Warning, /network/neochat/po/sk/neochat.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of neochat.po to Slovak 0002 # Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>, 2020, 2022. 0003 # Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>, 2020, 2021. 0004 msgid "" 0005 msgstr "" 0006 "Project-Id-Version: neochat\n" 0007 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0008 "POT-Creation-Date: 2024-02-11 00:38+0000\n" 0009 "PO-Revision-Date: 2024-01-23 09:01+0100\n" 0010 "Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n" 0011 "Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n" 0012 "Language: sk\n" 0013 "MIME-Version: 1.0\n" 0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0016 "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 0018 0019 #: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:309 0020 #, fuzzy, kde-format 0021 #| msgid "Show notifications" 0022 msgid "Receiving push notifications" 0023 msgstr "Zobraziť upozornenia" 0024 0025 #: src/controller.cpp:188 0026 #, kde-format 0027 msgid "Network Error: %1" 0028 msgstr "Chyba siete: %1" 0029 0030 #: src/controller.cpp:210 0031 #, fuzzy, kde-format 0032 #| msgid "Access Token (Optional)" 0033 msgid "Access token wasn't found" 0034 msgstr "Prístupový token (voliteľný)" 0035 0036 #: src/controller.cpp:210 0037 #, kde-format 0038 msgid "Maybe it was deleted?" 0039 msgstr "Možno bol odstránený?" 0040 0041 #: src/controller.cpp:214 0042 #, kde-format 0043 msgid "Access to keychain was denied." 0044 msgstr "Prístup ku kľúčenke bol zamietnutý." 0045 0046 #: src/controller.cpp:214 0047 #, kde-format 0048 msgid "Please allow NeoChat to read the access token" 0049 msgstr "Prosím, povoľte NeoChatu čítať prístupový token" 0050 0051 #: src/controller.cpp:217 0052 #, fuzzy, kde-format 0053 #| msgid "No users available" 0054 msgid "No keychain available." 0055 msgstr "Nie je dostupná žiadna kľúčenka." 0056 0057 #: src/controller.cpp:217 0058 #, kde-format 0059 msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" 0060 msgstr "" 0061 0062 #: src/controller.cpp:220 0063 #, kde-format 0064 msgid "Unable to read access token" 0065 msgstr "Nepodarilo sa prečítať prístupový token" 0066 0067 #: src/eventhandler.cpp:304 src/eventhandler.cpp:508 0068 #: src/models/messageeventmodel.cpp:489 0069 #, kde-format 0070 msgid "<i>[This message was deleted]</i>" 0071 msgstr "<i>[Táto správa bola odstránená]</i>" 0072 0073 #: src/eventhandler.cpp:304 src/models/messageeventmodel.cpp:490 0074 #, kde-format 0075 msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" 0076 msgstr "<i>[Táto správa bola odstránená: %1]</i>" 0077 0078 #: src/eventhandler.cpp:334 0079 #, kde-format 0080 msgid "reinvited %1 to the room" 0081 msgstr "znovu pozval %1 do miestnosti" 0082 0083 #: src/eventhandler.cpp:336 0084 #, kde-format 0085 msgctxt "Optional reason for an invitation" 0086 msgid ": %1" 0087 msgstr ": %1" 0088 0089 #: src/eventhandler.cpp:345 src/eventhandler.cpp:532 0090 #, kde-format 0091 msgid "joined the room (repeated)" 0092 msgstr "vstúpil(a) do miestnosti (opakovane)" 0093 0094 #: src/eventhandler.cpp:347 0095 #, kde-format 0096 msgid "invited %1 to the room" 0097 msgstr "pozval(a) %1 do miestnosti" 0098 0099 #: src/eventhandler.cpp:347 src/eventhandler.cpp:534 0100 #, kde-format 0101 msgid "joined the room" 0102 msgstr "vstúpil(a) do miestnosti" 0103 0104 #: src/eventhandler.cpp:351 0105 #, kde-format 0106 msgid ": %1" 0107 msgstr ": %1" 0108 0109 #: src/eventhandler.cpp:358 src/eventhandler.cpp:542 0110 #, kde-format 0111 msgctxt "their refers to a singular user" 0112 msgid "cleared their display name" 0113 msgstr "vymazali svoje zobrazované meno" 0114 0115 #: src/eventhandler.cpp:361 0116 #, kde-format 0117 msgctxt "their refers to a singular user" 0118 msgid "changed their display name to %1" 0119 msgstr "zmenili svoje zobrazované meno na %1" 0120 0121 #: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549 0122 #, kde-format 0123 msgid " and " 0124 msgstr " a " 0125 0126 #: src/eventhandler.cpp:370 src/eventhandler.cpp:552 0127 #, kde-format 0128 msgctxt "their refers to a singular user" 0129 msgid "cleared their avatar" 0130 msgstr "vymazali svojho avatara" 0131 0132 #: src/eventhandler.cpp:372 src/eventhandler.cpp:554 0133 #, kde-format 0134 msgid "set an avatar" 0135 msgstr "nastavil(a) avatar" 0136 0137 #: src/eventhandler.cpp:374 src/eventhandler.cpp:556 0138 #, kde-format 0139 msgctxt "their refers to a singular user" 0140 msgid "updated their avatar" 0141 msgstr "aktualizovali avatara" 0142 0143 #: src/eventhandler.cpp:378 src/eventhandler.cpp:560 0144 #, kde-format 0145 msgctxt "<user> changed nothing" 0146 msgid "changed nothing" 0147 msgstr "nič nezmenil(a)" 0148 0149 #: src/eventhandler.cpp:384 0150 #, kde-format 0151 msgid "withdrew %1's invitation" 0152 msgstr "stiahol(a) pozvanie %1" 0153 0154 #: src/eventhandler.cpp:384 src/eventhandler.cpp:566 0155 #, kde-format 0156 msgid "rejected the invitation" 0157 msgstr "odmietol(a) pozvanie" 0158 0159 #: src/eventhandler.cpp:388 0160 #, kde-format 0161 msgid "unbanned %1" 0162 msgstr "zrušený zákaz prístupu %1" 0163 0164 #: src/eventhandler.cpp:388 src/eventhandler.cpp:570 0165 #, kde-format 0166 msgid "self-unbanned" 0167 msgstr "" 0168 0169 #: src/eventhandler.cpp:391 0170 #, kde-format 0171 msgid "has put %1 out of the room: %2" 0172 msgstr "odstránil(a) %1 z miestnosti: %2" 0173 0174 #: src/eventhandler.cpp:392 src/eventhandler.cpp:572 0175 #, kde-format 0176 msgid "left the room" 0177 msgstr "opustil(a) miestnosť" 0178 0179 #: src/eventhandler.cpp:396 0180 #, fuzzy, kde-format 0181 #| msgid "banned %1 from the room: %2" 0182 msgid "banned %1 from the room" 0183 msgstr "vykázal(a) %1 z miestnosti: %2" 0184 0185 #: src/eventhandler.cpp:398 0186 #, kde-format 0187 msgid "banned %1 from the room: %2" 0188 msgstr "vykázal(a) %1 z miestnosti: %2" 0189 0190 #: src/eventhandler.cpp:401 src/eventhandler.cpp:577 0191 #, kde-format 0192 msgid "self-banned from the room" 0193 msgstr "" 0194 0195 #: src/eventhandler.cpp:405 src/eventhandler.cpp:580 0196 #, fuzzy, kde-format 0197 #| msgid "rejected the invitation" 0198 msgid "requested an invite" 0199 msgstr "odmietol(a) pozvanie" 0200 0201 #: src/eventhandler.cpp:405 0202 #, fuzzy, kde-format 0203 #| msgid "rejected the invitation" 0204 msgid "requested an invite with reason: %1" 0205 msgstr "odmietol(a) pozvanie" 0206 0207 #: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584 0208 #, kde-format 0209 msgid "made something unknown" 0210 msgstr "urobil(a) niečo neznáme" 0211 0212 #: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587 0213 #, kde-format 0214 msgid "cleared the room main alias" 0215 msgstr "vyčistil hlavný alias miestnosti" 0216 0217 #: src/eventhandler.cpp:412 0218 #, kde-format 0219 msgid "set the room main alias to: %1" 0220 msgstr "nastaviť hlavný alias miestnosti na: %1" 0221 0222 #: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590 0223 #, kde-format 0224 msgid "cleared the room name" 0225 msgstr "vyčistil názov miestnosti" 0226 0227 #: src/eventhandler.cpp:415 0228 #, kde-format 0229 msgid "set the room name to: %1" 0230 msgstr "nastavil názov miestnosti na: %1" 0231 0232 #: src/eventhandler.cpp:418 src/eventhandler.cpp:593 0233 #, kde-format 0234 msgid "cleared the topic" 0235 msgstr "vyčistil(a) tému" 0236 0237 #: src/eventhandler.cpp:419 0238 #, kde-format 0239 msgid "set the topic to: %1" 0240 msgstr "nastavil(a) tému na: %1" 0241 0242 #: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596 0243 #, kde-format 0244 msgid "changed the room avatar" 0245 msgstr "zmenil(a) avatara miestnosti" 0246 0247 #: src/eventhandler.cpp:428 src/eventhandler.cpp:599 0248 #, kde-format 0249 msgid "activated End-to-End Encryption" 0250 msgstr "aktivoval(a) End-to-End šifrovanie" 0251 0252 #: src/eventhandler.cpp:432 0253 #, kde-format 0254 msgid "upgraded the room to version %1" 0255 msgstr "Aktualizoval(a) miestnosť na verziu %1" 0256 0257 #: src/eventhandler.cpp:433 0258 #, kde-format 0259 msgid "created the room, version %1" 0260 msgstr "vytvoril(a) miestnosť, verzia %1" 0261 0262 #: src/eventhandler.cpp:436 src/eventhandler.cpp:605 0263 #, kde-format 0264 msgctxt "'power level' means permission level" 0265 msgid "changed the power levels for this room" 0266 msgstr "" 0267 0268 #: src/eventhandler.cpp:442 src/eventhandler.cpp:611 0269 #, kde-format 0270 msgid "changed the server access control lists for this room" 0271 msgstr "" 0272 0273 #: src/eventhandler.cpp:446 0274 #, kde-format 0275 msgctxt "[User] added <name> widget" 0276 msgid "added %1 widget" 0277 msgstr "" 0278 0279 #: src/eventhandler.cpp:449 0280 #, kde-format 0281 msgctxt "[User] removed <name> widget" 0282 msgid "removed %1 widget" 0283 msgstr "" 0284 0285 #: src/eventhandler.cpp:451 0286 #, kde-format 0287 msgctxt "[User] configured <name> widget" 0288 msgid "configured %1 widget" 0289 msgstr "" 0290 0291 #: src/eventhandler.cpp:454 0292 #, kde-format 0293 msgid "updated %1 state" 0294 msgstr "aktualizoval(a) %1 stav" 0295 0296 #: src/eventhandler.cpp:455 0297 #, kde-format 0298 msgid "updated %1 state for %2" 0299 msgstr "aktualizoval(a) %1 stav pre %2" 0300 0301 #: src/eventhandler.cpp:460 src/eventhandler.cpp:629 0302 #, kde-format 0303 msgid "Unknown event" 0304 msgstr "Neznáma udalosť" 0305 0306 #: src/eventhandler.cpp:475 0307 #, kde-format 0308 msgid "a file" 0309 msgstr "súbor" 0310 0311 #: src/eventhandler.cpp:515 0312 #, fuzzy, kde-format 0313 #| msgid "Send message" 0314 msgid "sent a message" 0315 msgstr "Odoslať správu" 0316 0317 #: src/eventhandler.cpp:519 0318 #, kde-format 0319 msgid "sent a sticker" 0320 msgstr "Odoslať nálepku" 0321 0322 #: src/eventhandler.cpp:525 0323 #, kde-format 0324 msgid "reinvited someone to the room" 0325 msgstr "znovu pozval(a) niekoho do miestnosti" 0326 0327 #: src/eventhandler.cpp:534 0328 #, kde-format 0329 msgid "invited someone to the room" 0330 msgstr "pozval(a) niekoho do miestnosti" 0331 0332 #: src/eventhandler.cpp:544 0333 #, kde-format 0334 msgctxt "their refers to a singular user" 0335 msgid "changed their display name" 0336 msgstr "zmenili svoje zobrazované meno" 0337 0338 #: src/eventhandler.cpp:566 0339 #, fuzzy, kde-format 0340 #| msgid "withdrew %1's invitation" 0341 msgid "withdrew a user's invitation" 0342 msgstr "stiahol pozvanie %1" 0343 0344 #: src/eventhandler.cpp:570 0345 #, fuzzy, kde-format 0346 #| msgid "unbanned %1" 0347 msgid "unbanned a user" 0348 msgstr "zrušený zákaz prístupu %1" 0349 0350 #: src/eventhandler.cpp:572 0351 #, kde-format 0352 msgid "put a user out of the room" 0353 msgstr "odstránil(a) používateľa z miestnosti" 0354 0355 #: src/eventhandler.cpp:575 0356 #, kde-format 0357 msgid "banned a user from the room" 0358 msgstr "vykázala používateľa z miesnosti" 0359 0360 #: src/eventhandler.cpp:587 0361 #, fuzzy, kde-format 0362 #| msgid "set the room main alias to: %1" 0363 msgid "set the room main alias" 0364 msgstr "nastaviť hlavný alias miestnosti na: %1" 0365 0366 #: src/eventhandler.cpp:590 0367 #, kde-format 0368 msgid "set the room name" 0369 msgstr "nastaviť názov miestnosti" 0370 0371 #: src/eventhandler.cpp:593 0372 #, kde-format 0373 msgid "set the topic" 0374 msgstr "nastaviť tému" 0375 0376 #: src/eventhandler.cpp:602 0377 #, fuzzy, kde-format 0378 #| msgid "upgraded the room to version %1" 0379 msgid "upgraded the room version" 0380 msgstr "Aktualizoval miestnosť na verziu %1" 0381 0382 #: src/eventhandler.cpp:602 0383 #, kde-format 0384 msgid "created the room" 0385 msgstr "vytvoril(a) miestnosť" 0386 0387 #: src/eventhandler.cpp:608 0388 #, kde-format 0389 msgid "sent a live location beacon" 0390 msgstr "" 0391 0392 #: src/eventhandler.cpp:615 0393 #, kde-format 0394 msgid "added a widget" 0395 msgstr "" 0396 0397 #: src/eventhandler.cpp:618 0398 #, fuzzy, kde-format 0399 #| msgid "Edit Message" 0400 msgid "removed a widget" 0401 msgstr "Upraviť správu" 0402 0403 #: src/eventhandler.cpp:620 0404 #, kde-format 0405 msgid "configured a widget" 0406 msgstr "" 0407 0408 #: src/eventhandler.cpp:623 0409 #, fuzzy, kde-format 0410 #| msgid "updated %1 state" 0411 msgid "updated the state" 0412 msgstr "aktualizoval %1 stav" 0413 0414 #: src/eventhandler.cpp:627 0415 #, kde-format 0416 msgid "started a poll" 0417 msgstr "" 0418 0419 #: src/eventhandler.cpp:1035 0420 #, kde-format 0421 msgid "1 user: " 0422 msgid_plural "%1 users: " 0423 msgstr[0] "" 0424 msgstr[1] "" 0425 msgstr[2] "" 0426 0427 #: src/eventhandler.cpp:1038 0428 #, fuzzy, kde-format 0429 #| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]" 0430 #| msgid ", " 0431 msgctxt "list separator" 0432 msgid ", " 0433 msgstr ", " 0434 0435 #: src/filetransferpseudojob.cpp:48 0436 #, fuzzy, kde-format 0437 #| msgctxt "" 0438 #| "tooltip for a button on a message; offers ability to download its file" 0439 #| msgid "Download" 0440 msgctxt "Job heading, like 'Copying'" 0441 msgid "Downloading" 0442 msgstr "Stiahnuť" 0443 0444 #: src/filetransferpseudojob.cpp:48 0445 #, fuzzy, kde-format 0446 #| msgid "Loading…" 0447 msgctxt "Job heading, like 'Copying'" 0448 msgid "Uploading" 0449 msgstr "Načítava sa…" 0450 0451 #: src/filetransferpseudojob.cpp:49 0452 #, fuzzy, kde-format 0453 #| msgid "View Source" 0454 msgctxt "The URL being downloaded/uploaded" 0455 msgid "Source" 0456 msgstr "Zobraziť zdroj" 0457 0458 #: src/filetransferpseudojob.cpp:50 0459 #, fuzzy, kde-format 0460 #| msgid "Send invitation" 0461 msgctxt "The location being downloaded to" 0462 msgid "Destination" 0463 msgstr "Odoslať pozvanie" 0464 0465 #: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100 0466 #, kde-format 0467 msgid "Network Error" 0468 msgstr "Chyba siete" 0469 0470 #: src/login.cpp:93 0471 #, kde-format 0472 msgid "Login Failed: %1" 0473 msgstr "Prihlásenie zlyhalo: %1" 0474 0475 #: src/main.cpp:129 0476 #, kde-format 0477 msgid "NeoChat" 0478 msgstr "NeoChat" 0479 0480 #: src/main.cpp:131 0481 #, kde-format 0482 msgid "Matrix client" 0483 msgstr "Matrix client" 0484 0485 #: src/main.cpp:133 0486 #, fuzzy, kde-format 0487 #| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020 KDE Community" 0488 msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community" 0489 msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020 KDE komunita" 0490 0491 #: src/main.cpp:134 0492 #, kde-format 0493 msgid "Carl Schwan" 0494 msgstr "Carl Schwan" 0495 0496 #: src/main.cpp:135 src/main.cpp:139 src/main.cpp:140 0497 #, kde-format 0498 msgid "Maintainer" 0499 msgstr "" 0500 0501 #: src/main.cpp:139 0502 #, kde-format 0503 msgid "Tobias Fella" 0504 msgstr "Tobias Fella" 0505 0506 #: src/main.cpp:140 0507 #, kde-format 0508 msgid "James Graham" 0509 msgstr "" 0510 0511 #: src/main.cpp:141 0512 #, kde-format 0513 msgid "Black Hat" 0514 msgstr "Black Hat" 0515 0516 #: src/main.cpp:141 0517 #, kde-format 0518 msgid "Original author of Spectral" 0519 msgstr "" 0520 0521 #: src/main.cpp:142 0522 #, kde-format 0523 msgid "Alexey Rusakov" 0524 msgstr "" 0525 0526 #: src/main.cpp:142 0527 #, kde-format 0528 msgid "Maintainer of Quotient" 0529 msgstr "" 0530 0531 #: src/main.cpp:143 0532 #, kde-format 0533 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0534 msgid "Your names" 0535 msgstr "Roman Paholík" 0536 0537 #: src/main.cpp:143 0538 #, kde-format 0539 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0540 msgid "Your emails" 0541 msgstr "wizzardsk@gmail.com" 0542 0543 #: src/main.cpp:147 0544 #, kde-format 0545 msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix" 0546 msgstr "" 0547 0548 #: src/main.cpp:149 0549 #, kde-format 0550 msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" 0551 msgid "%1 (built against %2)" 0552 msgstr "" 0553 0554 #: src/main.cpp:175 0555 #, kde-format 0556 msgid "Client for the matrix communication protocol" 0557 msgstr "Klient pre komunikačný protokol matrix" 0558 0559 #: src/main.cpp:176 0560 #, fuzzy, kde-format 0561 #| msgid "Supports appstream: url scheme" 0562 msgid "Supports matrix: url scheme" 0563 msgstr "Podporuje appstream: url schému" 0564 0565 #: src/main.cpp:177 0566 #, kde-format 0567 msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." 0568 msgstr "" 0569 0570 #: src/main.cpp:179 0571 #, kde-format 0572 msgid "Only used for autotests" 0573 msgstr "" 0574 0575 #: src/main.cpp:184 0576 #, kde-format 0577 msgid "Internal usage only." 0578 msgstr "" 0579 0580 #: src/matriximageprovider.cpp:40 0581 #, kde-format 0582 msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern" 0583 msgstr "ID média „%1“ nezodpovedá vzoru server/mediaId" 0584 0585 #: src/matriximageprovider.cpp:98 0586 #, kde-format 0587 msgid "Image request has been cancelled" 0588 msgstr "Žiadosť o obrázok bola zrušená" 0589 0590 #: src/models/actionsmodel.cpp:24 0591 #, fuzzy, kde-format 0592 #| msgid "Open NeoChat in this room" 0593 msgid "Leaving this room." 0594 msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti" 0595 0596 #: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228 0597 #: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284 0598 #, kde-format 0599 msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias." 0600 msgid "'%1' does not look like a room id or alias." 0601 msgstr "" 0602 0603 #: src/models/actionsmodel.cpp:39 0604 #, kde-format 0605 msgctxt "Leaving room <roomname>." 0606 msgid "Leaving room %1." 0607 msgstr "Opúšťam miestnosť %1." 0608 0609 #: src/models/actionsmodel.cpp:42 0610 #, kde-format 0611 msgctxt "Room <roomname> not found" 0612 msgid "Room %1 not found." 0613 msgstr "Miestnosť %1 sa nenašla." 0614 0615 #: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320 0616 #, kde-format 0617 msgid "No new nickname provided, no changes will happen." 0618 msgstr "" 0619 0620 #: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75 0621 #: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95 0622 #: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135 0623 #: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162 0624 #: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182 0625 #, fuzzy 0626 #| msgid "Send message" 0627 msgid "<message>" 0628 msgstr "Odoslať správu" 0629 0630 #: src/models/actionsmodel.cpp:66 0631 msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message" 0632 msgstr "Pridá ¯\\_(ツ)_/¯ na začiatok textovej správy" 0633 0634 #: src/models/actionsmodel.cpp:76 0635 msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message" 0636 msgstr "Pridá ( ͡° ͜ʖ ͡°) na začiatok textovej správy" 0637 0638 #: src/models/actionsmodel.cpp:86 0639 #, fuzzy 0640 #| msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message" 0641 msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message" 0642 msgstr "Pridá ( ͡° ͜ʖ ͡°) na začiatok textovej správy" 0643 0644 #: src/models/actionsmodel.cpp:96 0645 #, fuzzy 0646 #| msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message" 0647 msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message" 0648 msgstr "Pridá ¯\\_(ツ)_/¯ na začiatok textovej správy" 0649 0650 #: src/models/actionsmodel.cpp:116 0651 #, fuzzy 0652 #| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow" 0653 msgid "Sends the given message colored as a rainbow" 0654 msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha" 0655 0656 #: src/models/actionsmodel.cpp:136 0657 #, fuzzy 0658 #| msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow" 0659 msgid "Sends the given emote colored as a rainbow" 0660 msgstr "Odošle daný emotikon zafarbený ako dúha" 0661 0662 #: src/models/actionsmodel.cpp:147 0663 #, fuzzy 0664 #| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow" 0665 msgid "Sends the given message as plain text" 0666 msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha" 0667 0668 #: src/models/actionsmodel.cpp:163 0669 #, fuzzy 0670 #| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow" 0671 msgid "Sends the given message as a spoiler" 0672 msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha" 0673 0674 #: src/models/actionsmodel.cpp:173 0675 #, fuzzy 0676 #| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow" 0677 msgid "Sends the given emote" 0678 msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha" 0679 0680 #: src/models/actionsmodel.cpp:183 0681 #, fuzzy 0682 #| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow" 0683 msgid "Sends the given message as a notice" 0684 msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha" 0685 0686 #: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354 0687 #: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:431 0688 #: src/models/actionsmodel.cpp:469 src/models/actionsmodel.cpp:504 0689 #, kde-format 0690 msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." 0691 msgid "'%1' does not look like a matrix id." 0692 msgstr "" 0693 0694 #: src/models/actionsmodel.cpp:197 0695 #, fuzzy, kde-format 0696 #| msgid "reinvited %1 to the room" 0697 msgctxt "<user> is already invited to this room." 0698 msgid "%1 is already invited to this room." 0699 msgstr "znovu pozval %1 do miestnosti" 0700 0701 #: src/models/actionsmodel.cpp:201 0702 #, fuzzy, kde-format 0703 #| msgid "banned %1 from the room: %2" 0704 msgctxt "<user> is banned from this room." 0705 msgid "%1 is banned from this room." 0706 msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2" 0707 0708 #: src/models/actionsmodel.cpp:205 0709 #, fuzzy, kde-format 0710 #| msgid "Open NeoChat in this room" 0711 msgid "You are already in this room." 0712 msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti" 0713 0714 #: src/models/actionsmodel.cpp:209 0715 #, fuzzy, kde-format 0716 #| msgid "Open NeoChat in this room" 0717 msgctxt "<user> is already in this room." 0718 msgid "%1 is already in this room." 0719 msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti" 0720 0721 #: src/models/actionsmodel.cpp:213 0722 #, fuzzy, kde-format 0723 #| msgid "invited %1 to the room" 0724 msgctxt "<username> was invited into this room" 0725 msgid "%1 was invited into this room" 0726 msgstr "pozval %1 do miestnosti" 0727 0728 #: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372 0729 #: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:492 0730 #, fuzzy 0731 #| msgctxt "@label Parameter of a command" 0732 #| msgid "<user-id>" 0733 msgid "<user id>" 0734 msgstr "<user-id>" 0735 0736 #: src/models/actionsmodel.cpp:219 0737 #, fuzzy 0738 #| msgid "invited %1 to the room" 0739 msgid "Invites the user to this room" 0740 msgstr "pozval %1 do miestnosti" 0741 0742 #: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291 0743 #, kde-format 0744 msgctxt "Joining room <roomname>." 0745 msgid "Joining room %1." 0746 msgstr "Vstupujem do miestnosti %1." 0747 0748 #: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297 0749 msgid "<room alias or id>" 0750 msgstr "<alias miestnosti alebo jej id>" 0751 0752 #: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298 0753 msgid "Joins the given room" 0754 msgstr "Vstúpi do danej miestnosti" 0755 0756 #: src/models/actionsmodel.cpp:262 0757 #, fuzzy, kde-format 0758 #| msgid "Configure room" 0759 msgctxt "Knocking room <roomname>." 0760 msgid "Knocking room %1." 0761 msgstr "Nastaviť miestnosť" 0762 0763 #: src/models/actionsmodel.cpp:274 0764 #, fuzzy 0765 #| msgctxt "@label Parameter of a command" 0766 #| msgid "<user-id>" 0767 msgid "<room alias or id> [<reason>]" 0768 msgstr "<user-id>" 0769 0770 #: src/models/actionsmodel.cpp:275 0771 #, fuzzy 0772 #| msgid "joined the room" 0773 msgid "Requests to join the given room" 0774 msgstr "sa pripojil k miestnosti" 0775 0776 #: src/models/actionsmodel.cpp:288 0777 #, kde-format 0778 msgctxt "You are already in room <roomname>." 0779 msgid "You are already in room %1." 0780 msgstr "" 0781 0782 #: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313 0783 msgid "[<room alias or id>]" 0784 msgstr "" 0785 0786 #: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314 0787 msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given" 0788 msgstr "" 0789 0790 #: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336 0791 #: src/models/actionsmodel.cpp:344 0792 msgid "<display name>" 0793 msgstr "" 0794 0795 #: src/models/actionsmodel.cpp:329 0796 #, fuzzy 0797 #| msgctxt "their refers to a singular user" 0798 #| msgid "changed their display name to %1" 0799 msgid "Changes your global display name" 0800 msgstr "zmenili svoje zobrazované meno na %1" 0801 0802 #: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345 0803 #, fuzzy 0804 #| msgctxt "their refers to a singular user" 0805 #| msgid "changed their display name to %1" 0806 msgid "Changes your display name in this room" 0807 msgstr "zmenili svoje zobrazované meno na %1" 0808 0809 #: src/models/actionsmodel.cpp:359 0810 #, kde-format 0811 msgctxt "<username> is already ignored." 0812 msgid "%1 is already ignored." 0813 msgstr "" 0814 0815 #: src/models/actionsmodel.cpp:364 0816 #, kde-format 0817 msgctxt "<username> is now ignored" 0818 msgid "%1 is now ignored." 0819 msgstr "" 0820 0821 #: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394 0822 #, kde-format 0823 msgctxt "<username> is not a known user" 0824 msgid "%1 is not a known user." 0825 msgstr "" 0826 0827 #: src/models/actionsmodel.cpp:373 0828 #, fuzzy 0829 #| msgid "Ignore this user" 0830 msgid "Ignores the given user" 0831 msgstr "Ignorovať tohto používateľa" 0832 0833 #: src/models/actionsmodel.cpp:388 0834 #, kde-format 0835 msgctxt "<username> is not ignored." 0836 msgid "%1 is not ignored." 0837 msgstr "" 0838 0839 #: src/models/actionsmodel.cpp:392 0840 #, kde-format 0841 msgctxt "<username> is no longer ignored." 0842 msgid "%1 is no longer ignored." 0843 msgstr "" 0844 0845 #: src/models/actionsmodel.cpp:401 0846 #, fuzzy 0847 #| msgid "Unignore this user" 0848 msgid "Unignores the given user" 0849 msgstr "Prestať ignorovať tohto požívateľa" 0850 0851 #: src/models/actionsmodel.cpp:420 0852 msgid "<reaction text>" 0853 msgstr "" 0854 0855 #: src/models/actionsmodel.cpp:421 0856 #, fuzzy 0857 #| msgid "React to this message with a text" 0858 msgid "React to the message with the given text" 0859 msgstr "Reagovať na túto správu textom" 0860 0861 #: src/models/actionsmodel.cpp:436 0862 #, fuzzy, kde-format 0863 #| msgid "banned %1 from the room: %2" 0864 msgctxt "<user> is already banned from this room." 0865 msgid "%1 is already banned from this room." 0866 msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2" 0867 0868 #: src/models/actionsmodel.cpp:444 0869 #, fuzzy, kde-format 0870 #| msgid "Open NeoChat in this room" 0871 msgid "You are not allowed to ban users from this room." 0872 msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti" 0873 0874 #: src/models/actionsmodel.cpp:450 0875 #, fuzzy, kde-format 0876 #| msgid "Open NeoChat in this room" 0877 msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." 0878 msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." 0879 msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti" 0880 0881 #: src/models/actionsmodel.cpp:454 0882 #, fuzzy, kde-format 0883 #| msgid "banned %1 from the room: %2" 0884 msgctxt "<username> was banned from this room." 0885 msgid "%1 was banned from this room." 0886 msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2" 0887 0888 #: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:536 0889 #, fuzzy 0890 #| msgctxt "@label Parameter of a command" 0891 #| msgid "<user-id>" 0892 msgid "<user id> [<reason>]" 0893 msgstr "<user-id>" 0894 0895 #: src/models/actionsmodel.cpp:460 0896 #, fuzzy 0897 #| msgid "Ignore this user" 0898 msgid "Bans the given user" 0899 msgstr "Ignorovať tohto používateľa" 0900 0901 #: src/models/actionsmodel.cpp:477 0902 #, fuzzy, kde-format 0903 #| msgid "Open NeoChat in this room" 0904 msgid "You are not allowed to unban users from this room." 0905 msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti" 0906 0907 #: src/models/actionsmodel.cpp:482 0908 #, fuzzy, kde-format 0909 #| msgid "banned %1 from the room: %2" 0910 msgctxt "<user> is not banned from this room." 0911 msgid "%1 is not banned from this room." 0912 msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2" 0913 0914 #: src/models/actionsmodel.cpp:486 0915 #, fuzzy, kde-format 0916 #| msgid "banned %1 from the room: %2" 0917 msgctxt "<username> was unbanned from this room." 0918 msgid "%1 was unbanned from this room." 0919 msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2" 0920 0921 #: src/models/actionsmodel.cpp:493 0922 #, fuzzy 0923 #| msgid "Ignore this user" 0924 msgid "Removes the ban of the given user" 0925 msgstr "Ignorovať tohto používateľa" 0926 0927 #: src/models/actionsmodel.cpp:508 0928 #, kde-format 0929 msgid "You cannot kick yourself from the room." 0930 msgstr "" 0931 0932 #: src/models/actionsmodel.cpp:512 0933 #, fuzzy, kde-format 0934 #| msgid "Open NeoChat in this room" 0935 msgctxt "<username> is not in this room" 0936 msgid "%1 is not in this room." 0937 msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti" 0938 0939 #: src/models/actionsmodel.cpp:521 0940 #, fuzzy, kde-format 0941 #| msgid "Open NeoChat in this room" 0942 msgid "You are not allowed to kick users from this room." 0943 msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti" 0944 0945 #: src/models/actionsmodel.cpp:527 0946 #, fuzzy, kde-format 0947 #| msgid "Open NeoChat in this room" 0948 msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" 0949 msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." 0950 msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti" 0951 0952 #: src/models/actionsmodel.cpp:531 0953 #, fuzzy, kde-format 0954 #| msgid "banned %1 from the room: %2" 0955 msgctxt "<username> was kicked from this room." 0956 msgid "%1 was kicked from this room." 0957 msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2" 0958 0959 #: src/models/actionsmodel.cpp:537 0960 #, fuzzy 0961 #| msgid "invited %1 to the room" 0962 msgid "Removes the user from the room" 0963 msgstr "pozval %1 do miestnosti" 0964 0965 #: src/models/emojimodel.cpp:153 src/models/emojimodel.cpp:211 0966 #, kde-format 0967 msgctxt "Previously used emojis" 0968 msgid "History" 0969 msgstr "" 0970 0971 #: src/models/emojimodel.cpp:158 0972 #, kde-format 0973 msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" 0974 msgid "Smileys" 0975 msgstr "" 0976 0977 #: src/models/emojimodel.cpp:163 0978 #, kde-format 0979 msgctxt "'People' is a category of emoji" 0980 msgid "People" 0981 msgstr "" 0982 0983 #: src/models/emojimodel.cpp:168 0984 #, kde-format 0985 msgctxt "'Nature' is a category of emoji" 0986 msgid "Nature" 0987 msgstr "" 0988 0989 #: src/models/emojimodel.cpp:173 0990 #, kde-format 0991 msgctxt "'Food' is a category of emoji" 0992 msgid "Food" 0993 msgstr "" 0994 0995 #: src/models/emojimodel.cpp:178 0996 #, kde-format 0997 msgctxt "'Activities' is a category of emoji" 0998 msgid "Activities" 0999 msgstr "" 1000 1001 #: src/models/emojimodel.cpp:183 1002 #, kde-format 1003 msgctxt "'Travel' is a category of emoji" 1004 msgid "Travel" 1005 msgstr "" 1006 1007 #: src/models/emojimodel.cpp:188 1008 #, fuzzy, kde-format 1009 #| msgid "Reject" 1010 msgctxt "'Objects' is a category of emoji" 1011 msgid "Objects" 1012 msgstr "Odmietnuť" 1013 1014 #: src/models/emojimodel.cpp:193 1015 #, kde-format 1016 msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" 1017 msgid "Symbols" 1018 msgstr "" 1019 1020 #: src/models/emojimodel.cpp:198 1021 #, kde-format 1022 msgctxt "'Flags' is a category of emoji" 1023 msgid "Flags" 1024 msgstr "" 1025 1026 #: src/models/emojimodel.cpp:217 1027 #, fuzzy, kde-format 1028 #| msgid "Custom" 1029 msgctxt "'Custom' is a category of emoji" 1030 msgid "Custom" 1031 msgstr "Vlastné" 1032 1033 #: src/models/imagepacksmodel.cpp:87 1034 #, fuzzy, kde-format 1035 #| msgid "Edit device" 1036 msgctxt "As in 'The user's own Stickers'" 1037 msgid "Own Stickers" 1038 msgstr "Upraviť zariadenie" 1039 1040 #: src/models/imagepacksmodel.cpp:87 1041 #, fuzzy, kde-format 1042 #| msgid "Custom" 1043 msgctxt "As in 'The user's own emojis" 1044 msgid "Own Emojis" 1045 msgstr "Vlastné" 1046 1047 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:125 1048 #, fuzzy, kde-format 1049 #| msgid ": %1" 1050 msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done." 1051 msgid " %1" 1052 msgid_plural " %1 %2 times" 1053 msgstr[0] ": %1" 1054 msgstr[1] ": %1" 1055 msgstr[2] ": %1" 1056 1057 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:129 1058 #, kde-format 1059 msgctxt "n users" 1060 msgid " %1 user " 1061 msgid_plural " %1 users " 1062 msgstr[0] "" 1063 msgstr[1] "" 1064 msgstr[2] "" 1065 1066 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:138 1067 #, fuzzy, kde-format 1068 #| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]" 1069 #| msgid ", " 1070 msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" 1071 msgid ", " 1072 msgstr ", " 1073 1074 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 1075 #, kde-format 1076 msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" 1077 msgid " or " 1078 msgstr "" 1079 1080 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 1081 #, kde-format 1082 msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" 1083 msgid " and " 1084 msgstr " a " 1085 1086 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:148 1087 #, kde-format 1088 msgctxt "" 1089 "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the " 1090 "states or n users if they were sent by multiple users.chunksText (%2) is a " 1091 "list of comma separated actions for each of the state events in the group." 1092 msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2" 1093 msgstr "" 1094 1095 #: src/models/pushrulemodel.cpp:20 1096 #, fuzzy 1097 #| msgid "Show notifications" 1098 msgctxt "Notification type" 1099 msgid "Enable notifications for this account" 1100 msgstr "Zobraziť upozornenia" 1101 1102 #: src/models/pushrulemodel.cpp:21 1103 msgctxt "Notification type" 1104 msgid "Messages in one-to-one chats" 1105 msgstr "" 1106 1107 #: src/models/pushrulemodel.cpp:22 1108 msgctxt "Notification type" 1109 msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" 1110 msgstr "" 1111 1112 #: src/models/pushrulemodel.cpp:23 1113 msgctxt "Notification type" 1114 msgid "Messages in group chats" 1115 msgstr "" 1116 1117 #: src/models/pushrulemodel.cpp:24 1118 msgctxt "Notification type" 1119 msgid "Messages in encrypted group chats" 1120 msgstr "" 1121 1122 #: src/models/pushrulemodel.cpp:25 1123 #, fuzzy 1124 #| msgid "Send message" 1125 msgctxt "Notification type" 1126 msgid "Room upgrade messages" 1127 msgstr "Odoslať správu" 1128 1129 #: src/models/pushrulemodel.cpp:26 1130 #, fuzzy 1131 #| msgctxt "their refers to a singular user" 1132 #| msgid "cleared their display name" 1133 msgctxt "Notification type" 1134 msgid "Messages containing my display name" 1135 msgstr "vymazali svoje zobrazované meno" 1136 1137 #: src/models/pushrulemodel.cpp:27 1138 msgctxt "Notification type" 1139 msgid "Messages which mention my Matrix user ID" 1140 msgstr "" 1141 1142 #: src/models/pushrulemodel.cpp:28 1143 msgctxt "Notification type" 1144 msgid "Messages which mention a room" 1145 msgstr "" 1146 1147 #: src/models/pushrulemodel.cpp:29 1148 #, fuzzy 1149 #| msgctxt "their refers to a singular user" 1150 #| msgid "cleared their display name" 1151 msgctxt "Notification type" 1152 msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID" 1153 msgstr "vymazali svoje zobrazované meno" 1154 1155 #: src/models/pushrulemodel.cpp:30 1156 #, fuzzy 1157 #| msgid "Show notifications" 1158 msgctxt "Notification type" 1159 msgid "Whole room (@room) notifications" 1160 msgstr "Zobraziť upozornenia" 1161 1162 #: src/models/pushrulemodel.cpp:31 1163 #, fuzzy 1164 #| msgid "invited %1 to the room" 1165 msgctxt "Notification type" 1166 msgid "Invites to a room" 1167 msgstr "pozval %1 do miestnosti" 1168 1169 #: src/models/pushrulemodel.cpp:32 1170 #, fuzzy 1171 #| msgid "Send invitation" 1172 msgctxt "Notification type" 1173 msgid "Call invitation" 1174 msgstr "Odoslať pozvanie" 1175 1176 #: src/models/reactionmodel.cpp:68 1177 #, kde-format 1178 msgctxt "Separate the usernames of users" 1179 msgid " and " 1180 msgstr " a " 1181 1182 #: src/models/reactionmodel.cpp:75 1183 #, kde-format 1184 msgctxt "%1 is the number of other users" 1185 msgid " and %1 other" 1186 msgid_plural " and %1 others" 1187 msgstr[0] " a %1 ďalší" 1188 msgstr[1] " a %1 ďalší" 1189 msgstr[2] " a %1 ďalších" 1190 1191 #: src/models/reactionmodel.cpp:79 1192 #, kde-format 1193 msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given" 1194 msgid "%2 reacted with %3" 1195 msgid_plural "%2 reacted with %3" 1196 msgstr[0] "%2 reagovali s %3" 1197 msgstr[1] "%2 reagovali s %3" 1198 msgstr[2] "%2 reagovalo s %3" 1199 1200 #: src/models/roomlistmodel.cpp:413 1201 #, kde-format 1202 msgid "Invited" 1203 msgstr "Pozvaný" 1204 1205 #: src/models/roomlistmodel.cpp:415 1206 #, kde-format 1207 msgid "Favorite" 1208 msgstr "Obľúbené" 1209 1210 #: src/models/roomlistmodel.cpp:417 src/qml/UserSearchPage.qml:82 1211 #, kde-format 1212 msgid "Friends" 1213 msgstr "Priatelia" 1214 1215 #: src/models/roomlistmodel.cpp:419 1216 #, kde-format 1217 msgid "Normal" 1218 msgstr "Normálne" 1219 1220 #: src/models/roomlistmodel.cpp:421 1221 #, kde-format 1222 msgid "Low priority" 1223 msgstr "Nízka priorita" 1224 1225 #: src/models/roomlistmodel.cpp:423 1226 #, kde-format 1227 msgid "Spaces" 1228 msgstr "Medzery" 1229 1230 #: src/neochatconnection.cpp:69 1231 #, kde-format 1232 msgid "File too large to download." 1233 msgstr "" 1234 1235 #: src/neochatconnection.cpp:69 1236 #, kde-format 1237 msgid "Contact your matrix server administrator for support." 1238 msgstr "" 1239 1240 #: src/neochatconnection.cpp:240 1241 #, fuzzy, kde-format 1242 #| msgid "Room creation failed: \"%1\"" 1243 msgid "Room creation failed: %1" 1244 msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\"" 1245 1246 #: src/neochatconnection.cpp:272 1247 #, fuzzy, kde-format 1248 #| msgid "Room creation failed: \"%1\"" 1249 msgid "Space creation failed: %1" 1250 msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\"" 1251 1252 #: src/neochatroom.cpp:1568 src/neochatroom.cpp:1569 1253 #, fuzzy, kde-format 1254 #| msgid "Password changed successfully" 1255 msgid "Report sent successfully." 1256 msgstr "Heslo úspešne zmenené" 1257 1258 #: src/neochatroom.cpp:1843 src/neochatroom.cpp:1851 1259 #, kde-format 1260 msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" 1261 msgid "Lat: %1, Lon: %2" 1262 msgstr "" 1263 1264 #: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:326 1265 #, fuzzy, kde-format 1266 #| msgid "Edit Message" 1267 msgid "Encrypted Message" 1268 msgstr "Upraviť správu" 1269 1270 #: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:317 1271 #, kde-format 1272 msgid "%1: %2" 1273 msgstr "%1: %2" 1274 1275 #: src/notificationsmanager.cpp:210 1276 #, kde-format 1277 msgid "Open NeoChat in this room" 1278 msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti" 1279 1280 #: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59 1281 #: src/qml/HoverActions.qml:102 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102 1282 #, kde-format 1283 msgid "Reply" 1284 msgstr "Odpovedať" 1285 1286 #: src/notificationsmanager.cpp:224 1287 #, kde-format 1288 msgid "Reply..." 1289 msgstr "Odpovedať..." 1290 1291 #: src/notificationsmanager.cpp:243 1292 #, fuzzy, kde-format 1293 #| msgid "invited %1 to the room" 1294 msgid "%1 invited you to a room" 1295 msgstr "pozval %1 do miestnosti" 1296 1297 #: src/notificationsmanager.cpp:247 1298 #, fuzzy, kde-format 1299 #| msgid "Open a private chat" 1300 msgid "Open this invitation in NeoChat" 1301 msgstr "Otvoriť súkromný chat" 1302 1303 #: src/notificationsmanager.cpp:257 1304 #, fuzzy, kde-format 1305 #| msgid "Accept" 1306 msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat" 1307 msgid "Accept" 1308 msgstr "Prijať" 1309 1310 #: src/notificationsmanager.cpp:258 1311 #, fuzzy, kde-format 1312 #| msgid "Reject" 1313 msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" 1314 msgid "Reject" 1315 msgstr "Odmietnuť" 1316 1317 #: src/notificationsmanager.cpp:259 1318 #, kde-format 1319 msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" 1320 msgid "Reject and Ignore User" 1321 msgstr "" 1322 1323 #: src/notificationsmanager.cpp:319 1324 #, kde-format 1325 msgid "%1 (%2)" 1326 msgstr "%1 (%2)" 1327 1328 #: src/notificationsmanager.cpp:330 1329 #, fuzzy, kde-format 1330 #| msgid "NeoChat" 1331 msgid "Open NeoChat" 1332 msgstr "NeoChat" 1333 1334 #: src/qml/About.qml:11 1335 #, fuzzy, kde-format 1336 #| msgid "About NeoChat" 1337 msgctxt "@title:window" 1338 msgid "About NeoChat" 1339 msgstr "O Neochat" 1340 1341 #: src/qml/AboutKDE.qml:7 1342 #, fuzzy, kde-format 1343 #| msgid "About" 1344 msgctxt "@title:window" 1345 msgid "About KDE" 1346 msgstr "O aplikácii" 1347 1348 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:19 1349 #, kde-format 1350 msgid "Edit Account" 1351 msgstr "Upraviť účet" 1352 1353 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:60 1354 #, fuzzy, kde-format 1355 #| msgctxt "their refers to a singular user" 1356 #| msgid "updated their avatar" 1357 msgid "Upload new avatar" 1358 msgstr "aktualizovali avatara" 1359 1360 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:77 1361 #, kde-format 1362 msgid "Remove current avatar" 1363 msgstr "" 1364 1365 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:100 1366 #, fuzzy, kde-format 1367 #| msgid "Room information" 1368 msgid "User information" 1369 msgstr "Informácie o miestnosti" 1370 1371 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:105 src/qml/CreateRoomDialog.qml:72 1372 #, kde-format 1373 msgid "Name:" 1374 msgstr "Meno:" 1375 1376 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:111 1377 #, kde-format 1378 msgid "Label:" 1379 msgstr "Popis:" 1380 1381 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:116 src/qml/AccountEditorPage.qml:171 1382 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:108 src/qml/General.qml:105 1383 #, kde-format 1384 msgid "Save" 1385 msgstr "Uložiť" 1386 1387 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:132 1388 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:29 1389 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:88 src/qml/Password.qml:32 1390 #, fuzzy, kde-format 1391 #| msgctxt "@title" 1392 #| msgid "Password" 1393 msgid "Password" 1394 msgstr "Heslo" 1395 1396 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:137 1397 #, kde-format 1398 msgid "Your server doesn't support changing your password" 1399 msgstr "" 1400 1401 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:144 1402 #, kde-format 1403 msgid "Current Password:" 1404 msgstr "Aktuálne heslo:" 1405 1406 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:151 1407 #, kde-format 1408 msgid "New Password:" 1409 msgstr "Nové heslo:" 1410 1411 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:158 1412 #, kde-format 1413 msgid "Confirm new Password:" 1414 msgstr "Potvrdiť nové heslo:" 1415 1416 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:163 1417 #, fuzzy, kde-format 1418 #| msgid "Passwords do not match" 1419 msgid "Passwords don't match" 1420 msgstr "Heslá sa nezhodujú" 1421 1422 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:177 1423 #, kde-format 1424 msgid "Passwords do not match" 1425 msgstr "Heslá sa nezhodujú" 1426 1427 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:185 1428 #, fuzzy, kde-format 1429 #| msgid "Room information" 1430 msgid "Server Information" 1431 msgstr "Informácie o miestnosti" 1432 1433 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:189 1434 #, fuzzy, kde-format 1435 #| msgid "Homeserver:" 1436 msgid "Homeserver url" 1437 msgstr "Domáci server:" 1438 1439 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:210 1440 #, fuzzy, kde-format 1441 #| msgctxt "@title:menu Account detail dialog" 1442 #| msgid "Account detail" 1443 msgctxt "@title" 1444 msgid "Account Management" 1445 msgstr "Podrobnosti konta" 1446 1447 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:215 1448 #, fuzzy, kde-format 1449 #| msgid "Edit Account" 1450 msgid "Deactivate Account" 1451 msgstr "Upraviť účet" 1452 1453 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:219 1454 #, kde-format 1455 msgctxt "@title" 1456 msgid "Confirm Deactivating Account" 1457 msgstr "" 1458 1459 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:228 1460 #, kde-format 1461 msgid "Password changed successfully" 1462 msgstr "Heslo úspešne zmenené" 1463 1464 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:230 1465 #, kde-format 1466 msgid "Wrong password entered" 1467 msgstr "Zadané nesprávne heslo" 1468 1469 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:232 1470 #, kde-format 1471 msgid "Unknown problem while trying to change password" 1472 msgstr "Neznámy problém pri pokuse o zmenu hesla" 1473 1474 #: src/qml/AccountMenu.qml:21 src/qml/UserInfo.qml:63 1475 #, kde-format 1476 msgid "Edit this account" 1477 msgstr "Upraviť tento účet" 1478 1479 #: src/qml/AccountMenu.qml:26 src/qml/AccountsPage.qml:35 1480 #: src/qml/UserInfo.qml:57 1481 #, fuzzy, kde-format 1482 #| msgctxt "@title:menu Account detail dialog" 1483 #| msgid "Account detail" 1484 msgid "Account editor" 1485 msgstr "Podrobnosti konta" 1486 1487 #: src/qml/AccountMenu.qml:30 1488 #, fuzzy, kde-format 1489 #| msgid "Show notifications" 1490 msgid "Notification settings" 1491 msgstr "Zobraziť upozornenia" 1492 1493 #: src/qml/AccountMenu.qml:36 src/qml/AccountMenu.qml:46 1494 #: src/qml/GlobalMenu.qml:34 src/qml/main.qml:445 src/qml/UserInfo.qml:126 1495 #, kde-format 1496 msgid "Configure" 1497 msgstr "Nastaviť" 1498 1499 #: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/DevicesPage.qml:17 1500 #: src/qml/SettingsPage.qml:84 1501 #, kde-format 1502 msgid "Devices" 1503 msgstr "Zariadenia" 1504 1505 #: src/qml/AccountMenu.qml:50 src/qml/AccountsPage.qml:72 1506 #, kde-format 1507 msgid "Logout" 1508 msgstr "Odhlásenie" 1509 1510 #: src/qml/AccountsPage.qml:20 src/qml/AccountsPage.qml:23 1511 #: src/qml/SettingsPage.qml:54 1512 #, kde-format 1513 msgid "Accounts" 1514 msgstr "Kontá" 1515 1516 #: src/qml/AccountsPage.qml:102 src/qml/UserInfo.qml:179 1517 #, fuzzy, kde-format 1518 #| msgid "Add an account" 1519 msgid "Add Account" 1520 msgstr "Pridať konto" 1521 1522 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:19 1523 #, fuzzy, kde-format 1524 #| msgid "Appearance" 1525 msgctxt "@title:window" 1526 msgid "Appearance" 1527 msgstr "Vzhľad" 1528 1529 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:22 1530 #, fuzzy, kde-format 1531 #| msgid "General" 1532 msgid "General theme" 1533 msgstr "Všeobecné" 1534 1535 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:116 1536 #, kde-format 1537 msgid "Bubbles" 1538 msgstr "Bubliny" 1539 1540 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:185 1541 #, kde-format 1542 msgid "Compact" 1543 msgstr "Kompaktné" 1544 1545 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:207 1546 #, kde-format 1547 msgid "Use compact room list" 1548 msgstr "" 1549 1550 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:233 1551 #, fuzzy, kde-format 1552 #| msgid "Show Fancy Effects" 1553 msgid "Show fancy effects in chat" 1554 msgstr "Zobraziť pekné efekty" 1555 1556 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:250 1557 #, kde-format 1558 msgid "Use transparent chat page" 1559 msgstr "Používať priehľadnú stránku chatu" 1560 1561 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:271 1562 #, fuzzy, kde-format 1563 #| msgid "Transparency:" 1564 msgid "Transparency" 1565 msgstr "Priehľadnosť:" 1566 1567 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:290 1568 #, kde-format 1569 msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." 1570 msgstr "" 1571 1572 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:307 1573 #, kde-format 1574 msgid "Show your messages on the right" 1575 msgstr "" 1576 1577 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:323 1578 #, kde-format 1579 msgid "Show links preview in the chat messages" 1580 msgstr "" 1581 1582 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:333 1583 #, fuzzy, kde-format 1584 #| msgid "Show User Avatar" 1585 msgid "Show Avatar" 1586 msgstr "Zobraziť avatara používateľa" 1587 1588 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:337 1589 #, kde-format 1590 msgid "In chat" 1591 msgstr "" 1592 1593 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:347 1594 #, kde-format 1595 msgid "In sidebar" 1596 msgstr "" 1597 1598 #: src/qml/AttachDialog.qml:27 1599 #, kde-format 1600 msgid "Choose local file" 1601 msgstr "Vybrať miestny súbor" 1602 1603 #: src/qml/AttachDialog.qml:46 1604 #, kde-format 1605 msgid "Clipboard image" 1606 msgstr "Obrázok schránky" 1607 1608 #: src/qml/AttachmentPane.qml:30 1609 #, kde-format 1610 msgid "Attachment:" 1611 msgstr "Príloha:" 1612 1613 #: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:93 1614 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:93 1615 #, kde-format 1616 msgid "Edit" 1617 msgstr "Upraviť" 1618 1619 #: src/qml/AttachmentPane.qml:62 1620 #, fuzzy, kde-format 1621 #| msgctxt "their refers to a singular user" 1622 #| msgid "cleared their display name" 1623 msgid "Cancel sending attachment" 1624 msgstr "vymazali svoje zobrazované meno" 1625 1626 #: src/qml/BanSheet.qml:18 1627 #, fuzzy, kde-format 1628 #| msgid "Ban this user" 1629 msgid "Ban User" 1630 msgstr "Zakázať tomuto používateľovi prístup" 1631 1632 #: src/qml/BanSheet.qml:27 1633 #, fuzzy, kde-format 1634 #| msgid "Unban this user" 1635 msgid "Reason for banning this user" 1636 msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup" 1637 1638 #: src/qml/BanSheet.qml:43 1639 #, kde-format 1640 msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" 1641 msgid "Ban" 1642 msgstr "" 1643 1644 #: src/qml/BanSheet.qml:52 src/qml/InviteUserPage.qml:24 1645 #: src/qml/RemoveSheet.qml:57 src/qml/ReportSheet.qml:52 1646 #, kde-format 1647 msgctxt "@action" 1648 msgid "Cancel" 1649 msgstr "Zrušiť" 1650 1651 #: src/qml/Categories.qml:21 src/qml/General.qml:22 src/qml/SettingsPage.qml:20 1652 #, kde-format 1653 msgid "General" 1654 msgstr "Všeobecné" 1655 1656 #: src/qml/Categories.qml:33 src/qml/RoomSecurity.qml:20 1657 #: src/qml/SettingsPage.qml:43 1658 #, kde-format 1659 msgid "Security" 1660 msgstr "Bezpečnosť" 1661 1662 #: src/qml/Categories.qml:44 1663 #, kde-format 1664 msgid "Permissions" 1665 msgstr "" 1666 1667 #: src/qml/Categories.qml:55 src/qml/SettingsPage.qml:32 1668 #, fuzzy, kde-format 1669 #| msgid "Show notifications" 1670 msgid "Notifications" 1671 msgstr "Zobraziť upozornenia" 1672 1673 #: src/qml/ChatBar.qml:62 1674 #, kde-format 1675 msgid "Attach an image or file" 1676 msgstr "Pripojiť obrázok alebo súbor" 1677 1678 #: src/qml/ChatBar.qml:80 1679 #, kde-format 1680 msgid "Emojis & Stickers" 1681 msgstr "" 1682 1683 #: src/qml/ChatBar.qml:97 1684 #, fuzzy, kde-format 1685 #| msgid "Send invitation" 1686 msgid "Send a Location" 1687 msgstr "Odoslať pozvanie" 1688 1689 #: src/qml/ChatBar.qml:113 1690 #, kde-format 1691 msgid "Send message" 1692 msgstr "Odoslať správu" 1693 1694 #: src/qml/ChatBar.qml:191 1695 #, fuzzy, kde-format 1696 #| msgid "Send message" 1697 msgid "Send an encrypted message…" 1698 msgstr "Odoslať správu" 1699 1700 #: src/qml/ChatBar.qml:191 1701 #, kde-format 1702 msgid "Set an attachment caption…" 1703 msgstr "" 1704 1705 #: src/qml/ChatBar.qml:191 1706 #, fuzzy, kde-format 1707 #| msgid "Send message" 1708 msgid "Send a message…" 1709 msgstr "Odoslať správu" 1710 1711 #: src/qml/ChooseRoomDialog.qml:14 1712 #, fuzzy, kde-format 1713 #| msgid "Choose local file" 1714 msgctxt "@title" 1715 msgid "Choose a Room" 1716 msgstr "Vybrať miestny súbor" 1717 1718 #: src/qml/ColorScheme.qml:15 1719 #, kde-format 1720 msgid "Color theme" 1721 msgstr "" 1722 1723 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:16 1724 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:19 1725 #, fuzzy, kde-format 1726 #| msgid "Edit Account" 1727 msgctxt "@title" 1728 msgid "Deactivate Account" 1729 msgstr "Upraviť účet" 1730 1731 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:23 1732 #, fuzzy, kde-format 1733 #| msgid "Warning: %1" 1734 msgctxt "@title" 1735 msgid "Warning" 1736 msgstr "Upozornenie: %1" 1737 1738 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:24 1739 #, kde-format 1740 msgid "" 1741 "Your account will be permanently disabled.\n" 1742 "This cannot be undone.\n" 1743 "Your Matrix ID will not be available for new accounts.\n" 1744 "Your messages will stay available." 1745 msgstr "" 1746 1747 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34 1748 #, fuzzy, kde-format 1749 #| msgid "Edit Account" 1750 msgid "Deactivate account" 1751 msgstr "Upraviť účet" 1752 1753 #: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:19 1754 #: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:38 1755 #, fuzzy, kde-format 1756 #| msgid "activated End-to-End Encryption" 1757 msgid "Activate Encryption" 1758 msgstr "aktivoval End-to-End šifrovanie" 1759 1760 #: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:22 1761 #, kde-format 1762 msgid "" 1763 "It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled." 1764 msgstr "" 1765 1766 #: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:32 src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:31 1767 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 1768 #, kde-format 1769 msgid "Cancel" 1770 msgstr "Zrušiť" 1771 1772 #: src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:18 src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:37 1773 #, kde-format 1774 msgid "Sign out" 1775 msgstr "" 1776 1777 #: src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:21 1778 #, kde-format 1779 msgid "Are you sure you want to sign out?" 1780 msgstr "" 1781 1782 #: src/qml/ContextMenu.qml:31 1783 #, fuzzy, kde-format 1784 #| msgid "Open in new window" 1785 msgid "Open in New Window" 1786 msgstr "Otvoriť v novom okne" 1787 1788 #: src/qml/ContextMenu.qml:42 src/qml/ContextMenu.qml:191 1789 #, kde-format 1790 msgid "Remove from Favourites" 1791 msgstr "Odstrániť z obľúbených" 1792 1793 #: src/qml/ContextMenu.qml:42 src/qml/ContextMenu.qml:191 1794 #, kde-format 1795 msgid "Add to Favourites" 1796 msgstr "Pridať do obľúbených" 1797 1798 #: src/qml/ContextMenu.qml:48 src/qml/ContextMenu.qml:210 1799 #, kde-format 1800 msgid "Reprioritize" 1801 msgstr "Zmeniť prioritu" 1802 1803 #: src/qml/ContextMenu.qml:48 src/qml/ContextMenu.qml:210 1804 #, kde-format 1805 msgid "Deprioritize" 1806 msgstr "Neuprednostňovať" 1807 1808 #: src/qml/ContextMenu.qml:54 src/qml/ContextMenu.qml:217 1809 #, kde-format 1810 msgid "Mark as Read" 1811 msgstr "Označiť ako prečítané" 1812 1813 #: src/qml/ContextMenu.qml:60 1814 #, kde-format 1815 msgctxt "@action:inmenu" 1816 msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard" 1817 msgstr "" 1818 1819 #: src/qml/ContextMenu.qml:60 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:36 1820 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:121 1821 #, kde-format 1822 msgctxt "@action:inmenu" 1823 msgid "Copy Address to Clipboard" 1824 msgstr "" 1825 1826 #: src/qml/ContextMenu.qml:72 1827 #, fuzzy, kde-format 1828 #| msgid "Show notifications" 1829 msgid "Notification State" 1830 msgstr "Zobraziť upozornenia" 1831 1832 #: src/qml/ContextMenu.qml:76 1833 #, kde-format 1834 msgid "Follow Global Setting" 1835 msgstr "" 1836 1837 #: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/qml/PushNotification.qml:39 1838 #, kde-format 1839 msgctxt "As in 'notify for all messages'" 1840 msgid "All" 1841 msgstr "" 1842 1843 #: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/qml/PushNotification.qml:47 1844 #, kde-format 1845 msgctxt "" 1846 "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " 1847 "keyword'" 1848 msgid "@Mentions and Keywords" 1849 msgstr "" 1850 1851 #: src/qml/ContextMenu.qml:109 src/qml/PushNotification.qml:55 1852 #, kde-format 1853 msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" 1854 msgid "Off" 1855 msgstr "" 1856 1857 #: src/qml/ContextMenu.qml:122 src/qml/ContextMenu.qml:128 1858 #: src/qml/ContextMenu.qml:202 src/qml/RoomDrawer.qml:109 1859 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:51 src/qml/SpaceHomePage.qml:77 1860 #, fuzzy, kde-format 1861 #| msgid "Room settings" 1862 msgid "Room Settings" 1863 msgstr "Nastavenia miestnosti" 1864 1865 #: src/qml/ContextMenu.qml:135 src/qml/ContextMenu.qml:224 1866 #, kde-format 1867 msgid "Leave Room" 1868 msgstr "Opustiť miestnosť" 1869 1870 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:62 1871 #: src/qml/ExploreComponent.qml:64 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162 1872 #: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:218 1873 #: src/qml/SpaceDrawer.qml:220 1874 #, fuzzy, kde-format 1875 #| msgid "Create a Room" 1876 msgctxt "@title" 1877 msgid "Create a Space" 1878 msgstr "Vytvoriť miestnosť" 1879 1880 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:50 1881 #: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:146 1882 #, fuzzy, kde-format 1883 #| msgid "Create a Room" 1884 msgctxt "@title" 1885 msgid "Create a Room" 1886 msgstr "Vytvoriť miestnosť" 1887 1888 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:35 1889 #, fuzzy, kde-format 1890 #| msgid "Room information" 1891 msgid "New Space Information" 1892 msgstr "Informácie o miestnosti" 1893 1894 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:35 1895 #, fuzzy, kde-format 1896 #| msgid "Room information" 1897 msgid "New Room Information" 1898 msgstr "Informácie o miestnosti" 1899 1900 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:44 1901 #, fuzzy, kde-format 1902 #| msgctxt "text editing menu action" 1903 #| msgid "Select All" 1904 msgid "Select type" 1905 msgstr "Vybrať všetko" 1906 1907 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:54 src/qml/RoomData.qml:25 1908 #, fuzzy, kde-format 1909 #| msgid "Rooms" 1910 msgid "Room" 1911 msgstr "Miestnosti" 1912 1913 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:58 1914 #, fuzzy, kde-format 1915 #| msgid "Spaces" 1916 msgid "Space" 1917 msgstr "Medzery" 1918 1919 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:80 1920 #, fuzzy, kde-format 1921 #| msgid "No Topic" 1922 msgid "Topic:" 1923 msgstr "Žiadna téma" 1924 1925 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:86 src/qml/CreateRoomDialog.qml:217 1926 #, kde-format 1927 msgctxt "" 1928 "@option:check As in make the space from which this dialog was created an " 1929 "official parent." 1930 msgid "Make this parent official" 1931 msgstr "" 1932 1933 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:91 src/qml/CreateRoomDialog.qml:241 1934 #: src/qml/ServerComboBox.qml:148 1935 #, kde-format 1936 msgctxt "@action:button" 1937 msgid "Ok" 1938 msgstr "Ok" 1939 1940 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 1941 #, kde-format 1942 msgid "Select Existing Room" 1943 msgstr "" 1944 1945 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:112 src/qml/SelectParentDialog.qml:50 1946 #, kde-format 1947 msgctxt "@action:button" 1948 msgid "Pick room" 1949 msgstr "" 1950 1951 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200 1952 #: src/qml/ExploreComponent.qml:27 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58 1953 #: src/qml/GlobalMenu.qml:71 src/qml/RoomListPage.qml:183 1954 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:140 1955 #, fuzzy, kde-format 1956 #| msgid "Explore Rooms" 1957 msgctxt "@title" 1958 msgid "Explore Rooms" 1959 msgstr "Prehliadať miestnosti" 1960 1961 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:166 src/qml/ExplorerDelegate.qml:69 1962 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:105 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83 1963 #, kde-format 1964 msgid "Joined" 1965 msgstr "Pripojil sa" 1966 1967 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:218 1968 #, kde-format 1969 msgid "You have the required privilege level in the child to set this state" 1970 msgstr "" 1971 1972 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:218 1973 #, kde-format 1974 msgid "" 1975 "You do not have a high enough privilege level in the child to set this state" 1976 msgstr "" 1977 1978 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:235 1979 #, fuzzy, kde-format 1980 #| msgid "No Canonical Alias" 1981 msgctxt "" 1982 "@option:check The canonical parent is the default one if a room has multiple " 1983 "parent spaces." 1984 msgid "Make this space the canonical parent" 1985 msgstr "Žiadny kanonický alias" 1986 1987 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:50 1988 #, kde-format 1989 msgctxt "@label" 1990 msgid "%1, Last activity: %2" 1991 msgstr "" 1992 1993 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:59 1994 #, fuzzy, kde-format 1995 #| msgid "Edit device name" 1996 msgid "New device name" 1997 msgstr "Upraviť názov zariadenia" 1998 1999 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:68 2000 #, fuzzy, kde-format 2001 #| msgctxt "their refers to a singular user" 2002 #| msgid "cleared their display name" 2003 msgid "Cancel editing display name" 2004 msgstr "vymazali svoje zobrazované meno" 2005 2006 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:75 2007 #, fuzzy, kde-format 2008 #| msgctxt "their refers to a singular user" 2009 #| msgid "cleared their display name" 2010 msgid "Confirm new display name" 2011 msgstr "vymazali svoje zobrazované meno" 2012 2013 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:90 2014 #, kde-format 2015 msgid "Edit device name" 2016 msgstr "Upraviť názov zariadenia" 2017 2018 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:104 2019 #, fuzzy, kde-format 2020 #| msgid "Edit device" 2021 msgid "Verify device" 2022 msgstr "Upraviť zariadenie" 2023 2024 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:119 2025 #, kde-format 2026 msgid "Logout device" 2027 msgstr "Odhlásiť zariadenie" 2028 2029 #: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/LoadingDelegate.qml:13 2030 #: src/qml/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34 2031 #: src/qml/NotificationsView.qml:39 2032 #, kde-format 2033 msgid "Loading…" 2034 msgstr "Načítava sa…" 2035 2036 #: src/qml/DevicesPage.qml:33 2037 #, fuzzy, kde-format 2038 #| msgid "Devices" 2039 msgid "This Device" 2040 msgstr "Zariadenia" 2041 2042 #: src/qml/DevicesPage.qml:38 2043 #, fuzzy, kde-format 2044 #| msgid "Edit device" 2045 msgid "Verified Devices" 2046 msgstr "Upraviť zariadenie" 2047 2048 #: src/qml/DevicesPage.qml:43 2049 #, fuzzy, kde-format 2050 #| msgid "Edit device" 2051 msgid "Unverified Devices" 2052 msgstr "Upraviť zariadenie" 2053 2054 #: src/qml/DevicesPage.qml:48 2055 #, kde-format 2056 msgid "Devices without Encryption Support" 2057 msgstr "" 2058 2059 #: src/qml/DevicesPage.qml:63 2060 #, kde-format 2061 msgid "Please login to view the signed-in devices for your account." 2062 msgstr "" 2063 2064 #: src/qml/DevicesPage.qml:75 2065 #, kde-format 2066 msgid "Remove device" 2067 msgstr "Odstrániť zariadenie" 2068 2069 #: src/qml/DevicesPage.qml:81 src/qml/Password.qml:28 2070 #: src/qml/RegisterPassword.qml:20 2071 #, kde-format 2072 msgid "Password:" 2073 msgstr "Heslo:" 2074 2075 #: src/qml/DevicesPage.qml:87 2076 #, fuzzy, kde-format 2077 #| msgid "Remove" 2078 msgctxt "As in 'Remove this device'" 2079 msgid "Remove" 2080 msgstr "Odstrániť" 2081 2082 #: src/qml/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomInformation.qml:89 2083 #, kde-format 2084 msgid "Developer Tools" 2085 msgstr "" 2086 2087 #: src/qml/EditMenu.qml:15 2088 #, kde-format 2089 msgctxt "text editing menu action" 2090 msgid "Undo" 2091 msgstr "Späť" 2092 2093 #: src/qml/EditMenu.qml:25 2094 #, kde-format 2095 msgctxt "text editing menu action" 2096 msgid "Redo" 2097 msgstr "Znovu" 2098 2099 #: src/qml/EditMenu.qml:37 2100 #, kde-format 2101 msgctxt "text editing menu action" 2102 msgid "Cut" 2103 msgstr "Vystrihnúť" 2104 2105 #: src/qml/EditMenu.qml:47 2106 #, kde-format 2107 msgctxt "text editing menu action" 2108 msgid "Copy" 2109 msgstr "Kopírovať" 2110 2111 #: src/qml/EditMenu.qml:57 2112 #, kde-format 2113 msgctxt "text editing menu action" 2114 msgid "Paste" 2115 msgstr "Vložiť" 2116 2117 #: src/qml/EditMenu.qml:67 2118 #, kde-format 2119 msgctxt "text editing menu action" 2120 msgid "Delete" 2121 msgstr "Vymazať" 2122 2123 #: src/qml/EditMenu.qml:79 2124 #, kde-format 2125 msgctxt "text editing menu action" 2126 msgid "Select All" 2127 msgstr "Vybrať všetko" 2128 2129 #: src/qml/Email.qml:21 2130 #, kde-format 2131 msgid "Add an e-mail address:" 2132 msgstr "" 2133 2134 #: src/qml/Email.qml:33 2135 #, fuzzy, kde-format 2136 #| msgctxt "their refers to a singular user" 2137 #| msgid "cleared their display name" 2138 msgid "Confirm e-mail address" 2139 msgstr "vymazali svoje zobrazované meno" 2140 2141 #: src/qml/Email.qml:35 2142 #, kde-format 2143 msgid "" 2144 "A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here " 2145 "<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail" 2146 msgstr "" 2147 2148 #: src/qml/Email.qml:40 2149 #, kde-format 2150 msgctxt "@button" 2151 msgid "Re-send confirmation e-mail" 2152 msgstr "" 2153 2154 #: src/qml/EmojiGrid.qml:87 2155 #, fuzzy, kde-format 2156 #| msgid "Edit device" 2157 msgid "No stickers" 2158 msgstr "Upraviť zariadenie" 2159 2160 #: src/qml/EmojiGrid.qml:87 2161 #, fuzzy, kde-format 2162 #| msgid "Custom" 2163 msgid "No emojis" 2164 msgstr "Vlastné" 2165 2166 #: src/qml/EmojiPicker.qml:52 src/qml/EmoticonsPage.qml:19 2167 #, fuzzy, kde-format 2168 #| msgid "Custom" 2169 msgid "Emojis" 2170 msgstr "Vlastné" 2171 2172 #: src/qml/EmojiPicker.qml:59 src/qml/EmoticonsPage.qml:27 2173 #, kde-format 2174 msgid "Stickers" 2175 msgstr "" 2176 2177 #: src/qml/EmojiSas.qml:25 2178 #, kde-format 2179 msgid "" 2180 "Confirm the emoji below are displayed on both devices, in the same order." 2181 msgstr "" 2182 2183 #: src/qml/EmojiSas.qml:41 2184 #, kde-format 2185 msgid "They match" 2186 msgstr "" 2187 2188 #: src/qml/EmojiSas.qml:47 2189 #, kde-format 2190 msgid "They don't match" 2191 msgstr "" 2192 2193 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:27 src/qml/EmoticonFormCard.qml:53 2194 #, fuzzy, kde-format 2195 #| msgid "Add an Emoji" 2196 msgctxt "@title" 2197 msgid "Edit Emoji" 2198 msgstr "Pridať emoji" 2199 2200 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:27 src/qml/EmoticonFormCard.qml:53 2201 #, fuzzy, kde-format 2202 #| msgid "Edit device" 2203 msgctxt "@title" 2204 msgid "Edit Sticker" 2205 msgstr "Upraviť zariadenie" 2206 2207 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:27 src/qml/EmoticonFormCard.qml:103 2208 #, fuzzy, kde-format 2209 #| msgid "Add an Emoji" 2210 msgctxt "@title" 2211 msgid "Add Emoji" 2212 msgstr "Pridať emoji" 2213 2214 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:27 src/qml/EmoticonFormCard.qml:103 2215 #, kde-format 2216 msgctxt "@title" 2217 msgid "Add Sticker" 2218 msgstr "" 2219 2220 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:30 2221 #, kde-format 2222 msgid "Sticker" 2223 msgstr "" 2224 2225 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:30 2226 #, fuzzy, kde-format 2227 #| msgid "Custom" 2228 msgid "Emoji" 2229 msgstr "Vlastné" 2230 2231 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:59 2232 #, fuzzy, kde-format 2233 #| msgid "cleared the room name" 2234 msgid "Change Image" 2235 msgstr "vyčistil názov miestnosti" 2236 2237 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:59 2238 #, kde-format 2239 msgid "Set Image" 2240 msgstr "" 2241 2242 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:98 2243 #, kde-format 2244 msgid "Shortcode:" 2245 msgstr "" 2246 2247 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:103 2248 #, fuzzy, kde-format 2249 #| msgid "Send invitation" 2250 msgid "Description:" 2251 msgstr "Odoslať pozvanie" 2252 2253 #: src/qml/EmoticonFormCard.qml:71 2254 #, fuzzy, kde-format 2255 #| msgid "Send invitation" 2256 msgctxt "As in 'This sticker/emoji has no description'" 2257 msgid "No Description" 2258 msgstr "Odoslať pozvanie" 2259 2260 #: src/qml/EmoticonFormCard.qml:112 2261 #, fuzzy, kde-format 2262 #| msgid "Add an Emoji" 2263 msgid "Add Emoji" 2264 msgstr "Pridať emoji" 2265 2266 #: src/qml/EmoticonFormCard.qml:112 2267 #, kde-format 2268 msgid "Add Sticker" 2269 msgstr "" 2270 2271 #: src/qml/EmoticonsPage.qml:16 2272 #, kde-format 2273 msgctxt "@title" 2274 msgid "Stickers & Emojis" 2275 msgstr "" 2276 2277 #: src/qml/EncryptedDelegate.qml:20 src/qml/ReplyComponent.qml:191 2278 #, kde-format 2279 msgid "" 2280 "This message is encrypted and the sender has not shared the key with this " 2281 "device." 2282 msgstr "" 2283 2284 #: src/qml/ExploreComponent.qml:21 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52 2285 #: src/qml/RoomListPage.qml:177 2286 #, kde-format 2287 msgid "Explore rooms" 2288 msgstr "Prehliadať miestnosti" 2289 2290 #: src/qml/ExploreComponent.qml:35 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67 2291 #: src/qml/GlobalMenu.qml:49 src/qml/GlobalMenu.qml:58 2292 #: src/qml/RoomListPage.qml:194 src/qml/RoomListPage.qml:319 2293 #, kde-format 2294 msgid "Find your friends" 2295 msgstr "" 2296 2297 #: src/qml/ExploreComponent.qml:40 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73 2298 #: src/qml/GlobalMenu.qml:53 src/qml/RoomListPage.qml:198 2299 #: src/qml/RoomListPage.qml:327 2300 #, kde-format 2301 msgctxt "@title" 2302 msgid "Find your friends" 2303 msgstr "" 2304 2305 #: src/qml/ExploreComponent.qml:44 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:140 2306 #, kde-format 2307 msgid "Create a Room" 2308 msgstr "Vytvoriť miestnosť" 2309 2310 #: src/qml/ExploreComponent.qml:56 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:156 2311 #, fuzzy, kde-format 2312 #| msgid "Create a Room" 2313 msgid "Create a Space" 2314 msgstr "Vytvoriť miestnosť" 2315 2316 #: src/qml/ExploreComponent.qml:85 src/qml/ExploreComponent.qml:146 2317 #, fuzzy, kde-format 2318 #| msgid "Rooms and private chats:" 2319 msgid "Create rooms and chats" 2320 msgstr "Miestnosti a súkromné chaty:" 2321 2322 #: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36 2323 #, kde-format 2324 msgid "Search" 2325 msgstr "" 2326 2327 #: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79 2328 #, fuzzy, kde-format 2329 #| msgid "Rooms and private chats:" 2330 msgid "Create New" 2331 msgstr "Miestnosti a súkromné chaty:" 2332 2333 #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:46 2334 #, fuzzy, kde-format 2335 #| msgid "Explore Rooms" 2336 msgctxt "@action:title" 2337 msgid "Explore Rooms" 2338 msgstr "Prehliadať miestnosti" 2339 2340 #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:73 2341 #, fuzzy, kde-format 2342 #| msgctxt "@label Parameter of a command" 2343 #| msgid "<room-address>" 2344 msgid "Enter a room address" 2345 msgstr "<room-address>" 2346 2347 #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:87 2348 #, fuzzy, kde-format 2349 #| msgid "Find a room..." 2350 msgid "Find a room…" 2351 msgstr "Nájsť miestnosť..." 2352 2353 #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:88 2354 #, fuzzy, kde-format 2355 #| msgid "No rooms found" 2356 msgctxt "@info:label" 2357 msgid "No public rooms found" 2358 msgstr "Žiadne miestnosti neboli nájdené" 2359 2360 #: src/qml/FileDelegate.qml:83 src/qml/FileDelegate.qml:174 2361 #, kde-format 2362 msgctxt "" 2363 "tooltip for a button on a message; offers ability to download its file" 2364 msgid "Download" 2365 msgstr "Stiahnuť" 2366 2367 #: src/qml/FileDelegate.qml:99 src/qml/FileDelegate.qml:165 2368 #, kde-format 2369 msgctxt "" 2370 "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " 2371 "file with an appropriate application" 2372 msgid "Open File" 2373 msgstr "Otvoriť súbor" 2374 2375 #: src/qml/FileDelegate.qml:114 2376 #, kde-format 2377 msgctxt "file download progress" 2378 msgid "%1 / %2" 2379 msgstr "%1 / %2" 2380 2381 #: src/qml/FileDelegate.qml:119 2382 #, kde-format 2383 msgctxt "" 2384 "tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file" 2385 msgid "Stop Download" 2386 msgstr "" 2387 2388 #: src/qml/FileDelegate.qml:216 2389 #, kde-format 2390 msgid "Coach: %1, Seat: %2" 2391 msgstr "" 2392 2393 #: src/qml/FileDelegate.qml:258 2394 #, kde-format 2395 msgctxt "<start time> - <end time>" 2396 msgid "%1 - %2" 2397 msgstr "" 2398 2399 #: src/qml/FileDelegate.qml:269 2400 #, kde-format 2401 msgctxt "@action" 2402 msgid "Send to KDE Itinerary" 2403 msgstr "" 2404 2405 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43 2406 #, kde-format 2407 msgid "Open Externally" 2408 msgstr "Otvoriť externe" 2409 2410 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50 2411 #, kde-format 2412 msgid "Save As" 2413 msgstr "Uložiť ako" 2414 2415 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:68 2416 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:139 2417 #, kde-format 2418 msgid "Copy" 2419 msgstr "Kopírovať" 2420 2421 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 2422 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:127 2423 #, kde-format 2424 msgid "Remove" 2425 msgstr "Odstrániť" 2426 2427 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:83 2428 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:134 2429 #, fuzzy, kde-format 2430 #| msgid "Edit Message" 2431 msgctxt "@title" 2432 msgid "Remove Message" 2433 msgstr "Upraviť správu" 2434 2435 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:88 2436 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:144 src/qml/ReportSheet.qml:43 2437 #, kde-format 2438 msgctxt "" 2439 "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" 2440 msgid "Report" 2441 msgstr "" 2442 2443 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:95 2444 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:151 2445 #, fuzzy, kde-format 2446 #| msgid "Edit Message" 2447 msgctxt "@title" 2448 msgid "Report Message" 2449 msgstr "Upraviť správu" 2450 2451 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:100 2452 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:157 2453 #, kde-format 2454 msgid "View Source" 2455 msgstr "Zobraziť zdroj" 2456 2457 #: src/qml/FullScreenMap.qml:23 2458 #, kde-format 2459 msgid "View Location" 2460 msgstr "Zobraziť miesto" 2461 2462 #: src/qml/FullScreenMap.qml:68 2463 #, kde-format 2464 msgid "Close" 2465 msgstr "Zatvoriť" 2466 2467 #: src/qml/General.qml:25 2468 #, fuzzy, kde-format 2469 #| msgid "Room information" 2470 msgid "Room Information" 2471 msgstr "Informácie o miestnosti" 2472 2473 #: src/qml/General.qml:47 2474 #, fuzzy, kde-format 2475 #| msgctxt "their refers to a singular user" 2476 #| msgid "updated their avatar" 2477 msgid "Update avatar" 2478 msgstr "aktualizovali avatara" 2479 2480 #: src/qml/General.qml:70 2481 #, kde-format 2482 msgid "Room name:" 2483 msgstr "Názov miestnosti:" 2484 2485 #: src/qml/General.qml:80 2486 #, kde-format 2487 msgid "Room topic:" 2488 msgstr "Téma miestnosti:" 2489 2490 #: src/qml/General.qml:119 2491 #, fuzzy, kde-format 2492 #| msgid "Rooms" 2493 msgid "Room ID" 2494 msgstr "Miestnosti" 2495 2496 #: src/qml/General.qml:124 2497 #, kde-format 2498 msgid "Copy room ID to clipboard" 2499 msgstr "" 2500 2501 #: src/qml/General.qml:138 2502 #, fuzzy, kde-format 2503 #| msgid "Room information" 2504 msgid "Room version" 2505 msgstr "Informácie o miestnosti" 2506 2507 #: src/qml/General.qml:144 2508 #, kde-format 2509 msgid "Upgrade Room" 2510 msgstr "Aktualizovať miestnosť" 2511 2512 #: src/qml/General.qml:163 2513 #, kde-format 2514 msgid "Aliases" 2515 msgstr "Aliasy" 2516 2517 #: src/qml/General.qml:168 2518 #, fuzzy, kde-format 2519 #| msgid "No Canonical Alias" 2520 msgid "No canonical alias set" 2521 msgstr "Žiadny kanonický alias" 2522 2523 #: src/qml/General.qml:181 2524 #, kde-format 2525 msgid "Make this alias the room's canonical alias" 2526 msgstr "" 2527 2528 #: src/qml/General.qml:196 2529 #, fuzzy, kde-format 2530 #| msgctxt "text editing menu action" 2531 #| msgid "Delete" 2532 msgid "Delete alias" 2533 msgstr "Vymazať" 2534 2535 #: src/qml/General.qml:220 2536 #, kde-format 2537 msgid "#new_alias:server.org" 2538 msgstr "" 2539 2540 #: src/qml/General.qml:237 2541 #, kde-format 2542 msgid "Add new alias" 2543 msgstr "Pridať nový alias" 2544 2545 #: src/qml/General.qml:257 2546 #, kde-format 2547 msgid "URL Previews" 2548 msgstr "Náhľady odkazov" 2549 2550 #: src/qml/General.qml:261 2551 #, kde-format 2552 msgid "Enable URL previews by default for room members" 2553 msgstr "" 2554 2555 #: src/qml/General.qml:269 2556 #, kde-format 2557 msgid "Enable URL previews" 2558 msgstr "Povoliť náhľady odkazov" 2559 2560 #: src/qml/General.qml:271 2561 #, fuzzy, kde-format 2562 #| msgid "Open NeoChat in this room" 2563 msgid "URL previews are enabled by default in this room" 2564 msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti" 2565 2566 #: src/qml/General.qml:271 2567 #, fuzzy, kde-format 2568 #| msgid "Open NeoChat in this room" 2569 msgid "URL previews are disabled by default in this room" 2570 msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti" 2571 2572 #: src/qml/General.qml:279 2573 #, kde-format 2574 msgid "Official Parent Spaces" 2575 msgstr "" 2576 2577 #: src/qml/General.qml:312 2578 #, fuzzy, kde-format 2579 #| msgid "Canonical Alias:" 2580 msgid "Canonical" 2581 msgstr "Kanonický alias:" 2582 2583 #: src/qml/General.qml:319 2584 #, fuzzy, kde-format 2585 #| msgid "No Canonical Alias" 2586 msgid "Make canonical parent" 2587 msgstr "Žiadny kanonický alias" 2588 2589 #: src/qml/General.qml:333 2590 #, fuzzy, kde-format 2591 #| msgid "Edit Message" 2592 msgid "Remove parent" 2593 msgstr "Upraviť správu" 2594 2595 #: src/qml/General.qml:347 2596 #, fuzzy, kde-format 2597 #| msgid "This room has been replaced." 2598 msgid "This room has no official parent spaces." 2599 msgstr "Táto miestnosť bola nahradená." 2600 2601 #: src/qml/General.qml:351 2602 #, fuzzy, kde-format 2603 #| msgid "No Canonical Alias" 2604 msgctxt "@action:button" 2605 msgid "Add new official parent" 2606 msgstr "Žiadny kanonický alias" 2607 2608 #: src/qml/General.qml:366 2609 #, kde-format 2610 msgid "This room continues another conversation." 2611 msgstr "Táto miestnosť pokračuje v ďalšej konverzácii." 2612 2613 #: src/qml/General.qml:370 2614 #, fuzzy, kde-format 2615 #| msgid "See older messages..." 2616 msgid "See older messages…" 2617 msgstr "Zobraziť staršie správy" 2618 2619 #: src/qml/General.qml:380 2620 #, kde-format 2621 msgid "This room has been replaced." 2622 msgstr "Táto miestnosť bola nahradená." 2623 2624 #: src/qml/General.qml:384 2625 #, fuzzy, kde-format 2626 #| msgid "See new room..." 2627 msgid "See new room…" 2628 msgstr "Zobraziť novú miestnosť..." 2629 2630 #: src/qml/General.qml:405 2631 #, fuzzy, kde-format 2632 #| msgid "left the room" 2633 msgid "Upgrade the Room" 2634 msgstr "opustil miestnosť" 2635 2636 #: src/qml/General.qml:409 2637 #, fuzzy, kde-format 2638 #| msgid "See new room..." 2639 msgid "Select new version" 2640 msgstr "Zobraziť novú miestnosť..." 2641 2642 #: src/qml/General.qml:415 src/qml/PowerLevelDialog.qml:61 2643 #, kde-format 2644 msgid "Confirm" 2645 msgstr "Potvrdiť" 2646 2647 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:15 src/qml/NetworkProxyPage.qml:16 2648 #, fuzzy, kde-format 2649 #| msgid "General" 2650 msgctxt "@title:window" 2651 msgid "General" 2652 msgstr "Všeobecné" 2653 2654 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:18 2655 #, fuzzy, kde-format 2656 #| msgid "General settings:" 2657 msgid "General settings" 2658 msgstr "Všeobecné nastavenia:" 2659 2660 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:24 2661 #, fuzzy, kde-format 2662 #| msgid "Close to system tray" 2663 msgid "Show in System Tray" 2664 msgstr "Zatvoriť do systémovej lišty" 2665 2666 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:41 2667 #, kde-format 2668 msgid "Minimize to system tray on startup" 2669 msgstr "" 2670 2671 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:58 2672 #, kde-format 2673 msgid "Automatically hide/unhide the room information when resizing the window" 2674 msgstr "" 2675 2676 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:69 2677 #, kde-format 2678 msgid "Timeline Events" 2679 msgstr "" 2680 2681 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:74 2682 #, fuzzy, kde-format 2683 #| msgid "Send message" 2684 msgid "Show deleted messages" 2685 msgstr "Odoslať správu" 2686 2687 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:90 2688 #, fuzzy, kde-format 2689 #| msgid "Show leave and join events" 2690 msgid "Show state events" 2691 msgstr "Zobraziť udalosti príchodu a odchodu" 2692 2693 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:108 2694 #, kde-format 2695 msgid "Show leave and join events" 2696 msgstr "Zobraziť udalosti príchodu a odchodu" 2697 2698 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:126 2699 #, fuzzy, kde-format 2700 #| msgid "Show leave and join events" 2701 msgid "Show name change events" 2702 msgstr "Zobraziť udalosti príchodu a odchodu" 2703 2704 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:144 2705 #, fuzzy, kde-format 2706 #| msgid "Show leave and join events" 2707 msgid "Show avatar update events" 2708 msgstr "Zobraziť udalosti príchodu a odchodu" 2709 2710 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:154 2711 #, fuzzy, kde-format 2712 #| msgid "Edit" 2713 msgctxt "Chat Editor" 2714 msgid "Editor" 2715 msgstr "Upraviť" 2716 2717 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:159 2718 #, kde-format 2719 msgid "Use s/text/replacement syntax to edit your last message" 2720 msgstr "Na úpravu svojej poslednej správy použite syntax s/text/náhrada" 2721 2722 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:173 2723 #, fuzzy, kde-format 2724 #| msgid "Show notifications" 2725 msgid "Send typing notifications" 2726 msgstr "Zobraziť upozornenia" 2727 2728 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:183 2729 #, fuzzy, kde-format 2730 #| msgid "Settings" 2731 msgid "Developer Settings" 2732 msgstr "Nastavenia" 2733 2734 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:187 2735 #, kde-format 2736 msgid "Enable developer tools" 2737 msgstr "" 2738 2739 #: src/qml/GlobalMenu.qml:20 2740 #, kde-format 2741 msgctxt "menu" 2742 msgid "NeoChat" 2743 msgstr "NeoChat" 2744 2745 #: src/qml/GlobalMenu.qml:27 2746 #, fuzzy, kde-format 2747 #| msgid "Configure Web Shortcuts..." 2748 msgid "Configure NeoChat..." 2749 msgstr "Nastaviť webové skratky..." 2750 2751 #: src/qml/GlobalMenu.qml:28 2752 #, fuzzy, kde-format 2753 #| msgid "Configure Web Shortcuts..." 2754 msgctxt "menu" 2755 msgid "Configure NeoChat..." 2756 msgstr "Nastaviť webové skratky..." 2757 2758 #: src/qml/GlobalMenu.qml:38 2759 #, fuzzy, kde-format 2760 #| msgid "About NeoChat" 2761 msgctxt "menu" 2762 msgid "Quit NeoChat" 2763 msgstr "O Neochat" 2764 2765 #: src/qml/GlobalMenu.qml:45 2766 #, kde-format 2767 msgctxt "menu" 2768 msgid "File" 2769 msgstr "Súbor" 2770 2771 #: src/qml/GlobalMenu.qml:48 2772 #, kde-format 2773 msgctxt "menu" 2774 msgid "Find your friends" 2775 msgstr "" 2776 2777 #: src/qml/GlobalMenu.qml:57 2778 #, kde-format 2779 msgctxt "menu" 2780 msgid "New Group…" 2781 msgstr "Nová skupina..." 2782 2783 #: src/qml/GlobalMenu.qml:66 2784 #, kde-format 2785 msgctxt "menu" 2786 msgid "Browse Chats…" 2787 msgstr "" 2788 2789 #: src/qml/GlobalMenu.qml:80 2790 #, kde-format 2791 msgctxt "menu" 2792 msgid "Edit" 2793 msgstr "Upraviť" 2794 2795 #: src/qml/GlobalMenu.qml:84 2796 #, kde-format 2797 msgctxt "menu" 2798 msgid "View" 2799 msgstr "Zobraziť" 2800 2801 #: src/qml/GlobalMenu.qml:87 2802 #, kde-format 2803 msgctxt "" 2804 "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers " 2805 "a fast keyboard-based interface for switching in between chats." 2806 msgid "Open Quick Switcher" 2807 msgstr "" 2808 2809 #: src/qml/GlobalMenu.qml:93 2810 #, kde-format 2811 msgctxt "menu" 2812 msgid "Window" 2813 msgstr "Okno" 2814 2815 #: src/qml/GlobalMenu.qml:100 2816 #, kde-format 2817 msgctxt "menu" 2818 msgid "Exit Full Screen" 2819 msgstr "Ukončiť režim celej obrazovky" 2820 2821 #: src/qml/GlobalMenu.qml:100 2822 #, kde-format 2823 msgctxt "menu" 2824 msgid "Enter Full Screen" 2825 msgstr "" 2826 2827 #: src/qml/GlobalMenu.qml:106 2828 #, kde-format 2829 msgctxt "menu" 2830 msgid "Help" 2831 msgstr "Pomocník" 2832 2833 #: src/qml/GlobalMenu.qml:109 2834 #, kde-format 2835 msgctxt "menu" 2836 msgid "Matrix FAQ" 2837 msgstr "Matrix FAQ" 2838 2839 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:19 2840 #, kde-format 2841 msgctxt "@title:window" 2842 msgid "Notifications" 2843 msgstr "Oznámenia" 2844 2845 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:28 2846 #, kde-format 2847 msgid "Enable notifications for this account" 2848 msgstr "" 2849 2850 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:29 2851 #, kde-format 2852 msgid "Whether push notifications are generated by your Matrix server" 2853 msgstr "" 2854 2855 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:39 2856 #, fuzzy, kde-format 2857 #| msgid "Show notifications" 2858 msgid "Room Notifications" 2859 msgstr "Zobraziť upozornenia" 2860 2861 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:56 2862 #, kde-format 2863 msgid "@Mentions" 2864 msgstr "" 2865 2866 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:73 src/qml/PushNotification.qml:65 2867 #, kde-format 2868 msgid "Keywords" 2869 msgstr "Kľúčové slová" 2870 2871 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:97 src/qml/PushNotification.qml:100 2872 #, kde-format 2873 msgid "Keyword…" 2874 msgstr "" 2875 2876 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:116 src/qml/PushNotification.qml:119 2877 #, kde-format 2878 msgid "Add keyword" 2879 msgstr "" 2880 2881 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:137 2882 #, fuzzy, kde-format 2883 #| msgid "Invite" 2884 msgid "Invites" 2885 msgstr "Pozvať" 2886 2887 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:154 2888 #, fuzzy, kde-format 2889 #| msgctxt "Unknown attachment size" 2890 #| msgid "Unknown" 2891 msgid "Unknown" 2892 msgstr "Neznáme" 2893 2894 #: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/qml/TimelineEndDelegate.qml:63 2895 #, kde-format 2896 msgid "No name" 2897 msgstr "Žiadne meno" 2898 2899 #: src/qml/Homeserver.qml:21 2900 #, fuzzy, kde-format 2901 #| msgid "Server Address" 2902 msgid "Server Url:" 2903 msgstr "Adresa servera" 2904 2905 #: src/qml/Homeserver.qml:26 2906 #, kde-format 2907 msgid "Registration is disabled on this server." 2908 msgstr "" 2909 2910 #: src/qml/Homeserver.qml:41 src/qml/Username.qml:38 2911 #, fuzzy, kde-format 2912 #| msgid "Loading…" 2913 msgid "Loading" 2914 msgstr "Načítava sa…" 2915 2916 #: src/qml/HoverActions.qml:74 2917 #, kde-format 2918 msgid "This message was sent from a verified device" 2919 msgstr "" 2920 2921 #: src/qml/HoverActions.qml:87 2922 #, kde-format 2923 msgid "React" 2924 msgstr "Reagovať" 2925 2926 #: src/qml/HoverActions.qml:112 2927 #, kde-format 2928 msgid "Reply in Thread" 2929 msgstr "" 2930 2931 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:37 2932 #, kde-format 2933 msgctxt "@action:button Undo modification" 2934 msgid "Undo" 2935 msgstr "Vrátiť" 2936 2937 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:44 2938 #, kde-format 2939 msgctxt "@action:button Accept image modification" 2940 msgid "Accept" 2941 msgstr "Prijať" 2942 2943 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:52 2944 #, kde-format 2945 msgid "" 2946 "Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the " 2947 "cache directory." 2948 msgstr "" 2949 "Súbor sa nepodarilo uložiť. Skontrolujte, či máte správne povolenie na " 2950 "úpravu adresára dočasnej pamäte." 2951 2952 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140 2953 #, kde-format 2954 msgctxt "@action:button Crop an image" 2955 msgid "Crop" 2956 msgstr "Orezať" 2957 2958 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:145 2959 #, kde-format 2960 msgctxt "@action:button Rotate an image to the left" 2961 msgid "Rotate left" 2962 msgstr "Otočiť vľavo" 2963 2964 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:151 2965 #, kde-format 2966 msgctxt "@action:button Rotate an image to the right" 2967 msgid "Rotate right" 2968 msgstr "Otočiť vpravo" 2969 2970 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:157 2971 #, kde-format 2972 msgctxt "@action:button Mirror an image vertically" 2973 msgid "Flip" 2974 msgstr "Prevrátiť" 2975 2976 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:163 2977 #, kde-format 2978 msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally" 2979 msgid "Mirror" 2980 msgstr "Zrkadliť" 2981 2982 #: src/qml/InvitationView.qml:17 2983 #, kde-format 2984 msgid "Accept this invitation?" 2985 msgstr "Prijať pozvanie?" 2986 2987 #: src/qml/InvitationView.qml:21 2988 #, fuzzy, kde-format 2989 #| msgid "Unignore this user" 2990 msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" 2991 msgid "Reject and ignore user" 2992 msgstr "Prestať ignorovať tohto požívateľa" 2993 2994 #: src/qml/InvitationView.qml:30 2995 #, kde-format 2996 msgid "Reject" 2997 msgstr "Odmietnuť" 2998 2999 #: src/qml/InvitationView.qml:37 src/qml/KeyVerificationDialog.qml:81 3000 #, kde-format 3001 msgid "Accept" 3002 msgstr "Prijať" 3003 3004 #: src/qml/InviteUserPage.qml:19 3005 #, kde-format 3006 msgid "Invite a User" 3007 msgstr "Pozvať používateľa" 3008 3009 #: src/qml/InviteUserPage.qml:37 3010 #, kde-format 3011 msgid "Find a user..." 3012 msgstr "Nájsť používateľa..." 3013 3014 #: src/qml/InviteUserPage.qml:44 src/qml/UserInfo.qml:112 3015 #, kde-format 3016 msgid "Add" 3017 msgstr "Pridať" 3018 3019 #: src/qml/InviteUserPage.qml:70 3020 #, kde-format 3021 msgid "No users available" 3022 msgstr "Nie sú k dispozícii žiadni používatelia" 3023 3024 #: src/qml/InviteUserPage.qml:101 3025 #, kde-format 3026 msgid "Send invitation" 3027 msgstr "Odoslať pozvanie" 3028 3029 #: src/qml/InviteUserPage.qml:115 3030 #, kde-format 3031 msgid "User is either already a member or has been invited" 3032 msgstr "" 3033 3034 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 3035 #, fuzzy, kde-format 3036 #| msgid "Show notifications" 3037 msgid "Session Verification" 3038 msgstr "Zobraziť upozornenia" 3039 3040 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:40 3041 #, kde-format 3042 msgid "Waiting for device to accept verification." 3043 msgstr "" 3044 3045 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:46 3046 #, kde-format 3047 msgid "Incoming key verification request from device **%1**" 3048 msgstr "" 3049 3050 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:52 3051 #, kde-format 3052 msgid "Waiting for other party to verify." 3053 msgstr "" 3054 3055 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:56 3056 #, fuzzy, kde-format 3057 #| msgid "Show notifications" 3058 msgid "Emoji Verification" 3059 msgstr "Zobraziť upozornenia" 3060 3061 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:59 3062 #, kde-format 3063 msgid "Compare a set of emoji on both devices" 3064 msgstr "" 3065 3066 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:68 3067 #, kde-format 3068 msgid "Successfully verified device **%1**" 3069 msgstr "" 3070 3071 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:87 3072 #, fuzzy, kde-format 3073 #| msgid "Timeline:" 3074 msgid "Decline" 3075 msgstr "Časová os:" 3076 3077 #: src/qml/LinkPreviewDelegate.qml:113 3078 #, kde-format 3079 msgid "Shrink preview" 3080 msgstr "" 3081 3082 #: src/qml/LinkPreviewDelegate.qml:113 3083 #, kde-format 3084 msgid "Expand preview" 3085 msgstr "" 3086 3087 #: src/qml/LinkPreviewDelegate.qml:144 3088 #, kde-format 3089 msgid "Loading URL preview" 3090 msgstr "" 3091 3092 #: src/qml/Loading.qml:16 3093 #, kde-format 3094 msgid "Please wait. This might take a little while." 3095 msgstr "" 3096 3097 #: src/qml/LocationChooser.qml:22 3098 #, kde-format 3099 msgid "Choose a Location" 3100 msgstr "Vyberte umiestnenie" 3101 3102 #: src/qml/LocationChooser.qml:27 3103 #, fuzzy, kde-format 3104 #| msgid "Show notifications" 3105 msgid "Send this location" 3106 msgstr "Zobraziť upozornenia" 3107 3108 #: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:131 3109 #, kde-format 3110 msgctxt "Locations on a map" 3111 msgid "Locations" 3112 msgstr "Miesta" 3113 3114 #: src/qml/LocationsPage.qml:51 3115 #, kde-format 3116 msgid "There are no locations shared in this room." 3117 msgstr "V tejto miestnosti sa nezdieľajú miesta." 3118 3119 #: src/qml/Login.qml:25 3120 #, kde-format 3121 msgid "Matrix ID:" 3122 msgstr "Matrix ID:" 3123 3124 #: src/qml/Login.qml:27 3125 #, fuzzy, kde-format 3126 #| msgid "Matrix ID:" 3127 msgid "Matrix ID" 3128 msgstr "Matrix ID:" 3129 3130 #: src/qml/Login.qml:38 src/qml/WelcomePage.qml:154 3131 #, kde-format 3132 msgctxt "@action:button" 3133 msgid "Continue" 3134 msgstr "Pokračovať" 3135 3136 #: src/qml/Login.qml:38 3137 #, kde-format 3138 msgid "Already logged in" 3139 msgstr "" 3140 3141 #: src/qml/LoginMethod.qml:20 3142 #, fuzzy, kde-format 3143 #| msgid "Login with password" 3144 msgctxt "@action:button" 3145 msgid "Login with password" 3146 msgstr "Prihlásiť sa pomocou hesla" 3147 3148 #: src/qml/LoginMethod.qml:26 3149 #, fuzzy, kde-format 3150 #| msgid "Login with single sign-on" 3151 msgctxt "@action:button" 3152 msgid "Login with single sign-on" 3153 msgstr "Prihláste sa pomocou jednotného prihlásenia" 3154 3155 #: src/qml/LoginRegister.qml:24 src/qml/Password.qml:41 3156 #, kde-format 3157 msgctxt "@action:button" 3158 msgid "Login" 3159 msgstr "Prihlásenie" 3160 3161 #: src/qml/LoginRegister.qml:31 3162 #, fuzzy, kde-format 3163 #| msgid "Register" 3164 msgctxt "@action:button" 3165 msgid "Register" 3166 msgstr "Registrovať sa" 3167 3168 #: src/qml/main.qml:351 3169 #, fuzzy, kde-format 3170 #| msgid "Show notifications" 3171 msgctxt "@title:window" 3172 msgid "Session Verification" 3173 msgstr "Zobraziť upozornenia" 3174 3175 #: src/qml/main.qml:368 3176 #, kde-format 3177 msgid "User consent" 3178 msgstr "Používateľský súhlas" 3179 3180 #: src/qml/main.qml:373 3181 #, kde-format 3182 msgid "" 3183 "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " 3184 "being able to use it. Please click the button below to read them." 3185 msgstr "" 3186 "Váš domovský server vyžaduje, aby ste pred jeho použitím súhlasili s jeho " 3187 "zmluvnými podmienkami. Ak si ich chcete prečítať, kliknite na tlačidlo " 3188 "nižšie." 3189 3190 #: src/qml/main.qml:378 3191 #, kde-format 3192 msgid "Open" 3193 msgstr "Otvoriť" 3194 3195 #: src/qml/main.qml:405 3196 #, kde-format 3197 msgid "Start a chat" 3198 msgstr "Začať rozhovor" 3199 3200 #: src/qml/main.qml:407 3201 #, kde-format 3202 msgid "Do you want to start a chat with %1?" 3203 msgstr "Chcete začať rozhovor s %1?" 3204 3205 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:25 3206 #, fuzzy, kde-format 3207 #| msgid "Rooms" 3208 msgctxt "@title" 3209 msgid "Room ID or Alias" 3210 msgstr "Miestnosti" 3211 3212 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:37 src/qml/ManualUserDialog.qml:37 3213 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:37 3214 #, kde-format 3215 msgid "OK" 3216 msgstr "" 3217 3218 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:80 3219 #, kde-format 3220 msgid "Room ID or Alias:" 3221 msgstr "" 3222 3223 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:83 src/qml/ManualRoomDialog.qml:91 3224 #, kde-format 3225 msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" 3226 msgstr "" 3227 3228 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:89 3229 #, kde-format 3230 msgid "The input is not a valid room ID or alias" 3231 msgstr "" 3232 3233 #: src/qml/ManualUserDialog.qml:25 3234 #, fuzzy, kde-format 3235 #| msgid "Ban this user" 3236 msgctxt "@title" 3237 msgid "User ID" 3238 msgstr "Zakázať tomuto používateľovi prístup" 3239 3240 #: src/qml/ManualUserDialog.qml:53 3241 #, fuzzy, kde-format 3242 #| msgid "Ban this user" 3243 msgid "User ID:" 3244 msgstr "Zakázať tomuto používateľovi prístup" 3245 3246 #: src/qml/ManualUserDialog.qml:56 src/qml/ManualUserDialog.qml:64 3247 #, kde-format 3248 msgid "User IDs Must start with @" 3249 msgstr "" 3250 3251 #: src/qml/ManualUserDialog.qml:62 3252 #, kde-format 3253 msgid "The input is not a valid user ID" 3254 msgstr "" 3255 3256 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:110 3257 #, kde-format 3258 msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'" 3259 msgid "Forward" 3260 msgstr "" 3261 3262 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:116 3263 #, fuzzy, kde-format 3264 #| msgid "Edit Message" 3265 msgctxt "@title" 3266 msgid "Forward Message" 3267 msgstr "Upraviť správu" 3268 3269 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:162 3270 #, fuzzy, kde-format 3271 #| msgid "Copy" 3272 msgid "Copy Link" 3273 msgstr "Kopírovať" 3274 3275 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:210 3276 #, kde-format 3277 msgid "Search for '%1'" 3278 msgstr "Hľadať '%1'" 3279 3280 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:231 3281 #, kde-format 3282 msgid "Configure Web Shortcuts..." 3283 msgstr "Nastaviť webové skratky..." 3284 3285 #: src/qml/MessageEditComponent.qml:87 3286 #, fuzzy, kde-format 3287 #| msgid "Confirm" 3288 msgctxt "@action:button" 3289 msgid "Confirm edit" 3290 msgstr "Potvrdiť" 3291 3292 #: src/qml/MessageEditComponent.qml:99 3293 #, fuzzy, kde-format 3294 #| msgid "Cancel" 3295 msgctxt "@action:button" 3296 msgid "Cancel edit" 3297 msgstr "Zrušiť" 3298 3299 #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:69 3300 #: src/qml/RoomData.qml:95 3301 #, fuzzy, kde-format 3302 #| msgid "View Source" 3303 msgid "Event Source" 3304 msgstr "Zobraziť zdroj" 3305 3306 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:22 src/qml/SettingsPage.qml:78 3307 #, fuzzy, kde-format 3308 #| msgid "Network Error" 3309 msgid "Network Proxy" 3310 msgstr "Chyba siete" 3311 3312 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:26 3313 #, kde-format 3314 msgid "System Default" 3315 msgstr "" 3316 3317 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:34 3318 #, kde-format 3319 msgid "HTTP" 3320 msgstr "" 3321 3322 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:42 3323 #, kde-format 3324 msgid "Socks5" 3325 msgstr "" 3326 3327 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:52 3328 #, fuzzy, kde-format 3329 #| msgid "Room settings" 3330 msgid "Proxy Settings" 3331 msgstr "Nastavenia miestnosti" 3332 3333 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:57 3334 #, kde-format 3335 msgid "Host" 3336 msgstr "" 3337 3338 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:66 3339 #, kde-format 3340 msgid "Port" 3341 msgstr "" 3342 3343 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:79 3344 #, fuzzy, kde-format 3345 #| msgid "Ban this user" 3346 msgid "User" 3347 msgstr "Zakázať tomuto používateľovi prístup" 3348 3349 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:106 3350 #, kde-format 3351 msgid "Apply" 3352 msgstr "Použiť" 3353 3354 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:70 3355 #, fuzzy, kde-format 3356 #| msgid "Show notifications" 3357 msgid "Disable notifications" 3358 msgstr "Zobraziť upozornenia" 3359 3360 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:70 3361 #, fuzzy, kde-format 3362 #| msgid "Show notifications" 3363 msgid "Enable notifications" 3364 msgstr "Zobraziť upozornenia" 3365 3366 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:92 3367 #, fuzzy, kde-format 3368 #| msgid "Show notifications" 3369 msgid "Mute notifications" 3370 msgstr "Zobraziť upozornenia" 3371 3372 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:92 3373 #, fuzzy, kde-format 3374 #| msgid "Show notifications" 3375 msgid "Unmute notifications" 3376 msgstr "Zobraziť upozornenia" 3377 3378 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:113 3379 #, kde-format 3380 msgctxt "" 3381 "As in clicking this button will switch off highlights for messages that " 3382 "match this rule" 3383 msgid "Disable message highlights" 3384 msgstr "" 3385 3386 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:113 3387 #, kde-format 3388 msgctxt "" 3389 "As in clicking this button will switch on highlights for messages that match " 3390 "this rule" 3391 msgid "Enable message highlights" 3392 msgstr "" 3393 3394 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:135 3395 #, fuzzy, kde-format 3396 #| msgctxt "@action:inmenu" 3397 #| msgid "Delete" 3398 msgid "Delete keyword" 3399 msgstr "Vymazať" 3400 3401 #: src/qml/NotificationsView.qml:19 src/qml/SpaceDrawer.qml:80 3402 #, fuzzy, kde-format 3403 #| msgid "Show notifications" 3404 msgctxt "@title" 3405 msgid "Notifications" 3406 msgstr "Zobraziť upozornenia" 3407 3408 #: src/qml/NotificationsView.qml:34 3409 #, fuzzy, kde-format 3410 #| msgid "Show notifications" 3411 msgid "No Notifications" 3412 msgstr "Zobraziť upozornenia" 3413 3414 #: src/qml/OpenFileDialog.qml:12 3415 #, fuzzy, kde-format 3416 #| msgctxt "text editing menu action" 3417 #| msgid "Select All" 3418 msgid "Select a File" 3419 msgstr "Vybrať všetko" 3420 3421 #: src/qml/Password.qml:33 3422 #, fuzzy, kde-format 3423 #| msgid "Enter your password" 3424 msgid "Invalid username or password" 3425 msgstr "Zadajte svoje heslo" 3426 3427 #: src/qml/Permissions.qml:33 3428 #, kde-format 3429 msgid "Privileged Users" 3430 msgstr "" 3431 3432 #: src/qml/Permissions.qml:72 src/qml/PowerLevelDialog.qml:45 3433 #, fuzzy, kde-format 3434 #| msgid "Members" 3435 msgid "Member (0)" 3436 msgstr "Členovia" 3437 3438 #: src/qml/Permissions.qml:76 src/qml/PowerLevelDialog.qml:49 3439 #, kde-format 3440 msgid "Moderator (50)" 3441 msgstr "" 3442 3443 #: src/qml/Permissions.qml:80 src/qml/PowerLevelDialog.qml:53 3444 #, fuzzy, kde-format 3445 #| msgid "Admin" 3446 msgid "Admin (100)" 3447 msgstr "Správca" 3448 3449 #: src/qml/Permissions.qml:242 3450 #, kde-format 3451 msgid "Default permissions" 3452 msgstr "" 3453 3454 #: src/qml/Permissions.qml:247 3455 #, kde-format 3456 msgid "Default user power level" 3457 msgstr "" 3458 3459 #: src/qml/Permissions.qml:248 3460 #, kde-format 3461 msgid "This is power level for all new users when joining the room" 3462 msgstr "" 3463 3464 #: src/qml/Permissions.qml:258 3465 #, kde-format 3466 msgid "Default power level to set the room state" 3467 msgstr "" 3468 3469 #: src/qml/Permissions.qml:259 3470 #, kde-format 3471 msgid "This is used for all state events that do not have their own entry here" 3472 msgstr "" 3473 3474 #: src/qml/Permissions.qml:269 3475 #, kde-format 3476 msgid "Default power level to send messages" 3477 msgstr "" 3478 3479 #: src/qml/Permissions.qml:270 3480 #, kde-format 3481 msgid "" 3482 "This is used for all message events that do not have their own entry here" 3483 msgstr "" 3484 3485 #: src/qml/Permissions.qml:283 3486 #, kde-format 3487 msgid "Basic permissions" 3488 msgstr "" 3489 3490 #: src/qml/Permissions.qml:288 3491 #, fuzzy, kde-format 3492 #| msgid "Invite a User" 3493 msgid "Invite users" 3494 msgstr "Pozvať používateľa" 3495 3496 #: src/qml/Permissions.qml:298 3497 #, fuzzy, kde-format 3498 #| msgid "Kick this user" 3499 msgid "Kick users" 3500 msgstr "Vyhodiť tohto používateľa" 3501 3502 #: src/qml/Permissions.qml:308 3503 #, fuzzy, kde-format 3504 #| msgid "Ban this user" 3505 msgid "Ban users" 3506 msgstr "Zakázať tomuto používateľovi prístup" 3507 3508 #: src/qml/Permissions.qml:318 3509 #, fuzzy, kde-format 3510 #| msgid "Ignore this user" 3511 msgid "Remove message sent by other users" 3512 msgstr "Ignorovať tohto používateľa" 3513 3514 #: src/qml/Permissions.qml:331 3515 #, kde-format 3516 msgid "Event permissions" 3517 msgstr "" 3518 3519 #: src/qml/Permissions.qml:336 3520 #, kde-format 3521 msgid "Change user permissions" 3522 msgstr "" 3523 3524 #: src/qml/Permissions.qml:347 3525 #, fuzzy, kde-format 3526 #| msgid "cleared the room name" 3527 msgid "Change the room name" 3528 msgstr "vyčistil názov miestnosti" 3529 3530 #: src/qml/Permissions.qml:358 3531 #, fuzzy, kde-format 3532 #| msgid "changed the room avatar" 3533 msgid "Change the room avatar" 3534 msgstr "zmenil avatara miestnosti" 3535 3536 #: src/qml/Permissions.qml:369 3537 #, fuzzy, kde-format 3538 #| msgid "cleared the room main alias" 3539 msgid "Change the room canonical alias" 3540 msgstr "vyčistil hlavný alias miestnosti" 3541 3542 #: src/qml/Permissions.qml:380 3543 #, fuzzy, kde-format 3544 #| msgid "changed the room avatar" 3545 msgid "Change the room topic" 3546 msgstr "zmenil avatara miestnosti" 3547 3548 #: src/qml/Permissions.qml:391 3549 #, kde-format 3550 msgid "Enable encryption for the room" 3551 msgstr "Povoliť šifrovanie pre túto miestnosť" 3552 3553 #: src/qml/Permissions.qml:402 3554 #, kde-format 3555 msgid "Change the room history visibility" 3556 msgstr "" 3557 3558 #: src/qml/Permissions.qml:413 3559 #, fuzzy, kde-format 3560 #| msgid "Show leave and join events" 3561 msgid "Set pinned events" 3562 msgstr "Zobraziť udalosti príchodu a odchodu" 3563 3564 #: src/qml/Permissions.qml:424 3565 #, fuzzy, kde-format 3566 #| msgid "left the room" 3567 msgid "Upgrade the room" 3568 msgstr "opustil miestnosť" 3569 3570 #: src/qml/Permissions.qml:435 3571 #, kde-format 3572 msgid "Set the room server access control list (ACL)" 3573 msgstr "" 3574 3575 #: src/qml/Permissions.qml:447 3576 #, kde-format 3577 msgid "Set the children of this space" 3578 msgstr "" 3579 3580 #: src/qml/Permissions.qml:458 3581 #, fuzzy, kde-format 3582 #| msgid "invited %1 to the room" 3583 msgid "Set the parent space of this room" 3584 msgstr "pozval %1 do miestnosti" 3585 3586 #: src/qml/PollDelegate.qml:57 3587 #, kde-format 3588 msgid "Based on votes by %1 user" 3589 msgid_plural "Based on votes by %1 users" 3590 msgstr[0] "" 3591 msgstr[1] "" 3592 msgstr[2] "" 3593 3594 #: src/qml/PollDelegate.qml:57 3595 #, kde-format 3596 msgctxt "as in 'this vote has ended'" 3597 msgid "(Ended)" 3598 msgstr "" 3599 3600 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15 3601 #, kde-format 3602 msgctxt "@title" 3603 msgid "Edit User Power Level" 3604 msgstr "" 3605 3606 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:35 3607 #, kde-format 3608 msgid "New power level" 3609 msgstr "" 3610 3611 #: src/qml/PushNotification.qml:26 3612 #, fuzzy, kde-format 3613 #| msgid "Show notifications" 3614 msgid "Room notifications setting" 3615 msgstr "Zobraziť upozornenia" 3616 3617 #: src/qml/PushNotification.qml:31 3618 #, kde-format 3619 msgid "Follow global setting" 3620 msgstr "" 3621 3622 #: src/qml/QuickFormatBar.qml:23 3623 #, kde-format 3624 msgid "Bold" 3625 msgstr "" 3626 3627 #: src/qml/QuickFormatBar.qml:42 3628 #, kde-format 3629 msgid "Italic" 3630 msgstr "" 3631 3632 #: src/qml/QuickFormatBar.qml:61 3633 #, kde-format 3634 msgid "Strikethrough" 3635 msgstr "" 3636 3637 #: src/qml/QuickFormatBar.qml:80 3638 #, kde-format 3639 msgid "Code block" 3640 msgstr "" 3641 3642 #: src/qml/QuickFormatBar.qml:99 3643 #, kde-format 3644 msgid "Quote" 3645 msgstr "" 3646 3647 #: src/qml/QuickFormatBar.qml:118 3648 #, kde-format 3649 msgid "Insert link" 3650 msgstr "" 3651 3652 #: src/qml/ReadMarkerDelegate.qml:34 3653 #, kde-format 3654 msgctxt "Relative time since the room was last read" 3655 msgid "Last read: %1" 3656 msgstr "Naposledy prečítané: %1" 3657 3658 #: src/qml/RegisterPassword.qml:30 3659 #, fuzzy, kde-format 3660 #| msgid "Confirm new Password:" 3661 msgid "Confirm Password:" 3662 msgstr "Potvrdiť nové heslo:" 3663 3664 #: src/qml/RegisterPassword.qml:33 3665 #, fuzzy, kde-format 3666 #| msgid "Passwords do not match" 3667 msgid "The passwords do not match." 3668 msgstr "Heslá sa nezhodujú" 3669 3670 #: src/qml/RemoveChildDialog.qml:27 3671 #, fuzzy, kde-format 3672 #| msgid "Remove" 3673 msgctxt "@title" 3674 msgid "Remove Child" 3675 msgstr "Odstrániť" 3676 3677 #: src/qml/RemoveChildDialog.qml:39 3678 #, kde-format 3679 msgid "The child %1 will be removed from the space %2" 3680 msgstr "" 3681 3682 #: src/qml/RemoveChildDialog.qml:46 3683 #, kde-format 3684 msgid "" 3685 "The current space is the official parent of this room, should this be " 3686 "cleared?" 3687 msgstr "" 3688 3689 #: src/qml/RemoveSheet.qml:20 3690 #, fuzzy, kde-format 3691 #| msgid "Edit Message" 3692 msgid "Remove Messages" 3693 msgstr "Upraviť správu" 3694 3695 #: src/qml/RemoveSheet.qml:20 3696 #, fuzzy, kde-format 3697 #| msgid "Edit Message" 3698 msgid "Remove Message" 3699 msgstr "Upraviť správu" 3700 3701 #: src/qml/RemoveSheet.qml:29 3702 #, kde-format 3703 msgid "Reason for removing this user's recent messages" 3704 msgstr "" 3705 3706 #: src/qml/RemoveSheet.qml:29 3707 #, kde-format 3708 msgid "Reason for removing this message" 3709 msgstr "" 3710 3711 #: src/qml/RemoveSheet.qml:44 3712 #, fuzzy, kde-format 3713 #| msgid "Remove" 3714 msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'" 3715 msgid "Remove" 3716 msgstr "Odstrániť" 3717 3718 #: src/qml/ReplyPane.qml:89 3719 #, fuzzy, kde-format 3720 #| msgid "Cancel" 3721 msgctxt "@action:button" 3722 msgid "Cancel reply" 3723 msgstr "Zrušiť" 3724 3725 #: src/qml/ReportSheet.qml:18 3726 #, fuzzy, kde-format 3727 #| msgid "Edit Message" 3728 msgid "Report Message" 3729 msgstr "Upraviť správu" 3730 3731 #: src/qml/ReportSheet.qml:27 3732 #, kde-format 3733 msgid "Reason for reporting this message" 3734 msgstr "" 3735 3736 #: src/qml/RoomData.qml:20 3737 #, fuzzy, kde-format 3738 #| msgid "Choose local file" 3739 msgctxt "@title" 3740 msgid "Choose Room" 3741 msgstr "Vybrať miestny súbor" 3742 3743 #: src/qml/RoomData.qml:37 3744 #, fuzzy, kde-format 3745 #| msgid "Rooms" 3746 msgid "Room Id: %1" 3747 msgstr "Miestnosti" 3748 3749 #: src/qml/RoomData.qml:40 3750 #, fuzzy, kde-format 3751 #| msgid "Show leave and join events" 3752 msgid "Show m.room.member events" 3753 msgstr "Zobraziť udalosti príchodu a odchodu" 3754 3755 #: src/qml/RoomData.qml:52 3756 #, fuzzy, kde-format 3757 #| msgid "No rooms found" 3758 msgid "Show room account data" 3759 msgstr "Žiadne miestnosti neboli nájdené" 3760 3761 #: src/qml/RoomData.qml:58 3762 #, fuzzy, kde-format 3763 #| msgid "No rooms found" 3764 msgid "Room Account Data" 3765 msgstr "Žiadne miestnosti neboli nájdené" 3766 3767 #: src/qml/RoomData.qml:77 3768 #, fuzzy, kde-format 3769 #| msgctxt "%1 is the room name" 3770 #| msgid "Room Settings - %1" 3771 msgid "Room State" 3772 msgstr "Nastavenia miestnosti - %1" 3773 3774 #: src/qml/RoomDelegate.qml:109 3775 #, fuzzy, kde-format 3776 #| msgid "Muted" 3777 msgid "Muted room" 3778 msgstr "Stlmený" 3779 3780 #: src/qml/RoomDelegate.qml:142 3781 #, kde-format 3782 msgid "Configure room" 3783 msgstr "Nastaviť miestnosť" 3784 3785 #: src/qml/RoomDrawer.qml:102 3786 #, kde-format 3787 msgid "Room settings" 3788 msgstr "Nastavenia miestnosti" 3789 3790 #: src/qml/RoomDrawer.qml:152 src/qml/RoomDrawerPage.qml:88 3791 #, fuzzy, kde-format 3792 #| msgid "Room information" 3793 msgid "Information" 3794 msgstr "Informácie o miestnosti" 3795 3796 #: src/qml/RoomDrawer.qml:157 src/qml/RoomDrawerPage.qml:93 3797 #, kde-format 3798 msgid "Media" 3799 msgstr "" 3800 3801 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:45 3802 #, fuzzy, kde-format 3803 #| msgid "Room settings" 3804 msgid "Settings" 3805 msgstr "Nastavenia miestnosti" 3806 3807 #: src/qml/RoomInformation.qml:41 3808 #, fuzzy, kde-format 3809 #| msgid "Members" 3810 msgctxt "@action:title" 3811 msgid "Space Members" 3812 msgstr "Členovia" 3813 3814 #: src/qml/RoomInformation.qml:41 3815 #, fuzzy, kde-format 3816 #| msgid "Room information" 3817 msgctxt "@action:title" 3818 msgid "Room information" 3819 msgstr "Informácie o miestnosti" 3820 3821 #: src/qml/RoomInformation.qml:69 3822 #, kde-format 3823 msgid "Options" 3824 msgstr "Voľby" 3825 3826 #: src/qml/RoomInformation.qml:79 3827 #, kde-format 3828 msgid "Open developer tools" 3829 msgstr "" 3830 3831 #: src/qml/RoomInformation.qml:98 3832 #, kde-format 3833 msgid "Search in this room" 3834 msgstr "Hľadať v tejto miestnosti" 3835 3836 #: src/qml/RoomInformation.qml:106 3837 #, kde-format 3838 msgctxt "@action:title" 3839 msgid "Search" 3840 msgstr "Hľadať" 3841 3842 #: src/qml/RoomInformation.qml:115 3843 #, kde-format 3844 msgid "Remove room from favorites" 3845 msgstr "Odstrániť miestnosť z obľúbených" 3846 3847 #: src/qml/RoomInformation.qml:115 3848 #, kde-format 3849 msgid "Make room favorite" 3850 msgstr "Nastaviť miestnosť ako obľúbenú" 3851 3852 #: src/qml/RoomInformation.qml:126 3853 #, kde-format 3854 msgid "Show locations for this room" 3855 msgstr "Otvoriť miesta v tejto miestnosti" 3856 3857 #: src/qml/RoomInformation.qml:138 3858 #, kde-format 3859 msgid "Members" 3860 msgstr "Členovia" 3861 3862 #: src/qml/RoomInformation.qml:153 src/qml/SpaceHomePage.qml:52 3863 #, fuzzy, kde-format 3864 #| msgid "Invite a User" 3865 msgctxt "@title" 3866 msgid "Invite a User" 3867 msgstr "Pozvať používateľa" 3868 3869 #: src/qml/RoomInformation.qml:157 3870 #, fuzzy, kde-format 3871 #| msgid "invited %1 to the room" 3872 msgid "Invite user to room" 3873 msgstr "pozval %1 do miestnosti" 3874 3875 #: src/qml/RoomInformation.qml:164 3876 #, fuzzy, kde-format 3877 #| msgid "%1 Member" 3878 #| msgid_plural "%1 Members" 3879 msgid "%1 member" 3880 msgid_plural "%1 members" 3881 msgstr[0] "%1 Člen" 3882 msgstr[1] "%1 Členovia" 3883 msgstr[2] "%1 Členov" 3884 3885 #: src/qml/RoomInformation.qml:164 3886 #, fuzzy, kde-format 3887 #| msgid "No Member Count" 3888 msgid "No member count" 3889 msgstr "Žiadny počet členov" 3890 3891 #: src/qml/RoomListPage.qml:168 3892 #, fuzzy, kde-format 3893 #| msgid "No rooms found" 3894 msgid "No friends found" 3895 msgstr "Žiadne miestnosti neboli nájdené" 3896 3897 #: src/qml/RoomListPage.qml:168 3898 #, kde-format 3899 msgid "No rooms found" 3900 msgstr "Žiadne miestnosti neboli nájdené" 3901 3902 #: src/qml/RoomListPage.qml:170 3903 #, kde-format 3904 msgid "" 3905 "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them." 3906 msgstr "" 3907 3908 #: src/qml/RoomListPage.qml:170 3909 #, kde-format 3910 msgid "Join some rooms to get started" 3911 msgstr "Pripojte sa k niektorým miestnostiam a začnite" 3912 3913 #: src/qml/RoomListPage.qml:177 3914 #, kde-format 3915 msgid "Search in room directory" 3916 msgstr "Vyhľadajte v adresári miestnosti" 3917 3918 #: src/qml/RoomListPage.qml:194 3919 #, fuzzy, kde-format 3920 #| msgid "Search in room directory" 3921 msgid "Search in friend directory" 3922 msgstr "Vyhľadajte v adresári miestnosti" 3923 3924 #: src/qml/RoomListPage.qml:255 3925 #, kde-format 3926 msgctxt "Collapse <section name>" 3927 msgid "Collapse %1" 3928 msgstr "" 3929 3930 #: src/qml/RoomListPage.qml:255 3931 #, fuzzy, kde-format 3932 #| msgid "unbanned %1" 3933 msgctxt "Expand <section name" 3934 msgid "Expand %1" 3935 msgstr "zrušený zákaz prístupu %1" 3936 3937 #: src/qml/RoomMedia.qml:28 3938 #, fuzzy, kde-format 3939 #| msgid "Room information" 3940 msgctxt "@action:title" 3941 msgid "Room Media" 3942 msgstr "Informácie o miestnosti" 3943 3944 #: src/qml/RoomPage.qml:100 3945 #, kde-format 3946 msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." 3947 msgstr "NeoChat je offline. Skontrolujte svoje sieťové pripojenie." 3948 3949 #: src/qml/RoomPage.qml:254 3950 #, kde-format 3951 msgid "Message Source" 3952 msgstr "Zdroj správy" 3953 3954 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:25 3955 #, fuzzy, kde-format 3956 #| msgid "Direct Messages" 3957 msgctxt "@action:title" 3958 msgid "Search Messages" 3959 msgstr "Priame správy" 3960 3961 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:36 3962 #, fuzzy, kde-format 3963 #| msgid "Send message" 3964 msgid "Find messages…" 3965 msgstr "Odoslať správu" 3966 3967 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:37 3968 #, kde-format 3969 msgid "Enter text to start searching" 3970 msgstr "" 3971 3972 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:38 3973 #, fuzzy, kde-format 3974 #| msgid "No rooms found" 3975 msgid "No messages found" 3976 msgstr "Žiadne miestnosti neboli nájdené" 3977 3978 #: src/qml/RoomSecurity.qml:18 3979 #, kde-format 3980 msgid "" 3981 "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." 3982 msgstr "" 3983 3984 #: src/qml/RoomSecurity.qml:23 3985 #, fuzzy, kde-format 3986 #| msgid "activated End-to-End Encryption" 3987 msgctxt "@option:check" 3988 msgid "Encryption" 3989 msgstr "aktivoval End-to-End šifrovanie" 3990 3991 #: src/qml/RoomSecurity.qml:28 3992 #, kde-format 3993 msgid "Enable encryption" 3994 msgstr "Povoliť šifrovanie" 3995 3996 #: src/qml/RoomSecurity.qml:29 3997 #, kde-format 3998 msgctxt "option:check" 3999 msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." 4000 msgstr "" 4001 4002 #: src/qml/RoomSecurity.qml:42 4003 #, fuzzy, kde-format 4004 #| msgctxt "@option:check" 4005 #| msgid "Access:" 4006 msgctxt "@option:check" 4007 msgid "Access" 4008 msgstr "Prístup:" 4009 4010 #: src/qml/RoomSecurity.qml:46 4011 #, kde-format 4012 msgctxt "@option:check" 4013 msgid "Private (invite only)" 4014 msgstr "" 4015 4016 #: src/qml/RoomSecurity.qml:47 4017 #, kde-format 4018 msgid "Only invited people can join." 4019 msgstr "" 4020 4021 #: src/qml/RoomSecurity.qml:55 4022 #, fuzzy, kde-format 4023 #| msgid "Members" 4024 msgctxt "@option:check" 4025 msgid "Space members" 4026 msgstr "Členovia" 4027 4028 #: src/qml/RoomSecurity.qml:56 4029 #, kde-format 4030 msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." 4031 msgstr "" 4032 4033 #: src/qml/RoomSecurity.qml:65 4034 #, fuzzy, kde-format 4035 #| msgctxt "text editing menu action" 4036 #| msgid "Select All" 4037 msgid "Select spaces" 4038 msgstr "Vybrať všetko" 4039 4040 #: src/qml/RoomSecurity.qml:83 4041 #, fuzzy, kde-format 4042 #| msgid "knocked" 4043 msgctxt "@option:check" 4044 msgid "Knock" 4045 msgstr "zaklopal" 4046 4047 #: src/qml/RoomSecurity.qml:84 4048 #, kde-format 4049 msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." 4050 msgstr "" 4051 4052 #: src/qml/RoomSecurity.qml:93 4053 #, kde-format 4054 msgctxt "@option:check" 4055 msgid "Public" 4056 msgstr "Verejné" 4057 4058 #: src/qml/RoomSecurity.qml:94 4059 #, kde-format 4060 msgctxt "@option:check" 4061 msgid "Anyone can find and join." 4062 msgstr "" 4063 4064 #: src/qml/RoomSecurity.qml:104 4065 #, kde-format 4066 msgctxt "@option:check" 4067 msgid "Message history visibility" 4068 msgstr "" 4069 4070 #: src/qml/RoomSecurity.qml:108 4071 #, kde-format 4072 msgctxt "@option:check" 4073 msgid "Anyone" 4074 msgstr "" 4075 4076 #: src/qml/RoomSecurity.qml:109 4077 #, kde-format 4078 msgctxt "@option:check" 4079 msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." 4080 msgstr "" 4081 4082 #: src/qml/RoomSecurity.qml:117 4083 #, fuzzy, kde-format 4084 #| msgid "Members" 4085 msgctxt "@option:check" 4086 msgid "Members only" 4087 msgstr "Členovia" 4088 4089 #: src/qml/RoomSecurity.qml:118 4090 #, kde-format 4091 msgctxt "@option:check" 4092 msgid "" 4093 "All members can view the entire message history, even before they joined." 4094 msgstr "" 4095 4096 #: src/qml/RoomSecurity.qml:126 4097 #, kde-format 4098 msgctxt "@option:check" 4099 msgid "Members only (since invite)" 4100 msgstr "" 4101 4102 #: src/qml/RoomSecurity.qml:127 4103 #, kde-format 4104 msgctxt "@option:check" 4105 msgid "" 4106 "New members can view the message history from the point they were invited to " 4107 "the room." 4108 msgstr "" 4109 4110 #: src/qml/RoomSecurity.qml:135 4111 #, kde-format 4112 msgctxt "@option:check" 4113 msgid "Members only (since joining)" 4114 msgstr "" 4115 4116 #: src/qml/RoomSecurity.qml:136 4117 #, kde-format 4118 msgctxt "@option:check" 4119 msgid "" 4120 "New members can view the message history from the point they joined the room." 4121 msgstr "" 4122 4123 #: src/qml/Security.qml:17 4124 #, fuzzy, kde-format 4125 #| msgid "Security" 4126 msgctxt "@title" 4127 msgid "Security" 4128 msgstr "Bezpečnosť" 4129 4130 #: src/qml/Security.qml:20 4131 #, kde-format 4132 msgctxt "@title" 4133 msgid "Keys" 4134 msgstr "" 4135 4136 #: src/qml/Security.qml:25 4137 #, fuzzy, kde-format 4138 #| msgid "Devices" 4139 msgid "Device key" 4140 msgstr "Zariadenia" 4141 4142 #: src/qml/Security.qml:29 4143 #, fuzzy, kde-format 4144 #| msgid "activated End-to-End Encryption" 4145 msgid "Encryption key" 4146 msgstr "aktivoval End-to-End šifrovanie" 4147 4148 #: src/qml/Security.qml:33 4149 #, fuzzy, kde-format 4150 #| msgid "Devices" 4151 msgid "Device id" 4152 msgstr "Zariadenia" 4153 4154 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:25 4155 #, fuzzy, kde-format 4156 #| msgid "No Canonical Alias" 4157 msgctxt "@title" 4158 msgid "Select new official parent" 4159 msgstr "Žiadny kanonický alias" 4160 4161 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:56 4162 #, fuzzy, kde-format 4163 #| msgid "Create a Room" 4164 msgctxt "@title" 4165 msgid "Choose Parent Space" 4166 msgstr "Vytvoriť miestnosť" 4167 4168 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:157 4169 #, kde-format 4170 msgid "Set this room as a child of the space %1" 4171 msgstr "" 4172 4173 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:164 4174 #, kde-format 4175 msgid "" 4176 "You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state" 4177 msgstr "" 4178 4179 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:164 4180 #, kde-format 4181 msgid "The selected room is not a space" 4182 msgstr "" 4183 4184 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:164 4185 #, kde-format 4186 msgid "You do not have the privileges to complete this action" 4187 msgstr "" 4188 4189 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:169 4190 #, kde-format 4191 msgid "Make this space the canonical parent" 4192 msgstr "" 4193 4194 #: src/qml/SelectSpacesDialog.qml:35 4195 #, fuzzy, kde-format 4196 #| msgctxt "text editing menu action" 4197 #| msgid "Select All" 4198 msgctxt "@title" 4199 msgid "Select Spaces" 4200 msgstr "Vybrať všetko" 4201 4202 #: src/qml/ServerComboBox.qml:45 4203 #, kde-format 4204 msgid "Add New Server" 4205 msgstr "" 4206 4207 #: src/qml/ServerComboBox.qml:60 4208 #, fuzzy, kde-format 4209 #| msgid "Homeserver:" 4210 msgid "Home Server" 4211 msgstr "Domáci server:" 4212 4213 #: src/qml/ServerComboBox.qml:67 4214 #, kde-format 4215 msgctxt "@action:button" 4216 msgid "Add new server" 4217 msgstr "" 4218 4219 #: src/qml/ServerComboBox.qml:99 4220 #, kde-format 4221 msgctxt "@title:window" 4222 msgid "Add server" 4223 msgstr "" 4224 4225 #: src/qml/ServerComboBox.qml:116 4226 #, kde-format 4227 msgid "Valid server entered" 4228 msgstr "" 4229 4230 #: src/qml/ServerComboBox.qml:116 4231 #, kde-format 4232 msgid "This server cannot be resolved or has already been added" 4233 msgstr "" 4234 4235 #: src/qml/ServerComboBox.qml:116 4236 #, kde-format 4237 msgid "The entered text is not a valid url" 4238 msgstr "" 4239 4240 #: src/qml/ServerComboBox.qml:116 4241 #, kde-format 4242 msgid "Enter server url e.g. kde.org" 4243 msgstr "" 4244 4245 #: src/qml/ServerComboBox.qml:124 4246 #, kde-format 4247 msgid "Server URL" 4248 msgstr "" 4249 4250 #: src/qml/ServerData.qml:20 4251 #, kde-format 4252 msgid "Server Capabilities" 4253 msgstr "" 4254 4255 #: src/qml/ServerData.qml:24 4256 #, fuzzy, kde-format 4257 #| msgid "Confirm new Password:" 4258 msgid "Can change password" 4259 msgstr "Potvrdiť nové heslo:" 4260 4261 #: src/qml/ServerData.qml:29 4262 #, fuzzy, kde-format 4263 #| msgid "Room information" 4264 msgid "Default Room Version" 4265 msgstr "Informácie o miestnosti" 4266 4267 #: src/qml/ServerData.qml:37 4268 #, fuzzy, kde-format 4269 #| msgid "Room information" 4270 msgid "Available Room Versions" 4271 msgstr "Informácie o miestnosti" 4272 4273 #: src/qml/SettingsPage.qml:26 4274 #, kde-format 4275 msgid "Appearance" 4276 msgstr "Vzhľad" 4277 4278 #: src/qml/SettingsPage.qml:60 4279 #, kde-format 4280 msgid "Stickers & Emojis" 4281 msgstr "" 4282 4283 #: src/qml/SettingsPage.qml:71 4284 #, kde-format 4285 msgid "Spell Checking" 4286 msgstr "Kontrola pravopisu" 4287 4288 #: src/qml/SettingsPage.qml:95 4289 #, kde-format 4290 msgid "About NeoChat" 4291 msgstr "O Neochat" 4292 4293 #: src/qml/SettingsPage.qml:101 4294 #, fuzzy, kde-format 4295 #| msgid "About" 4296 msgid "About KDE" 4297 msgstr "O aplikácii" 4298 4299 #: src/qml/ShareAction.qml:19 4300 #, kde-format 4301 msgid "Share" 4302 msgstr "Zdieľať" 4303 4304 #: src/qml/ShareAction.qml:20 4305 #, kde-format 4306 msgid "Share the selected media" 4307 msgstr "Zdielať vybraté médiá" 4308 4309 #: src/qml/ShareDialog.qml:34 4310 #, kde-format 4311 msgid "Sharing failed" 4312 msgstr "Zdieľanie zlyhalo" 4313 4314 #: src/qml/ShareDialog.qml:53 4315 #, kde-format 4316 msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>" 4317 msgstr "Webová adresa zdieľaného obrázka je <a href='%1'>%1</a>" 4318 4319 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:17 4320 #, fuzzy, kde-format 4321 #| msgid "Spell Checking" 4322 msgctxt "@title" 4323 msgid "Spellchecking" 4324 msgstr "Kontrola pravopisu" 4325 4326 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:27 4327 #, kde-format 4328 msgid "Enable automatic spell checking" 4329 msgstr "" 4330 4331 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:42 4332 #, kde-format 4333 msgid "Ignore uppercase words" 4334 msgstr "" 4335 4336 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:57 4337 #, kde-format 4338 msgid "Ignore hyphenated words" 4339 msgstr "" 4340 4341 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:72 4342 #, kde-format 4343 msgid "Detect language automatically" 4344 msgstr "" 4345 4346 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:86 4347 #, kde-format 4348 msgid "Selected default language:" 4349 msgstr "" 4350 4351 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:89 4352 #, kde-format 4353 msgid "None" 4354 msgstr "" 4355 4356 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:113 4357 #, kde-format 4358 msgid "Additional spell checking languages" 4359 msgstr "" 4360 4361 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:114 4362 #, kde-format 4363 msgid "" 4364 "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here " 4365 "when autodetection is enabled." 4366 msgstr "" 4367 4368 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:129 4369 #, kde-format 4370 msgid "Open Personal Dictionary" 4371 msgstr "" 4372 4373 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:140 4374 #, fuzzy, kde-format 4375 #| msgid "Spell Checking" 4376 msgctxt "@title:window" 4377 msgid "Spell checking languages" 4378 msgstr "Kontrola pravopisu" 4379 4380 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:146 src/qml/SonnetConfigPage.qml:164 4381 #, kde-format 4382 msgid "Default Language" 4383 msgstr "" 4384 4385 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:177 4386 #, kde-format 4387 msgid "Spell checking dictionary" 4388 msgstr "" 4389 4390 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:184 4391 #, kde-format 4392 msgid "Add a new word to your personal dictionary…" 4393 msgstr "" 4394 4395 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:187 4396 #, kde-format 4397 msgctxt "@action:button" 4398 msgid "Add word" 4399 msgstr "" 4400 4401 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:222 4402 #, fuzzy, kde-format 4403 #| msgctxt "@action:inmenu" 4404 #| msgid "Delete" 4405 msgctxt "@action:button" 4406 msgid "Delete word" 4407 msgstr "Vymazať" 4408 4409 #: src/qml/SpaceDrawer.qml:72 4410 #, fuzzy, kde-format 4411 #| msgid "Show notifications" 4412 msgid "View notifications" 4413 msgstr "Zobraziť upozornenia" 4414 4415 #: src/qml/SpaceDrawer.qml:98 4416 #, kde-format 4417 msgid "Home" 4418 msgstr "" 4419 4420 #: src/qml/SpaceDrawer.qml:118 4421 #, kde-format 4422 msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends." 4423 msgid "Friends" 4424 msgstr "" 4425 4426 #: src/qml/SpaceDrawer.qml:211 4427 #, fuzzy, kde-format 4428 #| msgid "Create a Room" 4429 msgid "Create a space" 4430 msgstr "Vytvoriť miestnosť" 4431 4432 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83 4433 #, kde-format 4434 msgid "Suggested" 4435 msgstr "" 4436 4437 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:92 4438 #, fuzzy, kde-format 4439 #| msgid "%1 Member" 4440 #| msgid_plural "%1 Members" 4441 msgctxt "number of room members" 4442 msgid " members - " 4443 msgstr "%1 Člen" 4444 4445 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:92 4446 #, fuzzy, kde-format 4447 #| msgid "%1 Member" 4448 #| msgid_plural "%1 Members" 4449 msgctxt "number of room members" 4450 msgid " members" 4451 msgstr "%1 Člen" 4452 4453 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:101 src/qml/SpaceHomePage.qml:57 4454 #, kde-format 4455 msgctxt "@button" 4456 msgid "Add new child" 4457 msgstr "" 4458 4459 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:112 4460 #, fuzzy, kde-format 4461 #| msgid "Remove" 4462 msgctxt "@button" 4463 msgid "Remove" 4464 msgstr "Odstrániť" 4465 4466 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:132 4467 #, kde-format 4468 msgctxt "@button" 4469 msgid "Don't Make Suggested" 4470 msgstr "" 4471 4472 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:132 4473 #, kde-format 4474 msgctxt "@button" 4475 msgid "Make Suggested" 4476 msgstr "" 4477 4478 #: src/qml/SpaceHomePage.qml:47 4479 #, fuzzy, kde-format 4480 #| msgid "invited %1 to the room" 4481 msgctxt "@button" 4482 msgid "Invite user to space" 4483 msgstr "pozval %1 do miestnosti" 4484 4485 #: src/qml/SpaceHomePage.qml:62 4486 #, fuzzy, kde-format 4487 #| msgid "Create a Room" 4488 msgctxt "@button" 4489 msgid "Leave the space" 4490 msgstr "Vytvoriť miestnosť" 4491 4492 #: src/qml/SpaceHomePage.qml:70 4493 #, fuzzy, kde-format 4494 #| msgid "Settings" 4495 msgctxt "@button" 4496 msgid "Space settings" 4497 msgstr "Nastavenia" 4498 4499 #: src/qml/SpaceHomePage.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:168 4500 #, fuzzy, kde-format 4501 #| msgid "Create a Room" 4502 msgctxt "@title" 4503 msgid "Create a Child" 4504 msgstr "Vytvoriť miestnosť" 4505 4506 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:30 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:115 4507 #, fuzzy, kde-format 4508 #| msgid "View Source" 4509 msgctxt "'Space' is a matrix space" 4510 msgid "View Space" 4511 msgstr "Zobraziť zdroj" 4512 4513 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:46 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:131 4514 #, fuzzy, kde-format 4515 #| msgid "Settings" 4516 msgctxt "'Space' is a matrix space" 4517 msgid "Space Settings" 4518 msgstr "Nastavenia" 4519 4520 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:52 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:137 4521 #, fuzzy, kde-format 4522 #| msgid "Settings" 4523 msgid "Space Settings" 4524 msgstr "Nastavenia" 4525 4526 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:59 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:142 4527 #, kde-format 4528 msgctxt "'Space' is a matrix space" 4529 msgid "Leave Space" 4530 msgstr "" 4531 4532 #: src/qml/Sso.qml:30 4533 #, fuzzy, kde-format 4534 #| msgid "Complete the authentication steps in your browser" 4535 msgid "Continue the login process in your browser." 4536 msgstr "Dokončite kroky overenia totožnosti v prehliadači" 4537 4538 #: src/qml/Sso.qml:38 4539 #, kde-format 4540 msgctxt "@action:button" 4541 msgid "Re-open SSO URL" 4542 msgstr "" 4543 4544 #: src/qml/Terms.qml:18 4545 #, kde-format 4546 msgid "Terms & Conditions" 4547 msgstr "" 4548 4549 #: src/qml/Terms.qml:19 4550 #, kde-format 4551 msgid "" 4552 "By continuing with the registration, you agree to the following terms and " 4553 "conditions:" 4554 msgstr "" 4555 4556 #: src/qml/TimelineEndDelegate.qml:84 4557 #, kde-format 4558 msgid "" 4559 "This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond " 4560 "this point." 4561 msgstr "" 4562 4563 #: src/qml/TimelineView.qml:179 4564 #, kde-format 4565 msgid "Jump to first unread message" 4566 msgstr "Skočiť na prvú neprečítanú správu" 4567 4568 #: src/qml/TimelineView.qml:202 4569 #, kde-format 4570 msgid "Jump to latest message" 4571 msgstr "Prejsť na najnovšiu správu" 4572 4573 #: src/qml/TimelineView.qml:227 4574 #, kde-format 4575 msgid "Drag items here to share them" 4576 msgstr "Presuňte položky sem na zdieľanie" 4577 4578 #: src/qml/TimelineView.qml:234 4579 #, kde-format 4580 msgctxt "Message displayed when some users are typing" 4581 msgid "%2 is typing" 4582 msgid_plural "%2 are typing" 4583 msgstr[0] "%2 píše" 4584 msgstr[1] "%2 píšu" 4585 msgstr[2] "%2 píšu" 4586 4587 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:32 4588 #, fuzzy, kde-format 4589 #| msgctxt "@title:menu Account detail dialog" 4590 #| msgid "Account detail" 4591 msgctxt "@title:menu Account details dialog" 4592 msgid "Account Details" 4593 msgstr "Podrobnosti konta" 4594 4595 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 4596 #, kde-format 4597 msgid "Unignore this user" 4598 msgstr "Prestať ignorovať tohto požívateľa" 4599 4600 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 4601 #, kde-format 4602 msgid "Ignore this user" 4603 msgstr "Ignorovať tohto používateľa" 4604 4605 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:120 4606 #, kde-format 4607 msgid "Kick this user" 4608 msgstr "Vyhodiť tohto používateľa" 4609 4610 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:134 4611 #, fuzzy, kde-format 4612 #| msgid "Ignore this user" 4613 msgid "Invite this user" 4614 msgstr "Ignorovať tohto používateľa" 4615 4616 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 4617 #, kde-format 4618 msgid "Ban this user" 4619 msgstr "Zakázať tomuto používateľovi prístup" 4620 4621 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 4622 #, fuzzy, kde-format 4623 #| msgid "Ban this user" 4624 msgctxt "@title" 4625 msgid "Ban User" 4626 msgstr "Zakázať tomuto používateľovi prístup" 4627 4628 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 4629 #, kde-format 4630 msgid "Unban this user" 4631 msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup" 4632 4633 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:180 4634 #, kde-format 4635 msgid "Set user power level" 4636 msgstr "" 4637 4638 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:205 4639 #, kde-format 4640 msgid "Remove recent messages by this user" 4641 msgstr "" 4642 4643 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:213 4644 #, fuzzy, kde-format 4645 #| msgid "Edit Message" 4646 msgctxt "@title" 4647 msgid "Remove Messages" 4648 msgstr "Upraviť správu" 4649 4650 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 4651 #, kde-format 4652 msgctxt "%1 is the name of the user." 4653 msgid "Chat with %1" 4654 msgstr "" 4655 4656 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 4657 #, fuzzy, kde-format 4658 #| msgid "Open a private chat" 4659 msgid "Invite to private chat" 4660 msgstr "Otvoriť súkromný chat" 4661 4662 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:235 4663 #, fuzzy, kde-format 4664 #| msgid "Copy" 4665 msgid "Copy link" 4666 msgstr "Kopírovať" 4667 4668 #: src/qml/UserInfo.qml:96 4669 #, kde-format 4670 msgid "Switch User" 4671 msgstr "" 4672 4673 #: src/qml/UserInfo.qml:128 4674 #, fuzzy, kde-format 4675 #| msgid "Settings" 4676 msgid "Open Settings" 4677 msgstr "Nastavenia" 4678 4679 #: src/qml/UserInfo.qml:182 4680 #, kde-format 4681 msgid "Log in to an existing account" 4682 msgstr "" 4683 4684 #: src/qml/UserInfo.qml:189 4685 #, fuzzy, kde-format 4686 #| msgid "Login" 4687 msgctxt "@title:window" 4688 msgid "Login" 4689 msgstr "Prihlásenie" 4690 4691 #: src/qml/Username.qml:20 4692 #, fuzzy, kde-format 4693 #| msgid "Username" 4694 msgid "Username:" 4695 msgstr "Používateľské meno" 4696 4697 #: src/qml/Username.qml:23 4698 #, fuzzy, kde-format 4699 #| msgid "No users available" 4700 msgid "Username unavailable" 4701 msgstr "Nie sú k dispozícii žiadni používatelia" 4702 4703 #: src/qml/UserSearchPage.qml:32 4704 #, kde-format 4705 msgctxt "@action:title" 4706 msgid "Find Your Friends" 4707 msgstr "" 4708 4709 #: src/qml/UserSearchPage.qml:44 4710 #, fuzzy, kde-format 4711 #| msgid "Enter your Matrix ID" 4712 msgid "Enter a user ID" 4713 msgstr "Zadajte svoje Matrix ID" 4714 4715 #: src/qml/UserSearchPage.qml:89 4716 #, kde-format 4717 msgid "Find your friends…" 4718 msgstr "" 4719 4720 #: src/qml/UserSearchPage.qml:90 4721 #, kde-format 4722 msgid "Enter text to start searching for your friends" 4723 msgstr "" 4724 4725 #: src/qml/UserSearchPage.qml:91 4726 #, fuzzy, kde-format 4727 #| msgid "No rooms found" 4728 msgctxt "@info:label" 4729 msgid "No matches found" 4730 msgstr "Žiadne miestnosti neboli nájdené" 4731 4732 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:21 4733 #, kde-format 4734 msgid "The session verification was canceled for unknown reason." 4735 msgstr "" 4736 4737 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:23 4738 #, kde-format 4739 msgid "The session verification timed out." 4740 msgstr "" 4741 4742 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:25 4743 #, kde-format 4744 msgid "The session verification timed out for remote party." 4745 msgstr "" 4746 4747 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:27 4748 #, kde-format 4749 msgid "You canceled the session verification." 4750 msgstr "" 4751 4752 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:29 4753 #, kde-format 4754 msgid "The remote party canceled the session verification." 4755 msgstr "" 4756 4757 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:31 4758 #, kde-format 4759 msgid "" 4760 "The session verification was canceled because we received an unexpected " 4761 "message." 4762 msgstr "" 4763 4764 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:33 4765 #, kde-format 4766 msgid "" 4767 "The remote party canceled the session verification because it received an " 4768 "unexpected message." 4769 msgstr "" 4770 4771 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:35 4772 #, kde-format 4773 msgid "" 4774 "The session verification was canceled because it received a message for an " 4775 "unknown session." 4776 msgstr "" 4777 4778 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:37 4779 #, kde-format 4780 msgid "" 4781 "The remote party canceled the session verification because it received a " 4782 "message for an unknown session." 4783 msgstr "" 4784 4785 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:39 4786 #, kde-format 4787 msgid "" 4788 "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " 4789 "this verification method." 4790 msgstr "" 4791 4792 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:41 4793 #, kde-format 4794 msgid "" 4795 "The remote party canceled the session verification because it is unable to " 4796 "handle this verification method." 4797 msgstr "" 4798 4799 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:43 4800 #, kde-format 4801 msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." 4802 msgstr "" 4803 4804 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:45 4805 #, kde-format 4806 msgid "" 4807 "The remote party canceled the session verification because the keys are " 4808 "incorrect.\n" 4809 "\n" 4810 "**Please log out and log back in, your session is broken/corrupt.**" 4811 msgstr "" 4812 4813 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:47 4814 #, kde-format 4815 msgid "" 4816 "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." 4817 msgstr "" 4818 4819 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:49 4820 #, kde-format 4821 msgid "" 4822 "The remote party canceled the session verification because it verifies an " 4823 "unexpected user." 4824 msgstr "" 4825 4826 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:51 4827 #, kde-format 4828 msgid "" 4829 "The session verification was canceled because we received an invalid message." 4830 msgstr "" 4831 4832 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:53 4833 #, kde-format 4834 msgid "" 4835 "The remote party canceled the session verification because it received an " 4836 "invalid message." 4837 msgstr "" 4838 4839 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:55 src/qml/VerificationCanceled.qml:57 4840 #, kde-format 4841 msgid "The session was accepted on a different device" 4842 msgstr "" 4843 4844 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:59 4845 #, kde-format 4846 msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." 4847 msgstr "" 4848 4849 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:61 4850 #, kde-format 4851 msgid "" 4852 "The remote party canceled the session verification because of a mismatched " 4853 "key." 4854 msgstr "" 4855 4856 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:63 4857 #, kde-format 4858 msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." 4859 msgstr "" 4860 4861 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:65 4862 #, kde-format 4863 msgid "" 4864 "The remote party canceled the session verification because the keys do not " 4865 "match." 4866 msgstr "" 4867 4868 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:67 4869 #, kde-format 4870 msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." 4871 msgstr "" 4872 4873 #: src/qml/VideoDelegate.qml:141 4874 #, kde-format 4875 msgid "Video" 4876 msgstr "Video" 4877 4878 #: src/qml/VideoDelegate.qml:205 4879 #, kde-format 4880 msgctxt "@action:button" 4881 msgid "Volume" 4882 msgstr "" 4883 4884 #: src/qml/VideoDelegate.qml:289 4885 #, kde-format 4886 msgid "Maximize" 4887 msgstr "" 4888 4889 #: src/qml/WelcomePage.qml:24 4890 #, kde-format 4891 msgid "Welcome" 4892 msgstr "Vitajte" 4893 4894 #: src/qml/WelcomePage.qml:45 4895 #, fuzzy, kde-format 4896 #| msgid "Welcome to Matrix" 4897 msgid "Welcome to NeoChat" 4898 msgstr "Vitajte v Matrixe" 4899 4900 #: src/qml/WelcomePage.qml:53 4901 #, kde-format 4902 msgctxt "@title" 4903 msgid "Continue with an existing account" 4904 msgstr "" 4905 4906 #: src/qml/WelcomePage.qml:74 4907 #, fuzzy, kde-format 4908 #| msgid "Loading…" 4909 msgctxt "As in 'this account is still loading'" 4910 msgid "%1 (loading)" 4911 msgstr "Načítava sa…" 4912 4913 #: src/qml/WelcomePage.qml:81 4914 #, kde-format 4915 msgctxt "@title" 4916 msgid "Log in or Create a New Account" 4917 msgstr "" 4918 4919 #: src/qml/WelcomePage.qml:162 4920 #, kde-format 4921 msgctxt "@action:button" 4922 msgid "Go back" 4923 msgstr "" 4924 4925 #: src/registration.cpp:300 4926 #, fuzzy, kde-format 4927 #| msgid "Homeserver:" 4928 msgid "No server." 4929 msgstr "Domáci server:" 4930 4931 #: src/registration.cpp:302 4932 #, kde-format 4933 msgid "Checking Server availability." 4934 msgstr "" 4935 4936 #: src/registration.cpp:304 4937 #, kde-format 4938 msgid "This is not a valid server." 4939 msgstr "" 4940 4941 #: src/registration.cpp:306 4942 #, kde-format 4943 msgid "Registration for this server is disabled." 4944 msgstr "" 4945 4946 #: src/registration.cpp:308 4947 #, fuzzy, kde-format 4948 #| msgid "No name" 4949 msgid "No username." 4950 msgstr "Žiadne meno" 4951 4952 #: src/registration.cpp:310 4953 #, kde-format 4954 msgid "Checking username availability." 4955 msgstr "" 4956 4957 #: src/registration.cpp:312 4958 #, fuzzy, kde-format 4959 #| msgid "No users available" 4960 msgid "This username is not available." 4961 msgstr "Nie sú k dispozícii žiadni používatelia" 4962 4963 #: src/registration.cpp:314 4964 #, fuzzy, kde-format 4965 #| msgctxt "@action:button" 4966 #| msgid "Continue" 4967 msgid "Continue" 4968 msgstr "Pokračovať" 4969 4970 #: src/registration.cpp:316 4971 #, kde-format 4972 msgid "Working" 4973 msgstr "" 4974 4975 #: src/roommanager.cpp:84 4976 #, kde-format 4977 msgid "Malformed or empty Matrix id" 4978 msgstr "Poškodené alebo prázdne Matrix ID" 4979 4980 #: src/roommanager.cpp:84 4981 #, kde-format 4982 msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" 4983 msgstr "%1 nie je správny Matrix identifikátor" 4984 4985 #: src/roommanager.cpp:100 4986 #, kde-format 4987 msgid "Room not found" 4988 msgstr "Miestnosť sa nenašla" 4989 4990 #: src/roommanager.cpp:100 4991 #, kde-format 4992 msgid "" 4993 "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." 4994 msgstr "" 4995 "V zozname izieb nie je žiadna miestnosť %1. Skontrolujte pravopis a účet." 4996 4997 #: src/roommanager.cpp:290 4998 #, fuzzy, kde-format 4999 #| msgid "invited %1 to the room" 5000 msgid "Failed to join room" 5001 msgstr "pozval %1 do miestnosti" 5002 5003 #: src/roommanager.cpp:305 5004 #, kde-format 5005 msgid "You requested to join '%1'" 5006 msgstr "" 5007 5008 #: src/roommanager.cpp:308 5009 #, fuzzy, kde-format 5010 #| msgid "invited %1 to the room" 5011 msgid "Failed to request joining room" 5012 msgstr "pozval %1 do miestnosti" 5013 5014 #: src/roommanager.cpp:317 5015 #, kde-format 5016 msgid "No application for the link" 5017 msgstr "Žiadna aplikácia pre odkaz" 5018 5019 #: src/roommanager.cpp:317 5020 #, kde-format 5021 msgid "Your operating system could not find an application for the link." 5022 msgstr "Váš operačný systém nemohol nájsť aplikáciu pre odkaz." 5023 5024 #: src/roommanager.cpp:323 5025 #, kde-format 5026 msgid "Could not open URL" 5027 msgstr "" 5028 5029 #: src/trayicon.cpp:19 5030 #, kde-format 5031 msgid "Show" 5032 msgstr "Zobraziť" 5033 5034 #: src/trayicon.cpp:34 5035 #, kde-format 5036 msgid "Quit" 5037 msgstr "Ukončiť" 5038 5039 #, fuzzy 5040 #~| msgid "Explore Rooms" 5041 #~ msgid "All Rooms" 5042 #~ msgstr "Prehliadať miestnosti" 5043 5044 #~ msgid "Start a Chat" 5045 #~ msgstr "Začať rozhovor" 5046 5047 #, fuzzy 5048 #~| msgid "Start a Chat" 5049 #~ msgctxt "@title" 5050 #~ msgid "Start a Chat" 5051 #~ msgstr "Začať rozhovor" 5052 5053 #, fuzzy 5054 #~| msgid "Open a private chat" 5055 #~ msgctxt "menu" 5056 #~ msgid "New Private Chat…" 5057 #~ msgstr "Otvoriť súkromný chat" 5058 5059 #~ msgid "Chat" 5060 #~ msgstr "Rozhovor" 5061 5062 #, fuzzy 5063 #~| msgid "Rooms and private chats:" 5064 #~ msgid "Create new chat" 5065 #~ msgstr "Miestnosti a súkromné chaty:" 5066 5067 #, fuzzy 5068 #~| msgid "Rooms and private chats:" 5069 #~ msgid "Rooms and private chats" 5070 #~ msgstr "Miestnosti a súkromné chaty:" 5071 5072 #~ msgid "Separated" 5073 #~ msgstr "Oddelené" 5074 5075 #~ msgid "Intermixed" 5076 #~ msgstr "Premiešané" 5077 5078 #~ msgid "Direct Messages" 5079 #~ msgstr "Priame správy" 5080 5081 #~ msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" 5082 #~ msgstr "Prihlásenie zlyhalo: Prístupový token je neplatný alebo odvolaný" 5083 5084 #~ msgid "[REDACTED]" 5085 #~ msgstr "[REVIDOVANÉ]" 5086 5087 #~ msgid "[REDACTED: %1]" 5088 #~ msgstr "[REVIDOVANÉ: %1]" 5089 5090 #~ msgid "The room id you are trying to join is not valid" 5091 #~ msgstr "Miestnosť, do ktorej sa pokúšate pripojiť, je neplatná" 5092 5093 #, fuzzy 5094 #~| msgctxt "[user did something] n times" 5095 #~| msgid " %1 time" 5096 #~| msgid_plural " %1 times" 5097 #~ msgctxt "n times" 5098 #~ msgid " %1 time " 5099 #~ msgid_plural " %1 times " 5100 #~ msgstr[0] " %1 krát" 5101 #~ msgstr[1] " %1 krát" 5102 #~ msgstr[2] " %1 krát" 5103 5104 #~ msgid "Please choose a file" 5105 #~ msgstr "Prosím vyberte súbor" 5106 5107 #, fuzzy 5108 #~| msgid "Replying to %1:" 5109 #~ msgid "Replying to:" 5110 #~ msgstr "Odpoveď na %1:" 5111 5112 #~ msgid "View" 5113 #~ msgstr "Zobraziť" 5114 5115 #~ msgid "Join" 5116 #~ msgstr "Pripojiť" 5117 5118 #~ msgid "No Topic" 5119 #~ msgstr "Žiadna téma" 5120 5121 #, fuzzy 5122 #~| msgid "Room information" 5123 #~ msgctxt "@title" 5124 #~ msgid "Room Information" 5125 #~ msgstr "Informácie o miestnosti" 5126 5127 #, fuzzy 5128 #~| msgid "Members" 5129 #~ msgid "Space name" 5130 #~ msgstr "Členovia" 5131 5132 #~ msgid "Accept Invitation" 5133 #~ msgstr "Prijať pozvánku" 5134 5135 #, fuzzy 5136 #~| msgid "Reject" 5137 #~ msgid "Reject Invitation" 5138 #~ msgstr "Odmietnuť" 5139 5140 #~ msgid "Today" 5141 #~ msgstr "Dnes" 5142 5143 #~ msgid "Yesterday" 5144 #~ msgstr "Včera" 5145 5146 #~ msgid "The day before yesterday" 5147 #~ msgstr "Predvčerom" 5148 5149 #~ msgid "Room information" 5150 #~ msgstr "Informácie o miestnosti" 5151 5152 #, fuzzy 5153 #~| msgid "Open NeoChat in this room" 5154 #~ msgid "Search user in room" 5155 #~ msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti" 5156 5157 #~ msgctxt "@title" 5158 #~ msgid "Select a Homeserver" 5159 #~ msgstr "Vyberte domáci server" 5160 5161 #~ msgid "Other..." 5162 #~ msgstr "Iný..." 5163 5164 #~ msgid "Url:" 5165 #~ msgstr "Url:" 5166 5167 #~ msgctxt "@title" 5168 #~ msgid "Login" 5169 #~ msgstr "Prihlásenie" 5170 5171 #~ msgid "Login Methods" 5172 #~ msgstr "Metódy prihlásenia" 5173 5174 #~ msgid "Login" 5175 #~ msgstr "Prihlásenie" 5176 5177 #~ msgctxt "@title" 5178 #~ msgid "Password" 5179 #~ msgstr "Heslo" 5180 5181 #~ msgctxt "@action:button" 5182 #~ msgid "Back" 5183 #~ msgstr "Späť" 5184 5185 #~ msgid "No Canonical Alias" 5186 #~ msgstr "Žiadny kanonický alias" 5187 5188 #, fuzzy 5189 #~| msgid "Custom" 5190 #~ msgctxt "@title:window" 5191 #~ msgid "Custom Emojis" 5192 #~ msgstr "Vlastné" 5193 5194 #, fuzzy 5195 #~| msgid "Custom" 5196 #~ msgid "Custom Emojis" 5197 #~ msgstr "Vlastné" 5198 5199 #~ msgid "No Name" 5200 #~ msgstr "Bez názvu" 5201 5202 #~ msgid "Add an Emoji" 5203 #~ msgstr "Pridať emoji" 5204 5205 #~ msgid "Options:" 5206 #~ msgstr "Voľby:" 5207 5208 #, fuzzy 5209 #~| msgid "Room settings" 5210 #~ msgid "Zoom in" 5211 #~ msgstr "Nastavenia miestnosti" 5212 5213 #, fuzzy 5214 #~| msgctxt "@action:button Rotate an image to the left" 5215 #~| msgid "Rotate left" 5216 #~ msgid "Rotate left" 5217 #~ msgstr "Otočiť vľavo" 5218 5219 #, fuzzy 5220 #~| msgctxt "@action:button Rotate an image to the right" 5221 #~| msgid "Rotate right" 5222 #~ msgid "Rotate right" 5223 #~ msgstr "Otočiť vpravo" 5224 5225 #, fuzzy 5226 #~| msgid "Save As" 5227 #~ msgid "Save as" 5228 #~ msgstr "Uložiť ako" 5229 5230 #~ msgid " (edited)" 5231 #~ msgstr "(upravené)" 5232 5233 #~ msgid "Room Name" 5234 #~ msgstr "Názov miestnosti" 5235 5236 #~ msgid "Room Topic" 5237 #~ msgstr "Téma miestnosti" 5238 5239 #~ msgid "Edit Message" 5240 #~ msgstr "Upraviť správu" 5241 5242 #~ msgid "Editing message:" 5243 #~ msgstr "Úprava správy:" 5244 5245 #~ msgid "Owner" 5246 #~ msgstr "Vlastník" 5247 5248 #~ msgid "Mod" 5249 #~ msgstr "Moderátor" 5250 5251 #~ msgid "Muted" 5252 #~ msgstr "Stlmený" 5253 5254 #~ msgid "" 5255 #~ "This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported." 5256 #~ msgstr "" 5257 #~ "Táto miestnosť je šifrovaná. Posielanie šifrovaných správ zatiaľ nie je " 5258 #~ "podporované." 5259 5260 #~ msgid "Custom" 5261 #~ msgstr "Vlastné" 5262 5263 #, fuzzy 5264 #~| msgid "Timeline:" 5265 #~ msgid "Timeline" 5266 #~ msgstr "Časová os:" 5267 5268 #, fuzzy 5269 #~| msgid "Chat" 5270 #~ msgid "In Chat" 5271 #~ msgstr "Rozhovor" 5272 5273 #, fuzzy 5274 #~| msgid "Theme:" 5275 #~ msgid "Themes" 5276 #~ msgstr "Téma:" 5277 5278 #~ msgid "Displays action" 5279 #~ msgstr "Zobrazí akciu" 5280 5281 #~ msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown" 5282 #~ msgstr "" 5283 #~ "Odošle správu ako obyčajný text bez toho, aby ju interpretoval ako " 5284 #~ "označenie" 5285 5286 #~ msgid "Sends a message as html, without interpreting it as markdown" 5287 #~ msgstr "" 5288 #~ "Odošle správu vo formáte html bez toho, aby ju interpretoval ako markdown" 5289 5290 #~ msgid "Sends the given message coloured as a rainbow" 5291 #~ msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha" 5292 5293 #~ msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow" 5294 #~ msgstr "Odošle daný emotikon zafarbený ako dúha" 5295 5296 #~ msgid "Joins room with given address" 5297 #~ msgstr "Pripojí sa k miestnosti s uvedenou adresou" 5298 5299 #~ msgid "Leave room" 5300 #~ msgstr "Opustiť miestnosť" 5301 5302 #~ msgid "Invites user with given id to current room" 5303 #~ msgstr "Pozve používateľa s daným ID do aktuálnej miestnosti" 5304 5305 #~ msgid "React to this message with a text" 5306 #~ msgstr "Reagovať na túto správu textom" 5307 5308 #~ msgid "Avatar:" 5309 #~ msgstr "Avatar:" 5310 5311 #~ msgid "Add an account" 5312 #~ msgstr "Pridať konto" 5313 5314 #~ msgid "Notifications and events:" 5315 #~ msgstr "Oznámenia a udalosti:" 5316 5317 #~ msgid "Online" 5318 #~ msgstr "Pripojený" 5319 5320 #~ msgid "Local" 5321 #~ msgstr "Lokálne" 5322 5323 #~ msgid "Global" 5324 #~ msgstr "Globálne" 5325 5326 #~ msgid "Invalid command" 5327 #~ msgstr "Neplatný príkaz" 5328 5329 #~ msgid "Image View - %1" 5330 #~ msgstr "Zobrazenie obrázka - %1" 5331 5332 #, fuzzy 5333 #~| msgid "Send message" 5334 #~ msgid "All messages" 5335 #~ msgstr "Odoslať správu" 5336 5337 #~ msgid "Write your message..." 5338 #~ msgstr "Napíšte vašu správu..." 5339 5340 #, fuzzy 5341 #~| msgid "Accept" 5342 #~ msgid "Accept Invite" 5343 #~ msgstr "Prijať" 5344 5345 #~ msgctxt "@action:inmenu" 5346 #~ msgid "No suggestions for %1" 5347 #~ msgstr "Žiadne návrhy pre %1" 5348 5349 #~ msgid "Add to dictionary" 5350 #~ msgstr "Pridať do slovníka" 5351 5352 #~ msgid "Ignore" 5353 #~ msgstr "Ignorovať" 5354 5355 #~ msgctxt "@action:inmenu" 5356 #~ msgid "Undo" 5357 #~ msgstr "Vrátiť" 5358 5359 #~ msgctxt "@action:inmenu" 5360 #~ msgid "Redo" 5361 #~ msgstr "Znovu" 5362 5363 #~ msgctxt "@action:inmenu" 5364 #~ msgid "Cut" 5365 #~ msgstr "Vystrihnúť" 5366 5367 #~ msgctxt "@action:inmenu" 5368 #~ msgid "Copy" 5369 #~ msgstr "Kopírovať" 5370 5371 #~ msgctxt "@action:inmenu" 5372 #~ msgid "Paste" 5373 #~ msgstr "Vložiť" 5374 5375 #~ msgctxt "@action:inmenu" 5376 #~ msgid "Select All" 5377 #~ msgstr "Vybrať všetky" 5378 5379 #~ msgid "Server-side Logout Failed: %1" 5380 #~ msgstr "Odhlásenie na strane servera zlyhalo: %1" 5381 5382 #~ msgid "updated the database" 5383 #~ msgstr "aktualizoval databázu" 5384 5385 #~ msgid "Account" 5386 #~ msgstr "Kontá" 5387 5388 #~ msgid "Server error when joining the room \"%1\": %2" 5389 #~ msgstr "Chyba servera pri pripájaní sa k miestnosti „%1“: %2" 5390 5391 #, fuzzy 5392 #~| msgid "Message Source" 5393 #~ msgctxt "@title:menu Message detail dialog" 5394 #~ msgid "Message detail" 5395 #~ msgstr "Zdroj správy" 5396 5397 #~ msgctxt "@label Parameter of a command" 5398 #~ msgid "[<room-address>]" 5399 #~ msgstr "[<room-address>]" 5400 5401 #~ msgid "Please choose a folder" 5402 #~ msgstr "Prosím vyberte priečinok" 5403 5404 #~ msgid "Neochat" 5405 #~ msgstr "Neochat" 5406 5407 #~ msgid "Unknown duration" 5408 #~ msgstr "Neznáme trvanie" 5409 5410 #~ msgid "%1 byte" 5411 #~ msgid_plural "%1 bytes" 5412 #~ msgstr[0] "%1 bajt" 5413 #~ msgstr[1] "%1 bajty" 5414 #~ msgstr[2] "%1 bajtov" 5415 5416 #~ msgctxt "KB as in kilobytes" 5417 #~ msgid "%1 KB" 5418 #~ msgstr "%1 KB" 5419 5420 #~ msgctxt "MB as in megabytes" 5421 #~ msgid "%1 MB" 5422 #~ msgstr "%1 MB" 5423 5424 #~ msgctxt "GB as in gigabytes" 5425 #~ msgid "%1 GB" 5426 #~ msgstr "%1 GB" 5427 5428 #~ msgid "Redact" 5429 #~ msgstr "Revidovať" 5430 5431 #~ msgid "Device Name (Optional)" 5432 #~ msgstr "Názov zariadenia (voliteľné)" 5433 5434 #~ msgid "Loading, this might take up to 10 seconds." 5435 #~ msgstr "Načítava sa, môže to trvať až 10 sekúnd." 5436 5437 #~ msgid "Invitation Received - %1" 5438 #~ msgstr "Prijatá pozvánka - %1" 5439 5440 #~ msgctxt "Seperate the usernames of users" 5441 #~ msgid " and " 5442 #~ msgstr " a "