstr ""
1592 "உங்கள் கணக்கு நிரந்தரமாக முடக்கப்படும்.\n"
1593 "இச்செயலை திரும்பப்பெற முடியாது.\n"
1594 "உங்கள் மேட்ரிக்ஸு அடையாளத்தை புதிய கணக்குக்கு பயன்படுத்த முடியாது.\n"
1595 "நீங்கள் இட்ட செய்திகள் நீக்கப்படாது."
1596 
1597 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34
1598 #, kde-format
1599 msgid "Deactivate account"
1600 msgstr "கணக்கை முடக்கு"
1601 
1602 #: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:19
1603 #: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:38
1604 #, kde-format
1605 msgid "Activate Encryption"
1606 msgstr "மறையாக்கத்தை செயல்படுத்து"
1607 
1608 #: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:22
1609 #, kde-format
1610 msgid ""
1611 "It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
1612 msgstr "மறையாக்கத்தை செயல்படுத்தியபின் அதை முடக்க முடியாது."
1613 
1614 #: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:32 src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:31
1615 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:124
1616 #, kde-format
1617 msgid "Cancel"
1618 msgstr "ரத்து செய்"
1619 
1620 #: src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:18 src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:37
1621 #, kde-format
1622 msgid "Sign out"
1623 msgstr "வெளியேறு"
1624 
1625 #: src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:21
1626 #, kde-format
1627 msgid "Are you sure you want to sign out?"
1628 msgstr "கணக்கிலிருந்து உறுதியாக வெளியேற வேண்டுமா?"
1629 
1630 #: src/qml/ContextMenu.qml:31
1631 #, kde-format
1632 msgid "Open in New Window"
1633 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
1634 
1635 #: src/qml/ContextMenu.qml:42 src/qml/ContextMenu.qml:191
1636 #, kde-format
1637 msgid "Remove from Favourites"
1638 msgstr "பிடித்தவற்றிலிருந்து நீக்கு"
1639 
1640 #: src/qml/ContextMenu.qml:42 src/qml/ContextMenu.qml:191
1641 #, kde-format
1642 msgid "Add to Favourites"
1643 msgstr "பிடித்தவற்றில் சேர்"
1644 
1645 #: src/qml/ContextMenu.qml:48 src/qml/ContextMenu.qml:210
1646 #, kde-format
1647 msgid "Reprioritize"
1648 msgstr "முக்கியமானதாகக் குறி"
1649 
1650 #: src/qml/ContextMenu.qml:48 src/qml/ContextMenu.qml:210
1651 #, kde-format
1652 msgid "Deprioritize"
1653 msgstr "முக்கியமல்ல என்று குறி"
1654 
1655 #: src/qml/ContextMenu.qml:54 src/qml/ContextMenu.qml:217
1656 #, kde-format
1657 msgid "Mark as Read"
1658 msgstr "படித்ததாகக் குறி"
1659 
1660 #: src/qml/ContextMenu.qml:60
1661 #, kde-format
1662 msgctxt "@action:inmenu"
1663 msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
1664 msgstr "பயனரின் மேட்ரிக்ஸு அடையாளத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
1665 
1666 #: src/qml/ContextMenu.qml:60 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:36
1667 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:121
1668 #, kde-format
1669 msgctxt "@action:inmenu"
1670 msgid "Copy Address to Clipboard"
1671 msgstr "முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
1672 
1673 #: src/qml/ContextMenu.qml:72
1674 #, kde-format
1675 msgid "Notification State"
1676 msgstr "அறிவிப்புகள்"
1677 
1678 #: src/qml/ContextMenu.qml:76
1679 #, kde-format
1680 msgid "Follow Global Setting"
1681 msgstr "பொதுவான அமைப்பை பயன்படுத்து"
1682 
1683 #: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/qml/PushNotification.qml:39
1684 #, kde-format
1685 msgctxt "As in 'notify for all messages'"
1686 msgid "All"
1687 msgstr "அனைத்துக்கும்"
1688 
1689 #: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/qml/PushNotification.qml:47
1690 #, kde-format
1691 msgctxt ""
1692 "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
1693 "keyword'"
1694 msgid "@Mentions and Keywords"
1695 msgstr "முதன்மைச்சொற்களுக்கும் @ கொண்டு குறிப்பிடப்படும்போதும்"
1696 
1697 #: src/qml/ContextMenu.qml:109 src/qml/PushNotification.qml:55
1698 #, kde-format
1699 msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
1700 msgid "Off"
1701 msgstr "முடக்கு"
1702 
1703 #: src/qml/ContextMenu.qml:122 src/qml/ContextMenu.qml:128
1704 #: src/qml/ContextMenu.qml:202 src/qml/RoomDrawer.qml:109
1705 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:51 src/qml/SpaceHomePage.qml:77
1706 #, kde-format
1707 msgid "Room Settings"
1708 msgstr "அரங்கின் அமைப்புகள்"
1709 
1710 #: src/qml/ContextMenu.qml:135 src/qml/ContextMenu.qml:224
1711 #, kde-format
1712 msgid "Leave Room"
1713 msgstr "அரங்கிலிருந்து வெளியேறு"
1714 
1715 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:62
1716 #: src/qml/ExploreComponent.qml:64 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
1717 #: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:218
1718 #: src/qml/SpaceDrawer.qml:220
1719 #, kde-format
1720 msgctxt "@title"
1721 msgid "Create a Space"
1722 msgstr "இடத்தை உருவாக்குவது"
1723 
1724 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:50
1725 #: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:146
1726 #, kde-format
1727 msgctxt "@title"
1728 msgid "Create a Room"
1729 msgstr "அரங்கை உருவாக்கு"
1730 
1731 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:35
1732 #, kde-format
1733 msgid "New Space Information"
1734 msgstr "புதிய இடத்தின் விவரங்கள்"
1735 
1736 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:35
1737 #, kde-format
1738 msgid "New Room Information"
1739 msgstr "புதிய அரங்கின் விவரங்கள்"
1740 
1741 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:44
1742 #, kde-format
1743 msgid "Select type"
1744 msgstr "வகையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
1745 
1746 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:54 src/qml/RoomData.qml:25
1747 #, kde-format
1748 msgid "Room"
1749 msgstr "அரங்கு"
1750 
1751 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:58
1752 #, kde-format
1753 msgid "Space"
1754 msgstr "இடம்"
1755 
1756 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:80
1757 #, kde-format
1758 msgid "Topic:"
1759 msgstr "தலைப்பு:"
1760 
1761 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:86 src/qml/CreateRoomDialog.qml:217
1762 #, kde-format
1763 msgctxt ""
1764 "@option:check As in make the space from which this dialog was created an "
1765 "official parent."
1766 msgid "Make this parent official"
1767 msgstr "இந்தத் தாயை அதிகாரப்பூர்வமானதாக்கு"
1768 
1769 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:91 src/qml/CreateRoomDialog.qml:241
1770 #: src/qml/ServerComboBox.qml:148
1771 #, kde-format
1772 msgctxt "@action:button"
1773 msgid "Ok"
1774 msgstr "சரி"
1775 
1776 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106
1777 #, kde-format
1778 msgid "Select Existing Room"
1779 msgstr "ஏற்கனவேயுள்ள அரங்கைத் தேர்ந்தெடு"
1780 
1781 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:112 src/qml/SelectParentDialog.qml:50
1782 #, kde-format
1783 msgctxt "@action:button"
1784 msgid "Pick room"
1785 msgstr "அரங்கை தேர்ந்தெடு"
1786 
1787 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
1788 #: src/qml/ExploreComponent.qml:27 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
1789 #: src/qml/GlobalMenu.qml:71 src/qml/RoomListPage.qml:183
1790 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:140
1791 #, kde-format
1792 msgctxt "@title"
1793 msgid "Explore Rooms"
1794 msgstr "அரங்குப்பட்டியலில் உலாவுங்கள்"
1795 
1796 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:166 src/qml/ExplorerDelegate.qml:69
1797 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:105 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
1798 #, kde-format
1799 msgid "Joined"
1800 msgstr "சேர்ந்தவை"
1801 
1802 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:218
1803 #, kde-format
1804 msgid "You have the required privilege level in the child to set this state"
1805 msgstr ""
1806 
1807 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:218
1808 #, kde-format
1809 msgid ""
1810 "You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
1811 msgstr ""
1812 
1813 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:235
1814 #, kde-format
1815 msgctxt ""
1816 "@option:check The canonical parent is the default one if a room has multiple "
1817 "parent spaces."
1818 msgid "Make this space the canonical parent"
1819 msgstr "இதை அரங்கின் செந்தர தாயாக இந்த இடத்தை ஆக்கு"
1820 
1821 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:50
1822 #, kde-format
1823 msgctxt "@label"
1824 msgid "%1, Last activity: %2"
1825 msgstr "%1, கடைசி செயல்: %2"
1826 
1827 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:59
1828 #, kde-format
1829 msgid "New device name"
1830 msgstr "சாதனத்தின் புதிய பெயர்"
1831 
1832 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:68
1833 #, kde-format
1834 msgid "Cancel editing display name"
1835 msgstr "காட்சிப்பெயரைத் திருத்துவதை கைவிடு"
1836 
1837 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:75
1838 #, kde-format
1839 msgid "Confirm new display name"
1840 msgstr "புதிய காட்சிப்பெயரை உறுதிசெய்"
1841 
1842 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:90
1843 #, kde-format
1844 msgid "Edit device name"
1845 msgstr "சாதனத்தின் பெயரைத் திருத்து"
1846 
1847 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:104
1848 #, kde-format
1849 msgid "Verify device"
1850 msgstr "சாதனத்தை உறுதிப்படுத்து"
1851 
1852 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:119
1853 #, kde-format
1854 msgid "Logout device"
1855 msgstr "சாதனத்தை வெளியேற்று"
1856 
1857 #: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/LoadingDelegate.qml:13
1858 #: src/qml/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34
1859 #: src/qml/NotificationsView.qml:39
1860 #, kde-format
1861 msgid "Loading…"
1862 msgstr "ஏற்றப்படுகிறது…"
1863 
1864 #: src/qml/DevicesPage.qml:33
1865 #, kde-format
1866 msgid "This Device"
1867 msgstr "இந்த சாதனம்"
1868 
1869 #: src/qml/DevicesPage.qml:38
1870 #, kde-format
1871 msgid "Verified Devices"
1872 msgstr "உறுதிப்படுத்தியுள்ள சாதனங்கள்"
1873 
1874 #: src/qml/DevicesPage.qml:43
1875 #, kde-format
1876 msgid "Unverified Devices"
1877 msgstr "உறுதிப்படுத்தாத சாதனங்கள்"
1878 
1879 #: src/qml/DevicesPage.qml:48
1880 #, kde-format
1881 msgid "Devices without Encryption Support"
1882 msgstr "மறையாக்கத்தை ஆதரிக்காத சாதனங்கள்"
1883 
1884 #: src/qml/DevicesPage.qml:63
1885 #, kde-format
1886 msgid "Please login to view the signed-in devices for your account."
1887 msgstr "உங்கள் கணக்கிலுள்ள சாதனங்களைக் காண உங்கள் கணக்கில் நுழையுங்கள்."
1888 
1889 #: src/qml/DevicesPage.qml:75
1890 #, kde-format
1891 msgid "Remove device"
1892 msgstr "சாதனத்தை நீக்கு"
1893 
1894 #: src/qml/DevicesPage.qml:81 src/qml/Password.qml:28
1895 #: src/qml/RegisterPassword.qml:20
1896 #, kde-format
1897 msgid "Password:"
1898 msgstr "கடவுச்சொல்:"
1899 
1900 #: src/qml/DevicesPage.qml:87
1901 #, kde-format
1902 msgctxt "As in 'Remove this device'"
1903 msgid "Remove"
1904 msgstr "நீக்கு"
1905 
1906 #: src/qml/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomInformation.qml:89
1907 #, kde-format
1908 msgid "Developer Tools"
1909 msgstr "நிரலாக்க கருவிகள்"
1910 
1911 #: src/qml/EditMenu.qml:15
1912 #, kde-format
1913 msgctxt "text editing menu action"
1914 msgid "Undo"
1915 msgstr "செயல்நீக்கு"
1916 
1917 #: src/qml/EditMenu.qml:25
1918 #, kde-format
1919 msgctxt "text editing menu action"
1920 msgid "Redo"
1921 msgstr "மீளச்செய்"
1922 
1923 #: src/qml/EditMenu.qml:37
1924 #, kde-format
1925 msgctxt "text editing menu action"
1926 msgid "Cut"
1927 msgstr "வெட்டு"
1928 
1929 #: src/qml/EditMenu.qml:47
1930 #, kde-format
1931 msgctxt "text editing menu action"
1932 msgid "Copy"
1933 msgstr "நகலெடு"
1934 
1935 #: src/qml/EditMenu.qml:57
1936 #, kde-format
1937 msgctxt "text editing menu action"
1938 msgid "Paste"
1939 msgstr "ஒட்டு"
1940 
1941 #: src/qml/EditMenu.qml:67
1942 #, kde-format
1943 msgctxt "text editing menu action"
1944 msgid "Delete"
1945 msgstr "நீக்கு"
1946 
1947 #: src/qml/EditMenu.qml:79
1948 #, kde-format
1949 msgctxt "text editing menu action"
1950 msgid "Select All"
1951 msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு"
1952 
1953 #: src/qml/Email.qml:21
1954 #, kde-format
1955 msgid "Add an e-mail address:"
1956 msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரியை உள்ளிடவும்:"
1957 
1958 #: src/qml/Email.qml:33
1959 #, kde-format
1960 msgid "Confirm e-mail address"
1961 msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரியை உறுதிசெய்யவும்"
1962 
1963 #: src/qml/Email.qml:35
1964 #, kde-format
1965 msgid ""
1966 "A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
1967 "<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
1968 msgstr ""
1969 "உங்கள் மின்னஞ்சல் முகவரிக்கு ஓர் உறுதிப்பாட்டு அஞ்சல் அனுப்ப‍ப்பட்டுள்ளது. அஞ்சலிலுள்ள "
1970 "உறுதிப்பாட்டு இணைப்பை கிளிக் செய்தபின் இங்கு தொடரவும்."
1971 
1972 #: src/qml/Email.qml:40
1973 #, kde-format
1974 msgctxt "@button"
1975 msgid "Re-send confirmation e-mail"
1976 msgstr "உறுதிப்பாட்டு அஞ்சலை மீண்டும் அனுப்பு"
1977 
1978 #: src/qml/EmojiGrid.qml:87
1979 #, kde-format
1980 msgid "No stickers"
1981 msgstr "ஒட்டிகள் இல்லை"
1982 
1983 #: src/qml/EmojiGrid.qml:87
1984 #, kde-format
1985 msgid "No emojis"
1986 msgstr "முகவடிகள் இல்லை"
1987 
1988 #: src/qml/EmojiPicker.qml:52 src/qml/EmoticonsPage.qml:19
1989 #, kde-format
1990 msgid "Emojis"
1991 msgstr "முகவடிகள்"
1992 
1993 #: src/qml/EmojiPicker.qml:59 src/qml/EmoticonsPage.qml:27
1994 #, kde-format
1995 msgid "Stickers"
1996 msgstr "ஒட்டிகள்"
1997 
1998 #: src/qml/EmojiSas.qml:25
1999 #, kde-format
2000 msgid ""
2001 "Confirm the emoji below are displayed on both devices, in the same order."
2002 msgstr ""
2003 "கீழுள்ள முகவடிகள், இரண்டு சாதனங்களிலும் ஒரே வரிசைமுறையில் காட்டப்படுகின்றனவா என்பதை "
2004 "உறுதி செய்யுங்கள்."
2005 
2006 #: src/qml/EmojiSas.qml:41
2007 #, kde-format
2008 msgid "They match"
2009 msgstr "பொருந்துகின்றன"
2010 
2011 #: src/qml/EmojiSas.qml:47
2012 #, kde-format
2013 msgid "They don't match"
2014 msgstr "பொருந்தவில்லை"
2015 
2016 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:27 src/qml/EmoticonFormCard.qml:53
2017 #, kde-format
2018 msgctxt "@title"
2019 msgid "Edit Emoji"
2020 msgstr "முகவடியை திருத்துவது"
2021 
2022 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:27 src/qml/EmoticonFormCard.qml:53
2023 #, kde-format
2024 msgctxt "@title"
2025 msgid "Edit Sticker"
2026 msgstr "ஒட்டியை திருத்துவது"
2027 
2028 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:27 src/qml/EmoticonFormCard.qml:103
2029 #, kde-format
2030 msgctxt "@title"
2031 msgid "Add Emoji"
2032 msgstr "முகவடியை சேர்ப்பது"
2033 
2034 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:27 src/qml/EmoticonFormCard.qml:103
2035 #, kde-format
2036 msgctxt "@title"
2037 msgid "Add Sticker"
2038 msgstr "ஒட்டியை சேர்ப்பது"
2039 
2040 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:30
2041 #, kde-format
2042 msgid "Sticker"
2043 msgstr "ஒட்டி"
2044 
2045 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:30
2046 #, kde-format
2047 msgid "Emoji"
2048 msgstr "முகவடி"
2049 
2050 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:59
2051 #, kde-format
2052 msgid "Change Image"
2053 msgstr "படத்தை மாற்று"
2054 
2055 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:59
2056 #, kde-format
2057 msgid "Set Image"
2058 msgstr "படத்தை அமை"
2059 
2060 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:98
2061 #, kde-format
2062 msgid "Shortcode:"
2063 msgstr "குறுகுறி:"
2064 
2065 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:103
2066 #, kde-format
2067 msgid "Description:"
2068 msgstr "விவரணம்:"
2069 
2070 #: src/qml/EmoticonFormCard.qml:71
2071 #, kde-format
2072 msgctxt "As in 'This sticker/emoji has no description'"
2073 msgid "No Description"
2074 msgstr "விவரணம் இல்லை"
2075 
2076 #: src/qml/EmoticonFormCard.qml:112
2077 #, kde-format
2078 msgid "Add Emoji"
2079 msgstr "முகவடியை சேர்"
2080 
2081 #: src/qml/EmoticonFormCard.qml:112
2082 #, kde-format
2083 msgid "Add Sticker"
2084 msgstr "ஒட்டியை சேர்"
2085 
2086 #: src/qml/EmoticonsPage.qml:16
2087 #, kde-format
2088 msgctxt "@title"
2089 msgid "Stickers & Emojis"
2090 msgstr "ஒட்டிகளும் முகவடிகளும்"
2091 
2092 #: src/qml/EncryptedDelegate.qml:20 src/qml/ReplyComponent.qml:191
2093 #, kde-format
2094 msgid ""
2095 "This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
2096 "device."
2097 msgstr ""
2098 "இந்த செய்தி மறையாக்கம் செய்யப்பட்டுள்ளது, ஆனால் அனுப்புநர் இச்சாதனத்துடன் சாவியை பகிரவில்லை."
2099 
2100 #: src/qml/ExploreComponent.qml:21 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
2101 #: src/qml/RoomListPage.qml:177
2102 #, kde-format
2103 msgid "Explore rooms"
2104 msgstr "அரங்குப்பட்டியலில் உலாவுங்கள்"
2105 
2106 #: src/qml/ExploreComponent.qml:35 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
2107 #: src/qml/GlobalMenu.qml:49 src/qml/GlobalMenu.qml:58
2108 #: src/qml/RoomListPage.qml:194 src/qml/RoomListPage.qml:319
2109 #, kde-format
2110 msgid "Find your friends"
2111 msgstr ""
2112 
2113 #: src/qml/ExploreComponent.qml:40 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
2114 #: src/qml/GlobalMenu.qml:53 src/qml/RoomListPage.qml:198
2115 #: src/qml/RoomListPage.qml:327
2116 #, kde-format
2117 msgctxt "@title"
2118 msgid "Find your friends"
2119 msgstr ""
2120 
2121 #: src/qml/ExploreComponent.qml:44 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:140
2122 #, kde-format
2123 msgid "Create a Room"
2124 msgstr "அரங்கை உருவாக்கு"
2125 
2126 #: src/qml/ExploreComponent.qml:56 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:156
2127 #, kde-format
2128 msgid "Create a Space"
2129 msgstr "இடத்தை உருவாக்கு"
2130 
2131 #: src/qml/ExploreComponent.qml:85 src/qml/ExploreComponent.qml:146
2132 #, kde-format
2133 msgid "Create rooms and chats"
2134 msgstr "அரங்குகளையும் தனிப்பட்ட உரையாடல்களையும் உருவாக்கு"
2135 
2136 #: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
2137 #, kde-format
2138 msgid "Search"
2139 msgstr "தேடு"
2140 
2141 #: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
2142 #, kde-format
2143 msgid "Create New"
2144 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
2145 
2146 #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:46
2147 #, fuzzy, kde-format
2148 #| msgid "Explore Rooms"
2149 msgctxt "@action:title"
2150 msgid "Explore Rooms"
2151 msgstr "அரங்குகளை உலாவு"
2152 
2153 #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:73
2154 #, kde-format
2155 msgid "Enter a room address"
2156 msgstr "அரங்கின் முகவரியை உள்ளிடுக"
2157 
2158 #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:87
2159 #, fuzzy, kde-format
2160 #| msgid "Find a room..."
2161 msgid "Find a room…"
2162 msgstr "அரங்கைத் தேடு..."
2163 
2164 #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:88
2165 #, kde-format
2166 msgctxt "@info:label"
2167 msgid "No public rooms found"
2168 msgstr "பொது அரங்குகள் கிடைக்கவில்லை"
2169 
2170 #: src/qml/FileDelegate.qml:83 src/qml/FileDelegate.qml:174
2171 #, kde-format
2172 msgctxt ""
2173 "tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
2174 msgid "Download"
2175 msgstr "பதிவிறக்கு"
2176 
2177 #: src/qml/FileDelegate.qml:99 src/qml/FileDelegate.qml:165
2178 #, kde-format
2179 msgctxt ""
2180 "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
2181 "file with an appropriate application"
2182 msgid "Open File"
2183 msgstr "கோப்பை திற"
2184 
2185 #: src/qml/FileDelegate.qml:114
2186 #, kde-format
2187 msgctxt "file download progress"
2188 msgid "%1 / %2"
2189 msgstr "%1 / %2"
2190 
2191 #: src/qml/FileDelegate.qml:119
2192 #, kde-format
2193 msgctxt ""
2194 "tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
2195 msgid "Stop Download"
2196 msgstr "பதிவிறக்கத்தை நிறுத்து"
2197 
2198 #: src/qml/FileDelegate.qml:216
2199 #, fuzzy, kde-format
2200 #| msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
2201 #| msgid "Lat: %1, Lon: %2"
2202 msgid "Coach: %1, Seat: %2"
2203 msgstr "அட்ச: %1, தீர்க்க: %2"
2204 
2205 #: src/qml/FileDelegate.qml:258
2206 #, kde-format
2207 msgctxt "<start time> - <end time>"
2208 msgid "%1 - %2"
2209 msgstr ""
2210 
2211 #: src/qml/FileDelegate.qml:269
2212 #, kde-format
2213 msgctxt "@action"
2214 msgid "Send to KDE Itinerary"
2215 msgstr ""
2216 
2217 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
2218 #, kde-format
2219 msgid "Open Externally"
2220 msgstr "வெளியமைவாகத் திற"
2221 
2222 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50
2223 #, kde-format
2224 msgid "Save As"
2225 msgstr "இவ்வாறு சேமி"
2226 
2227 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:68
2228 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:139
2229 #, kde-format
2230 msgid "Copy"
2231 msgstr "நகலெடு"
2232 
2233 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
2234 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:127
2235 #, kde-format
2236 msgid "Remove"
2237 msgstr "நீக்கு"
2238 
2239 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:83
2240 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:134
2241 #, kde-format
2242 msgctxt "@title"
2243 msgid "Remove Message"
2244 msgstr "செய்தியை நீக்குவது"
2245 
2246 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:88
2247 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:144 src/qml/ReportSheet.qml:43
2248 #, kde-format
2249 msgctxt ""
2250 "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
2251 msgid "Report"
2252 msgstr "புகாரளி"
2253 
2254 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:95
2255 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:151
2256 #, kde-format
2257 msgctxt "@title"
2258 msgid "Report Message"
2259 msgstr "செய்தியைப் பற்றி புகாரளித்தல்"
2260 
2261 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:100
2262 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:157
2263 #, kde-format
2264 msgid "View Source"
2265 msgstr "மூலத்தைப் பார்"
2266 
2267 #: src/qml/FullScreenMap.qml:23
2268 #, kde-format
2269 msgid "View Location"
2270 msgstr "இருப்பிடத்தைக் காட்டு"
2271 
2272 #: src/qml/FullScreenMap.qml:68
2273 #, kde-format
2274 msgid "Close"
2275 msgstr "மூடு"
2276 
2277 #: src/qml/General.qml:25
2278 #, kde-format
2279 msgid "Room Information"
2280 msgstr "அரங்கின் விவரங்கள்"
2281 
2282 #: src/qml/General.qml:47
2283 #, kde-format
2284 msgid "Update avatar"
2285 msgstr "சின்னத்தை மாற்று"
2286 
2287 #: src/qml/General.qml:70
2288 #, kde-format
2289 msgid "Room name:"
2290 msgstr "அரங்கின் பெயர்:"
2291 
2292 #: src/qml/General.qml:80
2293 #, kde-format
2294 msgid "Room topic:"
2295 msgstr "அரங்கின் தலைப்பு:"
2296 
2297 #: src/qml/General.qml:119
2298 #, kde-format
2299 msgid "Room ID"
2300 msgstr "அரங்கின் அடையாள எண்"
2301 
2302 #: src/qml/General.qml:124
2303 #, kde-format
2304 msgid "Copy room ID to clipboard"
2305 msgstr "அரங்கின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2306 
2307 #: src/qml/General.qml:138
2308 #, kde-format
2309 msgid "Room version"
2310 msgstr "அரங்கின் பதிப்பு"
2311 
2312 #: src/qml/General.qml:144
2313 #, kde-format
2314 msgid "Upgrade Room"
2315 msgstr "அரங்கைப் புதுப்பி"
2316 
2317 #: src/qml/General.qml:163
2318 #, kde-format
2319 msgid "Aliases"
2320 msgstr "மாற்றுப் பெயர்கள்"
2321 
2322 #: src/qml/General.qml:168
2323 #, kde-format
2324 msgid "No canonical alias set"
2325 msgstr "செந்தர மாற்றுப்பெயர் அமைக்கப்படவில்லை"
2326 
2327 #: src/qml/General.qml:181
2328 #, kde-format
2329 msgid "Make this alias the room's canonical alias"
2330 msgstr "இதை அரங்கின் செந்தர மாற்றுப்பெயராக்கு"
2331 
2332 #: src/qml/General.qml:196
2333 #, kde-format
2334 msgid "Delete alias"
2335 msgstr "மாற்றுப்பெயரை நீக்கு"
2336 
2337 #: src/qml/General.qml:220
2338 #, kde-format
2339 msgid "#new_alias:server.org"
2340 msgstr "#new_alias:server.org"
2341 
2342 #: src/qml/General.qml:237
2343 #, kde-format
2344 msgid "Add new alias"
2345 msgstr "புதிய மாற்றுப்பெயரைச் சேர்"
2346 
2347 #: src/qml/General.qml:257
2348 #, kde-format
2349 msgid "URL Previews"
2350 msgstr "முகவரியின் முன்னோட்டம்"
2351 
2352 #: src/qml/General.qml:261
2353 #, kde-format
2354 msgid "Enable URL previews by default for room members"
2355 msgstr "அரங்கிலுள்ளோருக்கு இயல்பிருப்பாக முகவரி முன்னோட்டத்தை இயக்கு"
2356 
2357 #: src/qml/General.qml:269
2358 #, kde-format
2359 msgid "Enable URL previews"
2360 msgstr "முகவரியின் முன்னோட்டத்தை இயக்கு"
2361 
2362 #: src/qml/General.qml:271
2363 #, kde-format
2364 msgid "URL previews are enabled by default in this room"
2365 msgstr "இவ்வரங்கில் முகவரி முன்னோட்டம் இயல்பிருப்பாக இயக்கப்பட்டுள்ளது"
2366 
2367 #: src/qml/General.qml:271
2368 #, kde-format
2369 msgid "URL previews are disabled by default in this room"
2370 msgstr "இவ்வரங்கில் முகவரி முன்னோட்டம் இயல்பிருப்பாக முடக்கப்பட்டுள்ளது"
2371 
2372 #: src/qml/General.qml:279
2373 #, kde-format
2374 msgid "Official Parent Spaces"
2375 msgstr "அதிகாரப்பூர்வ தாய் இடங்கள்"
2376 
2377 #: src/qml/General.qml:312
2378 #, kde-format
2379 msgid "Canonical"
2380 msgstr "செந்தரம்"
2381 
2382 #: src/qml/General.qml:319
2383 #, kde-format
2384 msgid "Make canonical parent"
2385 msgstr "செந்தர தாயாக்கு"
2386 
2387 #: src/qml/General.qml:333
2388 #, kde-format
2389 msgid "Remove parent"
2390 msgstr "தாயை நீக்கு"
2391 
2392 #: src/qml/General.qml:347
2393 #, kde-format
2394 msgid "This room has no official parent spaces."
2395 msgstr "இந்த அரங்குக்கு அதிகாரப்பூர்வமான தாய் இடம் இல்லை."
2396 
2397 #: src/qml/General.qml:351
2398 #, kde-format
2399 msgctxt "@action:button"
2400 msgid "Add new official parent"
2401 msgstr "புதிய அதிகாரப்பூர்வ தாய் இடத்தை சேர்"
2402 
2403 #: src/qml/General.qml:366
2404 #, kde-format
2405 msgid "This room continues another conversation."
2406 msgstr "இந்த அரங்கு இன்னொரு உரையாடலைத் தொடர்கிறது."
2407 
2408 #: src/qml/General.qml:370
2409 #, kde-format
2410 msgid "See older messages…"
2411 msgstr "பழைய செய்திகளைக் காட்டு…"
2412 
2413 #: src/qml/General.qml:380
2414 #, kde-format
2415 msgid "This room has been replaced."
2416 msgstr "இந்த அரங்கு மாற்றப்பட்டுள்ளது."
2417 
2418 #: src/qml/General.qml:384
2419 #, kde-format
2420 msgid "See new room…"
2421 msgstr "புதிய அரங்கைக் காட்டு…"
2422 
2423 #: src/qml/General.qml:405
2424 #, kde-format
2425 msgid "Upgrade the Room"
2426 msgstr "அரங்கைப் புதுப்பி"
2427 
2428 #: src/qml/General.qml:409
2429 #, kde-format
2430 msgid "Select new version"
2431 msgstr "புதிய பதிப்பைத் தேர்ந்தெடுங்கள்"
2432 
2433 #: src/qml/General.qml:415 src/qml/PowerLevelDialog.qml:61
2434 #, kde-format
2435 msgid "Confirm"
2436 msgstr "உறுதிசெய்"
2437 
2438 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:15 src/qml/NetworkProxyPage.qml:16
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "@title:window"
2441 msgid "General"
2442 msgstr "பொதுவானவை"
2443 
2444 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:18
2445 #, kde-format
2446 msgid "General settings"
2447 msgstr "பொதுவான அமைப்புகள்"
2448 
2449 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:24
2450 #, kde-format
2451 msgid "Show in System Tray"
2452 msgstr "கணினித் தட்டில் காட்டு"
2453 
2454 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:41
2455 #, kde-format
2456 msgid "Minimize to system tray on startup"
2457 msgstr "துவக்கும்போது கணினித்தட்டிற்கு ஒதுக்கு"
2458 
2459 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:58
2460 #, kde-format
2461 msgid "Automatically hide/unhide the room information when resizing the window"
2462 msgstr "சாளரத்தின் அளவை மாற்றும்போது அரங்கின் விவரங்களை தானாக காட்டு/மறை"
2463 
2464 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:69
2465 #, kde-format
2466 msgid "Timeline Events"
2467 msgstr "காலவரிசையிலுள்ளவை"
2468 
2469 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:74
2470 #, kde-format
2471 msgid "Show deleted messages"
2472 msgstr "நீக்கப்பட்டுள்ள செய்திகளைக் பாட்டு"
2473 
2474 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:90
2475 #, kde-format
2476 msgid "Show state events"
2477 msgstr "நிலைமாற்ற நிகழ்வுகளை காட்டு"
2478 
2479 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:108
2480 #, kde-format
2481 msgid "Show leave and join events"
2482 msgstr "மற்றவர்கள் வெளியேறுவதையும் சேருவதையும் காட்டு"
2483 
2484 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:126
2485 #, kde-format
2486 msgid "Show name change events"
2487 msgstr "பெயர்மாற்றங்களை காட்டு"
2488 
2489 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:144
2490 #, kde-format
2491 msgid "Show avatar update events"
2492 msgstr "சின்னங்கள் மாற்றப்படுவதை காட்டு"
2493 
2494 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:154
2495 #, kde-format
2496 msgctxt "Chat Editor"
2497 msgid "Editor"
2498 msgstr "உரைத்திருத்தி"
2499 
2500 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:159
2501 #, kde-format
2502 msgid "Use s/text/replacement syntax to edit your last message"
2503 msgstr "உங்கள் கடைசி செய்தியை s/text/replacement என்ற பாங்கில் திருத்து"
2504 
2505 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:173
2506 #, kde-format
2507 msgid "Send typing notifications"
2508 msgstr "தட்டச்சிடுவதை அறிவி"
2509 
2510 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:183
2511 #, kde-format
2512 msgid "Developer Settings"
2513 msgstr "நிரலாளர்களுக்கான அமைப்புகள்"
2514 
2515 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:187
2516 #, kde-format
2517 msgid "Enable developer tools"
2518 msgstr "நிரலாக்க கருவிகளை இயக்கு"
2519 
2520 #: src/qml/GlobalMenu.qml:20
2521 #, kde-format
2522 msgctxt "menu"
2523 msgid "NeoChat"
2524 msgstr "நியோச்சாட்"
2525 
2526 #: src/qml/GlobalMenu.qml:27
2527 #, kde-format
2528 msgid "Configure NeoChat..."
2529 msgstr "நியோச்சாட்டை அமை..."
2530 
2531 #: src/qml/GlobalMenu.qml:28
2532 #, kde-format
2533 msgctxt "menu"
2534 msgid "Configure NeoChat..."
2535 msgstr "நியோச்சாட்டை அமை..."
2536 
2537 #: src/qml/GlobalMenu.qml:38
2538 #, kde-format
2539 msgctxt "menu"
2540 msgid "Quit NeoChat"
2541 msgstr "நியோச்சாட்டிலிருந்து வெளியேறு"
2542 
2543 #: src/qml/GlobalMenu.qml:45
2544 #, kde-format
2545 msgctxt "menu"
2546 msgid "File"
2547 msgstr "கோப்பு"
2548 
2549 #: src/qml/GlobalMenu.qml:48
2550 #, kde-format
2551 msgctxt "menu"
2552 msgid "Find your friends"
2553 msgstr ""
2554 
2555 #: src/qml/GlobalMenu.qml:57
2556 #, kde-format
2557 msgctxt "menu"
2558 msgid "New Group…"
2559 msgstr "புதிய குழு…"
2560 
2561 #: src/qml/GlobalMenu.qml:66
2562 #, kde-format
2563 msgctxt "menu"
2564 msgid "Browse Chats…"
2565 msgstr "உரையாடல்களில் உலாவு…"
2566 
2567 #: src/qml/GlobalMenu.qml:80
2568 #, kde-format
2569 msgctxt "menu"
2570 msgid "Edit"
2571 msgstr "திருத்து"
2572 
2573 #: src/qml/GlobalMenu.qml:84
2574 #, kde-format
2575 msgctxt "menu"
2576 msgid "View"
2577 msgstr "பார்வை"
2578 
2579 #: src/qml/GlobalMenu.qml:87
2580 #, kde-format
2581 msgctxt ""
2582 "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
2583 "a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
2584 msgid "Open Quick Switcher"
2585 msgstr "விரை மாற்றியை திற"
2586 
2587 #: src/qml/GlobalMenu.qml:93
2588 #, kde-format
2589 msgctxt "menu"
2590 msgid "Window"
2591 msgstr "சாளரம்"
2592 
2593 #: src/qml/GlobalMenu.qml:100
2594 #, kde-format
2595 msgctxt "menu"
2596 msgid "Exit Full Screen"
2597 msgstr "முழுத்திரையிலிருந்து வெளியேறு"
2598 
2599 #: src/qml/GlobalMenu.qml:100
2600 #, kde-format
2601 msgctxt "menu"
2602 msgid "Enter Full Screen"
2603 msgstr "முழுத்திரை முறையில் நுழை"
2604 
2605 #: src/qml/GlobalMenu.qml:106
2606 #, kde-format
2607 msgctxt "menu"
2608 msgid "Help"
2609 msgstr "உதவி"
2610 
2611 #: src/qml/GlobalMenu.qml:109
2612 #, kde-format
2613 msgctxt "menu"
2614 msgid "Matrix FAQ"
2615 msgstr ""
2616 
2617 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:19
2618 #, kde-format
2619 msgctxt "@title:window"
2620 msgid "Notifications"
2621 msgstr "அறிவிப்புகள்"
2622 
2623 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:28
2624 #, kde-format
2625 msgid "Enable notifications for this account"
2626 msgstr "இக்கணக்குக்கான‍ அறிவிப்புகளை இயக்கு"
2627 
2628 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:29
2629 #, kde-format
2630 msgid "Whether push notifications are generated by your Matrix server"
2631 msgstr "உங்கள் Matrix சேவையகம் push அறிவிப்புகளை ஆதிரிக்குமா"
2632 
2633 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:39
2634 #, kde-format
2635 msgid "Room Notifications"
2636 msgstr "அரங்குக்கான அறிவிப்புகள்"
2637 
2638 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:56
2639 #, kde-format
2640 msgid "@Mentions"
2641 msgstr "@சுட்டுவது"
2642 
2643 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:73 src/qml/PushNotification.qml:65
2644 #, kde-format
2645 msgid "Keywords"
2646 msgstr "முதன்மைச்சொற்கள்"
2647 
2648 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:97 src/qml/PushNotification.qml:100
2649 #, kde-format
2650 msgid "Keyword…"
2651 msgstr "முதன்மைச்சொல்…"
2652 
2653 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:116 src/qml/PushNotification.qml:119
2654 #, kde-format
2655 msgid "Add keyword"
2656 msgstr "முதன்மைச்சொல்லைச் சேர்"
2657 
2658 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:137
2659 #, kde-format
2660 msgid "Invites"
2661 msgstr "வரவழைப்புகள்"
2662 
2663 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:154
2664 #, kde-format
2665 msgid "Unknown"
2666 msgstr "தெரியாதது"
2667 
2668 #: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/qml/TimelineEndDelegate.qml:63
2669 #, kde-format
2670 msgid "No name"
2671 msgstr "பெயரில்லாதது"
2672 
2673 #: src/qml/Homeserver.qml:21
2674 #, kde-format
2675 msgid "Server Url:"
2676 msgstr "சேவையக முகவரி:"
2677 
2678 #: src/qml/Homeserver.qml:26
2679 #, kde-format
2680 msgid "Registration is disabled on this server."
2681 msgstr "இச்சேவையகத்தில் கணக்குருவாக்கம் முடக்கப்பட்டுள்ளது."
2682 
2683 #: src/qml/Homeserver.qml:41 src/qml/Username.qml:38
2684 #, kde-format
2685 msgid "Loading"
2686 msgstr "ஏற்றப்படுகிறது…"
2687 
2688 #: src/qml/HoverActions.qml:74
2689 #, kde-format
2690 msgid "This message was sent from a verified device"
2691 msgstr "உறுதிப்படுத்தப்பட்டுள்ள சாதனத்திலிருந்து இச்செய்தி அனுப்பப்பட்டது"
2692 
2693 #: src/qml/HoverActions.qml:87
2694 #, kde-format
2695 msgid "React"
2696 msgstr "எதிர்வினையிடு"
2697 
2698 #: src/qml/HoverActions.qml:112
2699 #, kde-format
2700 msgid "Reply in Thread"
2701 msgstr "தொடரில் பதிலளி"
2702 
2703 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:37
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "@action:button Undo modification"
2706 msgid "Undo"
2707 msgstr "செயல்நீக்கு"
2708 
2709 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:44
2710 #, kde-format
2711 msgctxt "@action:button Accept image modification"
2712 msgid "Accept"
2713 msgstr "ஏற்றுக்கொள்"
2714 
2715 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:52
2716 #, kde-format
2717 msgid ""
2718 "Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
2719 "cache directory."
2720 msgstr ""
2721 "கோப்பை சேமிக்க முடியவில்லை. தற்காலிக நினைவிட அடைவைத் திருத்த தேவையான அனுமதி "
2722 "உங்களிடம் உள்ளதா என்று சரிபாருங்கள்."
2723 
2724 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140
2725 #, kde-format
2726 msgctxt "@action:button Crop an image"
2727 msgid "Crop"
2728 msgstr "வெட்டு"
2729 
2730 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:145
2731 #, kde-format
2732 msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
2733 msgid "Rotate left"
2734 msgstr "இடதுபுறமாக திருப்பு"
2735 
2736 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:151
2737 #, kde-format
2738 msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
2739 msgid "Rotate right"
2740 msgstr "வலதுபுறமாக திருப்பு"
2741 
2742 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:157
2743 #, kde-format
2744 msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
2745 msgid "Flip"
2746 msgstr "புரட்டு"
2747 
2748 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:163
2749 #, kde-format
2750 msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
2751 msgid "Mirror"
2752 msgstr "கிடைமட்டமாக புரட்டு"
2753 
2754 #: src/qml/InvitationView.qml:17
2755 #, kde-format
2756 msgid "Accept this invitation?"
2757 msgstr "அழைப்பை ஏற்கிறீர்களா?"
2758 
2759 #: src/qml/InvitationView.qml:21
2760 #, kde-format
2761 msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
2762 msgid "Reject and ignore user"
2763 msgstr "மறுத்து பயனரைத் தடு"
2764 
2765 #: src/qml/InvitationView.qml:30
2766 #, kde-format
2767 msgid "Reject"
2768 msgstr "மறு"
2769 
2770 #: src/qml/InvitationView.qml:37 src/qml/KeyVerificationDialog.qml:81
2771 #, kde-format
2772 msgid "Accept"
2773 msgstr "ஏற்றுக்கொள்"
2774 
2775 #: src/qml/InviteUserPage.qml:19
2776 #, kde-format
2777 msgid "Invite a User"
2778 msgstr "பயனரை வரவழை"
2779 
2780 #: src/qml/InviteUserPage.qml:37
2781 #, kde-format
2782 msgid "Find a user..."
2783 msgstr "பயனரைத் தேடு..."
2784 
2785 #: src/qml/InviteUserPage.qml:44 src/qml/UserInfo.qml:112
2786 #, kde-format
2787 msgid "Add"
2788 msgstr "சேர்"
2789 
2790 #: src/qml/InviteUserPage.qml:70
2791 #, kde-format
2792 msgid "No users available"
2793 msgstr "எந்த பயனர்களும் கிடைக்கவில்லை"
2794 
2795 #: src/qml/InviteUserPage.qml:101
2796 #, kde-format
2797 msgid "Send invitation"
2798 msgstr "வரவழை"
2799 
2800 #: src/qml/InviteUserPage.qml:115
2801 #, kde-format
2802 msgid "User is either already a member or has been invited"
2803 msgstr "பயனர் ஏற்கனவே இவ்வரங்குக்கு வரவழைக்கப்பட்டுள்ளார், அல்லது இவ்வரங்கில் உள்ளார்"
2804 
2805 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
2806 #, kde-format
2807 msgid "Session Verification"
2808 msgstr "அமர்வு உறுதிப்பாடு"
2809 
2810 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:40
2811 #, kde-format
2812 msgid "Waiting for device to accept verification."
2813 msgstr "உறுதிப்பாட்டை சாதனம் ஏற்றுக்கொள்ள காத்திருக்கிறோம்."
2814 
2815 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:46
2816 #, kde-format
2817 msgid "Incoming key verification request from device **%1**"
2818 msgstr "**%1** சாதனத்திலிருந்து சாவி உறுதிப்பாட்டு கோரிக்கை வருகிறது"
2819 
2820 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:52
2821 #, kde-format
2822 msgid "Waiting for other party to verify."
2823 msgstr "மறுதரப்பினர் உறுதிசெய்ய காத்திருக்கிறோம்."
2824 
2825 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:56
2826 #, kde-format
2827 msgid "Emoji Verification"
2828 msgstr "முகவடிவழி உறுதிப்பாடு"
2829 
2830 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:59
2831 #, kde-format
2832 msgid "Compare a set of emoji on both devices"
2833 msgstr "இரு சாதனங்களிலும் முகவடிகளின் ஓர் சரத்தை ஒப்பிடு"
2834 
2835 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:68
2836 #, kde-format
2837 msgid "Successfully verified device **%1**"
2838 msgstr "**%1** சாதனம் வெற்றிகரமாக உறுதிப்படுத்தப்பட்டுள்ளது"
2839 
2840 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:87
2841 #, kde-format
2842 msgid "Decline"
2843 msgstr "நிராகரி"
2844 
2845 #: src/qml/LinkPreviewDelegate.qml:113
2846 #, kde-format
2847 msgid "Shrink preview"
2848 msgstr "முன்னோட்டத்தை சிறிதாக்கு"
2849 
2850 #: src/qml/LinkPreviewDelegate.qml:113
2851 #, kde-format
2852 msgid "Expand preview"
2853 msgstr "முன்னோட்டத்தை பெரிதாக்கு"
2854 
2855 #: src/qml/LinkPreviewDelegate.qml:144
2856 #, kde-format
2857 msgid "Loading URL preview"
2858 msgstr "முகவரியின் முன்னோட்டம் ஏற்றப்படுகிறது"
2859 
2860 #: src/qml/Loading.qml:16
2861 #, kde-format
2862 msgid "Please wait. This might take a little while."
2863 msgstr "காத்திருங்கள். இதற்கு கொஞ்சம் நேரமாகலாம்."
2864 
2865 #: src/qml/LocationChooser.qml:22
2866 #, kde-format
2867 msgid "Choose a Location"
2868 msgstr "இடத்தை தேர்வு செய்"
2869 
2870 #: src/qml/LocationChooser.qml:27
2871 #, kde-format
2872 msgid "Send this location"
2873 msgstr "இவ்விடத்தை அனுப்பு"
2874 
2875 #: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:131
2876 #, kde-format
2877 msgctxt "Locations on a map"
2878 msgid "Locations"
2879 msgstr "இருப்பிடங்கள்"
2880 
2881 #: src/qml/LocationsPage.qml:51
2882 #, kde-format
2883 msgid "There are no locations shared in this room."
2884 msgstr "இவ்வரங்கில் எந்த இருப்பிடமும் பகிரப்படவில்லை."
2885 
2886 #: src/qml/Login.qml:25
2887 #, kde-format
2888 msgid "Matrix ID:"
2889 msgstr "Matrix கணக்குப்பெயர்:"
2890 
2891 #: src/qml/Login.qml:27
2892 #, kde-format
2893 msgid "Matrix ID"
2894 msgstr "Matrix கணக்குப்பெயர்"
2895 
2896 #: src/qml/Login.qml:38 src/qml/WelcomePage.qml:154
2897 #, kde-format
2898 msgctxt "@action:button"
2899 msgid "Continue"
2900 msgstr "தொடர்"
2901 
2902 #: src/qml/Login.qml:38
2903 #, kde-format
2904 msgid "Already logged in"
2905 msgstr "ஏற்கனவே நுழைந்துள்ளீர்கள்"
2906 
2907 #: src/qml/LoginMethod.qml:20
2908 #, kde-format
2909 msgctxt "@action:button"
2910 msgid "Login with password"
2911 msgstr "கடவுச்சொல்லுடன் நுழைவு"
2912 
2913 #: src/qml/LoginMethod.qml:26
2914 #, kde-format
2915 msgctxt "@action:button"
2916 msgid "Login with single sign-on"
2917 msgstr "single sign-on கொண்டு நுழைவு"
2918 
2919 #: src/qml/LoginRegister.qml:24 src/qml/Password.qml:41
2920 #, kde-format
2921 msgctxt "@action:button"
2922 msgid "Login"
2923 msgstr "நுழை"
2924 
2925 #: src/qml/LoginRegister.qml:31
2926 #, kde-format
2927 msgctxt "@action:button"
2928 msgid "Register"
2929 msgstr "கணக்குருவாக்கு"
2930 
2931 #: src/qml/main.qml:351
2932 #, kde-format
2933 msgctxt "@title:window"
2934 msgid "Session Verification"
2935 msgstr "அமர்வு உறுதிப்பாடு"
2936 
2937 #: src/qml/main.qml:368
2938 #, kde-format
2939 msgid "User consent"
2940 msgstr "பயனர் ஒப்புதல்"
2941 
2942 #: src/qml/main.qml:373
2943 #, kde-format
2944 msgid ""
2945 "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
2946 "being able to use it. Please click the button below to read them."
2947 msgstr ""
2948 "பயன்படுத்துமுன் அதன் விதிமுறைகளை ஏற்குமாறு உங்கள் தாய் சேவையகம் உங்களை "
2949 "கட்டாயப்படுத்துகிறது. அவற்றைப் படிக்க கீழுள்ள பட்டனைத் தட்டுங்கள்."
2950 
2951 #: src/qml/main.qml:378
2952 #, kde-format
2953 msgid "Open"
2954 msgstr "திற"
2955 
2956 #: src/qml/main.qml:405
2957 #, kde-format
2958 msgid "Start a chat"
2959 msgstr "உரையாடலைத் துவக்கு"
2960 
2961 #: src/qml/main.qml:407
2962 #, kde-format
2963 msgid "Do you want to start a chat with %1?"
2964 msgstr "உறுதியாக %1 என்பவருடன் உரையாடலைத் துவக்க வேண்டுமா?"
2965 
2966 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:25
2967 #, kde-format
2968 msgctxt "@title"
2969 msgid "Room ID or Alias"
2970 msgstr "அரங்கின் அடையாளம் அல்லது மாற்றுப்பெயர்"
2971 
2972 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:37 src/qml/ManualUserDialog.qml:37
2973 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:37
2974 #, kde-format
2975 msgid "OK"
2976 msgstr "சரி"
2977 
2978 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:80
2979 #, kde-format
2980 msgid "Room ID or Alias:"
2981 msgstr "அரங்கின் அடையாளம் அல்லது மாற்றுப்பெயர்:"
2982 
2983 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:83 src/qml/ManualRoomDialog.qml:91
2984 #, kde-format
2985 msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
2986 msgstr "அடையாளம் ! என்றும், மாற்றுப்பெயர் # என்றும் துவங்க வேண்டும்."
2987 
2988 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:89
2989 #, kde-format
2990 msgid "The input is not a valid room ID or alias"
2991 msgstr "உள்ளிட்ட உரை ஓர் முறையான அரங்கடையாளமோ மாற்றுப்பெயரோ இல்லை"
2992 
2993 #: src/qml/ManualUserDialog.qml:25
2994 #, fuzzy, kde-format
2995 #| msgid "User"
2996 msgctxt "@title"
2997 msgid "User ID"
2998 msgstr "பயனர்"
2999 
3000 #: src/qml/ManualUserDialog.qml:53
3001 #, fuzzy, kde-format
3002 #| msgid "User"
3003 msgid "User ID:"
3004 msgstr "பயனர்"
3005 
3006 #: src/qml/ManualUserDialog.qml:56 src/qml/ManualUserDialog.qml:64
3007 #, kde-format
3008 msgid "User IDs Must start with @"
3009 msgstr ""
3010 
3011 #: src/qml/ManualUserDialog.qml:62
3012 #, fuzzy, kde-format
3013 #| msgid "The input is not a valid room ID or alias"
3014 msgid "The input is not a valid user ID"
3015 msgstr "உள்ளிட்ட உரை ஓர் முறையான அரங்கடையாளமோ மாற்றுப்பெயரோ இல்லை"
3016 
3017 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:110
3018 #, kde-format
3019 msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
3020 msgid "Forward"
3021 msgstr "முன்ன‍னுப்பு"
3022 
3023 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:116
3024 #, kde-format
3025 msgctxt "@title"
3026 msgid "Forward Message"
3027 msgstr "செய்தியை முன்ன‍னுப்புவது"
3028 
3029 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:162
3030 #, kde-format
3031 msgid "Copy Link"
3032 msgstr "இணைப்பை நகலெடு"
3033 
3034 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:210
3035 #, kde-format
3036 msgid "Search for '%1'"
3037 msgstr "'%1' என்பதை தேடு"
3038 
3039 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:231
3040 #, kde-format
3041 msgid "Configure Web Shortcuts..."
3042 msgstr "இணைய சுருக்குவழிகளை அமை..."
3043 
3044 #: src/qml/MessageEditComponent.qml:87
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "@action:button"
3047 msgid "Confirm edit"
3048 msgstr "திருத்தத்தை உறுதிசெய்"
3049 
3050 #: src/qml/MessageEditComponent.qml:99
3051 #, kde-format
3052 msgctxt "@action:button"
3053 msgid "Cancel edit"
3054 msgstr "திருத்துவதை ரத்து செய்"
3055 
3056 #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:69
3057 #: src/qml/RoomData.qml:95
3058 #, kde-format
3059 msgid "Event Source"
3060 msgstr "நிகழ்வுக்கான மூலம்"
3061 
3062 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:22 src/qml/SettingsPage.qml:78
3063 #, kde-format
3064 msgid "Network Proxy"
3065 msgstr "பிணைய பதிலி"
3066 
3067 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:26
3068 #, kde-format
3069 msgid "System Default"
3070 msgstr "இயங்குதள இயல்பிருப்பு"
3071 
3072 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:34
3073 #, kde-format
3074 msgid "HTTP"
3075 msgstr "HTTP"
3076 
3077 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:42
3078 #, kde-format
3079 msgid "Socks5"
3080 msgstr "Socks5"
3081 
3082 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:52
3083 #, kde-format
3084 msgid "Proxy Settings"
3085 msgstr "பதிலி அமைப்புகள்"
3086 
3087 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:57
3088 #, kde-format
3089 msgid "Host"
3090 msgstr "புரவன்"
3091 
3092 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:66
3093 #, kde-format
3094 msgid "Port"
3095 msgstr "புறை"
3096 
3097 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:79
3098 #, kde-format
3099 msgid "User"
3100 msgstr "பயனர்"
3101 
3102 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:106
3103 #, kde-format
3104 msgid "Apply"
3105 msgstr "செயல்படுத்து"
3106 
3107 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:70
3108 #, kde-format
3109 msgid "Disable notifications"
3110 msgstr "அறிவிப்புகளை முடக்கு"
3111 
3112 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:70
3113 #, kde-format
3114 msgid "Enable notifications"
3115 msgstr "அறிவிப்புகளை இயக்கு"
3116 
3117 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:92
3118 #, kde-format
3119 msgid "Mute notifications"
3120 msgstr "அறிவிப்புகளின் ஒலியை அடக்கு"
3121 
3122 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:92
3123 #, kde-format
3124 msgid "Unmute notifications"
3125 msgstr "அறிவிப்புகளின் ஒலியை இயக்கு"
3126 
3127 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:113
3128 #, kde-format
3129 msgctxt ""
3130 "As in clicking this button will switch off highlights for messages that "
3131 "match this rule"
3132 msgid "Disable message highlights"
3133 msgstr "பொருந்தும் செய்திகளை முன்னிலைப்படுத்தாதே"
3134 
3135 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:113
3136 #, kde-format
3137 msgctxt ""
3138 "As in clicking this button will switch on highlights for messages that match "
3139 "this rule"
3140 msgid "Enable message highlights"
3141 msgstr "பொருந்தும் செய்திகளை முன்னிலைப்படுத்து"
3142 
3143 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:135
3144 #, kde-format
3145 msgid "Delete keyword"
3146 msgstr "முதன்மைச்சொல்லை நீக்கு"
3147 
3148 #: src/qml/NotificationsView.qml:19 src/qml/SpaceDrawer.qml:80
3149 #, kde-format
3150 msgctxt "@title"
3151 msgid "Notifications"
3152 msgstr "அறிவிப்புகள்"
3153 
3154 #: src/qml/NotificationsView.qml:34
3155 #, kde-format
3156 msgid "No Notifications"
3157 msgstr "அறிவிப்புகள் இல்லை"
3158 
3159 #: src/qml/OpenFileDialog.qml:12
3160 #, kde-format
3161 msgid "Select a File"
3162 msgstr "கோப்பை தேர்ந்தெடு"
3163 
3164 #: src/qml/Password.qml:33
3165 #, kde-format
3166 msgid "Invalid username or password"
3167 msgstr "செல்லுபடியாகாத பயனர் பெயர் அல்லது கடவுச்சொல்"
3168 
3169 #: src/qml/Permissions.qml:33
3170 #, kde-format
3171 msgid "Privileged Users"
3172 msgstr "சிறப்புரிமையுடைய பயனர்கள்"
3173 
3174 #: src/qml/Permissions.qml:72 src/qml/PowerLevelDialog.qml:45
3175 #, kde-format
3176 msgid "Member (0)"
3177 msgstr "உறுப்பினர் (0)"
3178 
3179 #: src/qml/Permissions.qml:76 src/qml/PowerLevelDialog.qml:49
3180 #, kde-format
3181 msgid "Moderator (50)"
3182 msgstr "நடுவர் (50)"
3183 
3184 #: src/qml/Permissions.qml:80 src/qml/PowerLevelDialog.qml:53
3185 #, kde-format
3186 msgid "Admin (100)"
3187 msgstr "நிர்வாகி (100)"
3188 
3189 #: src/qml/Permissions.qml:242
3190 #, kde-format
3191 msgid "Default permissions"
3192 msgstr "இயல்பிருப்பு அனுமதிகள்"
3193 
3194 #: src/qml/Permissions.qml:247
3195 #, kde-format
3196 msgid "Default user power level"
3197 msgstr "பயனர்களின் இயல்பிருப்பு உரிமையளவு"
3198 
3199 #: src/qml/Permissions.qml:248
3200 #, kde-format
3201 msgid "This is power level for all new users when joining the room"
3202 msgstr "அரங்கில் புதிதாக சேரும் பயனர்களுக்கான உரிமையளவு இது"
3203 
3204 #: src/qml/Permissions.qml:258
3205 #, kde-format
3206 msgid "Default power level to set the room state"
3207 msgstr "அரங்கின் நிலையை மாற்றுவதற்கான இயல்பிருப்பு உரிமையளவு"
3208 
3209 #: src/qml/Permissions.qml:259
3210 #, kde-format
3211 msgid "This is used for all state events that do not have their own entry here"
3212 msgstr ""
3213 "கீழே தனிப்பட்ட பதிவைக் கொண்டிராத அனைத்து நிலைகுறித்த செயல்களுக்கும் இது பயன்படுத்தப்படும்"
3214 
3215 #: src/qml/Permissions.qml:269
3216 #, kde-format
3217 msgid "Default power level to send messages"
3218 msgstr "செய்திகளை அனுப்புவதற்கான இயல்பிருப்பு உரிமையளவு"
3219 
3220 #: src/qml/Permissions.qml:270
3221 #, kde-format
3222 msgid ""
3223 "This is used for all message events that do not have their own entry here"
3224 msgstr ""
3225 "கீழே தனிப்பட்ட பதிவைக் கொண்டிராத அனைத்து செய்திகுறித்த செயல்களுக்கும் இது பயன்படுத்தப்படும்"
3226 
3227 #: src/qml/Permissions.qml:283
3228 #, kde-format
3229 msgid "Basic permissions"
3230 msgstr "அடிப்படை அனுமதிகள்"
3231 
3232 #: src/qml/Permissions.qml:288
3233 #, kde-format
3234 msgid "Invite users"
3235 msgstr "பயனர்களை வரவழைப்பது"
3236 
3237 #: src/qml/Permissions.qml:298
3238 #, kde-format
3239 msgid "Kick users"
3240 msgstr "பயனர்களை வெளியேற்றுவது"
3241 
3242 #: src/qml/Permissions.qml:308
3243 #, kde-format
3244 msgid "Ban users"
3245 msgstr "பயனர்களைத் தடை செய்வது"
3246 
3247 #: src/qml/Permissions.qml:318
3248 #, kde-format
3249 msgid "Remove message sent by other users"
3250 msgstr "இன்னொரு பயனர் அனுப்பிய செய்தியை நீக்குவது"
3251 
3252 #: src/qml/Permissions.qml:331
3253 #, kde-format
3254 msgid "Event permissions"
3255 msgstr ""
3256 
3257 #: src/qml/Permissions.qml:336
3258 #, kde-format
3259 msgid "Change user permissions"
3260 msgstr "பயனர்களின் அனுமதிகளை மாற்றுவது"
3261 
3262 #: src/qml/Permissions.qml:347
3263 #, kde-format
3264 msgid "Change the room name"
3265 msgstr "அரங்கின் பெயரை மாற்றுவது"
3266 
3267 #: src/qml/Permissions.qml:358
3268 #, kde-format
3269 msgid "Change the room avatar"
3270 msgstr "அரங்கின் சின்னத்தை மாற்றுவது"
3271 
3272 #: src/qml/Permissions.qml:369
3273 #, kde-format
3274 msgid "Change the room canonical alias"
3275 msgstr "இதை அரங்கின் செந்தர மாற்றுப்பெயரை மாற்றுவது"
3276 
3277 #: src/qml/Permissions.qml:380
3278 #, kde-format
3279 msgid "Change the room topic"
3280 msgstr "அரங்கின் தலைப்பை மாற்றுவது"
3281 
3282 #: src/qml/Permissions.qml:391
3283 #, kde-format
3284 msgid "Enable encryption for the room"
3285 msgstr "அரங்கில் மறையாக்கத்தை நீக்குவது"
3286 
3287 #: src/qml/Permissions.qml:402
3288 #, kde-format
3289 msgid "Change the room history visibility"
3290 msgstr "செய்தி வரலாற்றின் புலப்பாட்டை மாற்றுவது"
3291 
3292 #: src/qml/Permissions.qml:413
3293 #, kde-format
3294 msgid "Set pinned events"
3295 msgstr "தக்கவைத்தவற்றை அமைப்பது"
3296 
3297 #: src/qml/Permissions.qml:424
3298 #, kde-format
3299 msgid "Upgrade the room"
3300 msgstr "அரங்கைப் புதுப்பிப்பது"
3301 
3302 #: src/qml/Permissions.qml:435
3303 #, kde-format
3304 msgid "Set the room server access control list (ACL)"
3305 msgstr "அரங்கிற்கான சேவையக அணுகல் கட்டுப்பாட்டு பட்டியலை (ACL-ஐ) மாற்றிவது"
3306 
3307 #: src/qml/Permissions.qml:447
3308 #, kde-format
3309 msgid "Set the children of this space"
3310 msgstr "இவ்விடத்தில் சார்ந்த அரங்குகளை அமைப்பது"
3311 
3312 #: src/qml/Permissions.qml:458
3313 #, kde-format
3314 msgid "Set the parent space of this room"
3315 msgstr "இவ்வரங்கின் தாய் இடத்தை அமைப்பது"
3316 
3317 #: src/qml/PollDelegate.qml:57
3318 #, kde-format
3319 msgid "Based on votes by %1 user"
3320 msgid_plural "Based on votes by %1 users"
3321 msgstr[0] "%1 பயனரின் வாக்கின் அடிப்படையில்"
3322 msgstr[1] "%1 பயனர்களின் வாக்குகளின் அடிப்படையில்"
3323 
3324 #: src/qml/PollDelegate.qml:57
3325 #, kde-format
3326 msgctxt "as in 'this vote has ended'"
3327 msgid "(Ended)"
3328 msgstr "(முடிந்துள்ளது)"
3329 
3330 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15
3331 #, kde-format
3332 msgctxt "@title"
3333 msgid "Edit User Power Level"
3334 msgstr "பயனரின் உரிமையளவை மாற்று"
3335 
3336 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:35
3337 #, kde-format
3338 msgid "New power level"
3339 msgstr "புதிய உரிமையளவு"
3340 
3341 #: src/qml/PushNotification.qml:26
3342 #, kde-format
3343 msgid "Room notifications setting"
3344 msgstr "அரங்குக்கான அறிவிப்பமைப்பு"
3345 
3346 #: src/qml/PushNotification.qml:31
3347 #, kde-format
3348 msgid "Follow global setting"
3349 msgstr "பொதுவான அமைப்பை பயன்படுத்து"
3350 
3351 #: src/qml/QuickFormatBar.qml:23
3352 #, kde-format
3353 msgid "Bold"
3354 msgstr "தடித்தது"
3355 
3356 #: src/qml/QuickFormatBar.qml:42
3357 #, kde-format
3358 msgid "Italic"
3359 msgstr "சாய்வெழுத்து"
3360 
3361 #: src/qml/QuickFormatBar.qml:61
3362 #, kde-format
3363 msgid "Strikethrough"
3364 msgstr "குறுக்கடி"
3365 
3366 #: src/qml/QuickFormatBar.qml:80
3367 #, kde-format
3368 msgid "Code block"
3369 msgstr "நிரல்தொடர் பகுதி"
3370 
3371 #: src/qml/QuickFormatBar.qml:99
3372 #, kde-format
3373 msgid "Quote"
3374 msgstr "மேற்கோள்"
3375 
3376 #: src/qml/QuickFormatBar.qml:118
3377 #, kde-format
3378 msgid "Insert link"
3379 msgstr "இணைப்பை நுழை"
3380 
3381 #: src/qml/ReadMarkerDelegate.qml:34
3382 #, kde-format
3383 msgctxt "Relative time since the room was last read"
3384 msgid "Last read: %1"
3385 msgstr "கடைசியாக படித்தது: %1"
3386 
3387 #: src/qml/RegisterPassword.qml:30
3388 #, kde-format
3389 msgid "Confirm Password:"
3390 msgstr "கடவுச்சொல்லை உறுதி செய்க:"
3391 
3392 #: src/qml/RegisterPassword.qml:33
3393 #, kde-format
3394 msgid "The passwords do not match."
3395 msgstr "கடவுச்சொற்கள் வேறுபடுகின்றன."
3396 
3397 #: src/qml/RemoveChildDialog.qml:27
3398 #, kde-format
3399 msgctxt "@title"
3400 msgid "Remove Child"
3401 msgstr "சார்ந்த‍தை நீக்கு"
3402 
3403 #: src/qml/RemoveChildDialog.qml:39
3404 #, kde-format
3405 msgid "The child %1 will be removed from the space %2"
3406 msgstr "%1 எனும் சார் அரங்கு, %2 எனும் இடத்திலிருந்து நீக்கப்படும்"
3407 
3408 #: src/qml/RemoveChildDialog.qml:46
3409 #, kde-format
3410 msgid ""
3411 "The current space is the official parent of this room, should this be "
3412 "cleared?"
3413 msgstr "தற்போதைய இடம், இந்த அரங்கின் அதிகாரப்பூர்வ தாய் ஆகும். இந்த தொடர்பை நீக்க வேண்டுமா?"
3414 
3415 #: src/qml/RemoveSheet.qml:20
3416 #, kde-format
3417 msgid "Remove Messages"
3418 msgstr "செய்திகளை நீக்குவது"
3419 
3420 #: src/qml/RemoveSheet.qml:20
3421 #, kde-format
3422 msgid "Remove Message"
3423 msgstr "செய்தியை நீக்குவது"
3424 
3425 #: src/qml/RemoveSheet.qml:29
3426 #, kde-format
3427 msgid "Reason for removing this user's recent messages"
3428 msgstr "இப்பயனரின் சமீபத்திய செய்திகளை நீக்குவதற்கான காரணம்"
3429 
3430 #: src/qml/RemoveSheet.qml:29
3431 #, kde-format
3432 msgid "Reason for removing this message"
3433 msgstr "இச்செய்தியை நீக்குவதற்கான காரணம்"
3434 
3435 #: src/qml/RemoveSheet.qml:44
3436 #, kde-format
3437 msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
3438 msgid "Remove"
3439 msgstr "நீக்கு"
3440 
3441 #: src/qml/ReplyPane.qml:89
3442 #, kde-format
3443 msgctxt "@action:button"
3444 msgid "Cancel reply"
3445 msgstr "பதிலளிப்பதை ரத்து செய்"
3446 
3447 #: src/qml/ReportSheet.qml:18
3448 #, kde-format
3449 msgid "Report Message"
3450 msgstr "செய்தியைப் பற்றி புகாரளி"
3451 
3452 #: src/qml/ReportSheet.qml:27
3453 #, kde-format
3454 msgid "Reason for reporting this message"
3455 msgstr "இச்செய்தியைப்பற்றி புகாரளிப்பதற்கான காரணம்"
3456 
3457 #: src/qml/RoomData.qml:20
3458 #, kde-format
3459 msgctxt "@title"
3460 msgid "Choose Room"
3461 msgstr "அரங்கைத் தேர்வு செய்தல்"
3462 
3463 #: src/qml/RoomData.qml:37
3464 #, kde-format
3465 msgid "Room Id: %1"
3466 msgstr "அரங்கின் அடையாள எண்: %1"
3467 
3468 #: src/qml/RoomData.qml:40
3469 #, kde-format
3470 msgid "Show m.room.member events"
3471 msgstr "m.room.member நிகழ்வுகளை காட்டு"
3472 
3473 #: src/qml/RoomData.qml:52
3474 #, kde-format
3475 msgid "Show room account data"
3476 msgstr "அரங்கு கணக்கு விவரங்களை காட்டு"
3477 
3478 #: src/qml/RoomData.qml:58
3479 #, kde-format
3480 msgid "Room Account Data"
3481 msgstr "அரங்கிற்கான கணக்கு விவரங்கள்"
3482 
3483 #: src/qml/RoomData.qml:77
3484 #, kde-format
3485 msgid "Room State"
3486 msgstr "அரங்கின் நிலை"
3487 
3488 #: src/qml/RoomDelegate.qml:109
3489 #, kde-format
3490 msgid "Muted room"
3491 msgstr "அடக்கப்பட்டுள்ள அரங்கு"
3492 
3493 #: src/qml/RoomDelegate.qml:142
3494 #, kde-format
3495 msgid "Configure room"
3496 msgstr "அரங்கை அமை"
3497 
3498 #: src/qml/RoomDrawer.qml:102
3499 #, kde-format
3500 msgid "Room settings"
3501 msgstr "அரங்கின் அமைப்புகள்"
3502 
3503 #: src/qml/RoomDrawer.qml:152 src/qml/RoomDrawerPage.qml:88
3504 #, kde-format
3505 msgid "Information"
3506 msgstr "விவரங்கள்"
3507 
3508 #: src/qml/RoomDrawer.qml:157 src/qml/RoomDrawerPage.qml:93
3509 #, kde-format
3510 msgid "Media"
3511 msgstr "படங்கள்"
3512 
3513 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
3514 #, kde-format
3515 msgid "Settings"
3516 msgstr "அமைப்புகள்"
3517 
3518 #: src/qml/RoomInformation.qml:41
3519 #, kde-format
3520 msgctxt "@action:title"
3521 msgid "Space Members"
3522 msgstr "இடத்தின் உறுப்பினர்கள்"
3523 
3524 #: src/qml/RoomInformation.qml:41
3525 #, kde-format
3526 msgctxt "@action:title"
3527 msgid "Room information"
3528 msgstr "அரங்கின் விவரங்கள்"
3529 
3530 #: src/qml/RoomInformation.qml:69
3531 #, kde-format
3532 msgid "Options"
3533 msgstr "விருப்பங்கள்"
3534 
3535 #: src/qml/RoomInformation.qml:79
3536 #, kde-format
3537 msgid "Open developer tools"
3538 msgstr "நிரலாக்க கருவிகளைத் திற"
3539 
3540 #: src/qml/RoomInformation.qml:98
3541 #, kde-format
3542 msgid "Search in this room"
3543 msgstr "இவ்வரங்கில் தேடு"
3544 
3545 #: src/qml/RoomInformation.qml:106
3546 #, kde-format
3547 msgctxt "@action:title"
3548 msgid "Search"
3549 msgstr "தேடல்"
3550 
3551 #: src/qml/RoomInformation.qml:115
3552 #, kde-format
3553 msgid "Remove room from favorites"
3554 msgstr "பிடித்தவற்றிலிருந்து அரங்கை நீக்கு"
3555 
3556 #: src/qml/RoomInformation.qml:115
3557 #, kde-format
3558 msgid "Make room favorite"
3559 msgstr "அரங்கைப் பிடித்ததாகக் குறி"
3560 
3561 #: src/qml/RoomInformation.qml:126
3562 #, kde-format
3563 msgid "Show locations for this room"
3564 msgstr "இவ்வரங்கிலுள்ள இருப்பிடங்களைக் காட்டு"
3565 
3566 #: src/qml/RoomInformation.qml:138
3567 #, kde-format
3568 msgid "Members"
3569 msgstr "உறுப்பினர்கள்"
3570 
3571 #: src/qml/RoomInformation.qml:153 src/qml/SpaceHomePage.qml:52
3572 #, kde-format
3573 msgctxt "@title"
3574 msgid "Invite a User"
3575 msgstr "பயனரை வரவழைப்பது"
3576 
3577 #: src/qml/RoomInformation.qml:157
3578 #, kde-format
3579 msgid "Invite user to room"
3580 msgstr "பயனரை ஓர் அரங்குக்கு வரவழை"
3581 
3582 #: src/qml/RoomInformation.qml:164
3583 #, kde-format
3584 msgid "%1 member"
3585 msgid_plural "%1 members"
3586 msgstr[0] "%1 உறுப்பினர்"
3587 msgstr[1] "%1 உறுப்பினர்கள்"
3588 
3589 #: src/qml/RoomInformation.qml:164
3590 #, kde-format
3591 msgid "No member count"
3592 msgstr "உறுப்பினர்களின் எண்ணிக்கை தெரியாதது"
3593 
3594 #: src/qml/RoomListPage.qml:168
3595 #, fuzzy, kde-format
3596 #| msgid "No rooms found"
3597 msgid "No friends found"
3598 msgstr "எந்த அரங்குகளும் கிடைக்கவில்லை"
3599 
3600 #: src/qml/RoomListPage.qml:168
3601 #, kde-format
3602 msgid "No rooms found"
3603 msgstr "எந்த அரங்குகளும் கிடைக்கவில்லை"
3604 
3605 #: src/qml/RoomListPage.qml:170
3606 #, kde-format
3607 msgid ""
3608 "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
3609 msgstr ""
3610 
3611 #: src/qml/RoomListPage.qml:170
3612 #, kde-format
3613 msgid "Join some rooms to get started"
3614 msgstr "தொடங்க, சில அரங்குகளில் சேருங்கள்"
3615 
3616 #: src/qml/RoomListPage.qml:177
3617 #, kde-format
3618 msgid "Search in room directory"
3619 msgstr "அரங்குகளின் பட்டியலில் தேடுங்கள்"
3620 
3621 #: src/qml/RoomListPage.qml:194
3622 #, fuzzy, kde-format
3623 #| msgid "Search in room directory"
3624 msgid "Search in friend directory"
3625 msgstr "அரங்குகளின் பட்டியலில் தேடுங்கள்"
3626 
3627 #: src/qml/RoomListPage.qml:255
3628 #, kde-format
3629 msgctxt "Collapse <section name>"
3630 msgid "Collapse %1"
3631 msgstr "%1 தனை சுருக்கு"
3632 
3633 #: src/qml/RoomListPage.qml:255
3634 #, kde-format
3635 msgctxt "Expand <section name"
3636 msgid "Expand %1"
3637 msgstr "%1 தனை விரி"
3638 
3639 #: src/qml/RoomMedia.qml:28
3640 #, kde-format
3641 msgctxt "@action:title"
3642 msgid "Room Media"
3643 msgstr "அரங்கிலுள்ள படங்கள்"
3644 
3645 #: src/qml/RoomPage.qml:100
3646 #, kde-format
3647 msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
3648 msgstr "நியோச்சாட் தொடர்பற்று உள்ளது. உங்கள் பிணைய இணைப்பை சரிபாருங்கள்."
3649 
3650 #: src/qml/RoomPage.qml:254
3651 #, kde-format
3652 msgid "Message Source"
3653 msgstr "செய்தியின் மூலம்"
3654 
3655 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:25
3656 #, kde-format
3657 msgctxt "@action:title"
3658 msgid "Search Messages"
3659 msgstr "செய்திகளில் தேடு"
3660 
3661 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:36
3662 #, fuzzy, kde-format
3663 #| msgid "Send a message…"
3664 msgid "Find messages…"
3665 msgstr "செய்தியை அனுப்பு…"
3666 
3667 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
3668 #, fuzzy, kde-format
3669 #| msgid "Enter a text to start searching"
3670 msgid "Enter text to start searching"
3671 msgstr "தேடுவதற்கான உரையை உள்ளிடுங்கள்"
3672 
3673 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
3674 #, fuzzy, kde-format
3675 #| msgid "No results found"
3676 msgid "No messages found"
3677 msgstr "எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
3678 
3679 #: src/qml/RoomSecurity.qml:18
3680 #, kde-format
3681 msgid ""
3682 "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
3683 msgstr "இத்தேர்வை பயன்படுத்த இவ்வரங்கை புதிய பதிப்புக்குப் புதுப்பிக்க வேண்டும்."
3684 
3685 #: src/qml/RoomSecurity.qml:23
3686 #, kde-format
3687 msgctxt "@option:check"
3688 msgid "Encryption"
3689 msgstr "மறையாக்கம்"
3690 
3691 #: src/qml/RoomSecurity.qml:28
3692 #, kde-format
3693 msgid "Enable encryption"
3694 msgstr "மறையாக்கத்தை இயக்கு"
3695 
3696 #: src/qml/RoomSecurity.qml:29
3697 #, kde-format
3698 msgctxt "option:check"
3699 msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
3700 msgstr "மறையாக்கத்தை இயக்கியபின் அதை முடக்க முடியாது."
3701 
3702 #: src/qml/RoomSecurity.qml:42
3703 #, kde-format
3704 msgctxt "@option:check"
3705 msgid "Access"
3706 msgstr "அணுகல்"
3707 
3708 #: src/qml/RoomSecurity.qml:46
3709 #, kde-format
3710 msgctxt "@option:check"
3711 msgid "Private (invite only)"
3712 msgstr "அந்தரங்கமானது (வரவழைக்கப்பட்டவர்கள் மட்டும்)"
3713 
3714 #: src/qml/RoomSecurity.qml:47
3715 #, kde-format
3716 msgid "Only invited people can join."
3717 msgstr "வரவழைக்கப்பட்டவர்கள் மட்டும்தான் சேர முடியும்."
3718 
3719 #: src/qml/RoomSecurity.qml:55
3720 #, kde-format
3721 msgctxt "@option:check"
3722 msgid "Space members"
3723 msgstr "இடத்தின் உறுப்பினர்கள்"
3724 
3725 #: src/qml/RoomSecurity.qml:56
3726 #, kde-format
3727 msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
3728 msgstr "தேர்ந்தெடுத்துள்ள இடங்களிலுள்ள அனைவரும் கண்டுபிடித்து சேரலாம்."
3729 
3730 #: src/qml/RoomSecurity.qml:65
3731 #, kde-format
3732 msgid "Select spaces"
3733 msgstr "இடங்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
3734 
3735 #: src/qml/RoomSecurity.qml:83
3736 #, fuzzy, kde-format
3737 #| msgid "knocked"
3738 msgctxt "@option:check"
3739 msgid "Knock"
3740 msgstr "தட்டு"
3741 
3742 #: src/qml/RoomSecurity.qml:84
3743 #, kde-format
3744 msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
3745 msgstr "அரங்கில் இல்லாதோர், அதில் சேர முதலில் ஓர் வரவழைப்பைக் கோர வேண்டும்."
3746 
3747 #: src/qml/RoomSecurity.qml:93
3748 #, kde-format
3749 msgctxt "@option:check"
3750 msgid "Public"
3751 msgstr "பொதுவானது"
3752 
3753 #: src/qml/RoomSecurity.qml:94
3754 #, kde-format
3755 msgctxt "@option:check"
3756 msgid "Anyone can find and join."
3757 msgstr "எவரேனும் இதில் சேரலாம்"
3758 
3759 #: src/qml/RoomSecurity.qml:104
3760 #, kde-format
3761 msgctxt "@option:check"
3762 msgid "Message history visibility"
3763 msgstr "செய்தி வரலாற்றை பார்க்கக்கூடியவர்கள்"
3764 
3765 #: src/qml/RoomSecurity.qml:108
3766 #, kde-format
3767 msgctxt "@option:check"
3768 msgid "Anyone"
3769 msgstr "எவரேனும்"
3770 
3771 #: src/qml/RoomSecurity.qml:109
3772 #, kde-format
3773 msgctxt "@option:check"
3774 msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
3775 msgstr "இவ்வரங்கில் சேராதவர்களால்கூட வரலாற்றைப் பார்க்க முடியும்."
3776 
3777 #: src/qml/RoomSecurity.qml:117
3778 #, kde-format
3779 msgctxt "@option:check"
3780 msgid "Members only"
3781 msgstr "உறுப்பினர்கள் மட்டும்"
3782 
3783 #: src/qml/RoomSecurity.qml:118
3784 #, kde-format
3785 msgctxt "@option:check"
3786 msgid ""
3787 "All members can view the entire message history, even before they joined."
3788 msgstr "அனைத்து உறுப்பினர்களும் வரலாற்றை பார்க்கலாம் (சேர்ந்ததற்கு முந்தையதையும்)."
3789 
3790 #: src/qml/RoomSecurity.qml:126
3791 #, kde-format
3792 msgctxt "@option:check"
3793 msgid "Members only (since invite)"
3794 msgstr "உறுப்பினர்கள் மட்டும் (வரவழைக்கப்பட்டதற்கு பிந்தயவற்றை)"
3795 
3796 #: src/qml/RoomSecurity.qml:127
3797 #, kde-format
3798 msgctxt "@option:check"
3799 msgid ""
3800 "New members can view the message history from the point they were invited to "
3801 "the room."
3802 msgstr ""
3803 "புதிய உறுப்பினர்கள், அவர்கள் வரவழைக்கப்பட்டதற்கு பின்னுள்ள செய்திகளை மட்டும் வரலாற்றில் "
3804 "பார்க்கலாம்."
3805 
3806 #: src/qml/RoomSecurity.qml:135
3807 #, kde-format
3808 msgctxt "@option:check"
3809 msgid "Members only (since joining)"
3810 msgstr "உறுப்பினர்கள் மட்டும் (சேர்ந்ததற்கு பிந்தயவற்றை)"
3811 
3812 #: src/qml/RoomSecurity.qml:136
3813 #, kde-format
3814 msgctxt "@option:check"
3815 msgid ""
3816 "New members can view the message history from the point they joined the room."
3817 msgstr ""
3818 "புதிய உறுப்பினர்கள், அவர்கள் சேர்ந்ததற்கு பின்னுள்ள செய்திகளை மட்டும் வரலாற்றில் பார்க்கலாம்."
3819 
3820 #: src/qml/Security.qml:17
3821 #, kde-format
3822 msgctxt "@title"
3823 msgid "Security"
3824 msgstr "பாதுகாப்பு"
3825 
3826 #: src/qml/Security.qml:20
3827 #, kde-format
3828 msgctxt "@title"
3829 msgid "Keys"
3830 msgstr "சாவிகள்"
3831 
3832 #: src/qml/Security.qml:25
3833 #, kde-format
3834 msgid "Device key"
3835 msgstr "சாதனச் சாவிகள்"
3836 
3837 #: src/qml/Security.qml:29
3838 #, kde-format
3839 msgid "Encryption key"
3840 msgstr "மறையாக்க சாவி"
3841 
3842 #: src/qml/Security.qml:33
3843 #, kde-format
3844 msgid "Device id"
3845 msgstr "சாதன அடையாளம்"
3846 
3847 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
3848 #, kde-format
3849 msgctxt "@title"
3850 msgid "Select new official parent"
3851 msgstr "புதிய அதிகாரப்பூர்வ தாயை தேர்ந்தெடுத்தல்"
3852 
3853 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:56
3854 #, kde-format
3855 msgctxt "@title"
3856 msgid "Choose Parent Space"
3857 msgstr "தாய் இடத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
3858 
3859 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:157
3860 #, kde-format
3861 msgid "Set this room as a child of the space %1"
3862 msgstr "%1 எனும் இடத்தில் சார்ந்ததாக இந்த அரங்கை அமை"
3863 
3864 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:164
3865 #, kde-format
3866 msgid ""
3867 "You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
3868 msgstr "இந்த நிலையை அமைக்க தாய் இடத்தில் உங்களுக்கு போதிய உரிமை இல்லை"
3869 
3870 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:164
3871 #, kde-format
3872 msgid "The selected room is not a space"
3873 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த அரங்கு ஓர் இடம் இல்லை"
3874 
3875 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:164
3876 #, kde-format
3877 msgid "You do not have the privileges to complete this action"
3878 msgstr "இச்செயலை மேற்கொள்ளும் உரிமை உங்களிடம் இல்லை"
3879 
3880 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:169
3881 #, kde-format
3882 msgid "Make this space the canonical parent"
3883 msgstr "இந்த இடத்தை செந்தர தாயாக்கு"
3884 
3885 #: src/qml/SelectSpacesDialog.qml:35
3886 #, kde-format
3887 msgctxt "@title"
3888 msgid "Select Spaces"
3889 msgstr "இடங்களை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
3890 
3891 #: src/qml/ServerComboBox.qml:45
3892 #, kde-format
3893 msgid "Add New Server"
3894 msgstr "புதிய சேவையகத்தை சேர்"
3895 
3896 #: src/qml/ServerComboBox.qml:60
3897 #, kde-format
3898 msgid "Home Server"
3899 msgstr "தாய் சேவையகம்"
3900 
3901 #: src/qml/ServerComboBox.qml:67
3902 #, kde-format
3903 msgctxt "@action:button"
3904 msgid "Add new server"
3905 msgstr "புதிய சேவையகத்தை சேர்"
3906 
3907 #: src/qml/ServerComboBox.qml:99
3908 #, kde-format
3909 msgctxt "@title:window"
3910 msgid "Add server"
3911 msgstr "சேவையகத்தைச் சேர்ப்பது"
3912 
3913 #: src/qml/ServerComboBox.qml:116
3914 #, kde-format
3915 msgid "Valid server entered"
3916 msgstr "செல்லுபடியாகும் சேவையகம் உள்ளிடப்பட்டது"
3917 
3918 #: src/qml/ServerComboBox.qml:116
3919 #, kde-format
3920 msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
3921 msgstr "இச்சேவையகத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை, அல்லது இது ஏற்கனவே சேர்க்கப்பட்டுள்ளது"
3922 
3923 #: src/qml/ServerComboBox.qml:116
3924 #, kde-format
3925 msgid "The entered text is not a valid url"
3926 msgstr "உள்ளிட்ட உரை ஓர் முறையான முகவரி அல்ல"
3927 
3928 #: src/qml/ServerComboBox.qml:116
3929 #, kde-format
3930 msgid "Enter server url e.g. kde.org"
3931 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடவும், எ.கா. kde.org"
3932 
3933 #: src/qml/ServerComboBox.qml:124
3934 #, kde-format
3935 msgid "Server URL"
3936 msgstr "சேவையக முகவரி"
3937 
3938 #: src/qml/ServerData.qml:20
3939 #, kde-format
3940 msgid "Server Capabilities"
3941 msgstr "சேவையக இயலுமைகள்"
3942 
3943 #: src/qml/ServerData.qml:24
3944 #, kde-format
3945 msgid "Can change password"
3946 msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றலாம்"
3947 
3948 #: src/qml/ServerData.qml:29
3949 #, kde-format
3950 msgid "Default Room Version"
3951 msgstr "அரங்கின் இயல்பிருப்பு பதிப்பு"
3952 
3953 #: src/qml/ServerData.qml:37
3954 #, kde-format
3955 msgid "Available Room Versions"
3956 msgstr "அரங்கின் கிடைக்கும் பதிப்புகள்"
3957 
3958 #: src/qml/SettingsPage.qml:26
3959 #, kde-format
3960 msgid "Appearance"
3961 msgstr "தோற்றம்"
3962 
3963 #: src/qml/SettingsPage.qml:60
3964 #, kde-format
3965 msgid "Stickers & Emojis"
3966 msgstr "ஒட்டிகளும் முகவடிகளும்"
3967 
3968 #: src/qml/SettingsPage.qml:71
3969 #, kde-format
3970 msgid "Spell Checking"
3971 msgstr "சொல் திருத்தம்"
3972 
3973 #: src/qml/SettingsPage.qml:95
3974 #, kde-format
3975 msgid "About NeoChat"
3976 msgstr "நியோச்சாட் பற்றி"
3977 
3978 #: src/qml/SettingsPage.qml:101
3979 #, kde-format
3980 msgid "About KDE"
3981 msgstr "கே.டீ.யீ. பற்றி"
3982 
3983 #: src/qml/ShareAction.qml:19
3984 #, kde-format
3985 msgid "Share"
3986 msgstr "பகிர்"
3987 
3988 #: src/qml/ShareAction.qml:20
3989 #, kde-format
3990 msgid "Share the selected media"
3991 msgstr "தேர்ந்தெடுத்துள்ளதை பகிர்"
3992 
3993 #: src/qml/ShareDialog.qml:34
3994 #, kde-format
3995 msgid "Sharing failed"
3996 msgstr "பகிர்தல் தோல்வியடைந்தது"
3997 
3998 #: src/qml/ShareDialog.qml:53
3999 #, kde-format
4000 msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
4001 msgstr "பகிரப்பட்ட படத்திற்கான முகவரி <a href='%1'>%1</a>"
4002 
4003 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:17
4004 #, kde-format
4005 msgctxt "@title"
4006 msgid "Spellchecking"
4007 msgstr "சொல் திருத்தம்"
4008 
4009 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:27
4010 #, kde-format
4011 msgid "Enable automatic spell checking"
4012 msgstr "தானியங்கி சொல் திருத்தத்தை இயக்கு"
4013 
4014 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:42
4015 #, kde-format
4016 msgid "Ignore uppercase words"
4017 msgstr "பெரிய எழுத்துகள் மட்டுமுடைய சொற்களை பொருட்படுத்தாதே"
4018 
4019 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:57
4020 #, kde-format
4021 msgid "Ignore hyphenated words"
4022 msgstr "இடைக்கோட்டுடைய சொற்களை பொருட்படுத்தாதே"
4023 
4024 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:72
4025 #, kde-format
4026 msgid "Detect language automatically"
4027 msgstr "மொழியை தானாக கண்டறி"
4028 
4029 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:86
4030 #, kde-format
4031 msgid "Selected default language:"
4032 msgstr "தேர்ந்தெடுத்துள்ள இயல்பிருப்பு மொழி:"
4033 
4034 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:89
4035 #, kde-format
4036 msgid "None"
4037 msgstr "ஏதுமில்லை"
4038 
4039 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:113
4040 #, kde-format
4041 msgid "Additional spell checking languages"
4042 msgstr "கூடுதல் சொல் திருத்த மொழிகள்"
4043 
4044 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:114
4045 #, kde-format
4046 msgid ""
4047 "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here "
4048 "when autodetection is enabled."
4049 msgstr ""
4050 "தானாக கண்டறியும் அம்சம் இயக்கப்பட்டிருப்பின், கீழுள்ள மொழிகளுக்கான சொல் திருத்தத்தையும் "
4051 "பரிந்துரைகளையும் %1 வழங்கும்."
4052 
4053 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:129
4054 #, kde-format
4055 msgid "Open Personal Dictionary"
4056 msgstr "தனிப்பயன் அகரமுதலியை திற"
4057 
4058 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:140
4059 #, kde-format
4060 msgctxt "@title:window"
4061 msgid "Spell checking languages"
4062 msgstr "சொல் திருத்த மொழிகள்"
4063 
4064 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:146 src/qml/SonnetConfigPage.qml:164
4065 #, kde-format
4066 msgid "Default Language"
4067 msgstr "இயல்பிருப்பு மொழி"
4068 
4069 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:177
4070 #, kde-format
4071 msgid "Spell checking dictionary"
4072 msgstr "சொல் திருத்த அகரமுதலி"
4073 
4074 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:184
4075 #, kde-format
4076 msgid "Add a new word to your personal dictionary…"
4077 msgstr "தனிப்பயன் அகரமுதலியில் ஓர் புதிய சொல்லைச் சேர்…"
4078 
4079 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:187
4080 #, kde-format
4081 msgctxt "@action:button"
4082 msgid "Add word"
4083 msgstr "சொல்லை சேர்"
4084 
4085 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:222
4086 #, kde-format
4087 msgctxt "@action:button"
4088 msgid "Delete word"
4089 msgstr "சொல்லை நீக்கு"
4090 
4091 #: src/qml/SpaceDrawer.qml:72
4092 #, kde-format
4093 msgid "View notifications"
4094 msgstr "அறிவிப்புகளைக் காட்டு"
4095 
4096 #: src/qml/SpaceDrawer.qml:98
4097 #, kde-format
4098 msgid "Home"
4099 msgstr ""
4100 
4101 #: src/qml/SpaceDrawer.qml:118
4102 #, kde-format
4103 msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
4104 msgid "Friends"
4105 msgstr ""
4106 
4107 #: src/qml/SpaceDrawer.qml:211
4108 #, fuzzy, kde-format
4109 #| msgid "Create a Space"
4110 msgid "Create a space"
4111 msgstr "இடத்தை உருவாக்கு"
4112 
4113 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
4114 #, kde-format
4115 msgid "Suggested"
4116 msgstr "பரிந்துரைக்கப்படுபவை"
4117 
4118 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:92
4119 #, kde-format
4120 msgctxt "number of room members"
4121 msgid " members - "
4122 msgstr " உறுப்பினர்கள் - "
4123 
4124 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:92
4125 #, kde-format
4126 msgctxt "number of room members"
4127 msgid " members"
4128 msgstr " உறுப்பினர்கள்"
4129 
4130 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:101 src/qml/SpaceHomePage.qml:57
4131 #, kde-format
4132 msgctxt "@button"
4133 msgid "Add new child"
4134 msgstr "புதிய சார்ந்த‍தை சேர்"
4135 
4136 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:112
4137 #, kde-format
4138 msgctxt "@button"
4139 msgid "Remove"
4140 msgstr "நீக்கு"
4141 
4142 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:132
4143 #, kde-format
4144 msgctxt "@button"
4145 msgid "Don't Make Suggested"
4146 msgstr "பரிந்துரைத்த‍தாக ஆக்காதே"
4147 
4148 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:132
4149 #, kde-format
4150 msgctxt "@button"
4151 msgid "Make Suggested"
4152 msgstr "பிரிந்துரைத்த‍தாக ஆக்கு"
4153 
4154 #: src/qml/SpaceHomePage.qml:47
4155 #, kde-format
4156 msgctxt "@button"
4157 msgid "Invite user to space"
4158 msgstr "பயனரை இடத்திற்கு வரவழை"
4159 
4160 #: src/qml/SpaceHomePage.qml:62
4161 #, kde-format
4162 msgctxt "@button"
4163 msgid "Leave the space"
4164 msgstr "இடத்திலிருந்து வெளியேறு"
4165 
4166 #: src/qml/SpaceHomePage.qml:70
4167 #, kde-format
4168 msgctxt "@button"
4169 msgid "Space settings"
4170 msgstr "இடத்திற்கான அமைப்புகள்"
4171 
4172 #: src/qml/SpaceHomePage.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:168
4173 #, kde-format
4174 msgctxt "@title"
4175 msgid "Create a Child"
4176 msgstr "சார்ந்த‍தை உருவாக்கு"
4177 
4178 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:30 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:115
4179 #, kde-format
4180 msgctxt "'Space' is a matrix space"
4181 msgid "View Space"
4182 msgstr "இடத்தைப் பார்"
4183 
4184 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:46 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:131
4185 #, kde-format
4186 msgctxt "'Space' is a matrix space"
4187 msgid "Space Settings"
4188 msgstr "இடத்திற்கான அமைப்புகள்"
4189 
4190 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:52 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:137
4191 #, kde-format
4192 msgid "Space Settings"
4193 msgstr "இடத்திற்கான அமைப்புகள்"
4194 
4195 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:59 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:142
4196 #, kde-format
4197 msgctxt "'Space' is a matrix space"
4198 msgid "Leave Space"
4199 msgstr "இடத்திலிருந்து வெளியேறு"
4200 
4201 #: src/qml/Sso.qml:30
4202 #, kde-format
4203 msgid "Continue the login process in your browser."
4204 msgstr "நுழையும் செயல்பாட்டை உலாவியில் தொடரவும்."
4205 
4206 #: src/qml/Sso.qml:38
4207 #, kde-format
4208 msgctxt "@action:button"
4209 msgid "Re-open SSO URL"
4210 msgstr "SSO முகவரியை மீண்டும் திற"
4211 
4212 #: src/qml/Terms.qml:18
4213 #, kde-format
4214 msgid "Terms & Conditions"
4215 msgstr "விதிமுறைகளும் நிபந்தனைகளும்"
4216 
4217 #: src/qml/Terms.qml:19
4218 #, kde-format
4219 msgid ""
4220 "By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
4221 "conditions:"
4222 msgstr "தொடர்வதன் மூலம் பின்வரும் நிபந்தனைகளையும் விதிமுறைகளையும் ஏற்கிறீர்கள்:"
4223 
4224 #: src/qml/TimelineEndDelegate.qml:84
4225 #, kde-format
4226 msgid ""
4227 "This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
4228 "this point."
4229 msgstr "உரையாடலின் துவக்கம் இது. இதற்கு முன் எந்த செய்தியும் இல்லை."
4230 
4231 #: src/qml/TimelineView.qml:179
4232 #, kde-format
4233 msgid "Jump to first unread message"
4234 msgstr "படிக்காத முதல் செய்திக்குத் தாவு"
4235 
4236 #: src/qml/TimelineView.qml:202
4237 #, kde-format
4238 msgid "Jump to latest message"
4239 msgstr "கடைசி செய்திக்குத் தாவு"
4240 
4241 #: src/qml/TimelineView.qml:227
4242 #, kde-format
4243 msgid "Drag items here to share them"
4244 msgstr "எதையாவது பகிர, அதை இங்கு இழுத்துப் போடுங்கள்"
4245 
4246 #: src/qml/TimelineView.qml:234
4247 #, kde-format
4248 msgctxt "Message displayed when some users are typing"
4249 msgid "%2 is typing"
4250 msgid_plural "%2 are typing"
4251 msgstr[0] "%2 தட்டச்சிடுகிறார்"
4252 msgstr[1] "%2 தட்டச்சிடுகிறார்கள்"
4253 
4254 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:32
4255 #, kde-format
4256 msgctxt "@title:menu Account details dialog"
4257 msgid "Account Details"
4258 msgstr "கணக்கின் விவரங்கள்"
4259 
4260 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:107
4261 #, kde-format
4262 msgid "Unignore this user"
4263 msgstr "இந்த பயனரை பொருட்படுத்தாமல் இருந்ததை செயல்தவிர்"
4264 
4265 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:107
4266 #, kde-format
4267 msgid "Ignore this user"
4268 msgstr "இந்த பயனரை பொருட்படுத்தாதே"
4269 
4270 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:120
4271 #, kde-format
4272 msgid "Kick this user"
4273 msgstr "இந்த பயனரை வெளியேற்று"
4274 
4275 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:134
4276 #, kde-format
4277 msgid "Invite this user"
4278 msgstr "இந்த பயனரை வரவழை"
4279 
4280 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
4281 #, kde-format
4282 msgid "Ban this user"
4283 msgstr "இந்த பயனரை தடை செய்"
4284 
4285 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
4286 #, kde-format
4287 msgctxt "@title"
4288 msgid "Ban User"
4289 msgstr "பயனரை தடை செய்வது"
4290 
4291 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
4292 #, kde-format
4293 msgid "Unban this user"
4294 msgstr "இப்பயனர் மீதான தடையை நீக்கு"
4295 
4296 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:180
4297 #, kde-format
4298 msgid "Set user power level"
4299 msgstr "பயனரின் உரிமையளவை அமை"
4300 
4301 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:205
4302 #, kde-format
4303 msgid "Remove recent messages by this user"
4304 msgstr "இப்பயனரின் சமீபத்திய செய்திகளை நீக்கு"
4305 
4306 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:213
4307 #, kde-format
4308 msgctxt "@title"
4309 msgid "Remove Messages"
4310 msgstr "செய்திகளை நீக்குவது"
4311 
4312 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:224
4313 #, kde-format
4314 msgctxt "%1 is the name of the user."
4315 msgid "Chat with %1"
4316 msgstr ""
4317 
4318 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:224
4319 #, fuzzy, kde-format
4320 #| msgid "Open a private chat"
4321 msgid "Invite to private chat"
4322 msgstr "தனிப்பட்ட உரையாடலைத் துவக்கு"
4323 
4324 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
4325 #, kde-format
4326 msgid "Copy link"
4327 msgstr "இணைப்பை நகலெடு"
4328 
4329 #: src/qml/UserInfo.qml:96
4330 #, kde-format
4331 msgid "Switch User"
4332 msgstr "பயனரை மாற்று"
4333 
4334 #: src/qml/UserInfo.qml:128
4335 #, kde-format
4336 msgid "Open Settings"
4337 msgstr "அமைப்புகளை திற"
4338 
4339 #: src/qml/UserInfo.qml:182
4340 #, kde-format
4341 msgid "Log in to an existing account"
4342 msgstr "ஏற்கனவேயுள்ள கணக்கில் நுழை"
4343 
4344 #: src/qml/UserInfo.qml:189
4345 #, kde-format
4346 msgctxt "@title:window"
4347 msgid "Login"
4348 msgstr "நுழைவு"
4349 
4350 #: src/qml/Username.qml:20
4351 #, kde-format
4352 msgid "Username:"
4353 msgstr "பயனர் பெயர்:"
4354 
4355 #: src/qml/Username.qml:23
4356 #, kde-format
4357 msgid "Username unavailable"
4358 msgstr "இப்பெயர் கிடைக்கவில்லை"
4359 
4360 #: src/qml/UserSearchPage.qml:32
4361 #, kde-format
4362 msgctxt "@action:title"
4363 msgid "Find Your Friends"
4364 msgstr ""
4365 
4366 #: src/qml/UserSearchPage.qml:44
4367 #, fuzzy, kde-format
4368 #| msgid "Enter your Matrix ID"
4369 msgid "Enter a user ID"
4370 msgstr "உங்கள் Matrix கணக்கின் பெயரை உள்ளிடுங்கள்"
4371 
4372 #: src/qml/UserSearchPage.qml:89
4373 #, kde-format
4374 msgid "Find your friends…"
4375 msgstr ""
4376 
4377 #: src/qml/UserSearchPage.qml:90
4378 #, fuzzy, kde-format
4379 #| msgid "Enter a text to start searching"
4380 msgid "Enter text to start searching for your friends"
4381 msgstr "தேடுவதற்கான உரையை உள்ளிடுங்கள்"
4382 
4383 #: src/qml/UserSearchPage.qml:91
4384 #, fuzzy, kde-format
4385 #| msgid "No results found"
4386 msgctxt "@info:label"
4387 msgid "No matches found"
4388 msgstr "எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4389 
4390 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:21
4391 #, kde-format
4392 msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
4393 msgstr "தெரியாத காரணத்தால் அமர்வு உறுதிப்பாட்டு ரத்து செய்யப்பட்டது."
4394 
4395 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:23
4396 #, kde-format
4397 msgid "The session verification timed out."
4398 msgstr "அமர்வு உறுதிப்பாட்டு காலாவதியானது."
4399 
4400 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:25
4401 #, kde-format
4402 msgid "The session verification timed out for remote party."
4403 msgstr "அமர்வு உறுதிப்பாட்டு தொலை தரப்பினருக்கு காலாவதியானது."
4404 
4405 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:27
4406 #, kde-format
4407 msgid "You canceled the session verification."
4408 msgstr "அமர்வு உறுதிப்பாட்டை நீங்கள் ரத்து செய்தீர்கள்."
4409 
4410 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:29
4411 #, kde-format
4412 msgid "The remote party canceled the session verification."
4413 msgstr "தொலை தரப்பு, அமர்வு உறுதிப்பாட்டை ரத்து செய்த‍து."
4414 
4415 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:31
4416 #, kde-format
4417 msgid ""
4418 "The session verification was canceled because we received an unexpected "
4419 "message."
4420 msgstr "எதிர்பாராத பதிலால் அமர்வு உறுதிப்பாடு ரத்து செய்யப்பட்டது."
4421 
4422 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:33
4423 #, kde-format
4424 msgid ""
4425 "The remote party canceled the session verification because it received an "
4426 "unexpected message."
4427 msgstr "தொலை தரப்பு, எதிர்பாராத பதிலைப் பெற்றதால் அமர்வு உறுதிப்பாட்டை ரத்து செய்த‍து."
4428 
4429 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:35
4430 #, kde-format
4431 msgid ""
4432 "The session verification was canceled because it received a message for an "
4433 "unknown session."
4434 msgstr "தெரியாத அமர்வுக்கான பதில் பெறப்பட்டதால் அமர்வு உறுதிப்பாடு ரத்து செய்யப்பட்டது."
4435 
4436 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:37
4437 #, kde-format
4438 msgid ""
4439 "The remote party canceled the session verification because it received a "
4440 "message for an unknown session."
4441 msgstr ""
4442 "தெரியாத அமர்வுக்கான பதிலை தொலை தரப்பு பெற்றதால் அமர்வு உறுதிப்பாட்டை ரத்து செய்த‍து."
4443 
4444 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:39
4445 #, kde-format
4446 msgid ""
4447 "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
4448 "this verification method."
4449 msgstr ""
4450 "இந்த உறுதிப்பாடு முறையை நியோச்சாட்டால் கையாள முடியாத‍தால், அமர்வு உறுதிப்பாட்டு ரத்து "
4451 "செய்யப்பட்டது."
4452 
4453 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:41
4454 #, kde-format
4455 msgid ""
4456 "The remote party canceled the session verification because it is unable to "
4457 "handle this verification method."
4458 msgstr ""
4459 "தொலை தரப்பால் இந்த உறுதிப்பாடு முறையை கையாள முடியாத‍தால், அமர்வு உறுதிப்பாட்டை ரத்து "
4460 "செய்த‍து."
4461 
4462 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:43
4463 #, kde-format
4464 msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
4465 msgstr "சாவிகள் தவறாக உள்ளதால் அமர்வு உறுதிப்பாட்டு ரத்து செய்யப்பட்டது."
4466 
4467 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:45
4468 #, kde-format
4469 msgid ""
4470 "The remote party canceled the session verification because the keys are "
4471 "incorrect.\n"
4472 "\n"
4473 "**Please log out and log back in, your session is broken/corrupt.**"
4474 msgstr ""
4475 "சாவிகள் தவறாக உள்ளதால் தொலை தரப்பு அமர்வு உறுதிப்பாட்டை ரத்து செய்த‍து.\n"
4476 "\n"
4477 "**அமர்வு முறையற்ற நிலையில் உள்ளதால் வெளியேறி மீண்டும் நுழையவும்.**"
4478 
4479 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:47
4480 #, kde-format
4481 msgid ""
4482 "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
4483 msgstr ""
4484 "எதிர்பாராத பயனரை உறுதிப்படுத்த முயற்சித்த‍தால் அமர்வு உறுதிப்பாடு ரத்து செய்யப்பட்டது."
4485 
4486 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:49
4487 #, kde-format
4488 msgid ""
4489 "The remote party canceled the session verification because it verifies an "
4490 "unexpected user."
4491 msgstr ""
4492 "எதிர்பாராத பயனரை உறுதிப்படுத்த முயற்சித்த‍தால் தொலை தரப்பு அமர்வு உறுதிப்பாட்டை ரத்து "
4493 "செய்த‍து."
4494 
4495 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:51
4496 #, kde-format
4497 msgid ""
4498 "The session verification was canceled because we received an invalid message."
4499 msgstr "செல்லுபடியாகாத பதிலால் அமர்வு உறுதிப்பாடு ரத்து செய்யப்பட்டது."
4500 
4501 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:53
4502 #, kde-format
4503 msgid ""
4504 "The remote party canceled the session verification because it received an "
4505 "invalid message."
4506 msgstr ""
4507 "தொலை தரப்பு, செல்லுபடியாகாத பதிலைப் பெற்றதால் அமர்வு உறுதிப்பாட்டை ரத்து செய்த‍து."
4508 
4509 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:55 src/qml/VerificationCanceled.qml:57
4510 #, kde-format
4511 msgid "The session was accepted on a different device"
4512 msgstr "அமர்வு, வேறு சாதனத்தில் ஏற்கப்பட்டுள்ளது"
4513 
4514 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:59
4515 #, kde-format
4516 msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
4517 msgstr "சாவிகள் பொருந்தாமையால் அமர்வு உறுதிப்பாட்டு ரத்து செய்யப்பட்டது."
4518 
4519 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:61
4520 #, kde-format
4521 msgid ""
4522 "The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
4523 "key."
4524 msgstr "சாவிகள் பொருந்தாமையால் தொலை தரப்பு, அமர்வு உறுதிப்பாட்டை ரத்து செய்த‍து."
4525 
4526 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:63
4527 #, kde-format
4528 msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
4529 msgstr "சாவிகள் பொருந்தாமையால் அமர்வு உறுதிப்பாட்டு ரத்து செய்யப்பட்டது."
4530 
4531 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:65
4532 #, kde-format
4533 msgid ""
4534 "The remote party canceled the session verification because the keys do not "
4535 "match."
4536 msgstr "சாவிகள் பொருந்தாமையால் தொலை தரப்பு அமர்வு உறுதிப்பாட்டை ரத்து செய்த‍து."
4537 
4538 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:67
4539 #, kde-format
4540 msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
4541 msgstr "தெரியாத சிக்கலால் அமர்வு உறுதிப்பாட்டு ரத்து செய்யப்பட்டது."
4542 
4543 #: src/qml/VideoDelegate.qml:141
4544 #, kde-format
4545 msgid "Video"
4546 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
4547 
4548 #: src/qml/VideoDelegate.qml:205
4549 #, kde-format
4550 msgctxt "@action:button"
4551 msgid "Volume"
4552 msgstr "ஒலியளவு"
4553 
4554 #: src/qml/VideoDelegate.qml:289
4555 #, kde-format
4556 msgid "Maximize"
4557 msgstr "அதிகபட்ச பெரிதாக்கு"
4558 
4559 #: src/qml/WelcomePage.qml:24
4560 #, kde-format
4561 msgid "Welcome"
4562 msgstr "நல்வரவு"
4563 
4564 #: src/qml/WelcomePage.qml:45
4565 #, kde-format
4566 msgid "Welcome to NeoChat"
4567 msgstr "நியோச்சாட்டுக்கு நல்வரவு"
4568 
4569 #: src/qml/WelcomePage.qml:53
4570 #, kde-format
4571 msgctxt "@title"
4572 msgid "Continue with an existing account"
4573 msgstr "ஏற்கனவேயுள்ள கணக்கில் நுழை"
4574 
4575 #: src/qml/WelcomePage.qml:74
4576 #, kde-format
4577 msgctxt "As in 'this account is still loading'"
4578 msgid "%1 (loading)"
4579 msgstr "%1 (ஏற்றப்படுகிறது)"
4580 
4581 #: src/qml/WelcomePage.qml:81
4582 #, kde-format
4583 msgctxt "@title"
4584 msgid "Log in or Create a New Account"
4585 msgstr "கணக்கில் நுழையவும் அல்லது புதியதை உருவாக்கவும்"
4586 
4587 #: src/qml/WelcomePage.qml:162
4588 #, kde-format
4589 msgctxt "@action:button"
4590 msgid "Go back"
4591 msgstr "பின்னே செல்"
4592 
4593 #: src/registration.cpp:300
4594 #, kde-format
4595 msgid "No server."
4596 msgstr "சேவையகம் இல்லை."
4597 
4598 #: src/registration.cpp:302
4599 #, kde-format
4600 msgid "Checking Server availability."
4601 msgstr "சேவையகத்திற்கான இணைப்பு சரிபார்க்கப்படுகிறது"
4602 
4603 #: src/registration.cpp:304
4604 #, kde-format
4605 msgid "This is not a valid server."
4606 msgstr "இது ஓர் முறையான சேவையகம் அல்ல."
4607 
4608 #: src/registration.cpp:306
4609 #, kde-format
4610 msgid "Registration for this server is disabled."
4611 msgstr "இச்சேவையகத்தில் கணக்குருவாக்கம் முடக்கப்பட்டுள்ளது."
4612 
4613 #: src/registration.cpp:308
4614 #, kde-format
4615 msgid "No username."
4616 msgstr "பயனர் பெயர் இல்லை."
4617 
4618 #: src/registration.cpp:310
4619 #, kde-format
4620 msgid "Checking username availability."
4621 msgstr "பெயர் கிடைக்கிறதா என சரிபார்க்கப்படுகிறது."
4622 
4623 #: src/registration.cpp:312
4624 #, kde-format
4625 msgid "This username is not available."
4626 msgstr "இந்த பெயர் கிடைக்கவில்லை"
4627 
4628 #: src/registration.cpp:314
4629 #, kde-format
4630 msgid "Continue"
4631 msgstr "தொடர்"
4632 
4633 #: src/registration.cpp:316
4634 #, kde-format
4635 msgid "Working"
4636 msgstr "வேலை செய்கிறது"
4637 
4638 #: src/roommanager.cpp:84
4639 #, kde-format
4640 msgid "Malformed or empty Matrix id"
4641 msgstr "செல்லுபடியாகாத அல்லது காலியான Matrix கணக்குப்பெயர்"
4642 
4643 #: src/roommanager.cpp:84
4644 #, kde-format
4645 msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
4646 msgstr "%1 ஒரு முறையான Matrix கணக்குப்பெயர் அல்ல"
4647 
4648 #: src/roommanager.cpp:100
4649 #, kde-format
4650 msgid "Room not found"
4651 msgstr "அரங்கு கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4652 
4653 #: src/roommanager.cpp:100
4654 #, kde-format
4655 msgid ""
4656 "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
4657 msgstr ""
4658 "அரங்குகளின் பட்டியலில் %1 என்று எந்த அரங்கும் இல்லை. எழுத்தாக்கம் மற்றும் கணக்கை சரிபாருங்கள்."
4659 
4660 #: src/roommanager.cpp:290
4661 #, kde-format
4662 msgid "Failed to join room"
4663 msgstr "அரங்கில் நுழைவது தோல்வியடைந்தது"
4664 
4665 #: src/roommanager.cpp:305
4666 #, kde-format
4667 msgid "You requested to join '%1'"
4668 msgstr "'%1' அரங்கில் நுழைய அனுமதி கோரினீர்கள்"
4669 
4670 #: src/roommanager.cpp:308
4671 #, kde-format
4672 msgid "Failed to request joining room"
4673 msgstr "அரங்கில் நுழைய அனுமதிகோருவது தோல்வியடைந்தது"
4674 
4675 #: src/roommanager.cpp:317
4676 #, kde-format
4677 msgid "No application for the link"
4678 msgstr "இணைப்புக்கேற்ற செயலி இல்லை"
4679 
4680 #: src/roommanager.cpp:317
4681 #, kde-format
4682 msgid "Your operating system could not find an application for the link."
4683 msgstr ""
4684 "இந்த இணைப்பைத் திறக்கக் கூடிய செயலியை உங்கள் இயக்குதளத்தால் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
4685 
4686 #: src/roommanager.cpp:323
4687 #, kde-format
4688 msgid "Could not open URL"
4689 msgstr "முகவரியைத் திறக்க முடியவில்லை"
4690 
4691 #: src/trayicon.cpp:19
4692 #, kde-format
4693 msgid "Show"
4694 msgstr "காட்டு"
4695 
4696 #: src/trayicon.cpp:34
4697 #, kde-format
4698 msgid "Quit"
4699 msgstr "வெளியேறு"
4700 
4701 #~ msgid "All Rooms"
4702 #~ msgstr "அனைத்து அரங்குகள்"
4703 
4704 #~ msgid "Start a Chat"
4705 #~ msgstr "உரையாடலைத் துவக்கு"
4706 
4707 #~ msgctxt "@title"
4708 #~ msgid "Start a Chat"
4709 #~ msgstr "உரையாடலைத் துவக்கு"
4710 
4711 #~ msgctxt "menu"
4712 #~ msgid "New Private Chat…"
4713 #~ msgstr "புதிய தனிப்பட்ட உரையாடல்…"
4714 
4715 #~ msgid "Chat"
4716 #~ msgstr "உரையாடல்"
4717 
4718 #~ msgid "Join existing chat"
4719 #~ msgstr "ஏற்கனவேயுள்ள உரையாடலில் நுழை"
4720 
4721 #~ msgid "Create new chat"
4722 #~ msgstr "புதிய உரையாடலை உருவாக்கு"
4723 
4724 #~ msgid "Rooms and private chats"
4725 #~ msgstr "அரங்குகளும் தனிப்பட்ட உரையாடல்களும்:"
4726 
4727 #~ msgid "Separated"
4728 #~ msgstr "பிரிந்திருக்கும்"
4729 
4730 #~ msgid "Intermixed"
4731 #~ msgstr "கலந்து காட்டப்படும்"
4732 
4733 #~ msgid "Direct Messages"
4734 #~ msgstr "நேரடி செய்திகள்"
4735 
4736 #~ msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
4737 #~ msgstr ""
4738 #~ "நுழைவு தோல்வியடைந்தது: Access Token செல்லுபடியாகாதது அல்லது திரும்பப்பெறப்பட்டது"
4739 
4740 #~ msgid "[REDACTED]"
4741 #~ msgstr "[தணிக்கை செய்யப்பட்டது]"
4742 
4743 #~ msgid "[REDACTED: %1]"
4744 #~ msgstr "[தணிக்கை செய்யப்பட்டது: %1]"
4745 
4746 #~ msgid "The room id you are trying to join is not valid"
4747 #~ msgstr "நீங்கள் சேர முயற்சிக்கும் அரங்கு செல்லுபடியாகாதது"
4748 
4749 #~ msgctxt "n times"
4750 #~ msgid " %1 time "
4751 #~ msgid_plural " %1 times "
4752 #~ msgstr[0] " %1 முறை "
4753 #~ msgstr[1] " %1 முறை "
4754 
4755 #~ msgid "Please choose a file"
4756 #~ msgstr "கோப்பைத் தேர்ந்தெடுங்கள்"
4757 
4758 #~ msgid "Replying to:"
4759 #~ msgstr "இதற்கு பதிலளிக்கிறீர்:"
4760 
4761 #~ msgid "Log in to a different account or create a new account."
4762 #~ msgstr "வேறு கணக்கில் நுழையவும், அல்லது புதிய கணக்கை உருவாக்கவும்."
4763 
4764 #~ msgid ""
4765 #~ "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
4766 #~ msgstr ""
4767 #~ "நியோச்சாட்டுக்கு நல்வரவு. தொடர ஓர் கணக்கில் நுழையவும், அல்லது புதிய கணக்கை "
4768 #~ "உருவாக்கவும்."
4769 
4770 #~ msgid "View"
4771 #~ msgstr "பார்"
4772 
4773 #~ msgid "Join"
4774 #~ msgstr "சேர்"
4775 
4776 #~ msgid "No Topic"
4777 #~ msgstr "தலைப்பு இல்லை"
4778 
4779 #, fuzzy
4780 #~| msgid "Add new alias"
4781 #~ msgid "The child "
4782 #~ msgstr "புதிய மாற்றுப்பெயரைச் சேர்"
4783 
4784 #~ msgctxt "@title"
4785 #~ msgid "Room Information"
4786 #~ msgstr "அரங்கின் விவரங்கள்"
4787 
4788 #~ msgid "Space name"
4789 #~ msgstr "இடத்தின் பெயர்"
4790 
4791 #~ msgid "Space topic (optional)"
4792 #~ msgstr "இடத்தின் தலைப்பு (கட்டாயமில்லை)"
4793 
4794 #~ msgid "Accept Invitation"
4795 #~ msgstr "அழைப்பை ஏற்"
4796 
4797 #~ msgid "Reject Invitation"
4798 #~ msgstr "அழைப்பை மறு"
4799 
4800 #~ msgid "Today"
4801 #~ msgstr "இன்று"
4802 
4803 #~ msgid "Yesterday"
4804 #~ msgstr "நேற்று"
4805 
4806 #~ msgid "The day before yesterday"
4807 #~ msgstr "நேற்றுக்கு முந்தைய நாள்"
4808 
4809 #~ msgid "Room information"
4810 #~ msgstr "அரங்கின் விவரங்கள்"
4811 
4812 #~ msgid "Search user in room"
4813 #~ msgstr "அரங்கில் பயனரை கண்டுபிடி"
4814 
4815 #~ msgctxt "@title"
4816 #~ msgid "Select a Homeserver"
4817 #~ msgstr "தாய் சேவையகத்தை தேர்ந்தெடு"
4818 
4819 #~ msgid "Homeserver:"
4820 #~ msgstr "தாய் சேவையகம்:"
4821 
4822 #~ msgid "Other..."
4823 #~ msgstr "வேறு..."
4824 
4825 #~ msgid "Url:"
4826 #~ msgstr "முகவரி:"
4827 
4828 #~ msgctxt "@title"
4829 #~ msgid "Login"
4830 #~ msgstr "நுழைவு"
4831 
4832 #~ msgid "Login Methods"
4833 #~ msgstr "நுழையும் முறைகள்"
4834 
4835 #~ msgid "Login"
4836 #~ msgstr "நுழை"
4837 
4838 #~ msgctxt "@title"
4839 #~ msgid "Password"
4840 #~ msgstr "கடவுச்சொல்"
4841 
4842 #~ msgctxt "@action:button"
4843 #~ msgid "Back"
4844 #~ msgstr "பின்னே"
4845 
4846 #~ msgid "No Canonical Alias"
4847 #~ msgstr "செந்தர மாற்றுப்பெயர் இல்லை"
4848 
4849 #~ msgid ""
4850 #~ "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
4851 #~ "encrypted messages."
4852 #~ msgstr ""
4853 #~ "இவ்வரங்கு மறையாக்கம் செய்யப்பட்டுள்ளது. மறையாக்கிய செய்திகளை அனுப்ப, libQuotient தனை "
4854 #~ "மறையாக்க ஆதரவுடன் இரும‍மாக்குங்கள்"
4855 
4856 #~ msgid "Messages containing my keywords"
4857 #~ msgstr "என் முதன்மைச்சொற்களைக் கொண்ட செய்திகள்"
4858 
4859 #~ msgctxt "@title:window"
4860 #~ msgid "Custom Emojis"
4861 #~ msgstr "விருப்பமான முகவடிகள்"
4862 
4863 #~ msgid "No custom inline stickers found"
4864 #~ msgstr "வரியுள்ளான தனிப்பயன் ஒட்டியேதும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4865 
4866 #~ msgid "new_emoji_name_here"
4867 #~ msgstr "புதிய_முகவடியின்_பெயர்_இங்கே"
4868 
4869 #~ msgid "Images (*.png *.gif *.webp)"
4870 #~ msgstr "படங்கள் (*.png *.gif *.webp)"
4871 
4872 #~ msgid "Custom Emojis"
4873 #~ msgstr "விருப்பமான முகவடிகள்"
4874 
4875 #~ msgid "No Name"
4876 #~ msgstr "பெயரில்லாதது"
4877 
4878 #~ msgid "Add an Emoji"
4879 #~ msgstr "முகவடியை சேர்"
4880 
4881 #~ msgid "Options:"
4882 #~ msgstr "விருப்பங்கள்:"
4883 
4884 #~ msgid "Zoom in"
4885 #~ msgstr "பெரிதாக்கு"
4886 
4887 #~ msgid "Zoom out"
4888 #~ msgstr "சிறிதாக்கு"
4889 
4890 #~ msgid "Rotate left"
4891 #~ msgstr "இடதுபுறமாக திருப்பு"
4892 
4893 #~ msgid "Rotate right"
4894 #~ msgstr "வலதுபுறமாக திருப்பு"
4895 
4896 #~ msgid "Save as"
4897 #~ msgstr "வேறு பெயரில் சேமி"
4898 
4899 #~ msgid " (edited)"
4900 #~ msgstr "(திருத்தப்பட்டது)"
4901 
4902 #~ msgid "Room Name"
4903 #~ msgstr "அரங்கின் பெயர்"
4904 
4905 #~ msgid "Room Topic"
4906 #~ msgstr "அரங்கின் தலைப்பு"
4907 
4908 #~ msgid "Edit Message"
4909 #~ msgstr "செய்தியைத் திருத்து"
4910 
4911 #~ msgid "Editing message:"
4912 #~ msgstr "செய்தியைத் திருத்துகிறீர்:"
4913 
4914 #~ msgid "Owner"
4915 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
4916 
4917 #~ msgid "Mod"
4918 #~ msgstr "நடுவர்"
4919 
4920 #~ msgid "Muted"
4921 #~ msgstr "அடக்கப்பட்டுள்ளார்"
4922 
4923 #~ msgid ""
4924 #~ "This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
4925 #~ msgstr ""
4926 #~ "இந்த அரங்கு மறையாக்கம் செய்யப்பட்டது. மறையாக்கம் செய்யப்பட்ட செய்திகளை அனுப்புதல் "
4927 #~ "இப்போதைக்கு ஆதரிக்கப்படாதது."
4928 
4929 #~ msgid "Custom"
4930 #~ msgstr "விருப்பமானது"
4931 
4932 #~ msgid "Timeline"
4933 #~ msgstr "காலவரிசை"
4934 
4935 #~ msgid "In Chat"
4936 #~ msgstr "உரையாடலில்"
4937 
4938 #~ msgid "Themes"
4939 #~ msgstr "தோற்றத்திட்டங்கள்"
4940 
4941 #~ msgid "Displays action"
4942 #~ msgstr "செயல்முறையைக் காட்டும்"
4943 
4944 #~ msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
4945 #~ msgstr "செய்தியை markdown-ஆக கருதாமல் சாதாரண உரையாக அனுப்பும்"
4946 
4947 #~ msgid "Sends a message as html, without interpreting it as markdown"
4948 #~ msgstr "செய்தியை markdown-ஆக கருதாமல் html-ஆக அனுப்பும்"
4949 
4950 #~ msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
4951 #~ msgstr "செய்திக்கு வானவில்லின் நிறங்களை இட்டு அனுப்பும்"
4952 
4953 #~ msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
4954 #~ msgstr "கொடுக்கப்படும் முகவடியை வானவில் நிறமிட்டு அனுப்பும்"
4955 
4956 #~ msgid "Joins room with given address"
4957 #~ msgstr "கொடுக்கப்பட்ட முகவரியைக் கொண்ட அரங்கில் சேரும்"
4958 
4959 #~ msgid "Leave room"
4960 #~ msgstr "அரங்கிலிருந்து வெளியேறு"
4961 
4962 #~ msgid "Invites user with given id to current room"
4963 #~ msgstr "கொடுக்கப்பட்ட கணக்குப்பெயரைக் கொண்ட பயனரை தற்போதைய அரங்குக்கு அழைக்கும்"
4964 
4965 #~ msgid "React to this message with a text"
4966 #~ msgstr "இந்த செய்திக்கு உரையின் மூலம் எதிர்வினையிடு"
4967 
4968 #~ msgid "Edit device"
4969 #~ msgstr "சாதனத்தைத் திருத்து"
4970 
4971 #~ msgid "Avatar:"
4972 #~ msgstr "சின்னம்:"
4973 
4974 #~ msgid "Add an account"
4975 #~ msgstr "கணக்கைச் சேர்"
4976 
4977 #~ msgid "Notifications and events:"
4978 #~ msgstr "அறிவிப்புகள் மற்றும் நிகழ்வுகள்:"
4979 
4980 #~ msgid "Online"
4981 #~ msgstr "தொடர்பில்"
4982 
4983 #~ msgid "Local"
4984 #~ msgstr "உள்ளமைந்தவை"
4985 
4986 #~ msgid "Global"
4987 #~ msgstr "பொதுவானவை"
4988 
4989 #~ msgid "Invalid command"
4990 #~ msgstr "செல்லுபடியாகாத கட்டளை"
4991 
4992 #~ msgid "Couldn't find a message to react to"
4993 #~ msgstr "எதிர்வினையிடுவதற்கு எந்த செய்தியும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4994 
4995 #~ msgid "Image View - %1"
4996 #~ msgstr "படக் காட்சி - %1"
4997 
4998 #, fuzzy
4999 #~| msgid "Send message"
5000 #~ msgid "All messages"
5001 #~ msgstr "செய்தியை அனுப்பு"
5002 
5003 #~ msgid "Write your message..."
5004 #~ msgstr "உங்கள் செய்தியை எழுதுங்கள்..."
5005 
5006 #~ msgctxt "menu"
5007 #~ msgid "Preferences…"
5008 #~ msgstr "விருப்பங்கள்…"
5009 
5010 #, fuzzy
5011 #~| msgid "Accept"
5012 #~ msgid "Accept Invite"
5013 #~ msgstr "ஏற்றுக்கொள்"
5014 
5015 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5016 #~ msgid "No suggestions for %1"
5017 #~ msgstr "%1 என்பதற்கு எதுவும் பரிந்துரைக்கப்படவில்லை"
5018 
5019 #~ msgid "Add to dictionary"
5020 #~ msgstr "அகரமுதலியில் சேர்"
5021 
5022 #~ msgid "Ignore"
5023 #~ msgstr "பொருட்படுத்தாதே"
5024 
5025 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5026 #~ msgid "Undo"
5027 #~ msgstr "செயல்நீக்கு"
5028 
5029 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5030 #~ msgid "Redo"
5031 #~ msgstr "மீளச்செய்"
5032 
5033 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5034 #~ msgid "Cut"
5035 #~ msgstr "வெட்டு"
5036 
5037 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5038 #~ msgid "Copy"
5039 #~ msgstr "நகலெடு"
5040 
5041 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5042 #~ msgid "Paste"
5043 #~ msgstr "ஒட்டு"
5044 
5045 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5046 #~ msgid "Select All"
5047 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு"
5048 
5049 #~ msgid "Server-side Logout Failed: %1"
5050 #~ msgstr "சேவையகத்தில் கணக்கிலிருந்து வெளியேறுதல் தோல்வியடைந்தது: %1"
5051 
5052 #~ msgid "updated the database"
5053 #~ msgstr "தரவுதளத்தைப் புதுப்பித்தார்"
5054 
5055 #~ msgid "Account"
5056 #~ msgstr "கணக்கு"
5057 
5058 #~ msgid "Server error when joining the room \"%1\": %2"
5059 #~ msgstr "\"%1\" என்ற அரங்கில் சேரும்போது சேவையக சிக்கல்: %2"
5060 
5061 #~ msgctxt "@title:menu Message detail dialog"
5062 #~ msgid "Message detail"
5063 #~ msgstr "செய்தி விவரங்கள்"