Warning, /network/neochat/po/fi/neochat.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the neochat package.
0003 # Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2020, 2021, 2022, 2023.
0004 #
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: neochat\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2024-02-11 00:38+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-12-27 17:19+0200\n"
0011 "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
0012 "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0013 "Language: fi\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
0019 
0020 #: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:309
0021 #, fuzzy, kde-format
0022 #| msgid "Send typing notifications"
0023 msgid "Receiving push notifications"
0024 msgstr "Näytä ilmoitus kirjoittamisesta"
0025 
0026 #: src/controller.cpp:188
0027 #, kde-format
0028 msgid "Network Error: %1"
0029 msgstr "Verkkovirhe: %1"
0030 
0031 #: src/controller.cpp:210
0032 #, kde-format
0033 msgid "Access token wasn't found"
0034 msgstr "Pääsymerkkiä ei löytynyt"
0035 
0036 #: src/controller.cpp:210
0037 #, kde-format
0038 msgid "Maybe it was deleted?"
0039 msgstr "Se on ehkä poistettu?"
0040 
0041 #: src/controller.cpp:214
0042 #, kde-format
0043 msgid "Access to keychain was denied."
0044 msgstr "Pääsymerkin käyttö estettiin."
0045 
0046 #: src/controller.cpp:214
0047 #, kde-format
0048 msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
0049 msgstr "Salli NeoChatin lukea pääsymerkki"
0050 
0051 #: src/controller.cpp:217
0052 #, kde-format
0053 msgid "No keychain available."
0054 msgstr "Avainrenkaita ei ole saatavilla."
0055 
0056 #: src/controller.cpp:217
0057 #, kde-format
0058 msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
0059 msgstr "Asenna avainrengas, esim. Linuxissa KWallet tai Gnomen avainrengas"
0060 
0061 #: src/controller.cpp:220
0062 #, kde-format
0063 msgid "Unable to read access token"
0064 msgstr "Saantimerkkiä ei voida lukea"
0065 
0066 #: src/eventhandler.cpp:304 src/eventhandler.cpp:508
0067 #: src/models/messageeventmodel.cpp:489
0068 #, kde-format
0069 msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
0070 msgstr "<i>[Tämä viesti on poistettu]</i>"
0071 
0072 #: src/eventhandler.cpp:304 src/models/messageeventmodel.cpp:490
0073 #, kde-format
0074 msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
0075 msgstr "<i>[Tämä viesti on poistettu: %1]</i>"
0076 
0077 #: src/eventhandler.cpp:334
0078 #, kde-format
0079 msgid "reinvited %1 to the room"
0080 msgstr "kutsui henkilön %1 uudelleen huoneeseen"
0081 
0082 #: src/eventhandler.cpp:336
0083 #, kde-format
0084 msgctxt "Optional reason for an invitation"
0085 msgid ": %1"
0086 msgstr ": %1"
0087 
0088 #: src/eventhandler.cpp:345 src/eventhandler.cpp:532
0089 #, kde-format
0090 msgid "joined the room (repeated)"
0091 msgstr "liittyi huoneeseen (toisto)"
0092 
0093 #: src/eventhandler.cpp:347
0094 #, kde-format
0095 msgid "invited %1 to the room"
0096 msgstr "kutsui huoneeseen henkilön %1"
0097 
0098 #: src/eventhandler.cpp:347 src/eventhandler.cpp:534
0099 #, kde-format
0100 msgid "joined the room"
0101 msgstr "liittyi huoneeseen"
0102 
0103 #: src/eventhandler.cpp:351
0104 #, kde-format
0105 msgid ": %1"
0106 msgstr ": %1"
0107 
0108 #: src/eventhandler.cpp:358 src/eventhandler.cpp:542
0109 #, kde-format
0110 msgctxt "their refers to a singular user"
0111 msgid "cleared their display name"
0112 msgstr "tyhjensi näyttönimensä"
0113 
0114 #: src/eventhandler.cpp:361
0115 #, kde-format
0116 msgctxt "their refers to a singular user"
0117 msgid "changed their display name to %1"
0118 msgstr "vaihtoi näyttönimekseen %1"
0119 
0120 #: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
0121 #, kde-format
0122 msgid " and "
0123 msgstr " ja "
0124 
0125 #: src/eventhandler.cpp:370 src/eventhandler.cpp:552
0126 #, kde-format
0127 msgctxt "their refers to a singular user"
0128 msgid "cleared their avatar"
0129 msgstr "tyhjensi avatarinsa"
0130 
0131 #: src/eventhandler.cpp:372 src/eventhandler.cpp:554
0132 #, kde-format
0133 msgid "set an avatar"
0134 msgstr "asetti avatarin"
0135 
0136 #: src/eventhandler.cpp:374 src/eventhandler.cpp:556
0137 #, kde-format
0138 msgctxt "their refers to a singular user"
0139 msgid "updated their avatar"
0140 msgstr "päivitti avatarinsa"
0141 
0142 #: src/eventhandler.cpp:378 src/eventhandler.cpp:560
0143 #, kde-format
0144 msgctxt "<user> changed nothing"
0145 msgid "changed nothing"
0146 msgstr "ei muuttanut mitään"
0147 
0148 #: src/eventhandler.cpp:384
0149 #, kde-format
0150 msgid "withdrew %1's invitation"
0151 msgstr "peruutti henkilön %1 kutsun"
0152 
0153 #: src/eventhandler.cpp:384 src/eventhandler.cpp:566
0154 #, kde-format
0155 msgid "rejected the invitation"
0156 msgstr "hylkäsi kutsun"
0157 
0158 #: src/eventhandler.cpp:388
0159 #, kde-format
0160 msgid "unbanned %1"
0161 msgstr "perui käyttäjän %1 eston"
0162 
0163 #: src/eventhandler.cpp:388 src/eventhandler.cpp:570
0164 #, kde-format
0165 msgid "self-unbanned"
0166 msgstr "perui itsensä eston"
0167 
0168 #: src/eventhandler.cpp:391
0169 #, kde-format
0170 msgid "has put %1 out of the room: %2"
0171 msgstr "poisti henkilön %1 huoneesta %2"
0172 
0173 #: src/eventhandler.cpp:392 src/eventhandler.cpp:572
0174 #, kde-format
0175 msgid "left the room"
0176 msgstr "poistui huoneesta"
0177 
0178 #: src/eventhandler.cpp:396
0179 #, kde-format
0180 msgid "banned %1 from the room"
0181 msgstr "torjui käyttäjän %1 huoneesta"
0182 
0183 #: src/eventhandler.cpp:398
0184 #, kde-format
0185 msgid "banned %1 from the room: %2"
0186 msgstr "esti henkilön %1 pääsemästä huoneeseen %2"
0187 
0188 #: src/eventhandler.cpp:401 src/eventhandler.cpp:577
0189 #, kde-format
0190 msgid "self-banned from the room"
0191 msgstr "esti itsensä pääsemästä huoneeseen"
0192 
0193 #: src/eventhandler.cpp:405 src/eventhandler.cpp:580
0194 #, kde-format
0195 msgid "requested an invite"
0196 msgstr "pyysi kutsua"
0197 
0198 #: src/eventhandler.cpp:405
0199 #, kde-format
0200 msgid "requested an invite with reason: %1"
0201 msgstr "pyysi kutsua, koska: %1"
0202 
0203 #: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584
0204 #, kde-format
0205 msgid "made something unknown"
0206 msgstr "teki jotakin tuntematonta"
0207 
0208 #: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587
0209 #, kde-format
0210 msgid "cleared the room main alias"
0211 msgstr "tyhjensi huoneen pääaliaksen"
0212 
0213 #: src/eventhandler.cpp:412
0214 #, kde-format
0215 msgid "set the room main alias to: %1"
0216 msgstr "asetti huoneen pääaliakseksi %1"
0217 
0218 #: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590
0219 #, kde-format
0220 msgid "cleared the room name"
0221 msgstr "tyhjensi huoneen nimen"
0222 
0223 #: src/eventhandler.cpp:415
0224 #, kde-format
0225 msgid "set the room name to: %1"
0226 msgstr "asetti huoneen nimeksi %1"
0227 
0228 #: src/eventhandler.cpp:418 src/eventhandler.cpp:593
0229 #, kde-format
0230 msgid "cleared the topic"
0231 msgstr "tyhjensi aiheen"
0232 
0233 #: src/eventhandler.cpp:419
0234 #, kde-format
0235 msgid "set the topic to: %1"
0236 msgstr "asetti aiheeksi %1"
0237 
0238 #: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596
0239 #, kde-format
0240 msgid "changed the room avatar"
0241 msgstr "vaihtoi huoneen avatarin"
0242 
0243 #: src/eventhandler.cpp:428 src/eventhandler.cpp:599
0244 #, kde-format
0245 msgid "activated End-to-End Encryption"
0246 msgstr "aktivoi alusta loppuun -salauksen"
0247 
0248 #: src/eventhandler.cpp:432
0249 #, kde-format
0250 msgid "upgraded the room to version %1"
0251 msgstr "päivitti huoneen versioon %1"
0252 
0253 #: src/eventhandler.cpp:433
0254 #, kde-format
0255 msgid "created the room, version %1"
0256 msgstr "loi huoneen, versio %1"
0257 
0258 #: src/eventhandler.cpp:436 src/eventhandler.cpp:605
0259 #, kde-format
0260 msgctxt "'power level' means permission level"
0261 msgid "changed the power levels for this room"
0262 msgstr "muutti tämän huoneen käyttöoikeustasoja"
0263 
0264 #: src/eventhandler.cpp:442 src/eventhandler.cpp:611
0265 #, kde-format
0266 msgid "changed the server access control lists for this room"
0267 msgstr "muutti tämän huoneen palvelimen ACL-luetteloita"
0268 
0269 #: src/eventhandler.cpp:446
0270 #, kde-format
0271 msgctxt "[User] added <name> widget"
0272 msgid "added %1 widget"
0273 msgstr "lisäsi %1-sovelman"
0274 
0275 #: src/eventhandler.cpp:449
0276 #, kde-format
0277 msgctxt "[User] removed <name> widget"
0278 msgid "removed %1 widget"
0279 msgstr "poisti %1-sovelman"
0280 
0281 #: src/eventhandler.cpp:451
0282 #, kde-format
0283 msgctxt "[User] configured <name> widget"
0284 msgid "configured %1 widget"
0285 msgstr "muutti %1-sovelman asetuksia"
0286 
0287 #: src/eventhandler.cpp:454
0288 #, kde-format
0289 msgid "updated %1 state"
0290 msgstr "päivitti %1-tilansa"
0291 
0292 #: src/eventhandler.cpp:455
0293 #, kde-format
0294 msgid "updated %1 state for %2"
0295 msgstr "päivitti käyttäjän %2 %1-tilan"
0296 
0297 #: src/eventhandler.cpp:460 src/eventhandler.cpp:629
0298 #, kde-format
0299 msgid "Unknown event"
0300 msgstr "Tuntematon tapahtuma"
0301 
0302 #: src/eventhandler.cpp:475
0303 #, kde-format
0304 msgid "a file"
0305 msgstr "tiedosto"
0306 
0307 #: src/eventhandler.cpp:515
0308 #, kde-format
0309 msgid "sent a message"
0310 msgstr "lähetti viestin"
0311 
0312 #: src/eventhandler.cpp:519
0313 #, kde-format
0314 msgid "sent a sticker"
0315 msgstr "lähetti tarran"
0316 
0317 #: src/eventhandler.cpp:525
0318 #, kde-format
0319 msgid "reinvited someone to the room"
0320 msgstr "kutsui jonkun huoneeseen uudestaan"
0321 
0322 #: src/eventhandler.cpp:534
0323 #, kde-format
0324 msgid "invited someone to the room"
0325 msgstr "kutsui jonkun huoneeseen"
0326 
0327 #: src/eventhandler.cpp:544
0328 #, kde-format
0329 msgctxt "their refers to a singular user"
0330 msgid "changed their display name"
0331 msgstr "vaihtoi näyttönimeään"
0332 
0333 #: src/eventhandler.cpp:566
0334 #, kde-format
0335 msgid "withdrew a user's invitation"
0336 msgstr "perui käyttäjän kutsun"
0337 
0338 #: src/eventhandler.cpp:570
0339 #, kde-format
0340 msgid "unbanned a user"
0341 msgstr "perui käyttäjän eston"
0342 
0343 #: src/eventhandler.cpp:572
0344 #, kde-format
0345 msgid "put a user out of the room"
0346 msgstr "poisti henkilön huoneesta"
0347 
0348 #: src/eventhandler.cpp:575
0349 #, kde-format
0350 msgid "banned a user from the room"
0351 msgstr "esti käyttäjän huoneesta"
0352 
0353 # Nämä set…-alkuiset oletan imperfekteiksi imperatiivien sijaan, koska ympärillä on muita (banned, upgraded jne.)
0354 #: src/eventhandler.cpp:587
0355 #, kde-format
0356 msgid "set the room main alias"
0357 msgstr "asetti huoneen pääaliaksen"
0358 
0359 #: src/eventhandler.cpp:590
0360 #, kde-format
0361 msgid "set the room name"
0362 msgstr "asetti huoneen nimen"
0363 
0364 #: src/eventhandler.cpp:593
0365 #, kde-format
0366 msgid "set the topic"
0367 msgstr "asetti aiheen"
0368 
0369 #: src/eventhandler.cpp:602
0370 #, kde-format
0371 msgid "upgraded the room version"
0372 msgstr "päivitti huoneen version"
0373 
0374 #: src/eventhandler.cpp:602
0375 #, kde-format
0376 msgid "created the room"
0377 msgstr "loi huoneen"
0378 
0379 #: src/eventhandler.cpp:608
0380 #, kde-format
0381 msgid "sent a live location beacon"
0382 msgstr ""
0383 
0384 #: src/eventhandler.cpp:615
0385 #, kde-format
0386 msgid "added a widget"
0387 msgstr "lisäsi sovelman"
0388 
0389 #: src/eventhandler.cpp:618
0390 #, kde-format
0391 msgid "removed a widget"
0392 msgstr "poisti sovelman"
0393 
0394 #: src/eventhandler.cpp:620
0395 #, kde-format
0396 msgid "configured a widget"
0397 msgstr "määritti sovelman"
0398 
0399 #: src/eventhandler.cpp:623
0400 #, kde-format
0401 msgid "updated the state"
0402 msgstr "päivitti tilan"
0403 
0404 #: src/eventhandler.cpp:627
0405 #, kde-format
0406 msgid "started a poll"
0407 msgstr "aloitti kyselyn"
0408 
0409 #: src/eventhandler.cpp:1035
0410 #, kde-format
0411 msgid "1 user: "
0412 msgid_plural "%1 users: "
0413 msgstr[0] "1 käyttäjä: "
0414 msgstr[1] "%1 käyttäjää: "
0415 
0416 #: src/eventhandler.cpp:1038
0417 #, kde-format
0418 msgctxt "list separator"
0419 msgid ", "
0420 msgstr ", "
0421 
0422 #: src/filetransferpseudojob.cpp:48
0423 #, kde-format
0424 msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
0425 msgid "Downloading"
0426 msgstr "Ladataan"
0427 
0428 #: src/filetransferpseudojob.cpp:48
0429 #, kde-format
0430 msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
0431 msgid "Uploading"
0432 msgstr "Lähetetään"
0433 
0434 #: src/filetransferpseudojob.cpp:49
0435 #, kde-format
0436 msgctxt "The URL being downloaded/uploaded"
0437 msgid "Source"
0438 msgstr "Lähde"
0439 
0440 #: src/filetransferpseudojob.cpp:50
0441 #, kde-format
0442 msgctxt "The location being downloaded to"
0443 msgid "Destination"
0444 msgstr "Kohde"
0445 
0446 #: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
0447 #, kde-format
0448 msgid "Network Error"
0449 msgstr "Verkkovirhe"
0450 
0451 #: src/login.cpp:93
0452 #, kde-format
0453 msgid "Login Failed: %1"
0454 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui: %1"
0455 
0456 #: src/main.cpp:129
0457 #, kde-format
0458 msgid "NeoChat"
0459 msgstr "NeoChat"
0460 
0461 #: src/main.cpp:131
0462 #, kde-format
0463 msgid "Matrix client"
0464 msgstr "Matrix-asiakas"
0465 
0466 #: src/main.cpp:133
0467 #, fuzzy, kde-format
0468 #| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
0469 msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
0470 msgstr "© 2018–2020 Black Hat, 2020–2023 KDE-yhteisö"
0471 
0472 #: src/main.cpp:134
0473 #, kde-format
0474 msgid "Carl Schwan"
0475 msgstr "Carl Schwan"
0476 
0477 #: src/main.cpp:135 src/main.cpp:139 src/main.cpp:140
0478 #, kde-format
0479 msgid "Maintainer"
0480 msgstr "Ylläpitäjä"
0481 
0482 #: src/main.cpp:139
0483 #, kde-format
0484 msgid "Tobias Fella"
0485 msgstr "Tobias Fella"
0486 
0487 #: src/main.cpp:140
0488 #, kde-format
0489 msgid "James Graham"
0490 msgstr "James Graham"
0491 
0492 #: src/main.cpp:141
0493 #, kde-format
0494 msgid "Black Hat"
0495 msgstr "Black Hat"
0496 
0497 #: src/main.cpp:141
0498 #, kde-format
0499 msgid "Original author of Spectral"
0500 msgstr "Spectralin alkuperäinen tekijä"
0501 
0502 #: src/main.cpp:142
0503 #, kde-format
0504 msgid "Alexey Rusakov"
0505 msgstr "Alexey Rusakov"
0506 
0507 #: src/main.cpp:142
0508 #, kde-format
0509 msgid "Maintainer of Quotient"
0510 msgstr "Quotientin ylläpitäjä"
0511 
0512 #: src/main.cpp:143
0513 #, kde-format
0514 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0515 msgid "Your names"
0516 msgstr "Tommi Nieminen"
0517 
0518 #: src/main.cpp:143
0519 #, kde-format
0520 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0521 msgid "Your emails"
0522 msgstr "translator@legisign.org"
0523 
0524 #: src/main.cpp:147
0525 #, kde-format
0526 msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
0527 msgstr "Qt5-kirjasto erialustaisten Matrix-asiakkaiden luomiseen"
0528 
0529 #: src/main.cpp:149
0530 #, kde-format
0531 msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
0532 msgid "%1 (built against %2)"
0533 msgstr "%1 (koostettu kirjastolla %2)"
0534 
0535 #: src/main.cpp:175
0536 #, kde-format
0537 msgid "Client for the matrix communication protocol"
0538 msgstr "Matrix-viestintäyhteyskäytäntöasiakas"
0539 
0540 #: src/main.cpp:176
0541 #, kde-format
0542 msgid "Supports matrix: url scheme"
0543 msgstr "Tukee matrix:-verkko-osoitemallia"
0544 
0545 #: src/main.cpp:177
0546 #, kde-format
0547 msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
0548 msgstr "Sivuuttaa kaikki SSL-virheet kuten allekirjoittamattomat varmenteet."
0549 
0550 #: src/main.cpp:179
0551 #, kde-format
0552 msgid "Only used for autotests"
0553 msgstr ""
0554 
0555 #: src/main.cpp:184
0556 #, kde-format
0557 msgid "Internal usage only."
0558 msgstr "Vain sisäiseen käyttöön."
0559 
0560 #: src/matriximageprovider.cpp:40
0561 #, kde-format
0562 msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
0563 msgstr "Mediatunniste ”%1” ei noudata palvelimen tai mediatunnisteiden muotoa"
0564 
0565 #: src/matriximageprovider.cpp:98
0566 #, kde-format
0567 msgid "Image request has been cancelled"
0568 msgstr "Kuvapyyntö on peruttu"
0569 
0570 #: src/models/actionsmodel.cpp:24
0571 #, kde-format
0572 msgid "Leaving this room."
0573 msgstr "Poistutaan tästä huoneesta."
0574 
0575 #: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
0576 #: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
0577 #, kde-format
0578 msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
0579 msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
0580 msgstr "”%1” ei vaikuta huoneen tunnisteelta tai aliakselta."
0581 
0582 #: src/models/actionsmodel.cpp:39
0583 #, kde-format
0584 msgctxt "Leaving room <roomname>."
0585 msgid "Leaving room %1."
0586 msgstr "Poistutaan huoneesta %1."
0587 
0588 #: src/models/actionsmodel.cpp:42
0589 #, kde-format
0590 msgctxt "Room <roomname> not found"
0591 msgid "Room %1 not found."
0592 msgstr "Huonetta %1 ei löytynyt."
0593 
0594 #: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
0595 #, kde-format
0596 msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
0597 msgstr "Uutta lempinimeä ei annettu: ei tehdä muutoksia."
0598 
0599 #: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
0600 #: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
0601 #: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
0602 #: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
0603 #: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
0604 msgid "<message>"
0605 msgstr "<viesti>"
0606 
0607 #: src/models/actionsmodel.cpp:66
0608 msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
0609 msgstr "Lisää raakatekstiviestiin ¯\\_(ツ)_/¯"
0610 
0611 #: src/models/actionsmodel.cpp:76
0612 msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
0613 msgstr "Lisää raakatekstiviestiin ( ͡° ͜ʖ ͡°)"
0614 
0615 #: src/models/actionsmodel.cpp:86
0616 msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
0617 msgstr "Lisää raakatekstiviestiin (╯°□°)╯︵ ┻━┻"
0618 
0619 #: src/models/actionsmodel.cpp:96
0620 msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
0621 msgstr "Lisää raakatekstiviestiin ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ)"
0622 
0623 #: src/models/actionsmodel.cpp:116
0624 msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
0625 msgstr "Lähettää annetun viestin sateenkaareksi väritettynä"
0626 
0627 #: src/models/actionsmodel.cpp:136
0628 msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
0629 msgstr "Lähettää annetun hymiön sateenkaareksi väritettynä"
0630 
0631 #: src/models/actionsmodel.cpp:147
0632 msgid "Sends the given message as plain text"
0633 msgstr "Lähettää annetun viestin raakatekstinä"
0634 
0635 #: src/models/actionsmodel.cpp:163
0636 msgid "Sends the given message as a spoiler"
0637 msgstr "Lähetä valittu viesti spoilerina"
0638 
0639 #: src/models/actionsmodel.cpp:173
0640 msgid "Sends the given emote"
0641 msgstr "Lähetä annetun hymiön"
0642 
0643 #: src/models/actionsmodel.cpp:183
0644 msgid "Sends the given message as a notice"
0645 msgstr "Lähetä annetun viesti ilmoituksena"
0646 
0647 #: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
0648 #: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:431
0649 #: src/models/actionsmodel.cpp:469 src/models/actionsmodel.cpp:504
0650 #, kde-format
0651 msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
0652 msgid "'%1' does not look like a matrix id."
0653 msgstr "”%1” ei vaikuta Matrix-tunnisteelta."
0654 
0655 #: src/models/actionsmodel.cpp:197
0656 #, kde-format
0657 msgctxt "<user> is already invited to this room."
0658 msgid "%1 is already invited to this room."
0659 msgstr "%1 on jo kutsuttu tähän huoneeseen."
0660 
0661 #: src/models/actionsmodel.cpp:201
0662 #, kde-format
0663 msgctxt "<user> is banned from this room."
0664 msgid "%1 is banned from this room."
0665 msgstr "%1 on häädetty tästä huoneesta."
0666 
0667 #: src/models/actionsmodel.cpp:205
0668 #, kde-format
0669 msgid "You are already in this room."
0670 msgstr "Olet jo tässä huoneessa."
0671 
0672 #: src/models/actionsmodel.cpp:209
0673 #, kde-format
0674 msgctxt "<user> is already in this room."
0675 msgid "%1 is already in this room."
0676 msgstr "%1 on jo tässä huoneessa."
0677 
0678 #: src/models/actionsmodel.cpp:213
0679 #, kde-format
0680 msgctxt "<username> was invited into this room"
0681 msgid "%1 was invited into this room"
0682 msgstr "%1 kutsuttiin tähän huoneeseen"
0683 
0684 #: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
0685 #: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:492
0686 msgid "<user id>"
0687 msgstr "<käyttäjätunniste>"
0688 
0689 #: src/models/actionsmodel.cpp:219
0690 msgid "Invites the user to this room"
0691 msgstr "Kutsuu käyttäjän tähän huoneeseen"
0692 
0693 #: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
0694 #, kde-format
0695 msgctxt "Joining room <roomname>."
0696 msgid "Joining room %1."
0697 msgstr "Liitytään huoneeseen %1."
0698 
0699 #: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
0700 msgid "<room alias or id>"
0701 msgstr "<huoneen alias tai tunniste>"
0702 
0703 #: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
0704 msgid "Joins the given room"
0705 msgstr "Liittyy annettuun huoneeseen"
0706 
0707 #: src/models/actionsmodel.cpp:262
0708 #, kde-format
0709 msgctxt "Knocking room <roomname>."
0710 msgid "Knocking room %1."
0711 msgstr "Koputetaan huonetta %1."
0712 
0713 #: src/models/actionsmodel.cpp:274
0714 msgid "<room alias or id> [<reason>]"
0715 msgstr "<huoneen alias tai tunniste> [<syy>]"
0716 
0717 #: src/models/actionsmodel.cpp:275
0718 msgid "Requests to join the given room"
0719 msgstr "Pyytää liittyä annettuun huoneeseen"
0720 
0721 #: src/models/actionsmodel.cpp:288
0722 #, kde-format
0723 msgctxt "You are already in room <roomname>."
0724 msgid "You are already in room %1."
0725 msgstr "Olet jo huoneessa %1."
0726 
0727 #: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
0728 msgid "[<room alias or id>]"
0729 msgstr "[<huoneen alias tai tunniste>]"
0730 
0731 #: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
0732 msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
0733 msgstr "Jättää annetun tai tämän huoneen (ellei huonetta ole annettu)"
0734 
0735 #: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
0736 #: src/models/actionsmodel.cpp:344
0737 msgid "<display name>"
0738 msgstr "<näyttönimi>"
0739 
0740 #: src/models/actionsmodel.cpp:329
0741 msgid "Changes your global display name"
0742 msgstr "Vaihtaa yleisen näyttönimesi"
0743 
0744 #: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
0745 msgid "Changes your display name in this room"
0746 msgstr "Vaihtaa tämän huoneen näyttönimesi"
0747 
0748 #: src/models/actionsmodel.cpp:359
0749 #, kde-format
0750 msgctxt "<username> is already ignored."
0751 msgid "%1 is already ignored."
0752 msgstr "%1 sivuutetaan jo."
0753 
0754 #: src/models/actionsmodel.cpp:364
0755 #, kde-format
0756 msgctxt "<username> is now ignored"
0757 msgid "%1 is now ignored."
0758 msgstr "Nyt %1 sivuutetaan."
0759 
0760 #: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
0761 #, kde-format
0762 msgctxt "<username> is not a known user"
0763 msgid "%1 is not a known user."
0764 msgstr "Käyttäjää %1 ei tunneta."
0765 
0766 #: src/models/actionsmodel.cpp:373
0767 msgid "Ignores the given user"
0768 msgstr "Sivuuta annettu käyttäjä"
0769 
0770 #: src/models/actionsmodel.cpp:388
0771 #, kde-format
0772 msgctxt "<username> is not ignored."
0773 msgid "%1 is not ignored."
0774 msgstr "Käyttäjää %1 ei sivuuteta."
0775 
0776 #: src/models/actionsmodel.cpp:392
0777 #, kde-format
0778 msgctxt "<username> is no longer ignored."
0779 msgid "%1 is no longer ignored."
0780 msgstr "Käyttäjää %1 ei enää sivuuteta."
0781 
0782 #: src/models/actionsmodel.cpp:401
0783 msgid "Unignores the given user"
0784 msgstr "Peruu tämän käyttäjän sivuuttamisen"
0785 
0786 #: src/models/actionsmodel.cpp:420
0787 msgid "<reaction text>"
0788 msgstr "<reaktioteksti>"
0789 
0790 #: src/models/actionsmodel.cpp:421
0791 msgid "React to the message with the given text"
0792 msgstr "Reagoi viestiin annetulla tekstillä."
0793 
0794 #: src/models/actionsmodel.cpp:436
0795 #, kde-format
0796 msgctxt "<user> is already banned from this room."
0797 msgid "%1 is already banned from this room."
0798 msgstr "%1 on jo torjuttu tästä huoneesta."
0799 
0800 #: src/models/actionsmodel.cpp:444
0801 #, kde-format
0802 msgid "You are not allowed to ban users from this room."
0803 msgstr "Sinulla ei ole lupaa torjua käyttäjiä tästä huoneesta."
0804 
0805 #: src/models/actionsmodel.cpp:450
0806 #, kde-format
0807 msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
0808 msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
0809 msgstr "Sinulla ei ole lupaa torjua käyttäjää %1 tästä huoneesta."
0810 
0811 #: src/models/actionsmodel.cpp:454
0812 #, kde-format
0813 msgctxt "<username> was banned from this room."
0814 msgid "%1 was banned from this room."
0815 msgstr "%1 torjuttiin tästä huoneesta."
0816 
0817 #: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:536
0818 msgid "<user id> [<reason>]"
0819 msgstr "<käyttäjätunniste> [<syy>]"
0820 
0821 #: src/models/actionsmodel.cpp:460
0822 msgid "Bans the given user"
0823 msgstr "Torjuu annetun käyttäjän"
0824 
0825 #: src/models/actionsmodel.cpp:477
0826 #, kde-format
0827 msgid "You are not allowed to unban users from this room."
0828 msgstr "Sinulla ei ole lupaa kumota käyttäjien torjumista tästä huoneesta."
0829 
0830 #: src/models/actionsmodel.cpp:482
0831 #, kde-format
0832 msgctxt "<user> is not banned from this room."
0833 msgid "%1 is not banned from this room."
0834 msgstr "Käyttäjää %1 ei ole torjuttu tästä huoneesta."
0835 
0836 #: src/models/actionsmodel.cpp:486
0837 #, kde-format
0838 msgctxt "<username> was unbanned from this room."
0839 msgid "%1 was unbanned from this room."
0840 msgstr "Käyttäjän %1 torjunta tästä huoneesta kumottiin."
0841 
0842 #: src/models/actionsmodel.cpp:493
0843 msgid "Removes the ban of the given user"
0844 msgstr "Kumoaa annetun käyttäjän eston"
0845 
0846 #: src/models/actionsmodel.cpp:508
0847 #, kde-format
0848 msgid "You cannot kick yourself from the room."
0849 msgstr "Et voi potkia itseäsi huoneesta."
0850 
0851 #: src/models/actionsmodel.cpp:512
0852 #, kde-format
0853 msgctxt "<username> is not in this room"
0854 msgid "%1 is not in this room."
0855 msgstr "%1 ei ole tässä huoneessa."
0856 
0857 #: src/models/actionsmodel.cpp:521
0858 #, kde-format
0859 msgid "You are not allowed to kick users from this room."
0860 msgstr "Sinulla ei ole lupaa potkaista käyttäjiä tästä huoneesta."
0861 
0862 #: src/models/actionsmodel.cpp:527
0863 #, kde-format
0864 msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
0865 msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
0866 msgstr "Sinulla ei ole lupaa potkaista käyttäjää %1 tästä huoneesta."
0867 
0868 #: src/models/actionsmodel.cpp:531
0869 #, kde-format
0870 msgctxt "<username> was kicked from this room."
0871 msgid "%1 was kicked from this room."
0872 msgstr "%1 potkaistiin tästä huoneesta."
0873 
0874 #: src/models/actionsmodel.cpp:537
0875 msgid "Removes the user from the room"
0876 msgstr "Poistaa käyttäjän huoneesta"
0877 
0878 #: src/models/emojimodel.cpp:153 src/models/emojimodel.cpp:211
0879 #, kde-format
0880 msgctxt "Previously used emojis"
0881 msgid "History"
0882 msgstr "Historia"
0883 
0884 #: src/models/emojimodel.cpp:158
0885 #, kde-format
0886 msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
0887 msgid "Smileys"
0888 msgstr "Hymiöt"
0889 
0890 #: src/models/emojimodel.cpp:163
0891 #, kde-format
0892 msgctxt "'People' is a category of emoji"
0893 msgid "People"
0894 msgstr "Ihmiset"
0895 
0896 #: src/models/emojimodel.cpp:168
0897 #, kde-format
0898 msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
0899 msgid "Nature"
0900 msgstr "Luonto"
0901 
0902 #: src/models/emojimodel.cpp:173
0903 #, kde-format
0904 msgctxt "'Food' is a category of emoji"
0905 msgid "Food"
0906 msgstr "Ruoka"
0907 
0908 #: src/models/emojimodel.cpp:178
0909 #, kde-format
0910 msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
0911 msgid "Activities"
0912 msgstr "Aktiviteetit"
0913 
0914 #: src/models/emojimodel.cpp:183
0915 #, kde-format
0916 msgctxt "'Travel' is  a category of emoji"
0917 msgid "Travel"
0918 msgstr "Matkailu"
0919 
0920 #: src/models/emojimodel.cpp:188
0921 #, kde-format
0922 msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
0923 msgid "Objects"
0924 msgstr "Oliot"
0925 
0926 #: src/models/emojimodel.cpp:193
0927 #, kde-format
0928 msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
0929 msgid "Symbols"
0930 msgstr "Symbolit"
0931 
0932 #: src/models/emojimodel.cpp:198
0933 #, kde-format
0934 msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
0935 msgid "Flags"
0936 msgstr "Liput"
0937 
0938 #: src/models/emojimodel.cpp:217
0939 #, kde-format
0940 msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
0941 msgid "Custom"
0942 msgstr "Mukautettu"
0943 
0944 #: src/models/imagepacksmodel.cpp:87
0945 #, kde-format
0946 msgctxt "As in 'The user's own Stickers'"
0947 msgid "Own Stickers"
0948 msgstr "Omat tarrat"
0949 
0950 #: src/models/imagepacksmodel.cpp:87
0951 #, kde-format
0952 msgctxt "As in 'The user's own emojis"
0953 msgid "Own Emojis"
0954 msgstr "Omat emojit"
0955 
0956 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:125
0957 #, kde-format
0958 msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
0959 msgid " %1"
0960 msgid_plural " %1 %2 times"
0961 msgstr[0] " %1"
0962 msgstr[1] " %1 %2 kertaa"
0963 
0964 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:129
0965 #, kde-format
0966 msgctxt "n users"
0967 msgid " %1 user "
0968 msgid_plural " %1 users "
0969 msgstr[0] " 1 käyttäjä "
0970 msgstr[1] " %1 käyttäjää "
0971 
0972 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
0973 #, kde-format
0974 msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
0975 msgid ", "
0976 msgstr ", "
0977 
0978 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
0979 #, kde-format
0980 msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
0981 msgid " or "
0982 msgstr " tai "
0983 
0984 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
0985 #, kde-format
0986 msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
0987 msgid " and "
0988 msgstr " ja "
0989 
0990 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:148
0991 #, kde-format
0992 msgctxt ""
0993 "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
0994 "states or n users if they were sent by multiple users.chunksText (%2) is a "
0995 "list of comma separated actions for each of the state events in the group."
0996 msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
0997 msgstr "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
0998 
0999 #: src/models/pushrulemodel.cpp:20
1000 msgctxt "Notification type"
1001 msgid "Enable notifications for this account"
1002 msgstr "Ota tälle tilille käyttöön ilmoitukset"
1003 
1004 #: src/models/pushrulemodel.cpp:21
1005 msgctxt "Notification type"
1006 msgid "Messages in one-to-one chats"
1007 msgstr "Kahdenkeskisten keskustelujen viestit"
1008 
1009 #: src/models/pushrulemodel.cpp:22
1010 msgctxt "Notification type"
1011 msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
1012 msgstr "Kahdenkeskisten keskustelujen salatut viestit"
1013 
1014 #: src/models/pushrulemodel.cpp:23
1015 msgctxt "Notification type"
1016 msgid "Messages in group chats"
1017 msgstr "Ryhmäkeskustelujen viestit"
1018 
1019 #: src/models/pushrulemodel.cpp:24
1020 msgctxt "Notification type"
1021 msgid "Messages in encrypted group chats"
1022 msgstr "Salattujen ryhmäkeskustelujen viestit"
1023 
1024 #: src/models/pushrulemodel.cpp:25
1025 msgctxt "Notification type"
1026 msgid "Room upgrade messages"
1027 msgstr "Huoneenpäivitysviestit"
1028 
1029 #: src/models/pushrulemodel.cpp:26
1030 msgctxt "Notification type"
1031 msgid "Messages containing my display name"
1032 msgstr "Näyttönimeni sisältävät viestit"
1033 
1034 #: src/models/pushrulemodel.cpp:27
1035 msgctxt "Notification type"
1036 msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
1037 msgstr "Matrix-käyttäjätunnisteeni mainitsevat viestit"
1038 
1039 #: src/models/pushrulemodel.cpp:28
1040 msgctxt "Notification type"
1041 msgid "Messages which mention a room"
1042 msgstr "Huoneen mainitsevat viestit"
1043 
1044 #: src/models/pushrulemodel.cpp:29
1045 msgctxt "Notification type"
1046 msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
1047 msgstr "Matrix-tunnisteeni paikallisen osan sisältävät viestit"
1048 
1049 #: src/models/pushrulemodel.cpp:30
1050 msgctxt "Notification type"
1051 msgid "Whole room (@room) notifications"
1052 msgstr "Koko huoneen (@huone) ilmoitukset"
1053 
1054 #: src/models/pushrulemodel.cpp:31
1055 msgctxt "Notification type"
1056 msgid "Invites to a room"
1057 msgstr "Kutsut huoneeseen"
1058 
1059 #: src/models/pushrulemodel.cpp:32
1060 msgctxt "Notification type"
1061 msgid "Call invitation"
1062 msgstr "Soittokutsut"
1063 
1064 #: src/models/reactionmodel.cpp:68
1065 #, kde-format
1066 msgctxt "Separate the usernames of users"
1067 msgid " and "
1068 msgstr " ja "
1069 
1070 #: src/models/reactionmodel.cpp:75
1071 #, kde-format
1072 msgctxt "%1 is the number of other users"
1073 msgid " and %1 other"
1074 msgid_plural " and %1 others"
1075 msgstr[0] " ja %1 muu"
1076 msgstr[1] " ja %1 muuta"
1077 
1078 #: src/models/reactionmodel.cpp:79
1079 #, kde-format
1080 msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
1081 msgid "%2 reacted with %3"
1082 msgid_plural "%2 reacted with %3"
1083 msgstr[0] "%2 reagoi emojilla %3"
1084 msgstr[1] "%2 reagoivat emojilla %3"
1085 
1086 #: src/models/roomlistmodel.cpp:413
1087 #, kde-format
1088 msgid "Invited"
1089 msgstr "Kutsuttu"
1090 
1091 #: src/models/roomlistmodel.cpp:415
1092 #, kde-format
1093 msgid "Favorite"
1094 msgstr "Suosikki"
1095 
1096 #: src/models/roomlistmodel.cpp:417 src/qml/UserSearchPage.qml:82
1097 #, kde-format
1098 msgid "Friends"
1099 msgstr ""
1100 
1101 #: src/models/roomlistmodel.cpp:419
1102 #, kde-format
1103 msgid "Normal"
1104 msgstr "Tavallinen"
1105 
1106 #: src/models/roomlistmodel.cpp:421
1107 #, kde-format
1108 msgid "Low priority"
1109 msgstr "Vähäinen etusijaisuus"
1110 
1111 #: src/models/roomlistmodel.cpp:423
1112 #, kde-format
1113 msgid "Spaces"
1114 msgstr "Välilyönnit"
1115 
1116 #: src/neochatconnection.cpp:69
1117 #, kde-format
1118 msgid "File too large to download."
1119 msgstr "Liian iso tiedosto ladattavaksi."
1120 
1121 #: src/neochatconnection.cpp:69
1122 #, kde-format
1123 msgid "Contact your matrix server administrator for support."
1124 msgstr "Tee tukipyyntö Matrix-palvelimesi ylläpitoon."
1125 
1126 #: src/neochatconnection.cpp:240
1127 #, kde-format
1128 msgid "Room creation failed: %1"
1129 msgstr "Huoneen luominen epäonnistui: %1"
1130 
1131 #: src/neochatconnection.cpp:272
1132 #, kde-format
1133 msgid "Space creation failed: %1"
1134 msgstr "Tilan luominen epäonnistui: %1"
1135 
1136 #: src/neochatroom.cpp:1568 src/neochatroom.cpp:1569
1137 #, kde-format
1138 msgid "Report sent successfully."
1139 msgstr "Ilmoituksen lähettäminen onnistui."
1140 
1141 #: src/neochatroom.cpp:1843 src/neochatroom.cpp:1851
1142 #, kde-format
1143 msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
1144 msgid "Lat: %1, Lon: %2"
1145 msgstr "Lev: %1, pit: %2"
1146 
1147 #: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:326
1148 #, kde-format
1149 msgid "Encrypted Message"
1150 msgstr "Salattu viesti"
1151 
1152 #: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:317
1153 #, kde-format
1154 msgid "%1: %2"
1155 msgstr "%1: %2"
1156 
1157 #: src/notificationsmanager.cpp:210
1158 #, kde-format
1159 msgid "Open NeoChat in this room"
1160 msgstr "Avaa NeoChat tähän huoneeseen"
1161 
1162 #: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
1163 #: src/qml/HoverActions.qml:102 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102
1164 #, kde-format
1165 msgid "Reply"
1166 msgstr "Vastaa"
1167 
1168 #: src/notificationsmanager.cpp:224
1169 #, kde-format
1170 msgid "Reply..."
1171 msgstr "Vastaa…"
1172 
1173 #: src/notificationsmanager.cpp:243
1174 #, kde-format
1175 msgid "%1 invited you to a room"
1176 msgstr "%1 kutsui sinut huoneeseen"
1177 
1178 #: src/notificationsmanager.cpp:247
1179 #, kde-format
1180 msgid "Open this invitation in NeoChat"
1181 msgstr "Avaa tämä kutsu NeoChatiin"
1182 
1183 #: src/notificationsmanager.cpp:257
1184 #, kde-format
1185 msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
1186 msgid "Accept"
1187 msgstr "Hyväksy"
1188 
1189 #: src/notificationsmanager.cpp:258
1190 #, kde-format
1191 msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
1192 msgid "Reject"
1193 msgstr "Hylkää"
1194 
1195 #: src/notificationsmanager.cpp:259
1196 #, kde-format
1197 msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
1198 msgid "Reject and Ignore User"
1199 msgstr "Hylkää ja sivuuta käyttäjä"
1200 
1201 #: src/notificationsmanager.cpp:319
1202 #, kde-format
1203 msgid "%1 (%2)"
1204 msgstr "%1 (%2)"
1205 
1206 #: src/notificationsmanager.cpp:330
1207 #, kde-format
1208 msgid "Open NeoChat"
1209 msgstr "Avaa NeoChat"
1210 
1211 #: src/qml/About.qml:11
1212 #, kde-format
1213 msgctxt "@title:window"
1214 msgid "About NeoChat"
1215 msgstr "Tietoa Neochatistä"
1216 
1217 #: src/qml/AboutKDE.qml:7
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@title:window"
1220 msgid "About KDE"
1221 msgstr "Tietoa KDE:stä"
1222 
1223 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:19
1224 #, kde-format
1225 msgid "Edit Account"
1226 msgstr "Muokkaa tiliä"
1227 
1228 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:60
1229 #, kde-format
1230 msgid "Upload new avatar"
1231 msgstr "Lähetä uusi avatar"
1232 
1233 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:77
1234 #, kde-format
1235 msgid "Remove current avatar"
1236 msgstr "Poista nykyinen avatar"
1237 
1238 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:100
1239 #, kde-format
1240 msgid "User information"
1241 msgstr "Käyttäjätiedot"
1242 
1243 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:105 src/qml/CreateRoomDialog.qml:72
1244 #, kde-format
1245 msgid "Name:"
1246 msgstr "Nimi:"
1247 
1248 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:111
1249 #, kde-format
1250 msgid "Label:"
1251 msgstr "Nimiö:"
1252 
1253 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:116 src/qml/AccountEditorPage.qml:171
1254 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:108 src/qml/General.qml:105
1255 #, kde-format
1256 msgid "Save"
1257 msgstr "Tallenna"
1258 
1259 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:132
1260 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:29
1261 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:88 src/qml/Password.qml:32
1262 #, kde-format
1263 msgid "Password"
1264 msgstr "Salasana"
1265 
1266 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:137
1267 #, kde-format
1268 msgid "Your server doesn't support changing your password"
1269 msgstr "Palvelimesi ei tue salasanan vaihtamista"
1270 
1271 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:144
1272 #, kde-format
1273 msgid "Current Password:"
1274 msgstr "Nykyinen salasana:"
1275 
1276 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:151
1277 #, kde-format
1278 msgid "New Password:"
1279 msgstr "Uusi salasana:"
1280 
1281 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:158
1282 #, kde-format
1283 msgid "Confirm new Password:"
1284 msgstr "Vahvista uusi salasana:"
1285 
1286 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:163
1287 #, kde-format
1288 msgid "Passwords don't match"
1289 msgstr "Salasanat eivät täsmää"
1290 
1291 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:177
1292 #, kde-format
1293 msgid "Passwords do not match"
1294 msgstr "Salasanat eivät täsmää"
1295 
1296 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:185
1297 #, kde-format
1298 msgid "Server Information"
1299 msgstr "Palvelintiedot"
1300 
1301 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:189
1302 #, kde-format
1303 msgid "Homeserver url"
1304 msgstr "Kotipalvelimen verkko-osoite"
1305 
1306 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:210
1307 #, kde-format
1308 msgctxt "@title"
1309 msgid "Account Management"
1310 msgstr "Tilihallinta"
1311 
1312 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:215
1313 #, kde-format
1314 msgid "Deactivate Account"
1315 msgstr "Passivoi tili"
1316 
1317 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:219
1318 #, kde-format
1319 msgctxt "@title"
1320 msgid "Confirm Deactivating Account"
1321 msgstr "Vahvista tilin passivoiminen"
1322 
1323 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:228
1324 #, kde-format
1325 msgid "Password changed successfully"
1326 msgstr "Salasanan vaihto onnistui"
1327 
1328 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:230
1329 #, kde-format
1330 msgid "Wrong password entered"
1331 msgstr "Annettiin väärä salasana"
1332 
1333 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:232
1334 #, kde-format
1335 msgid "Unknown problem while trying to change password"
1336 msgstr "Tuntematon ongelma yritettäessä vaihtaa salasanaa"
1337 
1338 #: src/qml/AccountMenu.qml:21 src/qml/UserInfo.qml:63
1339 #, kde-format
1340 msgid "Edit this account"
1341 msgstr "Muokkaa tätä tiliä"
1342 
1343 #: src/qml/AccountMenu.qml:26 src/qml/AccountsPage.qml:35
1344 #: src/qml/UserInfo.qml:57
1345 #, kde-format
1346 msgid "Account editor"
1347 msgstr "Tilimuokkain"
1348 
1349 #: src/qml/AccountMenu.qml:30
1350 #, kde-format
1351 msgid "Notification settings"
1352 msgstr "Ilmoitusasetukset"
1353 
1354 #: src/qml/AccountMenu.qml:36 src/qml/AccountMenu.qml:46
1355 #: src/qml/GlobalMenu.qml:34 src/qml/main.qml:445 src/qml/UserInfo.qml:126
1356 #, kde-format
1357 msgid "Configure"
1358 msgstr "Asetukset"
1359 
1360 #: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/DevicesPage.qml:17
1361 #: src/qml/SettingsPage.qml:84
1362 #, kde-format
1363 msgid "Devices"
1364 msgstr "Laitteet"
1365 
1366 #: src/qml/AccountMenu.qml:50 src/qml/AccountsPage.qml:72
1367 #, kde-format
1368 msgid "Logout"
1369 msgstr "Kirjaudu ulos"
1370 
1371 #: src/qml/AccountsPage.qml:20 src/qml/AccountsPage.qml:23
1372 #: src/qml/SettingsPage.qml:54
1373 #, kde-format
1374 msgid "Accounts"
1375 msgstr "Tilit"
1376 
1377 #: src/qml/AccountsPage.qml:102 src/qml/UserInfo.qml:179
1378 #, kde-format
1379 msgid "Add Account"
1380 msgstr "Lisää tili"
1381 
1382 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:19
1383 #, kde-format
1384 msgctxt "@title:window"
1385 msgid "Appearance"
1386 msgstr "Ulkoasu"
1387 
1388 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:22
1389 #, kde-format
1390 msgid "General theme"
1391 msgstr "Yleisteema"
1392 
1393 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:116
1394 #, kde-format
1395 msgid "Bubbles"
1396 msgstr "Kuplat"
1397 
1398 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:185
1399 #, kde-format
1400 msgid "Compact"
1401 msgstr "Tiivis"
1402 
1403 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:207
1404 #, kde-format
1405 msgid "Use compact room list"
1406 msgstr "Käytä tiivistä huoneluetteloa"
1407 
1408 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:233
1409 #, kde-format
1410 msgid "Show fancy effects in chat"
1411 msgstr "Näytä keskustelussa erikoistehosteet"
1412 
1413 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:250
1414 #, kde-format
1415 msgid "Use transparent chat page"
1416 msgstr "Käytä läpikuultavaa keskustelusivua"
1417 
1418 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:271
1419 #, kde-format
1420 msgid "Transparency"
1421 msgstr "Läpinäkyvyys"
1422 
1423 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:290
1424 #, kde-format
1425 msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
1426 msgstr "Käytössä vain, jos läpikuultava keskustelusivu on käytössä."
1427 
1428 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:307
1429 #, kde-format
1430 msgid "Show your messages on the right"
1431 msgstr "Näytä viestisi oikealla"
1432 
1433 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:323
1434 #, kde-format
1435 msgid "Show links preview in the chat messages"
1436 msgstr "Näytä keskusteluviesteissä linkkiesikatselu"
1437 
1438 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:333
1439 #, kde-format
1440 msgid "Show Avatar"
1441 msgstr "Näytä avatar"
1442 
1443 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:337
1444 #, kde-format
1445 msgid "In chat"
1446 msgstr "Keskustelussa"
1447 
1448 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:347
1449 #, kde-format
1450 msgid "In sidebar"
1451 msgstr "Sivupaneelissa"
1452 
1453 #: src/qml/AttachDialog.qml:27
1454 #, kde-format
1455 msgid "Choose local file"
1456 msgstr "Valitse paikallinen tiedosto"
1457 
1458 #: src/qml/AttachDialog.qml:46
1459 #, kde-format
1460 msgid "Clipboard image"
1461 msgstr "Leikepöydän kuva"
1462 
1463 #: src/qml/AttachmentPane.qml:30
1464 #, kde-format
1465 msgid "Attachment:"
1466 msgstr "Liite:"
1467 
1468 #: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:93
1469 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:93
1470 #, kde-format
1471 msgid "Edit"
1472 msgstr "Muokkaa"
1473 
1474 #: src/qml/AttachmentPane.qml:62
1475 #, kde-format
1476 msgid "Cancel sending attachment"
1477 msgstr "Peru liitteen lähettäminen"
1478 
1479 #: src/qml/BanSheet.qml:18
1480 #, kde-format
1481 msgid "Ban User"
1482 msgstr "Estä käyttäjä"
1483 
1484 #: src/qml/BanSheet.qml:27
1485 #, kde-format
1486 msgid "Reason for banning this user"
1487 msgstr "Syy tämän käyttäjän estämiseen"
1488 
1489 #: src/qml/BanSheet.qml:43
1490 #, kde-format
1491 msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
1492 msgid "Ban"
1493 msgstr "Estä"
1494 
1495 #: src/qml/BanSheet.qml:52 src/qml/InviteUserPage.qml:24
1496 #: src/qml/RemoveSheet.qml:57 src/qml/ReportSheet.qml:52
1497 #, kde-format
1498 msgctxt "@action"
1499 msgid "Cancel"
1500 msgstr "Peru"
1501 
1502 #: src/qml/Categories.qml:21 src/qml/General.qml:22 src/qml/SettingsPage.qml:20
1503 #, kde-format
1504 msgid "General"
1505 msgstr "Perusasetukset"
1506 
1507 #: src/qml/Categories.qml:33 src/qml/RoomSecurity.qml:20
1508 #: src/qml/SettingsPage.qml:43
1509 #, kde-format
1510 msgid "Security"
1511 msgstr "Tietoturva"
1512 
1513 #: src/qml/Categories.qml:44
1514 #, kde-format
1515 msgid "Permissions"
1516 msgstr "Käyttöoikeudet"
1517 
1518 #: src/qml/Categories.qml:55 src/qml/SettingsPage.qml:32
1519 #, kde-format
1520 msgid "Notifications"
1521 msgstr "Ilmoitukset"
1522 
1523 #: src/qml/ChatBar.qml:62
1524 #, kde-format
1525 msgid "Attach an image or file"
1526 msgstr "Liitä kuva tai tiedosto"
1527 
1528 #: src/qml/ChatBar.qml:80
1529 #, kde-format
1530 msgid "Emojis & Stickers"
1531 msgstr "Emojit ja tarrat"
1532 
1533 #: src/qml/ChatBar.qml:97
1534 #, kde-format
1535 msgid "Send a Location"
1536 msgstr "Lähetä sijainti"
1537 
1538 #: src/qml/ChatBar.qml:113
1539 #, kde-format
1540 msgid "Send message"
1541 msgstr "Lähetä viesti"
1542 
1543 #: src/qml/ChatBar.qml:191
1544 #, kde-format
1545 msgid "Send an encrypted message…"
1546 msgstr "Lähetä salattu viesti…"
1547 
1548 #: src/qml/ChatBar.qml:191
1549 #, kde-format
1550 msgid "Set an attachment caption…"
1551 msgstr "Lähetä liitteen selite…"
1552 
1553 #: src/qml/ChatBar.qml:191
1554 #, kde-format
1555 msgid "Send a message…"
1556 msgstr "Lähetä viesti…"
1557 
1558 #: src/qml/ChooseRoomDialog.qml:14
1559 #, kde-format
1560 msgctxt "@title"
1561 msgid "Choose a Room"
1562 msgstr "Valitse huone"
1563 
1564 #: src/qml/ColorScheme.qml:15
1565 #, kde-format
1566 msgid "Color theme"
1567 msgstr "Väriteema"
1568 
1569 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:16
1570 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:19
1571 #, kde-format
1572 msgctxt "@title"
1573 msgid "Deactivate Account"
1574 msgstr "Passivoi tili"
1575 
1576 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:23
1577 #, kde-format
1578 msgctxt "@title"
1579 msgid "Warning"
1580 msgstr "Varoitus"
1581 
1582 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:24
1583 #, kde-format
1584 msgid ""
1585 "Your account will be permanently disabled.\n"
1586 "This cannot be undone.\n"
1587 "Your Matrix ID will not be available for new accounts.\n"
1588 "Your messages will stay available."
1589 msgstr ""
1590 "Tili poistetaan käytöstä pysyvästi.\n"
1591 "Tätä ei voi kumota.\n"
1592 "Matrix-tunnisteesi ei ole käytettävissä uusille tileille.\n"
1593 "Viestit pysyvät saatavilla."
1594 
1595 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34
1596 #, kde-format
1597 msgid "Deactivate account"
1598 msgstr "Passivoi tili"
1599 
1600 #: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:19
1601 #: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:38
1602 #, kde-format
1603 msgid "Activate Encryption"
1604 msgstr "Aktivoi salaus"
1605 
1606 #: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:22
1607 #, kde-format
1608 msgid ""
1609 "It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
1610 msgstr "Salausta ei voi passivoida, kun se on otettu käyttöön."
1611 
1612 #: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:32 src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:31
1613 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:124
1614 #, kde-format
1615 msgid "Cancel"
1616 msgstr "Peru"
1617 
1618 #: src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:18 src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:37
1619 #, kde-format
1620 msgid "Sign out"
1621 msgstr "Kirjaudu ulos"
1622 
1623 #: src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:21
1624 #, kde-format
1625 msgid "Are you sure you want to sign out?"
1626 msgstr "Haluatko varmasti kirjautua ulos?"
1627 
1628 #: src/qml/ContextMenu.qml:31
1629 #, kde-format
1630 msgid "Open in New Window"
1631 msgstr "Avaa uuteen ikkunaan"
1632 
1633 #: src/qml/ContextMenu.qml:42 src/qml/ContextMenu.qml:191
1634 #, kde-format
1635 msgid "Remove from Favourites"
1636 msgstr "Poista suosikeista"
1637 
1638 #: src/qml/ContextMenu.qml:42 src/qml/ContextMenu.qml:191
1639 #, kde-format
1640 msgid "Add to Favourites"
1641 msgstr "Lisää suosikkeihin"
1642 
1643 #: src/qml/ContextMenu.qml:48 src/qml/ContextMenu.qml:210
1644 #, kde-format
1645 msgid "Reprioritize"
1646 msgstr "Muuta etusijaisuuksia"
1647 
1648 #: src/qml/ContextMenu.qml:48 src/qml/ContextMenu.qml:210
1649 #, kde-format
1650 msgid "Deprioritize"
1651 msgstr "Vähennä etusijaisuutta"
1652 
1653 #: src/qml/ContextMenu.qml:54 src/qml/ContextMenu.qml:217
1654 #, kde-format
1655 msgid "Mark as Read"
1656 msgstr "Merkitse luetuksi"
1657 
1658 #: src/qml/ContextMenu.qml:60
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "@action:inmenu"
1661 msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
1662 msgstr "Kopioi käyttäjän Matrix-tunniste leikepöydälle"
1663 
1664 #: src/qml/ContextMenu.qml:60 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:36
1665 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:121
1666 #, kde-format
1667 msgctxt "@action:inmenu"
1668 msgid "Copy Address to Clipboard"
1669 msgstr "Kopioi osoite leikepöydälle"
1670 
1671 #: src/qml/ContextMenu.qml:72
1672 #, kde-format
1673 msgid "Notification State"
1674 msgstr "Ilmoituksen tila"
1675 
1676 #: src/qml/ContextMenu.qml:76
1677 #, kde-format
1678 msgid "Follow Global Setting"
1679 msgstr "Noudata yleisasetusta"
1680 
1681 #: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/qml/PushNotification.qml:39
1682 #, kde-format
1683 msgctxt "As in 'notify for all messages'"
1684 msgid "All"
1685 msgstr "Kaikki"
1686 
1687 #: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/qml/PushNotification.qml:47
1688 #, kde-format
1689 msgctxt ""
1690 "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
1691 "keyword'"
1692 msgid "@Mentions and Keywords"
1693 msgstr "@Maininnat ja hakusanat"
1694 
1695 #: src/qml/ContextMenu.qml:109 src/qml/PushNotification.qml:55
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
1698 msgid "Off"
1699 msgstr "Ei käytössä"
1700 
1701 #: src/qml/ContextMenu.qml:122 src/qml/ContextMenu.qml:128
1702 #: src/qml/ContextMenu.qml:202 src/qml/RoomDrawer.qml:109
1703 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:51 src/qml/SpaceHomePage.qml:77
1704 #, kde-format
1705 msgid "Room Settings"
1706 msgstr "Huoneen asetukset"
1707 
1708 #: src/qml/ContextMenu.qml:135 src/qml/ContextMenu.qml:224
1709 #, kde-format
1710 msgid "Leave Room"
1711 msgstr "Poistu huoneesta"
1712 
1713 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:62
1714 #: src/qml/ExploreComponent.qml:64 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
1715 #: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:218
1716 #: src/qml/SpaceDrawer.qml:220
1717 #, kde-format
1718 msgctxt "@title"
1719 msgid "Create a Space"
1720 msgstr "Luo tila"
1721 
1722 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:50
1723 #: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:146
1724 #, kde-format
1725 msgctxt "@title"
1726 msgid "Create a Room"
1727 msgstr "Luo huone"
1728 
1729 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:35
1730 #, kde-format
1731 msgid "New Space Information"
1732 msgstr "Uuden tilan tiedot"
1733 
1734 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:35
1735 #, kde-format
1736 msgid "New Room Information"
1737 msgstr "Uuden huoneen tiedot"
1738 
1739 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:44
1740 #, kde-format
1741 msgid "Select type"
1742 msgstr "Valitse tyyppi"
1743 
1744 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:54 src/qml/RoomData.qml:25
1745 #, kde-format
1746 msgid "Room"
1747 msgstr "Huone"
1748 
1749 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:58
1750 #, kde-format
1751 msgid "Space"
1752 msgstr "Tila"
1753 
1754 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:80
1755 #, kde-format
1756 msgid "Topic:"
1757 msgstr "Aihe:"
1758 
1759 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:86 src/qml/CreateRoomDialog.qml:217
1760 #, fuzzy, kde-format
1761 #| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
1762 msgctxt ""
1763 "@option:check As in make the space from which this dialog was created an "
1764 "official parent."
1765 msgid "Make this parent official"
1766 msgstr "Tee tästä huoneen kanoninen alias"
1767 
1768 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:91 src/qml/CreateRoomDialog.qml:241
1769 #: src/qml/ServerComboBox.qml:148
1770 #, kde-format
1771 msgctxt "@action:button"
1772 msgid "Ok"
1773 msgstr "OK"
1774 
1775 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106
1776 #, kde-format
1777 msgid "Select Existing Room"
1778 msgstr "Valitse olemassa oleva huone"
1779 
1780 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:112 src/qml/SelectParentDialog.qml:50
1781 #, kde-format
1782 msgctxt "@action:button"
1783 msgid "Pick room"
1784 msgstr "Valitse huone"
1785 
1786 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
1787 #: src/qml/ExploreComponent.qml:27 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
1788 #: src/qml/GlobalMenu.qml:71 src/qml/RoomListPage.qml:183
1789 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:140
1790 #, kde-format
1791 msgctxt "@title"
1792 msgid "Explore Rooms"
1793 msgstr "Tutki huoneita"
1794 
1795 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:166 src/qml/ExplorerDelegate.qml:69
1796 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:105 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
1797 #, kde-format
1798 msgid "Joined"
1799 msgstr "Liitytty"
1800 
1801 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:218
1802 #, kde-format
1803 msgid "You have the required privilege level in the child to set this state"
1804 msgstr ""
1805 
1806 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:218
1807 #, kde-format
1808 msgid ""
1809 "You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
1810 msgstr ""
1811 
1812 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:235
1813 #, fuzzy, kde-format
1814 #| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
1815 msgctxt ""
1816 "@option:check The canonical parent is the default one if a room has multiple "
1817 "parent spaces."
1818 msgid "Make this space the canonical parent"
1819 msgstr "Tee tästä huoneen kanoninen alias"
1820 
1821 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:50
1822 #, kde-format
1823 msgctxt "@label"
1824 msgid "%1, Last activity: %2"
1825 msgstr "%1, viimeisin toiminta: %2"
1826 
1827 # Voisi myös olla ”Uuden laitteen nimi”, englanti pahalainen ei tee eroa :P
1828 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:59
1829 #, kde-format
1830 msgid "New device name"
1831 msgstr "Laitteen uusi nimi"
1832 
1833 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:68
1834 #, kde-format
1835 msgid "Cancel editing display name"
1836 msgstr "Peru näyttönimen muokkaus"
1837 
1838 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:75
1839 #, kde-format
1840 msgid "Confirm new display name"
1841 msgstr "Vahvista uusi näyttönimi"
1842 
1843 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:90
1844 #, kde-format
1845 msgid "Edit device name"
1846 msgstr "Muokkaa laitteen nimeä"
1847 
1848 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:104
1849 #, kde-format
1850 msgid "Verify device"
1851 msgstr "Todenna laite"
1852 
1853 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:119
1854 #, kde-format
1855 msgid "Logout device"
1856 msgstr "Kirjaa laite ulos"
1857 
1858 #: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/LoadingDelegate.qml:13
1859 #: src/qml/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34
1860 #: src/qml/NotificationsView.qml:39
1861 #, kde-format
1862 msgid "Loading…"
1863 msgstr "Ladataan…"
1864 
1865 #: src/qml/DevicesPage.qml:33
1866 #, kde-format
1867 msgid "This Device"
1868 msgstr "Tämä laite"
1869 
1870 #: src/qml/DevicesPage.qml:38
1871 #, kde-format
1872 msgid "Verified Devices"
1873 msgstr "Todennetut laitteet"
1874 
1875 #: src/qml/DevicesPage.qml:43
1876 #, kde-format
1877 msgid "Unverified Devices"
1878 msgstr "Todentamattomat laitteet"
1879 
1880 #: src/qml/DevicesPage.qml:48
1881 #, kde-format
1882 msgid "Devices without Encryption Support"
1883 msgstr "Salaustuettomat laitteet"
1884 
1885 #: src/qml/DevicesPage.qml:63
1886 #, kde-format
1887 msgid "Please login to view the signed-in devices for your account."
1888 msgstr "Kirjaudu nähdäksesi tiliisi yhdistetyt laitteet."
1889 
1890 #: src/qml/DevicesPage.qml:75
1891 #, kde-format
1892 msgid "Remove device"
1893 msgstr "Poista laite"
1894 
1895 #: src/qml/DevicesPage.qml:81 src/qml/Password.qml:28
1896 #: src/qml/RegisterPassword.qml:20
1897 #, kde-format
1898 msgid "Password:"
1899 msgstr "Salasana:"
1900 
1901 #: src/qml/DevicesPage.qml:87
1902 #, kde-format
1903 msgctxt "As in 'Remove this device'"
1904 msgid "Remove"
1905 msgstr "Poista"
1906 
1907 #: src/qml/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomInformation.qml:89
1908 #, kde-format
1909 msgid "Developer Tools"
1910 msgstr "Kehitystyökalut"
1911 
1912 #: src/qml/EditMenu.qml:15
1913 #, kde-format
1914 msgctxt "text editing menu action"
1915 msgid "Undo"
1916 msgstr "Kumoa"
1917 
1918 #: src/qml/EditMenu.qml:25
1919 #, kde-format
1920 msgctxt "text editing menu action"
1921 msgid "Redo"
1922 msgstr "Tee uudelleen"
1923 
1924 #: src/qml/EditMenu.qml:37
1925 #, kde-format
1926 msgctxt "text editing menu action"
1927 msgid "Cut"
1928 msgstr "Leikkaa"
1929 
1930 #: src/qml/EditMenu.qml:47
1931 #, kde-format
1932 msgctxt "text editing menu action"
1933 msgid "Copy"
1934 msgstr "Kopioi"
1935 
1936 #: src/qml/EditMenu.qml:57
1937 #, kde-format
1938 msgctxt "text editing menu action"
1939 msgid "Paste"
1940 msgstr "Liitä"
1941 
1942 #: src/qml/EditMenu.qml:67
1943 #, kde-format
1944 msgctxt "text editing menu action"
1945 msgid "Delete"
1946 msgstr "Poista"
1947 
1948 #: src/qml/EditMenu.qml:79
1949 #, kde-format
1950 msgctxt "text editing menu action"
1951 msgid "Select All"
1952 msgstr "Valitse kaikki"
1953 
1954 #: src/qml/Email.qml:21
1955 #, kde-format
1956 msgid "Add an e-mail address:"
1957 msgstr "Lisää sähköpostiosoite:"
1958 
1959 #: src/qml/Email.qml:33
1960 #, kde-format
1961 msgid "Confirm e-mail address"
1962 msgstr "Vahvista sähköpostiosoite"
1963 
1964 #: src/qml/Email.qml:35
1965 #, kde-format
1966 msgid ""
1967 "A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
1968 "<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
1969 msgstr ""
1970 "Osoitteeseen on lähetetty vahvistusviesti. Jatka täällä <b>sen jälkeen</b>, "
1971 "kun olet napsauttanut viestin vahvistuslinkkiä"
1972 
1973 #: src/qml/Email.qml:40
1974 #, kde-format
1975 msgctxt "@button"
1976 msgid "Re-send confirmation e-mail"
1977 msgstr "Lähetä vahvistusviesti uudelleen"
1978 
1979 #: src/qml/EmojiGrid.qml:87
1980 #, kde-format
1981 msgid "No stickers"
1982 msgstr "Ei tarroja"
1983 
1984 #: src/qml/EmojiGrid.qml:87
1985 #, kde-format
1986 msgid "No emojis"
1987 msgstr "Ei emojeja"
1988 
1989 #: src/qml/EmojiPicker.qml:52 src/qml/EmoticonsPage.qml:19
1990 #, kde-format
1991 msgid "Emojis"
1992 msgstr "Emojit"
1993 
1994 #: src/qml/EmojiPicker.qml:59 src/qml/EmoticonsPage.qml:27
1995 #, kde-format
1996 msgid "Stickers"
1997 msgstr "Tarrat"
1998 
1999 #: src/qml/EmojiSas.qml:25
2000 #, kde-format
2001 msgid ""
2002 "Confirm the emoji below are displayed on both devices, in the same order."
2003 msgstr ""
2004 "Vahvista, että alla olevat emojit näkyvät samassa järjestyksessä kummassakin "
2005 "laitteessa."
2006 
2007 #: src/qml/EmojiSas.qml:41
2008 #, kde-format
2009 msgid "They match"
2010 msgstr "Vastaavat toisiaan"
2011 
2012 #: src/qml/EmojiSas.qml:47
2013 #, kde-format
2014 msgid "They don't match"
2015 msgstr "Eivät vastaa toisiaan"
2016 
2017 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:27 src/qml/EmoticonFormCard.qml:53
2018 #, kde-format
2019 msgctxt "@title"
2020 msgid "Edit Emoji"
2021 msgstr "Muokkaa emojia"
2022 
2023 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:27 src/qml/EmoticonFormCard.qml:53
2024 #, kde-format
2025 msgctxt "@title"
2026 msgid "Edit Sticker"
2027 msgstr "Muokkaa tarraa"
2028 
2029 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:27 src/qml/EmoticonFormCard.qml:103
2030 #, kde-format
2031 msgctxt "@title"
2032 msgid "Add Emoji"
2033 msgstr "Lisää emoji"
2034 
2035 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:27 src/qml/EmoticonFormCard.qml:103
2036 #, kde-format
2037 msgctxt "@title"
2038 msgid "Add Sticker"
2039 msgstr "Lisää tarra"
2040 
2041 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:30
2042 #, kde-format
2043 msgid "Sticker"
2044 msgstr "Tarra"
2045 
2046 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:30
2047 #, kde-format
2048 msgid "Emoji"
2049 msgstr "Emoji"
2050 
2051 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:59
2052 #, kde-format
2053 msgid "Change Image"
2054 msgstr "Vaihda kuva"
2055 
2056 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:59
2057 #, kde-format
2058 msgid "Set Image"
2059 msgstr "Aseta kuva"
2060 
2061 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:98
2062 #, kde-format
2063 msgid "Shortcode:"
2064 msgstr "Lyhytkoodi:"
2065 
2066 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:103
2067 #, kde-format
2068 msgid "Description:"
2069 msgstr "Kuvaus:"
2070 
2071 #: src/qml/EmoticonFormCard.qml:71
2072 #, kde-format
2073 msgctxt "As in 'This sticker/emoji has no description'"
2074 msgid "No Description"
2075 msgstr "Ei kuvausta"
2076 
2077 #: src/qml/EmoticonFormCard.qml:112
2078 #, kde-format
2079 msgid "Add Emoji"
2080 msgstr "Lisää emoji"
2081 
2082 #: src/qml/EmoticonFormCard.qml:112
2083 #, kde-format
2084 msgid "Add Sticker"
2085 msgstr "Lisää tarra"
2086 
2087 #: src/qml/EmoticonsPage.qml:16
2088 #, kde-format
2089 msgctxt "@title"
2090 msgid "Stickers & Emojis"
2091 msgstr "Tarrat ja emojit"
2092 
2093 #: src/qml/EncryptedDelegate.qml:20 src/qml/ReplyComponent.qml:191
2094 #, kde-format
2095 msgid ""
2096 "This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
2097 "device."
2098 msgstr ""
2099 "Tämä viesti on salattu, eikä lähettäjä ole jakanut avainta tälle laitteelle."
2100 
2101 #: src/qml/ExploreComponent.qml:21 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
2102 #: src/qml/RoomListPage.qml:177
2103 #, kde-format
2104 msgid "Explore rooms"
2105 msgstr "Tutki huoneita"
2106 
2107 #: src/qml/ExploreComponent.qml:35 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
2108 #: src/qml/GlobalMenu.qml:49 src/qml/GlobalMenu.qml:58
2109 #: src/qml/RoomListPage.qml:194 src/qml/RoomListPage.qml:319
2110 #, kde-format
2111 msgid "Find your friends"
2112 msgstr ""
2113 
2114 #: src/qml/ExploreComponent.qml:40 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
2115 #: src/qml/GlobalMenu.qml:53 src/qml/RoomListPage.qml:198
2116 #: src/qml/RoomListPage.qml:327
2117 #, kde-format
2118 msgctxt "@title"
2119 msgid "Find your friends"
2120 msgstr ""
2121 
2122 #: src/qml/ExploreComponent.qml:44 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:140
2123 #, kde-format
2124 msgid "Create a Room"
2125 msgstr "Luo huone"
2126 
2127 #: src/qml/ExploreComponent.qml:56 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:156
2128 #, kde-format
2129 msgid "Create a Space"
2130 msgstr "Luo tila"
2131 
2132 #: src/qml/ExploreComponent.qml:85 src/qml/ExploreComponent.qml:146
2133 #, kde-format
2134 msgid "Create rooms and chats"
2135 msgstr "Luo huoneita ja keskusteluja"
2136 
2137 #: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
2138 #, kde-format
2139 msgid "Search"
2140 msgstr "Etsi"
2141 
2142 #: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
2143 #, kde-format
2144 msgid "Create New"
2145 msgstr "Luo uusi"
2146 
2147 #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:46
2148 #, fuzzy, kde-format
2149 #| msgid "Explore Rooms"
2150 msgctxt "@action:title"
2151 msgid "Explore Rooms"
2152 msgstr "Tutki huoneita"
2153 
2154 #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:73
2155 #, kde-format
2156 msgid "Enter a room address"
2157 msgstr "Syötä huoneen osoite"
2158 
2159 #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:87
2160 #, fuzzy, kde-format
2161 #| msgid "Find a room..."
2162 msgid "Find a room…"
2163 msgstr "Etsi huonetta…"
2164 
2165 #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:88
2166 #, kde-format
2167 msgctxt "@info:label"
2168 msgid "No public rooms found"
2169 msgstr "Julkisia huoneita ei löytynyt"
2170 
2171 #: src/qml/FileDelegate.qml:83 src/qml/FileDelegate.qml:174
2172 #, kde-format
2173 msgctxt ""
2174 "tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
2175 msgid "Download"
2176 msgstr "Lataa"
2177 
2178 #: src/qml/FileDelegate.qml:99 src/qml/FileDelegate.qml:165
2179 #, kde-format
2180 msgctxt ""
2181 "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
2182 "file with an appropriate application"
2183 msgid "Open File"
2184 msgstr "Avaa tiedosto"
2185 
2186 #: src/qml/FileDelegate.qml:114
2187 #, kde-format
2188 msgctxt "file download progress"
2189 msgid "%1 / %2"
2190 msgstr "%1 / %2"
2191 
2192 #: src/qml/FileDelegate.qml:119
2193 #, kde-format
2194 msgctxt ""
2195 "tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
2196 msgid "Stop Download"
2197 msgstr "Keskeytä lataus"
2198 
2199 #: src/qml/FileDelegate.qml:216
2200 #, fuzzy, kde-format
2201 #| msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
2202 #| msgid "Lat: %1, Lon: %2"
2203 msgid "Coach: %1, Seat: %2"
2204 msgstr "Lev: %1, pit: %2"
2205 
2206 #: src/qml/FileDelegate.qml:258
2207 #, kde-format
2208 msgctxt "<start time> - <end time>"
2209 msgid "%1 - %2"
2210 msgstr ""
2211 
2212 #: src/qml/FileDelegate.qml:269
2213 #, kde-format
2214 msgctxt "@action"
2215 msgid "Send to KDE Itinerary"
2216 msgstr ""
2217 
2218 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
2219 #, kde-format
2220 msgid "Open Externally"
2221 msgstr "Avaa ulkoisesti"
2222 
2223 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50
2224 #, kde-format
2225 msgid "Save As"
2226 msgstr "Tallenna nimellä"
2227 
2228 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:68
2229 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:139
2230 #, kde-format
2231 msgid "Copy"
2232 msgstr "Kopioi"
2233 
2234 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
2235 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:127
2236 #, kde-format
2237 msgid "Remove"
2238 msgstr "Poista"
2239 
2240 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:83
2241 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:134
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "@title"
2244 msgid "Remove Message"
2245 msgstr "Poista viesti"
2246 
2247 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:88
2248 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:144 src/qml/ReportSheet.qml:43
2249 #, kde-format
2250 msgctxt ""
2251 "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
2252 msgid "Report"
2253 msgstr "Ilmoita"
2254 
2255 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:95
2256 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:151
2257 #, kde-format
2258 msgctxt "@title"
2259 msgid "Report Message"
2260 msgstr "Ilmoita viestistä"
2261 
2262 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:100
2263 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:157
2264 #, kde-format
2265 msgid "View Source"
2266 msgstr "Näytä lähde"
2267 
2268 #: src/qml/FullScreenMap.qml:23
2269 #, kde-format
2270 msgid "View Location"
2271 msgstr "Näytä sijainti"
2272 
2273 #: src/qml/FullScreenMap.qml:68
2274 #, kde-format
2275 msgid "Close"
2276 msgstr "Sulje"
2277 
2278 #: src/qml/General.qml:25
2279 #, kde-format
2280 msgid "Room Information"
2281 msgstr "Tietoa huoneesta"
2282 
2283 #: src/qml/General.qml:47
2284 #, kde-format
2285 msgid "Update avatar"
2286 msgstr "Päivitä avatar"
2287 
2288 #: src/qml/General.qml:70
2289 #, kde-format
2290 msgid "Room name:"
2291 msgstr "Huoneen nimi:"
2292 
2293 #: src/qml/General.qml:80
2294 #, kde-format
2295 msgid "Room topic:"
2296 msgstr "Huoneen aihe:"
2297 
2298 #: src/qml/General.qml:119
2299 #, kde-format
2300 msgid "Room ID"
2301 msgstr "Huoneen tunniste"
2302 
2303 #: src/qml/General.qml:124
2304 #, kde-format
2305 msgid "Copy room ID to clipboard"
2306 msgstr "Kopioi huoneen tunniste leikepöydälle"
2307 
2308 #: src/qml/General.qml:138
2309 #, kde-format
2310 msgid "Room version"
2311 msgstr "Huoneen versio"
2312 
2313 #: src/qml/General.qml:144
2314 #, kde-format
2315 msgid "Upgrade Room"
2316 msgstr "Päivitä huone"
2317 
2318 #: src/qml/General.qml:163
2319 #, kde-format
2320 msgid "Aliases"
2321 msgstr "Aliakset"
2322 
2323 #: src/qml/General.qml:168
2324 #, kde-format
2325 msgid "No canonical alias set"
2326 msgstr "Kanonista aliasta ei ole asetettu"
2327 
2328 #: src/qml/General.qml:181
2329 #, kde-format
2330 msgid "Make this alias the room's canonical alias"
2331 msgstr "Tee tästä huoneen kanoninen alias"
2332 
2333 #: src/qml/General.qml:196
2334 #, kde-format
2335 msgid "Delete alias"
2336 msgstr "Poista alias"
2337 
2338 #: src/qml/General.qml:220
2339 #, kde-format
2340 msgid "#new_alias:server.org"
2341 msgstr "#uusi_alias:palvelin.fi"
2342 
2343 #: src/qml/General.qml:237
2344 #, kde-format
2345 msgid "Add new alias"
2346 msgstr "Lisää uusi alias"
2347 
2348 #: src/qml/General.qml:257
2349 #, kde-format
2350 msgid "URL Previews"
2351 msgstr "Verkko-osoitteen esikatselut"
2352 
2353 #: src/qml/General.qml:261
2354 #, kde-format
2355 msgid "Enable URL previews by default for room members"
2356 msgstr "Salli huoneen jäsenille oletuksena verkko-osoitteiden esikatselu"
2357 
2358 #: src/qml/General.qml:269
2359 #, kde-format
2360 msgid "Enable URL previews"
2361 msgstr "Käytä verkko-osoitteiden esikatselua"
2362 
2363 #: src/qml/General.qml:271
2364 #, kde-format
2365 msgid "URL previews are enabled by default in this room"
2366 msgstr "Verkko-osoitteiden esikatselu on jo käytössä tässä huoneessa"
2367 
2368 #: src/qml/General.qml:271
2369 #, kde-format
2370 msgid "URL previews are disabled by default in this room"
2371 msgstr ""
2372 "Verkko-osoitteiden esikatselu on tässä huoneessa oletuksena poissa käytöstä"
2373 
2374 #: src/qml/General.qml:279
2375 #, kde-format
2376 msgid "Official Parent Spaces"
2377 msgstr ""
2378 
2379 #: src/qml/General.qml:312
2380 #, fuzzy, kde-format
2381 #| msgid "Canonical Alias:"
2382 msgid "Canonical"
2383 msgstr "Kanoninen alias:"
2384 
2385 #: src/qml/General.qml:319
2386 #, fuzzy, kde-format
2387 #| msgid "No canonical alias set"
2388 msgid "Make canonical parent"
2389 msgstr "Kanonista aliasta ei ole asetettu"
2390 
2391 #: src/qml/General.qml:333
2392 #, fuzzy, kde-format
2393 #| msgid "Remove Message"
2394 msgid "Remove parent"
2395 msgstr "Poista viesti"
2396 
2397 #: src/qml/General.qml:347
2398 #, fuzzy, kde-format
2399 #| msgid "This room has been replaced."
2400 msgid "This room has no official parent spaces."
2401 msgstr "Tämä huone on korvattu."
2402 
2403 #: src/qml/General.qml:351
2404 #, fuzzy, kde-format
2405 #| msgid "No canonical alias set"
2406 msgctxt "@action:button"
2407 msgid "Add new official parent"
2408 msgstr "Kanonista aliasta ei ole asetettu"
2409 
2410 #: src/qml/General.qml:366
2411 #, kde-format
2412 msgid "This room continues another conversation."
2413 msgstr "Huone jatkaa toista keskustelua."
2414 
2415 #: src/qml/General.qml:370
2416 #, kde-format
2417 msgid "See older messages…"
2418 msgstr "Katso vanhempia viestejä…"
2419 
2420 #: src/qml/General.qml:380
2421 #, kde-format
2422 msgid "This room has been replaced."
2423 msgstr "Tämä huone on korvattu."
2424 
2425 #: src/qml/General.qml:384
2426 #, kde-format
2427 msgid "See new room…"
2428 msgstr "Katso uutta huonetta…"
2429 
2430 #: src/qml/General.qml:405
2431 #, kde-format
2432 msgid "Upgrade the Room"
2433 msgstr "Päivitä huone"
2434 
2435 #: src/qml/General.qml:409
2436 #, kde-format
2437 msgid "Select new version"
2438 msgstr "Valitse uusi versio"
2439 
2440 #: src/qml/General.qml:415 src/qml/PowerLevelDialog.qml:61
2441 #, kde-format
2442 msgid "Confirm"
2443 msgstr "Vahvista"
2444 
2445 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:15 src/qml/NetworkProxyPage.qml:16
2446 #, kde-format
2447 msgctxt "@title:window"
2448 msgid "General"
2449 msgstr "Perusasetukset"
2450 
2451 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:18
2452 #, kde-format
2453 msgid "General settings"
2454 msgstr "Yleisasetukset"
2455 
2456 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:24
2457 #, kde-format
2458 msgid "Show in System Tray"
2459 msgstr "Näytä ilmoitusalueella"
2460 
2461 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:41
2462 #, kde-format
2463 msgid "Minimize to system tray on startup"
2464 msgstr "Pienennä käynnistettäessä ilmoitusalueelle"
2465 
2466 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:58
2467 #, kde-format
2468 msgid "Automatically hide/unhide the room information when resizing the window"
2469 msgstr ""
2470 "Piilota tai näytä huonetiedot automaattisesti ikkunan kokoa muutettaessa"
2471 
2472 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:69
2473 #, kde-format
2474 msgid "Timeline Events"
2475 msgstr "Aikajanatapahtumat"
2476 
2477 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:74
2478 #, kde-format
2479 msgid "Show deleted messages"
2480 msgstr "Näytä poistetut viestit"
2481 
2482 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:90
2483 #, kde-format
2484 msgid "Show state events"
2485 msgstr "Näytä tilatapahtumat"
2486 
2487 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:108
2488 #, kde-format
2489 msgid "Show leave and join events"
2490 msgstr "Näytä poistumis- ja liittymistapahtumat"
2491 
2492 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:126
2493 #, kde-format
2494 msgid "Show name change events"
2495 msgstr "Näytä nimenvaihtotapahtumat"
2496 
2497 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:144
2498 #, kde-format
2499 msgid "Show avatar update events"
2500 msgstr "Näytä avatarinpäivitystapahtumat"
2501 
2502 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:154
2503 #, kde-format
2504 msgctxt "Chat Editor"
2505 msgid "Editor"
2506 msgstr "Muokkain"
2507 
2508 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:159
2509 #, kde-format
2510 msgid "Use s/text/replacement syntax to edit your last message"
2511 msgstr "Muokkaa viimeisintä viestiäsi s/teksti/korvaus-syntaksilla"
2512 
2513 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:173
2514 #, kde-format
2515 msgid "Send typing notifications"
2516 msgstr "Näytä ilmoitus kirjoittamisesta"
2517 
2518 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:183
2519 #, kde-format
2520 msgid "Developer Settings"
2521 msgstr "Kehittäjäasetukset"
2522 
2523 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:187
2524 #, kde-format
2525 msgid "Enable developer tools"
2526 msgstr "Käytä kehitystyökaluja"
2527 
2528 #: src/qml/GlobalMenu.qml:20
2529 #, kde-format
2530 msgctxt "menu"
2531 msgid "NeoChat"
2532 msgstr "NeoChat"
2533 
2534 #: src/qml/GlobalMenu.qml:27
2535 #, kde-format
2536 msgid "Configure NeoChat..."
2537 msgstr "NeoChatin asetukset…"
2538 
2539 #: src/qml/GlobalMenu.qml:28
2540 #, kde-format
2541 msgctxt "menu"
2542 msgid "Configure NeoChat..."
2543 msgstr "NeoChatin asetukset…"
2544 
2545 #: src/qml/GlobalMenu.qml:38
2546 #, kde-format
2547 msgctxt "menu"
2548 msgid "Quit NeoChat"
2549 msgstr "Lopeta NeoChat"
2550 
2551 #: src/qml/GlobalMenu.qml:45
2552 #, kde-format
2553 msgctxt "menu"
2554 msgid "File"
2555 msgstr "Tiedosto"
2556 
2557 #: src/qml/GlobalMenu.qml:48
2558 #, kde-format
2559 msgctxt "menu"
2560 msgid "Find your friends"
2561 msgstr ""
2562 
2563 #: src/qml/GlobalMenu.qml:57
2564 #, kde-format
2565 msgctxt "menu"
2566 msgid "New Group…"
2567 msgstr "Uusi ryhmä…"
2568 
2569 #: src/qml/GlobalMenu.qml:66
2570 #, kde-format
2571 msgctxt "menu"
2572 msgid "Browse Chats…"
2573 msgstr "Selaa keskusteluja…"
2574 
2575 #: src/qml/GlobalMenu.qml:80
2576 #, kde-format
2577 msgctxt "menu"
2578 msgid "Edit"
2579 msgstr "Muokkaa"
2580 
2581 #: src/qml/GlobalMenu.qml:84
2582 #, kde-format
2583 msgctxt "menu"
2584 msgid "View"
2585 msgstr "Näkymä"
2586 
2587 #: src/qml/GlobalMenu.qml:87
2588 #, kde-format
2589 msgctxt ""
2590 "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
2591 "a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
2592 msgid "Open Quick Switcher"
2593 msgstr "Avaa pikavaihto"
2594 
2595 #: src/qml/GlobalMenu.qml:93
2596 #, kde-format
2597 msgctxt "menu"
2598 msgid "Window"
2599 msgstr "Ikkuna"
2600 
2601 #: src/qml/GlobalMenu.qml:100
2602 #, kde-format
2603 msgctxt "menu"
2604 msgid "Exit Full Screen"
2605 msgstr "Poistu koko näytöltä"
2606 
2607 #: src/qml/GlobalMenu.qml:100
2608 #, kde-format
2609 msgctxt "menu"
2610 msgid "Enter Full Screen"
2611 msgstr "Siirry koko näytölle"
2612 
2613 #: src/qml/GlobalMenu.qml:106
2614 #, kde-format
2615 msgctxt "menu"
2616 msgid "Help"
2617 msgstr "Ohje"
2618 
2619 #: src/qml/GlobalMenu.qml:109
2620 #, kde-format
2621 msgctxt "menu"
2622 msgid "Matrix FAQ"
2623 msgstr "Matrixin UKK"
2624 
2625 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:19
2626 #, kde-format
2627 msgctxt "@title:window"
2628 msgid "Notifications"
2629 msgstr "Ilmoitukset"
2630 
2631 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:28
2632 #, kde-format
2633 msgid "Enable notifications for this account"
2634 msgstr "Ota ilmoitukset käyttöön tälle tilille"
2635 
2636 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:29
2637 #, kde-format
2638 msgid "Whether push notifications are generated by your Matrix server"
2639 msgstr "Tuottaako Matrix-palvelin push-ilmoituksia"
2640 
2641 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:39
2642 #, kde-format
2643 msgid "Room Notifications"
2644 msgstr "Huoneilmoitukset"
2645 
2646 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:56
2647 #, kde-format
2648 msgid "@Mentions"
2649 msgstr "@Maininnat"
2650 
2651 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:73 src/qml/PushNotification.qml:65
2652 #, kde-format
2653 msgid "Keywords"
2654 msgstr "Hakusanat"
2655 
2656 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:97 src/qml/PushNotification.qml:100
2657 #, kde-format
2658 msgid "Keyword…"
2659 msgstr "Hakusana…"
2660 
2661 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:116 src/qml/PushNotification.qml:119
2662 #, kde-format
2663 msgid "Add keyword"
2664 msgstr "Lisää hakusana"
2665 
2666 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:137
2667 #, kde-format
2668 msgid "Invites"
2669 msgstr "Kutsut"
2670 
2671 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:154
2672 #, kde-format
2673 msgid "Unknown"
2674 msgstr "Tuntematon"
2675 
2676 #: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/qml/TimelineEndDelegate.qml:63
2677 #, kde-format
2678 msgid "No name"
2679 msgstr "Ei nimeä"
2680 
2681 #: src/qml/Homeserver.qml:21
2682 #, kde-format
2683 msgid "Server Url:"
2684 msgstr "Palvelimen verkko-osoite:"
2685 
2686 #: src/qml/Homeserver.qml:26
2687 #, kde-format
2688 msgid "Registration is disabled on this server."
2689 msgstr "Palvelin on poistanut rekisteröitymisen käytöstä."
2690 
2691 #: src/qml/Homeserver.qml:41 src/qml/Username.qml:38
2692 #, kde-format
2693 msgid "Loading"
2694 msgstr "Ladataan"
2695 
2696 #: src/qml/HoverActions.qml:74
2697 #, kde-format
2698 msgid "This message was sent from a verified device"
2699 msgstr "Tämä viesti lähetettiin todennetulta laitteelta"
2700 
2701 #: src/qml/HoverActions.qml:87
2702 #, kde-format
2703 msgid "React"
2704 msgstr "Reagoi"
2705 
2706 #: src/qml/HoverActions.qml:112
2707 #, kde-format
2708 msgid "Reply in Thread"
2709 msgstr "Vastaa säikeeseen"
2710 
2711 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:37
2712 #, kde-format
2713 msgctxt "@action:button Undo modification"
2714 msgid "Undo"
2715 msgstr "Kumoa"
2716 
2717 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:44
2718 #, kde-format
2719 msgctxt "@action:button Accept image modification"
2720 msgid "Accept"
2721 msgstr "Hyväksy"
2722 
2723 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:52
2724 #, kde-format
2725 msgid ""
2726 "Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
2727 "cache directory."
2728 msgstr ""
2729 "Tiedostoa ei voitu tallentaa. Tarkista, onko sinulla välimuistikansioon "
2730 "muokkausoikeudet."
2731 
2732 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140
2733 #, kde-format
2734 msgctxt "@action:button Crop an image"
2735 msgid "Crop"
2736 msgstr "Rajaa"
2737 
2738 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:145
2739 #, kde-format
2740 msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
2741 msgid "Rotate left"
2742 msgstr "Kierrä vasemmalle"
2743 
2744 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:151
2745 #, kde-format
2746 msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
2747 msgid "Rotate right"
2748 msgstr "Kierrä oikealle"
2749 
2750 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:157
2751 #, kde-format
2752 msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
2753 msgid "Flip"
2754 msgstr "Käännä pystysuunnassa"
2755 
2756 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:163
2757 #, kde-format
2758 msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
2759 msgid "Mirror"
2760 msgstr "Käännä vaakasuunnassa"
2761 
2762 #: src/qml/InvitationView.qml:17
2763 #, kde-format
2764 msgid "Accept this invitation?"
2765 msgstr "Hyväksytäänkö kutsu?"
2766 
2767 #: src/qml/InvitationView.qml:21
2768 #, kde-format
2769 msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
2770 msgid "Reject and ignore user"
2771 msgstr "Hylkää ja sivuuta käyttäjä"
2772 
2773 #: src/qml/InvitationView.qml:30
2774 #, kde-format
2775 msgid "Reject"
2776 msgstr "Hylkää"
2777 
2778 #: src/qml/InvitationView.qml:37 src/qml/KeyVerificationDialog.qml:81
2779 #, kde-format
2780 msgid "Accept"
2781 msgstr "Hyväksy"
2782 
2783 #: src/qml/InviteUserPage.qml:19
2784 #, kde-format
2785 msgid "Invite a User"
2786 msgstr "Kutsu käyttäjä"
2787 
2788 #: src/qml/InviteUserPage.qml:37
2789 #, kde-format
2790 msgid "Find a user..."
2791 msgstr "Etsi käyttäjää…"
2792 
2793 #: src/qml/InviteUserPage.qml:44 src/qml/UserInfo.qml:112
2794 #, kde-format
2795 msgid "Add"
2796 msgstr "Lisää"
2797 
2798 #: src/qml/InviteUserPage.qml:70
2799 #, kde-format
2800 msgid "No users available"
2801 msgstr "Käyttäjiä ei ole saatavilla"
2802 
2803 #: src/qml/InviteUserPage.qml:101
2804 #, kde-format
2805 msgid "Send invitation"
2806 msgstr "Lähetä kutsu"
2807 
2808 #: src/qml/InviteUserPage.qml:115
2809 #, kde-format
2810 msgid "User is either already a member or has been invited"
2811 msgstr "Käyttäjä joko on jo jäsen tai on kutsuttu jäseneksi"
2812 
2813 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
2814 #, kde-format
2815 msgid "Session Verification"
2816 msgstr "Istunnon todennus"
2817 
2818 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:40
2819 #, kde-format
2820 msgid "Waiting for device to accept verification."
2821 msgstr "Odotetaan laitteen hyväksyvän todennus."
2822 
2823 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:46
2824 #, kde-format
2825 msgid "Incoming key verification request from device **%1**"
2826 msgstr "Saapuva avaintodennuspyyntö laitteelta **%1**"
2827 
2828 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:52
2829 #, kde-format
2830 msgid "Waiting for other party to verify."
2831 msgstr "Odotetaan toisen osapuolen todennusta."
2832 
2833 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:56
2834 #, kde-format
2835 msgid "Emoji Verification"
2836 msgstr "Emojin todennus"
2837 
2838 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:59
2839 #, kde-format
2840 msgid "Compare a set of emoji on both devices"
2841 msgstr "Vertaa emojeja kummallakin laitteella"
2842 
2843 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:68
2844 #, kde-format
2845 msgid "Successfully verified device **%1**"
2846 msgstr "Laitteen **%1** todennus onnistui"
2847 
2848 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:87
2849 #, kde-format
2850 msgid "Decline"
2851 msgstr "Hylkää"
2852 
2853 #: src/qml/LinkPreviewDelegate.qml:113
2854 #, kde-format
2855 msgid "Shrink preview"
2856 msgstr "Pienennä esikatselua"
2857 
2858 #: src/qml/LinkPreviewDelegate.qml:113
2859 #, kde-format
2860 msgid "Expand preview"
2861 msgstr "Suurenna esikatselua"
2862 
2863 #: src/qml/LinkPreviewDelegate.qml:144
2864 #, kde-format
2865 msgid "Loading URL preview"
2866 msgstr "Ladataan verkko-osoitteen esikatselua"
2867 
2868 #: src/qml/Loading.qml:16
2869 #, kde-format
2870 msgid "Please wait. This might take a little while."
2871 msgstr "Odota. Tämä voi kestää hetken."
2872 
2873 #: src/qml/LocationChooser.qml:22
2874 #, kde-format
2875 msgid "Choose a Location"
2876 msgstr "Valitse sijainti"
2877 
2878 #: src/qml/LocationChooser.qml:27
2879 #, kde-format
2880 msgid "Send this location"
2881 msgstr "Lähetä tämä sijainti"
2882 
2883 #: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:131
2884 #, kde-format
2885 msgctxt "Locations on a map"
2886 msgid "Locations"
2887 msgstr "Sijainnit"
2888 
2889 #: src/qml/LocationsPage.qml:51
2890 #, kde-format
2891 msgid "There are no locations shared in this room."
2892 msgstr "Tässä huoneessa ei ole jaettuja sijainteja."
2893 
2894 #: src/qml/Login.qml:25
2895 #, kde-format
2896 msgid "Matrix ID:"
2897 msgstr "Matrix-tunniste:"
2898 
2899 #: src/qml/Login.qml:27
2900 #, kde-format
2901 msgid "Matrix ID"
2902 msgstr "Matrix-tunniste"
2903 
2904 #: src/qml/Login.qml:38 src/qml/WelcomePage.qml:154
2905 #, kde-format
2906 msgctxt "@action:button"
2907 msgid "Continue"
2908 msgstr "Jatka"
2909 
2910 #: src/qml/Login.qml:38
2911 #, kde-format
2912 msgid "Already logged in"
2913 msgstr "Jo kirjautuneena"
2914 
2915 #: src/qml/LoginMethod.qml:20
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "@action:button"
2918 msgid "Login with password"
2919 msgstr "Kirjaudu salasanalla"
2920 
2921 #: src/qml/LoginMethod.qml:26
2922 #, kde-format
2923 msgctxt "@action:button"
2924 msgid "Login with single sign-on"
2925 msgstr "Kirjaudu yksittäiskirjautumisena"
2926 
2927 #: src/qml/LoginRegister.qml:24 src/qml/Password.qml:41
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "@action:button"
2930 msgid "Login"
2931 msgstr "Kirjaudu"
2932 
2933 #: src/qml/LoginRegister.qml:31
2934 #, kde-format
2935 msgctxt "@action:button"
2936 msgid "Register"
2937 msgstr "Rekisteröidy"
2938 
2939 #: src/qml/main.qml:351
2940 #, kde-format
2941 msgctxt "@title:window"
2942 msgid "Session Verification"
2943 msgstr "Istunnon todennus"
2944 
2945 #: src/qml/main.qml:368
2946 #, kde-format
2947 msgid "User consent"
2948 msgstr "Käyttäjän suostumus"
2949 
2950 #: src/qml/main.qml:373
2951 #, kde-format
2952 msgid ""
2953 "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
2954 "being able to use it. Please click the button below to read them."
2955 msgstr ""
2956 "Kotipalvelimesi vaatii sinua hyväksymään käyttöehdot ennen kuin voit käyttää "
2957 "sitä. Lue ehdot napsauttamalla alla olevaa painiketta."
2958 
2959 #: src/qml/main.qml:378
2960 #, kde-format
2961 msgid "Open"
2962 msgstr "Avaa"
2963 
2964 #: src/qml/main.qml:405
2965 #, kde-format
2966 msgid "Start a chat"
2967 msgstr "Aloita keskustelu"
2968 
2969 #: src/qml/main.qml:407
2970 #, kde-format
2971 msgid "Do you want to start a chat with %1?"
2972 msgstr "Haluatko käynnistää keskustelun henkilön %1 kanssa?"
2973 
2974 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:25
2975 #, kde-format
2976 msgctxt "@title"
2977 msgid "Room ID or Alias"
2978 msgstr "Huoneen tunniste tai alias"
2979 
2980 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:37 src/qml/ManualUserDialog.qml:37
2981 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:37
2982 #, kde-format
2983 msgid "OK"
2984 msgstr "OK"
2985 
2986 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:80
2987 #, kde-format
2988 msgid "Room ID or Alias:"
2989 msgstr "Huonetunniste tai alias:"
2990 
2991 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:83 src/qml/ManualRoomDialog.qml:91
2992 #, kde-format
2993 msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
2994 msgstr "Alettava #- (alias) tai !-merkillä (tunniste)"
2995 
2996 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:89
2997 #, kde-format
2998 msgid "The input is not a valid room ID or alias"
2999 msgstr "Syöte ei ole kelvollinen huoneen tunniste tai alias"
3000 
3001 #: src/qml/ManualUserDialog.qml:25
3002 #, fuzzy, kde-format
3003 #| msgid "User"
3004 msgctxt "@title"
3005 msgid "User ID"
3006 msgstr "Käyttäjä"
3007 
3008 #: src/qml/ManualUserDialog.qml:53
3009 #, fuzzy, kde-format
3010 #| msgid "User"
3011 msgid "User ID:"
3012 msgstr "Käyttäjä"
3013 
3014 #: src/qml/ManualUserDialog.qml:56 src/qml/ManualUserDialog.qml:64
3015 #, kde-format
3016 msgid "User IDs Must start with @"
3017 msgstr ""
3018 
3019 #: src/qml/ManualUserDialog.qml:62
3020 #, fuzzy, kde-format
3021 #| msgid "The entered text is not a valid url"
3022 msgid "The input is not a valid user ID"
3023 msgstr "Annettu teksti ei ole kelvollinen verkko-osoite"
3024 
3025 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:110
3026 #, kde-format
3027 msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
3028 msgid "Forward"
3029 msgstr "Edennä"
3030 
3031 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:116
3032 #, kde-format
3033 msgctxt "@title"
3034 msgid "Forward Message"
3035 msgstr "Edennä viesti"
3036 
3037 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:162
3038 #, kde-format
3039 msgid "Copy Link"
3040 msgstr "Kopioi linkki"
3041 
3042 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:210
3043 #, kde-format
3044 msgid "Search for '%1'"
3045 msgstr "Etsi: ”%1”"
3046 
3047 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:231
3048 #, kde-format
3049 msgid "Configure Web Shortcuts..."
3050 msgstr "WWW-pikavalintojen asetukset…"
3051 
3052 #: src/qml/MessageEditComponent.qml:87
3053 #, kde-format
3054 msgctxt "@action:button"
3055 msgid "Confirm edit"
3056 msgstr "Vahvista muokkaus"
3057 
3058 #: src/qml/MessageEditComponent.qml:99
3059 #, kde-format
3060 msgctxt "@action:button"
3061 msgid "Cancel edit"
3062 msgstr "Peru muokkaus"
3063 
3064 #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:69
3065 #: src/qml/RoomData.qml:95
3066 #, kde-format
3067 msgid "Event Source"
3068 msgstr "Tapahtumalähde"
3069 
3070 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:22 src/qml/SettingsPage.qml:78
3071 #, kde-format
3072 msgid "Network Proxy"
3073 msgstr "Välityspalvelin"
3074 
3075 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:26
3076 #, kde-format
3077 msgid "System Default"
3078 msgstr "Järjestelmän oletus"
3079 
3080 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:34
3081 #, kde-format
3082 msgid "HTTP"
3083 msgstr "HTTP"
3084 
3085 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:42
3086 #, kde-format
3087 msgid "Socks5"
3088 msgstr "Socks5"
3089 
3090 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:52
3091 #, kde-format
3092 msgid "Proxy Settings"
3093 msgstr "Välitysasetukset"
3094 
3095 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:57
3096 #, kde-format
3097 msgid "Host"
3098 msgstr "Palvelin"
3099 
3100 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:66
3101 #, kde-format
3102 msgid "Port"
3103 msgstr "Portti"
3104 
3105 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:79
3106 #, kde-format
3107 msgid "User"
3108 msgstr "Käyttäjä"
3109 
3110 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:106
3111 #, kde-format
3112 msgid "Apply"
3113 msgstr "Käytä"
3114 
3115 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:70
3116 #, kde-format
3117 msgid "Disable notifications"
3118 msgstr "Poista ilmoitukset käytöstä"
3119 
3120 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:70
3121 #, kde-format
3122 msgid "Enable notifications"
3123 msgstr "Käytä ilmoituksia"
3124 
3125 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:92
3126 #, kde-format
3127 msgid "Mute notifications"
3128 msgstr "Vaimenna ilmoitukset"
3129 
3130 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:92
3131 #, kde-format
3132 msgid "Unmute notifications"
3133 msgstr "Lopeta ilmoitusten vaimennus"
3134 
3135 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:113
3136 #, kde-format
3137 msgctxt ""
3138 "As in clicking this button will switch off highlights for messages that "
3139 "match this rule"
3140 msgid "Disable message highlights"
3141 msgstr "Poista viestien korostus käytöstä"
3142 
3143 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:113
3144 #, kde-format
3145 msgctxt ""
3146 "As in clicking this button will switch on highlights for messages that match "
3147 "this rule"
3148 msgid "Enable message highlights"
3149 msgstr "Käytä viestien korostusta"
3150 
3151 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:135
3152 #, kde-format
3153 msgid "Delete keyword"
3154 msgstr "Poista hakusana"
3155 
3156 #: src/qml/NotificationsView.qml:19 src/qml/SpaceDrawer.qml:80
3157 #, kde-format
3158 msgctxt "@title"
3159 msgid "Notifications"
3160 msgstr "Ilmoitukset"
3161 
3162 #: src/qml/NotificationsView.qml:34
3163 #, kde-format
3164 msgid "No Notifications"
3165 msgstr "Ei ilmoituksia"
3166 
3167 #: src/qml/OpenFileDialog.qml:12
3168 #, kde-format
3169 msgid "Select a File"
3170 msgstr "Valitse tiedosto"
3171 
3172 #: src/qml/Password.qml:33
3173 #, kde-format
3174 msgid "Invalid username or password"
3175 msgstr "Virheellinen tunnus tai salasana"
3176 
3177 #: src/qml/Permissions.qml:33
3178 #, kde-format
3179 msgid "Privileged Users"
3180 msgstr "Etuoikeutetut käyttäjät"
3181 
3182 #: src/qml/Permissions.qml:72 src/qml/PowerLevelDialog.qml:45
3183 #, kde-format
3184 msgid "Member (0)"
3185 msgstr "Jäsen (0)"
3186 
3187 #: src/qml/Permissions.qml:76 src/qml/PowerLevelDialog.qml:49
3188 #, kde-format
3189 msgid "Moderator (50)"
3190 msgstr "Moderaattori (50)"
3191 
3192 #: src/qml/Permissions.qml:80 src/qml/PowerLevelDialog.qml:53
3193 #, kde-format
3194 msgid "Admin (100)"
3195 msgstr "Ylläpitäjä (100)"
3196 
3197 #: src/qml/Permissions.qml:242
3198 #, kde-format
3199 msgid "Default permissions"
3200 msgstr "Oletusluvat"
3201 
3202 #: src/qml/Permissions.qml:247
3203 #, kde-format
3204 msgid "Default user power level"
3205 msgstr "Käyttäjän oletusvoimataso"
3206 
3207 #: src/qml/Permissions.qml:248
3208 #, kde-format
3209 msgid "This is power level for all new users when joining the room"
3210 msgstr "Tämä on kaikkien huoneeseen liittyvien uusien käyttäjien voimataso"
3211 
3212 #: src/qml/Permissions.qml:258
3213 #, kde-format
3214 msgid "Default power level to set the room state"
3215 msgstr "Huoneen tilan asettamisen oletusvoimataso"
3216 
3217 #: src/qml/Permissions.qml:259
3218 #, kde-format
3219 msgid "This is used for all state events that do not have their own entry here"
3220 msgstr ""
3221 "Tätä käytetään kaikkiin tilatapahtumiin, joilla ei ole omaa merkintäänsä"
3222 
3223 #: src/qml/Permissions.qml:269
3224 #, kde-format
3225 msgid "Default power level to send messages"
3226 msgstr "Viestien lähettämisen oletusvoimataso"
3227 
3228 #: src/qml/Permissions.qml:270
3229 #, kde-format
3230 msgid ""
3231 "This is used for all message events that do not have their own entry here"
3232 msgstr ""
3233 "Tätä käytetään kaikkiin viestitapahtumiin, joilla ei ole omaa merkintäänsä"
3234 
3235 #: src/qml/Permissions.qml:283
3236 #, kde-format
3237 msgid "Basic permissions"
3238 msgstr "Perusluvat"
3239 
3240 #: src/qml/Permissions.qml:288
3241 #, kde-format
3242 msgid "Invite users"
3243 msgstr "Kutsu käyttäjiä"
3244 
3245 #: src/qml/Permissions.qml:298
3246 #, kde-format
3247 msgid "Kick users"
3248 msgstr "Potkaise käyttäjiä"
3249 
3250 #: src/qml/Permissions.qml:308
3251 #, kde-format
3252 msgid "Ban users"
3253 msgstr "Estä käyttäjiä"
3254 
3255 #: src/qml/Permissions.qml:318
3256 #, kde-format
3257 msgid "Remove message sent by other users"
3258 msgstr "Poista muiden käyttäjien lähettämä viesti"
3259 
3260 #: src/qml/Permissions.qml:331
3261 #, kde-format
3262 msgid "Event permissions"
3263 msgstr "Tapahtumaluvat"
3264 
3265 #: src/qml/Permissions.qml:336
3266 #, kde-format
3267 msgid "Change user permissions"
3268 msgstr "Muuta käyttäjän lupia"
3269 
3270 #: src/qml/Permissions.qml:347
3271 #, kde-format
3272 msgid "Change the room name"
3273 msgstr "Muuta huoneen nimeä"
3274 
3275 #: src/qml/Permissions.qml:358
3276 #, kde-format
3277 msgid "Change the room avatar"
3278 msgstr "Vaihda huoneen avataria"
3279 
3280 #: src/qml/Permissions.qml:369
3281 #, kde-format
3282 msgid "Change the room canonical alias"
3283 msgstr "Vaihda huoneen kanonista aliasta"
3284 
3285 #: src/qml/Permissions.qml:380
3286 #, kde-format
3287 msgid "Change the room topic"
3288 msgstr "Vaihda huoneen aihetta"
3289 
3290 #: src/qml/Permissions.qml:391
3291 #, kde-format
3292 msgid "Enable encryption for the room"
3293 msgstr "Käytä tässä huoneessa salausta"
3294 
3295 #: src/qml/Permissions.qml:402
3296 #, kde-format
3297 msgid "Change the room history visibility"
3298 msgstr "Muuta huoneen historian näkyvyyttä"
3299 
3300 #: src/qml/Permissions.qml:413
3301 #, kde-format
3302 msgid "Set pinned events"
3303 msgstr "Aseta kiinnitetyt tapahtumat"
3304 
3305 #: src/qml/Permissions.qml:424
3306 #, kde-format
3307 msgid "Upgrade the room"
3308 msgstr "Päivitä huone"
3309 
3310 #: src/qml/Permissions.qml:435
3311 #, kde-format
3312 msgid "Set the room server access control list (ACL)"
3313 msgstr "Aseta huoneen palvelimen ACL"
3314 
3315 #: src/qml/Permissions.qml:447
3316 #, kde-format
3317 msgid "Set the children of this space"
3318 msgstr "Aseta tämän tilan perilliset"
3319 
3320 #: src/qml/Permissions.qml:458
3321 #, kde-format
3322 msgid "Set the parent space of this room"
3323 msgstr "Aseta tämän huoneen emotila"
3324 
3325 #: src/qml/PollDelegate.qml:57
3326 #, kde-format
3327 msgid "Based on votes by %1 user"
3328 msgid_plural "Based on votes by %1 users"
3329 msgstr[0] "Perustuu 1 käyttäjän ääniin"
3330 msgstr[1] "Perustuu %1 käyttäjän ääniin"
3331 
3332 #: src/qml/PollDelegate.qml:57
3333 #, kde-format
3334 msgctxt "as in 'this vote has ended'"
3335 msgid "(Ended)"
3336 msgstr "(päättynyt)"
3337 
3338 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15
3339 #, kde-format
3340 msgctxt "@title"
3341 msgid "Edit User Power Level"
3342 msgstr "Muokkaa käyttäjän voimatasoa"
3343 
3344 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:35
3345 #, kde-format
3346 msgid "New power level"
3347 msgstr "Uusi voimataso"
3348 
3349 #: src/qml/PushNotification.qml:26
3350 #, kde-format
3351 msgid "Room notifications setting"
3352 msgstr "Huoneen ilmoitusasetukset"
3353 
3354 #: src/qml/PushNotification.qml:31
3355 #, kde-format
3356 msgid "Follow global setting"
3357 msgstr "Noudata yleisasetusta"
3358 
3359 #: src/qml/QuickFormatBar.qml:23
3360 #, kde-format
3361 msgid "Bold"
3362 msgstr "Lihavointi"
3363 
3364 #: src/qml/QuickFormatBar.qml:42
3365 #, kde-format
3366 msgid "Italic"
3367 msgstr "Kursiivi"
3368 
3369 #: src/qml/QuickFormatBar.qml:61
3370 #, kde-format
3371 msgid "Strikethrough"
3372 msgstr "Yliviivaus"
3373 
3374 #: src/qml/QuickFormatBar.qml:80
3375 #, kde-format
3376 msgid "Code block"
3377 msgstr "Koodilohko"
3378 
3379 #: src/qml/QuickFormatBar.qml:99
3380 #, kde-format
3381 msgid "Quote"
3382 msgstr "Lainaus"
3383 
3384 #: src/qml/QuickFormatBar.qml:118
3385 #, kde-format
3386 msgid "Insert link"
3387 msgstr "Lisää linkki"
3388 
3389 #: src/qml/ReadMarkerDelegate.qml:34
3390 #, kde-format
3391 msgctxt "Relative time since the room was last read"
3392 msgid "Last read: %1"
3393 msgstr "Viimeksi luettu: %1"
3394 
3395 #: src/qml/RegisterPassword.qml:30
3396 #, kde-format
3397 msgid "Confirm Password:"
3398 msgstr "Vahvista salasana:"
3399 
3400 #: src/qml/RegisterPassword.qml:33
3401 #, kde-format
3402 msgid "The passwords do not match."
3403 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
3404 
3405 #: src/qml/RemoveChildDialog.qml:27
3406 #, kde-format
3407 msgctxt "@title"
3408 msgid "Remove Child"
3409 msgstr "Poista lapsi"
3410 
3411 #: src/qml/RemoveChildDialog.qml:39
3412 #, kde-format
3413 msgid "The child %1 will be removed from the space %2"
3414 msgstr ""
3415 
3416 #: src/qml/RemoveChildDialog.qml:46
3417 #, kde-format
3418 msgid ""
3419 "The current space is the official parent of this room, should this be "
3420 "cleared?"
3421 msgstr ""
3422 
3423 # Voisi olla myös ”Poista viestejä”, jos on valikossa…
3424 #: src/qml/RemoveSheet.qml:20
3425 #, kde-format
3426 msgid "Remove Messages"
3427 msgstr "Poista viestit"
3428 
3429 #: src/qml/RemoveSheet.qml:20
3430 #, kde-format
3431 msgid "Remove Message"
3432 msgstr "Poista viesti"
3433 
3434 #: src/qml/RemoveSheet.qml:29
3435 #, kde-format
3436 msgid "Reason for removing this user's recent messages"
3437 msgstr "Syy tämän käyttäjän viimeisimpien viestien poistamiseen"
3438 
3439 #: src/qml/RemoveSheet.qml:29
3440 #, kde-format
3441 msgid "Reason for removing this message"
3442 msgstr "Syy viestin poistamiseen"
3443 
3444 #: src/qml/RemoveSheet.qml:44
3445 #, kde-format
3446 msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
3447 msgid "Remove"
3448 msgstr "Poista"
3449 
3450 #: src/qml/ReplyPane.qml:89
3451 #, kde-format
3452 msgctxt "@action:button"
3453 msgid "Cancel reply"
3454 msgstr "Peru vastaus"
3455 
3456 #: src/qml/ReportSheet.qml:18
3457 #, kde-format
3458 msgid "Report Message"
3459 msgstr "Ilmoita viestistä"
3460 
3461 #: src/qml/ReportSheet.qml:27
3462 #, kde-format
3463 msgid "Reason for reporting this message"
3464 msgstr "Syy viestistä ilmoittamiseen"
3465 
3466 #: src/qml/RoomData.qml:20
3467 #, kde-format
3468 msgctxt "@title"
3469 msgid "Choose Room"
3470 msgstr "Valitse huone"
3471 
3472 #: src/qml/RoomData.qml:37
3473 #, kde-format
3474 msgid "Room Id: %1"
3475 msgstr "Huoneen tunniste: %1"
3476 
3477 #: src/qml/RoomData.qml:40
3478 #, kde-format
3479 msgid "Show m.room.member events"
3480 msgstr "Näytä m.huone.jäsen-tapahtumat"
3481 
3482 #: src/qml/RoomData.qml:52
3483 #, kde-format
3484 msgid "Show room account data"
3485 msgstr "Näytä huoneen tilitiedot"
3486 
3487 #: src/qml/RoomData.qml:58
3488 #, kde-format
3489 msgid "Room Account Data"
3490 msgstr "Huoneen tilitiedot"
3491 
3492 #: src/qml/RoomData.qml:77
3493 #, kde-format
3494 msgid "Room State"
3495 msgstr "Huoneen tila"
3496 
3497 #: src/qml/RoomDelegate.qml:109
3498 #, kde-format
3499 msgid "Muted room"
3500 msgstr "Vaimennettu huone"
3501 
3502 #: src/qml/RoomDelegate.qml:142
3503 #, kde-format
3504 msgid "Configure room"
3505 msgstr "Huoneen asetukset"
3506 
3507 #: src/qml/RoomDrawer.qml:102
3508 #, kde-format
3509 msgid "Room settings"
3510 msgstr "Huoneen asetukset"
3511 
3512 #: src/qml/RoomDrawer.qml:152 src/qml/RoomDrawerPage.qml:88
3513 #, kde-format
3514 msgid "Information"
3515 msgstr "Tietoa"
3516 
3517 #: src/qml/RoomDrawer.qml:157 src/qml/RoomDrawerPage.qml:93
3518 #, kde-format
3519 msgid "Media"
3520 msgstr "Media"
3521 
3522 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
3523 #, kde-format
3524 msgid "Settings"
3525 msgstr "Asetukset"
3526 
3527 #: src/qml/RoomInformation.qml:41
3528 #, kde-format
3529 msgctxt "@action:title"
3530 msgid "Space Members"
3531 msgstr "Tilan jäsenet"
3532 
3533 #: src/qml/RoomInformation.qml:41
3534 #, kde-format
3535 msgctxt "@action:title"
3536 msgid "Room information"
3537 msgstr "Huoneen tiedot"
3538 
3539 #: src/qml/RoomInformation.qml:69
3540 #, kde-format
3541 msgid "Options"
3542 msgstr "Valinnat"
3543 
3544 #: src/qml/RoomInformation.qml:79
3545 #, kde-format
3546 msgid "Open developer tools"
3547 msgstr "Avaa kehitystyökalut"
3548 
3549 #: src/qml/RoomInformation.qml:98
3550 #, kde-format
3551 msgid "Search in this room"
3552 msgstr "Etsi tästä huoneesta"
3553 
3554 #: src/qml/RoomInformation.qml:106
3555 #, kde-format
3556 msgctxt "@action:title"
3557 msgid "Search"
3558 msgstr "Etsi"
3559 
3560 #: src/qml/RoomInformation.qml:115
3561 #, kde-format
3562 msgid "Remove room from favorites"
3563 msgstr "Poista huone suosikeista"
3564 
3565 #: src/qml/RoomInformation.qml:115
3566 #, kde-format
3567 msgid "Make room favorite"
3568 msgstr "Merkitse huone suosikiksi"
3569 
3570 #: src/qml/RoomInformation.qml:126
3571 #, kde-format
3572 msgid "Show locations for this room"
3573 msgstr "Näytä sijainnit tälle huoneelle"
3574 
3575 #: src/qml/RoomInformation.qml:138
3576 #, kde-format
3577 msgid "Members"
3578 msgstr "Jäsenet"
3579 
3580 #: src/qml/RoomInformation.qml:153 src/qml/SpaceHomePage.qml:52
3581 #, kde-format
3582 msgctxt "@title"
3583 msgid "Invite a User"
3584 msgstr "Kutsu käyttäjä"
3585 
3586 #: src/qml/RoomInformation.qml:157
3587 #, kde-format
3588 msgid "Invite user to room"
3589 msgstr "Kutsu käyttäjä huoneeseen"
3590 
3591 #: src/qml/RoomInformation.qml:164
3592 #, kde-format
3593 msgid "%1 member"
3594 msgid_plural "%1 members"
3595 msgstr[0] "%1 jäsen"
3596 msgstr[1] "%1 jäsentä"
3597 
3598 #: src/qml/RoomInformation.qml:164
3599 #, kde-format
3600 msgid "No member count"
3601 msgstr "Ei jäsenmäärää"
3602 
3603 #: src/qml/RoomListPage.qml:168
3604 #, fuzzy, kde-format
3605 #| msgid "No rooms found"
3606 msgid "No friends found"
3607 msgstr "Huoneita ei löytynyt"
3608 
3609 #: src/qml/RoomListPage.qml:168
3610 #, kde-format
3611 msgid "No rooms found"
3612 msgstr "Huoneita ei löytynyt"
3613 
3614 #: src/qml/RoomListPage.qml:170
3615 #, kde-format
3616 msgid ""
3617 "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
3618 msgstr ""
3619 
3620 #: src/qml/RoomListPage.qml:170
3621 #, kde-format
3622 msgid "Join some rooms to get started"
3623 msgstr "Aloita liittymällä joihinkin huoneisiin"
3624 
3625 #: src/qml/RoomListPage.qml:177
3626 #, kde-format
3627 msgid "Search in room directory"
3628 msgstr "Etsi huonehakemistosta"
3629 
3630 #: src/qml/RoomListPage.qml:194
3631 #, fuzzy, kde-format
3632 #| msgid "Search in room directory"
3633 msgid "Search in friend directory"
3634 msgstr "Etsi huonehakemistosta"
3635 
3636 #: src/qml/RoomListPage.qml:255
3637 #, kde-format
3638 msgctxt "Collapse <section name>"
3639 msgid "Collapse %1"
3640 msgstr "Supista %1"
3641 
3642 #: src/qml/RoomListPage.qml:255
3643 #, kde-format
3644 msgctxt "Expand <section name"
3645 msgid "Expand %1"
3646 msgstr "Laajenna %1"
3647 
3648 #: src/qml/RoomMedia.qml:28
3649 #, kde-format
3650 msgctxt "@action:title"
3651 msgid "Room Media"
3652 msgstr "Huoneen media"
3653 
3654 #: src/qml/RoomPage.qml:100
3655 #, kde-format
3656 msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
3657 msgstr "NeoChatillä ei ole yhteyttä. Tarkista verkkoyhteytesi."
3658 
3659 #: src/qml/RoomPage.qml:254
3660 #, kde-format
3661 msgid "Message Source"
3662 msgstr "Viestin lähde"
3663 
3664 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:25
3665 #, kde-format
3666 msgctxt "@action:title"
3667 msgid "Search Messages"
3668 msgstr "Etsi viestejä"
3669 
3670 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:36
3671 #, fuzzy, kde-format
3672 #| msgid "Send a message…"
3673 msgid "Find messages…"
3674 msgstr "Lähetä viesti…"
3675 
3676 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
3677 #, fuzzy, kde-format
3678 #| msgid "Enter a text to start searching"
3679 msgid "Enter text to start searching"
3680 msgstr "Aloita haku kirjoittamalla tekstiä"
3681 
3682 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
3683 #, fuzzy, kde-format
3684 #| msgid "No results found"
3685 msgid "No messages found"
3686 msgstr "Ei hakutuloksia"
3687 
3688 #: src/qml/RoomSecurity.qml:18
3689 #, kde-format
3690 msgid ""
3691 "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
3692 msgstr "Tätä asetusta varten huone on päivitettävä uudempaan versioon."
3693 
3694 #: src/qml/RoomSecurity.qml:23
3695 #, kde-format
3696 msgctxt "@option:check"
3697 msgid "Encryption"
3698 msgstr "Salaus"
3699 
3700 #: src/qml/RoomSecurity.qml:28
3701 #, kde-format
3702 msgid "Enable encryption"
3703 msgstr "Käytä salausta"
3704 
3705 #: src/qml/RoomSecurity.qml:29
3706 #, kde-format
3707 msgctxt "option:check"
3708 msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
3709 msgstr "Käyttöönoton jälkeen salausta ei voi poistaa käytöstä."
3710 
3711 #: src/qml/RoomSecurity.qml:42
3712 #, kde-format
3713 msgctxt "@option:check"
3714 msgid "Access"
3715 msgstr "Saanti"
3716 
3717 #: src/qml/RoomSecurity.qml:46
3718 #, kde-format
3719 msgctxt "@option:check"
3720 msgid "Private (invite only)"
3721 msgstr "Yksityinen (vain kutsutuille)"
3722 
3723 #: src/qml/RoomSecurity.qml:47
3724 #, kde-format
3725 msgid "Only invited people can join."
3726 msgstr "Vain kutsutut voivat liittyä."
3727 
3728 #: src/qml/RoomSecurity.qml:55
3729 #, kde-format
3730 msgctxt "@option:check"
3731 msgid "Space members"
3732 msgstr "Tilan jäsenet"
3733 
3734 #: src/qml/RoomSecurity.qml:56
3735 #, kde-format
3736 msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
3737 msgstr "Kuka tahansa tilassa voi löytää ja liittyä."
3738 
3739 #: src/qml/RoomSecurity.qml:65
3740 #, kde-format
3741 msgid "Select spaces"
3742 msgstr "Valitse tilat"
3743 
3744 #: src/qml/RoomSecurity.qml:83
3745 #, kde-format
3746 msgctxt "@option:check"
3747 msgid "Knock"
3748 msgstr "Koputa"
3749 
3750 #: src/qml/RoomSecurity.qml:84
3751 #, kde-format
3752 msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
3753 msgstr "Ne, jotka eivät ole tässä huoneessa, tarvitsevat kutsun liittyäkseen."
3754 
3755 #: src/qml/RoomSecurity.qml:93
3756 #, kde-format
3757 msgctxt "@option:check"
3758 msgid "Public"
3759 msgstr "Julkinen"
3760 
3761 #: src/qml/RoomSecurity.qml:94
3762 #, kde-format
3763 msgctxt "@option:check"
3764 msgid "Anyone can find and join."
3765 msgstr "Kuka tahansa voi löytää ja liittyä."
3766 
3767 #: src/qml/RoomSecurity.qml:104
3768 #, kde-format
3769 msgctxt "@option:check"
3770 msgid "Message history visibility"
3771 msgstr "Viestihistorian näkyvyys"
3772 
3773 #: src/qml/RoomSecurity.qml:108
3774 #, kde-format
3775 msgctxt "@option:check"
3776 msgid "Anyone"
3777 msgstr "Kuka tahansa"
3778 
3779 #: src/qml/RoomSecurity.qml:109
3780 #, kde-format
3781 msgctxt "@option:check"
3782 msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
3783 msgstr "Kuka tahansa siitä riippumatta onko liittynyt voi katsella historiaa."
3784 
3785 #: src/qml/RoomSecurity.qml:117
3786 #, kde-format
3787 msgctxt "@option:check"
3788 msgid "Members only"
3789 msgstr "Vain jäsenet"
3790 
3791 #: src/qml/RoomSecurity.qml:118
3792 #, kde-format
3793 msgctxt "@option:check"
3794 msgid ""
3795 "All members can view the entire message history, even before they joined."
3796 msgstr "Kaikki jäsenet voivat katsella viestihistoriaa jo ennen liittymistään."
3797 
3798 #: src/qml/RoomSecurity.qml:126
3799 #, kde-format
3800 msgctxt "@option:check"
3801 msgid "Members only (since invite)"
3802 msgstr "Vain jäsenet (kutsun saatuaan)"
3803 
3804 #: src/qml/RoomSecurity.qml:127
3805 #, kde-format
3806 msgctxt "@option:check"
3807 msgid ""
3808 "New members can view the message history from the point they were invited to "
3809 "the room."
3810 msgstr "Uudet jäsenet voivat katsella viestihistoriaa heti saatuaan kutsun."
3811 
3812 #: src/qml/RoomSecurity.qml:135
3813 #, kde-format
3814 msgctxt "@option:check"
3815 msgid "Members only (since joining)"
3816 msgstr "Vain jäsenet (liityttyään)"
3817 
3818 #: src/qml/RoomSecurity.qml:136
3819 #, kde-format
3820 msgctxt "@option:check"
3821 msgid ""
3822 "New members can view the message history from the point they joined the room."
3823 msgstr "Uudet jäsenet voivat katsella viestihistoriaa huoneeseen liityttyään."
3824 
3825 #: src/qml/Security.qml:17
3826 #, kde-format
3827 msgctxt "@title"
3828 msgid "Security"
3829 msgstr "Tietoturva"
3830 
3831 #: src/qml/Security.qml:20
3832 #, kde-format
3833 msgctxt "@title"
3834 msgid "Keys"
3835 msgstr "Avaimet"
3836 
3837 #: src/qml/Security.qml:25
3838 #, kde-format
3839 msgid "Device key"
3840 msgstr "Laiteavain"
3841 
3842 #: src/qml/Security.qml:29
3843 #, kde-format
3844 msgid "Encryption key"
3845 msgstr "Salausavain"
3846 
3847 #: src/qml/Security.qml:33
3848 #, kde-format
3849 msgid "Device id"
3850 msgstr "Laitetunniste"
3851 
3852 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
3853 #, fuzzy, kde-format
3854 #| msgid "No canonical alias set"
3855 msgctxt "@title"
3856 msgid "Select new official parent"
3857 msgstr "Kanonista aliasta ei ole asetettu"
3858 
3859 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:56
3860 #, fuzzy, kde-format
3861 #| msgctxt "@title"
3862 #| msgid "Create a Space"
3863 msgctxt "@title"
3864 msgid "Choose Parent Space"
3865 msgstr "Luo tila"
3866 
3867 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:157
3868 #, fuzzy, kde-format
3869 #| msgid "Set the children of this space"
3870 msgid "Set this room as a child of the space %1"
3871 msgstr "Aseta tämän tilan perilliset"
3872 
3873 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:164
3874 #, kde-format
3875 msgid ""
3876 "You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
3877 msgstr "Käyttöoikeustasosi emossa ei ole riittävä tilan asettamiseksi"
3878 
3879 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:164
3880 #, kde-format
3881 msgid "The selected room is not a space"
3882 msgstr "Valittu huone ei ole tila"
3883 
3884 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:164
3885 #, kde-format
3886 msgid "You do not have the privileges to complete this action"
3887 msgstr "Käyttöoikeutesi eivät riitä toimenpiteen loppuunsaattamiseksi"
3888 
3889 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:169
3890 #, fuzzy, kde-format
3891 #| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
3892 msgid "Make this space the canonical parent"
3893 msgstr "Tee tästä huoneen kanoninen alias"
3894 
3895 #: src/qml/SelectSpacesDialog.qml:35
3896 #, kde-format
3897 msgctxt "@title"
3898 msgid "Select Spaces"
3899 msgstr "Valitse tilat"
3900 
3901 #: src/qml/ServerComboBox.qml:45
3902 #, kde-format
3903 msgid "Add New Server"
3904 msgstr "Lisää uusi palvelin"
3905 
3906 #: src/qml/ServerComboBox.qml:60
3907 #, kde-format
3908 msgid "Home Server"
3909 msgstr "Kotipalvelin"
3910 
3911 #: src/qml/ServerComboBox.qml:67
3912 #, kde-format
3913 msgctxt "@action:button"
3914 msgid "Add new server"
3915 msgstr "Lisää uusi palvelin"
3916 
3917 #: src/qml/ServerComboBox.qml:99
3918 #, kde-format
3919 msgctxt "@title:window"
3920 msgid "Add server"
3921 msgstr "Lisää palvelin"
3922 
3923 #: src/qml/ServerComboBox.qml:116
3924 #, kde-format
3925 msgid "Valid server entered"
3926 msgstr "Annettiin kelvollinen palvelin"
3927 
3928 #: src/qml/ServerComboBox.qml:116
3929 #, kde-format
3930 msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
3931 msgstr "Tätä palvelinta ei voi ratkaista tai se on jo lisätty"
3932 
3933 #: src/qml/ServerComboBox.qml:116
3934 #, kde-format
3935 msgid "The entered text is not a valid url"
3936 msgstr "Annettu teksti ei ole kelvollinen verkko-osoite"
3937 
3938 #: src/qml/ServerComboBox.qml:116
3939 #, kde-format
3940 msgid "Enter server url e.g. kde.org"
3941 msgstr "Anna palvelimen verkko-osoite, esim. kde.org"
3942 
3943 #: src/qml/ServerComboBox.qml:124
3944 #, kde-format
3945 msgid "Server URL"
3946 msgstr "Palvelimen verkko-osoite"
3947 
3948 #: src/qml/ServerData.qml:20
3949 #, kde-format
3950 msgid "Server Capabilities"
3951 msgstr "Palvelimen ominaisuudet"
3952 
3953 #: src/qml/ServerData.qml:24
3954 #, kde-format
3955 msgid "Can change password"
3956 msgstr "Voi vaihtaa salasanansa"
3957 
3958 #: src/qml/ServerData.qml:29
3959 #, kde-format
3960 msgid "Default Room Version"
3961 msgstr "Huoneen oletusversio"
3962 
3963 #: src/qml/ServerData.qml:37
3964 #, kde-format
3965 msgid "Available Room Versions"
3966 msgstr "Huoneen saatavilla olevat versiot"
3967 
3968 #: src/qml/SettingsPage.qml:26
3969 #, kde-format
3970 msgid "Appearance"
3971 msgstr "Ulkoasu"
3972 
3973 #: src/qml/SettingsPage.qml:60
3974 #, kde-format
3975 msgid "Stickers & Emojis"
3976 msgstr "Tarrat ja emojit"
3977 
3978 #: src/qml/SettingsPage.qml:71
3979 #, kde-format
3980 msgid "Spell Checking"
3981 msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistus"
3982 
3983 #: src/qml/SettingsPage.qml:95
3984 #, kde-format
3985 msgid "About NeoChat"
3986 msgstr "Tietoa Neochatistä"
3987 
3988 #: src/qml/SettingsPage.qml:101
3989 #, kde-format
3990 msgid "About KDE"
3991 msgstr "Tietoa KDE:stä"
3992 
3993 #: src/qml/ShareAction.qml:19
3994 #, kde-format
3995 msgid "Share"
3996 msgstr "Jaa"
3997 
3998 #: src/qml/ShareAction.qml:20
3999 #, kde-format
4000 msgid "Share the selected media"
4001 msgstr "Jaa valittu media"
4002 
4003 #: src/qml/ShareDialog.qml:34
4004 #, kde-format
4005 msgid "Sharing failed"
4006 msgstr "Jakaminen epäonnistui"
4007 
4008 #: src/qml/ShareDialog.qml:53
4009 #, kde-format
4010 msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
4011 msgstr "Kuvan jaettu verkko-osoite on <a href='%1'>%1</a>"
4012 
4013 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:17
4014 #, kde-format
4015 msgctxt "@title"
4016 msgid "Spellchecking"
4017 msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistus"
4018 
4019 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:27
4020 #, kde-format
4021 msgid "Enable automatic spell checking"
4022 msgstr "Käytä automaattista oikeinkirjoituksen tarkistusta"
4023 
4024 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:42
4025 #, kde-format
4026 msgid "Ignore uppercase words"
4027 msgstr "Sivuuta suuraakkosin kirjoitetut sanat"
4028 
4029 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:57
4030 #, kde-format
4031 msgid "Ignore hyphenated words"
4032 msgstr "Sivuuta yhdysmerkin sisältävät sanat"
4033 
4034 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:72
4035 #, kde-format
4036 msgid "Detect language automatically"
4037 msgstr "Tunnista kieli automaattisesti"
4038 
4039 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:86
4040 #, kde-format
4041 msgid "Selected default language:"
4042 msgstr "Valittu oletuskieli:"
4043 
4044 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:89
4045 #, kde-format
4046 msgid "None"
4047 msgstr "Ei mitään"
4048 
4049 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:113
4050 #, kde-format
4051 msgid "Additional spell checking languages"
4052 msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistuksen lisäkielet"
4053 
4054 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:114
4055 #, kde-format
4056 msgid ""
4057 "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here "
4058 "when autodetection is enabled."
4059 msgstr ""
4060 "%1 tarjoaa oikeinkirjoituksen tarkistuksen ja ehdotukset tässä luetelluille "
4061 "kielille käytettäessä automaattista tunnistusta."
4062 
4063 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:129
4064 #, kde-format
4065 msgid "Open Personal Dictionary"
4066 msgstr "Avaa henkilökohtainen sanasto"
4067 
4068 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:140
4069 #, kde-format
4070 msgctxt "@title:window"
4071 msgid "Spell checking languages"
4072 msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistuksen kielet"
4073 
4074 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:146 src/qml/SonnetConfigPage.qml:164
4075 #, kde-format
4076 msgid "Default Language"
4077 msgstr "Oletuskieli"
4078 
4079 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:177
4080 #, kde-format
4081 msgid "Spell checking dictionary"
4082 msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistuksen sanasto"
4083 
4084 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:184
4085 #, kde-format
4086 msgid "Add a new word to your personal dictionary…"
4087 msgstr "Lisää uusi sana henkilökohtaiseen sanastoosi…"
4088 
4089 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:187
4090 #, kde-format
4091 msgctxt "@action:button"
4092 msgid "Add word"
4093 msgstr "Lisää sana"
4094 
4095 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:222
4096 #, kde-format
4097 msgctxt "@action:button"
4098 msgid "Delete word"
4099 msgstr "Poista sana"
4100 
4101 #: src/qml/SpaceDrawer.qml:72
4102 #, kde-format
4103 msgid "View notifications"
4104 msgstr "Näytä ilmoitukset"
4105 
4106 #: src/qml/SpaceDrawer.qml:98
4107 #, kde-format
4108 msgid "Home"
4109 msgstr ""
4110 
4111 #: src/qml/SpaceDrawer.qml:118
4112 #, kde-format
4113 msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
4114 msgid "Friends"
4115 msgstr ""
4116 
4117 #: src/qml/SpaceDrawer.qml:211
4118 #, fuzzy, kde-format
4119 #| msgid "Create a Space"
4120 msgid "Create a space"
4121 msgstr "Luo tila"
4122 
4123 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
4124 #, kde-format
4125 msgid "Suggested"
4126 msgstr "Ehdotettu"
4127 
4128 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:92
4129 #, kde-format
4130 msgctxt "number of room members"
4131 msgid " members - "
4132 msgstr " jäsentä – "
4133 
4134 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:92
4135 #, kde-format
4136 msgctxt "number of room members"
4137 msgid " members"
4138 msgstr " jäsentä"
4139 
4140 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:101 src/qml/SpaceHomePage.qml:57
4141 #, kde-format
4142 msgctxt "@button"
4143 msgid "Add new child"
4144 msgstr "Lisää uusi lapsi"
4145 
4146 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:112
4147 #, kde-format
4148 msgctxt "@button"
4149 msgid "Remove"
4150 msgstr "Poista"
4151 
4152 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:132
4153 #, kde-format
4154 msgctxt "@button"
4155 msgid "Don't Make Suggested"
4156 msgstr "Älä aseta ehdotukseksi"
4157 
4158 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:132
4159 #, kde-format
4160 msgctxt "@button"
4161 msgid "Make Suggested"
4162 msgstr "Aseta ehdotukseksi"
4163 
4164 #: src/qml/SpaceHomePage.qml:47
4165 #, kde-format
4166 msgctxt "@button"
4167 msgid "Invite user to space"
4168 msgstr "Kutsu käyttäjä tilaan"
4169 
4170 #: src/qml/SpaceHomePage.qml:62
4171 #, kde-format
4172 msgctxt "@button"
4173 msgid "Leave the space"
4174 msgstr "Poistu tilasta"
4175 
4176 #: src/qml/SpaceHomePage.qml:70
4177 #, kde-format
4178 msgctxt "@button"
4179 msgid "Space settings"
4180 msgstr "Tilan asetukset"
4181 
4182 #: src/qml/SpaceHomePage.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:168
4183 #, kde-format
4184 msgctxt "@title"
4185 msgid "Create a Child"
4186 msgstr "Luo lapsi"
4187 
4188 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:30 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:115
4189 #, kde-format
4190 msgctxt "'Space' is a matrix space"
4191 msgid "View Space"
4192 msgstr "Näytä tila"
4193 
4194 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:46 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:131
4195 #, kde-format
4196 msgctxt "'Space' is a matrix space"
4197 msgid "Space Settings"
4198 msgstr "Tilan asetukset"
4199 
4200 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:52 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:137
4201 #, kde-format
4202 msgid "Space Settings"
4203 msgstr "Tilan asetukset"
4204 
4205 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:59 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:142
4206 #, kde-format
4207 msgctxt "'Space' is a matrix space"
4208 msgid "Leave Space"
4209 msgstr "Poistu tilasta"
4210 
4211 #: src/qml/Sso.qml:30
4212 #, kde-format
4213 msgid "Continue the login process in your browser."
4214 msgstr "Jatka kirjautumista selaimessa."
4215 
4216 #: src/qml/Sso.qml:38
4217 #, kde-format
4218 msgctxt "@action:button"
4219 msgid "Re-open SSO URL"
4220 msgstr "Avaa SSO-verkko-osoite uudelleen"
4221 
4222 #: src/qml/Terms.qml:18
4223 #, kde-format
4224 msgid "Terms & Conditions"
4225 msgstr "Käyttöehdot"
4226 
4227 #: src/qml/Terms.qml:19
4228 #, kde-format
4229 msgid ""
4230 "By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
4231 "conditions:"
4232 msgstr "Jatkamalla rekisteröitymistä hyväksyt seuraavat käyttöehdot:"
4233 
4234 #: src/qml/TimelineEndDelegate.qml:84
4235 #, kde-format
4236 msgid ""
4237 "This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
4238 "this point."
4239 msgstr "Tämä on keskustelun alku. Tästä edemmäs keskusteluhistoriaa ei ole."
4240 
4241 #: src/qml/TimelineView.qml:179
4242 #, kde-format
4243 msgid "Jump to first unread message"
4244 msgstr "Hyppää ensimmäiseen lukemattomaan viestiin"
4245 
4246 #: src/qml/TimelineView.qml:202
4247 #, kde-format
4248 msgid "Jump to latest message"
4249 msgstr "Hyppää viimeisimpään viestiin"
4250 
4251 #: src/qml/TimelineView.qml:227
4252 #, kde-format
4253 msgid "Drag items here to share them"
4254 msgstr "Jaa kohteita vetämällä ne tähän"
4255 
4256 #: src/qml/TimelineView.qml:234
4257 #, kde-format
4258 msgctxt "Message displayed when some users are typing"
4259 msgid "%2 is typing"
4260 msgid_plural "%2 are typing"
4261 msgstr[0] "%2 kirjoittaa"
4262 msgstr[1] "%2 kirjoittavat"
4263 
4264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:32
4265 #, kde-format
4266 msgctxt "@title:menu Account details dialog"
4267 msgid "Account Details"
4268 msgstr "Tilin tiedot"
4269 
4270 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:107
4271 #, kde-format
4272 msgid "Unignore this user"
4273 msgstr "Peru tämän käyttäjän sivuuttaminen"
4274 
4275 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:107
4276 #, kde-format
4277 msgid "Ignore this user"
4278 msgstr "Sivuuta tämä käyttäjä"
4279 
4280 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:120
4281 #, kde-format
4282 msgid "Kick this user"
4283 msgstr "Potkaise tätä käyttäjää"
4284 
4285 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:134
4286 #, kde-format
4287 msgid "Invite this user"
4288 msgstr "Kutsu tämä käyttäjä"
4289 
4290 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
4291 #, kde-format
4292 msgid "Ban this user"
4293 msgstr "Estä tämä käyttäjä"
4294 
4295 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
4296 #, kde-format
4297 msgctxt "@title"
4298 msgid "Ban User"
4299 msgstr "Torju käyttäjä"
4300 
4301 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
4302 #, kde-format
4303 msgid "Unban this user"
4304 msgstr "Poista esto tältä käyttäjältä"
4305 
4306 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:180
4307 #, kde-format
4308 msgid "Set user power level"
4309 msgstr "Aseta käyttäjän voimataso"
4310 
4311 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:205
4312 #, kde-format
4313 msgid "Remove recent messages by this user"
4314 msgstr "Poista tämän käyttäjän viimeisimmät viestit"
4315 
4316 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:213
4317 #, kde-format
4318 msgctxt "@title"
4319 msgid "Remove Messages"
4320 msgstr "Poista viestejä"
4321 
4322 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:224
4323 #, kde-format
4324 msgctxt "%1 is the name of the user."
4325 msgid "Chat with %1"
4326 msgstr ""
4327 
4328 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:224
4329 #, fuzzy, kde-format
4330 #| msgid "Open a private chat"
4331 msgid "Invite to private chat"
4332 msgstr "Avaa yksityiskeskustelu"
4333 
4334 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
4335 #, kde-format
4336 msgid "Copy link"
4337 msgstr "Kopioi linkki"
4338 
4339 #: src/qml/UserInfo.qml:96
4340 #, kde-format
4341 msgid "Switch User"
4342 msgstr "Vaihda käyttäjää"
4343 
4344 #: src/qml/UserInfo.qml:128
4345 #, kde-format
4346 msgid "Open Settings"
4347 msgstr "Avaa asetukset"
4348 
4349 #: src/qml/UserInfo.qml:182
4350 #, kde-format
4351 msgid "Log in to an existing account"
4352 msgstr "Kirjaudu olemassa olevalle tilille"
4353 
4354 #: src/qml/UserInfo.qml:189
4355 #, kde-format
4356 msgctxt "@title:window"
4357 msgid "Login"
4358 msgstr "Kirjaudu"
4359 
4360 #: src/qml/Username.qml:20
4361 #, kde-format
4362 msgid "Username:"
4363 msgstr "Käyttäjätunnus:"
4364 
4365 #: src/qml/Username.qml:23
4366 #, kde-format
4367 msgid "Username unavailable"
4368 msgstr "Käyttäjätunnus ei ole käytettävissä"
4369 
4370 #: src/qml/UserSearchPage.qml:32
4371 #, kde-format
4372 msgctxt "@action:title"
4373 msgid "Find Your Friends"
4374 msgstr ""
4375 
4376 #: src/qml/UserSearchPage.qml:44
4377 #, fuzzy, kde-format
4378 #| msgid "Enter your Matrix ID"
4379 msgid "Enter a user ID"
4380 msgstr "Anna Matrix-tunnisteesi"
4381 
4382 #: src/qml/UserSearchPage.qml:89
4383 #, kde-format
4384 msgid "Find your friends…"
4385 msgstr ""
4386 
4387 #: src/qml/UserSearchPage.qml:90
4388 #, fuzzy, kde-format
4389 #| msgid "Enter a text to start searching"
4390 msgid "Enter text to start searching for your friends"
4391 msgstr "Aloita haku kirjoittamalla tekstiä"
4392 
4393 #: src/qml/UserSearchPage.qml:91
4394 #, fuzzy, kde-format
4395 #| msgid "No results found"
4396 msgctxt "@info:label"
4397 msgid "No matches found"
4398 msgstr "Ei hakutuloksia"
4399 
4400 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:21
4401 #, kde-format
4402 msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
4403 msgstr "Istunnon todennus peruttiin tuntemattomasta syystä."
4404 
4405 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:23
4406 #, kde-format
4407 msgid "The session verification timed out."
4408 msgstr "Istunnon todennus aikakatkaistiin."
4409 
4410 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:25
4411 #, kde-format
4412 msgid "The session verification timed out for remote party."
4413 msgstr "Etäosapuoli aikakatkaisi istunnon todennuksen."
4414 
4415 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:27
4416 #, kde-format
4417 msgid "You canceled the session verification."
4418 msgstr "Peruit istunnon todennuksen."
4419 
4420 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:29
4421 #, kde-format
4422 msgid "The remote party canceled the session verification."
4423 msgstr "Etäosapuoli perui istunnon todennuksen."
4424 
4425 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:31
4426 #, kde-format
4427 msgid ""
4428 "The session verification was canceled because we received an unexpected "
4429 "message."
4430 msgstr "Istunnon todennus peruttiin, koska vastaanotettiin odottamaton viesti."
4431 
4432 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:33
4433 #, kde-format
4434 msgid ""
4435 "The remote party canceled the session verification because it received an "
4436 "unexpected message."
4437 msgstr ""
4438 "Etäosapuoli perui istunnon todennuksen, koska vastaanotti odottamattoman "
4439 "viestin."
4440 
4441 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:35
4442 #, kde-format
4443 msgid ""
4444 "The session verification was canceled because it received a message for an "
4445 "unknown session."
4446 msgstr ""
4447 "Istunnon todennus peruttiin, koska vastaanotettiin viesti tuntemattomaan "
4448 "istuntoon."
4449 
4450 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:37
4451 #, kde-format
4452 msgid ""
4453 "The remote party canceled the session verification because it received a "
4454 "message for an unknown session."
4455 msgstr ""
4456 "Etäosapuoli perui istunnon todennuksen, koska vastaanotti viestin "
4457 "tuntemattomaan istuntoon."
4458 
4459 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:39
4460 #, kde-format
4461 msgid ""
4462 "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
4463 "this verification method."
4464 msgstr ""
4465 "Istunnon todennus peruttiin, koska NeoChat ei pysty käsittelemään tätä "
4466 "todennustapaa."
4467 
4468 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:41
4469 #, kde-format
4470 msgid ""
4471 "The remote party canceled the session verification because it is unable to "
4472 "handle this verification method."
4473 msgstr ""
4474 "Etäosapuoli perui istunnon todennuksen, koska ei pysty käsittelemään tätä "
4475 "todennustapaa."
4476 
4477 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:43
4478 #, kde-format
4479 msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
4480 msgstr "Istunnon todennus peruttiin, koska avaimet eivät kelpaa."
4481 
4482 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:45
4483 #, kde-format
4484 msgid ""
4485 "The remote party canceled the session verification because the keys are "
4486 "incorrect.\n"
4487 "\n"
4488 "**Please log out and log back in, your session is broken/corrupt.**"
4489 msgstr ""
4490 "Etäosapuoli perui istunnon todennuksen, koska avaimet eivät kelpaa.\n"
4491 "\n"
4492 "**Kirjaudu ulos ja takaisin sisään: istunto on rikki.**"
4493 
4494 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:47
4495 #, kde-format
4496 msgid ""
4497 "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
4498 msgstr ""
4499 "Istunnon todennus peruttiin, koska se todentaisi odottamattoman käyttäjän."
4500 
4501 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:49
4502 #, kde-format
4503 msgid ""
4504 "The remote party canceled the session verification because it verifies an "
4505 "unexpected user."
4506 msgstr ""
4507 "Etäosapuoli perui istunnon todennuksen, koska se todentaisi odottamattoman "
4508 "käyttäjän."
4509 
4510 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:51
4511 #, kde-format
4512 msgid ""
4513 "The session verification was canceled because we received an invalid message."
4514 msgstr ""
4515 "Istunnon todennus peruttiin, koska vastaanotettiin virheellinen viesti."
4516 
4517 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:53
4518 #, kde-format
4519 msgid ""
4520 "The remote party canceled the session verification because it received an "
4521 "invalid message."
4522 msgstr ""
4523 "Etäosapuoli perui istunnon todennuksen, koska vastaanotti virheellisen "
4524 "viestin."
4525 
4526 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:55 src/qml/VerificationCanceled.qml:57
4527 #, kde-format
4528 msgid "The session was accepted on a different device"
4529 msgstr "Istunto hyväksyttiin eri laitteella"
4530 
4531 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:59
4532 #, kde-format
4533 msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
4534 msgstr "Istunnon todennus peruttiin, koska avain ei täsmää."
4535 
4536 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:61
4537 #, kde-format
4538 msgid ""
4539 "The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
4540 "key."
4541 msgstr "Etäosapuoli perui istunnon todennuksen, koska avain ei täsmää."
4542 
4543 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:63
4544 #, kde-format
4545 msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
4546 msgstr "Istunnon todennus peruttiin, koska avaimet eivät täsmää."
4547 
4548 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:65
4549 #, kde-format
4550 msgid ""
4551 "The remote party canceled the session verification because the keys do not "
4552 "match."
4553 msgstr "Etäosapuoli perui istunnon todennuksen, koska avaimet eivät täsmää."
4554 
4555 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:67
4556 #, kde-format
4557 msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
4558 msgstr "Istunnon todennus peruttiin tuntemattomasta syystä."
4559 
4560 #: src/qml/VideoDelegate.qml:141
4561 #, kde-format
4562 msgid "Video"
4563 msgstr "Video"
4564 
4565 #: src/qml/VideoDelegate.qml:205
4566 #, kde-format
4567 msgctxt "@action:button"
4568 msgid "Volume"
4569 msgstr "Äänenvoimakkuus"
4570 
4571 #: src/qml/VideoDelegate.qml:289
4572 #, kde-format
4573 msgid "Maximize"
4574 msgstr "Suurenna"
4575 
4576 #: src/qml/WelcomePage.qml:24
4577 #, kde-format
4578 msgid "Welcome"
4579 msgstr "Tervetuloa"
4580 
4581 #: src/qml/WelcomePage.qml:45
4582 #, kde-format
4583 msgid "Welcome to NeoChat"
4584 msgstr "Tervetuloa NeoChatiin"
4585 
4586 #: src/qml/WelcomePage.qml:53
4587 #, kde-format
4588 msgctxt "@title"
4589 msgid "Continue with an existing account"
4590 msgstr "Jatka olemassa olevalla tilillä"
4591 
4592 #: src/qml/WelcomePage.qml:74
4593 #, kde-format
4594 msgctxt "As in 'this account is still loading'"
4595 msgid "%1 (loading)"
4596 msgstr "%1 (ladataan)"
4597 
4598 #: src/qml/WelcomePage.qml:81
4599 #, kde-format
4600 msgctxt "@title"
4601 msgid "Log in or Create a New Account"
4602 msgstr "Kirjaudu tai luo uusi tili"
4603 
4604 #: src/qml/WelcomePage.qml:162
4605 #, kde-format
4606 msgctxt "@action:button"
4607 msgid "Go back"
4608 msgstr "Palaa takaisin"
4609 
4610 #: src/registration.cpp:300
4611 #, kde-format
4612 msgid "No server."
4613 msgstr "Ei palvelinta."
4614 
4615 #: src/registration.cpp:302
4616 #, kde-format
4617 msgid "Checking Server availability."
4618 msgstr "Tarkistetaan palvelimen saatavuutta."
4619 
4620 #: src/registration.cpp:304
4621 #, kde-format
4622 msgid "This is not a valid server."
4623 msgstr "Tämä ei ole kelvollinen palvelin."
4624 
4625 #: src/registration.cpp:306
4626 #, kde-format
4627 msgid "Registration for this server is disabled."
4628 msgstr "Palvelin on poistanut rekisteröitymisen käytöstä."
4629 
4630 #: src/registration.cpp:308
4631 #, kde-format
4632 msgid "No username."
4633 msgstr "Ei käyttäjätunnusta."
4634 
4635 #: src/registration.cpp:310
4636 #, kde-format
4637 msgid "Checking username availability."
4638 msgstr "Tarkistetaan käyttäjätunnuksen saatavuutta."
4639 
4640 #: src/registration.cpp:312
4641 #, kde-format
4642 msgid "This username is not available."
4643 msgstr "Tämä käyttäjätunnus ei ole käytettävissä."
4644 
4645 #: src/registration.cpp:314
4646 #, kde-format
4647 msgid "Continue"
4648 msgstr "Jatka"
4649 
4650 #: src/registration.cpp:316
4651 #, kde-format
4652 msgid "Working"
4653 msgstr "Työskennellään"
4654 
4655 #: src/roommanager.cpp:84
4656 #, kde-format
4657 msgid "Malformed or empty Matrix id"
4658 msgstr "Virheellinen tai tyhjä Matrix-tunniste"
4659 
4660 #: src/roommanager.cpp:84
4661 #, kde-format
4662 msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
4663 msgstr "%1 ei ole kelvollinen Matrix-tunniste"
4664 
4665 #: src/roommanager.cpp:100
4666 #, kde-format
4667 msgid "Room not found"
4668 msgstr "Huonetta ei löytynyt"
4669 
4670 #: src/roommanager.cpp:100
4671 #, kde-format
4672 msgid ""
4673 "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
4674 msgstr "Huoneluettelossa ei ole huonetta %1. Tarkista oikeinkirjoitus ja tili."
4675 
4676 #: src/roommanager.cpp:290
4677 #, kde-format
4678 msgid "Failed to join room"
4679 msgstr "Huoneeseen liittyminen epäonnistui"
4680 
4681 #: src/roommanager.cpp:305
4682 #, kde-format
4683 msgid "You requested to join '%1'"
4684 msgstr "Pyysit liittyä huoneeseen ”%1”"
4685 
4686 #: src/roommanager.cpp:308
4687 #, kde-format
4688 msgid "Failed to request joining room"
4689 msgstr "Pyyntö liittyä huoneeseen epäonnistui"
4690 
4691 #: src/roommanager.cpp:317
4692 #, kde-format
4693 msgid "No application for the link"
4694 msgstr "Ei sovellusta linkille"
4695 
4696 #: src/roommanager.cpp:317
4697 #, kde-format
4698 msgid "Your operating system could not find an application for the link."
4699 msgstr "Käyttöjärjestelmä ei löydä linkille sovellusta."
4700 
4701 #: src/roommanager.cpp:323
4702 #, kde-format
4703 msgid "Could not open URL"
4704 msgstr "Verkko-osoitetta ei voitu avata"
4705 
4706 #: src/trayicon.cpp:19
4707 #, kde-format
4708 msgid "Show"
4709 msgstr "Näytä"
4710 
4711 #: src/trayicon.cpp:34
4712 #, kde-format
4713 msgid "Quit"
4714 msgstr "Lopeta"
4715 
4716 #~ msgid "All Rooms"
4717 #~ msgstr "Kaikki huoneet"
4718 
4719 #~ msgid "Start a Chat"
4720 #~ msgstr "Aloita keskustelu"
4721 
4722 #~ msgctxt "@title"
4723 #~ msgid "Start a Chat"
4724 #~ msgstr "Aloita keskustelu"
4725 
4726 #~ msgctxt "menu"
4727 #~ msgid "New Private Chat…"
4728 #~ msgstr "Uusi yksityiskeskustelu…"
4729 
4730 #~ msgid "Chat"
4731 #~ msgstr "Keskustele"
4732 
4733 #~ msgid "Join existing chat"
4734 #~ msgstr "Liity olemassa olevaan keskusteluun"
4735 
4736 #~ msgid "Create new chat"
4737 #~ msgstr "Luo uusi keskustelu"
4738 
4739 #~ msgid "Rooms and private chats"
4740 #~ msgstr "Huoneet ja yksityiskeskustelut"
4741 
4742 #~ msgid "Separated"
4743 #~ msgstr "Erotettu"
4744 
4745 #~ msgid "Intermixed"
4746 #~ msgstr "Yhdistetty"
4747 
4748 #~ msgid "Direct Messages"
4749 #~ msgstr "Suoraviestit"
4750 
4751 #~ msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
4752 #~ msgstr "Kirjautuminen epäonnistui: pääsymerkki on virheellinen tai peruttu"
4753 
4754 #~ msgid "[REDACTED]"
4755 #~ msgstr "[MUOKATTU]"
4756 
4757 #~ msgid "[REDACTED: %1]"
4758 #~ msgstr "[MUOKATTU: %1]"
4759 
4760 #~ msgid "The room id you are trying to join is not valid"
4761 #~ msgstr "Yrität liittyä huoneeseen, jonka tunniste ei ole kelvollinen"
4762 
4763 #~ msgctxt "n times"
4764 #~ msgid " %1 time "
4765 #~ msgid_plural " %1 times "
4766 #~ msgstr[0] " kerran "
4767 #~ msgstr[1] " %1 kertaa "
4768 
4769 #~ msgid "Please choose a file"
4770 #~ msgstr "Valitse tiedosto"
4771 
4772 #~ msgid "Replying to:"
4773 #~ msgstr "Vastataan:"
4774 
4775 #~ msgid "Log in to a different account or create a new account."
4776 #~ msgstr "Kirjaudu toisella tilillä tai luo uusi tili."
4777 
4778 #~ msgid ""
4779 #~ "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
4780 #~ msgstr "Tervetuloa NeoChatiin! Jatka kirjautumalla tai luomalla uusi tili."
4781 
4782 #~ msgid "View"
4783 #~ msgstr "Näkymä"
4784 
4785 #~ msgid "Join"
4786 #~ msgstr "Liity"
4787 
4788 #~ msgid "No Topic"
4789 #~ msgstr "Ei aihetta"
4790 
4791 #, fuzzy
4792 #~| msgid "Add new alias"
4793 #~ msgid "The child "
4794 #~ msgstr "Lisää uusi alias"
4795 
4796 #, fuzzy
4797 #~| msgid "Room Information"
4798 #~ msgctxt "@title"
4799 #~ msgid "Room Information"
4800 #~ msgstr "Tietoa huoneesta"
4801 
4802 #~ msgid "Space name"
4803 #~ msgstr "Tilan nimi"
4804 
4805 #~ msgid "Space topic (optional)"
4806 #~ msgstr "Tilan aihe (valinnainen)"
4807 
4808 #~ msgid "Accept Invitation"
4809 #~ msgstr "Hyväksy kutsu"
4810 
4811 #~ msgid "Reject Invitation"
4812 #~ msgstr "Hylkää kutsu"
4813 
4814 #~ msgid "Today"
4815 #~ msgstr "Tänään"
4816 
4817 #~ msgid "Yesterday"
4818 #~ msgstr "Eilen"
4819 
4820 #~ msgid "The day before yesterday"
4821 #~ msgstr "Toissapäivänä"
4822 
4823 #~ msgid "Room information"
4824 #~ msgstr "Tietoa huoneesta"
4825 
4826 #~ msgid "Search user in room"
4827 #~ msgstr "Etsi huoneesta käyttäjää"
4828 
4829 #~ msgctxt "@title"
4830 #~ msgid "Select a Homeserver"
4831 #~ msgstr "Valitse kotipalvelin"
4832 
4833 #~ msgid "Homeserver:"
4834 #~ msgstr "Kotipalvelin:"
4835 
4836 #~ msgid "Other..."
4837 #~ msgstr "Muu…"
4838 
4839 #~ msgid "Url:"
4840 #~ msgstr "Verkko-osoite:"
4841 
4842 #~ msgctxt "@title"
4843 #~ msgid "Login"
4844 #~ msgstr "Kirjaudu"
4845 
4846 #~ msgid "Login Methods"
4847 #~ msgstr "Kirjautumistavat"
4848 
4849 #~ msgid "Login"
4850 #~ msgstr "Kirjaudu"
4851 
4852 #~ msgctxt "@title"
4853 #~ msgid "Password"
4854 #~ msgstr "Salasana"
4855 
4856 #~ msgctxt "@action:button"
4857 #~ msgid "Back"
4858 #~ msgstr "Takaisin"
4859 
4860 #~ msgid "No Canonical Alias"
4861 #~ msgstr "Ei kanonista aliasta"
4862 
4863 #~ msgid ""
4864 #~ "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
4865 #~ "encrypted messages."
4866 #~ msgstr ""
4867 #~ "Huone on salattu. Lähettääksesi salattuja viestejä koosta libQuotient "
4868 #~ "salaustuki käytössä."
4869 
4870 #~ msgid "Messages containing my keywords"
4871 #~ msgstr "Hakusanojani sisältävät viestit"
4872 
4873 #~ msgctxt "@title:window"
4874 #~ msgid "Custom Emojis"
4875 #~ msgstr "Mukautetut emojit"
4876 
4877 #~ msgid "No custom inline stickers found"
4878 #~ msgstr "Mukautettuja rivitarroja ei löytynyt"
4879 
4880 #~ msgid "new_emoji_name_here"
4881 #~ msgstr "uuden_emojin_nimi_tähän"
4882 
4883 #~ msgid "Images (*.png *.gif *.webp)"
4884 #~ msgstr "Kuvat (*.png *.gif *.webp)"
4885 
4886 #~ msgid "Custom Emojis"
4887 #~ msgstr "Mukautetut emojit"
4888 
4889 #~ msgid "No Name"
4890 #~ msgstr "Ei nimeä"
4891 
4892 #~ msgid "Add an Emoji"
4893 #~ msgstr "Lisää emoji"
4894 
4895 #~ msgid "Options:"
4896 #~ msgstr "Valinnat:"
4897 
4898 #~ msgid "Zoom in"
4899 #~ msgstr "Lähennä"
4900 
4901 #~ msgid "Zoom out"
4902 #~ msgstr "Loitonna"
4903 
4904 #~ msgid "Rotate left"
4905 #~ msgstr "Kierrä vasemmalle"
4906 
4907 #~ msgid "Rotate right"
4908 #~ msgstr "Kierrä oikealle"
4909 
4910 #~ msgid "Save as"
4911 #~ msgstr "Tallenna nimellä"
4912 
4913 #~ msgid " (edited)"
4914 #~ msgstr "(muokattu)"
4915 
4916 #~ msgid "Room Name"
4917 #~ msgstr "Huoneen nimi"
4918 
4919 #~ msgid "Room Topic"
4920 #~ msgstr "Huoneen aihe"
4921 
4922 #~ msgid "Edit Message"
4923 #~ msgstr "Muokkaa viestiä"
4924 
4925 #~ msgid "Editing message:"
4926 #~ msgstr "Muokataan viestiä:"
4927 
4928 #~ msgid "Owner"
4929 #~ msgstr "Omistaja"
4930 
4931 #~ msgid "Mod"
4932 #~ msgstr "Mod"
4933 
4934 #~ msgid "Muted"
4935 #~ msgstr "Vaimennettu"
4936 
4937 #~ msgid ""
4938 #~ "This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
4939 #~ msgstr ""
4940 #~ "Tämä huone on salattu. Salattujen viestien lähettämistä ei toistaiseksi "
4941 #~ "tueta."
4942 
4943 #~ msgid "Custom"
4944 #~ msgstr "Mukautettu"
4945 
4946 #, fuzzy
4947 #~| msgid "Timeline:"
4948 #~ msgid "Timeline"
4949 #~ msgstr "Aikajana:"
4950 
4951 #~ msgid "In Chat"
4952 #~ msgstr "Keskustelussa"
4953 
4954 #, fuzzy
4955 #~| msgid "Theme:"
4956 #~ msgid "Themes"
4957 #~ msgstr "Teema:"
4958 
4959 #~ msgid "Displays action"
4960 #~ msgstr "Näyttää toiminnan"
4961 
4962 #~ msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
4963 #~ msgstr "Lähettää viestin raakatekstinä (tulkitsematta sitä Markdowniksi)"
4964 
4965 #~ msgid "Sends a message as html, without interpreting it as markdown"
4966 #~ msgstr "Lähettää tekstin HMTL:nä, tulkitsematta sitä Markdowniksi"
4967 
4968 #~ msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
4969 #~ msgstr "Lähettää viestin sateenkaareksi väritettynä"
4970 
4971 #~ msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
4972 #~ msgstr "Lähettää annetun hymiön sateenkaareksi väritettynä"
4973 
4974 #~ msgid "Joins room with given address"
4975 #~ msgstr "Liittyy annettujen osoitteiden huoneisiin"
4976 
4977 #~ msgid "Leave room"
4978 #~ msgstr "Poistu huoneesta"
4979 
4980 #~ msgid "Invites user with given id to current room"
4981 #~ msgstr "Kutsuu huoneeseen käyttäjän, jolla on annettu tunniste"
4982 
4983 #~ msgid "React to this message with a text"
4984 #~ msgstr "Reagoi tähän viestiin tekstillä"
4985 
4986 #~ msgid "Avatar:"
4987 #~ msgstr "Avatar:"
4988 
4989 #~ msgid "Add an account"
4990 #~ msgstr "Lisää tili"
4991 
4992 #~ msgid "Notifications and events:"
4993 #~ msgstr "Ilmoitukset ja tapahtumat:"
4994 
4995 #~ msgid "Online"
4996 #~ msgstr "Verkossa"
4997 
4998 #~ msgid "Local"
4999 #~ msgstr "Paikallinen"
5000 
5001 #~ msgid "Global"
5002 #~ msgstr "Yleisasetukset"
5003 
5004 #~ msgid "Invalid command"
5005 #~ msgstr "Virheellinen komento"
5006 
5007 #~ msgid "Couldn't find a message to react to"
5008 #~ msgstr "Ei löytynyt viestiä, johon reagoida"
5009 
5010 #~ msgid "Image View - %1"
5011 #~ msgstr "Kuvanäkymä – %1"
5012 
5013 #, fuzzy
5014 #~| msgid "Send message"
5015 #~ msgid "All messages"
5016 #~ msgstr "Lähetä viesti"
5017 
5018 #~ msgid "Write your message..."
5019 #~ msgstr "Kirjoita viesti…"
5020 
5021 #~ msgctxt "menu"
5022 #~ msgid "Preferences…"
5023 #~ msgstr "Asetukset…"
5024 
5025 #~ msgid "Please make sure that the keychain is opened."
5026 #~ msgstr "Varmista, että avainnippu on avattu."
5027 
5028 #, fuzzy
5029 #~| msgid "Accept"
5030 #~ msgid "Accept Invite"
5031 #~ msgstr "Hyväksy"
5032 
5033 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5034 #~ msgid "No suggestions for %1"
5035 #~ msgstr "Ei ehdotuksia: %1"
5036 
5037 #~ msgid "Add to dictionary"
5038 #~ msgstr "Lisää sanastoon"
5039 
5040 #~ msgid "Ignore"
5041 #~ msgstr "Ohita"
5042 
5043 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5044 #~ msgid "Undo"
5045 #~ msgstr "Kumoa"
5046 
5047 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5048 #~ msgid "Redo"
5049 #~ msgstr "Tee uudelleen"
5050 
5051 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5052 #~ msgid "Cut"
5053 #~ msgstr "Leikkaa"
5054 
5055 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5056 #~ msgid "Copy"
5057 #~ msgstr "Kopioi"
5058 
5059 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5060 #~ msgid "Paste"
5061 #~ msgstr "Liitä"
5062 
5063 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5064 #~ msgid "Select All"
5065 #~ msgstr "Valitse kaikki"
5066 
5067 #~ msgid "Server-side Logout Failed: %1"
5068 #~ msgstr "Palvelinpuolen uloskirjautuminen epäonnistui: %1"
5069 
5070 #~ msgid "updated the database"
5071 #~ msgstr "päivitti tietokannan"
5072 
5073 #~ msgid "Account"
5074 #~ msgstr "Tili"
5075 
5076 #~ msgid "Server error when joining the room \"%1\": %2"
5077 #~ msgstr "Palvelinvirhe yritettäessä liittyä huoneeseen ”%1”: %2"
5078 
5079 #~ msgid "@title"
5080 #~ msgstr "@otsikko"
5081 
5082 #, fuzzy
5083 #~| msgid "Message Source"
5084 #~ msgctxt "@title:menu Message detail dialog"
5085 #~ msgid "Message detail"
5086 #~ msgstr "Viestin lähde"
5087 
5088 #~ msgctxt "@label Parameter of a command"
5089 #~ msgid "[<room-address>]"
5090 #~ msgstr "[<huoneosoite>]"
5091 
5092 #~ msgid "Please choose a folder"
5093 #~ msgstr "Valitse kansio"
5094 
5095 #~ msgid "Neochat"
5096 #~ msgstr "Neochat"
5097 
5098 #~ msgid "Unknown duration"
5099 #~ msgstr "Tuntematon kesto"
5100 
5101 #~ msgid "%1 byte"
5102 #~ msgid_plural "%1 bytes"
5103 #~ msgstr[0] "%1 tavu"
5104 #~ msgstr[1] "%1 tavua"
5105 
5106 #~ msgctxt "KB as in kilobytes"
5107 #~ msgid "%1 KB"
5108 #~ msgstr "%1 kt"
5109 
5110 #~ msgctxt "MB as in megabytes"
5111 #~ msgid "%1 MB"
5112 #~ msgstr "%1 Mt"
5113 
5114 #~ msgctxt "GB as in gigabytes"
5115 #~ msgid "%1 GB"
5116 #~ msgstr "%1 Gt"
5117 
5118 #~ msgid "Redact"
5119 #~ msgstr "Muokkaa"
5120 
5121 #~ msgid "Server Address"
5122 #~ msgstr "Palvelinosoite"
5123 
5124 #~ msgid "Device Name (Optional)"
5125 #~ msgstr "Laitenimi (valinnainen)"
5126 
5127 #~ msgid "Loading, this might take up to 10 seconds."
5128 #~ msgstr "Latautuu: voi kestää kymmenisen sekuntia."
5129 
5130 #~ msgid "Invitation Received - %1"
5131 #~ msgstr "Vastaanotettiin kutsu – %1"
5132 
5133 #~ msgctxt "Seperate the usernames of users"
5134 #~ msgid " and "
5135 #~ msgstr " ja "