Warning, /network/neochat/po/el/neochat.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the neochat package.
0003 #
0004 # Stelios <sstavra@gmail.com>, 2023.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: neochat\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2024-02-11 00:38+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-01-06 16:47+0200\n"
0011 "Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
0013 "Language: el\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
0019 
0020 #: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:309
0021 #, fuzzy, kde-format
0022 #| msgid "Send typing notifications"
0023 msgid "Receiving push notifications"
0024 msgstr "Αποστολή πληκτρολογημένων ειδοποιήσεων"
0025 
0026 #: src/controller.cpp:188
0027 #, kde-format
0028 msgid "Network Error: %1"
0029 msgstr "Σφάλμα δικτύου: %1"
0030 
0031 #: src/controller.cpp:210
0032 #, kde-format
0033 msgid "Access token wasn't found"
0034 msgstr "Το ενδεικτικό πρόσβασης δεν βρέθηκε"
0035 
0036 #: src/controller.cpp:210
0037 #, kde-format
0038 msgid "Maybe it was deleted?"
0039 msgstr "Ίσως να έχει διαγραφεί;"
0040 
0041 #: src/controller.cpp:214
0042 #, kde-format
0043 msgid "Access to keychain was denied."
0044 msgstr "Άρνηση πρόσβασης στα κλειδιά."
0045 
0046 #: src/controller.cpp:214
0047 #, kde-format
0048 msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
0049 msgstr "Επίτρεψε στο NeoChat να διαβάσει το ενδεικτικό πρόσβασης"
0050 
0051 #: src/controller.cpp:217
0052 #, kde-format
0053 msgid "No keychain available."
0054 msgstr "Καμία διαθέσιμη αλυσίδα κλειδιών."
0055 
0056 #: src/controller.cpp:217
0057 #, kde-format
0058 msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
0059 msgstr ""
0060 "Εγκατέστησε μια αλυσίδα κλειδιών. π.χ. το KWallet ή το GNOME keyring στο "
0061 "Linux"
0062 
0063 #: src/controller.cpp:220
0064 #, kde-format
0065 msgid "Unable to read access token"
0066 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του ενδεικτικού πρόσβασης"
0067 
0068 #: src/eventhandler.cpp:304 src/eventhandler.cpp:508
0069 #: src/models/messageeventmodel.cpp:489
0070 #, kde-format
0071 msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
0072 msgstr "<i>[Αυτό το μήνυμα διαγράφηκε]</i>"
0073 
0074 #: src/eventhandler.cpp:304 src/models/messageeventmodel.cpp:490
0075 #, kde-format
0076 msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
0077 msgstr "<i>[Αυτό το μήνυμα διαγράφηκε: %1]</i>"
0078 
0079 #: src/eventhandler.cpp:334
0080 #, kde-format
0081 msgid "reinvited %1 to the room"
0082 msgstr "επαναπροσκλήθηκε %1 στην αίθουσα"
0083 
0084 #: src/eventhandler.cpp:336
0085 #, kde-format
0086 msgctxt "Optional reason for an invitation"
0087 msgid ": %1"
0088 msgstr ": %1"
0089 
0090 #: src/eventhandler.cpp:345 src/eventhandler.cpp:532
0091 #, kde-format
0092 msgid "joined the room (repeated)"
0093 msgstr "εισήλθε στην αίθουσα (επαναληπτικά)"
0094 
0095 #: src/eventhandler.cpp:347
0096 #, kde-format
0097 msgid "invited %1 to the room"
0098 msgstr "προσκλήθηκε %1 στην αίθουσα"
0099 
0100 #: src/eventhandler.cpp:347 src/eventhandler.cpp:534
0101 #, kde-format
0102 msgid "joined the room"
0103 msgstr "εισήλθε στην αίθουσα"
0104 
0105 #: src/eventhandler.cpp:351
0106 #, kde-format
0107 msgid ": %1"
0108 msgstr ": %1"
0109 
0110 #: src/eventhandler.cpp:358 src/eventhandler.cpp:542
0111 #, kde-format
0112 msgctxt "their refers to a singular user"
0113 msgid "cleared their display name"
0114 msgstr "καθάρισε το όνομά του όπως εμφανίζεται"
0115 
0116 #: src/eventhandler.cpp:361
0117 #, kde-format
0118 msgctxt "their refers to a singular user"
0119 msgid "changed their display name to %1"
0120 msgstr "άλλαξε το όνομά του όπως εμφανίζεται σε %1"
0121 
0122 #: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
0123 #, kde-format
0124 msgid " and "
0125 msgstr " και "
0126 
0127 #: src/eventhandler.cpp:370 src/eventhandler.cpp:552
0128 #, kde-format
0129 msgctxt "their refers to a singular user"
0130 msgid "cleared their avatar"
0131 msgstr "καθάρισε το δικό του avatar"
0132 
0133 #: src/eventhandler.cpp:372 src/eventhandler.cpp:554
0134 #, kde-format
0135 msgid "set an avatar"
0136 msgstr "ρύθμιση avatar"
0137 
0138 #: src/eventhandler.cpp:374 src/eventhandler.cpp:556
0139 #, kde-format
0140 msgctxt "their refers to a singular user"
0141 msgid "updated their avatar"
0142 msgstr "ενημέρωσε το δικό του avatar"
0143 
0144 #: src/eventhandler.cpp:378 src/eventhandler.cpp:560
0145 #, kde-format
0146 msgctxt "<user> changed nothing"
0147 msgid "changed nothing"
0148 msgstr "δεν άλλαξε τίποτε"
0149 
0150 #: src/eventhandler.cpp:384
0151 #, kde-format
0152 msgid "withdrew %1's invitation"
0153 msgstr "απόσυρε την πρόσκληση για %1"
0154 
0155 #: src/eventhandler.cpp:384 src/eventhandler.cpp:566
0156 #, kde-format
0157 msgid "rejected the invitation"
0158 msgstr "απόρριψε την πρόσκληση"
0159 
0160 #: src/eventhandler.cpp:388
0161 #, kde-format
0162 msgid "unbanned %1"
0163 msgstr "αναιρέθηκε ο αποκλεισμός για %1"
0164 
0165 #: src/eventhandler.cpp:388 src/eventhandler.cpp:570
0166 #, kde-format
0167 msgid "self-unbanned"
0168 msgstr "αυτοαναίρεση αποκλεισμού"
0169 
0170 #: src/eventhandler.cpp:391
0171 #, kde-format
0172 msgid "has put %1 out of the room: %2"
0173 msgstr "έχει θέσει %1 εκτός αιθούσης: %2"
0174 
0175 #: src/eventhandler.cpp:392 src/eventhandler.cpp:572
0176 #, kde-format
0177 msgid "left the room"
0178 msgstr "έφυγε από την αίθουσα"
0179 
0180 #: src/eventhandler.cpp:396
0181 #, kde-format
0182 msgid "banned %1 from the room"
0183 msgstr "αποκλείστηκε %1 από την αίθουσα"
0184 
0185 #: src/eventhandler.cpp:398
0186 #, kde-format
0187 msgid "banned %1 from the room: %2"
0188 msgstr "αποκλείστηκε %1 από την αίθουσα: %2"
0189 
0190 #: src/eventhandler.cpp:401 src/eventhandler.cpp:577
0191 #, kde-format
0192 msgid "self-banned from the room"
0193 msgstr "αυτο-αποκλείστηκε από την αίθουσα"
0194 
0195 #: src/eventhandler.cpp:405 src/eventhandler.cpp:580
0196 #, kde-format
0197 msgid "requested an invite"
0198 msgstr "αιτήθηκε μια πρόσκληση"
0199 
0200 #: src/eventhandler.cpp:405
0201 #, kde-format
0202 msgid "requested an invite with reason: %1"
0203 msgstr "αιτήθηκε μια πρόσκληση με αιτιολόγηση: %1"
0204 
0205 #: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584
0206 #, kde-format
0207 msgid "made something unknown"
0208 msgstr "έκανε κάτι άγνωστο"
0209 
0210 #: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587
0211 #, kde-format
0212 msgid "cleared the room main alias"
0213 msgstr "καθάρισε το κύριο συνώνυμο της αίθουσας"
0214 
0215 #: src/eventhandler.cpp:412
0216 #, kde-format
0217 msgid "set the room main alias to: %1"
0218 msgstr "ρύθμιση του κύριου συνώνυμου της αίθουσας σε: %1"
0219 
0220 #: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590
0221 #, kde-format
0222 msgid "cleared the room name"
0223 msgstr "καθάρισε το όνομα της αίθουσας"
0224 
0225 #: src/eventhandler.cpp:415
0226 #, kde-format
0227 msgid "set the room name to: %1"
0228 msgstr "ρύθμιση του ονόματος της αίθουσας σε: %1"
0229 
0230 #: src/eventhandler.cpp:418 src/eventhandler.cpp:593
0231 #, kde-format
0232 msgid "cleared the topic"
0233 msgstr "καθάρισε το θέμα"
0234 
0235 #: src/eventhandler.cpp:419
0236 #, kde-format
0237 msgid "set the topic to: %1"
0238 msgstr "ρύθμιση του θέματος σε: %1"
0239 
0240 #: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596
0241 #, kde-format
0242 msgid "changed the room avatar"
0243 msgstr "άλλαξε το avatar της αίθουσας"
0244 
0245 #: src/eventhandler.cpp:428 src/eventhandler.cpp:599
0246 #, kde-format
0247 msgid "activated End-to-End Encryption"
0248 msgstr "ενεργοποιήθηκε κρυπτογράφηση στα άκρα"
0249 
0250 #: src/eventhandler.cpp:432
0251 #, kde-format
0252 msgid "upgraded the room to version %1"
0253 msgstr "αναβαθμίστηκε η αίθουσα σε έκδοση %1"
0254 
0255 #: src/eventhandler.cpp:433
0256 #, kde-format
0257 msgid "created the room, version %1"
0258 msgstr "δημιουργήθηκε η αίθουσα, έκδοση %1"
0259 
0260 #: src/eventhandler.cpp:436 src/eventhandler.cpp:605
0261 #, kde-format
0262 msgctxt "'power level' means permission level"
0263 msgid "changed the power levels for this room"
0264 msgstr "άλλαξαν τα επίπεδα δικαιωμάτων για αυτήν την αίθουσα"
0265 
0266 #: src/eventhandler.cpp:442 src/eventhandler.cpp:611
0267 #, kde-format
0268 msgid "changed the server access control lists for this room"
0269 msgstr ""
0270 "άλλαξαν οι λίστες ελέγχου πρόσβασης στον εξυπηρετητή για αυτήν την αίθουσα"
0271 
0272 #: src/eventhandler.cpp:446
0273 #, kde-format
0274 msgctxt "[User] added <name> widget"
0275 msgid "added %1 widget"
0276 msgstr "προστέθηκε %1 γραφικό συστατικό"
0277 
0278 #: src/eventhandler.cpp:449
0279 #, kde-format
0280 msgctxt "[User] removed <name> widget"
0281 msgid "removed %1 widget"
0282 msgstr "αφαιρέθηκε %1 γραφικό συστατικό"
0283 
0284 #: src/eventhandler.cpp:451
0285 #, kde-format
0286 msgctxt "[User] configured <name> widget"
0287 msgid "configured %1 widget"
0288 msgstr "διαμορφώθηκε %1 γραφικό συστατικό"
0289 
0290 #: src/eventhandler.cpp:454
0291 #, kde-format
0292 msgid "updated %1 state"
0293 msgstr "ενημερώθηκε %1 κατάσταση"
0294 
0295 #: src/eventhandler.cpp:455
0296 #, kde-format
0297 msgid "updated %1 state for %2"
0298 msgstr "ενημερώθηκε %1 κατάσταση για το %2"
0299 
0300 #: src/eventhandler.cpp:460 src/eventhandler.cpp:629
0301 #, kde-format
0302 msgid "Unknown event"
0303 msgstr "Άγνωστο γεγονός"
0304 
0305 #: src/eventhandler.cpp:475
0306 #, kde-format
0307 msgid "a file"
0308 msgstr "ένα αρχείο"
0309 
0310 #: src/eventhandler.cpp:515
0311 #, fuzzy, kde-format
0312 #| msgid "Send a message…"
0313 msgid "sent a message"
0314 msgstr "Αποστολή μηνύματος…"
0315 
0316 #: src/eventhandler.cpp:519
0317 #, kde-format
0318 msgid "sent a sticker"
0319 msgstr ""
0320 
0321 #: src/eventhandler.cpp:525
0322 #, fuzzy, kde-format
0323 #| msgid "reinvited %1 to the room"
0324 msgid "reinvited someone to the room"
0325 msgstr "επαναπροσκλήθηκε %1 στην αίθουσα"
0326 
0327 #: src/eventhandler.cpp:534
0328 #, fuzzy, kde-format
0329 #| msgid "invited %1 to the room"
0330 msgid "invited someone to the room"
0331 msgstr "προσκλήθηκε %1 στην αίθουσα"
0332 
0333 #: src/eventhandler.cpp:544
0334 #, fuzzy, kde-format
0335 #| msgctxt "their refers to a singular user"
0336 #| msgid "changed their display name to %1"
0337 msgctxt "their refers to a singular user"
0338 msgid "changed their display name"
0339 msgstr "άλλαξε το όνομά του όπως εμφανίζεται σε %1"
0340 
0341 #: src/eventhandler.cpp:566
0342 #, fuzzy, kde-format
0343 #| msgid "withdrew %1's invitation"
0344 msgid "withdrew a user's invitation"
0345 msgstr "απόσυρε την πρόσκληση για %1"
0346 
0347 #: src/eventhandler.cpp:570
0348 #, fuzzy, kde-format
0349 #| msgid "unbanned %1"
0350 msgid "unbanned a user"
0351 msgstr "αναιρέθηκε ο αποκλεισμός για %1"
0352 
0353 #: src/eventhandler.cpp:572
0354 #, fuzzy, kde-format
0355 #| msgid "has put %1 out of the room: %2"
0356 msgid "put a user out of the room"
0357 msgstr "έχει θέσει %1 εκτός αιθούσης: %2"
0358 
0359 #: src/eventhandler.cpp:575
0360 #, fuzzy, kde-format
0361 #| msgid "banned %1 from the room"
0362 msgid "banned a user from the room"
0363 msgstr "αποκλείστηκε %1 από την αίθουσα"
0364 
0365 #: src/eventhandler.cpp:587
0366 #, fuzzy, kde-format
0367 #| msgid "set the room main alias to: %1"
0368 msgid "set the room main alias"
0369 msgstr "ρύθμιση του κύριου συνώνυμου της αίθουσας σε: %1"
0370 
0371 #: src/eventhandler.cpp:590
0372 #, fuzzy, kde-format
0373 #| msgid "set the room name to: %1"
0374 msgid "set the room name"
0375 msgstr "ρύθμιση του ονόματος της αίθουσας σε: %1"
0376 
0377 #: src/eventhandler.cpp:593
0378 #, fuzzy, kde-format
0379 #| msgid "set the topic to: %1"
0380 msgid "set the topic"
0381 msgstr "ρύθμιση του θέματος σε: %1"
0382 
0383 #: src/eventhandler.cpp:602
0384 #, fuzzy, kde-format
0385 #| msgid "upgraded the room to version %1"
0386 msgid "upgraded the room version"
0387 msgstr "αναβαθμίστηκε η αίθουσα σε έκδοση %1"
0388 
0389 #: src/eventhandler.cpp:602
0390 #, fuzzy, kde-format
0391 #| msgid "left the room"
0392 msgid "created the room"
0393 msgstr "έφυγε από την αίθουσα"
0394 
0395 #: src/eventhandler.cpp:608
0396 #, kde-format
0397 msgid "sent a live location beacon"
0398 msgstr ""
0399 
0400 #: src/eventhandler.cpp:615
0401 #, fuzzy, kde-format
0402 #| msgctxt "[User] added <name> widget"
0403 #| msgid "added %1 widget"
0404 msgid "added a widget"
0405 msgstr "προστέθηκε %1 γραφικό συστατικό"
0406 
0407 #: src/eventhandler.cpp:618
0408 #, fuzzy, kde-format
0409 #| msgctxt "[User] removed <name> widget"
0410 #| msgid "removed %1 widget"
0411 msgid "removed a widget"
0412 msgstr "αφαιρέθηκε %1 γραφικό συστατικό"
0413 
0414 #: src/eventhandler.cpp:620
0415 #, fuzzy, kde-format
0416 #| msgctxt "[User] configured <name> widget"
0417 #| msgid "configured %1 widget"
0418 msgid "configured a widget"
0419 msgstr "διαμορφώθηκε %1 γραφικό συστατικό"
0420 
0421 #: src/eventhandler.cpp:623
0422 #, fuzzy, kde-format
0423 #| msgid "updated %1 state"
0424 msgid "updated the state"
0425 msgstr "ενημερώθηκε %1 κατάσταση"
0426 
0427 #: src/eventhandler.cpp:627
0428 #, kde-format
0429 msgid "started a poll"
0430 msgstr ""
0431 
0432 #: src/eventhandler.cpp:1035
0433 #, kde-format
0434 msgid "1 user: "
0435 msgid_plural "%1 users: "
0436 msgstr[0] ""
0437 msgstr[1] ""
0438 
0439 #: src/eventhandler.cpp:1038
0440 #, fuzzy, kde-format
0441 #| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
0442 #| msgid ", "
0443 msgctxt "list separator"
0444 msgid ", "
0445 msgstr ", "
0446 
0447 #: src/filetransferpseudojob.cpp:48
0448 #, kde-format
0449 msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
0450 msgid "Downloading"
0451 msgstr "Γίνεται λήψη"
0452 
0453 #: src/filetransferpseudojob.cpp:48
0454 #, kde-format
0455 msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
0456 msgid "Uploading"
0457 msgstr "Γίνεται αποστολή"
0458 
0459 #: src/filetransferpseudojob.cpp:49
0460 #, kde-format
0461 msgctxt "The URL being downloaded/uploaded"
0462 msgid "Source"
0463 msgstr "Πηγή"
0464 
0465 #: src/filetransferpseudojob.cpp:50
0466 #, kde-format
0467 msgctxt "The location being downloaded to"
0468 msgid "Destination"
0469 msgstr "Προορισμός"
0470 
0471 #: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
0472 #, kde-format
0473 msgid "Network Error"
0474 msgstr "Σφάλμα δικτύου"
0475 
0476 #: src/login.cpp:93
0477 #, kde-format
0478 msgid "Login Failed: %1"
0479 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: %1"
0480 
0481 #: src/main.cpp:129
0482 #, kde-format
0483 msgid "NeoChat"
0484 msgstr "NeoChat"
0485 
0486 #: src/main.cpp:131
0487 #, kde-format
0488 msgid "Matrix client"
0489 msgstr "Πελάτης του Matrix"
0490 
0491 #: src/main.cpp:133
0492 #, fuzzy, kde-format
0493 #| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
0494 msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
0495 msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
0496 
0497 #: src/main.cpp:134
0498 #, kde-format
0499 msgid "Carl Schwan"
0500 msgstr "Carl Schwan"
0501 
0502 #: src/main.cpp:135 src/main.cpp:139 src/main.cpp:140
0503 #, kde-format
0504 msgid "Maintainer"
0505 msgstr "Συντηρητής"
0506 
0507 #: src/main.cpp:139
0508 #, kde-format
0509 msgid "Tobias Fella"
0510 msgstr "Tobias Fella"
0511 
0512 #: src/main.cpp:140
0513 #, kde-format
0514 msgid "James Graham"
0515 msgstr "James Graham"
0516 
0517 #: src/main.cpp:141
0518 #, kde-format
0519 msgid "Black Hat"
0520 msgstr "Black Hat"
0521 
0522 #: src/main.cpp:141
0523 #, kde-format
0524 msgid "Original author of Spectral"
0525 msgstr "Αρχικός συγγραφέας του Spectral"
0526 
0527 #: src/main.cpp:142
0528 #, kde-format
0529 msgid "Alexey Rusakov"
0530 msgstr "Alexey Rusakov"
0531 
0532 #: src/main.cpp:142
0533 #, kde-format
0534 msgid "Maintainer of Quotient"
0535 msgstr "Συντηρητής του Quotient"
0536 
0537 #: src/main.cpp:143
0538 #, kde-format
0539 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0540 msgid "Your names"
0541 msgstr "Stelios"
0542 
0543 #: src/main.cpp:143
0544 #, kde-format
0545 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0546 msgid "Your emails"
0547 msgstr "sstavra@gmail.com"
0548 
0549 #: src/main.cpp:147
0550 #, fuzzy, kde-format
0551 #| msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
0552 msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
0553 msgstr ""
0554 "Μια βιβλιοθήκη Qt5 για τη συγγραφή πελατών ανεξάρτητων από πλατφόρμες για το "
0555 "Matrix"
0556 
0557 #: src/main.cpp:149
0558 #, kde-format
0559 msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
0560 msgid "%1 (built against %2)"
0561 msgstr "%1 (κατασκευάστηκε με τη %2)"
0562 
0563 #: src/main.cpp:175
0564 #, kde-format
0565 msgid "Client for the matrix communication protocol"
0566 msgstr "Πελάτης για το πρωτόκολλο επικοινωνίας Matrix"
0567 
0568 #: src/main.cpp:176
0569 #, kde-format
0570 msgid "Supports matrix: url scheme"
0571 msgstr "Υποστηρίζει το matrix: url σχήμα"
0572 
0573 #: src/main.cpp:177
0574 #, kde-format
0575 msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
0576 msgstr ""
0577 
0578 #: src/main.cpp:179
0579 #, kde-format
0580 msgid "Only used for autotests"
0581 msgstr ""
0582 
0583 #: src/main.cpp:184
0584 #, kde-format
0585 msgid "Internal usage only."
0586 msgstr ""
0587 
0588 #: src/matriximageprovider.cpp:40
0589 #, kde-format
0590 msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
0591 msgstr ""
0592 "Το αναγνωριστικό του πολυμέσου '%1' δεν ακολουθεί το μοτίβο server/mediaId"
0593 
0594 #: src/matriximageprovider.cpp:98
0595 #, kde-format
0596 msgid "Image request has been cancelled"
0597 msgstr "Το αίτημα εικόνας ακυρώθηκε"
0598 
0599 #: src/models/actionsmodel.cpp:24
0600 #, kde-format
0601 msgid "Leaving this room."
0602 msgstr "Εξέρχεται από αυτήν την αίθουσα."
0603 
0604 #: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
0605 #: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
0606 #, kde-format
0607 msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
0608 msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
0609 msgstr "Το '%1' δεν μοιάζει με αναγνωριστικό ή ψευδώνυμο αίθουσας."
0610 
0611 #: src/models/actionsmodel.cpp:39
0612 #, kde-format
0613 msgctxt "Leaving room <roomname>."
0614 msgid "Leaving room %1."
0615 msgstr "Εξέρχεται από την αίθουσα %1."
0616 
0617 #: src/models/actionsmodel.cpp:42
0618 #, kde-format
0619 msgctxt "Room <roomname> not found"
0620 msgid "Room %1 not found."
0621 msgstr "Η αίθουσα %1 δεν βρέθηκε."
0622 
0623 #: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
0624 #, kde-format
0625 msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
0626 msgstr "Δεν δόθηκε ψευδώνυμο, δεν θα γίνουν αλλαγές."
0627 
0628 #: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
0629 #: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
0630 #: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
0631 #: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
0632 #: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
0633 msgid "<message>"
0634 msgstr "<μήνυμα>"
0635 
0636 #: src/models/actionsmodel.cpp:66
0637 msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
0638 msgstr "Πρόθεμα ¯\\_(ツ)_/¯ σε ένα μήνυμα απλού κειμένου"
0639 
0640 #: src/models/actionsmodel.cpp:76
0641 msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
0642 msgstr "Πρόθεμα ( ͡° ͜ʖ ͡°) σε ένα μήνυμα απλού κειμένου"
0643 
0644 #: src/models/actionsmodel.cpp:86
0645 msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
0646 msgstr "Πρόθεμα (╯°□°)╯︵ ┻━┻ σε ένα μήνυμα απλού κειμένου"
0647 
0648 #: src/models/actionsmodel.cpp:96
0649 msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
0650 msgstr "Πρόθεμα ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) σε ένα μήνυμα απλού κειμένου"
0651 
0652 #: src/models/actionsmodel.cpp:116
0653 msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
0654 msgstr "Στέλνει το δοσμένο μήνυμα στα χρώματα του ουράνιου τόξου"
0655 
0656 #: src/models/actionsmodel.cpp:136
0657 msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
0658 msgstr "Στέλνει το δοσμένο συναίσθημα στα χρώματα του ουράνιου τόξου"
0659 
0660 #: src/models/actionsmodel.cpp:147
0661 msgid "Sends the given message as plain text"
0662 msgstr "Στέλνει το δοσμένο μήνυμα ως απλό κείμενο"
0663 
0664 #: src/models/actionsmodel.cpp:163
0665 msgid "Sends the given message as a spoiler"
0666 msgstr "Στέλνει το δοσμένο μήνυμα ως αντιπερισπασμό"
0667 
0668 #: src/models/actionsmodel.cpp:173
0669 msgid "Sends the given emote"
0670 msgstr "Στέλνει το δοσμένο συναίσθημα"
0671 
0672 #: src/models/actionsmodel.cpp:183
0673 msgid "Sends the given message as a notice"
0674 msgstr "Στέλνει το δοσμένο μήνυμα ως σημείωση"
0675 
0676 #: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
0677 #: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:431
0678 #: src/models/actionsmodel.cpp:469 src/models/actionsmodel.cpp:504
0679 #, kde-format
0680 msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
0681 msgid "'%1' does not look like a matrix id."
0682 msgstr "Το '%1' δεν μοιάζει με αναγνωριστικό του matrix."
0683 
0684 #: src/models/actionsmodel.cpp:197
0685 #, kde-format
0686 msgctxt "<user> is already invited to this room."
0687 msgid "%1 is already invited to this room."
0688 msgstr "%1 έχει ήδη προσκληθεί σε αυτήν την αίθουσα."
0689 
0690 #: src/models/actionsmodel.cpp:201
0691 #, kde-format
0692 msgctxt "<user> is banned from this room."
0693 msgid "%1 is banned from this room."
0694 msgstr "%1 έχει αποκλειστεί από αυτήν την αίθουσα."
0695 
0696 #: src/models/actionsmodel.cpp:205
0697 #, kde-format
0698 msgid "You are already in this room."
0699 msgstr "Είσαι ήδη σε αυτήν την αίθουσα."
0700 
0701 #: src/models/actionsmodel.cpp:209
0702 #, kde-format
0703 msgctxt "<user> is already in this room."
0704 msgid "%1 is already in this room."
0705 msgstr "%1 είναι ήδη σε αυτήν την αίθουσα."
0706 
0707 #: src/models/actionsmodel.cpp:213
0708 #, kde-format
0709 msgctxt "<username> was invited into this room"
0710 msgid "%1 was invited into this room"
0711 msgstr "%1 είχε προσκληθεί σε αυτήν την αίθουσα"
0712 
0713 #: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
0714 #: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:492
0715 msgid "<user id>"
0716 msgstr "<user id>"
0717 
0718 #: src/models/actionsmodel.cpp:219
0719 msgid "Invites the user to this room"
0720 msgstr "Προσκαλεί τον χρήστη σε αυτήν την αίθουσα"
0721 
0722 #: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
0723 #, kde-format
0724 msgctxt "Joining room <roomname>."
0725 msgid "Joining room %1."
0726 msgstr "Είσοδος στην αίθουσα %1."
0727 
0728 #: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
0729 msgid "<room alias or id>"
0730 msgstr "<ψευδώνυμο ή αναγνωριστικό αίθουσας>"
0731 
0732 #: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
0733 msgid "Joins the given room"
0734 msgstr "Εισέρχεται στη δοσμένη αίθουσα"
0735 
0736 #: src/models/actionsmodel.cpp:262
0737 #, fuzzy, kde-format
0738 #| msgctxt "Joining room <roomname>."
0739 #| msgid "Joining room %1."
0740 msgctxt "Knocking room <roomname>."
0741 msgid "Knocking room %1."
0742 msgstr "Είσοδος στην αίθουσα %1."
0743 
0744 #: src/models/actionsmodel.cpp:274
0745 #, fuzzy
0746 #| msgid "[<room alias or id>]"
0747 msgid "<room alias or id> [<reason>]"
0748 msgstr "[<room alias or id>]"
0749 
0750 #: src/models/actionsmodel.cpp:275
0751 #, fuzzy
0752 #| msgid "Joins the given room"
0753 msgid "Requests to join the given room"
0754 msgstr "Εισέρχεται στη δοσμένη αίθουσα"
0755 
0756 #: src/models/actionsmodel.cpp:288
0757 #, kde-format
0758 msgctxt "You are already in room <roomname>."
0759 msgid "You are already in room %1."
0760 msgstr "Είσαι ήδη στην αίθουσα %1."
0761 
0762 #: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
0763 msgid "[<room alias or id>]"
0764 msgstr "[<room alias or id>]"
0765 
0766 #: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
0767 msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
0768 msgstr "Εξέρχεται από τη δοσμένη αίθουσα ή από αυτήν, αν δεν έχει δοθεί καμία"
0769 
0770 #: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
0771 #: src/models/actionsmodel.cpp:344
0772 msgid "<display name>"
0773 msgstr "<όνομα όπως εμφανίζεται>"
0774 
0775 #: src/models/actionsmodel.cpp:329
0776 msgid "Changes your global display name"
0777 msgstr "Αλλάζει το μοναδικό σου όνομα όπως εμφανίζεται"
0778 
0779 #: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
0780 msgid "Changes your display name in this room"
0781 msgstr "Αλλάζει το όνομά σου όπως εμφανίζεται σε αυτήν την αίθουσα"
0782 
0783 #: src/models/actionsmodel.cpp:359
0784 #, kde-format
0785 msgctxt "<username> is already ignored."
0786 msgid "%1 is already ignored."
0787 msgstr "Το %1 έχει ήδη αγνοηθεί."
0788 
0789 #: src/models/actionsmodel.cpp:364
0790 #, kde-format
0791 msgctxt "<username> is now ignored"
0792 msgid "%1 is now ignored."
0793 msgstr "Το %1 τώρα παραλείπεται."
0794 
0795 #: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
0796 #, kde-format
0797 msgctxt "<username> is not a known user"
0798 msgid "%1 is not a known user."
0799 msgstr "%1 δεν είναι γνωστός χρήστης."
0800 
0801 #: src/models/actionsmodel.cpp:373
0802 msgid "Ignores the given user"
0803 msgstr "Αγνοεί τον δοσμένο χρήστη"
0804 
0805 #: src/models/actionsmodel.cpp:388
0806 #, kde-format
0807 msgctxt "<username> is not ignored."
0808 msgid "%1 is not ignored."
0809 msgstr "%1 δεν παραλείπεται."
0810 
0811 #: src/models/actionsmodel.cpp:392
0812 #, kde-format
0813 msgctxt "<username> is no longer ignored."
0814 msgid "%1 is no longer ignored."
0815 msgstr "%1 δεν παραλείπεται πλέον."
0816 
0817 #: src/models/actionsmodel.cpp:401
0818 msgid "Unignores the given user"
0819 msgstr "Αναιρεί την παράλειψη του δοσμένου χρήστη"
0820 
0821 #: src/models/actionsmodel.cpp:420
0822 msgid "<reaction text>"
0823 msgstr "<κείμενο αντίδρασης>"
0824 
0825 #: src/models/actionsmodel.cpp:421
0826 msgid "React to the message with the given text"
0827 msgstr "Αντιδρά στο μήνυμα με το δοσμένο κείμενο"
0828 
0829 #: src/models/actionsmodel.cpp:436
0830 #, kde-format
0831 msgctxt "<user> is already banned from this room."
0832 msgid "%1 is already banned from this room."
0833 msgstr "%1 έχει ήδη αποκλειστεί από αυτήν την αίθουσα."
0834 
0835 #: src/models/actionsmodel.cpp:444
0836 #, kde-format
0837 msgid "You are not allowed to ban users from this room."
0838 msgstr "Δεν επιτρέπεται να αποκλείσεις χρήστες από αυτήν την αίθουσα."
0839 
0840 #: src/models/actionsmodel.cpp:450
0841 #, kde-format
0842 msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
0843 msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
0844 msgstr "Δεν επιτρέπεται να αποκλείσεις τον χρήστη %1 από αυτήν την αίθουσα."
0845 
0846 #: src/models/actionsmodel.cpp:454
0847 #, kde-format
0848 msgctxt "<username> was banned from this room."
0849 msgid "%1 was banned from this room."
0850 msgstr "%1 είχε αποκλειστεί από αυτήν την αίθουσα."
0851 
0852 #: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:536
0853 msgid "<user id> [<reason>]"
0854 msgstr "<user id> [<reason>]"
0855 
0856 #: src/models/actionsmodel.cpp:460
0857 msgid "Bans the given user"
0858 msgstr "Αποκλείει τον δοσμένο χρήστη"
0859 
0860 #: src/models/actionsmodel.cpp:477
0861 #, kde-format
0862 msgid "You are not allowed to unban users from this room."
0863 msgstr "Δεν μπορείς να αναιρέσεις τον αποκλεισμό χρηστών σε αυτήν την αίθουσα."
0864 
0865 #: src/models/actionsmodel.cpp:482
0866 #, kde-format
0867 msgctxt "<user> is not banned from this room."
0868 msgid "%1 is not banned from this room."
0869 msgstr "%1 δεν έχει αποκλειστεί από αυτήν την αίθουσα."
0870 
0871 #: src/models/actionsmodel.cpp:486
0872 #, kde-format
0873 msgctxt "<username> was unbanned from this room."
0874 msgid "%1 was unbanned from this room."
0875 msgstr "Αναιρέθηκε ο αποκλεισμός του %1 από αυτήν την αίθουσα."
0876 
0877 #: src/models/actionsmodel.cpp:493
0878 msgid "Removes the ban of the given user"
0879 msgstr "Αναιρεί τον αποκλεισμό του δοσμένου χρήστη"
0880 
0881 #: src/models/actionsmodel.cpp:508
0882 #, kde-format
0883 msgid "You cannot kick yourself from the room."
0884 msgstr "Δεν μπορείς να διώξεις τον εαυτό σου από την αίθουσα."
0885 
0886 #: src/models/actionsmodel.cpp:512
0887 #, kde-format
0888 msgctxt "<username> is not in this room"
0889 msgid "%1 is not in this room."
0890 msgstr "%1 δεν βρίσκεται σε αυτήν την αίθουσα."
0891 
0892 #: src/models/actionsmodel.cpp:521
0893 #, kde-format
0894 msgid "You are not allowed to kick users from this room."
0895 msgstr "Δεν επιτρέπεται να διώξεις χρήστες από αυτήν την αίθουσα."
0896 
0897 #: src/models/actionsmodel.cpp:527
0898 #, kde-format
0899 msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
0900 msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
0901 msgstr "Δεν επιτρέπεται να διώξεις τον %1 από αυτήν την αίθουσα."
0902 
0903 #: src/models/actionsmodel.cpp:531
0904 #, kde-format
0905 msgctxt "<username> was kicked from this room."
0906 msgid "%1 was kicked from this room."
0907 msgstr "%1 εκδιώχθη από αυτήν την αίθουσα."
0908 
0909 #: src/models/actionsmodel.cpp:537
0910 msgid "Removes the user from the room"
0911 msgstr "Αφαιρεί τον χρήστη από την αίθουσα"
0912 
0913 #: src/models/emojimodel.cpp:153 src/models/emojimodel.cpp:211
0914 #, kde-format
0915 msgctxt "Previously used emojis"
0916 msgid "History"
0917 msgstr "Ιστορικό"
0918 
0919 #: src/models/emojimodel.cpp:158
0920 #, kde-format
0921 msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
0922 msgid "Smileys"
0923 msgstr "Χαμόγελα"
0924 
0925 #: src/models/emojimodel.cpp:163
0926 #, kde-format
0927 msgctxt "'People' is a category of emoji"
0928 msgid "People"
0929 msgstr "Άνθρωποι"
0930 
0931 #: src/models/emojimodel.cpp:168
0932 #, kde-format
0933 msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
0934 msgid "Nature"
0935 msgstr "Φύση"
0936 
0937 #: src/models/emojimodel.cpp:173
0938 #, kde-format
0939 msgctxt "'Food' is a category of emoji"
0940 msgid "Food"
0941 msgstr "Τροφή"
0942 
0943 #: src/models/emojimodel.cpp:178
0944 #, kde-format
0945 msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
0946 msgid "Activities"
0947 msgstr "Δραστηριότητες"
0948 
0949 #: src/models/emojimodel.cpp:183
0950 #, kde-format
0951 msgctxt "'Travel' is  a category of emoji"
0952 msgid "Travel"
0953 msgstr "Ταξίδι"
0954 
0955 #: src/models/emojimodel.cpp:188
0956 #, kde-format
0957 msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
0958 msgid "Objects"
0959 msgstr "Αντικείμενα"
0960 
0961 #: src/models/emojimodel.cpp:193
0962 #, kde-format
0963 msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
0964 msgid "Symbols"
0965 msgstr "Σύμβολα"
0966 
0967 #: src/models/emojimodel.cpp:198
0968 #, kde-format
0969 msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
0970 msgid "Flags"
0971 msgstr "Σημαίες"
0972 
0973 #: src/models/emojimodel.cpp:217
0974 #, kde-format
0975 msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
0976 msgid "Custom"
0977 msgstr "Προσαρμοσμένο"
0978 
0979 #: src/models/imagepacksmodel.cpp:87
0980 #, fuzzy, kde-format
0981 #| msgid "Add keyword"
0982 msgctxt "As in 'The user's own Stickers'"
0983 msgid "Own Stickers"
0984 msgstr "Προσθήκη λέξης κλειδιού"
0985 
0986 #: src/models/imagepacksmodel.cpp:87
0987 #, fuzzy, kde-format
0988 #| msgid "No emojis"
0989 msgctxt "As in 'The user's own emojis"
0990 msgid "Own Emojis"
0991 msgstr "Χωρίς εμότζι"
0992 
0993 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:125
0994 #, fuzzy, kde-format
0995 #| msgid ": %1"
0996 msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
0997 msgid " %1"
0998 msgid_plural " %1 %2 times"
0999 msgstr[0] ": %1"
1000 msgstr[1] ": %1"
1001 
1002 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:129
1003 #, kde-format
1004 msgctxt "n users"
1005 msgid " %1 user "
1006 msgid_plural " %1 users "
1007 msgstr[0] ""
1008 msgstr[1] ""
1009 
1010 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
1011 #, fuzzy, kde-format
1012 #| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
1013 #| msgid ", "
1014 msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
1015 msgid ", "
1016 msgstr ", "
1017 
1018 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
1019 #, kde-format
1020 msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
1021 msgid " or "
1022 msgstr ""
1023 
1024 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
1025 #, kde-format
1026 msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
1027 msgid " and "
1028 msgstr " και "
1029 
1030 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:148
1031 #, kde-format
1032 msgctxt ""
1033 "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
1034 "states or n users if they were sent by multiple users.chunksText (%2) is a "
1035 "list of comma separated actions for each of the state events in the group."
1036 msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
1037 msgstr ""
1038 
1039 #: src/models/pushrulemodel.cpp:20
1040 #, fuzzy
1041 #| msgid "Enable notifications for this account"
1042 msgctxt "Notification type"
1043 msgid "Enable notifications for this account"
1044 msgstr "Ενεργοποίηση των ειδοποιήσεων για αυτόν το λογαριασμό"
1045 
1046 #: src/models/pushrulemodel.cpp:21
1047 #, fuzzy
1048 #| msgid "Messages in one-to-one chats"
1049 msgctxt "Notification type"
1050 msgid "Messages in one-to-one chats"
1051 msgstr "Μηνύματα σε ένας-προς-έναν συνομιλίες"
1052 
1053 #: src/models/pushrulemodel.cpp:22
1054 #, fuzzy
1055 #| msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
1056 msgctxt "Notification type"
1057 msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
1058 msgstr "Κρυπτογραφημένα μηνύματα σε ένας-προς-έναν συνομιλίες"
1059 
1060 #: src/models/pushrulemodel.cpp:23
1061 #, fuzzy
1062 #| msgid "Messages in group chats"
1063 msgctxt "Notification type"
1064 msgid "Messages in group chats"
1065 msgstr "Μηνύματα σε συνομιλίες ομάδων"
1066 
1067 #: src/models/pushrulemodel.cpp:24
1068 #, fuzzy
1069 #| msgid "Messages in encrypted group chats"
1070 msgctxt "Notification type"
1071 msgid "Messages in encrypted group chats"
1072 msgstr "Μηνύματα σε κρυπτογραφημένες συνομιλίες ομάδων"
1073 
1074 #: src/models/pushrulemodel.cpp:25
1075 #, fuzzy
1076 #| msgid "Room upgrade messages"
1077 msgctxt "Notification type"
1078 msgid "Room upgrade messages"
1079 msgstr "Μηνύματα αναβάθμισης αίθουσας"
1080 
1081 #: src/models/pushrulemodel.cpp:26
1082 #, fuzzy
1083 #| msgid "Messages containing my display name"
1084 msgctxt "Notification type"
1085 msgid "Messages containing my display name"
1086 msgstr "Μηνύματα που περιέχουν το ψευδώνυμό μου"
1087 
1088 #: src/models/pushrulemodel.cpp:27
1089 msgctxt "Notification type"
1090 msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
1091 msgstr ""
1092 
1093 #: src/models/pushrulemodel.cpp:28
1094 msgctxt "Notification type"
1095 msgid "Messages which mention a room"
1096 msgstr ""
1097 
1098 #: src/models/pushrulemodel.cpp:29
1099 #, fuzzy
1100 #| msgid "Messages containing my display name"
1101 msgctxt "Notification type"
1102 msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
1103 msgstr "Μηνύματα που περιέχουν το ψευδώνυμό μου"
1104 
1105 #: src/models/pushrulemodel.cpp:30
1106 #, fuzzy
1107 #| msgid "Whole room (@room) notifications"
1108 msgctxt "Notification type"
1109 msgid "Whole room (@room) notifications"
1110 msgstr "Ειδοποιήσεις για όλη την αίθουσα (@room)"
1111 
1112 #: src/models/pushrulemodel.cpp:31
1113 #, fuzzy
1114 #| msgid "Invites to a room"
1115 msgctxt "Notification type"
1116 msgid "Invites to a room"
1117 msgstr "Προσκαλεί σε μια αίθουσα"
1118 
1119 #: src/models/pushrulemodel.cpp:32
1120 #, fuzzy
1121 #| msgid "Call invitation"
1122 msgctxt "Notification type"
1123 msgid "Call invitation"
1124 msgstr "Πρόσκληση με κλήση"
1125 
1126 #: src/models/reactionmodel.cpp:68
1127 #, kde-format
1128 msgctxt "Separate the usernames of users"
1129 msgid " and "
1130 msgstr " και "
1131 
1132 #: src/models/reactionmodel.cpp:75
1133 #, kde-format
1134 msgctxt "%1 is the number of other users"
1135 msgid " and %1 other"
1136 msgid_plural " and %1 others"
1137 msgstr[0] " και %1 ακόμη"
1138 msgstr[1] " και %1 ακόμη"
1139 
1140 #: src/models/reactionmodel.cpp:79
1141 #, kde-format
1142 msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
1143 msgid "%2 reacted with %3"
1144 msgid_plural "%2 reacted with %3"
1145 msgstr[0] "%2 αντέδρασε με %3"
1146 msgstr[1] "%2 αντέδρασαν με %3"
1147 
1148 #: src/models/roomlistmodel.cpp:413
1149 #, kde-format
1150 msgid "Invited"
1151 msgstr "Προσκλήθηκε"
1152 
1153 #: src/models/roomlistmodel.cpp:415
1154 #, kde-format
1155 msgid "Favorite"
1156 msgstr "Προτιμώμενο"
1157 
1158 #: src/models/roomlistmodel.cpp:417 src/qml/UserSearchPage.qml:82
1159 #, kde-format
1160 msgid "Friends"
1161 msgstr ""
1162 
1163 #: src/models/roomlistmodel.cpp:419
1164 #, kde-format
1165 msgid "Normal"
1166 msgstr "Κανονική"
1167 
1168 #: src/models/roomlistmodel.cpp:421
1169 #, kde-format
1170 msgid "Low priority"
1171 msgstr "Χαμηλή προτεραιότητα"
1172 
1173 #: src/models/roomlistmodel.cpp:423
1174 #, kde-format
1175 msgid "Spaces"
1176 msgstr "Χώροι"
1177 
1178 #: src/neochatconnection.cpp:69
1179 #, kde-format
1180 msgid "File too large to download."
1181 msgstr ""
1182 
1183 #: src/neochatconnection.cpp:69
1184 #, kde-format
1185 msgid "Contact your matrix server administrator for support."
1186 msgstr ""
1187 
1188 #: src/neochatconnection.cpp:240
1189 #, fuzzy, kde-format
1190 #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
1191 msgid "Room creation failed: %1"
1192 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: «%1»"
1193 
1194 #: src/neochatconnection.cpp:272
1195 #, fuzzy, kde-format
1196 #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
1197 msgid "Space creation failed: %1"
1198 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: «%1»"
1199 
1200 #: src/neochatroom.cpp:1568 src/neochatroom.cpp:1569
1201 #, kde-format
1202 msgid "Report sent successfully."
1203 msgstr "Η αναφορά εστάλη με επιτυχία."
1204 
1205 #: src/neochatroom.cpp:1843 src/neochatroom.cpp:1851
1206 #, kde-format
1207 msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
1208 msgid "Lat: %1, Lon: %2"
1209 msgstr ""
1210 
1211 #: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:326
1212 #, kde-format
1213 msgid "Encrypted Message"
1214 msgstr "Κρυπτογραφημένο μήνυμα"
1215 
1216 #: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:317
1217 #, kde-format
1218 msgid "%1: %2"
1219 msgstr "%1: %2"
1220 
1221 #: src/notificationsmanager.cpp:210
1222 #, kde-format
1223 msgid "Open NeoChat in this room"
1224 msgstr "Άνοιγμα NeoChat σε αυτήν την αίθουσα"
1225 
1226 #: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
1227 #: src/qml/HoverActions.qml:102 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102
1228 #, kde-format
1229 msgid "Reply"
1230 msgstr "Απάντηση"
1231 
1232 #: src/notificationsmanager.cpp:224
1233 #, kde-format
1234 msgid "Reply..."
1235 msgstr "Απάντηση..."
1236 
1237 #: src/notificationsmanager.cpp:243
1238 #, kde-format
1239 msgid "%1 invited you to a room"
1240 msgstr "%1 σε προσκάλεσε σε μία αίθουσα"
1241 
1242 #: src/notificationsmanager.cpp:247
1243 #, kde-format
1244 msgid "Open this invitation in NeoChat"
1245 msgstr "Άνοιγμα αυτής της πρόσκλησης στο NeoChat"
1246 
1247 #: src/notificationsmanager.cpp:257
1248 #, fuzzy, kde-format
1249 #| msgid "Accept"
1250 msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
1251 msgid "Accept"
1252 msgstr "Αποδοχή"
1253 
1254 #: src/notificationsmanager.cpp:258
1255 #, fuzzy, kde-format
1256 #| msgid "Reject"
1257 msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
1258 msgid "Reject"
1259 msgstr "Απόρριψη"
1260 
1261 #: src/notificationsmanager.cpp:259
1262 #, kde-format
1263 msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
1264 msgid "Reject and Ignore User"
1265 msgstr ""
1266 
1267 #: src/notificationsmanager.cpp:319
1268 #, kde-format
1269 msgid "%1 (%2)"
1270 msgstr "%1 (%2)"
1271 
1272 #: src/notificationsmanager.cpp:330
1273 #, fuzzy, kde-format
1274 #| msgid "NeoChat"
1275 msgid "Open NeoChat"
1276 msgstr "NeoChat"
1277 
1278 #: src/qml/About.qml:11
1279 #, kde-format
1280 msgctxt "@title:window"
1281 msgid "About NeoChat"
1282 msgstr "Σχετικά με το NeoChat"
1283 
1284 #: src/qml/AboutKDE.qml:7
1285 #, kde-format
1286 msgctxt "@title:window"
1287 msgid "About KDE"
1288 msgstr ""
1289 
1290 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:19
1291 #, kde-format
1292 msgid "Edit Account"
1293 msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
1294 
1295 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:60
1296 #, fuzzy, kde-format
1297 #| msgid "Update avatar"
1298 msgid "Upload new avatar"
1299 msgstr "Ενημέρωση avatar"
1300 
1301 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:77
1302 #, kde-format
1303 msgid "Remove current avatar"
1304 msgstr "Αφαίρεση του τρέχοντος avatar"
1305 
1306 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:100
1307 #, kde-format
1308 msgid "User information"
1309 msgstr "Πληροφορίες χρήστη"
1310 
1311 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:105 src/qml/CreateRoomDialog.qml:72
1312 #, kde-format
1313 msgid "Name:"
1314 msgstr "Όνομα:"
1315 
1316 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:111
1317 #, kde-format
1318 msgid "Label:"
1319 msgstr "Ετικέτα:"
1320 
1321 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:116 src/qml/AccountEditorPage.qml:171
1322 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:108 src/qml/General.qml:105
1323 #, kde-format
1324 msgid "Save"
1325 msgstr "Αποθήκευση"
1326 
1327 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:132
1328 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:29
1329 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:88 src/qml/Password.qml:32
1330 #, kde-format
1331 msgid "Password"
1332 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
1333 
1334 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:137
1335 #, kde-format
1336 msgid "Your server doesn't support changing your password"
1337 msgstr "Ο εξυπηρετητής σου δεν υποστηρίζει αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
1338 
1339 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:144
1340 #, kde-format
1341 msgid "Current Password:"
1342 msgstr "Τρέχων κωδικός:"
1343 
1344 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:151
1345 #, kde-format
1346 msgid "New Password:"
1347 msgstr "Νέος κωδικός:"
1348 
1349 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:158
1350 #, kde-format
1351 msgid "Confirm new Password:"
1352 msgstr "Επιβεβαίωση νέου κωδικού:"
1353 
1354 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:163
1355 #, kde-format
1356 msgid "Passwords don't match"
1357 msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν"
1358 
1359 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:177
1360 #, kde-format
1361 msgid "Passwords do not match"
1362 msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν"
1363 
1364 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:185
1365 #, kde-format
1366 msgid "Server Information"
1367 msgstr "Πληροφορίες εξυπηρετητή"
1368 
1369 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:189
1370 #, kde-format
1371 msgid "Homeserver url"
1372 msgstr "Url εξυπηρετητή"
1373 
1374 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:210
1375 #, fuzzy, kde-format
1376 #| msgid "Account editor"
1377 msgctxt "@title"
1378 msgid "Account Management"
1379 msgstr "Συντάκτης λογαριασμού"
1380 
1381 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:215
1382 #, fuzzy, kde-format
1383 #| msgid "Edit Account"
1384 msgid "Deactivate Account"
1385 msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
1386 
1387 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:219
1388 #, kde-format
1389 msgctxt "@title"
1390 msgid "Confirm Deactivating Account"
1391 msgstr ""
1392 
1393 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:228
1394 #, kde-format
1395 msgid "Password changed successfully"
1396 msgstr "Επιτυχημένη αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
1397 
1398 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:230
1399 #, kde-format
1400 msgid "Wrong password entered"
1401 msgstr "Δόθηκε λάθος κωδικός πρόσβασης"
1402 
1403 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:232
1404 #, kde-format
1405 msgid "Unknown problem while trying to change password"
1406 msgstr "Άγνωστο πρόβλημα κατά την αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
1407 
1408 #: src/qml/AccountMenu.qml:21 src/qml/UserInfo.qml:63
1409 #, kde-format
1410 msgid "Edit this account"
1411 msgstr "Επεξεργασία αυτού του λογαριασμού"
1412 
1413 #: src/qml/AccountMenu.qml:26 src/qml/AccountsPage.qml:35
1414 #: src/qml/UserInfo.qml:57
1415 #, kde-format
1416 msgid "Account editor"
1417 msgstr "Συντάκτης λογαριασμού"
1418 
1419 #: src/qml/AccountMenu.qml:30
1420 #, fuzzy, kde-format
1421 #| msgid "Room notifications setting"
1422 msgid "Notification settings"
1423 msgstr "Ρύθμιση ειδοποιήσεων της αίθουσας"
1424 
1425 #: src/qml/AccountMenu.qml:36 src/qml/AccountMenu.qml:46
1426 #: src/qml/GlobalMenu.qml:34 src/qml/main.qml:445 src/qml/UserInfo.qml:126
1427 #, kde-format
1428 msgid "Configure"
1429 msgstr "Διαμόρφωση"
1430 
1431 #: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/DevicesPage.qml:17
1432 #: src/qml/SettingsPage.qml:84
1433 #, kde-format
1434 msgid "Devices"
1435 msgstr "Συσκευές"
1436 
1437 #: src/qml/AccountMenu.qml:50 src/qml/AccountsPage.qml:72
1438 #, kde-format
1439 msgid "Logout"
1440 msgstr "Αποσύνδεση"
1441 
1442 #: src/qml/AccountsPage.qml:20 src/qml/AccountsPage.qml:23
1443 #: src/qml/SettingsPage.qml:54
1444 #, kde-format
1445 msgid "Accounts"
1446 msgstr "Λογαριασμοί"
1447 
1448 #: src/qml/AccountsPage.qml:102 src/qml/UserInfo.qml:179
1449 #, kde-format
1450 msgid "Add Account"
1451 msgstr "Προσθήκη λογαριασμού"
1452 
1453 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:19
1454 #, kde-format
1455 msgctxt "@title:window"
1456 msgid "Appearance"
1457 msgstr "Εμφάνιση"
1458 
1459 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:22
1460 #, kde-format
1461 msgid "General theme"
1462 msgstr "Γενικό θέμα"
1463 
1464 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:116
1465 #, kde-format
1466 msgid "Bubbles"
1467 msgstr "Φούσκες"
1468 
1469 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:185
1470 #, kde-format
1471 msgid "Compact"
1472 msgstr "Συμπαγής"
1473 
1474 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:207
1475 #, kde-format
1476 msgid "Use compact room list"
1477 msgstr "Χρήση συμπαγούς λίστας αιθουσών"
1478 
1479 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:233
1480 #, kde-format
1481 msgid "Show fancy effects in chat"
1482 msgstr "Να εμφανίζονται χαρούμενα εφέ στη συνομιλία"
1483 
1484 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:250
1485 #, kde-format
1486 msgid "Use transparent chat page"
1487 msgstr "Χρήση διαφανούς σελίδας συνομιλίας"
1488 
1489 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:271
1490 #, kde-format
1491 msgid "Transparency"
1492 msgstr "Διαφάνεια"
1493 
1494 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:290
1495 #, kde-format
1496 msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
1497 msgstr "Να ενεργοποιείται μόνο αν η διάφανη σελίδα συνομιλίας είναι ενεργή."
1498 
1499 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:307
1500 #, kde-format
1501 msgid "Show your messages on the right"
1502 msgstr "Να εμφανίζονται τα μηνύματά σου στα δεξιά"
1503 
1504 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:323
1505 #, kde-format
1506 msgid "Show links preview in the chat messages"
1507 msgstr "Να εμφανίζεται η προεπισκόπηση συνδέσμων στα μηνύματα της συνομιλίας"
1508 
1509 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:333
1510 #, kde-format
1511 msgid "Show Avatar"
1512 msgstr "Εμφάνιση του avatar"
1513 
1514 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:337
1515 #, kde-format
1516 msgid "In chat"
1517 msgstr "Στη συνομιλία"
1518 
1519 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:347
1520 #, kde-format
1521 msgid "In sidebar"
1522 msgstr "Στην πλευρική μπάρα"
1523 
1524 #: src/qml/AttachDialog.qml:27
1525 #, kde-format
1526 msgid "Choose local file"
1527 msgstr "Επιλογή τοπικού αρχείου"
1528 
1529 #: src/qml/AttachDialog.qml:46
1530 #, kde-format
1531 msgid "Clipboard image"
1532 msgstr "Εικόνα πρόχειρου"
1533 
1534 #: src/qml/AttachmentPane.qml:30
1535 #, kde-format
1536 msgid "Attachment:"
1537 msgstr "Συνημμένο:"
1538 
1539 #: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:93
1540 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:93
1541 #, kde-format
1542 msgid "Edit"
1543 msgstr "Επεξεργασία"
1544 
1545 #: src/qml/AttachmentPane.qml:62
1546 #, fuzzy, kde-format
1547 #| msgid "Cancel sending Image"
1548 msgid "Cancel sending attachment"
1549 msgstr "Ακύρωση αποστολής εικόνας"
1550 
1551 #: src/qml/BanSheet.qml:18
1552 #, kde-format
1553 msgid "Ban User"
1554 msgstr "Αποκλεισμός χρήστη"
1555 
1556 #: src/qml/BanSheet.qml:27
1557 #, kde-format
1558 msgid "Reason for banning this user"
1559 msgstr "Αιτία αποκλεισμού αυτού του χρήστη"
1560 
1561 #: src/qml/BanSheet.qml:43
1562 #, kde-format
1563 msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
1564 msgid "Ban"
1565 msgstr "Αποκλεισμός"
1566 
1567 #: src/qml/BanSheet.qml:52 src/qml/InviteUserPage.qml:24
1568 #: src/qml/RemoveSheet.qml:57 src/qml/ReportSheet.qml:52
1569 #, kde-format
1570 msgctxt "@action"
1571 msgid "Cancel"
1572 msgstr "Ακύρωση"
1573 
1574 #: src/qml/Categories.qml:21 src/qml/General.qml:22 src/qml/SettingsPage.qml:20
1575 #, kde-format
1576 msgid "General"
1577 msgstr "Γενικά"
1578 
1579 #: src/qml/Categories.qml:33 src/qml/RoomSecurity.qml:20
1580 #: src/qml/SettingsPage.qml:43
1581 #, kde-format
1582 msgid "Security"
1583 msgstr "Ασφάλεια"
1584 
1585 #: src/qml/Categories.qml:44
1586 #, kde-format
1587 msgid "Permissions"
1588 msgstr "Δικαιώματα"
1589 
1590 #: src/qml/Categories.qml:55 src/qml/SettingsPage.qml:32
1591 #, kde-format
1592 msgid "Notifications"
1593 msgstr "Ειδοποιήσεις"
1594 
1595 #: src/qml/ChatBar.qml:62
1596 #, kde-format
1597 msgid "Attach an image or file"
1598 msgstr "Επισύναψη εικόνας ή αρχείου"
1599 
1600 #: src/qml/ChatBar.qml:80
1601 #, kde-format
1602 msgid "Emojis & Stickers"
1603 msgstr ""
1604 
1605 #: src/qml/ChatBar.qml:97
1606 #, fuzzy, kde-format
1607 #| msgid "Send invitation"
1608 msgid "Send a Location"
1609 msgstr "Αποστολή πρόσκλησης"
1610 
1611 #: src/qml/ChatBar.qml:113
1612 #, kde-format
1613 msgid "Send message"
1614 msgstr "Αποστολή μηνύματος"
1615 
1616 #: src/qml/ChatBar.qml:191
1617 #, kde-format
1618 msgid "Send an encrypted message…"
1619 msgstr "Αποστολή κρυπτογραφημένου μηνύματος…"
1620 
1621 #: src/qml/ChatBar.qml:191
1622 #, kde-format
1623 msgid "Set an attachment caption…"
1624 msgstr ""
1625 
1626 #: src/qml/ChatBar.qml:191
1627 #, kde-format
1628 msgid "Send a message…"
1629 msgstr "Αποστολή μηνύματος…"
1630 
1631 #: src/qml/ChooseRoomDialog.qml:14
1632 #, fuzzy, kde-format
1633 #| msgid "Choose local file"
1634 msgctxt "@title"
1635 msgid "Choose a Room"
1636 msgstr "Επιλογή τοπικού αρχείου"
1637 
1638 #: src/qml/ColorScheme.qml:15
1639 #, kde-format
1640 msgid "Color theme"
1641 msgstr "Θέμα χρώματος"
1642 
1643 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:16
1644 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:19
1645 #, fuzzy, kde-format
1646 #| msgid "Edit Account"
1647 msgctxt "@title"
1648 msgid "Deactivate Account"
1649 msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
1650 
1651 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:23
1652 #, fuzzy, kde-format
1653 #| msgid "Warning: %1"
1654 msgctxt "@title"
1655 msgid "Warning"
1656 msgstr "Προειδοποίηση: %1"
1657 
1658 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:24
1659 #, kde-format
1660 msgid ""
1661 "Your account will be permanently disabled.\n"
1662 "This cannot be undone.\n"
1663 "Your Matrix ID will not be available for new accounts.\n"
1664 "Your messages will stay available."
1665 msgstr ""
1666 
1667 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34
1668 #, fuzzy, kde-format
1669 #| msgid "Edit Account"
1670 msgid "Deactivate account"
1671 msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
1672 
1673 #: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:19
1674 #: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:38
1675 #, kde-format
1676 msgid "Activate Encryption"
1677 msgstr "Ενεργοποίηση κρυπτογράφησης"
1678 
1679 #: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:22
1680 #, kde-format
1681 msgid ""
1682 "It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
1683 msgstr ""
1684 "Δεν θα είναι δυνατή η απενεργοποίηση της κρυπτογράφησης αφού ενεργοποιηθεί."
1685 
1686 #: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:32 src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:31
1687 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:124
1688 #, kde-format
1689 msgid "Cancel"
1690 msgstr "Ακύρωση"
1691 
1692 #: src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:18 src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:37
1693 #, kde-format
1694 msgid "Sign out"
1695 msgstr "Αποσύνδεση"
1696 
1697 #: src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:21
1698 #, kde-format
1699 msgid "Are you sure you want to sign out?"
1700 msgstr "Θέλεις σίγουρα να αποσυνδεθείς;"
1701 
1702 #: src/qml/ContextMenu.qml:31
1703 #, kde-format
1704 msgid "Open in New Window"
1705 msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
1706 
1707 #: src/qml/ContextMenu.qml:42 src/qml/ContextMenu.qml:191
1708 #, kde-format
1709 msgid "Remove from Favourites"
1710 msgstr "Αφαίρεση από τα προτιμώμενα"
1711 
1712 #: src/qml/ContextMenu.qml:42 src/qml/ContextMenu.qml:191
1713 #, kde-format
1714 msgid "Add to Favourites"
1715 msgstr "Προσθήκη στα προτιμώμενα"
1716 
1717 #: src/qml/ContextMenu.qml:48 src/qml/ContextMenu.qml:210
1718 #, kde-format
1719 msgid "Reprioritize"
1720 msgstr "Αλλαγή προτεραιότητας"
1721 
1722 #: src/qml/ContextMenu.qml:48 src/qml/ContextMenu.qml:210
1723 #, kde-format
1724 msgid "Deprioritize"
1725 msgstr "Υποβάθμιση προτεραιότητας"
1726 
1727 #: src/qml/ContextMenu.qml:54 src/qml/ContextMenu.qml:217
1728 #, kde-format
1729 msgid "Mark as Read"
1730 msgstr "Να σημειωθεί ως αναγνωσμένο"
1731 
1732 #: src/qml/ContextMenu.qml:60
1733 #, fuzzy, kde-format
1734 #| msgctxt "@action:inmenu"
1735 #| msgid "Copy Address to Clipboard"
1736 msgctxt "@action:inmenu"
1737 msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
1738 msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης στο πρόχειρο"
1739 
1740 #: src/qml/ContextMenu.qml:60 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:36
1741 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:121
1742 #, kde-format
1743 msgctxt "@action:inmenu"
1744 msgid "Copy Address to Clipboard"
1745 msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης στο πρόχειρο"
1746 
1747 #: src/qml/ContextMenu.qml:72
1748 #, kde-format
1749 msgid "Notification State"
1750 msgstr "Κατάσταση ειδοποίησης"
1751 
1752 #: src/qml/ContextMenu.qml:76
1753 #, kde-format
1754 msgid "Follow Global Setting"
1755 msgstr "Να ακολουθηθεί η γενική ρύθμιση"
1756 
1757 #: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/qml/PushNotification.qml:39
1758 #, kde-format
1759 msgctxt "As in 'notify for all messages'"
1760 msgid "All"
1761 msgstr "Όλα"
1762 
1763 #: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/qml/PushNotification.qml:47
1764 #, kde-format
1765 msgctxt ""
1766 "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
1767 "keyword'"
1768 msgid "@Mentions and Keywords"
1769 msgstr "@Αναφορές και λέξεις κλειδιά"
1770 
1771 #: src/qml/ContextMenu.qml:109 src/qml/PushNotification.qml:55
1772 #, kde-format
1773 msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
1774 msgid "Off"
1775 msgstr "Κανένα"
1776 
1777 #: src/qml/ContextMenu.qml:122 src/qml/ContextMenu.qml:128
1778 #: src/qml/ContextMenu.qml:202 src/qml/RoomDrawer.qml:109
1779 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:51 src/qml/SpaceHomePage.qml:77
1780 #, kde-format
1781 msgid "Room Settings"
1782 msgstr "Ρυθμίσεις αίθουσας"
1783 
1784 #: src/qml/ContextMenu.qml:135 src/qml/ContextMenu.qml:224
1785 #, kde-format
1786 msgid "Leave Room"
1787 msgstr "Αποχώρηση από την αίθουσα"
1788 
1789 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:62
1790 #: src/qml/ExploreComponent.qml:64 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
1791 #: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:218
1792 #: src/qml/SpaceDrawer.qml:220
1793 #, fuzzy, kde-format
1794 #| msgctxt "'Space' is a matrix space"
1795 #| msgid "Leave Space"
1796 msgctxt "@title"
1797 msgid "Create a Space"
1798 msgstr "Αποχώρηση από τον χώρο"
1799 
1800 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:50
1801 #: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:146
1802 #, fuzzy, kde-format
1803 #| msgid "Create a Room"
1804 msgctxt "@title"
1805 msgid "Create a Room"
1806 msgstr "Δημιουργία μιας αίθουσας"
1807 
1808 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:35
1809 #, fuzzy, kde-format
1810 #| msgid "Server Information"
1811 msgid "New Space Information"
1812 msgstr "Πληροφορίες εξυπηρετητή"
1813 
1814 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:35
1815 #, fuzzy, kde-format
1816 #| msgid "Room Information"
1817 msgid "New Room Information"
1818 msgstr "Πληροφορίες αίθουσας"
1819 
1820 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:44
1821 #, fuzzy, kde-format
1822 #| msgctxt "text editing menu action"
1823 #| msgid "Select All"
1824 msgid "Select type"
1825 msgstr "Επιλογή όλων"
1826 
1827 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:54 src/qml/RoomData.qml:25
1828 #, fuzzy, kde-format
1829 #| msgid "Rooms"
1830 msgid "Room"
1831 msgstr "Αίθουσες"
1832 
1833 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:58
1834 #, fuzzy, kde-format
1835 #| msgid "Spaces"
1836 msgid "Space"
1837 msgstr "Χώροι"
1838 
1839 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:80
1840 #, fuzzy, kde-format
1841 #| msgid "No Topic"
1842 msgid "Topic:"
1843 msgstr "Χωρίς θέμα"
1844 
1845 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:86 src/qml/CreateRoomDialog.qml:217
1846 #, fuzzy, kde-format
1847 #| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
1848 msgctxt ""
1849 "@option:check As in make the space from which this dialog was created an "
1850 "official parent."
1851 msgid "Make this parent official"
1852 msgstr "Να γίνει αυτό το συνώνυμο το κανονικό συνώνυμο της αίθουσας"
1853 
1854 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:91 src/qml/CreateRoomDialog.qml:241
1855 #: src/qml/ServerComboBox.qml:148
1856 #, kde-format
1857 msgctxt "@action:button"
1858 msgid "Ok"
1859 msgstr "Εντάξει"
1860 
1861 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106
1862 #, kde-format
1863 msgid "Select Existing Room"
1864 msgstr ""
1865 
1866 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:112 src/qml/SelectParentDialog.qml:50
1867 #, kde-format
1868 msgctxt "@action:button"
1869 msgid "Pick room"
1870 msgstr ""
1871 
1872 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
1873 #: src/qml/ExploreComponent.qml:27 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
1874 #: src/qml/GlobalMenu.qml:71 src/qml/RoomListPage.qml:183
1875 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:140
1876 #, fuzzy, kde-format
1877 #| msgid "Explore Rooms"
1878 msgctxt "@title"
1879 msgid "Explore Rooms"
1880 msgstr "Εξερεύνηση αιθουσών"
1881 
1882 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:166 src/qml/ExplorerDelegate.qml:69
1883 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:105 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
1884 #, kde-format
1885 msgid "Joined"
1886 msgstr "Εισήλθε"
1887 
1888 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:218
1889 #, kde-format
1890 msgid "You have the required privilege level in the child to set this state"
1891 msgstr ""
1892 
1893 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:218
1894 #, kde-format
1895 msgid ""
1896 "You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
1897 msgstr ""
1898 
1899 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:235
1900 #, fuzzy, kde-format
1901 #| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
1902 msgctxt ""
1903 "@option:check The canonical parent is the default one if a room has multiple "
1904 "parent spaces."
1905 msgid "Make this space the canonical parent"
1906 msgstr "Να γίνει αυτό το συνώνυμο το κανονικό συνώνυμο της αίθουσας"
1907 
1908 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:50
1909 #, kde-format
1910 msgctxt "@label"
1911 msgid "%1, Last activity: %2"
1912 msgstr ""
1913 
1914 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:59
1915 #, kde-format
1916 msgid "New device name"
1917 msgstr "Νέο όνομα συσκευής"
1918 
1919 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:68
1920 #, kde-format
1921 msgid "Cancel editing display name"
1922 msgstr "Ακύρωση επεξεργασίας του ονόματος όπως εμφανίζεται"
1923 
1924 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:75
1925 #, kde-format
1926 msgid "Confirm new display name"
1927 msgstr "Επιβεβαίωση νέου ονόματος"
1928 
1929 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:90
1930 #, kde-format
1931 msgid "Edit device name"
1932 msgstr "Επεξεργασία ονόματος συσκευής"
1933 
1934 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:104
1935 #, kde-format
1936 msgid "Verify device"
1937 msgstr "Επαλήθευση συσκευής"
1938 
1939 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:119
1940 #, kde-format
1941 msgid "Logout device"
1942 msgstr "Αποσύνδεση από συσκευή"
1943 
1944 #: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/LoadingDelegate.qml:13
1945 #: src/qml/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34
1946 #: src/qml/NotificationsView.qml:39
1947 #, kde-format
1948 msgid "Loading…"
1949 msgstr "Φορτώνει…"
1950 
1951 #: src/qml/DevicesPage.qml:33
1952 #, fuzzy, kde-format
1953 #| msgid "Devices"
1954 msgid "This Device"
1955 msgstr "Συσκευές"
1956 
1957 #: src/qml/DevicesPage.qml:38
1958 #, fuzzy, kde-format
1959 #| msgid "Verify device"
1960 msgid "Verified Devices"
1961 msgstr "Επαλήθευση συσκευής"
1962 
1963 #: src/qml/DevicesPage.qml:43
1964 #, fuzzy, kde-format
1965 #| msgid "Verify device"
1966 msgid "Unverified Devices"
1967 msgstr "Επαλήθευση συσκευής"
1968 
1969 #: src/qml/DevicesPage.qml:48
1970 #, kde-format
1971 msgid "Devices without Encryption Support"
1972 msgstr ""
1973 
1974 #: src/qml/DevicesPage.qml:63
1975 #, kde-format
1976 msgid "Please login to view the signed-in devices for your account."
1977 msgstr "Συνδέσου για να δεις τις εγγεγραμμένες συσκευές για το λογαριασμό σου."
1978 
1979 #: src/qml/DevicesPage.qml:75
1980 #, kde-format
1981 msgid "Remove device"
1982 msgstr "Αφαίρεση συσκευής"
1983 
1984 #: src/qml/DevicesPage.qml:81 src/qml/Password.qml:28
1985 #: src/qml/RegisterPassword.qml:20
1986 #, kde-format
1987 msgid "Password:"
1988 msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
1989 
1990 #: src/qml/DevicesPage.qml:87
1991 #, fuzzy, kde-format
1992 #| msgid "Remove"
1993 msgctxt "As in 'Remove this device'"
1994 msgid "Remove"
1995 msgstr "Αφαίρεση"
1996 
1997 #: src/qml/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomInformation.qml:89
1998 #, kde-format
1999 msgid "Developer Tools"
2000 msgstr "Εργαλεία προγραμματιστή"
2001 
2002 #: src/qml/EditMenu.qml:15
2003 #, kde-format
2004 msgctxt "text editing menu action"
2005 msgid "Undo"
2006 msgstr "Αναίρεση"
2007 
2008 #: src/qml/EditMenu.qml:25
2009 #, kde-format
2010 msgctxt "text editing menu action"
2011 msgid "Redo"
2012 msgstr "Επανάληψη"
2013 
2014 #: src/qml/EditMenu.qml:37
2015 #, kde-format
2016 msgctxt "text editing menu action"
2017 msgid "Cut"
2018 msgstr "Αποκοπή"
2019 
2020 #: src/qml/EditMenu.qml:47
2021 #, kde-format
2022 msgctxt "text editing menu action"
2023 msgid "Copy"
2024 msgstr "Αντιγραφή"
2025 
2026 #: src/qml/EditMenu.qml:57
2027 #, kde-format
2028 msgctxt "text editing menu action"
2029 msgid "Paste"
2030 msgstr "Επικόλληση"
2031 
2032 #: src/qml/EditMenu.qml:67
2033 #, kde-format
2034 msgctxt "text editing menu action"
2035 msgid "Delete"
2036 msgstr "Διαγραφή"
2037 
2038 #: src/qml/EditMenu.qml:79
2039 #, kde-format
2040 msgctxt "text editing menu action"
2041 msgid "Select All"
2042 msgstr "Επιλογή όλων"
2043 
2044 #: src/qml/Email.qml:21
2045 #, kde-format
2046 msgid "Add an e-mail address:"
2047 msgstr ""
2048 
2049 #: src/qml/Email.qml:33
2050 #, fuzzy, kde-format
2051 #| msgid "Confirm new display name"
2052 msgid "Confirm e-mail address"
2053 msgstr "Επιβεβαίωση νέου ονόματος"
2054 
2055 #: src/qml/Email.qml:35
2056 #, kde-format
2057 msgid ""
2058 "A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
2059 "<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
2060 msgstr ""
2061 
2062 #: src/qml/Email.qml:40
2063 #, kde-format
2064 msgctxt "@button"
2065 msgid "Re-send confirmation e-mail"
2066 msgstr ""
2067 
2068 #: src/qml/EmojiGrid.qml:87
2069 #, fuzzy, kde-format
2070 #| msgid "Add keyword"
2071 msgid "No stickers"
2072 msgstr "Προσθήκη λέξης κλειδιού"
2073 
2074 #: src/qml/EmojiGrid.qml:87
2075 #, kde-format
2076 msgid "No emojis"
2077 msgstr "Χωρίς εμότζι"
2078 
2079 #: src/qml/EmojiPicker.qml:52 src/qml/EmoticonsPage.qml:19
2080 #, fuzzy, kde-format
2081 #| msgid "No emojis"
2082 msgid "Emojis"
2083 msgstr "Χωρίς εμότζι"
2084 
2085 #: src/qml/EmojiPicker.qml:59 src/qml/EmoticonsPage.qml:27
2086 #, kde-format
2087 msgid "Stickers"
2088 msgstr ""
2089 
2090 #: src/qml/EmojiSas.qml:25
2091 #, kde-format
2092 msgid ""
2093 "Confirm the emoji below are displayed on both devices, in the same order."
2094 msgstr ""
2095 "Επιβεβαίωσε ότι τα παρακάτω εμότζι εμφανίζονται και στις δύο συσκευές με την "
2096 "ίδια σειρά."
2097 
2098 #: src/qml/EmojiSas.qml:41
2099 #, kde-format
2100 msgid "They match"
2101 msgstr "Ταιριάζουν"
2102 
2103 #: src/qml/EmojiSas.qml:47
2104 #, kde-format
2105 msgid "They don't match"
2106 msgstr "Δεν ταιριάζουν"
2107 
2108 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:27 src/qml/EmoticonFormCard.qml:53
2109 #, fuzzy, kde-format
2110 #| msgid "Add Emoji..."
2111 msgctxt "@title"
2112 msgid "Edit Emoji"
2113 msgstr "Προσθήκη εμότζι..."
2114 
2115 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:27 src/qml/EmoticonFormCard.qml:53
2116 #, kde-format
2117 msgctxt "@title"
2118 msgid "Edit Sticker"
2119 msgstr ""
2120 
2121 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:27 src/qml/EmoticonFormCard.qml:103
2122 #, fuzzy, kde-format
2123 #| msgid "Add Emoji..."
2124 msgctxt "@title"
2125 msgid "Add Emoji"
2126 msgstr "Προσθήκη εμότζι..."
2127 
2128 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:27 src/qml/EmoticonFormCard.qml:103
2129 #, fuzzy, kde-format
2130 #| msgid "Add keyword"
2131 msgctxt "@title"
2132 msgid "Add Sticker"
2133 msgstr "Προσθήκη λέξης κλειδιού"
2134 
2135 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:30
2136 #, kde-format
2137 msgid "Sticker"
2138 msgstr ""
2139 
2140 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:30
2141 #, fuzzy, kde-format
2142 #| msgid "No emojis"
2143 msgid "Emoji"
2144 msgstr "Χωρίς εμότζι"
2145 
2146 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:59
2147 #, fuzzy, kde-format
2148 #| msgid "Change the room name"
2149 msgid "Change Image"
2150 msgstr "Άλλαξε το όνομα της αίθουσας"
2151 
2152 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:59
2153 #, kde-format
2154 msgid "Set Image"
2155 msgstr ""
2156 
2157 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:98
2158 #, kde-format
2159 msgid "Shortcode:"
2160 msgstr ""
2161 
2162 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:103
2163 #, fuzzy, kde-format
2164 #| msgctxt "The location being downloaded to"
2165 #| msgid "Destination"
2166 msgid "Description:"
2167 msgstr "Προορισμός"
2168 
2169 #: src/qml/EmoticonFormCard.qml:71
2170 #, fuzzy, kde-format
2171 #| msgctxt "The location being downloaded to"
2172 #| msgid "Destination"
2173 msgctxt "As in 'This sticker/emoji has no description'"
2174 msgid "No Description"
2175 msgstr "Προορισμός"
2176 
2177 #: src/qml/EmoticonFormCard.qml:112
2178 #, fuzzy, kde-format
2179 #| msgid "Add Emoji..."
2180 msgid "Add Emoji"
2181 msgstr "Προσθήκη εμότζι..."
2182 
2183 #: src/qml/EmoticonFormCard.qml:112
2184 #, fuzzy, kde-format
2185 #| msgid "Add keyword"
2186 msgid "Add Sticker"
2187 msgstr "Προσθήκη λέξης κλειδιού"
2188 
2189 #: src/qml/EmoticonsPage.qml:16
2190 #, kde-format
2191 msgctxt "@title"
2192 msgid "Stickers & Emojis"
2193 msgstr ""
2194 
2195 #: src/qml/EncryptedDelegate.qml:20 src/qml/ReplyComponent.qml:191
2196 #, kde-format
2197 msgid ""
2198 "This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
2199 "device."
2200 msgstr ""
2201 "Το μήνυμα αυτό είναι κρυπτογραφημένο και ο αποστολέας δεν έχει μοιραστεί το "
2202 "κλειδί με τη συσκευή αυτή."
2203 
2204 #: src/qml/ExploreComponent.qml:21 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
2205 #: src/qml/RoomListPage.qml:177
2206 #, kde-format
2207 msgid "Explore rooms"
2208 msgstr "Εξερεύνηση αιθουσών"
2209 
2210 #: src/qml/ExploreComponent.qml:35 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
2211 #: src/qml/GlobalMenu.qml:49 src/qml/GlobalMenu.qml:58
2212 #: src/qml/RoomListPage.qml:194 src/qml/RoomListPage.qml:319
2213 #, kde-format
2214 msgid "Find your friends"
2215 msgstr ""
2216 
2217 #: src/qml/ExploreComponent.qml:40 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
2218 #: src/qml/GlobalMenu.qml:53 src/qml/RoomListPage.qml:198
2219 #: src/qml/RoomListPage.qml:327
2220 #, kde-format
2221 msgctxt "@title"
2222 msgid "Find your friends"
2223 msgstr ""
2224 
2225 #: src/qml/ExploreComponent.qml:44 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:140
2226 #, kde-format
2227 msgid "Create a Room"
2228 msgstr "Δημιουργία μιας αίθουσας"
2229 
2230 #: src/qml/ExploreComponent.qml:56 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:156
2231 #, fuzzy, kde-format
2232 #| msgctxt "'Space' is a matrix space"
2233 #| msgid "Leave Space"
2234 msgid "Create a Space"
2235 msgstr "Αποχώρηση από τον χώρο"
2236 
2237 #: src/qml/ExploreComponent.qml:85 src/qml/ExploreComponent.qml:146
2238 #, fuzzy, kde-format
2239 #| msgid "Rooms and private chats"
2240 msgid "Create rooms and chats"
2241 msgstr "Αίθουσες και ιδιωτικές συνομιλίες"
2242 
2243 #: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
2244 #, fuzzy, kde-format
2245 #| msgctxt "@action:title"
2246 #| msgid "Search"
2247 msgid "Search"
2248 msgstr "Αναζήτηση"
2249 
2250 #: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
2251 #, fuzzy, kde-format
2252 #| msgctxt "'Space' is a matrix space"
2253 #| msgid "Leave Space"
2254 msgid "Create New"
2255 msgstr "Αποχώρηση από τον χώρο"
2256 
2257 #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:46
2258 #, fuzzy, kde-format
2259 #| msgid "Explore Rooms"
2260 msgctxt "@action:title"
2261 msgid "Explore Rooms"
2262 msgstr "Εξερεύνηση αιθουσών"
2263 
2264 #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:73
2265 #, kde-format
2266 msgid "Enter a room address"
2267 msgstr ""
2268 
2269 #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:87
2270 #, fuzzy, kde-format
2271 #| msgid "Find a room..."
2272 msgid "Find a room…"
2273 msgstr "Εύρεση αίθουσας..."
2274 
2275 #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:88
2276 #, fuzzy, kde-format
2277 #| msgid "No rooms found"
2278 msgctxt "@info:label"
2279 msgid "No public rooms found"
2280 msgstr "Δεν βρέθηκαν αίθουσες"
2281 
2282 #: src/qml/FileDelegate.qml:83 src/qml/FileDelegate.qml:174
2283 #, kde-format
2284 msgctxt ""
2285 "tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
2286 msgid "Download"
2287 msgstr "Λήψη"
2288 
2289 #: src/qml/FileDelegate.qml:99 src/qml/FileDelegate.qml:165
2290 #, kde-format
2291 msgctxt ""
2292 "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
2293 "file with an appropriate application"
2294 msgid "Open File"
2295 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
2296 
2297 #: src/qml/FileDelegate.qml:114
2298 #, kde-format
2299 msgctxt "file download progress"
2300 msgid "%1 / %2"
2301 msgstr "%1 / %2"
2302 
2303 #: src/qml/FileDelegate.qml:119
2304 #, kde-format
2305 msgctxt ""
2306 "tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
2307 msgid "Stop Download"
2308 msgstr "Διακοπή λήψης"
2309 
2310 #: src/qml/FileDelegate.qml:216
2311 #, kde-format
2312 msgid "Coach: %1, Seat: %2"
2313 msgstr ""
2314 
2315 #: src/qml/FileDelegate.qml:258
2316 #, kde-format
2317 msgctxt "<start time> - <end time>"
2318 msgid "%1 - %2"
2319 msgstr ""
2320 
2321 #: src/qml/FileDelegate.qml:269
2322 #, kde-format
2323 msgctxt "@action"
2324 msgid "Send to KDE Itinerary"
2325 msgstr ""
2326 
2327 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
2328 #, kde-format
2329 msgid "Open Externally"
2330 msgstr "Άνοιγμα εξωτερικά"
2331 
2332 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50
2333 #, kde-format
2334 msgid "Save As"
2335 msgstr "Αποθήκευση ως"
2336 
2337 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:68
2338 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:139
2339 #, kde-format
2340 msgid "Copy"
2341 msgstr "Αντιγραφή"
2342 
2343 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
2344 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:127
2345 #, kde-format
2346 msgid "Remove"
2347 msgstr "Αφαίρεση"
2348 
2349 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:83
2350 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:134
2351 #, kde-format
2352 msgctxt "@title"
2353 msgid "Remove Message"
2354 msgstr "Αφαίρεση μηνύματος"
2355 
2356 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:88
2357 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:144 src/qml/ReportSheet.qml:43
2358 #, kde-format
2359 msgctxt ""
2360 "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
2361 msgid "Report"
2362 msgstr "Αναφορά"
2363 
2364 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:95
2365 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:151
2366 #, kde-format
2367 msgctxt "@title"
2368 msgid "Report Message"
2369 msgstr "Αναφορά μηνύματος"
2370 
2371 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:100
2372 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:157
2373 #, kde-format
2374 msgid "View Source"
2375 msgstr "Προβολή πηγής"
2376 
2377 #: src/qml/FullScreenMap.qml:23
2378 #, fuzzy, kde-format
2379 #| msgid "Send invitation"
2380 msgid "View Location"
2381 msgstr "Αποστολή πρόσκλησης"
2382 
2383 #: src/qml/FullScreenMap.qml:68
2384 #, kde-format
2385 msgid "Close"
2386 msgstr "Κλείσιμο"
2387 
2388 #: src/qml/General.qml:25
2389 #, kde-format
2390 msgid "Room Information"
2391 msgstr "Πληροφορίες αίθουσας"
2392 
2393 #: src/qml/General.qml:47
2394 #, kde-format
2395 msgid "Update avatar"
2396 msgstr "Ενημέρωση avatar"
2397 
2398 #: src/qml/General.qml:70
2399 #, kde-format
2400 msgid "Room name:"
2401 msgstr "Όνομα αίθουσας:"
2402 
2403 #: src/qml/General.qml:80
2404 #, kde-format
2405 msgid "Room topic:"
2406 msgstr "Θέμα αίθουσας:"
2407 
2408 #: src/qml/General.qml:119
2409 #, kde-format
2410 msgid "Room ID"
2411 msgstr "Room ID"
2412 
2413 #: src/qml/General.qml:124
2414 #, fuzzy, kde-format
2415 #| msgctxt "@action:inmenu"
2416 #| msgid "Copy Address to Clipboard"
2417 msgid "Copy room ID to clipboard"
2418 msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης στο πρόχειρο"
2419 
2420 #: src/qml/General.qml:138
2421 #, kde-format
2422 msgid "Room version"
2423 msgstr "Έκδοση αίθουσας"
2424 
2425 #: src/qml/General.qml:144
2426 #, kde-format
2427 msgid "Upgrade Room"
2428 msgstr "Αναβάθμιση αίθουσας"
2429 
2430 #: src/qml/General.qml:163
2431 #, kde-format
2432 msgid "Aliases"
2433 msgstr "Συνώνυμα"
2434 
2435 #: src/qml/General.qml:168
2436 #, kde-format
2437 msgid "No canonical alias set"
2438 msgstr "Δεν ρυθμίστηκε κανονικό συνώνυμο"
2439 
2440 #: src/qml/General.qml:181
2441 #, kde-format
2442 msgid "Make this alias the room's canonical alias"
2443 msgstr "Να γίνει αυτό το συνώνυμο το κανονικό συνώνυμο της αίθουσας"
2444 
2445 #: src/qml/General.qml:196
2446 #, kde-format
2447 msgid "Delete alias"
2448 msgstr "Διαγραφή συνωνύμου"
2449 
2450 #: src/qml/General.qml:220
2451 #, kde-format
2452 msgid "#new_alias:server.org"
2453 msgstr "#new_alias:server.org"
2454 
2455 #: src/qml/General.qml:237
2456 #, kde-format
2457 msgid "Add new alias"
2458 msgstr "Προσθήκη νέου ψευδωνύμου"
2459 
2460 #: src/qml/General.qml:257
2461 #, kde-format
2462 msgid "URL Previews"
2463 msgstr ""
2464 
2465 #: src/qml/General.qml:261
2466 #, kde-format
2467 msgid "Enable URL previews by default for room members"
2468 msgstr ""
2469 
2470 #: src/qml/General.qml:269
2471 #, kde-format
2472 msgid "Enable URL previews"
2473 msgstr ""
2474 
2475 #: src/qml/General.qml:271
2476 #, fuzzy, kde-format
2477 #| msgctxt "<user> is already in this room."
2478 #| msgid "%1 is already in this room."
2479 msgid "URL previews are enabled by default in this room"
2480 msgstr "%1 είναι ήδη σε αυτήν την αίθουσα."
2481 
2482 #: src/qml/General.qml:271
2483 #, fuzzy, kde-format
2484 #| msgctxt "<user> is already in this room."
2485 #| msgid "%1 is already in this room."
2486 msgid "URL previews are disabled by default in this room"
2487 msgstr "%1 είναι ήδη σε αυτήν την αίθουσα."
2488 
2489 #: src/qml/General.qml:279
2490 #, kde-format
2491 msgid "Official Parent Spaces"
2492 msgstr ""
2493 
2494 #: src/qml/General.qml:312
2495 #, fuzzy, kde-format
2496 #| msgid "No Canonical Alias"
2497 msgid "Canonical"
2498 msgstr "Χωρίς κανονικό συνώνυμο"
2499 
2500 #: src/qml/General.qml:319
2501 #, fuzzy, kde-format
2502 #| msgid "No canonical alias set"
2503 msgid "Make canonical parent"
2504 msgstr "Δεν ρυθμίστηκε κανονικό συνώνυμο"
2505 
2506 #: src/qml/General.qml:333
2507 #, fuzzy, kde-format
2508 #| msgid "Remove Message"
2509 msgid "Remove parent"
2510 msgstr "Αφαίρεση μηνύματος"
2511 
2512 #: src/qml/General.qml:347
2513 #, fuzzy, kde-format
2514 #| msgid "This room has been replaced."
2515 msgid "This room has no official parent spaces."
2516 msgstr "Αυτή η αίθουσα έχει αντικατασταθεί."
2517 
2518 #: src/qml/General.qml:351
2519 #, fuzzy, kde-format
2520 #| msgid "No canonical alias set"
2521 msgctxt "@action:button"
2522 msgid "Add new official parent"
2523 msgstr "Δεν ρυθμίστηκε κανονικό συνώνυμο"
2524 
2525 #: src/qml/General.qml:366
2526 #, kde-format
2527 msgid "This room continues another conversation."
2528 msgstr "Σε αυτήν την αίθουσα συνεχίζεται μια άλλη συνομιλία."
2529 
2530 #: src/qml/General.qml:370
2531 #, kde-format
2532 msgid "See older messages…"
2533 msgstr "Δες παλαιότερα μηνύματα…"
2534 
2535 #: src/qml/General.qml:380
2536 #, kde-format
2537 msgid "This room has been replaced."
2538 msgstr "Αυτή η αίθουσα έχει αντικατασταθεί."
2539 
2540 #: src/qml/General.qml:384
2541 #, kde-format
2542 msgid "See new room…"
2543 msgstr "Δες τη νέα αίθουσα…"
2544 
2545 #: src/qml/General.qml:405
2546 #, kde-format
2547 msgid "Upgrade the Room"
2548 msgstr "Αναβάθμιση της αίθουσας"
2549 
2550 #: src/qml/General.qml:409
2551 #, kde-format
2552 msgid "Select new version"
2553 msgstr "Επιλογή νέας έκδοσης"
2554 
2555 #: src/qml/General.qml:415 src/qml/PowerLevelDialog.qml:61
2556 #, kde-format
2557 msgid "Confirm"
2558 msgstr "Επιβεβαίωση"
2559 
2560 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:15 src/qml/NetworkProxyPage.qml:16
2561 #, kde-format
2562 msgctxt "@title:window"
2563 msgid "General"
2564 msgstr "Γενικά"
2565 
2566 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:18
2567 #, kde-format
2568 msgid "General settings"
2569 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"
2570 
2571 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:24
2572 #, fuzzy, kde-format
2573 #| msgid "Close to system tray"
2574 msgid "Show in System Tray"
2575 msgstr "Κοντά στο πλαίσιο συστήματος"
2576 
2577 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:41
2578 #, kde-format
2579 msgid "Minimize to system tray on startup"
2580 msgstr "Ελαχιστοποίηση του πλαισίου συστήματος στην εκκίνηση"
2581 
2582 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:58
2583 #, kde-format
2584 msgid "Automatically hide/unhide the room information when resizing the window"
2585 msgstr ""
2586 "Να γίνεται αυτόματα απόκρυψη/εμφάνιση των πληροφοριών της αίθουσας με την "
2587 "αλλαγή μεγέθους του παραθύρου"
2588 
2589 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:69
2590 #, kde-format
2591 msgid "Timeline Events"
2592 msgstr "Γεγονότα χρονοδιαγράμματος"
2593 
2594 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:74
2595 #, kde-format
2596 msgid "Show deleted messages"
2597 msgstr "Να εμφανίζονται τα διαγραμμένα μηνύματα"
2598 
2599 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:90
2600 #, fuzzy, kde-format
2601 #| msgid "Show avatar update events"
2602 msgid "Show state events"
2603 msgstr "Να εμφανίζονται γεγονότα ενημέρωσης των avatar"
2604 
2605 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:108
2606 #, kde-format
2607 msgid "Show leave and join events"
2608 msgstr "Να εμφανίζονται γεγονότα αποχώρησης και εισόδου"
2609 
2610 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:126
2611 #, kde-format
2612 msgid "Show name change events"
2613 msgstr "Να εμφανίζονται γεγονότα αλλαγής ονομάτων"
2614 
2615 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:144
2616 #, kde-format
2617 msgid "Show avatar update events"
2618 msgstr "Να εμφανίζονται γεγονότα ενημέρωσης των avatar"
2619 
2620 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:154
2621 #, kde-format
2622 msgctxt "Chat Editor"
2623 msgid "Editor"
2624 msgstr "Συντάκτης"
2625 
2626 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:159
2627 #, kde-format
2628 msgid "Use s/text/replacement syntax to edit your last message"
2629 msgstr ""
2630 "Με τη σύνταξη s/κείμενο/αντικατάσταση θα επεξεργαστείς το τελευταίο σου "
2631 "μήνυμα"
2632 
2633 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:173
2634 #, kde-format
2635 msgid "Send typing notifications"
2636 msgstr "Αποστολή πληκτρολογημένων ειδοποιήσεων"
2637 
2638 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:183
2639 #, kde-format
2640 msgid "Developer Settings"
2641 msgstr "Ρυθμίσεις προγραμματιστή"
2642 
2643 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:187
2644 #, kde-format
2645 msgid "Enable developer tools"
2646 msgstr "Ενεργοποίηση εργαλείων προγραμματιστή"
2647 
2648 #: src/qml/GlobalMenu.qml:20
2649 #, kde-format
2650 msgctxt "menu"
2651 msgid "NeoChat"
2652 msgstr "NeoChat"
2653 
2654 #: src/qml/GlobalMenu.qml:27
2655 #, kde-format
2656 msgid "Configure NeoChat..."
2657 msgstr "Διαμόρφωση του NeoChat..."
2658 
2659 #: src/qml/GlobalMenu.qml:28
2660 #, kde-format
2661 msgctxt "menu"
2662 msgid "Configure NeoChat..."
2663 msgstr "Διαμόρφωση του NeoChat..."
2664 
2665 #: src/qml/GlobalMenu.qml:38
2666 #, kde-format
2667 msgctxt "menu"
2668 msgid "Quit NeoChat"
2669 msgstr "Έξοδος από το NeoChat"
2670 
2671 #: src/qml/GlobalMenu.qml:45
2672 #, kde-format
2673 msgctxt "menu"
2674 msgid "File"
2675 msgstr "Αρχείο"
2676 
2677 #: src/qml/GlobalMenu.qml:48
2678 #, kde-format
2679 msgctxt "menu"
2680 msgid "Find your friends"
2681 msgstr ""
2682 
2683 #: src/qml/GlobalMenu.qml:57
2684 #, kde-format
2685 msgctxt "menu"
2686 msgid "New Group…"
2687 msgstr "Νέα ομάδα…"
2688 
2689 #: src/qml/GlobalMenu.qml:66
2690 #, kde-format
2691 msgctxt "menu"
2692 msgid "Browse Chats…"
2693 msgstr "Περιήγηση στις συνομιλίες…"
2694 
2695 #: src/qml/GlobalMenu.qml:80
2696 #, kde-format
2697 msgctxt "menu"
2698 msgid "Edit"
2699 msgstr "Επεξεργασία"
2700 
2701 #: src/qml/GlobalMenu.qml:84
2702 #, kde-format
2703 msgctxt "menu"
2704 msgid "View"
2705 msgstr "Προβολή"
2706 
2707 #: src/qml/GlobalMenu.qml:87
2708 #, kde-format
2709 msgctxt ""
2710 "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
2711 "a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
2712 msgid "Open Quick Switcher"
2713 msgstr "Άνοιγμα γρήγορου εναλλάκτη"
2714 
2715 #: src/qml/GlobalMenu.qml:93
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "menu"
2718 msgid "Window"
2719 msgstr "Παράθυρο"
2720 
2721 #: src/qml/GlobalMenu.qml:100
2722 #, kde-format
2723 msgctxt "menu"
2724 msgid "Exit Full Screen"
2725 msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη"
2726 
2727 #: src/qml/GlobalMenu.qml:100
2728 #, kde-format
2729 msgctxt "menu"
2730 msgid "Enter Full Screen"
2731 msgstr "Είσοδος σε πλήρη οθόνη"
2732 
2733 #: src/qml/GlobalMenu.qml:106
2734 #, kde-format
2735 msgctxt "menu"
2736 msgid "Help"
2737 msgstr "Βοήθεια"
2738 
2739 #: src/qml/GlobalMenu.qml:109
2740 #, kde-format
2741 msgctxt "menu"
2742 msgid "Matrix FAQ"
2743 msgstr "Matrix συχνές ερωτήσεις"
2744 
2745 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:19
2746 #, kde-format
2747 msgctxt "@title:window"
2748 msgid "Notifications"
2749 msgstr "Ειδοποιήσεις"
2750 
2751 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:28
2752 #, kde-format
2753 msgid "Enable notifications for this account"
2754 msgstr "Ενεργοποίηση των ειδοποιήσεων για αυτόν το λογαριασμό"
2755 
2756 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:29
2757 #, kde-format
2758 msgid "Whether push notifications are generated by your Matrix server"
2759 msgstr ""
2760 
2761 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:39
2762 #, kde-format
2763 msgid "Room Notifications"
2764 msgstr "Ειδοποιήσεις αίθουσας"
2765 
2766 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:56
2767 #, kde-format
2768 msgid "@Mentions"
2769 msgstr "@Αναφορές"
2770 
2771 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:73 src/qml/PushNotification.qml:65
2772 #, kde-format
2773 msgid "Keywords"
2774 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
2775 
2776 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:97 src/qml/PushNotification.qml:100
2777 #, kde-format
2778 msgid "Keyword…"
2779 msgstr "Λέξη κλειδί…"
2780 
2781 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:116 src/qml/PushNotification.qml:119
2782 #, kde-format
2783 msgid "Add keyword"
2784 msgstr "Προσθήκη λέξης κλειδιού"
2785 
2786 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:137
2787 #, kde-format
2788 msgid "Invites"
2789 msgstr "Προσκαλεί"
2790 
2791 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:154
2792 #, fuzzy, kde-format
2793 #| msgid "Unknown event"
2794 msgid "Unknown"
2795 msgstr "Άγνωστο γεγονός"
2796 
2797 #: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/qml/TimelineEndDelegate.qml:63
2798 #, kde-format
2799 msgid "No name"
2800 msgstr "Χωρίς όνομα"
2801 
2802 #: src/qml/Homeserver.qml:21
2803 #, fuzzy, kde-format
2804 #| msgid "Server URL"
2805 msgid "Server Url:"
2806 msgstr "URL εξυπηρετητή"
2807 
2808 #: src/qml/Homeserver.qml:26
2809 #, kde-format
2810 msgid "Registration is disabled on this server."
2811 msgstr ""
2812 
2813 #: src/qml/Homeserver.qml:41 src/qml/Username.qml:38
2814 #, fuzzy, kde-format
2815 #| msgid "Loading…"
2816 msgid "Loading"
2817 msgstr "Φορτώνει…"
2818 
2819 #: src/qml/HoverActions.qml:74
2820 #, kde-format
2821 msgid "This message was sent from a verified device"
2822 msgstr "Αυτό το μήνυμα εστάλη από επιβεβαιωμένη συσκευή"
2823 
2824 #: src/qml/HoverActions.qml:87
2825 #, kde-format
2826 msgid "React"
2827 msgstr "Αντίδραση"
2828 
2829 #: src/qml/HoverActions.qml:112
2830 #, kde-format
2831 msgid "Reply in Thread"
2832 msgstr ""
2833 
2834 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:37
2835 #, kde-format
2836 msgctxt "@action:button Undo modification"
2837 msgid "Undo"
2838 msgstr "Αναίρεση"
2839 
2840 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:44
2841 #, kde-format
2842 msgctxt "@action:button Accept image modification"
2843 msgid "Accept"
2844 msgstr "Αποδοχή"
2845 
2846 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:52
2847 #, kde-format
2848 msgid ""
2849 "Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
2850 "cache directory."
2851 msgstr ""
2852 "Αδυναμία αποθήκευσης του αρχείου. Έλεγξε αν έχεις το δικαίωμα επεξεργασίας "
2853 "στον κατάλογο της προσωρινής μνήμης."
2854 
2855 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140
2856 #, kde-format
2857 msgctxt "@action:button Crop an image"
2858 msgid "Crop"
2859 msgstr "Περικοπή"
2860 
2861 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:145
2862 #, kde-format
2863 msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
2864 msgid "Rotate left"
2865 msgstr "Περιστροφή αριστερά"
2866 
2867 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:151
2868 #, kde-format
2869 msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
2870 msgid "Rotate right"
2871 msgstr "Περιστροφή δεξιά"
2872 
2873 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:157
2874 #, kde-format
2875 msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
2876 msgid "Flip"
2877 msgstr "Αναστροφή"
2878 
2879 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:163
2880 #, kde-format
2881 msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
2882 msgid "Mirror"
2883 msgstr "Καθρεπτισμός"
2884 
2885 #: src/qml/InvitationView.qml:17
2886 #, kde-format
2887 msgid "Accept this invitation?"
2888 msgstr "Αποδέχεσαι αυτήν την πρόσκληση;"
2889 
2890 #: src/qml/InvitationView.qml:21
2891 #, fuzzy, kde-format
2892 #| msgid "Unignore this user"
2893 msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
2894 msgid "Reject and ignore user"
2895 msgstr "Αναίρεση αγνόησης αυτού του χρήστη"
2896 
2897 #: src/qml/InvitationView.qml:30
2898 #, kde-format
2899 msgid "Reject"
2900 msgstr "Απόρριψη"
2901 
2902 #: src/qml/InvitationView.qml:37 src/qml/KeyVerificationDialog.qml:81
2903 #, kde-format
2904 msgid "Accept"
2905 msgstr "Αποδοχή"
2906 
2907 #: src/qml/InviteUserPage.qml:19
2908 #, kde-format
2909 msgid "Invite a User"
2910 msgstr "Πρόσκληση σε χρήστη"
2911 
2912 #: src/qml/InviteUserPage.qml:37
2913 #, kde-format
2914 msgid "Find a user..."
2915 msgstr "Εύρεση χρήστη..."
2916 
2917 #: src/qml/InviteUserPage.qml:44 src/qml/UserInfo.qml:112
2918 #, kde-format
2919 msgid "Add"
2920 msgstr "Προσθήκη"
2921 
2922 #: src/qml/InviteUserPage.qml:70
2923 #, kde-format
2924 msgid "No users available"
2925 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι χρήστες"
2926 
2927 #: src/qml/InviteUserPage.qml:101
2928 #, kde-format
2929 msgid "Send invitation"
2930 msgstr "Αποστολή πρόσκλησης"
2931 
2932 #: src/qml/InviteUserPage.qml:115
2933 #, kde-format
2934 msgid "User is either already a member or has been invited"
2935 msgstr ""
2936 
2937 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
2938 #, kde-format
2939 msgid "Session Verification"
2940 msgstr "Επαλήθευση συνεδρίας"
2941 
2942 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:40
2943 #, kde-format
2944 msgid "Waiting for device to accept verification."
2945 msgstr "Αναμονή για την αποδοχή επαλήθευσης από τη συσκευή."
2946 
2947 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:46
2948 #, kde-format
2949 msgid "Incoming key verification request from device **%1**"
2950 msgstr "Εισέρχεται αίτημα επαλήθευσης κλειδιού από τη συσκευή **%1**"
2951 
2952 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:52
2953 #, kde-format
2954 msgid "Waiting for other party to verify."
2955 msgstr "Αναμονή επαλήθευσης από την άλλη πλευρά."
2956 
2957 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:56
2958 #, fuzzy, kde-format
2959 #| msgid "Session Verification"
2960 msgid "Emoji Verification"
2961 msgstr "Επαλήθευση συνεδρίας"
2962 
2963 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:59
2964 #, kde-format
2965 msgid "Compare a set of emoji on both devices"
2966 msgstr "Σύγκρινε ένα σύνολο από εμότζι και στις δύο συσκευές"
2967 
2968 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:68
2969 #, kde-format
2970 msgid "Successfully verified device **%1**"
2971 msgstr "Επιτυχημένη επαλήθευση συσκευής **%1**"
2972 
2973 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:87
2974 #, kde-format
2975 msgid "Decline"
2976 msgstr "Απόρριψη"
2977 
2978 #: src/qml/LinkPreviewDelegate.qml:113
2979 #, kde-format
2980 msgid "Shrink preview"
2981 msgstr ""
2982 
2983 #: src/qml/LinkPreviewDelegate.qml:113
2984 #, kde-format
2985 msgid "Expand preview"
2986 msgstr ""
2987 
2988 #: src/qml/LinkPreviewDelegate.qml:144
2989 #, kde-format
2990 msgid "Loading URL preview"
2991 msgstr ""
2992 
2993 #: src/qml/Loading.qml:16
2994 #, kde-format
2995 msgid "Please wait. This might take a little while."
2996 msgstr "Περίμενε. Μπορεί να διαρκέσει λίγο παραπάνω."
2997 
2998 #: src/qml/LocationChooser.qml:22
2999 #, fuzzy, kde-format
3000 #| msgid "Choose local file"
3001 msgid "Choose a Location"
3002 msgstr "Επιλογή τοπικού αρχείου"
3003 
3004 #: src/qml/LocationChooser.qml:27
3005 #, fuzzy, kde-format
3006 #| msgid "Send typing notifications"
3007 msgid "Send this location"
3008 msgstr "Αποστολή πληκτρολογημένων ειδοποιήσεων"
3009 
3010 #: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:131
3011 #, fuzzy, kde-format
3012 #| msgid "Notifications"
3013 msgctxt "Locations on a map"
3014 msgid "Locations"
3015 msgstr "Ειδοποιήσεις"
3016 
3017 #: src/qml/LocationsPage.qml:51
3018 #, fuzzy, kde-format
3019 #| msgid "You are already in this room."
3020 msgid "There are no locations shared in this room."
3021 msgstr "Είσαι ήδη σε αυτήν την αίθουσα."
3022 
3023 #: src/qml/Login.qml:25
3024 #, kde-format
3025 msgid "Matrix ID:"
3026 msgstr "Matrix ID:"
3027 
3028 #: src/qml/Login.qml:27
3029 #, fuzzy, kde-format
3030 #| msgid "Matrix ID:"
3031 msgid "Matrix ID"
3032 msgstr "Matrix ID:"
3033 
3034 #: src/qml/Login.qml:38 src/qml/WelcomePage.qml:154
3035 #, kde-format
3036 msgctxt "@action:button"
3037 msgid "Continue"
3038 msgstr "Συνέχεια"
3039 
3040 #: src/qml/Login.qml:38
3041 #, kde-format
3042 msgid "Already logged in"
3043 msgstr "Ήδη σε σύνδεση"
3044 
3045 #: src/qml/LoginMethod.qml:20
3046 #, fuzzy, kde-format
3047 #| msgid "Login with password"
3048 msgctxt "@action:button"
3049 msgid "Login with password"
3050 msgstr "Σύνδεση με κωδικό πρόσβασης"
3051 
3052 #: src/qml/LoginMethod.qml:26
3053 #, fuzzy, kde-format
3054 #| msgid "Login with single sign-on"
3055 msgctxt "@action:button"
3056 msgid "Login with single sign-on"
3057 msgstr "Σύνδεση με γενικό κωδικό"
3058 
3059 #: src/qml/LoginRegister.qml:24 src/qml/Password.qml:41
3060 #, kde-format
3061 msgctxt "@action:button"
3062 msgid "Login"
3063 msgstr "Σύνδεση"
3064 
3065 #: src/qml/LoginRegister.qml:31
3066 #, fuzzy, kde-format
3067 #| msgid "Register"
3068 msgctxt "@action:button"
3069 msgid "Register"
3070 msgstr "Εγγραφή"
3071 
3072 #: src/qml/main.qml:351
3073 #, kde-format
3074 msgctxt "@title:window"
3075 msgid "Session Verification"
3076 msgstr "Επαλήθευση συνεδρίας"
3077 
3078 #: src/qml/main.qml:368
3079 #, kde-format
3080 msgid "User consent"
3081 msgstr "Συναίνεση χρήστη"
3082 
3083 #: src/qml/main.qml:373
3084 #, kde-format
3085 msgid ""
3086 "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
3087 "being able to use it. Please click the button below to read them."
3088 msgstr ""
3089 "Ο εξυπηρετητής σου ζητάει να συμφωνήσεις με τους όρους και τις προϋποθέσεις "
3090 "πριν τον χρησιμοποιήσεις. Κάνε κλικ στο παρακάτω κουμπί για να τους "
3091 "διαβάσεις."
3092 
3093 #: src/qml/main.qml:378
3094 #, kde-format
3095 msgid "Open"
3096 msgstr "Άνοιγμα"
3097 
3098 #: src/qml/main.qml:405
3099 #, kde-format
3100 msgid "Start a chat"
3101 msgstr "Έναρξη συνομιλίας"
3102 
3103 #: src/qml/main.qml:407
3104 #, kde-format
3105 msgid "Do you want to start a chat with %1?"
3106 msgstr "Θέλεις να ξεκινήσεις συνομιλία με τον %1;"
3107 
3108 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:25
3109 #, fuzzy, kde-format
3110 #| msgid "Room ID"
3111 msgctxt "@title"
3112 msgid "Room ID or Alias"
3113 msgstr "Room ID"
3114 
3115 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:37 src/qml/ManualUserDialog.qml:37
3116 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:37
3117 #, kde-format
3118 msgid "OK"
3119 msgstr ""
3120 
3121 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:80
3122 #, kde-format
3123 msgid "Room ID or Alias:"
3124 msgstr ""
3125 
3126 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:83 src/qml/ManualRoomDialog.qml:91
3127 #, kde-format
3128 msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
3129 msgstr ""
3130 
3131 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:89
3132 #, fuzzy, kde-format
3133 #| msgid "The entered text is not a valid url"
3134 msgid "The input is not a valid room ID or alias"
3135 msgstr "Το δοσμένο κείμενο δεν είναι έγκυρο url"
3136 
3137 #: src/qml/ManualUserDialog.qml:25
3138 #, fuzzy, kde-format
3139 #| msgid "User"
3140 msgctxt "@title"
3141 msgid "User ID"
3142 msgstr "Χρήστης"
3143 
3144 #: src/qml/ManualUserDialog.qml:53
3145 #, fuzzy, kde-format
3146 #| msgid "User"
3147 msgid "User ID:"
3148 msgstr "Χρήστης"
3149 
3150 #: src/qml/ManualUserDialog.qml:56 src/qml/ManualUserDialog.qml:64
3151 #, kde-format
3152 msgid "User IDs Must start with @"
3153 msgstr ""
3154 
3155 #: src/qml/ManualUserDialog.qml:62
3156 #, fuzzy, kde-format
3157 #| msgid "The entered text is not a valid url"
3158 msgid "The input is not a valid user ID"
3159 msgstr "Το δοσμένο κείμενο δεν είναι έγκυρο url"
3160 
3161 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:110
3162 #, kde-format
3163 msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
3164 msgid "Forward"
3165 msgstr ""
3166 
3167 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:116
3168 #, fuzzy, kde-format
3169 #| msgctxt "@title"
3170 #| msgid "Report Message"
3171 msgctxt "@title"
3172 msgid "Forward Message"
3173 msgstr "Αναφορά μηνύματος"
3174 
3175 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:162
3176 #, kde-format
3177 msgid "Copy Link"
3178 msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου"
3179 
3180 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:210
3181 #, kde-format
3182 msgid "Search for '%1'"
3183 msgstr "Αναζήτηση για το '%1'"
3184 
3185 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:231
3186 #, kde-format
3187 msgid "Configure Web Shortcuts..."
3188 msgstr "Διαμόρφωση συντομεύσεων ιστού..."
3189 
3190 #: src/qml/MessageEditComponent.qml:87
3191 #, fuzzy, kde-format
3192 #| msgid "Confirm"
3193 msgctxt "@action:button"
3194 msgid "Confirm edit"
3195 msgstr "Επιβεβαίωση"
3196 
3197 #: src/qml/MessageEditComponent.qml:99
3198 #, fuzzy, kde-format
3199 #| msgid "Cancel"
3200 msgctxt "@action:button"
3201 msgid "Cancel edit"
3202 msgstr "Ακύρωση"
3203 
3204 #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:69
3205 #: src/qml/RoomData.qml:95
3206 #, kde-format
3207 msgid "Event Source"
3208 msgstr "Πηγή γεγονότος"
3209 
3210 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:22 src/qml/SettingsPage.qml:78
3211 #, kde-format
3212 msgid "Network Proxy"
3213 msgstr "Διαμεσολαβητής δικτύου"
3214 
3215 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:26
3216 #, kde-format
3217 msgid "System Default"
3218 msgstr "Προκαθορισμένο συστήματος"
3219 
3220 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:34
3221 #, kde-format
3222 msgid "HTTP"
3223 msgstr "HTTP"
3224 
3225 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:42
3226 #, kde-format
3227 msgid "Socks5"
3228 msgstr "Sock5"
3229 
3230 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:52
3231 #, kde-format
3232 msgid "Proxy Settings"
3233 msgstr "Ρυθμίσεις διαμεσολαβητή"
3234 
3235 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:57
3236 #, kde-format
3237 msgid "Host"
3238 msgstr "Υπολογιστής"
3239 
3240 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:66
3241 #, kde-format
3242 msgid "Port"
3243 msgstr "Θύρα"
3244 
3245 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:79
3246 #, kde-format
3247 msgid "User"
3248 msgstr "Χρήστης"
3249 
3250 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:106
3251 #, kde-format
3252 msgid "Apply"
3253 msgstr "Εφαρμογή"
3254 
3255 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:70
3256 #, kde-format
3257 msgid "Disable notifications"
3258 msgstr "Απενεργοποίηση ειδοποιήσεων"
3259 
3260 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:70
3261 #, kde-format
3262 msgid "Enable notifications"
3263 msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων"
3264 
3265 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:92
3266 #, kde-format
3267 msgid "Mute notifications"
3268 msgstr "Σίγαση ειδοποιήσεων"
3269 
3270 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:92
3271 #, kde-format
3272 msgid "Unmute notifications"
3273 msgstr "Επαναφορά ήχου στις ειδοποιήσεις"
3274 
3275 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:113
3276 #, kde-format
3277 msgctxt ""
3278 "As in clicking this button will switch off highlights for messages that "
3279 "match this rule"
3280 msgid "Disable message highlights"
3281 msgstr "Απενεργοποίηση τονισμού μηνυμάτων"
3282 
3283 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:113
3284 #, kde-format
3285 msgctxt ""
3286 "As in clicking this button will switch on highlights for messages that match "
3287 "this rule"
3288 msgid "Enable message highlights"
3289 msgstr "Ενεργοποίηση τονισμού μηνυμάτων"
3290 
3291 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:135
3292 #, kde-format
3293 msgid "Delete keyword"
3294 msgstr "Διαγραφή λέξης κλειδιού"
3295 
3296 #: src/qml/NotificationsView.qml:19 src/qml/SpaceDrawer.qml:80
3297 #, fuzzy, kde-format
3298 #| msgid "Notifications"
3299 msgctxt "@title"
3300 msgid "Notifications"
3301 msgstr "Ειδοποιήσεις"
3302 
3303 #: src/qml/NotificationsView.qml:34
3304 #, fuzzy, kde-format
3305 #| msgid "Notifications"
3306 msgid "No Notifications"
3307 msgstr "Ειδοποιήσεις"
3308 
3309 #: src/qml/OpenFileDialog.qml:12
3310 #, fuzzy, kde-format
3311 #| msgctxt "text editing menu action"
3312 #| msgid "Select All"
3313 msgid "Select a File"
3314 msgstr "Επιλογή όλων"
3315 
3316 #: src/qml/Password.qml:33
3317 #, fuzzy, kde-format
3318 #| msgid "Enter your password"
3319 msgid "Invalid username or password"
3320 msgstr "Δώσε τον κωδικό πρόσβασης"
3321 
3322 #: src/qml/Permissions.qml:33
3323 #, kde-format
3324 msgid "Privileged Users"
3325 msgstr "Χρήστες με προνόμια"
3326 
3327 #: src/qml/Permissions.qml:72 src/qml/PowerLevelDialog.qml:45
3328 #, fuzzy, kde-format
3329 #| msgid "Member"
3330 msgid "Member (0)"
3331 msgstr "Μέλος"
3332 
3333 #: src/qml/Permissions.qml:76 src/qml/PowerLevelDialog.qml:49
3334 #, kde-format
3335 msgid "Moderator (50)"
3336 msgstr ""
3337 
3338 #: src/qml/Permissions.qml:80 src/qml/PowerLevelDialog.qml:53
3339 #, fuzzy, kde-format
3340 #| msgid "Admin"
3341 msgid "Admin (100)"
3342 msgstr "Διαχειριστής"
3343 
3344 #: src/qml/Permissions.qml:242
3345 #, kde-format
3346 msgid "Default permissions"
3347 msgstr "Προκαθορισμένα δικαιώματα"
3348 
3349 #: src/qml/Permissions.qml:247
3350 #, kde-format
3351 msgid "Default user power level"
3352 msgstr "Προκαθορισμένο επίπεδο δικαιωμάτων χρήστη"
3353 
3354 #: src/qml/Permissions.qml:248
3355 #, kde-format
3356 msgid "This is power level for all new users when joining the room"
3357 msgstr ""
3358 "Αυτό είναι το επίπεδο δικαιωμάτων για όλους τους νέους χρήστες που "
3359 "εισέρχονται στην αίθουσα"
3360 
3361 #: src/qml/Permissions.qml:258
3362 #, kde-format
3363 msgid "Default power level to set the room state"
3364 msgstr ""
3365 "Το προκαθορισμένο επίπεδο δικαιωμάτων για την κατάσταση αυτής της αίθουσας"
3366 
3367 #: src/qml/Permissions.qml:259
3368 #, kde-format
3369 msgid "This is used for all state events that do not have their own entry here"
3370 msgstr ""
3371 "Αυτό χρησιμοποιείται για όλα τα γεγονότα καταστάσεων τα οποία δεν έχουν εδώ "
3372 "δική τους θέση"
3373 
3374 #: src/qml/Permissions.qml:269
3375 #, kde-format
3376 msgid "Default power level to send messages"
3377 msgstr "Προκαθορισμένο επίπεδο δικαιωμάτων για αποστολή μηνυμάτων"
3378 
3379 #: src/qml/Permissions.qml:270
3380 #, kde-format
3381 msgid ""
3382 "This is used for all message events that do not have their own entry here"
3383 msgstr ""
3384 "Αυτό χρησιμοποιείται για όλα τα γεγονότα μηνυμάτων τα οποία δεν έχουν εδώ "
3385 "δική τους θέση"
3386 
3387 #: src/qml/Permissions.qml:283
3388 #, kde-format
3389 msgid "Basic permissions"
3390 msgstr "Βασικά δικαιώματα"
3391 
3392 #: src/qml/Permissions.qml:288
3393 #, kde-format
3394 msgid "Invite users"
3395 msgstr "Πρόσκληση χρηστών"
3396 
3397 #: src/qml/Permissions.qml:298
3398 #, kde-format
3399 msgid "Kick users"
3400 msgstr "Εκδίωξη χρηστών"
3401 
3402 #: src/qml/Permissions.qml:308
3403 #, kde-format
3404 msgid "Ban users"
3405 msgstr "Αποκλεισμός χρηστών"
3406 
3407 #: src/qml/Permissions.qml:318
3408 #, kde-format
3409 msgid "Remove message sent by other users"
3410 msgstr "Αφαίρεση μηνύματος που εστάλη από άλλους χρήστες"
3411 
3412 #: src/qml/Permissions.qml:331
3413 #, kde-format
3414 msgid "Event permissions"
3415 msgstr "Δικαιώματα γεγονότος"
3416 
3417 #: src/qml/Permissions.qml:336
3418 #, kde-format
3419 msgid "Change user permissions"
3420 msgstr "Άλλαξε τα δικαιώματα χρήστη"
3421 
3422 #: src/qml/Permissions.qml:347
3423 #, kde-format
3424 msgid "Change the room name"
3425 msgstr "Άλλαξε το όνομα της αίθουσας"
3426 
3427 #: src/qml/Permissions.qml:358
3428 #, kde-format
3429 msgid "Change the room avatar"
3430 msgstr "Άλλαξε το avatar της αίθουσας"
3431 
3432 #: src/qml/Permissions.qml:369
3433 #, kde-format
3434 msgid "Change the room canonical alias"
3435 msgstr "Άλλαξε το κανονικό συνώνυμο της αίθουσας"
3436 
3437 #: src/qml/Permissions.qml:380
3438 #, kde-format
3439 msgid "Change the room topic"
3440 msgstr "Άλλαξε το θέμα της αίθουσας"
3441 
3442 #: src/qml/Permissions.qml:391
3443 #, kde-format
3444 msgid "Enable encryption for the room"
3445 msgstr "Ενεργοποίησε την κρυπτογράφηση για την αίθουσα"
3446 
3447 #: src/qml/Permissions.qml:402
3448 #, kde-format
3449 msgid "Change the room history visibility"
3450 msgstr "Άλλαξε την ορατότητα του ιστορικού της αίθουσας"
3451 
3452 #: src/qml/Permissions.qml:413
3453 #, kde-format
3454 msgid "Set pinned events"
3455 msgstr "Ρύθμιση καρφιτσωμένων γεγονότων"
3456 
3457 #: src/qml/Permissions.qml:424
3458 #, kde-format
3459 msgid "Upgrade the room"
3460 msgstr "Αναβάθμισε την αίθουσα"
3461 
3462 #: src/qml/Permissions.qml:435
3463 #, kde-format
3464 msgid "Set the room server access control list (ACL)"
3465 msgstr ""
3466 "Ρύθμισε για την αίθουσα τη λίστα ελέγχου πρόσβασης (ACL) στον εξυπηρετητή"
3467 
3468 #: src/qml/Permissions.qml:447
3469 #, kde-format
3470 msgid "Set the children of this space"
3471 msgstr "Ρύθμισε τα παιδιά αυτού του χώρου"
3472 
3473 #: src/qml/Permissions.qml:458
3474 #, kde-format
3475 msgid "Set the parent space of this room"
3476 msgstr "Ρύθμισε τον γονεϊκό χώρο αυτής της αίθουσας"
3477 
3478 #: src/qml/PollDelegate.qml:57
3479 #, kde-format
3480 msgid "Based on votes by %1 user"
3481 msgid_plural "Based on votes by %1 users"
3482 msgstr[0] "Με βάση τις ψήφους %1 χρήστη"
3483 msgstr[1] "Με βάση τις ψήφους %1 χρηστών"
3484 
3485 #: src/qml/PollDelegate.qml:57
3486 #, kde-format
3487 msgctxt "as in 'this vote has ended'"
3488 msgid "(Ended)"
3489 msgstr "(Τερματίστηκε)"
3490 
3491 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15
3492 #, fuzzy, kde-format
3493 #| msgid "Edit user power level"
3494 msgctxt "@title"
3495 msgid "Edit User Power Level"
3496 msgstr "Επεξεργασία επιπέδου δικαιωμάτων του χρήστη"
3497 
3498 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:35
3499 #, fuzzy, kde-format
3500 #| msgid "Edit user power level"
3501 msgid "New power level"
3502 msgstr "Επεξεργασία επιπέδου δικαιωμάτων του χρήστη"
3503 
3504 #: src/qml/PushNotification.qml:26
3505 #, kde-format
3506 msgid "Room notifications setting"
3507 msgstr "Ρύθμιση ειδοποιήσεων της αίθουσας"
3508 
3509 #: src/qml/PushNotification.qml:31
3510 #, kde-format
3511 msgid "Follow global setting"
3512 msgstr "Ακολούθησε τη γενική ρύθμιση"
3513 
3514 #: src/qml/QuickFormatBar.qml:23
3515 #, kde-format
3516 msgid "Bold"
3517 msgstr ""
3518 
3519 #: src/qml/QuickFormatBar.qml:42
3520 #, kde-format
3521 msgid "Italic"
3522 msgstr ""
3523 
3524 #: src/qml/QuickFormatBar.qml:61
3525 #, kde-format
3526 msgid "Strikethrough"
3527 msgstr ""
3528 
3529 #: src/qml/QuickFormatBar.qml:80
3530 #, kde-format
3531 msgid "Code block"
3532 msgstr ""
3533 
3534 #: src/qml/QuickFormatBar.qml:99
3535 #, kde-format
3536 msgid "Quote"
3537 msgstr ""
3538 
3539 #: src/qml/QuickFormatBar.qml:118
3540 #, kde-format
3541 msgid "Insert link"
3542 msgstr ""
3543 
3544 #: src/qml/ReadMarkerDelegate.qml:34
3545 #, kde-format
3546 msgctxt "Relative time since the room was last read"
3547 msgid "Last read: %1"
3548 msgstr "Τελευταία ανάγνωση: %1"
3549 
3550 #: src/qml/RegisterPassword.qml:30
3551 #, fuzzy, kde-format
3552 #| msgid "Confirm new Password:"
3553 msgid "Confirm Password:"
3554 msgstr "Επιβεβαίωση νέου κωδικού:"
3555 
3556 #: src/qml/RegisterPassword.qml:33
3557 #, fuzzy, kde-format
3558 #| msgid "Passwords do not match"
3559 msgid "The passwords do not match."
3560 msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν"
3561 
3562 #: src/qml/RemoveChildDialog.qml:27
3563 #, fuzzy, kde-format
3564 #| msgid "Remove"
3565 msgctxt "@title"
3566 msgid "Remove Child"
3567 msgstr "Αφαίρεση"
3568 
3569 #: src/qml/RemoveChildDialog.qml:39
3570 #, kde-format
3571 msgid "The child %1 will be removed from the space %2"
3572 msgstr ""
3573 
3574 #: src/qml/RemoveChildDialog.qml:46
3575 #, kde-format
3576 msgid ""
3577 "The current space is the official parent of this room, should this be "
3578 "cleared?"
3579 msgstr ""
3580 
3581 #: src/qml/RemoveSheet.qml:20
3582 #, kde-format
3583 msgid "Remove Messages"
3584 msgstr "Αφαίρεση μηνυμάτων"
3585 
3586 #: src/qml/RemoveSheet.qml:20
3587 #, kde-format
3588 msgid "Remove Message"
3589 msgstr "Αφαίρεση μηνύματος"
3590 
3591 #: src/qml/RemoveSheet.qml:29
3592 #, kde-format
3593 msgid "Reason for removing this user's recent messages"
3594 msgstr "Αιτία αφαίρεσης των πρόσφατων μηνυμάτων αυτού του χρήστη"
3595 
3596 #: src/qml/RemoveSheet.qml:29
3597 #, kde-format
3598 msgid "Reason for removing this message"
3599 msgstr "Αιτία αφαίρεσης αυτού του μηνύματος"
3600 
3601 #: src/qml/RemoveSheet.qml:44
3602 #, kde-format
3603 msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
3604 msgid "Remove"
3605 msgstr "Αφαίρεση"
3606 
3607 #: src/qml/ReplyPane.qml:89
3608 #, kde-format
3609 msgctxt "@action:button"
3610 msgid "Cancel reply"
3611 msgstr "Ακύρωση απάντησης"
3612 
3613 #: src/qml/ReportSheet.qml:18
3614 #, kde-format
3615 msgid "Report Message"
3616 msgstr "Αναφορά μηνύματος"
3617 
3618 #: src/qml/ReportSheet.qml:27
3619 #, kde-format
3620 msgid "Reason for reporting this message"
3621 msgstr "Αιτία αναφοράς αυτού του μηνύματος"
3622 
3623 #: src/qml/RoomData.qml:20
3624 #, fuzzy, kde-format
3625 #| msgid "Choose local file"
3626 msgctxt "@title"
3627 msgid "Choose Room"
3628 msgstr "Επιλογή τοπικού αρχείου"
3629 
3630 #: src/qml/RoomData.qml:37
3631 #, fuzzy, kde-format
3632 #| msgid "Room ID"
3633 msgid "Room Id: %1"
3634 msgstr "Room ID"
3635 
3636 #: src/qml/RoomData.qml:40
3637 #, fuzzy, kde-format
3638 #| msgid "Show name change events"
3639 msgid "Show m.room.member events"
3640 msgstr "Να εμφανίζονται γεγονότα αλλαγής ονομάτων"
3641 
3642 #: src/qml/RoomData.qml:52
3643 #, fuzzy, kde-format
3644 #| msgid "No rooms found"
3645 msgid "Show room account data"
3646 msgstr "Δεν βρέθηκαν αίθουσες"
3647 
3648 #: src/qml/RoomData.qml:58
3649 #, fuzzy, kde-format
3650 #| msgid "No rooms found"
3651 msgid "Room Account Data"
3652 msgstr "Δεν βρέθηκαν αίθουσες"
3653 
3654 #: src/qml/RoomData.qml:77
3655 #, fuzzy, kde-format
3656 #| msgid "Room State - %1"
3657 msgid "Room State"
3658 msgstr "Κατάσταση αίθουσας - %1"
3659 
3660 #: src/qml/RoomDelegate.qml:109
3661 #, kde-format
3662 msgid "Muted room"
3663 msgstr "Αίθουσα σε σίγαση"
3664 
3665 #: src/qml/RoomDelegate.qml:142
3666 #, kde-format
3667 msgid "Configure room"
3668 msgstr "Διαμόρφωση αίθουσας"
3669 
3670 #: src/qml/RoomDrawer.qml:102
3671 #, kde-format
3672 msgid "Room settings"
3673 msgstr "Ρυθμίσεις αίθουσας"
3674 
3675 #: src/qml/RoomDrawer.qml:152 src/qml/RoomDrawerPage.qml:88
3676 #, fuzzy, kde-format
3677 #| msgid "Room Information"
3678 msgid "Information"
3679 msgstr "Πληροφορίες αίθουσας"
3680 
3681 #: src/qml/RoomDrawer.qml:157 src/qml/RoomDrawerPage.qml:93
3682 #, kde-format
3683 msgid "Media"
3684 msgstr ""
3685 
3686 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
3687 #, fuzzy, kde-format
3688 #| msgid "Room Settings"
3689 msgid "Settings"
3690 msgstr "Ρυθμίσεις αίθουσας"
3691 
3692 #: src/qml/RoomInformation.qml:41
3693 #, fuzzy, kde-format
3694 #| msgctxt "@option:check"
3695 #| msgid "Space members"
3696 msgctxt "@action:title"
3697 msgid "Space Members"
3698 msgstr "Μέλη του χώρου"
3699 
3700 #: src/qml/RoomInformation.qml:41
3701 #, fuzzy, kde-format
3702 #| msgid "Room information"
3703 msgctxt "@action:title"
3704 msgid "Room information"
3705 msgstr "Πληροφορίες αίθουσας"
3706 
3707 #: src/qml/RoomInformation.qml:69
3708 #, kde-format
3709 msgid "Options"
3710 msgstr "Επιλογές"
3711 
3712 #: src/qml/RoomInformation.qml:79
3713 #, kde-format
3714 msgid "Open developer tools"
3715 msgstr "Άνοιγμα εργαλείων προγραμματιστή"
3716 
3717 #: src/qml/RoomInformation.qml:98
3718 #, kde-format
3719 msgid "Search in this room"
3720 msgstr "Αναζήτηση σε αυτήν την αίθουσα"
3721 
3722 #: src/qml/RoomInformation.qml:106
3723 #, kde-format
3724 msgctxt "@action:title"
3725 msgid "Search"
3726 msgstr "Αναζήτηση"
3727 
3728 #: src/qml/RoomInformation.qml:115
3729 #, kde-format
3730 msgid "Remove room from favorites"
3731 msgstr "Αφαίρεση αίθουσας από τις προτιμώμενες"
3732 
3733 #: src/qml/RoomInformation.qml:115
3734 #, kde-format
3735 msgid "Make room favorite"
3736 msgstr "Να γίνει η αίθουσα προτιμώμενη"
3737 
3738 #: src/qml/RoomInformation.qml:126
3739 #, fuzzy, kde-format
3740 #| msgid "Search in this room"
3741 msgid "Show locations for this room"
3742 msgstr "Αναζήτηση σε αυτήν την αίθουσα"
3743 
3744 #: src/qml/RoomInformation.qml:138
3745 #, kde-format
3746 msgid "Members"
3747 msgstr "Μέλη"
3748 
3749 #: src/qml/RoomInformation.qml:153 src/qml/SpaceHomePage.qml:52
3750 #, fuzzy, kde-format
3751 #| msgid "Invite a User"
3752 msgctxt "@title"
3753 msgid "Invite a User"
3754 msgstr "Πρόσκληση σε χρήστη"
3755 
3756 #: src/qml/RoomInformation.qml:157
3757 #, kde-format
3758 msgid "Invite user to room"
3759 msgstr "Πρόσκληση χρήστη στην αίθουσα"
3760 
3761 #: src/qml/RoomInformation.qml:164
3762 #, fuzzy, kde-format
3763 #| msgid "%1 Member"
3764 #| msgid_plural "%1 Members"
3765 msgid "%1 member"
3766 msgid_plural "%1 members"
3767 msgstr[0] "%1 μέλος"
3768 msgstr[1] "%1 μέλη"
3769 
3770 #: src/qml/RoomInformation.qml:164
3771 #, fuzzy, kde-format
3772 #| msgid "No Member Count"
3773 msgid "No member count"
3774 msgstr "Δεν καταμετρήθηκαν μέλη"
3775 
3776 #: src/qml/RoomListPage.qml:168
3777 #, fuzzy, kde-format
3778 #| msgid "No rooms found"
3779 msgid "No friends found"
3780 msgstr "Δεν βρέθηκαν αίθουσες"
3781 
3782 #: src/qml/RoomListPage.qml:168
3783 #, kde-format
3784 msgid "No rooms found"
3785 msgstr "Δεν βρέθηκαν αίθουσες"
3786 
3787 #: src/qml/RoomListPage.qml:170
3788 #, kde-format
3789 msgid ""
3790 "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
3791 msgstr ""
3792 
3793 #: src/qml/RoomListPage.qml:170
3794 #, kde-format
3795 msgid "Join some rooms to get started"
3796 msgstr "Μπορείς να εισέλθεις σε κάποιες αίθουσες για να ξεκινήσεις"
3797 
3798 #: src/qml/RoomListPage.qml:177
3799 #, kde-format
3800 msgid "Search in room directory"
3801 msgstr "Αναζήτηση στον κατάλογο με τις αίθουσες"
3802 
3803 #: src/qml/RoomListPage.qml:194
3804 #, fuzzy, kde-format
3805 #| msgid "Search in room directory"
3806 msgid "Search in friend directory"
3807 msgstr "Αναζήτηση στον κατάλογο με τις αίθουσες"
3808 
3809 #: src/qml/RoomListPage.qml:255
3810 #, kde-format
3811 msgctxt "Collapse <section name>"
3812 msgid "Collapse %1"
3813 msgstr ""
3814 
3815 #: src/qml/RoomListPage.qml:255
3816 #, fuzzy, kde-format
3817 #| msgid "unbanned %1"
3818 msgctxt "Expand <section name"
3819 msgid "Expand %1"
3820 msgstr "αναιρέθηκε ο αποκλεισμός για %1"
3821 
3822 #: src/qml/RoomMedia.qml:28
3823 #, fuzzy, kde-format
3824 #| msgid "Room version"
3825 msgctxt "@action:title"
3826 msgid "Room Media"
3827 msgstr "Έκδοση αίθουσας"
3828 
3829 #: src/qml/RoomPage.qml:100
3830 #, kde-format
3831 msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
3832 msgstr "Το NeoChat είναι εκτός σύνδεσης. Έλεγξε τη σύνδεση του δικτύου σου."
3833 
3834 #: src/qml/RoomPage.qml:254
3835 #, kde-format
3836 msgid "Message Source"
3837 msgstr "Πηγή μηνύματος"
3838 
3839 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:25
3840 #, kde-format
3841 msgctxt "@action:title"
3842 msgid "Search Messages"
3843 msgstr "Αναζήτηση στα μηνύματα"
3844 
3845 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:36
3846 #, fuzzy, kde-format
3847 #| msgid "Send a message…"
3848 msgid "Find messages…"
3849 msgstr "Αποστολή μηνύματος…"
3850 
3851 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
3852 #, fuzzy, kde-format
3853 #| msgid "Enter a text to start searching"
3854 msgid "Enter text to start searching"
3855 msgstr "Δώσε ένα κείμενο για να ξεκινήσει η αναζήτηση"
3856 
3857 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
3858 #, fuzzy, kde-format
3859 #| msgid "No results found"
3860 msgid "No messages found"
3861 msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα"
3862 
3863 #: src/qml/RoomSecurity.qml:18
3864 #, kde-format
3865 msgid ""
3866 "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
3867 msgstr ""
3868 "Πρέπει να αναβαθμίσεις αυτήν την αίθουσα σε νεότερη έκδοση για να "
3869 "ενεργοποιηθεί αυτή η ρύθμιση."
3870 
3871 #: src/qml/RoomSecurity.qml:23
3872 #, kde-format
3873 msgctxt "@option:check"
3874 msgid "Encryption"
3875 msgstr "Κρυπτογράφηση"
3876 
3877 #: src/qml/RoomSecurity.qml:28
3878 #, kde-format
3879 msgid "Enable encryption"
3880 msgstr "Ενεργοποίηση κρυπτογράφησης"
3881 
3882 #: src/qml/RoomSecurity.qml:29
3883 #, kde-format
3884 msgctxt "option:check"
3885 msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
3886 msgstr "Όταν ενεργοποιηθεί, η κρυπτογράφηση δεν απενεργοποιείται."
3887 
3888 #: src/qml/RoomSecurity.qml:42
3889 #, kde-format
3890 msgctxt "@option:check"
3891 msgid "Access"
3892 msgstr "Πρόσβαση"
3893 
3894 #: src/qml/RoomSecurity.qml:46
3895 #, kde-format
3896 msgctxt "@option:check"
3897 msgid "Private (invite only)"
3898 msgstr "Ιδιωτική (με πρόσκληση μόνο)"
3899 
3900 #: src/qml/RoomSecurity.qml:47
3901 #, kde-format
3902 msgid "Only invited people can join."
3903 msgstr "Η είσοδος μόνο με πρόσκληση."
3904 
3905 #: src/qml/RoomSecurity.qml:55
3906 #, kde-format
3907 msgctxt "@option:check"
3908 msgid "Space members"
3909 msgstr "Μέλη του χώρου"
3910 
3911 #: src/qml/RoomSecurity.qml:56
3912 #, fuzzy, kde-format
3913 #| msgid "Anyone in a space can find and join."
3914 msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
3915 msgstr "Οποιοσδήποτε σε έναν χώρο μπορεί να εισέλθει."
3916 
3917 #: src/qml/RoomSecurity.qml:65
3918 #, fuzzy, kde-format
3919 #| msgctxt "text editing menu action"
3920 #| msgid "Select All"
3921 msgid "Select spaces"
3922 msgstr "Επιλογή όλων"
3923 
3924 #: src/qml/RoomSecurity.qml:83
3925 #, kde-format
3926 msgctxt "@option:check"
3927 msgid "Knock"
3928 msgstr "Χτύπα την πόρτα"
3929 
3930 #: src/qml/RoomSecurity.qml:84
3931 #, kde-format
3932 msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
3933 msgstr ""
3934 "Όσοι είναι εκτός αίθουσας πρέπει να ζητήσουν πρόσκληση για να εισέλθουν."
3935 
3936 #: src/qml/RoomSecurity.qml:93
3937 #, kde-format
3938 msgctxt "@option:check"
3939 msgid "Public"
3940 msgstr "Δημόσια"
3941 
3942 #: src/qml/RoomSecurity.qml:94
3943 #, kde-format
3944 msgctxt "@option:check"
3945 msgid "Anyone can find and join."
3946 msgstr "Όποιος βλέπει φως, μπαίνει."
3947 
3948 #: src/qml/RoomSecurity.qml:104
3949 #, kde-format
3950 msgctxt "@option:check"
3951 msgid "Message history visibility"
3952 msgstr "Ορατότητα ιστορικού μηνυμάτων"
3953 
3954 #: src/qml/RoomSecurity.qml:108
3955 #, kde-format
3956 msgctxt "@option:check"
3957 msgid "Anyone"
3958 msgstr "Οποιοσδήποτε"
3959 
3960 #: src/qml/RoomSecurity.qml:109
3961 #, kde-format
3962 msgctxt "@option:check"
3963 msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
3964 msgstr "Οποιοσδήποτε, ανεξάρτητα αν έχει εισέλθει, μπορεί να δει το ιστορικό."
3965 
3966 #: src/qml/RoomSecurity.qml:117
3967 #, kde-format
3968 msgctxt "@option:check"
3969 msgid "Members only"
3970 msgstr "Μέλη μόνο"
3971 
3972 #: src/qml/RoomSecurity.qml:118
3973 #, kde-format
3974 msgctxt "@option:check"
3975 msgid ""
3976 "All members can view the entire message history, even before they joined."
3977 msgstr ""
3978 "Όλα τα μέλη μπορούν να δουν όλο το ιστορικό των μηνυμάτων, ακόμη και πριν "
3979 "εισέλθουν."
3980 
3981 #: src/qml/RoomSecurity.qml:126
3982 #, kde-format
3983 msgctxt "@option:check"
3984 msgid "Members only (since invite)"
3985 msgstr "Μέλη μόνο (αφού έχουν προσκληθεί)"
3986 
3987 #: src/qml/RoomSecurity.qml:127
3988 #, kde-format
3989 msgctxt "@option:check"
3990 msgid ""
3991 "New members can view the message history from the point they were invited to "
3992 "the room."
3993 msgstr ""
3994 "Τα νέα μέλη μπορούν να δουν το ιστορικό των μηνυμάτων από τη στιγμή που "
3995 "προσκλήθηκαν στην αίθουσα."
3996 
3997 #: src/qml/RoomSecurity.qml:135
3998 #, kde-format
3999 msgctxt "@option:check"
4000 msgid "Members only (since joining)"
4001 msgstr "Μέλη μόνο (αφού έχουν εισέλθει)"
4002 
4003 #: src/qml/RoomSecurity.qml:136
4004 #, kde-format
4005 msgctxt "@option:check"
4006 msgid ""
4007 "New members can view the message history from the point they joined the room."
4008 msgstr ""
4009 "Τα νέα μέλη μπορούν να δουν το ιστορικό των μηνυμάτων από τη στιγμή που "
4010 "εισήλθαν στην αίθουσα."
4011 
4012 #: src/qml/Security.qml:17
4013 #, fuzzy, kde-format
4014 #| msgid "Security"
4015 msgctxt "@title"
4016 msgid "Security"
4017 msgstr "Ασφάλεια"
4018 
4019 #: src/qml/Security.qml:20
4020 #, kde-format
4021 msgctxt "@title"
4022 msgid "Keys"
4023 msgstr ""
4024 
4025 #: src/qml/Security.qml:25
4026 #, fuzzy, kde-format
4027 #| msgid "Devices"
4028 msgid "Device key"
4029 msgstr "Συσκευές"
4030 
4031 #: src/qml/Security.qml:29
4032 #, fuzzy, kde-format
4033 #| msgctxt "@option:check"
4034 #| msgid "Encryption"
4035 msgid "Encryption key"
4036 msgstr "Κρυπτογράφηση"
4037 
4038 #: src/qml/Security.qml:33
4039 #, fuzzy, kde-format
4040 #| msgid "Devices"
4041 msgid "Device id"
4042 msgstr "Συσκευές"
4043 
4044 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
4045 #, fuzzy, kde-format
4046 #| msgid "No canonical alias set"
4047 msgctxt "@title"
4048 msgid "Select new official parent"
4049 msgstr "Δεν ρυθμίστηκε κανονικό συνώνυμο"
4050 
4051 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:56
4052 #, fuzzy, kde-format
4053 #| msgctxt "'Space' is a matrix space"
4054 #| msgid "Leave Space"
4055 msgctxt "@title"
4056 msgid "Choose Parent Space"
4057 msgstr "Αποχώρηση από τον χώρο"
4058 
4059 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:157
4060 #, fuzzy, kde-format
4061 #| msgid "Set the children of this space"
4062 msgid "Set this room as a child of the space %1"
4063 msgstr "Ρύθμισε τα παιδιά αυτού του χώρου"
4064 
4065 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:164
4066 #, kde-format
4067 msgid ""
4068 "You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
4069 msgstr ""
4070 
4071 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:164
4072 #, kde-format
4073 msgid "The selected room is not a space"
4074 msgstr ""
4075 
4076 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:164
4077 #, kde-format
4078 msgid "You do not have the privileges to complete this action"
4079 msgstr ""
4080 
4081 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:169
4082 #, fuzzy, kde-format
4083 #| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
4084 msgid "Make this space the canonical parent"
4085 msgstr "Να γίνει αυτό το συνώνυμο το κανονικό συνώνυμο της αίθουσας"
4086 
4087 #: src/qml/SelectSpacesDialog.qml:35
4088 #, fuzzy, kde-format
4089 #| msgctxt "text editing menu action"
4090 #| msgid "Select All"
4091 msgctxt "@title"
4092 msgid "Select Spaces"
4093 msgstr "Επιλογή όλων"
4094 
4095 #: src/qml/ServerComboBox.qml:45
4096 #, kde-format
4097 msgid "Add New Server"
4098 msgstr "Προσθήκη νέου εξυπηρετητή"
4099 
4100 #: src/qml/ServerComboBox.qml:60
4101 #, kde-format
4102 msgid "Home Server"
4103 msgstr "Εξυπηρετητής"
4104 
4105 #: src/qml/ServerComboBox.qml:67
4106 #, fuzzy, kde-format
4107 #| msgid "Add new server"
4108 msgctxt "@action:button"
4109 msgid "Add new server"
4110 msgstr "Προσθήκη νέου εξυπηρετητή"
4111 
4112 #: src/qml/ServerComboBox.qml:99
4113 #, kde-format
4114 msgctxt "@title:window"
4115 msgid "Add server"
4116 msgstr "Προσθήκη εξυπηρετητή"
4117 
4118 #: src/qml/ServerComboBox.qml:116
4119 #, kde-format
4120 msgid "Valid server entered"
4121 msgstr "Δόθηκε έγκυρος εξυπηρετητής"
4122 
4123 #: src/qml/ServerComboBox.qml:116
4124 #, kde-format
4125 msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
4126 msgstr "Αυτός ο εξυπηρετητής δεν αναλύεται ή έχει ήδη προστεθεί"
4127 
4128 #: src/qml/ServerComboBox.qml:116
4129 #, kde-format
4130 msgid "The entered text is not a valid url"
4131 msgstr "Το δοσμένο κείμενο δεν είναι έγκυρο url"
4132 
4133 #: src/qml/ServerComboBox.qml:116
4134 #, kde-format
4135 msgid "Enter server url e.g. kde.org"
4136 msgstr "Δώσε το url του εξυπηρετητή π.χ. kde.org"
4137 
4138 #: src/qml/ServerComboBox.qml:124
4139 #, kde-format
4140 msgid "Server URL"
4141 msgstr "URL εξυπηρετητή"
4142 
4143 #: src/qml/ServerData.qml:20
4144 #, kde-format
4145 msgid "Server Capabilities"
4146 msgstr ""
4147 
4148 #: src/qml/ServerData.qml:24
4149 #, fuzzy, kde-format
4150 #| msgid "Confirm new Password:"
4151 msgid "Can change password"
4152 msgstr "Επιβεβαίωση νέου κωδικού:"
4153 
4154 #: src/qml/ServerData.qml:29
4155 #, fuzzy, kde-format
4156 #| msgid "Default permissions"
4157 msgid "Default Room Version"
4158 msgstr "Προκαθορισμένα δικαιώματα"
4159 
4160 #: src/qml/ServerData.qml:37
4161 #, fuzzy, kde-format
4162 #| msgid "Room version"
4163 msgid "Available Room Versions"
4164 msgstr "Έκδοση αίθουσας"
4165 
4166 #: src/qml/SettingsPage.qml:26
4167 #, kde-format
4168 msgid "Appearance"
4169 msgstr "Εμφάνιση"
4170 
4171 #: src/qml/SettingsPage.qml:60
4172 #, kde-format
4173 msgid "Stickers & Emojis"
4174 msgstr ""
4175 
4176 #: src/qml/SettingsPage.qml:71
4177 #, kde-format
4178 msgid "Spell Checking"
4179 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
4180 
4181 #: src/qml/SettingsPage.qml:95
4182 #, kde-format
4183 msgid "About NeoChat"
4184 msgstr "Σχετικά με το NeoChat"
4185 
4186 #: src/qml/SettingsPage.qml:101
4187 #, kde-format
4188 msgid "About KDE"
4189 msgstr ""
4190 
4191 #: src/qml/ShareAction.qml:19
4192 #, kde-format
4193 msgid "Share"
4194 msgstr "Διαμοιρασμός"
4195 
4196 #: src/qml/ShareAction.qml:20
4197 #, kde-format
4198 msgid "Share the selected media"
4199 msgstr "Διαμοιρασμός του επιλεγμένου μέσου"
4200 
4201 #: src/qml/ShareDialog.qml:34
4202 #, kde-format
4203 msgid "Sharing failed"
4204 msgstr "Αποτυχία διαμοιρασμού"
4205 
4206 #: src/qml/ShareDialog.qml:53
4207 #, kde-format
4208 msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
4209 msgstr "Το κοινόχρηστο url για την εικόνα είναι το <a href='%1'>%1</a>"
4210 
4211 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:17
4212 #, fuzzy, kde-format
4213 #| msgctxt "@window:title"
4214 #| msgid "Spellchecking"
4215 msgctxt "@title"
4216 msgid "Spellchecking"
4217 msgstr "Ορθογραφικόςέλεγχος"
4218 
4219 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:27
4220 #, kde-format
4221 msgid "Enable automatic spell checking"
4222 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματου ορθογραφικού ελέγχου"
4223 
4224 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:42
4225 #, kde-format
4226 msgid "Ignore uppercase words"
4227 msgstr "Αγνόηση λέξεων με κεφαλαία"
4228 
4229 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:57
4230 #, kde-format
4231 msgid "Ignore hyphenated words"
4232 msgstr "Αγνόηση λέξεων με παύλες"
4233 
4234 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:72
4235 #, kde-format
4236 msgid "Detect language automatically"
4237 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση γλώσσας"
4238 
4239 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:86
4240 #, kde-format
4241 msgid "Selected default language:"
4242 msgstr "Επιλεγμένη προκαθορισμένη γλώσσα:"
4243 
4244 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:89
4245 #, kde-format
4246 msgid "None"
4247 msgstr ""
4248 
4249 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:113
4250 #, fuzzy, kde-format
4251 #| msgid "Spell checking languages"
4252 msgid "Additional spell checking languages"
4253 msgstr "Γλώσσες με ορθογραφικό έλεγχο"
4254 
4255 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:114
4256 #, kde-format
4257 msgid ""
4258 "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here "
4259 "when autodetection is enabled."
4260 msgstr ""
4261 "Το %1 παρέχει ορθογραφικό έλεγχο και προτάσεις για τις γλώσσες της λίστας "
4262 "όταν η αυτόματη ανίχνευση είναι ενεργή."
4263 
4264 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:129
4265 #, kde-format
4266 msgid "Open Personal Dictionary"
4267 msgstr "Άνοιγμα προσωπικού λεξικού"
4268 
4269 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:140
4270 #, fuzzy, kde-format
4271 #| msgid "Spell checking languages"
4272 msgctxt "@title:window"
4273 msgid "Spell checking languages"
4274 msgstr "Γλώσσες με ορθογραφικό έλεγχο"
4275 
4276 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:146 src/qml/SonnetConfigPage.qml:164
4277 #, fuzzy, kde-format
4278 #| msgid "Selected default language:"
4279 msgid "Default Language"
4280 msgstr "Επιλεγμένη προκαθορισμένη γλώσσα:"
4281 
4282 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:177
4283 #, kde-format
4284 msgid "Spell checking dictionary"
4285 msgstr "Λεξικό με ορθογραφικό έλεγχο"
4286 
4287 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:184
4288 #, kde-format
4289 msgid "Add a new word to your personal dictionary…"
4290 msgstr "Προσθήκη νέας λέξης στο προσωπικό λεξικό…"
4291 
4292 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:187
4293 #, kde-format
4294 msgctxt "@action:button"
4295 msgid "Add word"
4296 msgstr "Προσθήκη λέξης"
4297 
4298 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:222
4299 #, fuzzy, kde-format
4300 #| msgid "Delete word"
4301 msgctxt "@action:button"
4302 msgid "Delete word"
4303 msgstr "Διαγραφή λέξης"
4304 
4305 #: src/qml/SpaceDrawer.qml:72
4306 #, fuzzy, kde-format
4307 #| msgid "Mute notifications"
4308 msgid "View notifications"
4309 msgstr "Σίγαση ειδοποιήσεων"
4310 
4311 #: src/qml/SpaceDrawer.qml:98
4312 #, kde-format
4313 msgid "Home"
4314 msgstr ""
4315 
4316 #: src/qml/SpaceDrawer.qml:118
4317 #, kde-format
4318 msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
4319 msgid "Friends"
4320 msgstr ""
4321 
4322 #: src/qml/SpaceDrawer.qml:211
4323 #, fuzzy, kde-format
4324 #| msgctxt "'Space' is a matrix space"
4325 #| msgid "Leave Space"
4326 msgid "Create a space"
4327 msgstr "Αποχώρηση από τον χώρο"
4328 
4329 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
4330 #, kde-format
4331 msgid "Suggested"
4332 msgstr ""
4333 
4334 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:92
4335 #, fuzzy, kde-format
4336 #| msgid "%1 Member"
4337 #| msgid_plural "%1 Members"
4338 msgctxt "number of room members"
4339 msgid " members - "
4340 msgstr "%1 μέλος"
4341 
4342 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:92
4343 #, fuzzy, kde-format
4344 #| msgid "%1 Member"
4345 #| msgid_plural "%1 Members"
4346 msgctxt "number of room members"
4347 msgid " members"
4348 msgstr "%1 μέλος"
4349 
4350 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:101 src/qml/SpaceHomePage.qml:57
4351 #, fuzzy, kde-format
4352 #| msgid "Add new alias"
4353 msgctxt "@button"
4354 msgid "Add new child"
4355 msgstr "Προσθήκη νέου ψευδωνύμου"
4356 
4357 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:112
4358 #, fuzzy, kde-format
4359 #| msgid "Remove"
4360 msgctxt "@button"
4361 msgid "Remove"
4362 msgstr "Αφαίρεση"
4363 
4364 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:132
4365 #, kde-format
4366 msgctxt "@button"
4367 msgid "Don't Make Suggested"
4368 msgstr ""
4369 
4370 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:132
4371 #, kde-format
4372 msgctxt "@button"
4373 msgid "Make Suggested"
4374 msgstr ""
4375 
4376 #: src/qml/SpaceHomePage.qml:47
4377 #, fuzzy, kde-format
4378 #| msgid "Invite user to room"
4379 msgctxt "@button"
4380 msgid "Invite user to space"
4381 msgstr "Πρόσκληση χρήστη στην αίθουσα"
4382 
4383 #: src/qml/SpaceHomePage.qml:62
4384 #, fuzzy, kde-format
4385 #| msgctxt "'Space' is a matrix space"
4386 #| msgid "Leave Space"
4387 msgctxt "@button"
4388 msgid "Leave the space"
4389 msgstr "Αποχώρηση από τον χώρο"
4390 
4391 #: src/qml/SpaceHomePage.qml:70
4392 #, fuzzy, kde-format
4393 #| msgid "Space Settings"
4394 msgctxt "@button"
4395 msgid "Space settings"
4396 msgstr "Ρυθμίσεις χώρου"
4397 
4398 #: src/qml/SpaceHomePage.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:168
4399 #, fuzzy, kde-format
4400 #| msgid "Create a Room"
4401 msgctxt "@title"
4402 msgid "Create a Child"
4403 msgstr "Δημιουργία μιας αίθουσας"
4404 
4405 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:30 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:115
4406 #, kde-format
4407 msgctxt "'Space' is a matrix space"
4408 msgid "View Space"
4409 msgstr "Προβολή χώρου"
4410 
4411 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:46 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:131
4412 #, kde-format
4413 msgctxt "'Space' is a matrix space"
4414 msgid "Space Settings"
4415 msgstr "Ρυθμίσεις χώρου"
4416 
4417 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:52 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:137
4418 #, kde-format
4419 msgid "Space Settings"
4420 msgstr "Ρυθμίσεις χώρου"
4421 
4422 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:59 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:142
4423 #, kde-format
4424 msgctxt "'Space' is a matrix space"
4425 msgid "Leave Space"
4426 msgstr "Αποχώρηση από τον χώρο"
4427 
4428 #: src/qml/Sso.qml:30
4429 #, fuzzy, kde-format
4430 #| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
4431 msgid "Continue the login process in your browser."
4432 msgstr "Συμπλήρωσε τα βήματα ταυτοποίησης στον περιηγητή ιστού"
4433 
4434 #: src/qml/Sso.qml:38
4435 #, kde-format
4436 msgctxt "@action:button"
4437 msgid "Re-open SSO URL"
4438 msgstr ""
4439 
4440 #: src/qml/Terms.qml:18
4441 #, kde-format
4442 msgid "Terms & Conditions"
4443 msgstr ""
4444 
4445 #: src/qml/Terms.qml:19
4446 #, kde-format
4447 msgid ""
4448 "By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
4449 "conditions:"
4450 msgstr ""
4451 
4452 #: src/qml/TimelineEndDelegate.qml:84
4453 #, kde-format
4454 msgid ""
4455 "This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
4456 "this point."
4457 msgstr ""
4458 
4459 #: src/qml/TimelineView.qml:179
4460 #, kde-format
4461 msgid "Jump to first unread message"
4462 msgstr "Μετάβαση στο πρώτο μη αναγνωσμένο μήνυμα"
4463 
4464 #: src/qml/TimelineView.qml:202
4465 #, kde-format
4466 msgid "Jump to latest message"
4467 msgstr "Μετάβαση στο τελευταίο μήνυμα"
4468 
4469 #: src/qml/TimelineView.qml:227
4470 #, kde-format
4471 msgid "Drag items here to share them"
4472 msgstr "Έλκυσε αντικείμενα εδώ για να τα μοιραστείς"
4473 
4474 #: src/qml/TimelineView.qml:234
4475 #, kde-format
4476 msgctxt "Message displayed when some users are typing"
4477 msgid "%2 is typing"
4478 msgid_plural "%2 are typing"
4479 msgstr[0] "%2 πληκτρολογεί"
4480 msgstr[1] "%2 πληκτρολογούν"
4481 
4482 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:32
4483 #, fuzzy, kde-format
4484 #| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
4485 #| msgid "Account detail"
4486 msgctxt "@title:menu Account details dialog"
4487 msgid "Account Details"
4488 msgstr "Λεπτομέρειες λογαριασμού"
4489 
4490 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:107
4491 #, kde-format
4492 msgid "Unignore this user"
4493 msgstr "Αναίρεση αγνόησης αυτού του χρήστη"
4494 
4495 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:107
4496 #, kde-format
4497 msgid "Ignore this user"
4498 msgstr "Αγνόηση αυτού του χρήστη"
4499 
4500 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:120
4501 #, kde-format
4502 msgid "Kick this user"
4503 msgstr "Διώξε αυτόν το χρήστη"
4504 
4505 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:134
4506 #, kde-format
4507 msgid "Invite this user"
4508 msgstr "Προσκάλεσε αυτόν τον χρήστη"
4509 
4510 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
4511 #, kde-format
4512 msgid "Ban this user"
4513 msgstr "Απόκλεισε αυτόν τον χρήστη"
4514 
4515 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
4516 #, kde-format
4517 msgctxt "@title"
4518 msgid "Ban User"
4519 msgstr "Αποκλεισμός χρήστη"
4520 
4521 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
4522 #, kde-format
4523 msgid "Unban this user"
4524 msgstr "Αναίρεση αποκλεισμού αυτού του χρήστη"
4525 
4526 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:180
4527 #, fuzzy, kde-format
4528 #| msgid "Edit user power level"
4529 msgid "Set user power level"
4530 msgstr "Επεξεργασία επιπέδου δικαιωμάτων του χρήστη"
4531 
4532 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:205
4533 #, kde-format
4534 msgid "Remove recent messages by this user"
4535 msgstr "Αφαίρεση πρόσφατων μηνυμάτων αυτού του χρήστη"
4536 
4537 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:213
4538 #, kde-format
4539 msgctxt "@title"
4540 msgid "Remove Messages"
4541 msgstr "Αφαίρεση μηνυμάτων"
4542 
4543 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:224
4544 #, kde-format
4545 msgctxt "%1 is the name of the user."
4546 msgid "Chat with %1"
4547 msgstr ""
4548 
4549 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:224
4550 #, fuzzy, kde-format
4551 #| msgid "Open a private chat"
4552 msgid "Invite to private chat"
4553 msgstr "Άνοιγμα ιδιωτικής συνομιλίας"
4554 
4555 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
4556 #, kde-format
4557 msgid "Copy link"
4558 msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου"
4559 
4560 #: src/qml/UserInfo.qml:96
4561 #, kde-format
4562 msgid "Switch User"
4563 msgstr "Εναλλαγή χρήστη"
4564 
4565 #: src/qml/UserInfo.qml:128
4566 #, kde-format
4567 msgid "Open Settings"
4568 msgstr "Άνοιγμα ρυθμίσεων"
4569 
4570 #: src/qml/UserInfo.qml:182
4571 #, kde-format
4572 msgid "Log in to an existing account"
4573 msgstr "Σύνδεση με υφιστάμενο λογαριασμό"
4574 
4575 #: src/qml/UserInfo.qml:189
4576 #, kde-format
4577 msgctxt "@title:window"
4578 msgid "Login"
4579 msgstr "Σύνδεση"
4580 
4581 #: src/qml/Username.qml:20
4582 #, fuzzy, kde-format
4583 #| msgid "User"
4584 msgid "Username:"
4585 msgstr "Χρήστης"
4586 
4587 #: src/qml/Username.qml:23
4588 #, fuzzy, kde-format
4589 #| msgid "No users available"
4590 msgid "Username unavailable"
4591 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι χρήστες"
4592 
4593 #: src/qml/UserSearchPage.qml:32
4594 #, kde-format
4595 msgctxt "@action:title"
4596 msgid "Find Your Friends"
4597 msgstr ""
4598 
4599 #: src/qml/UserSearchPage.qml:44
4600 #, fuzzy, kde-format
4601 #| msgid "Enter your Matrix ID"
4602 msgid "Enter a user ID"
4603 msgstr "Δώσε το αναγνωριστικό σου στο Matrix"
4604 
4605 #: src/qml/UserSearchPage.qml:89
4606 #, kde-format
4607 msgid "Find your friends…"
4608 msgstr ""
4609 
4610 #: src/qml/UserSearchPage.qml:90
4611 #, fuzzy, kde-format
4612 #| msgid "Enter a text to start searching"
4613 msgid "Enter text to start searching for your friends"
4614 msgstr "Δώσε ένα κείμενο για να ξεκινήσει η αναζήτηση"
4615 
4616 #: src/qml/UserSearchPage.qml:91
4617 #, fuzzy, kde-format
4618 #| msgid "No results found"
4619 msgctxt "@info:label"
4620 msgid "No matches found"
4621 msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα"
4622 
4623 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:21
4624 #, kde-format
4625 msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
4626 msgstr "Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε για άγνωστη αιτία."
4627 
4628 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:23
4629 #, kde-format
4630 msgid "The session verification timed out."
4631 msgstr "Η επαλήθευση συνεδρίας εξέπνευσε."
4632 
4633 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:25
4634 #, kde-format
4635 msgid "The session verification timed out for remote party."
4636 msgstr "Η επαλήθευση συνεδρίας εξέπνευσε για την άλλη πλευρά."
4637 
4638 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:27
4639 #, kde-format
4640 msgid "You canceled the session verification."
4641 msgstr "Ακύρωσες τη επαλήθευση συνεδρίας."
4642 
4643 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:29
4644 #, kde-format
4645 msgid "The remote party canceled the session verification."
4646 msgstr "Η άλλη πλευρά ακύρωσε τη επαλήθευση συνεδρίας."
4647 
4648 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:31
4649 #, kde-format
4650 msgid ""
4651 "The session verification was canceled because we received an unexpected "
4652 "message."
4653 msgstr ""
4654 "Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε επειδή λάβαμε ένα μη αναμενόμενο μήνυμα."
4655 
4656 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:33
4657 #, kde-format
4658 msgid ""
4659 "The remote party canceled the session verification because it received an "
4660 "unexpected message."
4661 msgstr ""
4662 "Η άλλη πλευρά ακύρωσε τη επαλήθευση συνεδρίας επειδή έλαβε ένα μη "
4663 "αναμενόμενο μήνυμα."
4664 
4665 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:35
4666 #, kde-format
4667 msgid ""
4668 "The session verification was canceled because it received a message for an "
4669 "unknown session."
4670 msgstr ""
4671 "Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε επειδή έλαβε ένα μήνυμα για άγνωστη "
4672 "συνεδρία."
4673 
4674 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:37
4675 #, kde-format
4676 msgid ""
4677 "The remote party canceled the session verification because it received a "
4678 "message for an unknown session."
4679 msgstr ""
4680 "Η άλλη πλευρά ακύρωσε τη επαλήθευση συνεδρίας επειδή έλαβε ένα μήνυμα για "
4681 "άγνωστη συνεδρία."
4682 
4683 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:39
4684 #, kde-format
4685 msgid ""
4686 "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
4687 "this verification method."
4688 msgstr ""
4689 "Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε εξαιτίας της αδυναμίας του NeoChat να "
4690 "χειριστεί αυτήν τη μέθοδο επαλήθευσης."
4691 
4692 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:41
4693 #, kde-format
4694 msgid ""
4695 "The remote party canceled the session verification because it is unable to "
4696 "handle this verification method."
4697 msgstr ""
4698 "Η άλλη πλευρά ακύρωσε την επαλήθευση συνεδρίας γιατί αδυνατεί να χειριστεί "
4699 "αυτήν τη μέθοδο επαλήθευσης."
4700 
4701 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:43
4702 #, kde-format
4703 msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
4704 msgstr "Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε επειδή τα κλειδιά δεν είναι σωστά."
4705 
4706 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:45
4707 #, fuzzy, kde-format
4708 #| msgid ""
4709 #| "The remote party canceled the session verification because the keys are "
4710 #| "incorrect."
4711 msgid ""
4712 "The remote party canceled the session verification because the keys are "
4713 "incorrect.\n"
4714 "\n"
4715 "**Please log out and log back in, your session is broken/corrupt.**"
4716 msgstr ""
4717 "Η άλλη πλευρά ακύρωσε την επαλήθευση συνεδρίας γιατί τα κλειδιά δεν είναι "
4718 "σωστά."
4719 
4720 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:47
4721 #, kde-format
4722 msgid ""
4723 "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
4724 msgstr ""
4725 "Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε γιατί επαληθεύει έναν μη αναμενόμενο χρήστη."
4726 
4727 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:49
4728 #, kde-format
4729 msgid ""
4730 "The remote party canceled the session verification because it verifies an "
4731 "unexpected user."
4732 msgstr ""
4733 "Η άλλη πλευρά ακύρωσε την επαλήθευση συνεδρίας γιατί επαληθεύει έναν μη "
4734 "αναμενόμενο χρήστη."
4735 
4736 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:51
4737 #, kde-format
4738 msgid ""
4739 "The session verification was canceled because we received an invalid message."
4740 msgstr "Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε γιατί λάβαμε ένα μη έγκυρο μήνυμα."
4741 
4742 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:53
4743 #, kde-format
4744 msgid ""
4745 "The remote party canceled the session verification because it received an "
4746 "invalid message."
4747 msgstr ""
4748 "Η άλλη πλευρά ακύρωσε την επαλήθευση συνεδρίας γιατί έλαβε ένα μη έγκυρο "
4749 "μήνυμα."
4750 
4751 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:55 src/qml/VerificationCanceled.qml:57
4752 #, kde-format
4753 msgid "The session was accepted on a different device"
4754 msgstr "Η συνεδρία έγινε δεκτή σε διαφορετική συσκευή"
4755 
4756 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:59
4757 #, kde-format
4758 msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
4759 msgstr "Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε εξαιτίας ενός αταίριαστου κλειδιού."
4760 
4761 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:61
4762 #, kde-format
4763 msgid ""
4764 "The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
4765 "key."
4766 msgstr ""
4767 "Η άλλη πλευρά ακύρωσε την επαλήθευση συνεδρίας εξαιτίας ενός αταίριαστου "
4768 "κλειδιού."
4769 
4770 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:63
4771 #, kde-format
4772 msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
4773 msgstr "Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε επειδή τα κλειδιά δεν ταιριάζουν."
4774 
4775 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:65
4776 #, kde-format
4777 msgid ""
4778 "The remote party canceled the session verification because the keys do not "
4779 "match."
4780 msgstr ""
4781 "Η άλλη πλευρά ακύρωσε την επαλήθευση συνεδρίας επειδή τα κλειδιά δεν "
4782 "ταιριάζουν."
4783 
4784 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:67
4785 #, kde-format
4786 msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
4787 msgstr "Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε από άγνωστο σφάλμα."
4788 
4789 #: src/qml/VideoDelegate.qml:141
4790 #, kde-format
4791 msgid "Video"
4792 msgstr "Βίντεο"
4793 
4794 #: src/qml/VideoDelegate.qml:205
4795 #, kde-format
4796 msgctxt "@action:button"
4797 msgid "Volume"
4798 msgstr ""
4799 
4800 #: src/qml/VideoDelegate.qml:289
4801 #, kde-format
4802 msgid "Maximize"
4803 msgstr ""
4804 
4805 #: src/qml/WelcomePage.qml:24
4806 #, kde-format
4807 msgid "Welcome"
4808 msgstr "Καλώς ήρθατε"
4809 
4810 #: src/qml/WelcomePage.qml:45
4811 #, fuzzy, kde-format
4812 #| msgid "Welcome to Matrix"
4813 msgid "Welcome to NeoChat"
4814 msgstr "Καλώς ήρθατε στο Matrix"
4815 
4816 #: src/qml/WelcomePage.qml:53
4817 #, fuzzy, kde-format
4818 #| msgid "Log in to an existing account"
4819 msgctxt "@title"
4820 msgid "Continue with an existing account"
4821 msgstr "Σύνδεση με υφιστάμενο λογαριασμό"
4822 
4823 #: src/qml/WelcomePage.qml:74
4824 #, fuzzy, kde-format
4825 #| msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
4826 #| msgid "Uploading"
4827 msgctxt "As in 'this account is still loading'"
4828 msgid "%1 (loading)"
4829 msgstr "Γίνεται αποστολή"
4830 
4831 #: src/qml/WelcomePage.qml:81
4832 #, fuzzy, kde-format
4833 #| msgid "Log in to an existing account"
4834 msgctxt "@title"
4835 msgid "Log in or Create a New Account"
4836 msgstr "Σύνδεση με υφιστάμενο λογαριασμό"
4837 
4838 #: src/qml/WelcomePage.qml:162
4839 #, kde-format
4840 msgctxt "@action:button"
4841 msgid "Go back"
4842 msgstr ""
4843 
4844 #: src/registration.cpp:300
4845 #, fuzzy, kde-format
4846 #| msgctxt "@title:window"
4847 #| msgid "Add server"
4848 msgid "No server."
4849 msgstr "Προσθήκη εξυπηρετητή"
4850 
4851 #: src/registration.cpp:302
4852 #, kde-format
4853 msgid "Checking Server availability."
4854 msgstr ""
4855 
4856 #: src/registration.cpp:304
4857 #, fuzzy, kde-format
4858 #| msgid "The entered text is not a valid url"
4859 msgid "This is not a valid server."
4860 msgstr "Το δοσμένο κείμενο δεν είναι έγκυρο url"
4861 
4862 #: src/registration.cpp:306
4863 #, kde-format
4864 msgid "Registration for this server is disabled."
4865 msgstr ""
4866 
4867 #: src/registration.cpp:308
4868 #, fuzzy, kde-format
4869 #| msgid "No name"
4870 msgid "No username."
4871 msgstr "Χωρίς όνομα"
4872 
4873 #: src/registration.cpp:310
4874 #, kde-format
4875 msgid "Checking username availability."
4876 msgstr ""
4877 
4878 #: src/registration.cpp:312
4879 #, fuzzy, kde-format
4880 #| msgid "No users available"
4881 msgid "This username is not available."
4882 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι χρήστες"
4883 
4884 #: src/registration.cpp:314
4885 #, fuzzy, kde-format
4886 #| msgctxt "@action:button"
4887 #| msgid "Continue"
4888 msgid "Continue"
4889 msgstr "Συνέχεια"
4890 
4891 #: src/registration.cpp:316
4892 #, kde-format
4893 msgid "Working"
4894 msgstr ""
4895 
4896 #: src/roommanager.cpp:84
4897 #, kde-format
4898 msgid "Malformed or empty Matrix id"
4899 msgstr "Κακοδιατυπωμένο ή κενό αναγνωριστικό Matrix"
4900 
4901 #: src/roommanager.cpp:84
4902 #, kde-format
4903 msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
4904 msgstr "Το %1 δεν είναι ένα σωστό αναγνωριστικό του Matrix"
4905 
4906 #: src/roommanager.cpp:100
4907 #, kde-format
4908 msgid "Room not found"
4909 msgstr "Η αίθουσα δεν βρέθηκε"
4910 
4911 #: src/roommanager.cpp:100
4912 #, kde-format
4913 msgid ""
4914 "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
4915 msgstr ""
4916 "Δεν υπάρχει αίθουσα %1 στη λίστα. Έλεγξε την ορθογραφία και τον λογαριασμό."
4917 
4918 #: src/roommanager.cpp:290
4919 #, fuzzy, kde-format
4920 #| msgid "Invites to a room"
4921 msgid "Failed to join room"
4922 msgstr "Προσκαλεί σε μια αίθουσα"
4923 
4924 #: src/roommanager.cpp:305
4925 #, kde-format
4926 msgid "You requested to join '%1'"
4927 msgstr ""
4928 
4929 #: src/roommanager.cpp:308
4930 #, fuzzy, kde-format
4931 #| msgid "Invites to a room"
4932 msgid "Failed to request joining room"
4933 msgstr "Προσκαλεί σε μια αίθουσα"
4934 
4935 #: src/roommanager.cpp:317
4936 #, kde-format
4937 msgid "No application for the link"
4938 msgstr "Καμία εφαρμογή για τον σύνδεσμο"
4939 
4940 #: src/roommanager.cpp:317
4941 #, kde-format
4942 msgid "Your operating system could not find an application for the link."
4943 msgstr "Το λειτουργικό σου σύστημα δεν βρήκε εφαρμογή για τον σύνδεσμο."
4944 
4945 #: src/roommanager.cpp:323
4946 #, kde-format
4947 msgid "Could not open URL"
4948 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του URL"
4949 
4950 #: src/trayicon.cpp:19
4951 #, kde-format
4952 msgid "Show"
4953 msgstr "Εμφάνιση"
4954 
4955 #: src/trayicon.cpp:34
4956 #, kde-format
4957 msgid "Quit"
4958 msgstr "Έξοδος"
4959 
4960 #, fuzzy
4961 #~| msgctxt "@action:button"
4962 #~| msgid "Show All Rooms"
4963 #~ msgid "All Rooms"
4964 #~ msgstr "Εμφάνιση όλων των αιθουσών"
4965 
4966 #~ msgid "Start a Chat"
4967 #~ msgstr "Έναρξη συνομιλίας"
4968 
4969 #, fuzzy
4970 #~| msgid "Start a Chat"
4971 #~ msgctxt "@title"
4972 #~ msgid "Start a Chat"
4973 #~ msgstr "Έναρξη συνομιλίας"
4974 
4975 #~ msgctxt "menu"
4976 #~ msgid "New Private Chat…"
4977 #~ msgstr "Νέα ιδιωτική συνομιλία…"
4978 
4979 #~ msgid "Chat"
4980 #~ msgstr "Συνομιλία"
4981 
4982 #, fuzzy
4983 #~| msgid "Log in to an existing account"
4984 #~ msgid "Join existing chat"
4985 #~ msgstr "Σύνδεση με υφιστάμενο λογαριασμό"
4986 
4987 #, fuzzy
4988 #~| msgid "Rooms and private chats"
4989 #~ msgid "Create new chat"
4990 #~ msgstr "Αίθουσες και ιδιωτικές συνομιλίες"
4991 
4992 #~ msgid "Rooms and private chats"
4993 #~ msgstr "Αίθουσες και ιδιωτικές συνομιλίες"
4994 
4995 #~ msgid "Separated"
4996 #~ msgstr "Ξεχωριστά"
4997 
4998 #~ msgid "Intermixed"
4999 #~ msgstr "Ανάμικτα"
5000 
5001 #~ msgid "Direct Messages"
5002 #~ msgstr "Άμεσα μηνύματα"
5003 
5004 #~ msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
5005 #~ msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: μη έγκυρο ενδεικτικό πρόσβασης ή έχει ανακληθεί"
5006 
5007 #~ msgid "[REDACTED]"
5008 #~ msgstr "[ΔΙΑΓΡΑΜΜΕΝΟ]"
5009 
5010 #~ msgid "[REDACTED: %1]"
5011 #~ msgstr "[ΔΙΑΓΡΑΜΜΕΝΟ: %1]"
5012 
5013 #~ msgid "The room id you are trying to join is not valid"
5014 #~ msgstr "Προσπάθεια εισόδου με μη έγκυρο αναγνωριστικό αίθουσας"
5015 
5016 #, fuzzy
5017 #~| msgctxt "[user did something] n times"
5018 #~| msgid " %1 time"
5019 #~| msgid_plural " %1 times"
5020 #~ msgctxt "n times"
5021 #~ msgid " %1 time "
5022 #~ msgid_plural " %1 times "
5023 #~ msgstr[0] " %1 φορά"
5024 #~ msgstr[1] " %1 φορές"
5025 
5026 #~ msgid "Please choose a file"
5027 #~ msgstr "Επίλεξε ένα αρχείο"
5028 
5029 #, fuzzy
5030 #~| msgid "Replying to %1:"
5031 #~ msgid "Replying to:"
5032 #~ msgstr "Απάντηση στον %1:"
5033 
5034 #, fuzzy
5035 #~| msgid "Log in to an existing account"
5036 #~ msgid "Log in to a different account or create a new account."
5037 #~ msgstr "Σύνδεση με υφιστάμενο λογαριασμό"
5038 
5039 #~ msgid "View"
5040 #~ msgstr "Προβολή"
5041 
5042 #~ msgid "Join"
5043 #~ msgstr "Είσοδος"
5044 
5045 #~ msgid "No Topic"
5046 #~ msgstr "Χωρίς θέμα"
5047 
5048 #, fuzzy
5049 #~| msgid "Add new alias"
5050 #~ msgid "The child "
5051 #~ msgstr "Προσθήκη νέου ψευδωνύμου"
5052 
5053 #, fuzzy
5054 #~| msgid "Room Information"
5055 #~ msgctxt "@title"
5056 #~ msgid "Room Information"
5057 #~ msgstr "Πληροφορίες αίθουσας"
5058 
5059 #, fuzzy
5060 #~| msgctxt "@option:check"
5061 #~| msgid "Space members"
5062 #~ msgid "Space name"
5063 #~ msgstr "Μέλη του χώρου"
5064 
5065 #~ msgid "Accept Invitation"
5066 #~ msgstr "Αποδοχή πρόσκλησης"
5067 
5068 #~ msgid "Reject Invitation"
5069 #~ msgstr "Απόρριψη πρόσκλησης"
5070 
5071 #~ msgid "Today"
5072 #~ msgstr "Σήμερα"
5073 
5074 #~ msgid "Yesterday"
5075 #~ msgstr "Χθες"
5076 
5077 #~ msgid "The day before yesterday"
5078 #~ msgstr "Προχθές"
5079 
5080 #~ msgid "Room information"
5081 #~ msgstr "Πληροφορίες αίθουσας"
5082 
5083 #~ msgid "Search user in room"
5084 #~ msgstr "Αναζήτηση χρήστη στην αίθουσα"
5085 
5086 #~ msgctxt "@title"
5087 #~ msgid "Select a Homeserver"
5088 #~ msgstr "Επιλογή εξυπηρετητή (homeserver)"
5089 
5090 #~ msgid "Homeserver:"
5091 #~ msgstr "Homeserver:"
5092 
5093 #~ msgid "Other..."
5094 #~ msgstr "Άλλο..."
5095 
5096 #~ msgid "Url:"
5097 #~ msgstr "Url:"
5098 
5099 #~ msgctxt "@title"
5100 #~ msgid "Login"
5101 #~ msgstr "Σύνδεση"
5102 
5103 #~ msgid "Login Methods"
5104 #~ msgstr "Μέθοδοι σύνδεσης"
5105 
5106 #~ msgid "Login"
5107 #~ msgstr "Σύνδεση"
5108 
5109 #~ msgctxt "@title"
5110 #~ msgid "Password"
5111 #~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
5112 
5113 #~ msgctxt "@action:button"
5114 #~ msgid "Back"
5115 #~ msgstr "Πίσω"
5116 
5117 #~ msgid "Messages containing my keywords"
5118 #~ msgstr "Μηνύματα που περιέχουν τις δικές μου λέξεις κλειδιά"
5119 
5120 #~ msgctxt "@title:window"
5121 #~ msgid "Custom Emojis"
5122 #~ msgstr "Προσαρμοσμένα εμότζι"
5123 
5124 #~ msgid "No custom inline stickers found"
5125 #~ msgstr "Δεν βρέθηκαν προσαρμοσμένα εμβόλιμα αυτοκόλλητα"
5126 
5127 #~ msgid "new_emoji_name_here"
5128 #~ msgstr "new_emoji_name_here"
5129 
5130 #~ msgid "Images (*.png *.gif *.webp)"
5131 #~ msgstr "Εικόνες (*.png *.gif *.webp)"
5132 
5133 #~ msgid "Custom Emojis"
5134 #~ msgstr "Προσαρμοσμένα εμότζι"
5135 
5136 #~ msgid "No Name"
5137 #~ msgstr "Χωρίς όνομα"
5138 
5139 #~ msgid "Add an Emoji"
5140 #~ msgstr "Προσθήκη εμότζι (εικονοχαρακτήρα)"
5141 
5142 #~ msgid "Options:"
5143 #~ msgstr "Επιλογές:"
5144 
5145 #~ msgid "Zoom in"
5146 #~ msgstr "Μεγέθυνση"
5147 
5148 #~ msgid "Zoom out"
5149 #~ msgstr "Σμίκρυνση"
5150 
5151 #~ msgid "Rotate left"
5152 #~ msgstr "Περιστροφή αριστερά"
5153 
5154 #~ msgid "Rotate right"
5155 #~ msgstr "Περιστροφή δεξιά"
5156 
5157 #~ msgid "Save as"
5158 #~ msgstr "Αποθήκευση ως"
5159 
5160 #~ msgid " (edited)"
5161 #~ msgstr " (έγινε επεξεργασία)"
5162 
5163 #~ msgid "Room Name"
5164 #~ msgstr "Όνομα αίθουσας"
5165 
5166 #~ msgid "Room Topic"
5167 #~ msgstr "Θέμα αίθουσας"
5168 
5169 #~ msgid "Edit Message"
5170 #~ msgstr "Επεξεργασία μηνύματος"
5171 
5172 #~ msgid "Editing message:"
5173 #~ msgstr "Επεξεργασία μηνύματος:"
5174 
5175 #~ msgid "Owner"
5176 #~ msgstr "Κάτοχος"
5177 
5178 #~ msgid "Mod"
5179 #~ msgstr "Mod"
5180 
5181 #~ msgid "Muted"
5182 #~ msgstr "Σε σίγαση"
5183 
5184 #~ msgid ""
5185 #~ "This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
5186 #~ msgstr ""
5187 #~ "Αυτή η αίθουσα είναι κρυπτογραφημένη. Η αποστολή κρυπτογραφημένων "
5188 #~ "μηνυμάτων δεν υποστηρίζεται ακόμη."