Warning, /network/neochat/po/sk/neochat.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of neochat.po to Slovak
0002 # Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>, 2020, 2022.
0003 # Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>, 2020, 2021.
0004 msgid ""
0005 msgstr ""
0006 "Project-Id-Version: neochat\n"
0007 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0008 "POT-Creation-Date: 2024-02-11 00:38+0000\n"
0009 "PO-Revision-Date: 2024-01-23 09:01+0100\n"
0010 "Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
0011 "Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
0012 "Language: sk\n"
0013 "MIME-Version: 1.0\n"
0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0016 "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
0018 
0019 #: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:309
0020 #, fuzzy, kde-format
0021 #| msgid "Show notifications"
0022 msgid "Receiving push notifications"
0023 msgstr "Zobraziť upozornenia"
0024 
0025 #: src/controller.cpp:188
0026 #, kde-format
0027 msgid "Network Error: %1"
0028 msgstr "Chyba siete: %1"
0029 
0030 #: src/controller.cpp:210
0031 #, fuzzy, kde-format
0032 #| msgid "Access Token (Optional)"
0033 msgid "Access token wasn't found"
0034 msgstr "Prístupový token (voliteľný)"
0035 
0036 #: src/controller.cpp:210
0037 #, kde-format
0038 msgid "Maybe it was deleted?"
0039 msgstr "Možno bol odstránený?"
0040 
0041 #: src/controller.cpp:214
0042 #, kde-format
0043 msgid "Access to keychain was denied."
0044 msgstr "Prístup ku kľúčenke bol zamietnutý."
0045 
0046 #: src/controller.cpp:214
0047 #, kde-format
0048 msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
0049 msgstr "Prosím, povoľte NeoChatu čítať prístupový token"
0050 
0051 #: src/controller.cpp:217
0052 #, fuzzy, kde-format
0053 #| msgid "No users available"
0054 msgid "No keychain available."
0055 msgstr "Nie je dostupná žiadna kľúčenka."
0056 
0057 #: src/controller.cpp:217
0058 #, kde-format
0059 msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
0060 msgstr ""
0061 
0062 #: src/controller.cpp:220
0063 #, kde-format
0064 msgid "Unable to read access token"
0065 msgstr "Nepodarilo sa prečítať prístupový token"
0066 
0067 #: src/eventhandler.cpp:304 src/eventhandler.cpp:508
0068 #: src/models/messageeventmodel.cpp:489
0069 #, kde-format
0070 msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
0071 msgstr "<i>[Táto správa bola odstránená]</i>"
0072 
0073 #: src/eventhandler.cpp:304 src/models/messageeventmodel.cpp:490
0074 #, kde-format
0075 msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
0076 msgstr "<i>[Táto správa bola odstránená: %1]</i>"
0077 
0078 #: src/eventhandler.cpp:334
0079 #, kde-format
0080 msgid "reinvited %1 to the room"
0081 msgstr "znovu pozval %1 do miestnosti"
0082 
0083 #: src/eventhandler.cpp:336
0084 #, kde-format
0085 msgctxt "Optional reason for an invitation"
0086 msgid ": %1"
0087 msgstr ": %1"
0088 
0089 #: src/eventhandler.cpp:345 src/eventhandler.cpp:532
0090 #, kde-format
0091 msgid "joined the room (repeated)"
0092 msgstr "vstúpil(a) do miestnosti (opakovane)"
0093 
0094 #: src/eventhandler.cpp:347
0095 #, kde-format
0096 msgid "invited %1 to the room"
0097 msgstr "pozval(a) %1 do miestnosti"
0098 
0099 #: src/eventhandler.cpp:347 src/eventhandler.cpp:534
0100 #, kde-format
0101 msgid "joined the room"
0102 msgstr "vstúpil(a) do miestnosti"
0103 
0104 #: src/eventhandler.cpp:351
0105 #, kde-format
0106 msgid ": %1"
0107 msgstr ": %1"
0108 
0109 #: src/eventhandler.cpp:358 src/eventhandler.cpp:542
0110 #, kde-format
0111 msgctxt "their refers to a singular user"
0112 msgid "cleared their display name"
0113 msgstr "vymazali svoje zobrazované meno"
0114 
0115 #: src/eventhandler.cpp:361
0116 #, kde-format
0117 msgctxt "their refers to a singular user"
0118 msgid "changed their display name to %1"
0119 msgstr "zmenili svoje zobrazované meno na %1"
0120 
0121 #: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
0122 #, kde-format
0123 msgid " and "
0124 msgstr " a "
0125 
0126 #: src/eventhandler.cpp:370 src/eventhandler.cpp:552
0127 #, kde-format
0128 msgctxt "their refers to a singular user"
0129 msgid "cleared their avatar"
0130 msgstr "vymazali svojho avatara"
0131 
0132 #: src/eventhandler.cpp:372 src/eventhandler.cpp:554
0133 #, kde-format
0134 msgid "set an avatar"
0135 msgstr "nastavil(a) avatar"
0136 
0137 #: src/eventhandler.cpp:374 src/eventhandler.cpp:556
0138 #, kde-format
0139 msgctxt "their refers to a singular user"
0140 msgid "updated their avatar"
0141 msgstr "aktualizovali avatara"
0142 
0143 #: src/eventhandler.cpp:378 src/eventhandler.cpp:560
0144 #, kde-format
0145 msgctxt "<user> changed nothing"
0146 msgid "changed nothing"
0147 msgstr "nič nezmenil(a)"
0148 
0149 #: src/eventhandler.cpp:384
0150 #, kde-format
0151 msgid "withdrew %1's invitation"
0152 msgstr "stiahol(a) pozvanie %1"
0153 
0154 #: src/eventhandler.cpp:384 src/eventhandler.cpp:566
0155 #, kde-format
0156 msgid "rejected the invitation"
0157 msgstr "odmietol(a) pozvanie"
0158 
0159 #: src/eventhandler.cpp:388
0160 #, kde-format
0161 msgid "unbanned %1"
0162 msgstr "zrušený zákaz prístupu %1"
0163 
0164 #: src/eventhandler.cpp:388 src/eventhandler.cpp:570
0165 #, kde-format
0166 msgid "self-unbanned"
0167 msgstr ""
0168 
0169 #: src/eventhandler.cpp:391
0170 #, kde-format
0171 msgid "has put %1 out of the room: %2"
0172 msgstr "odstránil(a) %1 z miestnosti: %2"
0173 
0174 #: src/eventhandler.cpp:392 src/eventhandler.cpp:572
0175 #, kde-format
0176 msgid "left the room"
0177 msgstr "opustil(a) miestnosť"
0178 
0179 #: src/eventhandler.cpp:396
0180 #, fuzzy, kde-format
0181 #| msgid "banned %1 from the room: %2"
0182 msgid "banned %1 from the room"
0183 msgstr "vykázal(a) %1 z miestnosti: %2"
0184 
0185 #: src/eventhandler.cpp:398
0186 #, kde-format
0187 msgid "banned %1 from the room: %2"
0188 msgstr "vykázal(a) %1 z miestnosti: %2"
0189 
0190 #: src/eventhandler.cpp:401 src/eventhandler.cpp:577
0191 #, kde-format
0192 msgid "self-banned from the room"
0193 msgstr ""
0194 
0195 #: src/eventhandler.cpp:405 src/eventhandler.cpp:580
0196 #, fuzzy, kde-format
0197 #| msgid "rejected the invitation"
0198 msgid "requested an invite"
0199 msgstr "odmietol(a) pozvanie"
0200 
0201 #: src/eventhandler.cpp:405
0202 #, fuzzy, kde-format
0203 #| msgid "rejected the invitation"
0204 msgid "requested an invite with reason: %1"
0205 msgstr "odmietol(a) pozvanie"
0206 
0207 #: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584
0208 #, kde-format
0209 msgid "made something unknown"
0210 msgstr "urobil(a) niečo neznáme"
0211 
0212 #: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587
0213 #, kde-format
0214 msgid "cleared the room main alias"
0215 msgstr "vyčistil hlavný alias miestnosti"
0216 
0217 #: src/eventhandler.cpp:412
0218 #, kde-format
0219 msgid "set the room main alias to: %1"
0220 msgstr "nastaviť hlavný alias miestnosti na: %1"
0221 
0222 #: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590
0223 #, kde-format
0224 msgid "cleared the room name"
0225 msgstr "vyčistil názov miestnosti"
0226 
0227 #: src/eventhandler.cpp:415
0228 #, kde-format
0229 msgid "set the room name to: %1"
0230 msgstr "nastavil názov miestnosti na: %1"
0231 
0232 #: src/eventhandler.cpp:418 src/eventhandler.cpp:593
0233 #, kde-format
0234 msgid "cleared the topic"
0235 msgstr "vyčistil(a) tému"
0236 
0237 #: src/eventhandler.cpp:419
0238 #, kde-format
0239 msgid "set the topic to: %1"
0240 msgstr "nastavil(a) tému na: %1"
0241 
0242 #: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596
0243 #, kde-format
0244 msgid "changed the room avatar"
0245 msgstr "zmenil(a) avatara miestnosti"
0246 
0247 #: src/eventhandler.cpp:428 src/eventhandler.cpp:599
0248 #, kde-format
0249 msgid "activated End-to-End Encryption"
0250 msgstr "aktivoval(a) End-to-End šifrovanie"
0251 
0252 #: src/eventhandler.cpp:432
0253 #, kde-format
0254 msgid "upgraded the room to version %1"
0255 msgstr "Aktualizoval(a) miestnosť na verziu %1"
0256 
0257 #: src/eventhandler.cpp:433
0258 #, kde-format
0259 msgid "created the room, version %1"
0260 msgstr "vytvoril(a) miestnosť, verzia %1"
0261 
0262 #: src/eventhandler.cpp:436 src/eventhandler.cpp:605
0263 #, kde-format
0264 msgctxt "'power level' means permission level"
0265 msgid "changed the power levels for this room"
0266 msgstr ""
0267 
0268 #: src/eventhandler.cpp:442 src/eventhandler.cpp:611
0269 #, kde-format
0270 msgid "changed the server access control lists for this room"
0271 msgstr ""
0272 
0273 #: src/eventhandler.cpp:446
0274 #, kde-format
0275 msgctxt "[User] added <name> widget"
0276 msgid "added %1 widget"
0277 msgstr ""
0278 
0279 #: src/eventhandler.cpp:449
0280 #, kde-format
0281 msgctxt "[User] removed <name> widget"
0282 msgid "removed %1 widget"
0283 msgstr ""
0284 
0285 #: src/eventhandler.cpp:451
0286 #, kde-format
0287 msgctxt "[User] configured <name> widget"
0288 msgid "configured %1 widget"
0289 msgstr ""
0290 
0291 #: src/eventhandler.cpp:454
0292 #, kde-format
0293 msgid "updated %1 state"
0294 msgstr "aktualizoval(a) %1 stav"
0295 
0296 #: src/eventhandler.cpp:455
0297 #, kde-format
0298 msgid "updated %1 state for %2"
0299 msgstr "aktualizoval(a) %1 stav pre %2"
0300 
0301 #: src/eventhandler.cpp:460 src/eventhandler.cpp:629
0302 #, kde-format
0303 msgid "Unknown event"
0304 msgstr "Neznáma udalosť"
0305 
0306 #: src/eventhandler.cpp:475
0307 #, kde-format
0308 msgid "a file"
0309 msgstr "súbor"
0310 
0311 #: src/eventhandler.cpp:515
0312 #, fuzzy, kde-format
0313 #| msgid "Send message"
0314 msgid "sent a message"
0315 msgstr "Odoslať správu"
0316 
0317 #: src/eventhandler.cpp:519
0318 #, kde-format
0319 msgid "sent a sticker"
0320 msgstr "Odoslať nálepku"
0321 
0322 #: src/eventhandler.cpp:525
0323 #, kde-format
0324 msgid "reinvited someone to the room"
0325 msgstr "znovu pozval(a) niekoho do miestnosti"
0326 
0327 #: src/eventhandler.cpp:534
0328 #, kde-format
0329 msgid "invited someone to the room"
0330 msgstr "pozval(a) niekoho do miestnosti"
0331 
0332 #: src/eventhandler.cpp:544
0333 #, kde-format
0334 msgctxt "their refers to a singular user"
0335 msgid "changed their display name"
0336 msgstr "zmenili svoje zobrazované meno"
0337 
0338 #: src/eventhandler.cpp:566
0339 #, fuzzy, kde-format
0340 #| msgid "withdrew %1's invitation"
0341 msgid "withdrew a user's invitation"
0342 msgstr "stiahol pozvanie %1"
0343 
0344 #: src/eventhandler.cpp:570
0345 #, fuzzy, kde-format
0346 #| msgid "unbanned %1"
0347 msgid "unbanned a user"
0348 msgstr "zrušený zákaz prístupu %1"
0349 
0350 #: src/eventhandler.cpp:572
0351 #, kde-format
0352 msgid "put a user out of the room"
0353 msgstr "odstránil(a) používateľa z miestnosti"
0354 
0355 #: src/eventhandler.cpp:575
0356 #, kde-format
0357 msgid "banned a user from the room"
0358 msgstr "vykázala používateľa z miesnosti"
0359 
0360 #: src/eventhandler.cpp:587
0361 #, fuzzy, kde-format
0362 #| msgid "set the room main alias to: %1"
0363 msgid "set the room main alias"
0364 msgstr "nastaviť hlavný alias miestnosti na: %1"
0365 
0366 #: src/eventhandler.cpp:590
0367 #, kde-format
0368 msgid "set the room name"
0369 msgstr "nastaviť názov miestnosti"
0370 
0371 #: src/eventhandler.cpp:593
0372 #, kde-format
0373 msgid "set the topic"
0374 msgstr "nastaviť tému"
0375 
0376 #: src/eventhandler.cpp:602
0377 #, fuzzy, kde-format
0378 #| msgid "upgraded the room to version %1"
0379 msgid "upgraded the room version"
0380 msgstr "Aktualizoval miestnosť na verziu %1"
0381 
0382 #: src/eventhandler.cpp:602
0383 #, kde-format
0384 msgid "created the room"
0385 msgstr "vytvoril(a) miestnosť"
0386 
0387 #: src/eventhandler.cpp:608
0388 #, kde-format
0389 msgid "sent a live location beacon"
0390 msgstr ""
0391 
0392 #: src/eventhandler.cpp:615
0393 #, kde-format
0394 msgid "added a widget"
0395 msgstr ""
0396 
0397 #: src/eventhandler.cpp:618
0398 #, fuzzy, kde-format
0399 #| msgid "Edit Message"
0400 msgid "removed a widget"
0401 msgstr "Upraviť správu"
0402 
0403 #: src/eventhandler.cpp:620
0404 #, kde-format
0405 msgid "configured a widget"
0406 msgstr ""
0407 
0408 #: src/eventhandler.cpp:623
0409 #, fuzzy, kde-format
0410 #| msgid "updated %1 state"
0411 msgid "updated the state"
0412 msgstr "aktualizoval %1 stav"
0413 
0414 #: src/eventhandler.cpp:627
0415 #, kde-format
0416 msgid "started a poll"
0417 msgstr ""
0418 
0419 #: src/eventhandler.cpp:1035
0420 #, kde-format
0421 msgid "1 user: "
0422 msgid_plural "%1 users: "
0423 msgstr[0] ""
0424 msgstr[1] ""
0425 msgstr[2] ""
0426 
0427 #: src/eventhandler.cpp:1038
0428 #, fuzzy, kde-format
0429 #| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
0430 #| msgid ", "
0431 msgctxt "list separator"
0432 msgid ", "
0433 msgstr ", "
0434 
0435 #: src/filetransferpseudojob.cpp:48
0436 #, fuzzy, kde-format
0437 #| msgctxt ""
0438 #| "tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
0439 #| msgid "Download"
0440 msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
0441 msgid "Downloading"
0442 msgstr "Stiahnuť"
0443 
0444 #: src/filetransferpseudojob.cpp:48
0445 #, fuzzy, kde-format
0446 #| msgid "Loading…"
0447 msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
0448 msgid "Uploading"
0449 msgstr "Načítava sa…"
0450 
0451 #: src/filetransferpseudojob.cpp:49
0452 #, fuzzy, kde-format
0453 #| msgid "View Source"
0454 msgctxt "The URL being downloaded/uploaded"
0455 msgid "Source"
0456 msgstr "Zobraziť zdroj"
0457 
0458 #: src/filetransferpseudojob.cpp:50
0459 #, fuzzy, kde-format
0460 #| msgid "Send invitation"
0461 msgctxt "The location being downloaded to"
0462 msgid "Destination"
0463 msgstr "Odoslať pozvanie"
0464 
0465 #: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
0466 #, kde-format
0467 msgid "Network Error"
0468 msgstr "Chyba siete"
0469 
0470 #: src/login.cpp:93
0471 #, kde-format
0472 msgid "Login Failed: %1"
0473 msgstr "Prihlásenie zlyhalo: %1"
0474 
0475 #: src/main.cpp:129
0476 #, kde-format
0477 msgid "NeoChat"
0478 msgstr "NeoChat"
0479 
0480 #: src/main.cpp:131
0481 #, kde-format
0482 msgid "Matrix client"
0483 msgstr "Matrix client"
0484 
0485 #: src/main.cpp:133
0486 #, fuzzy, kde-format
0487 #| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020 KDE Community"
0488 msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
0489 msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020 KDE komunita"
0490 
0491 #: src/main.cpp:134
0492 #, kde-format
0493 msgid "Carl Schwan"
0494 msgstr "Carl Schwan"
0495 
0496 #: src/main.cpp:135 src/main.cpp:139 src/main.cpp:140
0497 #, kde-format
0498 msgid "Maintainer"
0499 msgstr ""
0500 
0501 #: src/main.cpp:139
0502 #, kde-format
0503 msgid "Tobias Fella"
0504 msgstr "Tobias Fella"
0505 
0506 #: src/main.cpp:140
0507 #, kde-format
0508 msgid "James Graham"
0509 msgstr ""
0510 
0511 #: src/main.cpp:141
0512 #, kde-format
0513 msgid "Black Hat"
0514 msgstr "Black Hat"
0515 
0516 #: src/main.cpp:141
0517 #, kde-format
0518 msgid "Original author of Spectral"
0519 msgstr ""
0520 
0521 #: src/main.cpp:142
0522 #, kde-format
0523 msgid "Alexey Rusakov"
0524 msgstr ""
0525 
0526 #: src/main.cpp:142
0527 #, kde-format
0528 msgid "Maintainer of Quotient"
0529 msgstr ""
0530 
0531 #: src/main.cpp:143
0532 #, kde-format
0533 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0534 msgid "Your names"
0535 msgstr "Roman Paholík"
0536 
0537 #: src/main.cpp:143
0538 #, kde-format
0539 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0540 msgid "Your emails"
0541 msgstr "wizzardsk@gmail.com"
0542 
0543 #: src/main.cpp:147
0544 #, kde-format
0545 msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
0546 msgstr ""
0547 
0548 #: src/main.cpp:149
0549 #, kde-format
0550 msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
0551 msgid "%1 (built against %2)"
0552 msgstr ""
0553 
0554 #: src/main.cpp:175
0555 #, kde-format
0556 msgid "Client for the matrix communication protocol"
0557 msgstr "Klient pre komunikačný protokol matrix"
0558 
0559 #: src/main.cpp:176
0560 #, fuzzy, kde-format
0561 #| msgid "Supports appstream: url scheme"
0562 msgid "Supports matrix: url scheme"
0563 msgstr "Podporuje appstream: url schému"
0564 
0565 #: src/main.cpp:177
0566 #, kde-format
0567 msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
0568 msgstr ""
0569 
0570 #: src/main.cpp:179
0571 #, kde-format
0572 msgid "Only used for autotests"
0573 msgstr ""
0574 
0575 #: src/main.cpp:184
0576 #, kde-format
0577 msgid "Internal usage only."
0578 msgstr ""
0579 
0580 #: src/matriximageprovider.cpp:40
0581 #, kde-format
0582 msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
0583 msgstr "ID média „%1“ nezodpovedá vzoru server/mediaId"
0584 
0585 #: src/matriximageprovider.cpp:98
0586 #, kde-format
0587 msgid "Image request has been cancelled"
0588 msgstr "Žiadosť o obrázok bola zrušená"
0589 
0590 #: src/models/actionsmodel.cpp:24
0591 #, fuzzy, kde-format
0592 #| msgid "Open NeoChat in this room"
0593 msgid "Leaving this room."
0594 msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
0595 
0596 #: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
0597 #: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
0598 #, kde-format
0599 msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
0600 msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
0601 msgstr ""
0602 
0603 #: src/models/actionsmodel.cpp:39
0604 #, kde-format
0605 msgctxt "Leaving room <roomname>."
0606 msgid "Leaving room %1."
0607 msgstr "Opúšťam miestnosť %1."
0608 
0609 #: src/models/actionsmodel.cpp:42
0610 #, kde-format
0611 msgctxt "Room <roomname> not found"
0612 msgid "Room %1 not found."
0613 msgstr "Miestnosť %1 sa nenašla."
0614 
0615 #: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
0616 #, kde-format
0617 msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
0618 msgstr ""
0619 
0620 #: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
0621 #: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
0622 #: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
0623 #: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
0624 #: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
0625 #, fuzzy
0626 #| msgid "Send message"
0627 msgid "<message>"
0628 msgstr "Odoslať správu"
0629 
0630 #: src/models/actionsmodel.cpp:66
0631 msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
0632 msgstr "Pridá ¯\\_(ツ)_/¯ na začiatok textovej správy"
0633 
0634 #: src/models/actionsmodel.cpp:76
0635 msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
0636 msgstr "Pridá ( ͡° ͜ʖ ͡°) na začiatok textovej správy"
0637 
0638 #: src/models/actionsmodel.cpp:86
0639 #, fuzzy
0640 #| msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
0641 msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
0642 msgstr "Pridá ( ͡° ͜ʖ ͡°) na začiatok textovej správy"
0643 
0644 #: src/models/actionsmodel.cpp:96
0645 #, fuzzy
0646 #| msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
0647 msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
0648 msgstr "Pridá ¯\\_(ツ)_/¯ na začiatok textovej správy"
0649 
0650 #: src/models/actionsmodel.cpp:116
0651 #, fuzzy
0652 #| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
0653 msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
0654 msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha"
0655 
0656 #: src/models/actionsmodel.cpp:136
0657 #, fuzzy
0658 #| msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
0659 msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
0660 msgstr "Odošle daný emotikon zafarbený ako dúha"
0661 
0662 #: src/models/actionsmodel.cpp:147
0663 #, fuzzy
0664 #| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
0665 msgid "Sends the given message as plain text"
0666 msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha"
0667 
0668 #: src/models/actionsmodel.cpp:163
0669 #, fuzzy
0670 #| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
0671 msgid "Sends the given message as a spoiler"
0672 msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha"
0673 
0674 #: src/models/actionsmodel.cpp:173
0675 #, fuzzy
0676 #| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
0677 msgid "Sends the given emote"
0678 msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha"
0679 
0680 #: src/models/actionsmodel.cpp:183
0681 #, fuzzy
0682 #| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
0683 msgid "Sends the given message as a notice"
0684 msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha"
0685 
0686 #: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
0687 #: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:431
0688 #: src/models/actionsmodel.cpp:469 src/models/actionsmodel.cpp:504
0689 #, kde-format
0690 msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
0691 msgid "'%1' does not look like a matrix id."
0692 msgstr ""
0693 
0694 #: src/models/actionsmodel.cpp:197
0695 #, fuzzy, kde-format
0696 #| msgid "reinvited %1 to the room"
0697 msgctxt "<user> is already invited to this room."
0698 msgid "%1 is already invited to this room."
0699 msgstr "znovu pozval %1 do miestnosti"
0700 
0701 #: src/models/actionsmodel.cpp:201
0702 #, fuzzy, kde-format
0703 #| msgid "banned %1 from the room: %2"
0704 msgctxt "<user> is banned from this room."
0705 msgid "%1 is banned from this room."
0706 msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
0707 
0708 #: src/models/actionsmodel.cpp:205
0709 #, fuzzy, kde-format
0710 #| msgid "Open NeoChat in this room"
0711 msgid "You are already in this room."
0712 msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
0713 
0714 #: src/models/actionsmodel.cpp:209
0715 #, fuzzy, kde-format
0716 #| msgid "Open NeoChat in this room"
0717 msgctxt "<user> is already in this room."
0718 msgid "%1 is already in this room."
0719 msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
0720 
0721 #: src/models/actionsmodel.cpp:213
0722 #, fuzzy, kde-format
0723 #| msgid "invited %1 to the room"
0724 msgctxt "<username> was invited into this room"
0725 msgid "%1 was invited into this room"
0726 msgstr "pozval %1 do miestnosti"
0727 
0728 #: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
0729 #: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:492
0730 #, fuzzy
0731 #| msgctxt "@label Parameter of a command"
0732 #| msgid "<user-id>"
0733 msgid "<user id>"
0734 msgstr "<user-id>"
0735 
0736 #: src/models/actionsmodel.cpp:219
0737 #, fuzzy
0738 #| msgid "invited %1 to the room"
0739 msgid "Invites the user to this room"
0740 msgstr "pozval %1 do miestnosti"
0741 
0742 #: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
0743 #, kde-format
0744 msgctxt "Joining room <roomname>."
0745 msgid "Joining room %1."
0746 msgstr "Vstupujem do miestnosti %1."
0747 
0748 #: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
0749 msgid "<room alias or id>"
0750 msgstr "<alias miestnosti alebo jej id>"
0751 
0752 #: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
0753 msgid "Joins the given room"
0754 msgstr "Vstúpi do danej miestnosti"
0755 
0756 #: src/models/actionsmodel.cpp:262
0757 #, fuzzy, kde-format
0758 #| msgid "Configure room"
0759 msgctxt "Knocking room <roomname>."
0760 msgid "Knocking room %1."
0761 msgstr "Nastaviť miestnosť"
0762 
0763 #: src/models/actionsmodel.cpp:274
0764 #, fuzzy
0765 #| msgctxt "@label Parameter of a command"
0766 #| msgid "<user-id>"
0767 msgid "<room alias or id> [<reason>]"
0768 msgstr "<user-id>"
0769 
0770 #: src/models/actionsmodel.cpp:275
0771 #, fuzzy
0772 #| msgid "joined the room"
0773 msgid "Requests to join the given room"
0774 msgstr "sa pripojil k miestnosti"
0775 
0776 #: src/models/actionsmodel.cpp:288
0777 #, kde-format
0778 msgctxt "You are already in room <roomname>."
0779 msgid "You are already in room %1."
0780 msgstr ""
0781 
0782 #: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
0783 msgid "[<room alias or id>]"
0784 msgstr ""
0785 
0786 #: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
0787 msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
0788 msgstr ""
0789 
0790 #: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
0791 #: src/models/actionsmodel.cpp:344
0792 msgid "<display name>"
0793 msgstr ""
0794 
0795 #: src/models/actionsmodel.cpp:329
0796 #, fuzzy
0797 #| msgctxt "their refers to a singular user"
0798 #| msgid "changed their display name to %1"
0799 msgid "Changes your global display name"
0800 msgstr "zmenili svoje zobrazované meno na %1"
0801 
0802 #: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
0803 #, fuzzy
0804 #| msgctxt "their refers to a singular user"
0805 #| msgid "changed their display name to %1"
0806 msgid "Changes your display name in this room"
0807 msgstr "zmenili svoje zobrazované meno na %1"
0808 
0809 #: src/models/actionsmodel.cpp:359
0810 #, kde-format
0811 msgctxt "<username> is already ignored."
0812 msgid "%1 is already ignored."
0813 msgstr ""
0814 
0815 #: src/models/actionsmodel.cpp:364
0816 #, kde-format
0817 msgctxt "<username> is now ignored"
0818 msgid "%1 is now ignored."
0819 msgstr ""
0820 
0821 #: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
0822 #, kde-format
0823 msgctxt "<username> is not a known user"
0824 msgid "%1 is not a known user."
0825 msgstr ""
0826 
0827 #: src/models/actionsmodel.cpp:373
0828 #, fuzzy
0829 #| msgid "Ignore this user"
0830 msgid "Ignores the given user"
0831 msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
0832 
0833 #: src/models/actionsmodel.cpp:388
0834 #, kde-format
0835 msgctxt "<username> is not ignored."
0836 msgid "%1 is not ignored."
0837 msgstr ""
0838 
0839 #: src/models/actionsmodel.cpp:392
0840 #, kde-format
0841 msgctxt "<username> is no longer ignored."
0842 msgid "%1 is no longer ignored."
0843 msgstr ""
0844 
0845 #: src/models/actionsmodel.cpp:401
0846 #, fuzzy
0847 #| msgid "Unignore this user"
0848 msgid "Unignores the given user"
0849 msgstr "Prestať ignorovať tohto požívateľa"
0850 
0851 #: src/models/actionsmodel.cpp:420
0852 msgid "<reaction text>"
0853 msgstr ""
0854 
0855 #: src/models/actionsmodel.cpp:421
0856 #, fuzzy
0857 #| msgid "React to this message with a text"
0858 msgid "React to the message with the given text"
0859 msgstr "Reagovať na túto správu textom"
0860 
0861 #: src/models/actionsmodel.cpp:436
0862 #, fuzzy, kde-format
0863 #| msgid "banned %1 from the room: %2"
0864 msgctxt "<user> is already banned from this room."
0865 msgid "%1 is already banned from this room."
0866 msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
0867 
0868 #: src/models/actionsmodel.cpp:444
0869 #, fuzzy, kde-format
0870 #| msgid "Open NeoChat in this room"
0871 msgid "You are not allowed to ban users from this room."
0872 msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
0873 
0874 #: src/models/actionsmodel.cpp:450
0875 #, fuzzy, kde-format
0876 #| msgid "Open NeoChat in this room"
0877 msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
0878 msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
0879 msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
0880 
0881 #: src/models/actionsmodel.cpp:454
0882 #, fuzzy, kde-format
0883 #| msgid "banned %1 from the room: %2"
0884 msgctxt "<username> was banned from this room."
0885 msgid "%1 was banned from this room."
0886 msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
0887 
0888 #: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:536
0889 #, fuzzy
0890 #| msgctxt "@label Parameter of a command"
0891 #| msgid "<user-id>"
0892 msgid "<user id> [<reason>]"
0893 msgstr "<user-id>"
0894 
0895 #: src/models/actionsmodel.cpp:460
0896 #, fuzzy
0897 #| msgid "Ignore this user"
0898 msgid "Bans the given user"
0899 msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
0900 
0901 #: src/models/actionsmodel.cpp:477
0902 #, fuzzy, kde-format
0903 #| msgid "Open NeoChat in this room"
0904 msgid "You are not allowed to unban users from this room."
0905 msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
0906 
0907 #: src/models/actionsmodel.cpp:482
0908 #, fuzzy, kde-format
0909 #| msgid "banned %1 from the room: %2"
0910 msgctxt "<user> is not banned from this room."
0911 msgid "%1 is not banned from this room."
0912 msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
0913 
0914 #: src/models/actionsmodel.cpp:486
0915 #, fuzzy, kde-format
0916 #| msgid "banned %1 from the room: %2"
0917 msgctxt "<username> was unbanned from this room."
0918 msgid "%1 was unbanned from this room."
0919 msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
0920 
0921 #: src/models/actionsmodel.cpp:493
0922 #, fuzzy
0923 #| msgid "Ignore this user"
0924 msgid "Removes the ban of the given user"
0925 msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
0926 
0927 #: src/models/actionsmodel.cpp:508
0928 #, kde-format
0929 msgid "You cannot kick yourself from the room."
0930 msgstr ""
0931 
0932 #: src/models/actionsmodel.cpp:512
0933 #, fuzzy, kde-format
0934 #| msgid "Open NeoChat in this room"
0935 msgctxt "<username> is not in this room"
0936 msgid "%1 is not in this room."
0937 msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
0938 
0939 #: src/models/actionsmodel.cpp:521
0940 #, fuzzy, kde-format
0941 #| msgid "Open NeoChat in this room"
0942 msgid "You are not allowed to kick users from this room."
0943 msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
0944 
0945 #: src/models/actionsmodel.cpp:527
0946 #, fuzzy, kde-format
0947 #| msgid "Open NeoChat in this room"
0948 msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
0949 msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
0950 msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
0951 
0952 #: src/models/actionsmodel.cpp:531
0953 #, fuzzy, kde-format
0954 #| msgid "banned %1 from the room: %2"
0955 msgctxt "<username> was kicked from this room."
0956 msgid "%1 was kicked from this room."
0957 msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
0958 
0959 #: src/models/actionsmodel.cpp:537
0960 #, fuzzy
0961 #| msgid "invited %1 to the room"
0962 msgid "Removes the user from the room"
0963 msgstr "pozval %1 do miestnosti"
0964 
0965 #: src/models/emojimodel.cpp:153 src/models/emojimodel.cpp:211
0966 #, kde-format
0967 msgctxt "Previously used emojis"
0968 msgid "History"
0969 msgstr ""
0970 
0971 #: src/models/emojimodel.cpp:158
0972 #, kde-format
0973 msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
0974 msgid "Smileys"
0975 msgstr ""
0976 
0977 #: src/models/emojimodel.cpp:163
0978 #, kde-format
0979 msgctxt "'People' is a category of emoji"
0980 msgid "People"
0981 msgstr ""
0982 
0983 #: src/models/emojimodel.cpp:168
0984 #, kde-format
0985 msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
0986 msgid "Nature"
0987 msgstr ""
0988 
0989 #: src/models/emojimodel.cpp:173
0990 #, kde-format
0991 msgctxt "'Food' is a category of emoji"
0992 msgid "Food"
0993 msgstr ""
0994 
0995 #: src/models/emojimodel.cpp:178
0996 #, kde-format
0997 msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
0998 msgid "Activities"
0999 msgstr ""
1000 
1001 #: src/models/emojimodel.cpp:183
1002 #, kde-format
1003 msgctxt "'Travel' is  a category of emoji"
1004 msgid "Travel"
1005 msgstr ""
1006 
1007 #: src/models/emojimodel.cpp:188
1008 #, fuzzy, kde-format
1009 #| msgid "Reject"
1010 msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
1011 msgid "Objects"
1012 msgstr "Odmietnuť"
1013 
1014 #: src/models/emojimodel.cpp:193
1015 #, kde-format
1016 msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
1017 msgid "Symbols"
1018 msgstr ""
1019 
1020 #: src/models/emojimodel.cpp:198
1021 #, kde-format
1022 msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
1023 msgid "Flags"
1024 msgstr ""
1025 
1026 #: src/models/emojimodel.cpp:217
1027 #, fuzzy, kde-format
1028 #| msgid "Custom"
1029 msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
1030 msgid "Custom"
1031 msgstr "Vlastné"
1032 
1033 #: src/models/imagepacksmodel.cpp:87
1034 #, fuzzy, kde-format
1035 #| msgid "Edit device"
1036 msgctxt "As in 'The user's own Stickers'"
1037 msgid "Own Stickers"
1038 msgstr "Upraviť zariadenie"
1039 
1040 #: src/models/imagepacksmodel.cpp:87
1041 #, fuzzy, kde-format
1042 #| msgid "Custom"
1043 msgctxt "As in 'The user's own emojis"
1044 msgid "Own Emojis"
1045 msgstr "Vlastné"
1046 
1047 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:125
1048 #, fuzzy, kde-format
1049 #| msgid ": %1"
1050 msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
1051 msgid " %1"
1052 msgid_plural " %1 %2 times"
1053 msgstr[0] ": %1"
1054 msgstr[1] ": %1"
1055 msgstr[2] ": %1"
1056 
1057 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:129
1058 #, kde-format
1059 msgctxt "n users"
1060 msgid " %1 user "
1061 msgid_plural " %1 users "
1062 msgstr[0] ""
1063 msgstr[1] ""
1064 msgstr[2] ""
1065 
1066 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
1067 #, fuzzy, kde-format
1068 #| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
1069 #| msgid ", "
1070 msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
1071 msgid ", "
1072 msgstr ", "
1073 
1074 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
1075 #, kde-format
1076 msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
1077 msgid " or "
1078 msgstr ""
1079 
1080 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
1081 #, kde-format
1082 msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
1083 msgid " and "
1084 msgstr " a "
1085 
1086 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:148
1087 #, kde-format
1088 msgctxt ""
1089 "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
1090 "states or n users if they were sent by multiple users.chunksText (%2) is a "
1091 "list of comma separated actions for each of the state events in the group."
1092 msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
1093 msgstr ""
1094 
1095 #: src/models/pushrulemodel.cpp:20
1096 #, fuzzy
1097 #| msgid "Show notifications"
1098 msgctxt "Notification type"
1099 msgid "Enable notifications for this account"
1100 msgstr "Zobraziť upozornenia"
1101 
1102 #: src/models/pushrulemodel.cpp:21
1103 msgctxt "Notification type"
1104 msgid "Messages in one-to-one chats"
1105 msgstr ""
1106 
1107 #: src/models/pushrulemodel.cpp:22
1108 msgctxt "Notification type"
1109 msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
1110 msgstr ""
1111 
1112 #: src/models/pushrulemodel.cpp:23
1113 msgctxt "Notification type"
1114 msgid "Messages in group chats"
1115 msgstr ""
1116 
1117 #: src/models/pushrulemodel.cpp:24
1118 msgctxt "Notification type"
1119 msgid "Messages in encrypted group chats"
1120 msgstr ""
1121 
1122 #: src/models/pushrulemodel.cpp:25
1123 #, fuzzy
1124 #| msgid "Send message"
1125 msgctxt "Notification type"
1126 msgid "Room upgrade messages"
1127 msgstr "Odoslať správu"
1128 
1129 #: src/models/pushrulemodel.cpp:26
1130 #, fuzzy
1131 #| msgctxt "their refers to a singular user"
1132 #| msgid "cleared their display name"
1133 msgctxt "Notification type"
1134 msgid "Messages containing my display name"
1135 msgstr "vymazali svoje zobrazované meno"
1136 
1137 #: src/models/pushrulemodel.cpp:27
1138 msgctxt "Notification type"
1139 msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
1140 msgstr ""
1141 
1142 #: src/models/pushrulemodel.cpp:28
1143 msgctxt "Notification type"
1144 msgid "Messages which mention a room"
1145 msgstr ""
1146 
1147 #: src/models/pushrulemodel.cpp:29
1148 #, fuzzy
1149 #| msgctxt "their refers to a singular user"
1150 #| msgid "cleared their display name"
1151 msgctxt "Notification type"
1152 msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
1153 msgstr "vymazali svoje zobrazované meno"
1154 
1155 #: src/models/pushrulemodel.cpp:30
1156 #, fuzzy
1157 #| msgid "Show notifications"
1158 msgctxt "Notification type"
1159 msgid "Whole room (@room) notifications"
1160 msgstr "Zobraziť upozornenia"
1161 
1162 #: src/models/pushrulemodel.cpp:31
1163 #, fuzzy
1164 #| msgid "invited %1 to the room"
1165 msgctxt "Notification type"
1166 msgid "Invites to a room"
1167 msgstr "pozval %1 do miestnosti"
1168 
1169 #: src/models/pushrulemodel.cpp:32
1170 #, fuzzy
1171 #| msgid "Send invitation"
1172 msgctxt "Notification type"
1173 msgid "Call invitation"
1174 msgstr "Odoslať pozvanie"
1175 
1176 #: src/models/reactionmodel.cpp:68
1177 #, kde-format
1178 msgctxt "Separate the usernames of users"
1179 msgid " and "
1180 msgstr " a "
1181 
1182 #: src/models/reactionmodel.cpp:75
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "%1 is the number of other users"
1185 msgid " and %1 other"
1186 msgid_plural " and %1 others"
1187 msgstr[0] " a %1 ďalší"
1188 msgstr[1] " a %1 ďalší"
1189 msgstr[2] " a %1 ďalších"
1190 
1191 #: src/models/reactionmodel.cpp:79
1192 #, kde-format
1193 msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
1194 msgid "%2 reacted with %3"
1195 msgid_plural "%2 reacted with %3"
1196 msgstr[0] "%2 reagovali s %3"
1197 msgstr[1] "%2 reagovali s %3"
1198 msgstr[2] "%2 reagovalo s %3"
1199 
1200 #: src/models/roomlistmodel.cpp:413
1201 #, kde-format
1202 msgid "Invited"
1203 msgstr "Pozvaný"
1204 
1205 #: src/models/roomlistmodel.cpp:415
1206 #, kde-format
1207 msgid "Favorite"
1208 msgstr "Obľúbené"
1209 
1210 #: src/models/roomlistmodel.cpp:417 src/qml/UserSearchPage.qml:82
1211 #, kde-format
1212 msgid "Friends"
1213 msgstr "Priatelia"
1214 
1215 #: src/models/roomlistmodel.cpp:419
1216 #, kde-format
1217 msgid "Normal"
1218 msgstr "Normálne"
1219 
1220 #: src/models/roomlistmodel.cpp:421
1221 #, kde-format
1222 msgid "Low priority"
1223 msgstr "Nízka priorita"
1224 
1225 #: src/models/roomlistmodel.cpp:423
1226 #, kde-format
1227 msgid "Spaces"
1228 msgstr "Medzery"
1229 
1230 #: src/neochatconnection.cpp:69
1231 #, kde-format
1232 msgid "File too large to download."
1233 msgstr ""
1234 
1235 #: src/neochatconnection.cpp:69
1236 #, kde-format
1237 msgid "Contact your matrix server administrator for support."
1238 msgstr ""
1239 
1240 #: src/neochatconnection.cpp:240
1241 #, fuzzy, kde-format
1242 #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
1243 msgid "Room creation failed: %1"
1244 msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\""
1245 
1246 #: src/neochatconnection.cpp:272
1247 #, fuzzy, kde-format
1248 #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
1249 msgid "Space creation failed: %1"
1250 msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\""
1251 
1252 #: src/neochatroom.cpp:1568 src/neochatroom.cpp:1569
1253 #, fuzzy, kde-format
1254 #| msgid "Password changed successfully"
1255 msgid "Report sent successfully."
1256 msgstr "Heslo úspešne zmenené"
1257 
1258 #: src/neochatroom.cpp:1843 src/neochatroom.cpp:1851
1259 #, kde-format
1260 msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
1261 msgid "Lat: %1, Lon: %2"
1262 msgstr ""
1263 
1264 #: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:326
1265 #, fuzzy, kde-format
1266 #| msgid "Edit Message"
1267 msgid "Encrypted Message"
1268 msgstr "Upraviť správu"
1269 
1270 #: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:317
1271 #, kde-format
1272 msgid "%1: %2"
1273 msgstr "%1: %2"
1274 
1275 #: src/notificationsmanager.cpp:210
1276 #, kde-format
1277 msgid "Open NeoChat in this room"
1278 msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
1279 
1280 #: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
1281 #: src/qml/HoverActions.qml:102 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102
1282 #, kde-format
1283 msgid "Reply"
1284 msgstr "Odpovedať"
1285 
1286 #: src/notificationsmanager.cpp:224
1287 #, kde-format
1288 msgid "Reply..."
1289 msgstr "Odpovedať..."
1290 
1291 #: src/notificationsmanager.cpp:243
1292 #, fuzzy, kde-format
1293 #| msgid "invited %1 to the room"
1294 msgid "%1 invited you to a room"
1295 msgstr "pozval %1 do miestnosti"
1296 
1297 #: src/notificationsmanager.cpp:247
1298 #, fuzzy, kde-format
1299 #| msgid "Open a private chat"
1300 msgid "Open this invitation in NeoChat"
1301 msgstr "Otvoriť súkromný chat"
1302 
1303 #: src/notificationsmanager.cpp:257
1304 #, fuzzy, kde-format
1305 #| msgid "Accept"
1306 msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
1307 msgid "Accept"
1308 msgstr "Prijať"
1309 
1310 #: src/notificationsmanager.cpp:258
1311 #, fuzzy, kde-format
1312 #| msgid "Reject"
1313 msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
1314 msgid "Reject"
1315 msgstr "Odmietnuť"
1316 
1317 #: src/notificationsmanager.cpp:259
1318 #, kde-format
1319 msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
1320 msgid "Reject and Ignore User"
1321 msgstr ""
1322 
1323 #: src/notificationsmanager.cpp:319
1324 #, kde-format
1325 msgid "%1 (%2)"
1326 msgstr "%1 (%2)"
1327 
1328 #: src/notificationsmanager.cpp:330
1329 #, fuzzy, kde-format
1330 #| msgid "NeoChat"
1331 msgid "Open NeoChat"
1332 msgstr "NeoChat"
1333 
1334 #: src/qml/About.qml:11
1335 #, fuzzy, kde-format
1336 #| msgid "About NeoChat"
1337 msgctxt "@title:window"
1338 msgid "About NeoChat"
1339 msgstr "O Neochat"
1340 
1341 #: src/qml/AboutKDE.qml:7
1342 #, fuzzy, kde-format
1343 #| msgid "About"
1344 msgctxt "@title:window"
1345 msgid "About KDE"
1346 msgstr "O aplikácii"
1347 
1348 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:19
1349 #, kde-format
1350 msgid "Edit Account"
1351 msgstr "Upraviť účet"
1352 
1353 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:60
1354 #, fuzzy, kde-format
1355 #| msgctxt "their refers to a singular user"
1356 #| msgid "updated their avatar"
1357 msgid "Upload new avatar"
1358 msgstr "aktualizovali avatara"
1359 
1360 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:77
1361 #, kde-format
1362 msgid "Remove current avatar"
1363 msgstr ""
1364 
1365 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:100
1366 #, fuzzy, kde-format
1367 #| msgid "Room information"
1368 msgid "User information"
1369 msgstr "Informácie o miestnosti"
1370 
1371 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:105 src/qml/CreateRoomDialog.qml:72
1372 #, kde-format
1373 msgid "Name:"
1374 msgstr "Meno:"
1375 
1376 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:111
1377 #, kde-format
1378 msgid "Label:"
1379 msgstr "Popis:"
1380 
1381 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:116 src/qml/AccountEditorPage.qml:171
1382 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:108 src/qml/General.qml:105
1383 #, kde-format
1384 msgid "Save"
1385 msgstr "Uložiť"
1386 
1387 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:132
1388 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:29
1389 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:88 src/qml/Password.qml:32
1390 #, fuzzy, kde-format
1391 #| msgctxt "@title"
1392 #| msgid "Password"
1393 msgid "Password"
1394 msgstr "Heslo"
1395 
1396 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:137
1397 #, kde-format
1398 msgid "Your server doesn't support changing your password"
1399 msgstr ""
1400 
1401 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:144
1402 #, kde-format
1403 msgid "Current Password:"
1404 msgstr "Aktuálne heslo:"
1405 
1406 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:151
1407 #, kde-format
1408 msgid "New Password:"
1409 msgstr "Nové heslo:"
1410 
1411 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:158
1412 #, kde-format
1413 msgid "Confirm new Password:"
1414 msgstr "Potvrdiť nové heslo:"
1415 
1416 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:163
1417 #, fuzzy, kde-format
1418 #| msgid "Passwords do not match"
1419 msgid "Passwords don't match"
1420 msgstr "Heslá sa nezhodujú"
1421 
1422 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:177
1423 #, kde-format
1424 msgid "Passwords do not match"
1425 msgstr "Heslá sa nezhodujú"
1426 
1427 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:185
1428 #, fuzzy, kde-format
1429 #| msgid "Room information"
1430 msgid "Server Information"
1431 msgstr "Informácie o miestnosti"
1432 
1433 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:189
1434 #, fuzzy, kde-format
1435 #| msgid "Homeserver:"
1436 msgid "Homeserver url"
1437 msgstr "Domáci server:"
1438 
1439 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:210
1440 #, fuzzy, kde-format
1441 #| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
1442 #| msgid "Account detail"
1443 msgctxt "@title"
1444 msgid "Account Management"
1445 msgstr "Podrobnosti konta"
1446 
1447 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:215
1448 #, fuzzy, kde-format
1449 #| msgid "Edit Account"
1450 msgid "Deactivate Account"
1451 msgstr "Upraviť účet"
1452 
1453 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:219
1454 #, kde-format
1455 msgctxt "@title"
1456 msgid "Confirm Deactivating Account"
1457 msgstr ""
1458 
1459 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:228
1460 #, kde-format
1461 msgid "Password changed successfully"
1462 msgstr "Heslo úspešne zmenené"
1463 
1464 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:230
1465 #, kde-format
1466 msgid "Wrong password entered"
1467 msgstr "Zadané nesprávne heslo"
1468 
1469 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:232
1470 #, kde-format
1471 msgid "Unknown problem while trying to change password"
1472 msgstr "Neznámy problém pri pokuse o zmenu hesla"
1473 
1474 #: src/qml/AccountMenu.qml:21 src/qml/UserInfo.qml:63
1475 #, kde-format
1476 msgid "Edit this account"
1477 msgstr "Upraviť tento účet"
1478 
1479 #: src/qml/AccountMenu.qml:26 src/qml/AccountsPage.qml:35
1480 #: src/qml/UserInfo.qml:57
1481 #, fuzzy, kde-format
1482 #| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
1483 #| msgid "Account detail"
1484 msgid "Account editor"
1485 msgstr "Podrobnosti konta"
1486 
1487 #: src/qml/AccountMenu.qml:30
1488 #, fuzzy, kde-format
1489 #| msgid "Show notifications"
1490 msgid "Notification settings"
1491 msgstr "Zobraziť upozornenia"
1492 
1493 #: src/qml/AccountMenu.qml:36 src/qml/AccountMenu.qml:46
1494 #: src/qml/GlobalMenu.qml:34 src/qml/main.qml:445 src/qml/UserInfo.qml:126
1495 #, kde-format
1496 msgid "Configure"
1497 msgstr "Nastaviť"
1498 
1499 #: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/DevicesPage.qml:17
1500 #: src/qml/SettingsPage.qml:84
1501 #, kde-format
1502 msgid "Devices"
1503 msgstr "Zariadenia"
1504 
1505 #: src/qml/AccountMenu.qml:50 src/qml/AccountsPage.qml:72
1506 #, kde-format
1507 msgid "Logout"
1508 msgstr "Odhlásenie"
1509 
1510 #: src/qml/AccountsPage.qml:20 src/qml/AccountsPage.qml:23
1511 #: src/qml/SettingsPage.qml:54
1512 #, kde-format
1513 msgid "Accounts"
1514 msgstr "Kontá"
1515 
1516 #: src/qml/AccountsPage.qml:102 src/qml/UserInfo.qml:179
1517 #, fuzzy, kde-format
1518 #| msgid "Add an account"
1519 msgid "Add Account"
1520 msgstr "Pridať konto"
1521 
1522 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:19
1523 #, fuzzy, kde-format
1524 #| msgid "Appearance"
1525 msgctxt "@title:window"
1526 msgid "Appearance"
1527 msgstr "Vzhľad"
1528 
1529 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:22
1530 #, fuzzy, kde-format
1531 #| msgid "General"
1532 msgid "General theme"
1533 msgstr "Všeobecné"
1534 
1535 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:116
1536 #, kde-format
1537 msgid "Bubbles"
1538 msgstr "Bubliny"
1539 
1540 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:185
1541 #, kde-format
1542 msgid "Compact"
1543 msgstr "Kompaktné"
1544 
1545 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:207
1546 #, kde-format
1547 msgid "Use compact room list"
1548 msgstr ""
1549 
1550 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:233
1551 #, fuzzy, kde-format
1552 #| msgid "Show Fancy Effects"
1553 msgid "Show fancy effects in chat"
1554 msgstr "Zobraziť pekné efekty"
1555 
1556 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:250
1557 #, kde-format
1558 msgid "Use transparent chat page"
1559 msgstr "Používať priehľadnú stránku chatu"
1560 
1561 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:271
1562 #, fuzzy, kde-format
1563 #| msgid "Transparency:"
1564 msgid "Transparency"
1565 msgstr "Priehľadnosť:"
1566 
1567 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:290
1568 #, kde-format
1569 msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
1570 msgstr ""
1571 
1572 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:307
1573 #, kde-format
1574 msgid "Show your messages on the right"
1575 msgstr ""
1576 
1577 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:323
1578 #, kde-format
1579 msgid "Show links preview in the chat messages"
1580 msgstr ""
1581 
1582 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:333
1583 #, fuzzy, kde-format
1584 #| msgid "Show User Avatar"
1585 msgid "Show Avatar"
1586 msgstr "Zobraziť avatara používateľa"
1587 
1588 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:337
1589 #, kde-format
1590 msgid "In chat"
1591 msgstr ""
1592 
1593 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:347
1594 #, kde-format
1595 msgid "In sidebar"
1596 msgstr ""
1597 
1598 #: src/qml/AttachDialog.qml:27
1599 #, kde-format
1600 msgid "Choose local file"
1601 msgstr "Vybrať miestny súbor"
1602 
1603 #: src/qml/AttachDialog.qml:46
1604 #, kde-format
1605 msgid "Clipboard image"
1606 msgstr "Obrázok schránky"
1607 
1608 #: src/qml/AttachmentPane.qml:30
1609 #, kde-format
1610 msgid "Attachment:"
1611 msgstr "Príloha:"
1612 
1613 #: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:93
1614 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:93
1615 #, kde-format
1616 msgid "Edit"
1617 msgstr "Upraviť"
1618 
1619 #: src/qml/AttachmentPane.qml:62
1620 #, fuzzy, kde-format
1621 #| msgctxt "their refers to a singular user"
1622 #| msgid "cleared their display name"
1623 msgid "Cancel sending attachment"
1624 msgstr "vymazali svoje zobrazované meno"
1625 
1626 #: src/qml/BanSheet.qml:18
1627 #, fuzzy, kde-format
1628 #| msgid "Ban this user"
1629 msgid "Ban User"
1630 msgstr "Zakázať tomuto používateľovi prístup"
1631 
1632 #: src/qml/BanSheet.qml:27
1633 #, fuzzy, kde-format
1634 #| msgid "Unban this user"
1635 msgid "Reason for banning this user"
1636 msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup"
1637 
1638 #: src/qml/BanSheet.qml:43
1639 #, kde-format
1640 msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
1641 msgid "Ban"
1642 msgstr ""
1643 
1644 #: src/qml/BanSheet.qml:52 src/qml/InviteUserPage.qml:24
1645 #: src/qml/RemoveSheet.qml:57 src/qml/ReportSheet.qml:52
1646 #, kde-format
1647 msgctxt "@action"
1648 msgid "Cancel"
1649 msgstr "Zrušiť"
1650 
1651 #: src/qml/Categories.qml:21 src/qml/General.qml:22 src/qml/SettingsPage.qml:20
1652 #, kde-format
1653 msgid "General"
1654 msgstr "Všeobecné"
1655 
1656 #: src/qml/Categories.qml:33 src/qml/RoomSecurity.qml:20
1657 #: src/qml/SettingsPage.qml:43
1658 #, kde-format
1659 msgid "Security"
1660 msgstr "Bezpečnosť"
1661 
1662 #: src/qml/Categories.qml:44
1663 #, kde-format
1664 msgid "Permissions"
1665 msgstr ""
1666 
1667 #: src/qml/Categories.qml:55 src/qml/SettingsPage.qml:32
1668 #, fuzzy, kde-format
1669 #| msgid "Show notifications"
1670 msgid "Notifications"
1671 msgstr "Zobraziť upozornenia"
1672 
1673 #: src/qml/ChatBar.qml:62
1674 #, kde-format
1675 msgid "Attach an image or file"
1676 msgstr "Pripojiť obrázok alebo súbor"
1677 
1678 #: src/qml/ChatBar.qml:80
1679 #, kde-format
1680 msgid "Emojis & Stickers"
1681 msgstr ""
1682 
1683 #: src/qml/ChatBar.qml:97
1684 #, fuzzy, kde-format
1685 #| msgid "Send invitation"
1686 msgid "Send a Location"
1687 msgstr "Odoslať pozvanie"
1688 
1689 #: src/qml/ChatBar.qml:113
1690 #, kde-format
1691 msgid "Send message"
1692 msgstr "Odoslať správu"
1693 
1694 #: src/qml/ChatBar.qml:191
1695 #, fuzzy, kde-format
1696 #| msgid "Send message"
1697 msgid "Send an encrypted message…"
1698 msgstr "Odoslať správu"
1699 
1700 #: src/qml/ChatBar.qml:191
1701 #, kde-format
1702 msgid "Set an attachment caption…"
1703 msgstr ""
1704 
1705 #: src/qml/ChatBar.qml:191
1706 #, fuzzy, kde-format
1707 #| msgid "Send message"
1708 msgid "Send a message…"
1709 msgstr "Odoslať správu"
1710 
1711 #: src/qml/ChooseRoomDialog.qml:14
1712 #, fuzzy, kde-format
1713 #| msgid "Choose local file"
1714 msgctxt "@title"
1715 msgid "Choose a Room"
1716 msgstr "Vybrať miestny súbor"
1717 
1718 #: src/qml/ColorScheme.qml:15
1719 #, kde-format
1720 msgid "Color theme"
1721 msgstr ""
1722 
1723 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:16
1724 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:19
1725 #, fuzzy, kde-format
1726 #| msgid "Edit Account"
1727 msgctxt "@title"
1728 msgid "Deactivate Account"
1729 msgstr "Upraviť účet"
1730 
1731 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:23
1732 #, fuzzy, kde-format
1733 #| msgid "Warning: %1"
1734 msgctxt "@title"
1735 msgid "Warning"
1736 msgstr "Upozornenie: %1"
1737 
1738 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:24
1739 #, kde-format
1740 msgid ""
1741 "Your account will be permanently disabled.\n"
1742 "This cannot be undone.\n"
1743 "Your Matrix ID will not be available for new accounts.\n"
1744 "Your messages will stay available."
1745 msgstr ""
1746 
1747 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34
1748 #, fuzzy, kde-format
1749 #| msgid "Edit Account"
1750 msgid "Deactivate account"
1751 msgstr "Upraviť účet"
1752 
1753 #: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:19
1754 #: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:38
1755 #, fuzzy, kde-format
1756 #| msgid "activated End-to-End Encryption"
1757 msgid "Activate Encryption"
1758 msgstr "aktivoval End-to-End šifrovanie"
1759 
1760 #: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:22
1761 #, kde-format
1762 msgid ""
1763 "It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
1764 msgstr ""
1765 
1766 #: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:32 src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:31
1767 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:124
1768 #, kde-format
1769 msgid "Cancel"
1770 msgstr "Zrušiť"
1771 
1772 #: src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:18 src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:37
1773 #, kde-format
1774 msgid "Sign out"
1775 msgstr ""
1776 
1777 #: src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:21
1778 #, kde-format
1779 msgid "Are you sure you want to sign out?"
1780 msgstr ""
1781 
1782 #: src/qml/ContextMenu.qml:31
1783 #, fuzzy, kde-format
1784 #| msgid "Open in new window"
1785 msgid "Open in New Window"
1786 msgstr "Otvoriť v novom okne"
1787 
1788 #: src/qml/ContextMenu.qml:42 src/qml/ContextMenu.qml:191
1789 #, kde-format
1790 msgid "Remove from Favourites"
1791 msgstr "Odstrániť z obľúbených"
1792 
1793 #: src/qml/ContextMenu.qml:42 src/qml/ContextMenu.qml:191
1794 #, kde-format
1795 msgid "Add to Favourites"
1796 msgstr "Pridať do obľúbených"
1797 
1798 #: src/qml/ContextMenu.qml:48 src/qml/ContextMenu.qml:210
1799 #, kde-format
1800 msgid "Reprioritize"
1801 msgstr "Zmeniť prioritu"
1802 
1803 #: src/qml/ContextMenu.qml:48 src/qml/ContextMenu.qml:210
1804 #, kde-format
1805 msgid "Deprioritize"
1806 msgstr "Neuprednostňovať"
1807 
1808 #: src/qml/ContextMenu.qml:54 src/qml/ContextMenu.qml:217
1809 #, kde-format
1810 msgid "Mark as Read"
1811 msgstr "Označiť ako prečítané"
1812 
1813 #: src/qml/ContextMenu.qml:60
1814 #, kde-format
1815 msgctxt "@action:inmenu"
1816 msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
1817 msgstr ""
1818 
1819 #: src/qml/ContextMenu.qml:60 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:36
1820 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:121
1821 #, kde-format
1822 msgctxt "@action:inmenu"
1823 msgid "Copy Address to Clipboard"
1824 msgstr ""
1825 
1826 #: src/qml/ContextMenu.qml:72
1827 #, fuzzy, kde-format
1828 #| msgid "Show notifications"
1829 msgid "Notification State"
1830 msgstr "Zobraziť upozornenia"
1831 
1832 #: src/qml/ContextMenu.qml:76
1833 #, kde-format
1834 msgid "Follow Global Setting"
1835 msgstr ""
1836 
1837 #: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/qml/PushNotification.qml:39
1838 #, kde-format
1839 msgctxt "As in 'notify for all messages'"
1840 msgid "All"
1841 msgstr ""
1842 
1843 #: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/qml/PushNotification.qml:47
1844 #, kde-format
1845 msgctxt ""
1846 "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
1847 "keyword'"
1848 msgid "@Mentions and Keywords"
1849 msgstr ""
1850 
1851 #: src/qml/ContextMenu.qml:109 src/qml/PushNotification.qml:55
1852 #, kde-format
1853 msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
1854 msgid "Off"
1855 msgstr ""
1856 
1857 #: src/qml/ContextMenu.qml:122 src/qml/ContextMenu.qml:128
1858 #: src/qml/ContextMenu.qml:202 src/qml/RoomDrawer.qml:109
1859 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:51 src/qml/SpaceHomePage.qml:77
1860 #, fuzzy, kde-format
1861 #| msgid "Room settings"
1862 msgid "Room Settings"
1863 msgstr "Nastavenia miestnosti"
1864 
1865 #: src/qml/ContextMenu.qml:135 src/qml/ContextMenu.qml:224
1866 #, kde-format
1867 msgid "Leave Room"
1868 msgstr "Opustiť miestnosť"
1869 
1870 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:62
1871 #: src/qml/ExploreComponent.qml:64 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
1872 #: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:218
1873 #: src/qml/SpaceDrawer.qml:220
1874 #, fuzzy, kde-format
1875 #| msgid "Create a Room"
1876 msgctxt "@title"
1877 msgid "Create a Space"
1878 msgstr "Vytvoriť miestnosť"
1879 
1880 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:50
1881 #: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:146
1882 #, fuzzy, kde-format
1883 #| msgid "Create a Room"
1884 msgctxt "@title"
1885 msgid "Create a Room"
1886 msgstr "Vytvoriť miestnosť"
1887 
1888 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:35
1889 #, fuzzy, kde-format
1890 #| msgid "Room information"
1891 msgid "New Space Information"
1892 msgstr "Informácie o miestnosti"
1893 
1894 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:35
1895 #, fuzzy, kde-format
1896 #| msgid "Room information"
1897 msgid "New Room Information"
1898 msgstr "Informácie o miestnosti"
1899 
1900 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:44
1901 #, fuzzy, kde-format
1902 #| msgctxt "text editing menu action"
1903 #| msgid "Select All"
1904 msgid "Select type"
1905 msgstr "Vybrať všetko"
1906 
1907 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:54 src/qml/RoomData.qml:25
1908 #, fuzzy, kde-format
1909 #| msgid "Rooms"
1910 msgid "Room"
1911 msgstr "Miestnosti"
1912 
1913 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:58
1914 #, fuzzy, kde-format
1915 #| msgid "Spaces"
1916 msgid "Space"
1917 msgstr "Medzery"
1918 
1919 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:80
1920 #, fuzzy, kde-format
1921 #| msgid "No Topic"
1922 msgid "Topic:"
1923 msgstr "Žiadna téma"
1924 
1925 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:86 src/qml/CreateRoomDialog.qml:217
1926 #, kde-format
1927 msgctxt ""
1928 "@option:check As in make the space from which this dialog was created an "
1929 "official parent."
1930 msgid "Make this parent official"
1931 msgstr ""
1932 
1933 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:91 src/qml/CreateRoomDialog.qml:241
1934 #: src/qml/ServerComboBox.qml:148
1935 #, kde-format
1936 msgctxt "@action:button"
1937 msgid "Ok"
1938 msgstr "Ok"
1939 
1940 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106
1941 #, kde-format
1942 msgid "Select Existing Room"
1943 msgstr ""
1944 
1945 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:112 src/qml/SelectParentDialog.qml:50
1946 #, kde-format
1947 msgctxt "@action:button"
1948 msgid "Pick room"
1949 msgstr ""
1950 
1951 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
1952 #: src/qml/ExploreComponent.qml:27 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
1953 #: src/qml/GlobalMenu.qml:71 src/qml/RoomListPage.qml:183
1954 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:140
1955 #, fuzzy, kde-format
1956 #| msgid "Explore Rooms"
1957 msgctxt "@title"
1958 msgid "Explore Rooms"
1959 msgstr "Prehliadať miestnosti"
1960 
1961 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:166 src/qml/ExplorerDelegate.qml:69
1962 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:105 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
1963 #, kde-format
1964 msgid "Joined"
1965 msgstr "Pripojil sa"
1966 
1967 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:218
1968 #, kde-format
1969 msgid "You have the required privilege level in the child to set this state"
1970 msgstr ""
1971 
1972 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:218
1973 #, kde-format
1974 msgid ""
1975 "You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
1976 msgstr ""
1977 
1978 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:235
1979 #, fuzzy, kde-format
1980 #| msgid "No Canonical Alias"
1981 msgctxt ""
1982 "@option:check The canonical parent is the default one if a room has multiple "
1983 "parent spaces."
1984 msgid "Make this space the canonical parent"
1985 msgstr "Žiadny kanonický alias"
1986 
1987 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:50
1988 #, kde-format
1989 msgctxt "@label"
1990 msgid "%1, Last activity: %2"
1991 msgstr ""
1992 
1993 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:59
1994 #, fuzzy, kde-format
1995 #| msgid "Edit device name"
1996 msgid "New device name"
1997 msgstr "Upraviť názov zariadenia"
1998 
1999 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:68
2000 #, fuzzy, kde-format
2001 #| msgctxt "their refers to a singular user"
2002 #| msgid "cleared their display name"
2003 msgid "Cancel editing display name"
2004 msgstr "vymazali svoje zobrazované meno"
2005 
2006 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:75
2007 #, fuzzy, kde-format
2008 #| msgctxt "their refers to a singular user"
2009 #| msgid "cleared their display name"
2010 msgid "Confirm new display name"
2011 msgstr "vymazali svoje zobrazované meno"
2012 
2013 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:90
2014 #, kde-format
2015 msgid "Edit device name"
2016 msgstr "Upraviť názov zariadenia"
2017 
2018 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:104
2019 #, fuzzy, kde-format
2020 #| msgid "Edit device"
2021 msgid "Verify device"
2022 msgstr "Upraviť zariadenie"
2023 
2024 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:119
2025 #, kde-format
2026 msgid "Logout device"
2027 msgstr "Odhlásiť zariadenie"
2028 
2029 #: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/LoadingDelegate.qml:13
2030 #: src/qml/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34
2031 #: src/qml/NotificationsView.qml:39
2032 #, kde-format
2033 msgid "Loading…"
2034 msgstr "Načítava sa…"
2035 
2036 #: src/qml/DevicesPage.qml:33
2037 #, fuzzy, kde-format
2038 #| msgid "Devices"
2039 msgid "This Device"
2040 msgstr "Zariadenia"
2041 
2042 #: src/qml/DevicesPage.qml:38
2043 #, fuzzy, kde-format
2044 #| msgid "Edit device"
2045 msgid "Verified Devices"
2046 msgstr "Upraviť zariadenie"
2047 
2048 #: src/qml/DevicesPage.qml:43
2049 #, fuzzy, kde-format
2050 #| msgid "Edit device"
2051 msgid "Unverified Devices"
2052 msgstr "Upraviť zariadenie"
2053 
2054 #: src/qml/DevicesPage.qml:48
2055 #, kde-format
2056 msgid "Devices without Encryption Support"
2057 msgstr ""
2058 
2059 #: src/qml/DevicesPage.qml:63
2060 #, kde-format
2061 msgid "Please login to view the signed-in devices for your account."
2062 msgstr ""
2063 
2064 #: src/qml/DevicesPage.qml:75
2065 #, kde-format
2066 msgid "Remove device"
2067 msgstr "Odstrániť zariadenie"
2068 
2069 #: src/qml/DevicesPage.qml:81 src/qml/Password.qml:28
2070 #: src/qml/RegisterPassword.qml:20
2071 #, kde-format
2072 msgid "Password:"
2073 msgstr "Heslo:"
2074 
2075 #: src/qml/DevicesPage.qml:87
2076 #, fuzzy, kde-format
2077 #| msgid "Remove"
2078 msgctxt "As in 'Remove this device'"
2079 msgid "Remove"
2080 msgstr "Odstrániť"
2081 
2082 #: src/qml/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomInformation.qml:89
2083 #, kde-format
2084 msgid "Developer Tools"
2085 msgstr ""
2086 
2087 #: src/qml/EditMenu.qml:15
2088 #, kde-format
2089 msgctxt "text editing menu action"
2090 msgid "Undo"
2091 msgstr "Späť"
2092 
2093 #: src/qml/EditMenu.qml:25
2094 #, kde-format
2095 msgctxt "text editing menu action"
2096 msgid "Redo"
2097 msgstr "Znovu"
2098 
2099 #: src/qml/EditMenu.qml:37
2100 #, kde-format
2101 msgctxt "text editing menu action"
2102 msgid "Cut"
2103 msgstr "Vystrihnúť"
2104 
2105 #: src/qml/EditMenu.qml:47
2106 #, kde-format
2107 msgctxt "text editing menu action"
2108 msgid "Copy"
2109 msgstr "Kopírovať"
2110 
2111 #: src/qml/EditMenu.qml:57
2112 #, kde-format
2113 msgctxt "text editing menu action"
2114 msgid "Paste"
2115 msgstr "Vložiť"
2116 
2117 #: src/qml/EditMenu.qml:67
2118 #, kde-format
2119 msgctxt "text editing menu action"
2120 msgid "Delete"
2121 msgstr "Vymazať"
2122 
2123 #: src/qml/EditMenu.qml:79
2124 #, kde-format
2125 msgctxt "text editing menu action"
2126 msgid "Select All"
2127 msgstr "Vybrať všetko"
2128 
2129 #: src/qml/Email.qml:21
2130 #, kde-format
2131 msgid "Add an e-mail address:"
2132 msgstr ""
2133 
2134 #: src/qml/Email.qml:33
2135 #, fuzzy, kde-format
2136 #| msgctxt "their refers to a singular user"
2137 #| msgid "cleared their display name"
2138 msgid "Confirm e-mail address"
2139 msgstr "vymazali svoje zobrazované meno"
2140 
2141 #: src/qml/Email.qml:35
2142 #, kde-format
2143 msgid ""
2144 "A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
2145 "<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
2146 msgstr ""
2147 
2148 #: src/qml/Email.qml:40
2149 #, kde-format
2150 msgctxt "@button"
2151 msgid "Re-send confirmation e-mail"
2152 msgstr ""
2153 
2154 #: src/qml/EmojiGrid.qml:87
2155 #, fuzzy, kde-format
2156 #| msgid "Edit device"
2157 msgid "No stickers"
2158 msgstr "Upraviť zariadenie"
2159 
2160 #: src/qml/EmojiGrid.qml:87
2161 #, fuzzy, kde-format
2162 #| msgid "Custom"
2163 msgid "No emojis"
2164 msgstr "Vlastné"
2165 
2166 #: src/qml/EmojiPicker.qml:52 src/qml/EmoticonsPage.qml:19
2167 #, fuzzy, kde-format
2168 #| msgid "Custom"
2169 msgid "Emojis"
2170 msgstr "Vlastné"
2171 
2172 #: src/qml/EmojiPicker.qml:59 src/qml/EmoticonsPage.qml:27
2173 #, kde-format
2174 msgid "Stickers"
2175 msgstr ""
2176 
2177 #: src/qml/EmojiSas.qml:25
2178 #, kde-format
2179 msgid ""
2180 "Confirm the emoji below are displayed on both devices, in the same order."
2181 msgstr ""
2182 
2183 #: src/qml/EmojiSas.qml:41
2184 #, kde-format
2185 msgid "They match"
2186 msgstr ""
2187 
2188 #: src/qml/EmojiSas.qml:47
2189 #, kde-format
2190 msgid "They don't match"
2191 msgstr ""
2192 
2193 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:27 src/qml/EmoticonFormCard.qml:53
2194 #, fuzzy, kde-format
2195 #| msgid "Add an Emoji"
2196 msgctxt "@title"
2197 msgid "Edit Emoji"
2198 msgstr "Pridať emoji"
2199 
2200 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:27 src/qml/EmoticonFormCard.qml:53
2201 #, fuzzy, kde-format
2202 #| msgid "Edit device"
2203 msgctxt "@title"
2204 msgid "Edit Sticker"
2205 msgstr "Upraviť zariadenie"
2206 
2207 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:27 src/qml/EmoticonFormCard.qml:103
2208 #, fuzzy, kde-format
2209 #| msgid "Add an Emoji"
2210 msgctxt "@title"
2211 msgid "Add Emoji"
2212 msgstr "Pridať emoji"
2213 
2214 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:27 src/qml/EmoticonFormCard.qml:103
2215 #, kde-format
2216 msgctxt "@title"
2217 msgid "Add Sticker"
2218 msgstr ""
2219 
2220 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:30
2221 #, kde-format
2222 msgid "Sticker"
2223 msgstr ""
2224 
2225 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:30
2226 #, fuzzy, kde-format
2227 #| msgid "Custom"
2228 msgid "Emoji"
2229 msgstr "Vlastné"
2230 
2231 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:59
2232 #, fuzzy, kde-format
2233 #| msgid "cleared the room name"
2234 msgid "Change Image"
2235 msgstr "vyčistil názov miestnosti"
2236 
2237 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:59
2238 #, kde-format
2239 msgid "Set Image"
2240 msgstr ""
2241 
2242 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:98
2243 #, kde-format
2244 msgid "Shortcode:"
2245 msgstr ""
2246 
2247 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:103
2248 #, fuzzy, kde-format
2249 #| msgid "Send invitation"
2250 msgid "Description:"
2251 msgstr "Odoslať pozvanie"
2252 
2253 #: src/qml/EmoticonFormCard.qml:71
2254 #, fuzzy, kde-format
2255 #| msgid "Send invitation"
2256 msgctxt "As in 'This sticker/emoji has no description'"
2257 msgid "No Description"
2258 msgstr "Odoslať pozvanie"
2259 
2260 #: src/qml/EmoticonFormCard.qml:112
2261 #, fuzzy, kde-format
2262 #| msgid "Add an Emoji"
2263 msgid "Add Emoji"
2264 msgstr "Pridať emoji"
2265 
2266 #: src/qml/EmoticonFormCard.qml:112
2267 #, kde-format
2268 msgid "Add Sticker"
2269 msgstr ""
2270 
2271 #: src/qml/EmoticonsPage.qml:16
2272 #, kde-format
2273 msgctxt "@title"
2274 msgid "Stickers & Emojis"
2275 msgstr ""
2276 
2277 #: src/qml/EncryptedDelegate.qml:20 src/qml/ReplyComponent.qml:191
2278 #, kde-format
2279 msgid ""
2280 "This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
2281 "device."
2282 msgstr ""
2283 
2284 #: src/qml/ExploreComponent.qml:21 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
2285 #: src/qml/RoomListPage.qml:177
2286 #, kde-format
2287 msgid "Explore rooms"
2288 msgstr "Prehliadať miestnosti"
2289 
2290 #: src/qml/ExploreComponent.qml:35 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
2291 #: src/qml/GlobalMenu.qml:49 src/qml/GlobalMenu.qml:58
2292 #: src/qml/RoomListPage.qml:194 src/qml/RoomListPage.qml:319
2293 #, kde-format
2294 msgid "Find your friends"
2295 msgstr ""
2296 
2297 #: src/qml/ExploreComponent.qml:40 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
2298 #: src/qml/GlobalMenu.qml:53 src/qml/RoomListPage.qml:198
2299 #: src/qml/RoomListPage.qml:327
2300 #, kde-format
2301 msgctxt "@title"
2302 msgid "Find your friends"
2303 msgstr ""
2304 
2305 #: src/qml/ExploreComponent.qml:44 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:140
2306 #, kde-format
2307 msgid "Create a Room"
2308 msgstr "Vytvoriť miestnosť"
2309 
2310 #: src/qml/ExploreComponent.qml:56 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:156
2311 #, fuzzy, kde-format
2312 #| msgid "Create a Room"
2313 msgid "Create a Space"
2314 msgstr "Vytvoriť miestnosť"
2315 
2316 #: src/qml/ExploreComponent.qml:85 src/qml/ExploreComponent.qml:146
2317 #, fuzzy, kde-format
2318 #| msgid "Rooms and private chats:"
2319 msgid "Create rooms and chats"
2320 msgstr "Miestnosti a súkromné chaty:"
2321 
2322 #: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
2323 #, kde-format
2324 msgid "Search"
2325 msgstr ""
2326 
2327 #: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
2328 #, fuzzy, kde-format
2329 #| msgid "Rooms and private chats:"
2330 msgid "Create New"
2331 msgstr "Miestnosti a súkromné chaty:"
2332 
2333 #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:46
2334 #, fuzzy, kde-format
2335 #| msgid "Explore Rooms"
2336 msgctxt "@action:title"
2337 msgid "Explore Rooms"
2338 msgstr "Prehliadať miestnosti"
2339 
2340 #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:73
2341 #, fuzzy, kde-format
2342 #| msgctxt "@label Parameter of a command"
2343 #| msgid "<room-address>"
2344 msgid "Enter a room address"
2345 msgstr "<room-address>"
2346 
2347 #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:87
2348 #, fuzzy, kde-format
2349 #| msgid "Find a room..."
2350 msgid "Find a room…"
2351 msgstr "Nájsť miestnosť..."
2352 
2353 #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:88
2354 #, fuzzy, kde-format
2355 #| msgid "No rooms found"
2356 msgctxt "@info:label"
2357 msgid "No public rooms found"
2358 msgstr "Žiadne miestnosti neboli nájdené"
2359 
2360 #: src/qml/FileDelegate.qml:83 src/qml/FileDelegate.qml:174
2361 #, kde-format
2362 msgctxt ""
2363 "tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
2364 msgid "Download"
2365 msgstr "Stiahnuť"
2366 
2367 #: src/qml/FileDelegate.qml:99 src/qml/FileDelegate.qml:165
2368 #, kde-format
2369 msgctxt ""
2370 "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
2371 "file with an appropriate application"
2372 msgid "Open File"
2373 msgstr "Otvoriť súbor"
2374 
2375 #: src/qml/FileDelegate.qml:114
2376 #, kde-format
2377 msgctxt "file download progress"
2378 msgid "%1 / %2"
2379 msgstr "%1 / %2"
2380 
2381 #: src/qml/FileDelegate.qml:119
2382 #, kde-format
2383 msgctxt ""
2384 "tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
2385 msgid "Stop Download"
2386 msgstr ""
2387 
2388 #: src/qml/FileDelegate.qml:216
2389 #, kde-format
2390 msgid "Coach: %1, Seat: %2"
2391 msgstr ""
2392 
2393 #: src/qml/FileDelegate.qml:258
2394 #, kde-format
2395 msgctxt "<start time> - <end time>"
2396 msgid "%1 - %2"
2397 msgstr ""
2398 
2399 #: src/qml/FileDelegate.qml:269
2400 #, kde-format
2401 msgctxt "@action"
2402 msgid "Send to KDE Itinerary"
2403 msgstr ""
2404 
2405 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
2406 #, kde-format
2407 msgid "Open Externally"
2408 msgstr "Otvoriť externe"
2409 
2410 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50
2411 #, kde-format
2412 msgid "Save As"
2413 msgstr "Uložiť ako"
2414 
2415 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:68
2416 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:139
2417 #, kde-format
2418 msgid "Copy"
2419 msgstr "Kopírovať"
2420 
2421 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
2422 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:127
2423 #, kde-format
2424 msgid "Remove"
2425 msgstr "Odstrániť"
2426 
2427 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:83
2428 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:134
2429 #, fuzzy, kde-format
2430 #| msgid "Edit Message"
2431 msgctxt "@title"
2432 msgid "Remove Message"
2433 msgstr "Upraviť správu"
2434 
2435 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:88
2436 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:144 src/qml/ReportSheet.qml:43
2437 #, kde-format
2438 msgctxt ""
2439 "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
2440 msgid "Report"
2441 msgstr ""
2442 
2443 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:95
2444 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:151
2445 #, fuzzy, kde-format
2446 #| msgid "Edit Message"
2447 msgctxt "@title"
2448 msgid "Report Message"
2449 msgstr "Upraviť správu"
2450 
2451 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:100
2452 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:157
2453 #, kde-format
2454 msgid "View Source"
2455 msgstr "Zobraziť zdroj"
2456 
2457 #: src/qml/FullScreenMap.qml:23
2458 #, kde-format
2459 msgid "View Location"
2460 msgstr "Zobraziť miesto"
2461 
2462 #: src/qml/FullScreenMap.qml:68
2463 #, kde-format
2464 msgid "Close"
2465 msgstr "Zatvoriť"
2466 
2467 #: src/qml/General.qml:25
2468 #, fuzzy, kde-format
2469 #| msgid "Room information"
2470 msgid "Room Information"
2471 msgstr "Informácie o miestnosti"
2472 
2473 #: src/qml/General.qml:47
2474 #, fuzzy, kde-format
2475 #| msgctxt "their refers to a singular user"
2476 #| msgid "updated their avatar"
2477 msgid "Update avatar"
2478 msgstr "aktualizovali avatara"
2479 
2480 #: src/qml/General.qml:70
2481 #, kde-format
2482 msgid "Room name:"
2483 msgstr "Názov miestnosti:"
2484 
2485 #: src/qml/General.qml:80
2486 #, kde-format
2487 msgid "Room topic:"
2488 msgstr "Téma miestnosti:"
2489 
2490 #: src/qml/General.qml:119
2491 #, fuzzy, kde-format
2492 #| msgid "Rooms"
2493 msgid "Room ID"
2494 msgstr "Miestnosti"
2495 
2496 #: src/qml/General.qml:124
2497 #, kde-format
2498 msgid "Copy room ID to clipboard"
2499 msgstr ""
2500 
2501 #: src/qml/General.qml:138
2502 #, fuzzy, kde-format
2503 #| msgid "Room information"
2504 msgid "Room version"
2505 msgstr "Informácie o miestnosti"
2506 
2507 #: src/qml/General.qml:144
2508 #, kde-format
2509 msgid "Upgrade Room"
2510 msgstr "Aktualizovať miestnosť"
2511 
2512 #: src/qml/General.qml:163
2513 #, kde-format
2514 msgid "Aliases"
2515 msgstr "Aliasy"
2516 
2517 #: src/qml/General.qml:168
2518 #, fuzzy, kde-format
2519 #| msgid "No Canonical Alias"
2520 msgid "No canonical alias set"
2521 msgstr "Žiadny kanonický alias"
2522 
2523 #: src/qml/General.qml:181
2524 #, kde-format
2525 msgid "Make this alias the room's canonical alias"
2526 msgstr ""
2527 
2528 #: src/qml/General.qml:196
2529 #, fuzzy, kde-format
2530 #| msgctxt "text editing menu action"
2531 #| msgid "Delete"
2532 msgid "Delete alias"
2533 msgstr "Vymazať"
2534 
2535 #: src/qml/General.qml:220
2536 #, kde-format
2537 msgid "#new_alias:server.org"
2538 msgstr ""
2539 
2540 #: src/qml/General.qml:237
2541 #, kde-format
2542 msgid "Add new alias"
2543 msgstr "Pridať nový alias"
2544 
2545 #: src/qml/General.qml:257
2546 #, kde-format
2547 msgid "URL Previews"
2548 msgstr "Náhľady odkazov"
2549 
2550 #: src/qml/General.qml:261
2551 #, kde-format
2552 msgid "Enable URL previews by default for room members"
2553 msgstr ""
2554 
2555 #: src/qml/General.qml:269
2556 #, kde-format
2557 msgid "Enable URL previews"
2558 msgstr "Povoliť náhľady odkazov"
2559 
2560 #: src/qml/General.qml:271
2561 #, fuzzy, kde-format
2562 #| msgid "Open NeoChat in this room"
2563 msgid "URL previews are enabled by default in this room"
2564 msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
2565 
2566 #: src/qml/General.qml:271
2567 #, fuzzy, kde-format
2568 #| msgid "Open NeoChat in this room"
2569 msgid "URL previews are disabled by default in this room"
2570 msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
2571 
2572 #: src/qml/General.qml:279
2573 #, kde-format
2574 msgid "Official Parent Spaces"
2575 msgstr ""
2576 
2577 #: src/qml/General.qml:312
2578 #, fuzzy, kde-format
2579 #| msgid "Canonical Alias:"
2580 msgid "Canonical"
2581 msgstr "Kanonický alias:"
2582 
2583 #: src/qml/General.qml:319
2584 #, fuzzy, kde-format
2585 #| msgid "No Canonical Alias"
2586 msgid "Make canonical parent"
2587 msgstr "Žiadny kanonický alias"
2588 
2589 #: src/qml/General.qml:333
2590 #, fuzzy, kde-format
2591 #| msgid "Edit Message"
2592 msgid "Remove parent"
2593 msgstr "Upraviť správu"
2594 
2595 #: src/qml/General.qml:347
2596 #, fuzzy, kde-format
2597 #| msgid "This room has been replaced."
2598 msgid "This room has no official parent spaces."
2599 msgstr "Táto miestnosť bola nahradená."
2600 
2601 #: src/qml/General.qml:351
2602 #, fuzzy, kde-format
2603 #| msgid "No Canonical Alias"
2604 msgctxt "@action:button"
2605 msgid "Add new official parent"
2606 msgstr "Žiadny kanonický alias"
2607 
2608 #: src/qml/General.qml:366
2609 #, kde-format
2610 msgid "This room continues another conversation."
2611 msgstr "Táto miestnosť pokračuje v ďalšej konverzácii."
2612 
2613 #: src/qml/General.qml:370
2614 #, fuzzy, kde-format
2615 #| msgid "See older messages..."
2616 msgid "See older messages…"
2617 msgstr "Zobraziť staršie správy"
2618 
2619 #: src/qml/General.qml:380
2620 #, kde-format
2621 msgid "This room has been replaced."
2622 msgstr "Táto miestnosť bola nahradená."
2623 
2624 #: src/qml/General.qml:384
2625 #, fuzzy, kde-format
2626 #| msgid "See new room..."
2627 msgid "See new room…"
2628 msgstr "Zobraziť novú miestnosť..."
2629 
2630 #: src/qml/General.qml:405
2631 #, fuzzy, kde-format
2632 #| msgid "left the room"
2633 msgid "Upgrade the Room"
2634 msgstr "opustil miestnosť"
2635 
2636 #: src/qml/General.qml:409
2637 #, fuzzy, kde-format
2638 #| msgid "See new room..."
2639 msgid "Select new version"
2640 msgstr "Zobraziť novú miestnosť..."
2641 
2642 #: src/qml/General.qml:415 src/qml/PowerLevelDialog.qml:61
2643 #, kde-format
2644 msgid "Confirm"
2645 msgstr "Potvrdiť"
2646 
2647 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:15 src/qml/NetworkProxyPage.qml:16
2648 #, fuzzy, kde-format
2649 #| msgid "General"
2650 msgctxt "@title:window"
2651 msgid "General"
2652 msgstr "Všeobecné"
2653 
2654 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:18
2655 #, fuzzy, kde-format
2656 #| msgid "General settings:"
2657 msgid "General settings"
2658 msgstr "Všeobecné nastavenia:"
2659 
2660 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:24
2661 #, fuzzy, kde-format
2662 #| msgid "Close to system tray"
2663 msgid "Show in System Tray"
2664 msgstr "Zatvoriť do systémovej lišty"
2665 
2666 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:41
2667 #, kde-format
2668 msgid "Minimize to system tray on startup"
2669 msgstr ""
2670 
2671 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:58
2672 #, kde-format
2673 msgid "Automatically hide/unhide the room information when resizing the window"
2674 msgstr ""
2675 
2676 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:69
2677 #, kde-format
2678 msgid "Timeline Events"
2679 msgstr ""
2680 
2681 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:74
2682 #, fuzzy, kde-format
2683 #| msgid "Send message"
2684 msgid "Show deleted messages"
2685 msgstr "Odoslať správu"
2686 
2687 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:90
2688 #, fuzzy, kde-format
2689 #| msgid "Show leave and join events"
2690 msgid "Show state events"
2691 msgstr "Zobraziť udalosti príchodu a odchodu"
2692 
2693 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:108
2694 #, kde-format
2695 msgid "Show leave and join events"
2696 msgstr "Zobraziť udalosti príchodu a odchodu"
2697 
2698 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:126
2699 #, fuzzy, kde-format
2700 #| msgid "Show leave and join events"
2701 msgid "Show name change events"
2702 msgstr "Zobraziť udalosti príchodu a odchodu"
2703 
2704 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:144
2705 #, fuzzy, kde-format
2706 #| msgid "Show leave and join events"
2707 msgid "Show avatar update events"
2708 msgstr "Zobraziť udalosti príchodu a odchodu"
2709 
2710 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:154
2711 #, fuzzy, kde-format
2712 #| msgid "Edit"
2713 msgctxt "Chat Editor"
2714 msgid "Editor"
2715 msgstr "Upraviť"
2716 
2717 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:159
2718 #, kde-format
2719 msgid "Use s/text/replacement syntax to edit your last message"
2720 msgstr "Na úpravu svojej poslednej správy použite syntax s/text/náhrada"
2721 
2722 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:173
2723 #, fuzzy, kde-format
2724 #| msgid "Show notifications"
2725 msgid "Send typing notifications"
2726 msgstr "Zobraziť upozornenia"
2727 
2728 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:183
2729 #, fuzzy, kde-format
2730 #| msgid "Settings"
2731 msgid "Developer Settings"
2732 msgstr "Nastavenia"
2733 
2734 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:187
2735 #, kde-format
2736 msgid "Enable developer tools"
2737 msgstr ""
2738 
2739 #: src/qml/GlobalMenu.qml:20
2740 #, kde-format
2741 msgctxt "menu"
2742 msgid "NeoChat"
2743 msgstr "NeoChat"
2744 
2745 #: src/qml/GlobalMenu.qml:27
2746 #, fuzzy, kde-format
2747 #| msgid "Configure Web Shortcuts..."
2748 msgid "Configure NeoChat..."
2749 msgstr "Nastaviť webové skratky..."
2750 
2751 #: src/qml/GlobalMenu.qml:28
2752 #, fuzzy, kde-format
2753 #| msgid "Configure Web Shortcuts..."
2754 msgctxt "menu"
2755 msgid "Configure NeoChat..."
2756 msgstr "Nastaviť webové skratky..."
2757 
2758 #: src/qml/GlobalMenu.qml:38
2759 #, fuzzy, kde-format
2760 #| msgid "About NeoChat"
2761 msgctxt "menu"
2762 msgid "Quit NeoChat"
2763 msgstr "O Neochat"
2764 
2765 #: src/qml/GlobalMenu.qml:45
2766 #, kde-format
2767 msgctxt "menu"
2768 msgid "File"
2769 msgstr "Súbor"
2770 
2771 #: src/qml/GlobalMenu.qml:48
2772 #, kde-format
2773 msgctxt "menu"
2774 msgid "Find your friends"
2775 msgstr ""
2776 
2777 #: src/qml/GlobalMenu.qml:57
2778 #, kde-format
2779 msgctxt "menu"
2780 msgid "New Group…"
2781 msgstr "Nová skupina..."
2782 
2783 #: src/qml/GlobalMenu.qml:66
2784 #, kde-format
2785 msgctxt "menu"
2786 msgid "Browse Chats…"
2787 msgstr ""
2788 
2789 #: src/qml/GlobalMenu.qml:80
2790 #, kde-format
2791 msgctxt "menu"
2792 msgid "Edit"
2793 msgstr "Upraviť"
2794 
2795 #: src/qml/GlobalMenu.qml:84
2796 #, kde-format
2797 msgctxt "menu"
2798 msgid "View"
2799 msgstr "Zobraziť"
2800 
2801 #: src/qml/GlobalMenu.qml:87
2802 #, kde-format
2803 msgctxt ""
2804 "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
2805 "a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
2806 msgid "Open Quick Switcher"
2807 msgstr ""
2808 
2809 #: src/qml/GlobalMenu.qml:93
2810 #, kde-format
2811 msgctxt "menu"
2812 msgid "Window"
2813 msgstr "Okno"
2814 
2815 #: src/qml/GlobalMenu.qml:100
2816 #, kde-format
2817 msgctxt "menu"
2818 msgid "Exit Full Screen"
2819 msgstr "Ukončiť režim celej obrazovky"
2820 
2821 #: src/qml/GlobalMenu.qml:100
2822 #, kde-format
2823 msgctxt "menu"
2824 msgid "Enter Full Screen"
2825 msgstr ""
2826 
2827 #: src/qml/GlobalMenu.qml:106
2828 #, kde-format
2829 msgctxt "menu"
2830 msgid "Help"
2831 msgstr "Pomocník"
2832 
2833 #: src/qml/GlobalMenu.qml:109
2834 #, kde-format
2835 msgctxt "menu"
2836 msgid "Matrix FAQ"
2837 msgstr "Matrix FAQ"
2838 
2839 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:19
2840 #, kde-format
2841 msgctxt "@title:window"
2842 msgid "Notifications"
2843 msgstr "Oznámenia"
2844 
2845 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:28
2846 #, kde-format
2847 msgid "Enable notifications for this account"
2848 msgstr ""
2849 
2850 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:29
2851 #, kde-format
2852 msgid "Whether push notifications are generated by your Matrix server"
2853 msgstr ""
2854 
2855 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:39
2856 #, fuzzy, kde-format
2857 #| msgid "Show notifications"
2858 msgid "Room Notifications"
2859 msgstr "Zobraziť upozornenia"
2860 
2861 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:56
2862 #, kde-format
2863 msgid "@Mentions"
2864 msgstr ""
2865 
2866 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:73 src/qml/PushNotification.qml:65
2867 #, kde-format
2868 msgid "Keywords"
2869 msgstr "Kľúčové slová"
2870 
2871 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:97 src/qml/PushNotification.qml:100
2872 #, kde-format
2873 msgid "Keyword…"
2874 msgstr ""
2875 
2876 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:116 src/qml/PushNotification.qml:119
2877 #, kde-format
2878 msgid "Add keyword"
2879 msgstr ""
2880 
2881 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:137
2882 #, fuzzy, kde-format
2883 #| msgid "Invite"
2884 msgid "Invites"
2885 msgstr "Pozvať"
2886 
2887 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:154
2888 #, fuzzy, kde-format
2889 #| msgctxt "Unknown attachment size"
2890 #| msgid "Unknown"
2891 msgid "Unknown"
2892 msgstr "Neznáme"
2893 
2894 #: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/qml/TimelineEndDelegate.qml:63
2895 #, kde-format
2896 msgid "No name"
2897 msgstr "Žiadne meno"
2898 
2899 #: src/qml/Homeserver.qml:21
2900 #, fuzzy, kde-format
2901 #| msgid "Server Address"
2902 msgid "Server Url:"
2903 msgstr "Adresa servera"
2904 
2905 #: src/qml/Homeserver.qml:26
2906 #, kde-format
2907 msgid "Registration is disabled on this server."
2908 msgstr ""
2909 
2910 #: src/qml/Homeserver.qml:41 src/qml/Username.qml:38
2911 #, fuzzy, kde-format
2912 #| msgid "Loading…"
2913 msgid "Loading"
2914 msgstr "Načítava sa…"
2915 
2916 #: src/qml/HoverActions.qml:74
2917 #, kde-format
2918 msgid "This message was sent from a verified device"
2919 msgstr ""
2920 
2921 #: src/qml/HoverActions.qml:87
2922 #, kde-format
2923 msgid "React"
2924 msgstr "Reagovať"
2925 
2926 #: src/qml/HoverActions.qml:112
2927 #, kde-format
2928 msgid "Reply in Thread"
2929 msgstr ""
2930 
2931 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:37
2932 #, kde-format
2933 msgctxt "@action:button Undo modification"
2934 msgid "Undo"
2935 msgstr "Vrátiť"
2936 
2937 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:44
2938 #, kde-format
2939 msgctxt "@action:button Accept image modification"
2940 msgid "Accept"
2941 msgstr "Prijať"
2942 
2943 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:52
2944 #, kde-format
2945 msgid ""
2946 "Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
2947 "cache directory."
2948 msgstr ""
2949 "Súbor sa nepodarilo uložiť. Skontrolujte, či máte správne povolenie na "
2950 "úpravu adresára dočasnej pamäte."
2951 
2952 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140
2953 #, kde-format
2954 msgctxt "@action:button Crop an image"
2955 msgid "Crop"
2956 msgstr "Orezať"
2957 
2958 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:145
2959 #, kde-format
2960 msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
2961 msgid "Rotate left"
2962 msgstr "Otočiť vľavo"
2963 
2964 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:151
2965 #, kde-format
2966 msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
2967 msgid "Rotate right"
2968 msgstr "Otočiť vpravo"
2969 
2970 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:157
2971 #, kde-format
2972 msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
2973 msgid "Flip"
2974 msgstr "Prevrátiť"
2975 
2976 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:163
2977 #, kde-format
2978 msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
2979 msgid "Mirror"
2980 msgstr "Zrkadliť"
2981 
2982 #: src/qml/InvitationView.qml:17
2983 #, kde-format
2984 msgid "Accept this invitation?"
2985 msgstr "Prijať pozvanie?"
2986 
2987 #: src/qml/InvitationView.qml:21
2988 #, fuzzy, kde-format
2989 #| msgid "Unignore this user"
2990 msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
2991 msgid "Reject and ignore user"
2992 msgstr "Prestať ignorovať tohto požívateľa"
2993 
2994 #: src/qml/InvitationView.qml:30
2995 #, kde-format
2996 msgid "Reject"
2997 msgstr "Odmietnuť"
2998 
2999 #: src/qml/InvitationView.qml:37 src/qml/KeyVerificationDialog.qml:81
3000 #, kde-format
3001 msgid "Accept"
3002 msgstr "Prijať"
3003 
3004 #: src/qml/InviteUserPage.qml:19
3005 #, kde-format
3006 msgid "Invite a User"
3007 msgstr "Pozvať používateľa"
3008 
3009 #: src/qml/InviteUserPage.qml:37
3010 #, kde-format
3011 msgid "Find a user..."
3012 msgstr "Nájsť používateľa..."
3013 
3014 #: src/qml/InviteUserPage.qml:44 src/qml/UserInfo.qml:112
3015 #, kde-format
3016 msgid "Add"
3017 msgstr "Pridať"
3018 
3019 #: src/qml/InviteUserPage.qml:70
3020 #, kde-format
3021 msgid "No users available"
3022 msgstr "Nie sú k dispozícii žiadni používatelia"
3023 
3024 #: src/qml/InviteUserPage.qml:101
3025 #, kde-format
3026 msgid "Send invitation"
3027 msgstr "Odoslať pozvanie"
3028 
3029 #: src/qml/InviteUserPage.qml:115
3030 #, kde-format
3031 msgid "User is either already a member or has been invited"
3032 msgstr ""
3033 
3034 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
3035 #, fuzzy, kde-format
3036 #| msgid "Show notifications"
3037 msgid "Session Verification"
3038 msgstr "Zobraziť upozornenia"
3039 
3040 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:40
3041 #, kde-format
3042 msgid "Waiting for device to accept verification."
3043 msgstr ""
3044 
3045 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:46
3046 #, kde-format
3047 msgid "Incoming key verification request from device **%1**"
3048 msgstr ""
3049 
3050 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:52
3051 #, kde-format
3052 msgid "Waiting for other party to verify."
3053 msgstr ""
3054 
3055 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:56
3056 #, fuzzy, kde-format
3057 #| msgid "Show notifications"
3058 msgid "Emoji Verification"
3059 msgstr "Zobraziť upozornenia"
3060 
3061 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:59
3062 #, kde-format
3063 msgid "Compare a set of emoji on both devices"
3064 msgstr ""
3065 
3066 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:68
3067 #, kde-format
3068 msgid "Successfully verified device **%1**"
3069 msgstr ""
3070 
3071 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:87
3072 #, fuzzy, kde-format
3073 #| msgid "Timeline:"
3074 msgid "Decline"
3075 msgstr "Časová os:"
3076 
3077 #: src/qml/LinkPreviewDelegate.qml:113
3078 #, kde-format
3079 msgid "Shrink preview"
3080 msgstr ""
3081 
3082 #: src/qml/LinkPreviewDelegate.qml:113
3083 #, kde-format
3084 msgid "Expand preview"
3085 msgstr ""
3086 
3087 #: src/qml/LinkPreviewDelegate.qml:144
3088 #, kde-format
3089 msgid "Loading URL preview"
3090 msgstr ""
3091 
3092 #: src/qml/Loading.qml:16
3093 #, kde-format
3094 msgid "Please wait. This might take a little while."
3095 msgstr ""
3096 
3097 #: src/qml/LocationChooser.qml:22
3098 #, kde-format
3099 msgid "Choose a Location"
3100 msgstr "Vyberte umiestnenie"
3101 
3102 #: src/qml/LocationChooser.qml:27
3103 #, fuzzy, kde-format
3104 #| msgid "Show notifications"
3105 msgid "Send this location"
3106 msgstr "Zobraziť upozornenia"
3107 
3108 #: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:131
3109 #, kde-format
3110 msgctxt "Locations on a map"
3111 msgid "Locations"
3112 msgstr "Miesta"
3113 
3114 #: src/qml/LocationsPage.qml:51
3115 #, kde-format
3116 msgid "There are no locations shared in this room."
3117 msgstr "V tejto miestnosti sa nezdieľajú miesta."
3118 
3119 #: src/qml/Login.qml:25
3120 #, kde-format
3121 msgid "Matrix ID:"
3122 msgstr "Matrix ID:"
3123 
3124 #: src/qml/Login.qml:27
3125 #, fuzzy, kde-format
3126 #| msgid "Matrix ID:"
3127 msgid "Matrix ID"
3128 msgstr "Matrix ID:"
3129 
3130 #: src/qml/Login.qml:38 src/qml/WelcomePage.qml:154
3131 #, kde-format
3132 msgctxt "@action:button"
3133 msgid "Continue"
3134 msgstr "Pokračovať"
3135 
3136 #: src/qml/Login.qml:38
3137 #, kde-format
3138 msgid "Already logged in"
3139 msgstr ""
3140 
3141 #: src/qml/LoginMethod.qml:20
3142 #, fuzzy, kde-format
3143 #| msgid "Login with password"
3144 msgctxt "@action:button"
3145 msgid "Login with password"
3146 msgstr "Prihlásiť sa pomocou hesla"
3147 
3148 #: src/qml/LoginMethod.qml:26
3149 #, fuzzy, kde-format
3150 #| msgid "Login with single sign-on"
3151 msgctxt "@action:button"
3152 msgid "Login with single sign-on"
3153 msgstr "Prihláste sa pomocou jednotného prihlásenia"
3154 
3155 #: src/qml/LoginRegister.qml:24 src/qml/Password.qml:41
3156 #, kde-format
3157 msgctxt "@action:button"
3158 msgid "Login"
3159 msgstr "Prihlásenie"
3160 
3161 #: src/qml/LoginRegister.qml:31
3162 #, fuzzy, kde-format
3163 #| msgid "Register"
3164 msgctxt "@action:button"
3165 msgid "Register"
3166 msgstr "Registrovať sa"
3167 
3168 #: src/qml/main.qml:351
3169 #, fuzzy, kde-format
3170 #| msgid "Show notifications"
3171 msgctxt "@title:window"
3172 msgid "Session Verification"
3173 msgstr "Zobraziť upozornenia"
3174 
3175 #: src/qml/main.qml:368
3176 #, kde-format
3177 msgid "User consent"
3178 msgstr "Používateľský súhlas"
3179 
3180 #: src/qml/main.qml:373
3181 #, kde-format
3182 msgid ""
3183 "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
3184 "being able to use it. Please click the button below to read them."
3185 msgstr ""
3186 "Váš domovský server vyžaduje, aby ste pred jeho použitím súhlasili s jeho "
3187 "zmluvnými podmienkami. Ak si ich chcete prečítať, kliknite na tlačidlo "
3188 "nižšie."
3189 
3190 #: src/qml/main.qml:378
3191 #, kde-format
3192 msgid "Open"
3193 msgstr "Otvoriť"
3194 
3195 #: src/qml/main.qml:405
3196 #, kde-format
3197 msgid "Start a chat"
3198 msgstr "Začať rozhovor"
3199 
3200 #: src/qml/main.qml:407
3201 #, kde-format
3202 msgid "Do you want to start a chat with %1?"
3203 msgstr "Chcete začať rozhovor s %1?"
3204 
3205 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:25
3206 #, fuzzy, kde-format
3207 #| msgid "Rooms"
3208 msgctxt "@title"
3209 msgid "Room ID or Alias"
3210 msgstr "Miestnosti"
3211 
3212 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:37 src/qml/ManualUserDialog.qml:37
3213 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:37
3214 #, kde-format
3215 msgid "OK"
3216 msgstr ""
3217 
3218 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:80
3219 #, kde-format
3220 msgid "Room ID or Alias:"
3221 msgstr ""
3222 
3223 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:83 src/qml/ManualRoomDialog.qml:91
3224 #, kde-format
3225 msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
3226 msgstr ""
3227 
3228 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:89
3229 #, kde-format
3230 msgid "The input is not a valid room ID or alias"
3231 msgstr ""
3232 
3233 #: src/qml/ManualUserDialog.qml:25
3234 #, fuzzy, kde-format
3235 #| msgid "Ban this user"
3236 msgctxt "@title"
3237 msgid "User ID"
3238 msgstr "Zakázať tomuto používateľovi prístup"
3239 
3240 #: src/qml/ManualUserDialog.qml:53
3241 #, fuzzy, kde-format
3242 #| msgid "Ban this user"
3243 msgid "User ID:"
3244 msgstr "Zakázať tomuto používateľovi prístup"
3245 
3246 #: src/qml/ManualUserDialog.qml:56 src/qml/ManualUserDialog.qml:64
3247 #, kde-format
3248 msgid "User IDs Must start with @"
3249 msgstr ""
3250 
3251 #: src/qml/ManualUserDialog.qml:62
3252 #, kde-format
3253 msgid "The input is not a valid user ID"
3254 msgstr ""
3255 
3256 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:110
3257 #, kde-format
3258 msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
3259 msgid "Forward"
3260 msgstr ""
3261 
3262 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:116
3263 #, fuzzy, kde-format
3264 #| msgid "Edit Message"
3265 msgctxt "@title"
3266 msgid "Forward Message"
3267 msgstr "Upraviť správu"
3268 
3269 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:162
3270 #, fuzzy, kde-format
3271 #| msgid "Copy"
3272 msgid "Copy Link"
3273 msgstr "Kopírovať"
3274 
3275 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:210
3276 #, kde-format
3277 msgid "Search for '%1'"
3278 msgstr "Hľadať '%1'"
3279 
3280 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:231
3281 #, kde-format
3282 msgid "Configure Web Shortcuts..."
3283 msgstr "Nastaviť webové skratky..."
3284 
3285 #: src/qml/MessageEditComponent.qml:87
3286 #, fuzzy, kde-format
3287 #| msgid "Confirm"
3288 msgctxt "@action:button"
3289 msgid "Confirm edit"
3290 msgstr "Potvrdiť"
3291 
3292 #: src/qml/MessageEditComponent.qml:99
3293 #, fuzzy, kde-format
3294 #| msgid "Cancel"
3295 msgctxt "@action:button"
3296 msgid "Cancel edit"
3297 msgstr "Zrušiť"
3298 
3299 #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:69
3300 #: src/qml/RoomData.qml:95
3301 #, fuzzy, kde-format
3302 #| msgid "View Source"
3303 msgid "Event Source"
3304 msgstr "Zobraziť zdroj"
3305 
3306 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:22 src/qml/SettingsPage.qml:78
3307 #, fuzzy, kde-format
3308 #| msgid "Network Error"
3309 msgid "Network Proxy"
3310 msgstr "Chyba siete"
3311 
3312 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:26
3313 #, kde-format
3314 msgid "System Default"
3315 msgstr ""
3316 
3317 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:34
3318 #, kde-format
3319 msgid "HTTP"
3320 msgstr ""
3321 
3322 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:42
3323 #, kde-format
3324 msgid "Socks5"
3325 msgstr ""
3326 
3327 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:52
3328 #, fuzzy, kde-format
3329 #| msgid "Room settings"
3330 msgid "Proxy Settings"
3331 msgstr "Nastavenia miestnosti"
3332 
3333 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:57
3334 #, kde-format
3335 msgid "Host"
3336 msgstr ""
3337 
3338 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:66
3339 #, kde-format
3340 msgid "Port"
3341 msgstr ""
3342 
3343 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:79
3344 #, fuzzy, kde-format
3345 #| msgid "Ban this user"
3346 msgid "User"
3347 msgstr "Zakázať tomuto používateľovi prístup"
3348 
3349 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:106
3350 #, kde-format
3351 msgid "Apply"
3352 msgstr "Použiť"
3353 
3354 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:70
3355 #, fuzzy, kde-format
3356 #| msgid "Show notifications"
3357 msgid "Disable notifications"
3358 msgstr "Zobraziť upozornenia"
3359 
3360 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:70
3361 #, fuzzy, kde-format
3362 #| msgid "Show notifications"
3363 msgid "Enable notifications"
3364 msgstr "Zobraziť upozornenia"
3365 
3366 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:92
3367 #, fuzzy, kde-format
3368 #| msgid "Show notifications"
3369 msgid "Mute notifications"
3370 msgstr "Zobraziť upozornenia"
3371 
3372 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:92
3373 #, fuzzy, kde-format
3374 #| msgid "Show notifications"
3375 msgid "Unmute notifications"
3376 msgstr "Zobraziť upozornenia"
3377 
3378 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:113
3379 #, kde-format
3380 msgctxt ""
3381 "As in clicking this button will switch off highlights for messages that "
3382 "match this rule"
3383 msgid "Disable message highlights"
3384 msgstr ""
3385 
3386 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:113
3387 #, kde-format
3388 msgctxt ""
3389 "As in clicking this button will switch on highlights for messages that match "
3390 "this rule"
3391 msgid "Enable message highlights"
3392 msgstr ""
3393 
3394 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:135
3395 #, fuzzy, kde-format
3396 #| msgctxt "@action:inmenu"
3397 #| msgid "Delete"
3398 msgid "Delete keyword"
3399 msgstr "Vymazať"
3400 
3401 #: src/qml/NotificationsView.qml:19 src/qml/SpaceDrawer.qml:80
3402 #, fuzzy, kde-format
3403 #| msgid "Show notifications"
3404 msgctxt "@title"
3405 msgid "Notifications"
3406 msgstr "Zobraziť upozornenia"
3407 
3408 #: src/qml/NotificationsView.qml:34
3409 #, fuzzy, kde-format
3410 #| msgid "Show notifications"
3411 msgid "No Notifications"
3412 msgstr "Zobraziť upozornenia"
3413 
3414 #: src/qml/OpenFileDialog.qml:12
3415 #, fuzzy, kde-format
3416 #| msgctxt "text editing menu action"
3417 #| msgid "Select All"
3418 msgid "Select a File"
3419 msgstr "Vybrať všetko"
3420 
3421 #: src/qml/Password.qml:33
3422 #, fuzzy, kde-format
3423 #| msgid "Enter your password"
3424 msgid "Invalid username or password"
3425 msgstr "Zadajte svoje heslo"
3426 
3427 #: src/qml/Permissions.qml:33
3428 #, kde-format
3429 msgid "Privileged Users"
3430 msgstr ""
3431 
3432 #: src/qml/Permissions.qml:72 src/qml/PowerLevelDialog.qml:45
3433 #, fuzzy, kde-format
3434 #| msgid "Members"
3435 msgid "Member (0)"
3436 msgstr "Členovia"
3437 
3438 #: src/qml/Permissions.qml:76 src/qml/PowerLevelDialog.qml:49
3439 #, kde-format
3440 msgid "Moderator (50)"
3441 msgstr ""
3442 
3443 #: src/qml/Permissions.qml:80 src/qml/PowerLevelDialog.qml:53
3444 #, fuzzy, kde-format
3445 #| msgid "Admin"
3446 msgid "Admin (100)"
3447 msgstr "Správca"
3448 
3449 #: src/qml/Permissions.qml:242
3450 #, kde-format
3451 msgid "Default permissions"
3452 msgstr ""
3453 
3454 #: src/qml/Permissions.qml:247
3455 #, kde-format
3456 msgid "Default user power level"
3457 msgstr ""
3458 
3459 #: src/qml/Permissions.qml:248
3460 #, kde-format
3461 msgid "This is power level for all new users when joining the room"
3462 msgstr ""
3463 
3464 #: src/qml/Permissions.qml:258
3465 #, kde-format
3466 msgid "Default power level to set the room state"
3467 msgstr ""
3468 
3469 #: src/qml/Permissions.qml:259
3470 #, kde-format
3471 msgid "This is used for all state events that do not have their own entry here"
3472 msgstr ""
3473 
3474 #: src/qml/Permissions.qml:269
3475 #, kde-format
3476 msgid "Default power level to send messages"
3477 msgstr ""
3478 
3479 #: src/qml/Permissions.qml:270
3480 #, kde-format
3481 msgid ""
3482 "This is used for all message events that do not have their own entry here"
3483 msgstr ""
3484 
3485 #: src/qml/Permissions.qml:283
3486 #, kde-format
3487 msgid "Basic permissions"
3488 msgstr ""
3489 
3490 #: src/qml/Permissions.qml:288
3491 #, fuzzy, kde-format
3492 #| msgid "Invite a User"
3493 msgid "Invite users"
3494 msgstr "Pozvať používateľa"
3495 
3496 #: src/qml/Permissions.qml:298
3497 #, fuzzy, kde-format
3498 #| msgid "Kick this user"
3499 msgid "Kick users"
3500 msgstr "Vyhodiť tohto používateľa"
3501 
3502 #: src/qml/Permissions.qml:308
3503 #, fuzzy, kde-format
3504 #| msgid "Ban this user"
3505 msgid "Ban users"
3506 msgstr "Zakázať tomuto používateľovi prístup"
3507 
3508 #: src/qml/Permissions.qml:318
3509 #, fuzzy, kde-format
3510 #| msgid "Ignore this user"
3511 msgid "Remove message sent by other users"
3512 msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
3513 
3514 #: src/qml/Permissions.qml:331
3515 #, kde-format
3516 msgid "Event permissions"
3517 msgstr ""
3518 
3519 #: src/qml/Permissions.qml:336
3520 #, kde-format
3521 msgid "Change user permissions"
3522 msgstr ""
3523 
3524 #: src/qml/Permissions.qml:347
3525 #, fuzzy, kde-format
3526 #| msgid "cleared the room name"
3527 msgid "Change the room name"
3528 msgstr "vyčistil názov miestnosti"
3529 
3530 #: src/qml/Permissions.qml:358
3531 #, fuzzy, kde-format
3532 #| msgid "changed the room avatar"
3533 msgid "Change the room avatar"
3534 msgstr "zmenil avatara miestnosti"
3535 
3536 #: src/qml/Permissions.qml:369
3537 #, fuzzy, kde-format
3538 #| msgid "cleared the room main alias"
3539 msgid "Change the room canonical alias"
3540 msgstr "vyčistil hlavný alias miestnosti"
3541 
3542 #: src/qml/Permissions.qml:380
3543 #, fuzzy, kde-format
3544 #| msgid "changed the room avatar"
3545 msgid "Change the room topic"
3546 msgstr "zmenil avatara miestnosti"
3547 
3548 #: src/qml/Permissions.qml:391
3549 #, kde-format
3550 msgid "Enable encryption for the room"
3551 msgstr "Povoliť šifrovanie pre túto miestnosť"
3552 
3553 #: src/qml/Permissions.qml:402
3554 #, kde-format
3555 msgid "Change the room history visibility"
3556 msgstr ""
3557 
3558 #: src/qml/Permissions.qml:413
3559 #, fuzzy, kde-format
3560 #| msgid "Show leave and join events"
3561 msgid "Set pinned events"
3562 msgstr "Zobraziť udalosti príchodu a odchodu"
3563 
3564 #: src/qml/Permissions.qml:424
3565 #, fuzzy, kde-format
3566 #| msgid "left the room"
3567 msgid "Upgrade the room"
3568 msgstr "opustil miestnosť"
3569 
3570 #: src/qml/Permissions.qml:435
3571 #, kde-format
3572 msgid "Set the room server access control list (ACL)"
3573 msgstr ""
3574 
3575 #: src/qml/Permissions.qml:447
3576 #, kde-format
3577 msgid "Set the children of this space"
3578 msgstr ""
3579 
3580 #: src/qml/Permissions.qml:458
3581 #, fuzzy, kde-format
3582 #| msgid "invited %1 to the room"
3583 msgid "Set the parent space of this room"
3584 msgstr "pozval %1 do miestnosti"
3585 
3586 #: src/qml/PollDelegate.qml:57
3587 #, kde-format
3588 msgid "Based on votes by %1 user"
3589 msgid_plural "Based on votes by %1 users"
3590 msgstr[0] ""
3591 msgstr[1] ""
3592 msgstr[2] ""
3593 
3594 #: src/qml/PollDelegate.qml:57
3595 #, kde-format
3596 msgctxt "as in 'this vote has ended'"
3597 msgid "(Ended)"
3598 msgstr ""
3599 
3600 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15
3601 #, kde-format
3602 msgctxt "@title"
3603 msgid "Edit User Power Level"
3604 msgstr ""
3605 
3606 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:35
3607 #, kde-format
3608 msgid "New power level"
3609 msgstr ""
3610 
3611 #: src/qml/PushNotification.qml:26
3612 #, fuzzy, kde-format
3613 #| msgid "Show notifications"
3614 msgid "Room notifications setting"
3615 msgstr "Zobraziť upozornenia"
3616 
3617 #: src/qml/PushNotification.qml:31
3618 #, kde-format
3619 msgid "Follow global setting"
3620 msgstr ""
3621 
3622 #: src/qml/QuickFormatBar.qml:23
3623 #, kde-format
3624 msgid "Bold"
3625 msgstr ""
3626 
3627 #: src/qml/QuickFormatBar.qml:42
3628 #, kde-format
3629 msgid "Italic"
3630 msgstr ""
3631 
3632 #: src/qml/QuickFormatBar.qml:61
3633 #, kde-format
3634 msgid "Strikethrough"
3635 msgstr ""
3636 
3637 #: src/qml/QuickFormatBar.qml:80
3638 #, kde-format
3639 msgid "Code block"
3640 msgstr ""
3641 
3642 #: src/qml/QuickFormatBar.qml:99
3643 #, kde-format
3644 msgid "Quote"
3645 msgstr ""
3646 
3647 #: src/qml/QuickFormatBar.qml:118
3648 #, kde-format
3649 msgid "Insert link"
3650 msgstr ""
3651 
3652 #: src/qml/ReadMarkerDelegate.qml:34
3653 #, kde-format
3654 msgctxt "Relative time since the room was last read"
3655 msgid "Last read: %1"
3656 msgstr "Naposledy prečítané: %1"
3657 
3658 #: src/qml/RegisterPassword.qml:30
3659 #, fuzzy, kde-format
3660 #| msgid "Confirm new Password:"
3661 msgid "Confirm Password:"
3662 msgstr "Potvrdiť nové heslo:"
3663 
3664 #: src/qml/RegisterPassword.qml:33
3665 #, fuzzy, kde-format
3666 #| msgid "Passwords do not match"
3667 msgid "The passwords do not match."
3668 msgstr "Heslá sa nezhodujú"
3669 
3670 #: src/qml/RemoveChildDialog.qml:27
3671 #, fuzzy, kde-format
3672 #| msgid "Remove"
3673 msgctxt "@title"
3674 msgid "Remove Child"
3675 msgstr "Odstrániť"
3676 
3677 #: src/qml/RemoveChildDialog.qml:39
3678 #, kde-format
3679 msgid "The child %1 will be removed from the space %2"
3680 msgstr ""
3681 
3682 #: src/qml/RemoveChildDialog.qml:46
3683 #, kde-format
3684 msgid ""
3685 "The current space is the official parent of this room, should this be "
3686 "cleared?"
3687 msgstr ""
3688 
3689 #: src/qml/RemoveSheet.qml:20
3690 #, fuzzy, kde-format
3691 #| msgid "Edit Message"
3692 msgid "Remove Messages"
3693 msgstr "Upraviť správu"
3694 
3695 #: src/qml/RemoveSheet.qml:20
3696 #, fuzzy, kde-format
3697 #| msgid "Edit Message"
3698 msgid "Remove Message"
3699 msgstr "Upraviť správu"
3700 
3701 #: src/qml/RemoveSheet.qml:29
3702 #, kde-format
3703 msgid "Reason for removing this user's recent messages"
3704 msgstr ""
3705 
3706 #: src/qml/RemoveSheet.qml:29
3707 #, kde-format
3708 msgid "Reason for removing this message"
3709 msgstr ""
3710 
3711 #: src/qml/RemoveSheet.qml:44
3712 #, fuzzy, kde-format
3713 #| msgid "Remove"
3714 msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
3715 msgid "Remove"
3716 msgstr "Odstrániť"
3717 
3718 #: src/qml/ReplyPane.qml:89
3719 #, fuzzy, kde-format
3720 #| msgid "Cancel"
3721 msgctxt "@action:button"
3722 msgid "Cancel reply"
3723 msgstr "Zrušiť"
3724 
3725 #: src/qml/ReportSheet.qml:18
3726 #, fuzzy, kde-format
3727 #| msgid "Edit Message"
3728 msgid "Report Message"
3729 msgstr "Upraviť správu"
3730 
3731 #: src/qml/ReportSheet.qml:27
3732 #, kde-format
3733 msgid "Reason for reporting this message"
3734 msgstr ""
3735 
3736 #: src/qml/RoomData.qml:20
3737 #, fuzzy, kde-format
3738 #| msgid "Choose local file"
3739 msgctxt "@title"
3740 msgid "Choose Room"
3741 msgstr "Vybrať miestny súbor"
3742 
3743 #: src/qml/RoomData.qml:37
3744 #, fuzzy, kde-format
3745 #| msgid "Rooms"
3746 msgid "Room Id: %1"
3747 msgstr "Miestnosti"
3748 
3749 #: src/qml/RoomData.qml:40
3750 #, fuzzy, kde-format
3751 #| msgid "Show leave and join events"
3752 msgid "Show m.room.member events"
3753 msgstr "Zobraziť udalosti príchodu a odchodu"
3754 
3755 #: src/qml/RoomData.qml:52
3756 #, fuzzy, kde-format
3757 #| msgid "No rooms found"
3758 msgid "Show room account data"
3759 msgstr "Žiadne miestnosti neboli nájdené"
3760 
3761 #: src/qml/RoomData.qml:58
3762 #, fuzzy, kde-format
3763 #| msgid "No rooms found"
3764 msgid "Room Account Data"
3765 msgstr "Žiadne miestnosti neboli nájdené"
3766 
3767 #: src/qml/RoomData.qml:77
3768 #, fuzzy, kde-format
3769 #| msgctxt "%1 is the room name"
3770 #| msgid "Room Settings - %1"
3771 msgid "Room State"
3772 msgstr "Nastavenia miestnosti - %1"
3773 
3774 #: src/qml/RoomDelegate.qml:109
3775 #, fuzzy, kde-format
3776 #| msgid "Muted"
3777 msgid "Muted room"
3778 msgstr "Stlmený"
3779 
3780 #: src/qml/RoomDelegate.qml:142
3781 #, kde-format
3782 msgid "Configure room"
3783 msgstr "Nastaviť miestnosť"
3784 
3785 #: src/qml/RoomDrawer.qml:102
3786 #, kde-format
3787 msgid "Room settings"
3788 msgstr "Nastavenia miestnosti"
3789 
3790 #: src/qml/RoomDrawer.qml:152 src/qml/RoomDrawerPage.qml:88
3791 #, fuzzy, kde-format
3792 #| msgid "Room information"
3793 msgid "Information"
3794 msgstr "Informácie o miestnosti"
3795 
3796 #: src/qml/RoomDrawer.qml:157 src/qml/RoomDrawerPage.qml:93
3797 #, kde-format
3798 msgid "Media"
3799 msgstr ""
3800 
3801 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
3802 #, fuzzy, kde-format
3803 #| msgid "Room settings"
3804 msgid "Settings"
3805 msgstr "Nastavenia miestnosti"
3806 
3807 #: src/qml/RoomInformation.qml:41
3808 #, fuzzy, kde-format
3809 #| msgid "Members"
3810 msgctxt "@action:title"
3811 msgid "Space Members"
3812 msgstr "Členovia"
3813 
3814 #: src/qml/RoomInformation.qml:41
3815 #, fuzzy, kde-format
3816 #| msgid "Room information"
3817 msgctxt "@action:title"
3818 msgid "Room information"
3819 msgstr "Informácie o miestnosti"
3820 
3821 #: src/qml/RoomInformation.qml:69
3822 #, kde-format
3823 msgid "Options"
3824 msgstr "Voľby"
3825 
3826 #: src/qml/RoomInformation.qml:79
3827 #, kde-format
3828 msgid "Open developer tools"
3829 msgstr ""
3830 
3831 #: src/qml/RoomInformation.qml:98
3832 #, kde-format
3833 msgid "Search in this room"
3834 msgstr "Hľadať v tejto miestnosti"
3835 
3836 #: src/qml/RoomInformation.qml:106
3837 #, kde-format
3838 msgctxt "@action:title"
3839 msgid "Search"
3840 msgstr "Hľadať"
3841 
3842 #: src/qml/RoomInformation.qml:115
3843 #, kde-format
3844 msgid "Remove room from favorites"
3845 msgstr "Odstrániť miestnosť z obľúbených"
3846 
3847 #: src/qml/RoomInformation.qml:115
3848 #, kde-format
3849 msgid "Make room favorite"
3850 msgstr "Nastaviť miestnosť ako obľúbenú"
3851 
3852 #: src/qml/RoomInformation.qml:126
3853 #, kde-format
3854 msgid "Show locations for this room"
3855 msgstr "Otvoriť miesta v tejto miestnosti"
3856 
3857 #: src/qml/RoomInformation.qml:138
3858 #, kde-format
3859 msgid "Members"
3860 msgstr "Členovia"
3861 
3862 #: src/qml/RoomInformation.qml:153 src/qml/SpaceHomePage.qml:52
3863 #, fuzzy, kde-format
3864 #| msgid "Invite a User"
3865 msgctxt "@title"
3866 msgid "Invite a User"
3867 msgstr "Pozvať používateľa"
3868 
3869 #: src/qml/RoomInformation.qml:157
3870 #, fuzzy, kde-format
3871 #| msgid "invited %1 to the room"
3872 msgid "Invite user to room"
3873 msgstr "pozval %1 do miestnosti"
3874 
3875 #: src/qml/RoomInformation.qml:164
3876 #, fuzzy, kde-format
3877 #| msgid "%1 Member"
3878 #| msgid_plural "%1 Members"
3879 msgid "%1 member"
3880 msgid_plural "%1 members"
3881 msgstr[0] "%1 Člen"
3882 msgstr[1] "%1 Členovia"
3883 msgstr[2] "%1 Členov"
3884 
3885 #: src/qml/RoomInformation.qml:164
3886 #, fuzzy, kde-format
3887 #| msgid "No Member Count"
3888 msgid "No member count"
3889 msgstr "Žiadny počet členov"
3890 
3891 #: src/qml/RoomListPage.qml:168
3892 #, fuzzy, kde-format
3893 #| msgid "No rooms found"
3894 msgid "No friends found"
3895 msgstr "Žiadne miestnosti neboli nájdené"
3896 
3897 #: src/qml/RoomListPage.qml:168
3898 #, kde-format
3899 msgid "No rooms found"
3900 msgstr "Žiadne miestnosti neboli nájdené"
3901 
3902 #: src/qml/RoomListPage.qml:170
3903 #, kde-format
3904 msgid ""
3905 "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
3906 msgstr ""
3907 
3908 #: src/qml/RoomListPage.qml:170
3909 #, kde-format
3910 msgid "Join some rooms to get started"
3911 msgstr "Pripojte sa k niektorým miestnostiam a začnite"
3912 
3913 #: src/qml/RoomListPage.qml:177
3914 #, kde-format
3915 msgid "Search in room directory"
3916 msgstr "Vyhľadajte v adresári miestnosti"
3917 
3918 #: src/qml/RoomListPage.qml:194
3919 #, fuzzy, kde-format
3920 #| msgid "Search in room directory"
3921 msgid "Search in friend directory"
3922 msgstr "Vyhľadajte v adresári miestnosti"
3923 
3924 #: src/qml/RoomListPage.qml:255
3925 #, kde-format
3926 msgctxt "Collapse <section name>"
3927 msgid "Collapse %1"
3928 msgstr ""
3929 
3930 #: src/qml/RoomListPage.qml:255
3931 #, fuzzy, kde-format
3932 #| msgid "unbanned %1"
3933 msgctxt "Expand <section name"
3934 msgid "Expand %1"
3935 msgstr "zrušený zákaz prístupu %1"
3936 
3937 #: src/qml/RoomMedia.qml:28
3938 #, fuzzy, kde-format
3939 #| msgid "Room information"
3940 msgctxt "@action:title"
3941 msgid "Room Media"
3942 msgstr "Informácie o miestnosti"
3943 
3944 #: src/qml/RoomPage.qml:100
3945 #, kde-format
3946 msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
3947 msgstr "NeoChat je offline. Skontrolujte svoje sieťové pripojenie."
3948 
3949 #: src/qml/RoomPage.qml:254
3950 #, kde-format
3951 msgid "Message Source"
3952 msgstr "Zdroj správy"
3953 
3954 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:25
3955 #, fuzzy, kde-format
3956 #| msgid "Direct Messages"
3957 msgctxt "@action:title"
3958 msgid "Search Messages"
3959 msgstr "Priame správy"
3960 
3961 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:36
3962 #, fuzzy, kde-format
3963 #| msgid "Send message"
3964 msgid "Find messages…"
3965 msgstr "Odoslať správu"
3966 
3967 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
3968 #, kde-format
3969 msgid "Enter text to start searching"
3970 msgstr ""
3971 
3972 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
3973 #, fuzzy, kde-format
3974 #| msgid "No rooms found"
3975 msgid "No messages found"
3976 msgstr "Žiadne miestnosti neboli nájdené"
3977 
3978 #: src/qml/RoomSecurity.qml:18
3979 #, kde-format
3980 msgid ""
3981 "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
3982 msgstr ""
3983 
3984 #: src/qml/RoomSecurity.qml:23
3985 #, fuzzy, kde-format
3986 #| msgid "activated End-to-End Encryption"
3987 msgctxt "@option:check"
3988 msgid "Encryption"
3989 msgstr "aktivoval End-to-End šifrovanie"
3990 
3991 #: src/qml/RoomSecurity.qml:28
3992 #, kde-format
3993 msgid "Enable encryption"
3994 msgstr "Povoliť šifrovanie"
3995 
3996 #: src/qml/RoomSecurity.qml:29
3997 #, kde-format
3998 msgctxt "option:check"
3999 msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
4000 msgstr ""
4001 
4002 #: src/qml/RoomSecurity.qml:42
4003 #, fuzzy, kde-format
4004 #| msgctxt "@option:check"
4005 #| msgid "Access:"
4006 msgctxt "@option:check"
4007 msgid "Access"
4008 msgstr "Prístup:"
4009 
4010 #: src/qml/RoomSecurity.qml:46
4011 #, kde-format
4012 msgctxt "@option:check"
4013 msgid "Private (invite only)"
4014 msgstr ""
4015 
4016 #: src/qml/RoomSecurity.qml:47
4017 #, kde-format
4018 msgid "Only invited people can join."
4019 msgstr ""
4020 
4021 #: src/qml/RoomSecurity.qml:55
4022 #, fuzzy, kde-format
4023 #| msgid "Members"
4024 msgctxt "@option:check"
4025 msgid "Space members"
4026 msgstr "Členovia"
4027 
4028 #: src/qml/RoomSecurity.qml:56
4029 #, kde-format
4030 msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
4031 msgstr ""
4032 
4033 #: src/qml/RoomSecurity.qml:65
4034 #, fuzzy, kde-format
4035 #| msgctxt "text editing menu action"
4036 #| msgid "Select All"
4037 msgid "Select spaces"
4038 msgstr "Vybrať všetko"
4039 
4040 #: src/qml/RoomSecurity.qml:83
4041 #, fuzzy, kde-format
4042 #| msgid "knocked"
4043 msgctxt "@option:check"
4044 msgid "Knock"
4045 msgstr "zaklopal"
4046 
4047 #: src/qml/RoomSecurity.qml:84
4048 #, kde-format
4049 msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
4050 msgstr ""
4051 
4052 #: src/qml/RoomSecurity.qml:93
4053 #, kde-format
4054 msgctxt "@option:check"
4055 msgid "Public"
4056 msgstr "Verejné"
4057 
4058 #: src/qml/RoomSecurity.qml:94
4059 #, kde-format
4060 msgctxt "@option:check"
4061 msgid "Anyone can find and join."
4062 msgstr ""
4063 
4064 #: src/qml/RoomSecurity.qml:104
4065 #, kde-format
4066 msgctxt "@option:check"
4067 msgid "Message history visibility"
4068 msgstr ""
4069 
4070 #: src/qml/RoomSecurity.qml:108
4071 #, kde-format
4072 msgctxt "@option:check"
4073 msgid "Anyone"
4074 msgstr ""
4075 
4076 #: src/qml/RoomSecurity.qml:109
4077 #, kde-format
4078 msgctxt "@option:check"
4079 msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
4080 msgstr ""
4081 
4082 #: src/qml/RoomSecurity.qml:117
4083 #, fuzzy, kde-format
4084 #| msgid "Members"
4085 msgctxt "@option:check"
4086 msgid "Members only"
4087 msgstr "Členovia"
4088 
4089 #: src/qml/RoomSecurity.qml:118
4090 #, kde-format
4091 msgctxt "@option:check"
4092 msgid ""
4093 "All members can view the entire message history, even before they joined."
4094 msgstr ""
4095 
4096 #: src/qml/RoomSecurity.qml:126
4097 #, kde-format
4098 msgctxt "@option:check"
4099 msgid "Members only (since invite)"
4100 msgstr ""
4101 
4102 #: src/qml/RoomSecurity.qml:127
4103 #, kde-format
4104 msgctxt "@option:check"
4105 msgid ""
4106 "New members can view the message history from the point they were invited to "
4107 "the room."
4108 msgstr ""
4109 
4110 #: src/qml/RoomSecurity.qml:135
4111 #, kde-format
4112 msgctxt "@option:check"
4113 msgid "Members only (since joining)"
4114 msgstr ""
4115 
4116 #: src/qml/RoomSecurity.qml:136
4117 #, kde-format
4118 msgctxt "@option:check"
4119 msgid ""
4120 "New members can view the message history from the point they joined the room."
4121 msgstr ""
4122 
4123 #: src/qml/Security.qml:17
4124 #, fuzzy, kde-format
4125 #| msgid "Security"
4126 msgctxt "@title"
4127 msgid "Security"
4128 msgstr "Bezpečnosť"
4129 
4130 #: src/qml/Security.qml:20
4131 #, kde-format
4132 msgctxt "@title"
4133 msgid "Keys"
4134 msgstr ""
4135 
4136 #: src/qml/Security.qml:25
4137 #, fuzzy, kde-format
4138 #| msgid "Devices"
4139 msgid "Device key"
4140 msgstr "Zariadenia"
4141 
4142 #: src/qml/Security.qml:29
4143 #, fuzzy, kde-format
4144 #| msgid "activated End-to-End Encryption"
4145 msgid "Encryption key"
4146 msgstr "aktivoval End-to-End šifrovanie"
4147 
4148 #: src/qml/Security.qml:33
4149 #, fuzzy, kde-format
4150 #| msgid "Devices"
4151 msgid "Device id"
4152 msgstr "Zariadenia"
4153 
4154 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
4155 #, fuzzy, kde-format
4156 #| msgid "No Canonical Alias"
4157 msgctxt "@title"
4158 msgid "Select new official parent"
4159 msgstr "Žiadny kanonický alias"
4160 
4161 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:56
4162 #, fuzzy, kde-format
4163 #| msgid "Create a Room"
4164 msgctxt "@title"
4165 msgid "Choose Parent Space"
4166 msgstr "Vytvoriť miestnosť"
4167 
4168 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:157
4169 #, kde-format
4170 msgid "Set this room as a child of the space %1"
4171 msgstr ""
4172 
4173 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:164
4174 #, kde-format
4175 msgid ""
4176 "You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
4177 msgstr ""
4178 
4179 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:164
4180 #, kde-format
4181 msgid "The selected room is not a space"
4182 msgstr ""
4183 
4184 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:164
4185 #, kde-format
4186 msgid "You do not have the privileges to complete this action"
4187 msgstr ""
4188 
4189 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:169
4190 #, kde-format
4191 msgid "Make this space the canonical parent"
4192 msgstr ""
4193 
4194 #: src/qml/SelectSpacesDialog.qml:35
4195 #, fuzzy, kde-format
4196 #| msgctxt "text editing menu action"
4197 #| msgid "Select All"
4198 msgctxt "@title"
4199 msgid "Select Spaces"
4200 msgstr "Vybrať všetko"
4201 
4202 #: src/qml/ServerComboBox.qml:45
4203 #, kde-format
4204 msgid "Add New Server"
4205 msgstr ""
4206 
4207 #: src/qml/ServerComboBox.qml:60
4208 #, fuzzy, kde-format
4209 #| msgid "Homeserver:"
4210 msgid "Home Server"
4211 msgstr "Domáci server:"
4212 
4213 #: src/qml/ServerComboBox.qml:67
4214 #, kde-format
4215 msgctxt "@action:button"
4216 msgid "Add new server"
4217 msgstr ""
4218 
4219 #: src/qml/ServerComboBox.qml:99
4220 #, kde-format
4221 msgctxt "@title:window"
4222 msgid "Add server"
4223 msgstr ""
4224 
4225 #: src/qml/ServerComboBox.qml:116
4226 #, kde-format
4227 msgid "Valid server entered"
4228 msgstr ""
4229 
4230 #: src/qml/ServerComboBox.qml:116
4231 #, kde-format
4232 msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
4233 msgstr ""
4234 
4235 #: src/qml/ServerComboBox.qml:116
4236 #, kde-format
4237 msgid "The entered text is not a valid url"
4238 msgstr ""
4239 
4240 #: src/qml/ServerComboBox.qml:116
4241 #, kde-format
4242 msgid "Enter server url e.g. kde.org"
4243 msgstr ""
4244 
4245 #: src/qml/ServerComboBox.qml:124
4246 #, kde-format
4247 msgid "Server URL"
4248 msgstr ""
4249 
4250 #: src/qml/ServerData.qml:20
4251 #, kde-format
4252 msgid "Server Capabilities"
4253 msgstr ""
4254 
4255 #: src/qml/ServerData.qml:24
4256 #, fuzzy, kde-format
4257 #| msgid "Confirm new Password:"
4258 msgid "Can change password"
4259 msgstr "Potvrdiť nové heslo:"
4260 
4261 #: src/qml/ServerData.qml:29
4262 #, fuzzy, kde-format
4263 #| msgid "Room information"
4264 msgid "Default Room Version"
4265 msgstr "Informácie o miestnosti"
4266 
4267 #: src/qml/ServerData.qml:37
4268 #, fuzzy, kde-format
4269 #| msgid "Room information"
4270 msgid "Available Room Versions"
4271 msgstr "Informácie o miestnosti"
4272 
4273 #: src/qml/SettingsPage.qml:26
4274 #, kde-format
4275 msgid "Appearance"
4276 msgstr "Vzhľad"
4277 
4278 #: src/qml/SettingsPage.qml:60
4279 #, kde-format
4280 msgid "Stickers & Emojis"
4281 msgstr ""
4282 
4283 #: src/qml/SettingsPage.qml:71
4284 #, kde-format
4285 msgid "Spell Checking"
4286 msgstr "Kontrola pravopisu"
4287 
4288 #: src/qml/SettingsPage.qml:95
4289 #, kde-format
4290 msgid "About NeoChat"
4291 msgstr "O Neochat"
4292 
4293 #: src/qml/SettingsPage.qml:101
4294 #, fuzzy, kde-format
4295 #| msgid "About"
4296 msgid "About KDE"
4297 msgstr "O aplikácii"
4298 
4299 #: src/qml/ShareAction.qml:19
4300 #, kde-format
4301 msgid "Share"
4302 msgstr "Zdieľať"
4303 
4304 #: src/qml/ShareAction.qml:20
4305 #, kde-format
4306 msgid "Share the selected media"
4307 msgstr "Zdielať vybraté médiá"
4308 
4309 #: src/qml/ShareDialog.qml:34
4310 #, kde-format
4311 msgid "Sharing failed"
4312 msgstr "Zdieľanie zlyhalo"
4313 
4314 #: src/qml/ShareDialog.qml:53
4315 #, kde-format
4316 msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
4317 msgstr "Webová adresa zdieľaného obrázka je <a href='%1'>%1</a>"
4318 
4319 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:17
4320 #, fuzzy, kde-format
4321 #| msgid "Spell Checking"
4322 msgctxt "@title"
4323 msgid "Spellchecking"
4324 msgstr "Kontrola pravopisu"
4325 
4326 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:27
4327 #, kde-format
4328 msgid "Enable automatic spell checking"
4329 msgstr ""
4330 
4331 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:42
4332 #, kde-format
4333 msgid "Ignore uppercase words"
4334 msgstr ""
4335 
4336 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:57
4337 #, kde-format
4338 msgid "Ignore hyphenated words"
4339 msgstr ""
4340 
4341 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:72
4342 #, kde-format
4343 msgid "Detect language automatically"
4344 msgstr ""
4345 
4346 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:86
4347 #, kde-format
4348 msgid "Selected default language:"
4349 msgstr ""
4350 
4351 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:89
4352 #, kde-format
4353 msgid "None"
4354 msgstr ""
4355 
4356 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:113
4357 #, kde-format
4358 msgid "Additional spell checking languages"
4359 msgstr ""
4360 
4361 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:114
4362 #, kde-format
4363 msgid ""
4364 "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here "
4365 "when autodetection is enabled."
4366 msgstr ""
4367 
4368 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:129
4369 #, kde-format
4370 msgid "Open Personal Dictionary"
4371 msgstr ""
4372 
4373 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:140
4374 #, fuzzy, kde-format
4375 #| msgid "Spell Checking"
4376 msgctxt "@title:window"
4377 msgid "Spell checking languages"
4378 msgstr "Kontrola pravopisu"
4379 
4380 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:146 src/qml/SonnetConfigPage.qml:164
4381 #, kde-format
4382 msgid "Default Language"
4383 msgstr ""
4384 
4385 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:177
4386 #, kde-format
4387 msgid "Spell checking dictionary"
4388 msgstr ""
4389 
4390 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:184
4391 #, kde-format
4392 msgid "Add a new word to your personal dictionary…"
4393 msgstr ""
4394 
4395 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:187
4396 #, kde-format
4397 msgctxt "@action:button"
4398 msgid "Add word"
4399 msgstr ""
4400 
4401 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:222
4402 #, fuzzy, kde-format
4403 #| msgctxt "@action:inmenu"
4404 #| msgid "Delete"
4405 msgctxt "@action:button"
4406 msgid "Delete word"
4407 msgstr "Vymazať"
4408 
4409 #: src/qml/SpaceDrawer.qml:72
4410 #, fuzzy, kde-format
4411 #| msgid "Show notifications"
4412 msgid "View notifications"
4413 msgstr "Zobraziť upozornenia"
4414 
4415 #: src/qml/SpaceDrawer.qml:98
4416 #, kde-format
4417 msgid "Home"
4418 msgstr ""
4419 
4420 #: src/qml/SpaceDrawer.qml:118
4421 #, kde-format
4422 msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
4423 msgid "Friends"
4424 msgstr ""
4425 
4426 #: src/qml/SpaceDrawer.qml:211
4427 #, fuzzy, kde-format
4428 #| msgid "Create a Room"
4429 msgid "Create a space"
4430 msgstr "Vytvoriť miestnosť"
4431 
4432 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
4433 #, kde-format
4434 msgid "Suggested"
4435 msgstr ""
4436 
4437 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:92
4438 #, fuzzy, kde-format
4439 #| msgid "%1 Member"
4440 #| msgid_plural "%1 Members"
4441 msgctxt "number of room members"
4442 msgid " members - "
4443 msgstr "%1 Člen"
4444 
4445 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:92
4446 #, fuzzy, kde-format
4447 #| msgid "%1 Member"
4448 #| msgid_plural "%1 Members"
4449 msgctxt "number of room members"
4450 msgid " members"
4451 msgstr "%1 Člen"
4452 
4453 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:101 src/qml/SpaceHomePage.qml:57
4454 #, kde-format
4455 msgctxt "@button"
4456 msgid "Add new child"
4457 msgstr ""
4458 
4459 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:112
4460 #, fuzzy, kde-format
4461 #| msgid "Remove"
4462 msgctxt "@button"
4463 msgid "Remove"
4464 msgstr "Odstrániť"
4465 
4466 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:132
4467 #, kde-format
4468 msgctxt "@button"
4469 msgid "Don't Make Suggested"
4470 msgstr ""
4471 
4472 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:132
4473 #, kde-format
4474 msgctxt "@button"
4475 msgid "Make Suggested"
4476 msgstr ""
4477 
4478 #: src/qml/SpaceHomePage.qml:47
4479 #, fuzzy, kde-format
4480 #| msgid "invited %1 to the room"
4481 msgctxt "@button"
4482 msgid "Invite user to space"
4483 msgstr "pozval %1 do miestnosti"
4484 
4485 #: src/qml/SpaceHomePage.qml:62
4486 #, fuzzy, kde-format
4487 #| msgid "Create a Room"
4488 msgctxt "@button"
4489 msgid "Leave the space"
4490 msgstr "Vytvoriť miestnosť"
4491 
4492 #: src/qml/SpaceHomePage.qml:70
4493 #, fuzzy, kde-format
4494 #| msgid "Settings"
4495 msgctxt "@button"
4496 msgid "Space settings"
4497 msgstr "Nastavenia"
4498 
4499 #: src/qml/SpaceHomePage.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:168
4500 #, fuzzy, kde-format
4501 #| msgid "Create a Room"
4502 msgctxt "@title"
4503 msgid "Create a Child"
4504 msgstr "Vytvoriť miestnosť"
4505 
4506 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:30 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:115
4507 #, fuzzy, kde-format
4508 #| msgid "View Source"
4509 msgctxt "'Space' is a matrix space"
4510 msgid "View Space"
4511 msgstr "Zobraziť zdroj"
4512 
4513 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:46 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:131
4514 #, fuzzy, kde-format
4515 #| msgid "Settings"
4516 msgctxt "'Space' is a matrix space"
4517 msgid "Space Settings"
4518 msgstr "Nastavenia"
4519 
4520 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:52 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:137
4521 #, fuzzy, kde-format
4522 #| msgid "Settings"
4523 msgid "Space Settings"
4524 msgstr "Nastavenia"
4525 
4526 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:59 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:142
4527 #, kde-format
4528 msgctxt "'Space' is a matrix space"
4529 msgid "Leave Space"
4530 msgstr ""
4531 
4532 #: src/qml/Sso.qml:30
4533 #, fuzzy, kde-format
4534 #| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
4535 msgid "Continue the login process in your browser."
4536 msgstr "Dokončite kroky overenia totožnosti v prehliadači"
4537 
4538 #: src/qml/Sso.qml:38
4539 #, kde-format
4540 msgctxt "@action:button"
4541 msgid "Re-open SSO URL"
4542 msgstr ""
4543 
4544 #: src/qml/Terms.qml:18
4545 #, kde-format
4546 msgid "Terms & Conditions"
4547 msgstr ""
4548 
4549 #: src/qml/Terms.qml:19
4550 #, kde-format
4551 msgid ""
4552 "By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
4553 "conditions:"
4554 msgstr ""
4555 
4556 #: src/qml/TimelineEndDelegate.qml:84
4557 #, kde-format
4558 msgid ""
4559 "This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
4560 "this point."
4561 msgstr ""
4562 
4563 #: src/qml/TimelineView.qml:179
4564 #, kde-format
4565 msgid "Jump to first unread message"
4566 msgstr "Skočiť na prvú neprečítanú správu"
4567 
4568 #: src/qml/TimelineView.qml:202
4569 #, kde-format
4570 msgid "Jump to latest message"
4571 msgstr "Prejsť na najnovšiu správu"
4572 
4573 #: src/qml/TimelineView.qml:227
4574 #, kde-format
4575 msgid "Drag items here to share them"
4576 msgstr "Presuňte položky sem na zdieľanie"
4577 
4578 #: src/qml/TimelineView.qml:234
4579 #, kde-format
4580 msgctxt "Message displayed when some users are typing"
4581 msgid "%2 is typing"
4582 msgid_plural "%2 are typing"
4583 msgstr[0] "%2 píše"
4584 msgstr[1] "%2 píšu"
4585 msgstr[2] "%2 píšu"
4586 
4587 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:32
4588 #, fuzzy, kde-format
4589 #| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
4590 #| msgid "Account detail"
4591 msgctxt "@title:menu Account details dialog"
4592 msgid "Account Details"
4593 msgstr "Podrobnosti konta"
4594 
4595 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:107
4596 #, kde-format
4597 msgid "Unignore this user"
4598 msgstr "Prestať ignorovať tohto požívateľa"
4599 
4600 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:107
4601 #, kde-format
4602 msgid "Ignore this user"
4603 msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
4604 
4605 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:120
4606 #, kde-format
4607 msgid "Kick this user"
4608 msgstr "Vyhodiť tohto používateľa"
4609 
4610 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:134
4611 #, fuzzy, kde-format
4612 #| msgid "Ignore this user"
4613 msgid "Invite this user"
4614 msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
4615 
4616 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
4617 #, kde-format
4618 msgid "Ban this user"
4619 msgstr "Zakázať tomuto používateľovi prístup"
4620 
4621 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
4622 #, fuzzy, kde-format
4623 #| msgid "Ban this user"
4624 msgctxt "@title"
4625 msgid "Ban User"
4626 msgstr "Zakázať tomuto používateľovi prístup"
4627 
4628 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
4629 #, kde-format
4630 msgid "Unban this user"
4631 msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup"
4632 
4633 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:180
4634 #, kde-format
4635 msgid "Set user power level"
4636 msgstr ""
4637 
4638 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:205
4639 #, kde-format
4640 msgid "Remove recent messages by this user"
4641 msgstr ""
4642 
4643 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:213
4644 #, fuzzy, kde-format
4645 #| msgid "Edit Message"
4646 msgctxt "@title"
4647 msgid "Remove Messages"
4648 msgstr "Upraviť správu"
4649 
4650 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:224
4651 #, kde-format
4652 msgctxt "%1 is the name of the user."
4653 msgid "Chat with %1"
4654 msgstr ""
4655 
4656 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:224
4657 #, fuzzy, kde-format
4658 #| msgid "Open a private chat"
4659 msgid "Invite to private chat"
4660 msgstr "Otvoriť súkromný chat"
4661 
4662 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
4663 #, fuzzy, kde-format
4664 #| msgid "Copy"
4665 msgid "Copy link"
4666 msgstr "Kopírovať"
4667 
4668 #: src/qml/UserInfo.qml:96
4669 #, kde-format
4670 msgid "Switch User"
4671 msgstr ""
4672 
4673 #: src/qml/UserInfo.qml:128
4674 #, fuzzy, kde-format
4675 #| msgid "Settings"
4676 msgid "Open Settings"
4677 msgstr "Nastavenia"
4678 
4679 #: src/qml/UserInfo.qml:182
4680 #, kde-format
4681 msgid "Log in to an existing account"
4682 msgstr ""
4683 
4684 #: src/qml/UserInfo.qml:189
4685 #, fuzzy, kde-format
4686 #| msgid "Login"
4687 msgctxt "@title:window"
4688 msgid "Login"
4689 msgstr "Prihlásenie"
4690 
4691 #: src/qml/Username.qml:20
4692 #, fuzzy, kde-format
4693 #| msgid "Username"
4694 msgid "Username:"
4695 msgstr "Používateľské meno"
4696 
4697 #: src/qml/Username.qml:23
4698 #, fuzzy, kde-format
4699 #| msgid "No users available"
4700 msgid "Username unavailable"
4701 msgstr "Nie sú k dispozícii žiadni používatelia"
4702 
4703 #: src/qml/UserSearchPage.qml:32
4704 #, kde-format
4705 msgctxt "@action:title"
4706 msgid "Find Your Friends"
4707 msgstr ""
4708 
4709 #: src/qml/UserSearchPage.qml:44
4710 #, fuzzy, kde-format
4711 #| msgid "Enter your Matrix ID"
4712 msgid "Enter a user ID"
4713 msgstr "Zadajte svoje Matrix ID"
4714 
4715 #: src/qml/UserSearchPage.qml:89
4716 #, kde-format
4717 msgid "Find your friends…"
4718 msgstr ""
4719 
4720 #: src/qml/UserSearchPage.qml:90
4721 #, kde-format
4722 msgid "Enter text to start searching for your friends"
4723 msgstr ""
4724 
4725 #: src/qml/UserSearchPage.qml:91
4726 #, fuzzy, kde-format
4727 #| msgid "No rooms found"
4728 msgctxt "@info:label"
4729 msgid "No matches found"
4730 msgstr "Žiadne miestnosti neboli nájdené"
4731 
4732 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:21
4733 #, kde-format
4734 msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
4735 msgstr ""
4736 
4737 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:23
4738 #, kde-format
4739 msgid "The session verification timed out."
4740 msgstr ""
4741 
4742 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:25
4743 #, kde-format
4744 msgid "The session verification timed out for remote party."
4745 msgstr ""
4746 
4747 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:27
4748 #, kde-format
4749 msgid "You canceled the session verification."
4750 msgstr ""
4751 
4752 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:29
4753 #, kde-format
4754 msgid "The remote party canceled the session verification."
4755 msgstr ""
4756 
4757 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:31
4758 #, kde-format
4759 msgid ""
4760 "The session verification was canceled because we received an unexpected "
4761 "message."
4762 msgstr ""
4763 
4764 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:33
4765 #, kde-format
4766 msgid ""
4767 "The remote party canceled the session verification because it received an "
4768 "unexpected message."
4769 msgstr ""
4770 
4771 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:35
4772 #, kde-format
4773 msgid ""
4774 "The session verification was canceled because it received a message for an "
4775 "unknown session."
4776 msgstr ""
4777 
4778 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:37
4779 #, kde-format
4780 msgid ""
4781 "The remote party canceled the session verification because it received a "
4782 "message for an unknown session."
4783 msgstr ""
4784 
4785 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:39
4786 #, kde-format
4787 msgid ""
4788 "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
4789 "this verification method."
4790 msgstr ""
4791 
4792 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:41
4793 #, kde-format
4794 msgid ""
4795 "The remote party canceled the session verification because it is unable to "
4796 "handle this verification method."
4797 msgstr ""
4798 
4799 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:43
4800 #, kde-format
4801 msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
4802 msgstr ""
4803 
4804 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:45
4805 #, kde-format
4806 msgid ""
4807 "The remote party canceled the session verification because the keys are "
4808 "incorrect.\n"
4809 "\n"
4810 "**Please log out and log back in, your session is broken/corrupt.**"
4811 msgstr ""
4812 
4813 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:47
4814 #, kde-format
4815 msgid ""
4816 "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
4817 msgstr ""
4818 
4819 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:49
4820 #, kde-format
4821 msgid ""
4822 "The remote party canceled the session verification because it verifies an "
4823 "unexpected user."
4824 msgstr ""
4825 
4826 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:51
4827 #, kde-format
4828 msgid ""
4829 "The session verification was canceled because we received an invalid message."
4830 msgstr ""
4831 
4832 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:53
4833 #, kde-format
4834 msgid ""
4835 "The remote party canceled the session verification because it received an "
4836 "invalid message."
4837 msgstr ""
4838 
4839 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:55 src/qml/VerificationCanceled.qml:57
4840 #, kde-format
4841 msgid "The session was accepted on a different device"
4842 msgstr ""
4843 
4844 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:59
4845 #, kde-format
4846 msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
4847 msgstr ""
4848 
4849 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:61
4850 #, kde-format
4851 msgid ""
4852 "The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
4853 "key."
4854 msgstr ""
4855 
4856 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:63
4857 #, kde-format
4858 msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
4859 msgstr ""
4860 
4861 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:65
4862 #, kde-format
4863 msgid ""
4864 "The remote party canceled the session verification because the keys do not "
4865 "match."
4866 msgstr ""
4867 
4868 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:67
4869 #, kde-format
4870 msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
4871 msgstr ""
4872 
4873 #: src/qml/VideoDelegate.qml:141
4874 #, kde-format
4875 msgid "Video"
4876 msgstr "Video"
4877 
4878 #: src/qml/VideoDelegate.qml:205
4879 #, kde-format
4880 msgctxt "@action:button"
4881 msgid "Volume"
4882 msgstr ""
4883 
4884 #: src/qml/VideoDelegate.qml:289
4885 #, kde-format
4886 msgid "Maximize"
4887 msgstr ""
4888 
4889 #: src/qml/WelcomePage.qml:24
4890 #, kde-format
4891 msgid "Welcome"
4892 msgstr "Vitajte"
4893 
4894 #: src/qml/WelcomePage.qml:45
4895 #, fuzzy, kde-format
4896 #| msgid "Welcome to Matrix"
4897 msgid "Welcome to NeoChat"
4898 msgstr "Vitajte v Matrixe"
4899 
4900 #: src/qml/WelcomePage.qml:53
4901 #, kde-format
4902 msgctxt "@title"
4903 msgid "Continue with an existing account"
4904 msgstr ""
4905 
4906 #: src/qml/WelcomePage.qml:74
4907 #, fuzzy, kde-format
4908 #| msgid "Loading…"
4909 msgctxt "As in 'this account is still loading'"
4910 msgid "%1 (loading)"
4911 msgstr "Načítava sa…"
4912 
4913 #: src/qml/WelcomePage.qml:81
4914 #, kde-format
4915 msgctxt "@title"
4916 msgid "Log in or Create a New Account"
4917 msgstr ""
4918 
4919 #: src/qml/WelcomePage.qml:162
4920 #, kde-format
4921 msgctxt "@action:button"
4922 msgid "Go back"
4923 msgstr ""
4924 
4925 #: src/registration.cpp:300
4926 #, fuzzy, kde-format
4927 #| msgid "Homeserver:"
4928 msgid "No server."
4929 msgstr "Domáci server:"
4930 
4931 #: src/registration.cpp:302
4932 #, kde-format
4933 msgid "Checking Server availability."
4934 msgstr ""
4935 
4936 #: src/registration.cpp:304
4937 #, kde-format
4938 msgid "This is not a valid server."
4939 msgstr ""
4940 
4941 #: src/registration.cpp:306
4942 #, kde-format
4943 msgid "Registration for this server is disabled."
4944 msgstr ""
4945 
4946 #: src/registration.cpp:308
4947 #, fuzzy, kde-format
4948 #| msgid "No name"
4949 msgid "No username."
4950 msgstr "Žiadne meno"
4951 
4952 #: src/registration.cpp:310
4953 #, kde-format
4954 msgid "Checking username availability."
4955 msgstr ""
4956 
4957 #: src/registration.cpp:312
4958 #, fuzzy, kde-format
4959 #| msgid "No users available"
4960 msgid "This username is not available."
4961 msgstr "Nie sú k dispozícii žiadni používatelia"
4962 
4963 #: src/registration.cpp:314
4964 #, fuzzy, kde-format
4965 #| msgctxt "@action:button"
4966 #| msgid "Continue"
4967 msgid "Continue"
4968 msgstr "Pokračovať"
4969 
4970 #: src/registration.cpp:316
4971 #, kde-format
4972 msgid "Working"
4973 msgstr ""
4974 
4975 #: src/roommanager.cpp:84
4976 #, kde-format
4977 msgid "Malformed or empty Matrix id"
4978 msgstr "Poškodené alebo prázdne Matrix ID"
4979 
4980 #: src/roommanager.cpp:84
4981 #, kde-format
4982 msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
4983 msgstr "%1 nie je správny Matrix identifikátor"
4984 
4985 #: src/roommanager.cpp:100
4986 #, kde-format
4987 msgid "Room not found"
4988 msgstr "Miestnosť sa nenašla"
4989 
4990 #: src/roommanager.cpp:100
4991 #, kde-format
4992 msgid ""
4993 "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
4994 msgstr ""
4995 "V zozname izieb nie je žiadna miestnosť %1. Skontrolujte pravopis a účet."
4996 
4997 #: src/roommanager.cpp:290
4998 #, fuzzy, kde-format
4999 #| msgid "invited %1 to the room"
5000 msgid "Failed to join room"
5001 msgstr "pozval %1 do miestnosti"
5002 
5003 #: src/roommanager.cpp:305
5004 #, kde-format
5005 msgid "You requested to join '%1'"
5006 msgstr ""
5007 
5008 #: src/roommanager.cpp:308
5009 #, fuzzy, kde-format
5010 #| msgid "invited %1 to the room"
5011 msgid "Failed to request joining room"
5012 msgstr "pozval %1 do miestnosti"
5013 
5014 #: src/roommanager.cpp:317
5015 #, kde-format
5016 msgid "No application for the link"
5017 msgstr "Žiadna aplikácia pre odkaz"
5018 
5019 #: src/roommanager.cpp:317
5020 #, kde-format
5021 msgid "Your operating system could not find an application for the link."
5022 msgstr "Váš operačný systém nemohol nájsť aplikáciu pre odkaz."
5023 
5024 #: src/roommanager.cpp:323
5025 #, kde-format
5026 msgid "Could not open URL"
5027 msgstr ""
5028 
5029 #: src/trayicon.cpp:19
5030 #, kde-format
5031 msgid "Show"
5032 msgstr "Zobraziť"
5033 
5034 #: src/trayicon.cpp:34
5035 #, kde-format
5036 msgid "Quit"
5037 msgstr "Ukončiť"
5038 
5039 #, fuzzy
5040 #~| msgid "Explore Rooms"
5041 #~ msgid "All Rooms"
5042 #~ msgstr "Prehliadať miestnosti"
5043 
5044 #~ msgid "Start a Chat"
5045 #~ msgstr "Začať rozhovor"
5046 
5047 #, fuzzy
5048 #~| msgid "Start a Chat"
5049 #~ msgctxt "@title"
5050 #~ msgid "Start a Chat"
5051 #~ msgstr "Začať rozhovor"
5052 
5053 #, fuzzy
5054 #~| msgid "Open a private chat"
5055 #~ msgctxt "menu"
5056 #~ msgid "New Private Chat…"
5057 #~ msgstr "Otvoriť súkromný chat"
5058 
5059 #~ msgid "Chat"
5060 #~ msgstr "Rozhovor"
5061 
5062 #, fuzzy
5063 #~| msgid "Rooms and private chats:"
5064 #~ msgid "Create new chat"
5065 #~ msgstr "Miestnosti a súkromné chaty:"
5066 
5067 #, fuzzy
5068 #~| msgid "Rooms and private chats:"
5069 #~ msgid "Rooms and private chats"
5070 #~ msgstr "Miestnosti a súkromné chaty:"
5071 
5072 #~ msgid "Separated"
5073 #~ msgstr "Oddelené"
5074 
5075 #~ msgid "Intermixed"
5076 #~ msgstr "Premiešané"
5077 
5078 #~ msgid "Direct Messages"
5079 #~ msgstr "Priame správy"
5080 
5081 #~ msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
5082 #~ msgstr "Prihlásenie zlyhalo: Prístupový token je neplatný alebo odvolaný"
5083 
5084 #~ msgid "[REDACTED]"
5085 #~ msgstr "[REVIDOVANÉ]"
5086 
5087 #~ msgid "[REDACTED: %1]"
5088 #~ msgstr "[REVIDOVANÉ: %1]"
5089 
5090 #~ msgid "The room id you are trying to join is not valid"
5091 #~ msgstr "Miestnosť, do ktorej sa pokúšate pripojiť, je neplatná"
5092 
5093 #, fuzzy
5094 #~| msgctxt "[user did something] n times"
5095 #~| msgid " %1 time"
5096 #~| msgid_plural " %1 times"
5097 #~ msgctxt "n times"
5098 #~ msgid " %1 time "
5099 #~ msgid_plural " %1 times "
5100 #~ msgstr[0] " %1 krát"
5101 #~ msgstr[1] " %1 krát"
5102 #~ msgstr[2] " %1 krát"
5103 
5104 #~ msgid "Please choose a file"
5105 #~ msgstr "Prosím vyberte súbor"
5106 
5107 #, fuzzy
5108 #~| msgid "Replying to %1:"
5109 #~ msgid "Replying to:"
5110 #~ msgstr "Odpoveď na %1:"
5111 
5112 #~ msgid "View"
5113 #~ msgstr "Zobraziť"
5114 
5115 #~ msgid "Join"
5116 #~ msgstr "Pripojiť"
5117 
5118 #~ msgid "No Topic"
5119 #~ msgstr "Žiadna téma"
5120 
5121 #, fuzzy
5122 #~| msgid "Room information"
5123 #~ msgctxt "@title"
5124 #~ msgid "Room Information"
5125 #~ msgstr "Informácie o miestnosti"
5126 
5127 #, fuzzy
5128 #~| msgid "Members"
5129 #~ msgid "Space name"
5130 #~ msgstr "Členovia"
5131 
5132 #~ msgid "Accept Invitation"
5133 #~ msgstr "Prijať pozvánku"
5134 
5135 #, fuzzy
5136 #~| msgid "Reject"
5137 #~ msgid "Reject Invitation"
5138 #~ msgstr "Odmietnuť"
5139 
5140 #~ msgid "Today"
5141 #~ msgstr "Dnes"
5142 
5143 #~ msgid "Yesterday"
5144 #~ msgstr "Včera"
5145 
5146 #~ msgid "The day before yesterday"
5147 #~ msgstr "Predvčerom"
5148 
5149 #~ msgid "Room information"
5150 #~ msgstr "Informácie o miestnosti"
5151 
5152 #, fuzzy
5153 #~| msgid "Open NeoChat in this room"
5154 #~ msgid "Search user in room"
5155 #~ msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
5156 
5157 #~ msgctxt "@title"
5158 #~ msgid "Select a Homeserver"
5159 #~ msgstr "Vyberte domáci server"
5160 
5161 #~ msgid "Other..."
5162 #~ msgstr "Iný..."
5163 
5164 #~ msgid "Url:"
5165 #~ msgstr "Url:"
5166 
5167 #~ msgctxt "@title"
5168 #~ msgid "Login"
5169 #~ msgstr "Prihlásenie"
5170 
5171 #~ msgid "Login Methods"
5172 #~ msgstr "Metódy prihlásenia"
5173 
5174 #~ msgid "Login"
5175 #~ msgstr "Prihlásenie"
5176 
5177 #~ msgctxt "@title"
5178 #~ msgid "Password"
5179 #~ msgstr "Heslo"
5180 
5181 #~ msgctxt "@action:button"
5182 #~ msgid "Back"
5183 #~ msgstr "Späť"
5184 
5185 #~ msgid "No Canonical Alias"
5186 #~ msgstr "Žiadny kanonický alias"
5187 
5188 #, fuzzy
5189 #~| msgid "Custom"
5190 #~ msgctxt "@title:window"
5191 #~ msgid "Custom Emojis"
5192 #~ msgstr "Vlastné"
5193 
5194 #, fuzzy
5195 #~| msgid "Custom"
5196 #~ msgid "Custom Emojis"
5197 #~ msgstr "Vlastné"
5198 
5199 #~ msgid "No Name"
5200 #~ msgstr "Bez názvu"
5201 
5202 #~ msgid "Add an Emoji"
5203 #~ msgstr "Pridať emoji"
5204 
5205 #~ msgid "Options:"
5206 #~ msgstr "Voľby:"
5207 
5208 #, fuzzy
5209 #~| msgid "Room settings"
5210 #~ msgid "Zoom in"
5211 #~ msgstr "Nastavenia miestnosti"
5212 
5213 #, fuzzy
5214 #~| msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
5215 #~| msgid "Rotate left"
5216 #~ msgid "Rotate left"
5217 #~ msgstr "Otočiť vľavo"
5218 
5219 #, fuzzy
5220 #~| msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
5221 #~| msgid "Rotate right"
5222 #~ msgid "Rotate right"
5223 #~ msgstr "Otočiť vpravo"
5224 
5225 #, fuzzy
5226 #~| msgid "Save As"
5227 #~ msgid "Save as"
5228 #~ msgstr "Uložiť ako"
5229 
5230 #~ msgid " (edited)"
5231 #~ msgstr "(upravené)"
5232 
5233 #~ msgid "Room Name"
5234 #~ msgstr "Názov miestnosti"
5235 
5236 #~ msgid "Room Topic"
5237 #~ msgstr "Téma miestnosti"
5238 
5239 #~ msgid "Edit Message"
5240 #~ msgstr "Upraviť správu"
5241 
5242 #~ msgid "Editing message:"
5243 #~ msgstr "Úprava správy:"
5244 
5245 #~ msgid "Owner"
5246 #~ msgstr "Vlastník"
5247 
5248 #~ msgid "Mod"
5249 #~ msgstr "Moderátor"
5250 
5251 #~ msgid "Muted"
5252 #~ msgstr "Stlmený"
5253 
5254 #~ msgid ""
5255 #~ "This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
5256 #~ msgstr ""
5257 #~ "Táto miestnosť je šifrovaná. Posielanie šifrovaných správ zatiaľ nie je "
5258 #~ "podporované."
5259 
5260 #~ msgid "Custom"
5261 #~ msgstr "Vlastné"
5262 
5263 #, fuzzy
5264 #~| msgid "Timeline:"
5265 #~ msgid "Timeline"
5266 #~ msgstr "Časová os:"
5267 
5268 #, fuzzy
5269 #~| msgid "Chat"
5270 #~ msgid "In Chat"
5271 #~ msgstr "Rozhovor"
5272 
5273 #, fuzzy
5274 #~| msgid "Theme:"
5275 #~ msgid "Themes"
5276 #~ msgstr "Téma:"
5277 
5278 #~ msgid "Displays action"
5279 #~ msgstr "Zobrazí akciu"
5280 
5281 #~ msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
5282 #~ msgstr ""
5283 #~ "Odošle správu ako obyčajný text bez toho, aby ju interpretoval ako "
5284 #~ "označenie"
5285 
5286 #~ msgid "Sends a message as html, without interpreting it as markdown"
5287 #~ msgstr ""
5288 #~ "Odošle správu vo formáte html bez toho, aby ju interpretoval ako markdown"
5289 
5290 #~ msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
5291 #~ msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha"
5292 
5293 #~ msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
5294 #~ msgstr "Odošle daný emotikon zafarbený ako dúha"
5295 
5296 #~ msgid "Joins room with given address"
5297 #~ msgstr "Pripojí sa k miestnosti s uvedenou adresou"
5298 
5299 #~ msgid "Leave room"
5300 #~ msgstr "Opustiť miestnosť"
5301 
5302 #~ msgid "Invites user with given id to current room"
5303 #~ msgstr "Pozve používateľa s daným ID do aktuálnej miestnosti"
5304 
5305 #~ msgid "React to this message with a text"
5306 #~ msgstr "Reagovať na túto správu textom"
5307 
5308 #~ msgid "Avatar:"
5309 #~ msgstr "Avatar:"
5310 
5311 #~ msgid "Add an account"
5312 #~ msgstr "Pridať konto"
5313 
5314 #~ msgid "Notifications and events:"
5315 #~ msgstr "Oznámenia a udalosti:"
5316 
5317 #~ msgid "Online"
5318 #~ msgstr "Pripojený"
5319 
5320 #~ msgid "Local"
5321 #~ msgstr "Lokálne"
5322 
5323 #~ msgid "Global"
5324 #~ msgstr "Globálne"
5325 
5326 #~ msgid "Invalid command"
5327 #~ msgstr "Neplatný príkaz"
5328 
5329 #~ msgid "Image View - %1"
5330 #~ msgstr "Zobrazenie obrázka - %1"
5331 
5332 #, fuzzy
5333 #~| msgid "Send message"
5334 #~ msgid "All messages"
5335 #~ msgstr "Odoslať správu"
5336 
5337 #~ msgid "Write your message..."
5338 #~ msgstr "Napíšte vašu správu..."
5339 
5340 #, fuzzy
5341 #~| msgid "Accept"
5342 #~ msgid "Accept Invite"
5343 #~ msgstr "Prijať"
5344 
5345 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5346 #~ msgid "No suggestions for %1"
5347 #~ msgstr "Žiadne návrhy pre %1"
5348 
5349 #~ msgid "Add to dictionary"
5350 #~ msgstr "Pridať do slovníka"
5351 
5352 #~ msgid "Ignore"
5353 #~ msgstr "Ignorovať"
5354 
5355 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5356 #~ msgid "Undo"
5357 #~ msgstr "Vrátiť"
5358 
5359 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5360 #~ msgid "Redo"
5361 #~ msgstr "Znovu"
5362 
5363 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5364 #~ msgid "Cut"
5365 #~ msgstr "Vystrihnúť"
5366 
5367 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5368 #~ msgid "Copy"
5369 #~ msgstr "Kopírovať"
5370 
5371 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5372 #~ msgid "Paste"
5373 #~ msgstr "Vložiť"
5374 
5375 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5376 #~ msgid "Select All"
5377 #~ msgstr "Vybrať všetky"
5378 
5379 #~ msgid "Server-side Logout Failed: %1"
5380 #~ msgstr "Odhlásenie na strane servera zlyhalo: %1"
5381 
5382 #~ msgid "updated the database"
5383 #~ msgstr "aktualizoval databázu"
5384 
5385 #~ msgid "Account"
5386 #~ msgstr "Kontá"
5387 
5388 #~ msgid "Server error when joining the room \"%1\": %2"
5389 #~ msgstr "Chyba servera pri pripájaní sa k miestnosti „%1“: %2"
5390 
5391 #, fuzzy
5392 #~| msgid "Message Source"
5393 #~ msgctxt "@title:menu Message detail dialog"
5394 #~ msgid "Message detail"
5395 #~ msgstr "Zdroj správy"
5396 
5397 #~ msgctxt "@label Parameter of a command"
5398 #~ msgid "[<room-address>]"
5399 #~ msgstr "[<room-address>]"
5400 
5401 #~ msgid "Please choose a folder"
5402 #~ msgstr "Prosím vyberte priečinok"
5403 
5404 #~ msgid "Neochat"
5405 #~ msgstr "Neochat"
5406 
5407 #~ msgid "Unknown duration"
5408 #~ msgstr "Neznáme trvanie"
5409 
5410 #~ msgid "%1 byte"
5411 #~ msgid_plural "%1 bytes"
5412 #~ msgstr[0] "%1 bajt"
5413 #~ msgstr[1] "%1 bajty"
5414 #~ msgstr[2] "%1 bajtov"
5415 
5416 #~ msgctxt "KB as in kilobytes"
5417 #~ msgid "%1 KB"
5418 #~ msgstr "%1 KB"
5419 
5420 #~ msgctxt "MB as in megabytes"
5421 #~ msgid "%1 MB"
5422 #~ msgstr "%1 MB"
5423 
5424 #~ msgctxt "GB as in gigabytes"
5425 #~ msgid "%1 GB"
5426 #~ msgstr "%1 GB"
5427 
5428 #~ msgid "Redact"
5429 #~ msgstr "Revidovať"
5430 
5431 #~ msgid "Device Name (Optional)"
5432 #~ msgstr "Názov zariadenia (voliteľné)"
5433 
5434 #~ msgid "Loading, this might take up to 10 seconds."
5435 #~ msgstr "Načítava sa, môže to trvať až 10 sekúnd."
5436 
5437 #~ msgid "Invitation Received - %1"
5438 #~ msgstr "Prijatá pozvánka - %1"
5439 
5440 #~ msgctxt "Seperate the usernames of users"
5441 #~ msgid " and "
5442 #~ msgstr " a "