Warning, /network/neochat/po/el/neochat.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the neochat package. 0003 # 0004 # Stelios <sstavra@gmail.com>, 2023. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: neochat\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2024-02-11 00:38+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-01-06 16:47+0200\n" 0011 "Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n" 0013 "Language: el\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" 0019 0020 #: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:309 0021 #, fuzzy, kde-format 0022 #| msgid "Send typing notifications" 0023 msgid "Receiving push notifications" 0024 msgstr "Αποστολή πληκτρολογημένων ειδοποιήσεων" 0025 0026 #: src/controller.cpp:188 0027 #, kde-format 0028 msgid "Network Error: %1" 0029 msgstr "Σφάλμα δικτύου: %1" 0030 0031 #: src/controller.cpp:210 0032 #, kde-format 0033 msgid "Access token wasn't found" 0034 msgstr "Το ενδεικτικό πρόσβασης δεν βρέθηκε" 0035 0036 #: src/controller.cpp:210 0037 #, kde-format 0038 msgid "Maybe it was deleted?" 0039 msgstr "Ίσως να έχει διαγραφεί;" 0040 0041 #: src/controller.cpp:214 0042 #, kde-format 0043 msgid "Access to keychain was denied." 0044 msgstr "Άρνηση πρόσβασης στα κλειδιά." 0045 0046 #: src/controller.cpp:214 0047 #, kde-format 0048 msgid "Please allow NeoChat to read the access token" 0049 msgstr "Επίτρεψε στο NeoChat να διαβάσει το ενδεικτικό πρόσβασης" 0050 0051 #: src/controller.cpp:217 0052 #, kde-format 0053 msgid "No keychain available." 0054 msgstr "Καμία διαθέσιμη αλυσίδα κλειδιών." 0055 0056 #: src/controller.cpp:217 0057 #, kde-format 0058 msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" 0059 msgstr "" 0060 "Εγκατέστησε μια αλυσίδα κλειδιών. π.χ. το KWallet ή το GNOME keyring στο " 0061 "Linux" 0062 0063 #: src/controller.cpp:220 0064 #, kde-format 0065 msgid "Unable to read access token" 0066 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του ενδεικτικού πρόσβασης" 0067 0068 #: src/eventhandler.cpp:304 src/eventhandler.cpp:508 0069 #: src/models/messageeventmodel.cpp:489 0070 #, kde-format 0071 msgid "<i>[This message was deleted]</i>" 0072 msgstr "<i>[Αυτό το μήνυμα διαγράφηκε]</i>" 0073 0074 #: src/eventhandler.cpp:304 src/models/messageeventmodel.cpp:490 0075 #, kde-format 0076 msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" 0077 msgstr "<i>[Αυτό το μήνυμα διαγράφηκε: %1]</i>" 0078 0079 #: src/eventhandler.cpp:334 0080 #, kde-format 0081 msgid "reinvited %1 to the room" 0082 msgstr "επαναπροσκλήθηκε %1 στην αίθουσα" 0083 0084 #: src/eventhandler.cpp:336 0085 #, kde-format 0086 msgctxt "Optional reason for an invitation" 0087 msgid ": %1" 0088 msgstr ": %1" 0089 0090 #: src/eventhandler.cpp:345 src/eventhandler.cpp:532 0091 #, kde-format 0092 msgid "joined the room (repeated)" 0093 msgstr "εισήλθε στην αίθουσα (επαναληπτικά)" 0094 0095 #: src/eventhandler.cpp:347 0096 #, kde-format 0097 msgid "invited %1 to the room" 0098 msgstr "προσκλήθηκε %1 στην αίθουσα" 0099 0100 #: src/eventhandler.cpp:347 src/eventhandler.cpp:534 0101 #, kde-format 0102 msgid "joined the room" 0103 msgstr "εισήλθε στην αίθουσα" 0104 0105 #: src/eventhandler.cpp:351 0106 #, kde-format 0107 msgid ": %1" 0108 msgstr ": %1" 0109 0110 #: src/eventhandler.cpp:358 src/eventhandler.cpp:542 0111 #, kde-format 0112 msgctxt "their refers to a singular user" 0113 msgid "cleared their display name" 0114 msgstr "καθάρισε το όνομά του όπως εμφανίζεται" 0115 0116 #: src/eventhandler.cpp:361 0117 #, kde-format 0118 msgctxt "their refers to a singular user" 0119 msgid "changed their display name to %1" 0120 msgstr "άλλαξε το όνομά του όπως εμφανίζεται σε %1" 0121 0122 #: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549 0123 #, kde-format 0124 msgid " and " 0125 msgstr " και " 0126 0127 #: src/eventhandler.cpp:370 src/eventhandler.cpp:552 0128 #, kde-format 0129 msgctxt "their refers to a singular user" 0130 msgid "cleared their avatar" 0131 msgstr "καθάρισε το δικό του avatar" 0132 0133 #: src/eventhandler.cpp:372 src/eventhandler.cpp:554 0134 #, kde-format 0135 msgid "set an avatar" 0136 msgstr "ρύθμιση avatar" 0137 0138 #: src/eventhandler.cpp:374 src/eventhandler.cpp:556 0139 #, kde-format 0140 msgctxt "their refers to a singular user" 0141 msgid "updated their avatar" 0142 msgstr "ενημέρωσε το δικό του avatar" 0143 0144 #: src/eventhandler.cpp:378 src/eventhandler.cpp:560 0145 #, kde-format 0146 msgctxt "<user> changed nothing" 0147 msgid "changed nothing" 0148 msgstr "δεν άλλαξε τίποτε" 0149 0150 #: src/eventhandler.cpp:384 0151 #, kde-format 0152 msgid "withdrew %1's invitation" 0153 msgstr "απόσυρε την πρόσκληση για %1" 0154 0155 #: src/eventhandler.cpp:384 src/eventhandler.cpp:566 0156 #, kde-format 0157 msgid "rejected the invitation" 0158 msgstr "απόρριψε την πρόσκληση" 0159 0160 #: src/eventhandler.cpp:388 0161 #, kde-format 0162 msgid "unbanned %1" 0163 msgstr "αναιρέθηκε ο αποκλεισμός για %1" 0164 0165 #: src/eventhandler.cpp:388 src/eventhandler.cpp:570 0166 #, kde-format 0167 msgid "self-unbanned" 0168 msgstr "αυτοαναίρεση αποκλεισμού" 0169 0170 #: src/eventhandler.cpp:391 0171 #, kde-format 0172 msgid "has put %1 out of the room: %2" 0173 msgstr "έχει θέσει %1 εκτός αιθούσης: %2" 0174 0175 #: src/eventhandler.cpp:392 src/eventhandler.cpp:572 0176 #, kde-format 0177 msgid "left the room" 0178 msgstr "έφυγε από την αίθουσα" 0179 0180 #: src/eventhandler.cpp:396 0181 #, kde-format 0182 msgid "banned %1 from the room" 0183 msgstr "αποκλείστηκε %1 από την αίθουσα" 0184 0185 #: src/eventhandler.cpp:398 0186 #, kde-format 0187 msgid "banned %1 from the room: %2" 0188 msgstr "αποκλείστηκε %1 από την αίθουσα: %2" 0189 0190 #: src/eventhandler.cpp:401 src/eventhandler.cpp:577 0191 #, kde-format 0192 msgid "self-banned from the room" 0193 msgstr "αυτο-αποκλείστηκε από την αίθουσα" 0194 0195 #: src/eventhandler.cpp:405 src/eventhandler.cpp:580 0196 #, kde-format 0197 msgid "requested an invite" 0198 msgstr "αιτήθηκε μια πρόσκληση" 0199 0200 #: src/eventhandler.cpp:405 0201 #, kde-format 0202 msgid "requested an invite with reason: %1" 0203 msgstr "αιτήθηκε μια πρόσκληση με αιτιολόγηση: %1" 0204 0205 #: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584 0206 #, kde-format 0207 msgid "made something unknown" 0208 msgstr "έκανε κάτι άγνωστο" 0209 0210 #: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587 0211 #, kde-format 0212 msgid "cleared the room main alias" 0213 msgstr "καθάρισε το κύριο συνώνυμο της αίθουσας" 0214 0215 #: src/eventhandler.cpp:412 0216 #, kde-format 0217 msgid "set the room main alias to: %1" 0218 msgstr "ρύθμιση του κύριου συνώνυμου της αίθουσας σε: %1" 0219 0220 #: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590 0221 #, kde-format 0222 msgid "cleared the room name" 0223 msgstr "καθάρισε το όνομα της αίθουσας" 0224 0225 #: src/eventhandler.cpp:415 0226 #, kde-format 0227 msgid "set the room name to: %1" 0228 msgstr "ρύθμιση του ονόματος της αίθουσας σε: %1" 0229 0230 #: src/eventhandler.cpp:418 src/eventhandler.cpp:593 0231 #, kde-format 0232 msgid "cleared the topic" 0233 msgstr "καθάρισε το θέμα" 0234 0235 #: src/eventhandler.cpp:419 0236 #, kde-format 0237 msgid "set the topic to: %1" 0238 msgstr "ρύθμιση του θέματος σε: %1" 0239 0240 #: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596 0241 #, kde-format 0242 msgid "changed the room avatar" 0243 msgstr "άλλαξε το avatar της αίθουσας" 0244 0245 #: src/eventhandler.cpp:428 src/eventhandler.cpp:599 0246 #, kde-format 0247 msgid "activated End-to-End Encryption" 0248 msgstr "ενεργοποιήθηκε κρυπτογράφηση στα άκρα" 0249 0250 #: src/eventhandler.cpp:432 0251 #, kde-format 0252 msgid "upgraded the room to version %1" 0253 msgstr "αναβαθμίστηκε η αίθουσα σε έκδοση %1" 0254 0255 #: src/eventhandler.cpp:433 0256 #, kde-format 0257 msgid "created the room, version %1" 0258 msgstr "δημιουργήθηκε η αίθουσα, έκδοση %1" 0259 0260 #: src/eventhandler.cpp:436 src/eventhandler.cpp:605 0261 #, kde-format 0262 msgctxt "'power level' means permission level" 0263 msgid "changed the power levels for this room" 0264 msgstr "άλλαξαν τα επίπεδα δικαιωμάτων για αυτήν την αίθουσα" 0265 0266 #: src/eventhandler.cpp:442 src/eventhandler.cpp:611 0267 #, kde-format 0268 msgid "changed the server access control lists for this room" 0269 msgstr "" 0270 "άλλαξαν οι λίστες ελέγχου πρόσβασης στον εξυπηρετητή για αυτήν την αίθουσα" 0271 0272 #: src/eventhandler.cpp:446 0273 #, kde-format 0274 msgctxt "[User] added <name> widget" 0275 msgid "added %1 widget" 0276 msgstr "προστέθηκε %1 γραφικό συστατικό" 0277 0278 #: src/eventhandler.cpp:449 0279 #, kde-format 0280 msgctxt "[User] removed <name> widget" 0281 msgid "removed %1 widget" 0282 msgstr "αφαιρέθηκε %1 γραφικό συστατικό" 0283 0284 #: src/eventhandler.cpp:451 0285 #, kde-format 0286 msgctxt "[User] configured <name> widget" 0287 msgid "configured %1 widget" 0288 msgstr "διαμορφώθηκε %1 γραφικό συστατικό" 0289 0290 #: src/eventhandler.cpp:454 0291 #, kde-format 0292 msgid "updated %1 state" 0293 msgstr "ενημερώθηκε %1 κατάσταση" 0294 0295 #: src/eventhandler.cpp:455 0296 #, kde-format 0297 msgid "updated %1 state for %2" 0298 msgstr "ενημερώθηκε %1 κατάσταση για το %2" 0299 0300 #: src/eventhandler.cpp:460 src/eventhandler.cpp:629 0301 #, kde-format 0302 msgid "Unknown event" 0303 msgstr "Άγνωστο γεγονός" 0304 0305 #: src/eventhandler.cpp:475 0306 #, kde-format 0307 msgid "a file" 0308 msgstr "ένα αρχείο" 0309 0310 #: src/eventhandler.cpp:515 0311 #, fuzzy, kde-format 0312 #| msgid "Send a message…" 0313 msgid "sent a message" 0314 msgstr "Αποστολή μηνύματος…" 0315 0316 #: src/eventhandler.cpp:519 0317 #, kde-format 0318 msgid "sent a sticker" 0319 msgstr "" 0320 0321 #: src/eventhandler.cpp:525 0322 #, fuzzy, kde-format 0323 #| msgid "reinvited %1 to the room" 0324 msgid "reinvited someone to the room" 0325 msgstr "επαναπροσκλήθηκε %1 στην αίθουσα" 0326 0327 #: src/eventhandler.cpp:534 0328 #, fuzzy, kde-format 0329 #| msgid "invited %1 to the room" 0330 msgid "invited someone to the room" 0331 msgstr "προσκλήθηκε %1 στην αίθουσα" 0332 0333 #: src/eventhandler.cpp:544 0334 #, fuzzy, kde-format 0335 #| msgctxt "their refers to a singular user" 0336 #| msgid "changed their display name to %1" 0337 msgctxt "their refers to a singular user" 0338 msgid "changed their display name" 0339 msgstr "άλλαξε το όνομά του όπως εμφανίζεται σε %1" 0340 0341 #: src/eventhandler.cpp:566 0342 #, fuzzy, kde-format 0343 #| msgid "withdrew %1's invitation" 0344 msgid "withdrew a user's invitation" 0345 msgstr "απόσυρε την πρόσκληση για %1" 0346 0347 #: src/eventhandler.cpp:570 0348 #, fuzzy, kde-format 0349 #| msgid "unbanned %1" 0350 msgid "unbanned a user" 0351 msgstr "αναιρέθηκε ο αποκλεισμός για %1" 0352 0353 #: src/eventhandler.cpp:572 0354 #, fuzzy, kde-format 0355 #| msgid "has put %1 out of the room: %2" 0356 msgid "put a user out of the room" 0357 msgstr "έχει θέσει %1 εκτός αιθούσης: %2" 0358 0359 #: src/eventhandler.cpp:575 0360 #, fuzzy, kde-format 0361 #| msgid "banned %1 from the room" 0362 msgid "banned a user from the room" 0363 msgstr "αποκλείστηκε %1 από την αίθουσα" 0364 0365 #: src/eventhandler.cpp:587 0366 #, fuzzy, kde-format 0367 #| msgid "set the room main alias to: %1" 0368 msgid "set the room main alias" 0369 msgstr "ρύθμιση του κύριου συνώνυμου της αίθουσας σε: %1" 0370 0371 #: src/eventhandler.cpp:590 0372 #, fuzzy, kde-format 0373 #| msgid "set the room name to: %1" 0374 msgid "set the room name" 0375 msgstr "ρύθμιση του ονόματος της αίθουσας σε: %1" 0376 0377 #: src/eventhandler.cpp:593 0378 #, fuzzy, kde-format 0379 #| msgid "set the topic to: %1" 0380 msgid "set the topic" 0381 msgstr "ρύθμιση του θέματος σε: %1" 0382 0383 #: src/eventhandler.cpp:602 0384 #, fuzzy, kde-format 0385 #| msgid "upgraded the room to version %1" 0386 msgid "upgraded the room version" 0387 msgstr "αναβαθμίστηκε η αίθουσα σε έκδοση %1" 0388 0389 #: src/eventhandler.cpp:602 0390 #, fuzzy, kde-format 0391 #| msgid "left the room" 0392 msgid "created the room" 0393 msgstr "έφυγε από την αίθουσα" 0394 0395 #: src/eventhandler.cpp:608 0396 #, kde-format 0397 msgid "sent a live location beacon" 0398 msgstr "" 0399 0400 #: src/eventhandler.cpp:615 0401 #, fuzzy, kde-format 0402 #| msgctxt "[User] added <name> widget" 0403 #| msgid "added %1 widget" 0404 msgid "added a widget" 0405 msgstr "προστέθηκε %1 γραφικό συστατικό" 0406 0407 #: src/eventhandler.cpp:618 0408 #, fuzzy, kde-format 0409 #| msgctxt "[User] removed <name> widget" 0410 #| msgid "removed %1 widget" 0411 msgid "removed a widget" 0412 msgstr "αφαιρέθηκε %1 γραφικό συστατικό" 0413 0414 #: src/eventhandler.cpp:620 0415 #, fuzzy, kde-format 0416 #| msgctxt "[User] configured <name> widget" 0417 #| msgid "configured %1 widget" 0418 msgid "configured a widget" 0419 msgstr "διαμορφώθηκε %1 γραφικό συστατικό" 0420 0421 #: src/eventhandler.cpp:623 0422 #, fuzzy, kde-format 0423 #| msgid "updated %1 state" 0424 msgid "updated the state" 0425 msgstr "ενημερώθηκε %1 κατάσταση" 0426 0427 #: src/eventhandler.cpp:627 0428 #, kde-format 0429 msgid "started a poll" 0430 msgstr "" 0431 0432 #: src/eventhandler.cpp:1035 0433 #, kde-format 0434 msgid "1 user: " 0435 msgid_plural "%1 users: " 0436 msgstr[0] "" 0437 msgstr[1] "" 0438 0439 #: src/eventhandler.cpp:1038 0440 #, fuzzy, kde-format 0441 #| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]" 0442 #| msgid ", " 0443 msgctxt "list separator" 0444 msgid ", " 0445 msgstr ", " 0446 0447 #: src/filetransferpseudojob.cpp:48 0448 #, kde-format 0449 msgctxt "Job heading, like 'Copying'" 0450 msgid "Downloading" 0451 msgstr "Γίνεται λήψη" 0452 0453 #: src/filetransferpseudojob.cpp:48 0454 #, kde-format 0455 msgctxt "Job heading, like 'Copying'" 0456 msgid "Uploading" 0457 msgstr "Γίνεται αποστολή" 0458 0459 #: src/filetransferpseudojob.cpp:49 0460 #, kde-format 0461 msgctxt "The URL being downloaded/uploaded" 0462 msgid "Source" 0463 msgstr "Πηγή" 0464 0465 #: src/filetransferpseudojob.cpp:50 0466 #, kde-format 0467 msgctxt "The location being downloaded to" 0468 msgid "Destination" 0469 msgstr "Προορισμός" 0470 0471 #: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100 0472 #, kde-format 0473 msgid "Network Error" 0474 msgstr "Σφάλμα δικτύου" 0475 0476 #: src/login.cpp:93 0477 #, kde-format 0478 msgid "Login Failed: %1" 0479 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: %1" 0480 0481 #: src/main.cpp:129 0482 #, kde-format 0483 msgid "NeoChat" 0484 msgstr "NeoChat" 0485 0486 #: src/main.cpp:131 0487 #, kde-format 0488 msgid "Matrix client" 0489 msgstr "Πελάτης του Matrix" 0490 0491 #: src/main.cpp:133 0492 #, fuzzy, kde-format 0493 #| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community" 0494 msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community" 0495 msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community" 0496 0497 #: src/main.cpp:134 0498 #, kde-format 0499 msgid "Carl Schwan" 0500 msgstr "Carl Schwan" 0501 0502 #: src/main.cpp:135 src/main.cpp:139 src/main.cpp:140 0503 #, kde-format 0504 msgid "Maintainer" 0505 msgstr "Συντηρητής" 0506 0507 #: src/main.cpp:139 0508 #, kde-format 0509 msgid "Tobias Fella" 0510 msgstr "Tobias Fella" 0511 0512 #: src/main.cpp:140 0513 #, kde-format 0514 msgid "James Graham" 0515 msgstr "James Graham" 0516 0517 #: src/main.cpp:141 0518 #, kde-format 0519 msgid "Black Hat" 0520 msgstr "Black Hat" 0521 0522 #: src/main.cpp:141 0523 #, kde-format 0524 msgid "Original author of Spectral" 0525 msgstr "Αρχικός συγγραφέας του Spectral" 0526 0527 #: src/main.cpp:142 0528 #, kde-format 0529 msgid "Alexey Rusakov" 0530 msgstr "Alexey Rusakov" 0531 0532 #: src/main.cpp:142 0533 #, kde-format 0534 msgid "Maintainer of Quotient" 0535 msgstr "Συντηρητής του Quotient" 0536 0537 #: src/main.cpp:143 0538 #, kde-format 0539 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0540 msgid "Your names" 0541 msgstr "Stelios" 0542 0543 #: src/main.cpp:143 0544 #, kde-format 0545 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0546 msgid "Your emails" 0547 msgstr "sstavra@gmail.com" 0548 0549 #: src/main.cpp:147 0550 #, fuzzy, kde-format 0551 #| msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" 0552 msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix" 0553 msgstr "" 0554 "Μια βιβλιοθήκη Qt5 για τη συγγραφή πελατών ανεξάρτητων από πλατφόρμες για το " 0555 "Matrix" 0556 0557 #: src/main.cpp:149 0558 #, kde-format 0559 msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" 0560 msgid "%1 (built against %2)" 0561 msgstr "%1 (κατασκευάστηκε με τη %2)" 0562 0563 #: src/main.cpp:175 0564 #, kde-format 0565 msgid "Client for the matrix communication protocol" 0566 msgstr "Πελάτης για το πρωτόκολλο επικοινωνίας Matrix" 0567 0568 #: src/main.cpp:176 0569 #, kde-format 0570 msgid "Supports matrix: url scheme" 0571 msgstr "Υποστηρίζει το matrix: url σχήμα" 0572 0573 #: src/main.cpp:177 0574 #, kde-format 0575 msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." 0576 msgstr "" 0577 0578 #: src/main.cpp:179 0579 #, kde-format 0580 msgid "Only used for autotests" 0581 msgstr "" 0582 0583 #: src/main.cpp:184 0584 #, kde-format 0585 msgid "Internal usage only." 0586 msgstr "" 0587 0588 #: src/matriximageprovider.cpp:40 0589 #, kde-format 0590 msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern" 0591 msgstr "" 0592 "Το αναγνωριστικό του πολυμέσου '%1' δεν ακολουθεί το μοτίβο server/mediaId" 0593 0594 #: src/matriximageprovider.cpp:98 0595 #, kde-format 0596 msgid "Image request has been cancelled" 0597 msgstr "Το αίτημα εικόνας ακυρώθηκε" 0598 0599 #: src/models/actionsmodel.cpp:24 0600 #, kde-format 0601 msgid "Leaving this room." 0602 msgstr "Εξέρχεται από αυτήν την αίθουσα." 0603 0604 #: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228 0605 #: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284 0606 #, kde-format 0607 msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias." 0608 msgid "'%1' does not look like a room id or alias." 0609 msgstr "Το '%1' δεν μοιάζει με αναγνωριστικό ή ψευδώνυμο αίθουσας." 0610 0611 #: src/models/actionsmodel.cpp:39 0612 #, kde-format 0613 msgctxt "Leaving room <roomname>." 0614 msgid "Leaving room %1." 0615 msgstr "Εξέρχεται από την αίθουσα %1." 0616 0617 #: src/models/actionsmodel.cpp:42 0618 #, kde-format 0619 msgctxt "Room <roomname> not found" 0620 msgid "Room %1 not found." 0621 msgstr "Η αίθουσα %1 δεν βρέθηκε." 0622 0623 #: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320 0624 #, kde-format 0625 msgid "No new nickname provided, no changes will happen." 0626 msgstr "Δεν δόθηκε ψευδώνυμο, δεν θα γίνουν αλλαγές." 0627 0628 #: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75 0629 #: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95 0630 #: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135 0631 #: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162 0632 #: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182 0633 msgid "<message>" 0634 msgstr "<μήνυμα>" 0635 0636 #: src/models/actionsmodel.cpp:66 0637 msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message" 0638 msgstr "Πρόθεμα ¯\\_(ツ)_/¯ σε ένα μήνυμα απλού κειμένου" 0639 0640 #: src/models/actionsmodel.cpp:76 0641 msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message" 0642 msgstr "Πρόθεμα ( ͡° ͜ʖ ͡°) σε ένα μήνυμα απλού κειμένου" 0643 0644 #: src/models/actionsmodel.cpp:86 0645 msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message" 0646 msgstr "Πρόθεμα (╯°□°)╯︵ ┻━┻ σε ένα μήνυμα απλού κειμένου" 0647 0648 #: src/models/actionsmodel.cpp:96 0649 msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message" 0650 msgstr "Πρόθεμα ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) σε ένα μήνυμα απλού κειμένου" 0651 0652 #: src/models/actionsmodel.cpp:116 0653 msgid "Sends the given message colored as a rainbow" 0654 msgstr "Στέλνει το δοσμένο μήνυμα στα χρώματα του ουράνιου τόξου" 0655 0656 #: src/models/actionsmodel.cpp:136 0657 msgid "Sends the given emote colored as a rainbow" 0658 msgstr "Στέλνει το δοσμένο συναίσθημα στα χρώματα του ουράνιου τόξου" 0659 0660 #: src/models/actionsmodel.cpp:147 0661 msgid "Sends the given message as plain text" 0662 msgstr "Στέλνει το δοσμένο μήνυμα ως απλό κείμενο" 0663 0664 #: src/models/actionsmodel.cpp:163 0665 msgid "Sends the given message as a spoiler" 0666 msgstr "Στέλνει το δοσμένο μήνυμα ως αντιπερισπασμό" 0667 0668 #: src/models/actionsmodel.cpp:173 0669 msgid "Sends the given emote" 0670 msgstr "Στέλνει το δοσμένο συναίσθημα" 0671 0672 #: src/models/actionsmodel.cpp:183 0673 msgid "Sends the given message as a notice" 0674 msgstr "Στέλνει το δοσμένο μήνυμα ως σημείωση" 0675 0676 #: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354 0677 #: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:431 0678 #: src/models/actionsmodel.cpp:469 src/models/actionsmodel.cpp:504 0679 #, kde-format 0680 msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." 0681 msgid "'%1' does not look like a matrix id." 0682 msgstr "Το '%1' δεν μοιάζει με αναγνωριστικό του matrix." 0683 0684 #: src/models/actionsmodel.cpp:197 0685 #, kde-format 0686 msgctxt "<user> is already invited to this room." 0687 msgid "%1 is already invited to this room." 0688 msgstr "%1 έχει ήδη προσκληθεί σε αυτήν την αίθουσα." 0689 0690 #: src/models/actionsmodel.cpp:201 0691 #, kde-format 0692 msgctxt "<user> is banned from this room." 0693 msgid "%1 is banned from this room." 0694 msgstr "%1 έχει αποκλειστεί από αυτήν την αίθουσα." 0695 0696 #: src/models/actionsmodel.cpp:205 0697 #, kde-format 0698 msgid "You are already in this room." 0699 msgstr "Είσαι ήδη σε αυτήν την αίθουσα." 0700 0701 #: src/models/actionsmodel.cpp:209 0702 #, kde-format 0703 msgctxt "<user> is already in this room." 0704 msgid "%1 is already in this room." 0705 msgstr "%1 είναι ήδη σε αυτήν την αίθουσα." 0706 0707 #: src/models/actionsmodel.cpp:213 0708 #, kde-format 0709 msgctxt "<username> was invited into this room" 0710 msgid "%1 was invited into this room" 0711 msgstr "%1 είχε προσκληθεί σε αυτήν την αίθουσα" 0712 0713 #: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372 0714 #: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:492 0715 msgid "<user id>" 0716 msgstr "<user id>" 0717 0718 #: src/models/actionsmodel.cpp:219 0719 msgid "Invites the user to this room" 0720 msgstr "Προσκαλεί τον χρήστη σε αυτήν την αίθουσα" 0721 0722 #: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291 0723 #, kde-format 0724 msgctxt "Joining room <roomname>." 0725 msgid "Joining room %1." 0726 msgstr "Είσοδος στην αίθουσα %1." 0727 0728 #: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297 0729 msgid "<room alias or id>" 0730 msgstr "<ψευδώνυμο ή αναγνωριστικό αίθουσας>" 0731 0732 #: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298 0733 msgid "Joins the given room" 0734 msgstr "Εισέρχεται στη δοσμένη αίθουσα" 0735 0736 #: src/models/actionsmodel.cpp:262 0737 #, fuzzy, kde-format 0738 #| msgctxt "Joining room <roomname>." 0739 #| msgid "Joining room %1." 0740 msgctxt "Knocking room <roomname>." 0741 msgid "Knocking room %1." 0742 msgstr "Είσοδος στην αίθουσα %1." 0743 0744 #: src/models/actionsmodel.cpp:274 0745 #, fuzzy 0746 #| msgid "[<room alias or id>]" 0747 msgid "<room alias or id> [<reason>]" 0748 msgstr "[<room alias or id>]" 0749 0750 #: src/models/actionsmodel.cpp:275 0751 #, fuzzy 0752 #| msgid "Joins the given room" 0753 msgid "Requests to join the given room" 0754 msgstr "Εισέρχεται στη δοσμένη αίθουσα" 0755 0756 #: src/models/actionsmodel.cpp:288 0757 #, kde-format 0758 msgctxt "You are already in room <roomname>." 0759 msgid "You are already in room %1." 0760 msgstr "Είσαι ήδη στην αίθουσα %1." 0761 0762 #: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313 0763 msgid "[<room alias or id>]" 0764 msgstr "[<room alias or id>]" 0765 0766 #: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314 0767 msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given" 0768 msgstr "Εξέρχεται από τη δοσμένη αίθουσα ή από αυτήν, αν δεν έχει δοθεί καμία" 0769 0770 #: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336 0771 #: src/models/actionsmodel.cpp:344 0772 msgid "<display name>" 0773 msgstr "<όνομα όπως εμφανίζεται>" 0774 0775 #: src/models/actionsmodel.cpp:329 0776 msgid "Changes your global display name" 0777 msgstr "Αλλάζει το μοναδικό σου όνομα όπως εμφανίζεται" 0778 0779 #: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345 0780 msgid "Changes your display name in this room" 0781 msgstr "Αλλάζει το όνομά σου όπως εμφανίζεται σε αυτήν την αίθουσα" 0782 0783 #: src/models/actionsmodel.cpp:359 0784 #, kde-format 0785 msgctxt "<username> is already ignored." 0786 msgid "%1 is already ignored." 0787 msgstr "Το %1 έχει ήδη αγνοηθεί." 0788 0789 #: src/models/actionsmodel.cpp:364 0790 #, kde-format 0791 msgctxt "<username> is now ignored" 0792 msgid "%1 is now ignored." 0793 msgstr "Το %1 τώρα παραλείπεται." 0794 0795 #: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394 0796 #, kde-format 0797 msgctxt "<username> is not a known user" 0798 msgid "%1 is not a known user." 0799 msgstr "%1 δεν είναι γνωστός χρήστης." 0800 0801 #: src/models/actionsmodel.cpp:373 0802 msgid "Ignores the given user" 0803 msgstr "Αγνοεί τον δοσμένο χρήστη" 0804 0805 #: src/models/actionsmodel.cpp:388 0806 #, kde-format 0807 msgctxt "<username> is not ignored." 0808 msgid "%1 is not ignored." 0809 msgstr "%1 δεν παραλείπεται." 0810 0811 #: src/models/actionsmodel.cpp:392 0812 #, kde-format 0813 msgctxt "<username> is no longer ignored." 0814 msgid "%1 is no longer ignored." 0815 msgstr "%1 δεν παραλείπεται πλέον." 0816 0817 #: src/models/actionsmodel.cpp:401 0818 msgid "Unignores the given user" 0819 msgstr "Αναιρεί την παράλειψη του δοσμένου χρήστη" 0820 0821 #: src/models/actionsmodel.cpp:420 0822 msgid "<reaction text>" 0823 msgstr "<κείμενο αντίδρασης>" 0824 0825 #: src/models/actionsmodel.cpp:421 0826 msgid "React to the message with the given text" 0827 msgstr "Αντιδρά στο μήνυμα με το δοσμένο κείμενο" 0828 0829 #: src/models/actionsmodel.cpp:436 0830 #, kde-format 0831 msgctxt "<user> is already banned from this room." 0832 msgid "%1 is already banned from this room." 0833 msgstr "%1 έχει ήδη αποκλειστεί από αυτήν την αίθουσα." 0834 0835 #: src/models/actionsmodel.cpp:444 0836 #, kde-format 0837 msgid "You are not allowed to ban users from this room." 0838 msgstr "Δεν επιτρέπεται να αποκλείσεις χρήστες από αυτήν την αίθουσα." 0839 0840 #: src/models/actionsmodel.cpp:450 0841 #, kde-format 0842 msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." 0843 msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." 0844 msgstr "Δεν επιτρέπεται να αποκλείσεις τον χρήστη %1 από αυτήν την αίθουσα." 0845 0846 #: src/models/actionsmodel.cpp:454 0847 #, kde-format 0848 msgctxt "<username> was banned from this room." 0849 msgid "%1 was banned from this room." 0850 msgstr "%1 είχε αποκλειστεί από αυτήν την αίθουσα." 0851 0852 #: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:536 0853 msgid "<user id> [<reason>]" 0854 msgstr "<user id> [<reason>]" 0855 0856 #: src/models/actionsmodel.cpp:460 0857 msgid "Bans the given user" 0858 msgstr "Αποκλείει τον δοσμένο χρήστη" 0859 0860 #: src/models/actionsmodel.cpp:477 0861 #, kde-format 0862 msgid "You are not allowed to unban users from this room." 0863 msgstr "Δεν μπορείς να αναιρέσεις τον αποκλεισμό χρηστών σε αυτήν την αίθουσα." 0864 0865 #: src/models/actionsmodel.cpp:482 0866 #, kde-format 0867 msgctxt "<user> is not banned from this room." 0868 msgid "%1 is not banned from this room." 0869 msgstr "%1 δεν έχει αποκλειστεί από αυτήν την αίθουσα." 0870 0871 #: src/models/actionsmodel.cpp:486 0872 #, kde-format 0873 msgctxt "<username> was unbanned from this room." 0874 msgid "%1 was unbanned from this room." 0875 msgstr "Αναιρέθηκε ο αποκλεισμός του %1 από αυτήν την αίθουσα." 0876 0877 #: src/models/actionsmodel.cpp:493 0878 msgid "Removes the ban of the given user" 0879 msgstr "Αναιρεί τον αποκλεισμό του δοσμένου χρήστη" 0880 0881 #: src/models/actionsmodel.cpp:508 0882 #, kde-format 0883 msgid "You cannot kick yourself from the room." 0884 msgstr "Δεν μπορείς να διώξεις τον εαυτό σου από την αίθουσα." 0885 0886 #: src/models/actionsmodel.cpp:512 0887 #, kde-format 0888 msgctxt "<username> is not in this room" 0889 msgid "%1 is not in this room." 0890 msgstr "%1 δεν βρίσκεται σε αυτήν την αίθουσα." 0891 0892 #: src/models/actionsmodel.cpp:521 0893 #, kde-format 0894 msgid "You are not allowed to kick users from this room." 0895 msgstr "Δεν επιτρέπεται να διώξεις χρήστες από αυτήν την αίθουσα." 0896 0897 #: src/models/actionsmodel.cpp:527 0898 #, kde-format 0899 msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" 0900 msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." 0901 msgstr "Δεν επιτρέπεται να διώξεις τον %1 από αυτήν την αίθουσα." 0902 0903 #: src/models/actionsmodel.cpp:531 0904 #, kde-format 0905 msgctxt "<username> was kicked from this room." 0906 msgid "%1 was kicked from this room." 0907 msgstr "%1 εκδιώχθη από αυτήν την αίθουσα." 0908 0909 #: src/models/actionsmodel.cpp:537 0910 msgid "Removes the user from the room" 0911 msgstr "Αφαιρεί τον χρήστη από την αίθουσα" 0912 0913 #: src/models/emojimodel.cpp:153 src/models/emojimodel.cpp:211 0914 #, kde-format 0915 msgctxt "Previously used emojis" 0916 msgid "History" 0917 msgstr "Ιστορικό" 0918 0919 #: src/models/emojimodel.cpp:158 0920 #, kde-format 0921 msgctxt "'Smileys' is a category of emoji" 0922 msgid "Smileys" 0923 msgstr "Χαμόγελα" 0924 0925 #: src/models/emojimodel.cpp:163 0926 #, kde-format 0927 msgctxt "'People' is a category of emoji" 0928 msgid "People" 0929 msgstr "Άνθρωποι" 0930 0931 #: src/models/emojimodel.cpp:168 0932 #, kde-format 0933 msgctxt "'Nature' is a category of emoji" 0934 msgid "Nature" 0935 msgstr "Φύση" 0936 0937 #: src/models/emojimodel.cpp:173 0938 #, kde-format 0939 msgctxt "'Food' is a category of emoji" 0940 msgid "Food" 0941 msgstr "Τροφή" 0942 0943 #: src/models/emojimodel.cpp:178 0944 #, kde-format 0945 msgctxt "'Activities' is a category of emoji" 0946 msgid "Activities" 0947 msgstr "Δραστηριότητες" 0948 0949 #: src/models/emojimodel.cpp:183 0950 #, kde-format 0951 msgctxt "'Travel' is a category of emoji" 0952 msgid "Travel" 0953 msgstr "Ταξίδι" 0954 0955 #: src/models/emojimodel.cpp:188 0956 #, kde-format 0957 msgctxt "'Objects' is a category of emoji" 0958 msgid "Objects" 0959 msgstr "Αντικείμενα" 0960 0961 #: src/models/emojimodel.cpp:193 0962 #, kde-format 0963 msgctxt "'Symbols' is a category of emoji" 0964 msgid "Symbols" 0965 msgstr "Σύμβολα" 0966 0967 #: src/models/emojimodel.cpp:198 0968 #, kde-format 0969 msgctxt "'Flags' is a category of emoji" 0970 msgid "Flags" 0971 msgstr "Σημαίες" 0972 0973 #: src/models/emojimodel.cpp:217 0974 #, kde-format 0975 msgctxt "'Custom' is a category of emoji" 0976 msgid "Custom" 0977 msgstr "Προσαρμοσμένο" 0978 0979 #: src/models/imagepacksmodel.cpp:87 0980 #, fuzzy, kde-format 0981 #| msgid "Add keyword" 0982 msgctxt "As in 'The user's own Stickers'" 0983 msgid "Own Stickers" 0984 msgstr "Προσθήκη λέξης κλειδιού" 0985 0986 #: src/models/imagepacksmodel.cpp:87 0987 #, fuzzy, kde-format 0988 #| msgid "No emojis" 0989 msgctxt "As in 'The user's own emojis" 0990 msgid "Own Emojis" 0991 msgstr "Χωρίς εμότζι" 0992 0993 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:125 0994 #, fuzzy, kde-format 0995 #| msgid ": %1" 0996 msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done." 0997 msgid " %1" 0998 msgid_plural " %1 %2 times" 0999 msgstr[0] ": %1" 1000 msgstr[1] ": %1" 1001 1002 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:129 1003 #, kde-format 1004 msgctxt "n users" 1005 msgid " %1 user " 1006 msgid_plural " %1 users " 1007 msgstr[0] "" 1008 msgstr[1] "" 1009 1010 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:138 1011 #, fuzzy, kde-format 1012 #| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]" 1013 #| msgid ", " 1014 msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" 1015 msgid ", " 1016 msgstr ", " 1017 1018 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 1019 #, kde-format 1020 msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" 1021 msgid " or " 1022 msgstr "" 1023 1024 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:142 1025 #, kde-format 1026 msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" 1027 msgid " and " 1028 msgstr " και " 1029 1030 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:148 1031 #, kde-format 1032 msgctxt "" 1033 "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the " 1034 "states or n users if they were sent by multiple users.chunksText (%2) is a " 1035 "list of comma separated actions for each of the state events in the group." 1036 msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2" 1037 msgstr "" 1038 1039 #: src/models/pushrulemodel.cpp:20 1040 #, fuzzy 1041 #| msgid "Enable notifications for this account" 1042 msgctxt "Notification type" 1043 msgid "Enable notifications for this account" 1044 msgstr "Ενεργοποίηση των ειδοποιήσεων για αυτόν το λογαριασμό" 1045 1046 #: src/models/pushrulemodel.cpp:21 1047 #, fuzzy 1048 #| msgid "Messages in one-to-one chats" 1049 msgctxt "Notification type" 1050 msgid "Messages in one-to-one chats" 1051 msgstr "Μηνύματα σε ένας-προς-έναν συνομιλίες" 1052 1053 #: src/models/pushrulemodel.cpp:22 1054 #, fuzzy 1055 #| msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" 1056 msgctxt "Notification type" 1057 msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" 1058 msgstr "Κρυπτογραφημένα μηνύματα σε ένας-προς-έναν συνομιλίες" 1059 1060 #: src/models/pushrulemodel.cpp:23 1061 #, fuzzy 1062 #| msgid "Messages in group chats" 1063 msgctxt "Notification type" 1064 msgid "Messages in group chats" 1065 msgstr "Μηνύματα σε συνομιλίες ομάδων" 1066 1067 #: src/models/pushrulemodel.cpp:24 1068 #, fuzzy 1069 #| msgid "Messages in encrypted group chats" 1070 msgctxt "Notification type" 1071 msgid "Messages in encrypted group chats" 1072 msgstr "Μηνύματα σε κρυπτογραφημένες συνομιλίες ομάδων" 1073 1074 #: src/models/pushrulemodel.cpp:25 1075 #, fuzzy 1076 #| msgid "Room upgrade messages" 1077 msgctxt "Notification type" 1078 msgid "Room upgrade messages" 1079 msgstr "Μηνύματα αναβάθμισης αίθουσας" 1080 1081 #: src/models/pushrulemodel.cpp:26 1082 #, fuzzy 1083 #| msgid "Messages containing my display name" 1084 msgctxt "Notification type" 1085 msgid "Messages containing my display name" 1086 msgstr "Μηνύματα που περιέχουν το ψευδώνυμό μου" 1087 1088 #: src/models/pushrulemodel.cpp:27 1089 msgctxt "Notification type" 1090 msgid "Messages which mention my Matrix user ID" 1091 msgstr "" 1092 1093 #: src/models/pushrulemodel.cpp:28 1094 msgctxt "Notification type" 1095 msgid "Messages which mention a room" 1096 msgstr "" 1097 1098 #: src/models/pushrulemodel.cpp:29 1099 #, fuzzy 1100 #| msgid "Messages containing my display name" 1101 msgctxt "Notification type" 1102 msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID" 1103 msgstr "Μηνύματα που περιέχουν το ψευδώνυμό μου" 1104 1105 #: src/models/pushrulemodel.cpp:30 1106 #, fuzzy 1107 #| msgid "Whole room (@room) notifications" 1108 msgctxt "Notification type" 1109 msgid "Whole room (@room) notifications" 1110 msgstr "Ειδοποιήσεις για όλη την αίθουσα (@room)" 1111 1112 #: src/models/pushrulemodel.cpp:31 1113 #, fuzzy 1114 #| msgid "Invites to a room" 1115 msgctxt "Notification type" 1116 msgid "Invites to a room" 1117 msgstr "Προσκαλεί σε μια αίθουσα" 1118 1119 #: src/models/pushrulemodel.cpp:32 1120 #, fuzzy 1121 #| msgid "Call invitation" 1122 msgctxt "Notification type" 1123 msgid "Call invitation" 1124 msgstr "Πρόσκληση με κλήση" 1125 1126 #: src/models/reactionmodel.cpp:68 1127 #, kde-format 1128 msgctxt "Separate the usernames of users" 1129 msgid " and " 1130 msgstr " και " 1131 1132 #: src/models/reactionmodel.cpp:75 1133 #, kde-format 1134 msgctxt "%1 is the number of other users" 1135 msgid " and %1 other" 1136 msgid_plural " and %1 others" 1137 msgstr[0] " και %1 ακόμη" 1138 msgstr[1] " και %1 ακόμη" 1139 1140 #: src/models/reactionmodel.cpp:79 1141 #, kde-format 1142 msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given" 1143 msgid "%2 reacted with %3" 1144 msgid_plural "%2 reacted with %3" 1145 msgstr[0] "%2 αντέδρασε με %3" 1146 msgstr[1] "%2 αντέδρασαν με %3" 1147 1148 #: src/models/roomlistmodel.cpp:413 1149 #, kde-format 1150 msgid "Invited" 1151 msgstr "Προσκλήθηκε" 1152 1153 #: src/models/roomlistmodel.cpp:415 1154 #, kde-format 1155 msgid "Favorite" 1156 msgstr "Προτιμώμενο" 1157 1158 #: src/models/roomlistmodel.cpp:417 src/qml/UserSearchPage.qml:82 1159 #, kde-format 1160 msgid "Friends" 1161 msgstr "" 1162 1163 #: src/models/roomlistmodel.cpp:419 1164 #, kde-format 1165 msgid "Normal" 1166 msgstr "Κανονική" 1167 1168 #: src/models/roomlistmodel.cpp:421 1169 #, kde-format 1170 msgid "Low priority" 1171 msgstr "Χαμηλή προτεραιότητα" 1172 1173 #: src/models/roomlistmodel.cpp:423 1174 #, kde-format 1175 msgid "Spaces" 1176 msgstr "Χώροι" 1177 1178 #: src/neochatconnection.cpp:69 1179 #, kde-format 1180 msgid "File too large to download." 1181 msgstr "" 1182 1183 #: src/neochatconnection.cpp:69 1184 #, kde-format 1185 msgid "Contact your matrix server administrator for support." 1186 msgstr "" 1187 1188 #: src/neochatconnection.cpp:240 1189 #, fuzzy, kde-format 1190 #| msgid "Room creation failed: \"%1\"" 1191 msgid "Room creation failed: %1" 1192 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: «%1»" 1193 1194 #: src/neochatconnection.cpp:272 1195 #, fuzzy, kde-format 1196 #| msgid "Room creation failed: \"%1\"" 1197 msgid "Space creation failed: %1" 1198 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: «%1»" 1199 1200 #: src/neochatroom.cpp:1568 src/neochatroom.cpp:1569 1201 #, kde-format 1202 msgid "Report sent successfully." 1203 msgstr "Η αναφορά εστάλη με επιτυχία." 1204 1205 #: src/neochatroom.cpp:1843 src/neochatroom.cpp:1851 1206 #, kde-format 1207 msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" 1208 msgid "Lat: %1, Lon: %2" 1209 msgstr "" 1210 1211 #: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:326 1212 #, kde-format 1213 msgid "Encrypted Message" 1214 msgstr "Κρυπτογραφημένο μήνυμα" 1215 1216 #: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:317 1217 #, kde-format 1218 msgid "%1: %2" 1219 msgstr "%1: %2" 1220 1221 #: src/notificationsmanager.cpp:210 1222 #, kde-format 1223 msgid "Open NeoChat in this room" 1224 msgstr "Άνοιγμα NeoChat σε αυτήν την αίθουσα" 1225 1226 #: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59 1227 #: src/qml/HoverActions.qml:102 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102 1228 #, kde-format 1229 msgid "Reply" 1230 msgstr "Απάντηση" 1231 1232 #: src/notificationsmanager.cpp:224 1233 #, kde-format 1234 msgid "Reply..." 1235 msgstr "Απάντηση..." 1236 1237 #: src/notificationsmanager.cpp:243 1238 #, kde-format 1239 msgid "%1 invited you to a room" 1240 msgstr "%1 σε προσκάλεσε σε μία αίθουσα" 1241 1242 #: src/notificationsmanager.cpp:247 1243 #, kde-format 1244 msgid "Open this invitation in NeoChat" 1245 msgstr "Άνοιγμα αυτής της πρόσκλησης στο NeoChat" 1246 1247 #: src/notificationsmanager.cpp:257 1248 #, fuzzy, kde-format 1249 #| msgid "Accept" 1250 msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat" 1251 msgid "Accept" 1252 msgstr "Αποδοχή" 1253 1254 #: src/notificationsmanager.cpp:258 1255 #, fuzzy, kde-format 1256 #| msgid "Reject" 1257 msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" 1258 msgid "Reject" 1259 msgstr "Απόρριψη" 1260 1261 #: src/notificationsmanager.cpp:259 1262 #, kde-format 1263 msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" 1264 msgid "Reject and Ignore User" 1265 msgstr "" 1266 1267 #: src/notificationsmanager.cpp:319 1268 #, kde-format 1269 msgid "%1 (%2)" 1270 msgstr "%1 (%2)" 1271 1272 #: src/notificationsmanager.cpp:330 1273 #, fuzzy, kde-format 1274 #| msgid "NeoChat" 1275 msgid "Open NeoChat" 1276 msgstr "NeoChat" 1277 1278 #: src/qml/About.qml:11 1279 #, kde-format 1280 msgctxt "@title:window" 1281 msgid "About NeoChat" 1282 msgstr "Σχετικά με το NeoChat" 1283 1284 #: src/qml/AboutKDE.qml:7 1285 #, kde-format 1286 msgctxt "@title:window" 1287 msgid "About KDE" 1288 msgstr "" 1289 1290 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:19 1291 #, kde-format 1292 msgid "Edit Account" 1293 msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού" 1294 1295 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:60 1296 #, fuzzy, kde-format 1297 #| msgid "Update avatar" 1298 msgid "Upload new avatar" 1299 msgstr "Ενημέρωση avatar" 1300 1301 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:77 1302 #, kde-format 1303 msgid "Remove current avatar" 1304 msgstr "Αφαίρεση του τρέχοντος avatar" 1305 1306 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:100 1307 #, kde-format 1308 msgid "User information" 1309 msgstr "Πληροφορίες χρήστη" 1310 1311 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:105 src/qml/CreateRoomDialog.qml:72 1312 #, kde-format 1313 msgid "Name:" 1314 msgstr "Όνομα:" 1315 1316 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:111 1317 #, kde-format 1318 msgid "Label:" 1319 msgstr "Ετικέτα:" 1320 1321 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:116 src/qml/AccountEditorPage.qml:171 1322 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:108 src/qml/General.qml:105 1323 #, kde-format 1324 msgid "Save" 1325 msgstr "Αποθήκευση" 1326 1327 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:132 1328 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:29 1329 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:88 src/qml/Password.qml:32 1330 #, kde-format 1331 msgid "Password" 1332 msgstr "Κωδικός πρόσβασης" 1333 1334 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:137 1335 #, kde-format 1336 msgid "Your server doesn't support changing your password" 1337 msgstr "Ο εξυπηρετητής σου δεν υποστηρίζει αλλαγή κωδικού πρόσβασης" 1338 1339 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:144 1340 #, kde-format 1341 msgid "Current Password:" 1342 msgstr "Τρέχων κωδικός:" 1343 1344 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:151 1345 #, kde-format 1346 msgid "New Password:" 1347 msgstr "Νέος κωδικός:" 1348 1349 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:158 1350 #, kde-format 1351 msgid "Confirm new Password:" 1352 msgstr "Επιβεβαίωση νέου κωδικού:" 1353 1354 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:163 1355 #, kde-format 1356 msgid "Passwords don't match" 1357 msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν" 1358 1359 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:177 1360 #, kde-format 1361 msgid "Passwords do not match" 1362 msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν" 1363 1364 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:185 1365 #, kde-format 1366 msgid "Server Information" 1367 msgstr "Πληροφορίες εξυπηρετητή" 1368 1369 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:189 1370 #, kde-format 1371 msgid "Homeserver url" 1372 msgstr "Url εξυπηρετητή" 1373 1374 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:210 1375 #, fuzzy, kde-format 1376 #| msgid "Account editor" 1377 msgctxt "@title" 1378 msgid "Account Management" 1379 msgstr "Συντάκτης λογαριασμού" 1380 1381 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:215 1382 #, fuzzy, kde-format 1383 #| msgid "Edit Account" 1384 msgid "Deactivate Account" 1385 msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού" 1386 1387 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:219 1388 #, kde-format 1389 msgctxt "@title" 1390 msgid "Confirm Deactivating Account" 1391 msgstr "" 1392 1393 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:228 1394 #, kde-format 1395 msgid "Password changed successfully" 1396 msgstr "Επιτυχημένη αλλαγή κωδικού πρόσβασης" 1397 1398 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:230 1399 #, kde-format 1400 msgid "Wrong password entered" 1401 msgstr "Δόθηκε λάθος κωδικός πρόσβασης" 1402 1403 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:232 1404 #, kde-format 1405 msgid "Unknown problem while trying to change password" 1406 msgstr "Άγνωστο πρόβλημα κατά την αλλαγή κωδικού πρόσβασης" 1407 1408 #: src/qml/AccountMenu.qml:21 src/qml/UserInfo.qml:63 1409 #, kde-format 1410 msgid "Edit this account" 1411 msgstr "Επεξεργασία αυτού του λογαριασμού" 1412 1413 #: src/qml/AccountMenu.qml:26 src/qml/AccountsPage.qml:35 1414 #: src/qml/UserInfo.qml:57 1415 #, kde-format 1416 msgid "Account editor" 1417 msgstr "Συντάκτης λογαριασμού" 1418 1419 #: src/qml/AccountMenu.qml:30 1420 #, fuzzy, kde-format 1421 #| msgid "Room notifications setting" 1422 msgid "Notification settings" 1423 msgstr "Ρύθμιση ειδοποιήσεων της αίθουσας" 1424 1425 #: src/qml/AccountMenu.qml:36 src/qml/AccountMenu.qml:46 1426 #: src/qml/GlobalMenu.qml:34 src/qml/main.qml:445 src/qml/UserInfo.qml:126 1427 #, kde-format 1428 msgid "Configure" 1429 msgstr "Διαμόρφωση" 1430 1431 #: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/DevicesPage.qml:17 1432 #: src/qml/SettingsPage.qml:84 1433 #, kde-format 1434 msgid "Devices" 1435 msgstr "Συσκευές" 1436 1437 #: src/qml/AccountMenu.qml:50 src/qml/AccountsPage.qml:72 1438 #, kde-format 1439 msgid "Logout" 1440 msgstr "Αποσύνδεση" 1441 1442 #: src/qml/AccountsPage.qml:20 src/qml/AccountsPage.qml:23 1443 #: src/qml/SettingsPage.qml:54 1444 #, kde-format 1445 msgid "Accounts" 1446 msgstr "Λογαριασμοί" 1447 1448 #: src/qml/AccountsPage.qml:102 src/qml/UserInfo.qml:179 1449 #, kde-format 1450 msgid "Add Account" 1451 msgstr "Προσθήκη λογαριασμού" 1452 1453 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:19 1454 #, kde-format 1455 msgctxt "@title:window" 1456 msgid "Appearance" 1457 msgstr "Εμφάνιση" 1458 1459 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:22 1460 #, kde-format 1461 msgid "General theme" 1462 msgstr "Γενικό θέμα" 1463 1464 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:116 1465 #, kde-format 1466 msgid "Bubbles" 1467 msgstr "Φούσκες" 1468 1469 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:185 1470 #, kde-format 1471 msgid "Compact" 1472 msgstr "Συμπαγής" 1473 1474 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:207 1475 #, kde-format 1476 msgid "Use compact room list" 1477 msgstr "Χρήση συμπαγούς λίστας αιθουσών" 1478 1479 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:233 1480 #, kde-format 1481 msgid "Show fancy effects in chat" 1482 msgstr "Να εμφανίζονται χαρούμενα εφέ στη συνομιλία" 1483 1484 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:250 1485 #, kde-format 1486 msgid "Use transparent chat page" 1487 msgstr "Χρήση διαφανούς σελίδας συνομιλίας" 1488 1489 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:271 1490 #, kde-format 1491 msgid "Transparency" 1492 msgstr "Διαφάνεια" 1493 1494 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:290 1495 #, kde-format 1496 msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." 1497 msgstr "Να ενεργοποιείται μόνο αν η διάφανη σελίδα συνομιλίας είναι ενεργή." 1498 1499 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:307 1500 #, kde-format 1501 msgid "Show your messages on the right" 1502 msgstr "Να εμφανίζονται τα μηνύματά σου στα δεξιά" 1503 1504 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:323 1505 #, kde-format 1506 msgid "Show links preview in the chat messages" 1507 msgstr "Να εμφανίζεται η προεπισκόπηση συνδέσμων στα μηνύματα της συνομιλίας" 1508 1509 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:333 1510 #, kde-format 1511 msgid "Show Avatar" 1512 msgstr "Εμφάνιση του avatar" 1513 1514 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:337 1515 #, kde-format 1516 msgid "In chat" 1517 msgstr "Στη συνομιλία" 1518 1519 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:347 1520 #, kde-format 1521 msgid "In sidebar" 1522 msgstr "Στην πλευρική μπάρα" 1523 1524 #: src/qml/AttachDialog.qml:27 1525 #, kde-format 1526 msgid "Choose local file" 1527 msgstr "Επιλογή τοπικού αρχείου" 1528 1529 #: src/qml/AttachDialog.qml:46 1530 #, kde-format 1531 msgid "Clipboard image" 1532 msgstr "Εικόνα πρόχειρου" 1533 1534 #: src/qml/AttachmentPane.qml:30 1535 #, kde-format 1536 msgid "Attachment:" 1537 msgstr "Συνημμένο:" 1538 1539 #: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:93 1540 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:93 1541 #, kde-format 1542 msgid "Edit" 1543 msgstr "Επεξεργασία" 1544 1545 #: src/qml/AttachmentPane.qml:62 1546 #, fuzzy, kde-format 1547 #| msgid "Cancel sending Image" 1548 msgid "Cancel sending attachment" 1549 msgstr "Ακύρωση αποστολής εικόνας" 1550 1551 #: src/qml/BanSheet.qml:18 1552 #, kde-format 1553 msgid "Ban User" 1554 msgstr "Αποκλεισμός χρήστη" 1555 1556 #: src/qml/BanSheet.qml:27 1557 #, kde-format 1558 msgid "Reason for banning this user" 1559 msgstr "Αιτία αποκλεισμού αυτού του χρήστη" 1560 1561 #: src/qml/BanSheet.qml:43 1562 #, kde-format 1563 msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" 1564 msgid "Ban" 1565 msgstr "Αποκλεισμός" 1566 1567 #: src/qml/BanSheet.qml:52 src/qml/InviteUserPage.qml:24 1568 #: src/qml/RemoveSheet.qml:57 src/qml/ReportSheet.qml:52 1569 #, kde-format 1570 msgctxt "@action" 1571 msgid "Cancel" 1572 msgstr "Ακύρωση" 1573 1574 #: src/qml/Categories.qml:21 src/qml/General.qml:22 src/qml/SettingsPage.qml:20 1575 #, kde-format 1576 msgid "General" 1577 msgstr "Γενικά" 1578 1579 #: src/qml/Categories.qml:33 src/qml/RoomSecurity.qml:20 1580 #: src/qml/SettingsPage.qml:43 1581 #, kde-format 1582 msgid "Security" 1583 msgstr "Ασφάλεια" 1584 1585 #: src/qml/Categories.qml:44 1586 #, kde-format 1587 msgid "Permissions" 1588 msgstr "Δικαιώματα" 1589 1590 #: src/qml/Categories.qml:55 src/qml/SettingsPage.qml:32 1591 #, kde-format 1592 msgid "Notifications" 1593 msgstr "Ειδοποιήσεις" 1594 1595 #: src/qml/ChatBar.qml:62 1596 #, kde-format 1597 msgid "Attach an image or file" 1598 msgstr "Επισύναψη εικόνας ή αρχείου" 1599 1600 #: src/qml/ChatBar.qml:80 1601 #, kde-format 1602 msgid "Emojis & Stickers" 1603 msgstr "" 1604 1605 #: src/qml/ChatBar.qml:97 1606 #, fuzzy, kde-format 1607 #| msgid "Send invitation" 1608 msgid "Send a Location" 1609 msgstr "Αποστολή πρόσκλησης" 1610 1611 #: src/qml/ChatBar.qml:113 1612 #, kde-format 1613 msgid "Send message" 1614 msgstr "Αποστολή μηνύματος" 1615 1616 #: src/qml/ChatBar.qml:191 1617 #, kde-format 1618 msgid "Send an encrypted message…" 1619 msgstr "Αποστολή κρυπτογραφημένου μηνύματος…" 1620 1621 #: src/qml/ChatBar.qml:191 1622 #, kde-format 1623 msgid "Set an attachment caption…" 1624 msgstr "" 1625 1626 #: src/qml/ChatBar.qml:191 1627 #, kde-format 1628 msgid "Send a message…" 1629 msgstr "Αποστολή μηνύματος…" 1630 1631 #: src/qml/ChooseRoomDialog.qml:14 1632 #, fuzzy, kde-format 1633 #| msgid "Choose local file" 1634 msgctxt "@title" 1635 msgid "Choose a Room" 1636 msgstr "Επιλογή τοπικού αρχείου" 1637 1638 #: src/qml/ColorScheme.qml:15 1639 #, kde-format 1640 msgid "Color theme" 1641 msgstr "Θέμα χρώματος" 1642 1643 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:16 1644 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:19 1645 #, fuzzy, kde-format 1646 #| msgid "Edit Account" 1647 msgctxt "@title" 1648 msgid "Deactivate Account" 1649 msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού" 1650 1651 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:23 1652 #, fuzzy, kde-format 1653 #| msgid "Warning: %1" 1654 msgctxt "@title" 1655 msgid "Warning" 1656 msgstr "Προειδοποίηση: %1" 1657 1658 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:24 1659 #, kde-format 1660 msgid "" 1661 "Your account will be permanently disabled.\n" 1662 "This cannot be undone.\n" 1663 "Your Matrix ID will not be available for new accounts.\n" 1664 "Your messages will stay available." 1665 msgstr "" 1666 1667 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34 1668 #, fuzzy, kde-format 1669 #| msgid "Edit Account" 1670 msgid "Deactivate account" 1671 msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού" 1672 1673 #: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:19 1674 #: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:38 1675 #, kde-format 1676 msgid "Activate Encryption" 1677 msgstr "Ενεργοποίηση κρυπτογράφησης" 1678 1679 #: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:22 1680 #, kde-format 1681 msgid "" 1682 "It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled." 1683 msgstr "" 1684 "Δεν θα είναι δυνατή η απενεργοποίηση της κρυπτογράφησης αφού ενεργοποιηθεί." 1685 1686 #: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:32 src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:31 1687 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 1688 #, kde-format 1689 msgid "Cancel" 1690 msgstr "Ακύρωση" 1691 1692 #: src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:18 src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:37 1693 #, kde-format 1694 msgid "Sign out" 1695 msgstr "Αποσύνδεση" 1696 1697 #: src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:21 1698 #, kde-format 1699 msgid "Are you sure you want to sign out?" 1700 msgstr "Θέλεις σίγουρα να αποσυνδεθείς;" 1701 1702 #: src/qml/ContextMenu.qml:31 1703 #, kde-format 1704 msgid "Open in New Window" 1705 msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο" 1706 1707 #: src/qml/ContextMenu.qml:42 src/qml/ContextMenu.qml:191 1708 #, kde-format 1709 msgid "Remove from Favourites" 1710 msgstr "Αφαίρεση από τα προτιμώμενα" 1711 1712 #: src/qml/ContextMenu.qml:42 src/qml/ContextMenu.qml:191 1713 #, kde-format 1714 msgid "Add to Favourites" 1715 msgstr "Προσθήκη στα προτιμώμενα" 1716 1717 #: src/qml/ContextMenu.qml:48 src/qml/ContextMenu.qml:210 1718 #, kde-format 1719 msgid "Reprioritize" 1720 msgstr "Αλλαγή προτεραιότητας" 1721 1722 #: src/qml/ContextMenu.qml:48 src/qml/ContextMenu.qml:210 1723 #, kde-format 1724 msgid "Deprioritize" 1725 msgstr "Υποβάθμιση προτεραιότητας" 1726 1727 #: src/qml/ContextMenu.qml:54 src/qml/ContextMenu.qml:217 1728 #, kde-format 1729 msgid "Mark as Read" 1730 msgstr "Να σημειωθεί ως αναγνωσμένο" 1731 1732 #: src/qml/ContextMenu.qml:60 1733 #, fuzzy, kde-format 1734 #| msgctxt "@action:inmenu" 1735 #| msgid "Copy Address to Clipboard" 1736 msgctxt "@action:inmenu" 1737 msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard" 1738 msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης στο πρόχειρο" 1739 1740 #: src/qml/ContextMenu.qml:60 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:36 1741 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:121 1742 #, kde-format 1743 msgctxt "@action:inmenu" 1744 msgid "Copy Address to Clipboard" 1745 msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης στο πρόχειρο" 1746 1747 #: src/qml/ContextMenu.qml:72 1748 #, kde-format 1749 msgid "Notification State" 1750 msgstr "Κατάσταση ειδοποίησης" 1751 1752 #: src/qml/ContextMenu.qml:76 1753 #, kde-format 1754 msgid "Follow Global Setting" 1755 msgstr "Να ακολουθηθεί η γενική ρύθμιση" 1756 1757 #: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/qml/PushNotification.qml:39 1758 #, kde-format 1759 msgctxt "As in 'notify for all messages'" 1760 msgid "All" 1761 msgstr "Όλα" 1762 1763 #: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/qml/PushNotification.qml:47 1764 #, kde-format 1765 msgctxt "" 1766 "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set " 1767 "keyword'" 1768 msgid "@Mentions and Keywords" 1769 msgstr "@Αναφορές και λέξεις κλειδιά" 1770 1771 #: src/qml/ContextMenu.qml:109 src/qml/PushNotification.qml:55 1772 #, kde-format 1773 msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" 1774 msgid "Off" 1775 msgstr "Κανένα" 1776 1777 #: src/qml/ContextMenu.qml:122 src/qml/ContextMenu.qml:128 1778 #: src/qml/ContextMenu.qml:202 src/qml/RoomDrawer.qml:109 1779 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:51 src/qml/SpaceHomePage.qml:77 1780 #, kde-format 1781 msgid "Room Settings" 1782 msgstr "Ρυθμίσεις αίθουσας" 1783 1784 #: src/qml/ContextMenu.qml:135 src/qml/ContextMenu.qml:224 1785 #, kde-format 1786 msgid "Leave Room" 1787 msgstr "Αποχώρηση από την αίθουσα" 1788 1789 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:62 1790 #: src/qml/ExploreComponent.qml:64 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162 1791 #: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:218 1792 #: src/qml/SpaceDrawer.qml:220 1793 #, fuzzy, kde-format 1794 #| msgctxt "'Space' is a matrix space" 1795 #| msgid "Leave Space" 1796 msgctxt "@title" 1797 msgid "Create a Space" 1798 msgstr "Αποχώρηση από τον χώρο" 1799 1800 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:50 1801 #: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:146 1802 #, fuzzy, kde-format 1803 #| msgid "Create a Room" 1804 msgctxt "@title" 1805 msgid "Create a Room" 1806 msgstr "Δημιουργία μιας αίθουσας" 1807 1808 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:35 1809 #, fuzzy, kde-format 1810 #| msgid "Server Information" 1811 msgid "New Space Information" 1812 msgstr "Πληροφορίες εξυπηρετητή" 1813 1814 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:35 1815 #, fuzzy, kde-format 1816 #| msgid "Room Information" 1817 msgid "New Room Information" 1818 msgstr "Πληροφορίες αίθουσας" 1819 1820 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:44 1821 #, fuzzy, kde-format 1822 #| msgctxt "text editing menu action" 1823 #| msgid "Select All" 1824 msgid "Select type" 1825 msgstr "Επιλογή όλων" 1826 1827 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:54 src/qml/RoomData.qml:25 1828 #, fuzzy, kde-format 1829 #| msgid "Rooms" 1830 msgid "Room" 1831 msgstr "Αίθουσες" 1832 1833 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:58 1834 #, fuzzy, kde-format 1835 #| msgid "Spaces" 1836 msgid "Space" 1837 msgstr "Χώροι" 1838 1839 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:80 1840 #, fuzzy, kde-format 1841 #| msgid "No Topic" 1842 msgid "Topic:" 1843 msgstr "Χωρίς θέμα" 1844 1845 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:86 src/qml/CreateRoomDialog.qml:217 1846 #, fuzzy, kde-format 1847 #| msgid "Make this alias the room's canonical alias" 1848 msgctxt "" 1849 "@option:check As in make the space from which this dialog was created an " 1850 "official parent." 1851 msgid "Make this parent official" 1852 msgstr "Να γίνει αυτό το συνώνυμο το κανονικό συνώνυμο της αίθουσας" 1853 1854 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:91 src/qml/CreateRoomDialog.qml:241 1855 #: src/qml/ServerComboBox.qml:148 1856 #, kde-format 1857 msgctxt "@action:button" 1858 msgid "Ok" 1859 msgstr "Εντάξει" 1860 1861 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 1862 #, kde-format 1863 msgid "Select Existing Room" 1864 msgstr "" 1865 1866 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:112 src/qml/SelectParentDialog.qml:50 1867 #, kde-format 1868 msgctxt "@action:button" 1869 msgid "Pick room" 1870 msgstr "" 1871 1872 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200 1873 #: src/qml/ExploreComponent.qml:27 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58 1874 #: src/qml/GlobalMenu.qml:71 src/qml/RoomListPage.qml:183 1875 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:140 1876 #, fuzzy, kde-format 1877 #| msgid "Explore Rooms" 1878 msgctxt "@title" 1879 msgid "Explore Rooms" 1880 msgstr "Εξερεύνηση αιθουσών" 1881 1882 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:166 src/qml/ExplorerDelegate.qml:69 1883 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:105 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83 1884 #, kde-format 1885 msgid "Joined" 1886 msgstr "Εισήλθε" 1887 1888 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:218 1889 #, kde-format 1890 msgid "You have the required privilege level in the child to set this state" 1891 msgstr "" 1892 1893 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:218 1894 #, kde-format 1895 msgid "" 1896 "You do not have a high enough privilege level in the child to set this state" 1897 msgstr "" 1898 1899 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:235 1900 #, fuzzy, kde-format 1901 #| msgid "Make this alias the room's canonical alias" 1902 msgctxt "" 1903 "@option:check The canonical parent is the default one if a room has multiple " 1904 "parent spaces." 1905 msgid "Make this space the canonical parent" 1906 msgstr "Να γίνει αυτό το συνώνυμο το κανονικό συνώνυμο της αίθουσας" 1907 1908 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:50 1909 #, kde-format 1910 msgctxt "@label" 1911 msgid "%1, Last activity: %2" 1912 msgstr "" 1913 1914 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:59 1915 #, kde-format 1916 msgid "New device name" 1917 msgstr "Νέο όνομα συσκευής" 1918 1919 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:68 1920 #, kde-format 1921 msgid "Cancel editing display name" 1922 msgstr "Ακύρωση επεξεργασίας του ονόματος όπως εμφανίζεται" 1923 1924 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:75 1925 #, kde-format 1926 msgid "Confirm new display name" 1927 msgstr "Επιβεβαίωση νέου ονόματος" 1928 1929 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:90 1930 #, kde-format 1931 msgid "Edit device name" 1932 msgstr "Επεξεργασία ονόματος συσκευής" 1933 1934 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:104 1935 #, kde-format 1936 msgid "Verify device" 1937 msgstr "Επαλήθευση συσκευής" 1938 1939 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:119 1940 #, kde-format 1941 msgid "Logout device" 1942 msgstr "Αποσύνδεση από συσκευή" 1943 1944 #: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/LoadingDelegate.qml:13 1945 #: src/qml/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34 1946 #: src/qml/NotificationsView.qml:39 1947 #, kde-format 1948 msgid "Loading…" 1949 msgstr "Φορτώνει…" 1950 1951 #: src/qml/DevicesPage.qml:33 1952 #, fuzzy, kde-format 1953 #| msgid "Devices" 1954 msgid "This Device" 1955 msgstr "Συσκευές" 1956 1957 #: src/qml/DevicesPage.qml:38 1958 #, fuzzy, kde-format 1959 #| msgid "Verify device" 1960 msgid "Verified Devices" 1961 msgstr "Επαλήθευση συσκευής" 1962 1963 #: src/qml/DevicesPage.qml:43 1964 #, fuzzy, kde-format 1965 #| msgid "Verify device" 1966 msgid "Unverified Devices" 1967 msgstr "Επαλήθευση συσκευής" 1968 1969 #: src/qml/DevicesPage.qml:48 1970 #, kde-format 1971 msgid "Devices without Encryption Support" 1972 msgstr "" 1973 1974 #: src/qml/DevicesPage.qml:63 1975 #, kde-format 1976 msgid "Please login to view the signed-in devices for your account." 1977 msgstr "Συνδέσου για να δεις τις εγγεγραμμένες συσκευές για το λογαριασμό σου." 1978 1979 #: src/qml/DevicesPage.qml:75 1980 #, kde-format 1981 msgid "Remove device" 1982 msgstr "Αφαίρεση συσκευής" 1983 1984 #: src/qml/DevicesPage.qml:81 src/qml/Password.qml:28 1985 #: src/qml/RegisterPassword.qml:20 1986 #, kde-format 1987 msgid "Password:" 1988 msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" 1989 1990 #: src/qml/DevicesPage.qml:87 1991 #, fuzzy, kde-format 1992 #| msgid "Remove" 1993 msgctxt "As in 'Remove this device'" 1994 msgid "Remove" 1995 msgstr "Αφαίρεση" 1996 1997 #: src/qml/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomInformation.qml:89 1998 #, kde-format 1999 msgid "Developer Tools" 2000 msgstr "Εργαλεία προγραμματιστή" 2001 2002 #: src/qml/EditMenu.qml:15 2003 #, kde-format 2004 msgctxt "text editing menu action" 2005 msgid "Undo" 2006 msgstr "Αναίρεση" 2007 2008 #: src/qml/EditMenu.qml:25 2009 #, kde-format 2010 msgctxt "text editing menu action" 2011 msgid "Redo" 2012 msgstr "Επανάληψη" 2013 2014 #: src/qml/EditMenu.qml:37 2015 #, kde-format 2016 msgctxt "text editing menu action" 2017 msgid "Cut" 2018 msgstr "Αποκοπή" 2019 2020 #: src/qml/EditMenu.qml:47 2021 #, kde-format 2022 msgctxt "text editing menu action" 2023 msgid "Copy" 2024 msgstr "Αντιγραφή" 2025 2026 #: src/qml/EditMenu.qml:57 2027 #, kde-format 2028 msgctxt "text editing menu action" 2029 msgid "Paste" 2030 msgstr "Επικόλληση" 2031 2032 #: src/qml/EditMenu.qml:67 2033 #, kde-format 2034 msgctxt "text editing menu action" 2035 msgid "Delete" 2036 msgstr "Διαγραφή" 2037 2038 #: src/qml/EditMenu.qml:79 2039 #, kde-format 2040 msgctxt "text editing menu action" 2041 msgid "Select All" 2042 msgstr "Επιλογή όλων" 2043 2044 #: src/qml/Email.qml:21 2045 #, kde-format 2046 msgid "Add an e-mail address:" 2047 msgstr "" 2048 2049 #: src/qml/Email.qml:33 2050 #, fuzzy, kde-format 2051 #| msgid "Confirm new display name" 2052 msgid "Confirm e-mail address" 2053 msgstr "Επιβεβαίωση νέου ονόματος" 2054 2055 #: src/qml/Email.qml:35 2056 #, kde-format 2057 msgid "" 2058 "A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here " 2059 "<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail" 2060 msgstr "" 2061 2062 #: src/qml/Email.qml:40 2063 #, kde-format 2064 msgctxt "@button" 2065 msgid "Re-send confirmation e-mail" 2066 msgstr "" 2067 2068 #: src/qml/EmojiGrid.qml:87 2069 #, fuzzy, kde-format 2070 #| msgid "Add keyword" 2071 msgid "No stickers" 2072 msgstr "Προσθήκη λέξης κλειδιού" 2073 2074 #: src/qml/EmojiGrid.qml:87 2075 #, kde-format 2076 msgid "No emojis" 2077 msgstr "Χωρίς εμότζι" 2078 2079 #: src/qml/EmojiPicker.qml:52 src/qml/EmoticonsPage.qml:19 2080 #, fuzzy, kde-format 2081 #| msgid "No emojis" 2082 msgid "Emojis" 2083 msgstr "Χωρίς εμότζι" 2084 2085 #: src/qml/EmojiPicker.qml:59 src/qml/EmoticonsPage.qml:27 2086 #, kde-format 2087 msgid "Stickers" 2088 msgstr "" 2089 2090 #: src/qml/EmojiSas.qml:25 2091 #, kde-format 2092 msgid "" 2093 "Confirm the emoji below are displayed on both devices, in the same order." 2094 msgstr "" 2095 "Επιβεβαίωσε ότι τα παρακάτω εμότζι εμφανίζονται και στις δύο συσκευές με την " 2096 "ίδια σειρά." 2097 2098 #: src/qml/EmojiSas.qml:41 2099 #, kde-format 2100 msgid "They match" 2101 msgstr "Ταιριάζουν" 2102 2103 #: src/qml/EmojiSas.qml:47 2104 #, kde-format 2105 msgid "They don't match" 2106 msgstr "Δεν ταιριάζουν" 2107 2108 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:27 src/qml/EmoticonFormCard.qml:53 2109 #, fuzzy, kde-format 2110 #| msgid "Add Emoji..." 2111 msgctxt "@title" 2112 msgid "Edit Emoji" 2113 msgstr "Προσθήκη εμότζι..." 2114 2115 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:27 src/qml/EmoticonFormCard.qml:53 2116 #, kde-format 2117 msgctxt "@title" 2118 msgid "Edit Sticker" 2119 msgstr "" 2120 2121 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:27 src/qml/EmoticonFormCard.qml:103 2122 #, fuzzy, kde-format 2123 #| msgid "Add Emoji..." 2124 msgctxt "@title" 2125 msgid "Add Emoji" 2126 msgstr "Προσθήκη εμότζι..." 2127 2128 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:27 src/qml/EmoticonFormCard.qml:103 2129 #, fuzzy, kde-format 2130 #| msgid "Add keyword" 2131 msgctxt "@title" 2132 msgid "Add Sticker" 2133 msgstr "Προσθήκη λέξης κλειδιού" 2134 2135 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:30 2136 #, kde-format 2137 msgid "Sticker" 2138 msgstr "" 2139 2140 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:30 2141 #, fuzzy, kde-format 2142 #| msgid "No emojis" 2143 msgid "Emoji" 2144 msgstr "Χωρίς εμότζι" 2145 2146 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:59 2147 #, fuzzy, kde-format 2148 #| msgid "Change the room name" 2149 msgid "Change Image" 2150 msgstr "Άλλαξε το όνομα της αίθουσας" 2151 2152 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:59 2153 #, kde-format 2154 msgid "Set Image" 2155 msgstr "" 2156 2157 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:98 2158 #, kde-format 2159 msgid "Shortcode:" 2160 msgstr "" 2161 2162 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:103 2163 #, fuzzy, kde-format 2164 #| msgctxt "The location being downloaded to" 2165 #| msgid "Destination" 2166 msgid "Description:" 2167 msgstr "Προορισμός" 2168 2169 #: src/qml/EmoticonFormCard.qml:71 2170 #, fuzzy, kde-format 2171 #| msgctxt "The location being downloaded to" 2172 #| msgid "Destination" 2173 msgctxt "As in 'This sticker/emoji has no description'" 2174 msgid "No Description" 2175 msgstr "Προορισμός" 2176 2177 #: src/qml/EmoticonFormCard.qml:112 2178 #, fuzzy, kde-format 2179 #| msgid "Add Emoji..." 2180 msgid "Add Emoji" 2181 msgstr "Προσθήκη εμότζι..." 2182 2183 #: src/qml/EmoticonFormCard.qml:112 2184 #, fuzzy, kde-format 2185 #| msgid "Add keyword" 2186 msgid "Add Sticker" 2187 msgstr "Προσθήκη λέξης κλειδιού" 2188 2189 #: src/qml/EmoticonsPage.qml:16 2190 #, kde-format 2191 msgctxt "@title" 2192 msgid "Stickers & Emojis" 2193 msgstr "" 2194 2195 #: src/qml/EncryptedDelegate.qml:20 src/qml/ReplyComponent.qml:191 2196 #, kde-format 2197 msgid "" 2198 "This message is encrypted and the sender has not shared the key with this " 2199 "device." 2200 msgstr "" 2201 "Το μήνυμα αυτό είναι κρυπτογραφημένο και ο αποστολέας δεν έχει μοιραστεί το " 2202 "κλειδί με τη συσκευή αυτή." 2203 2204 #: src/qml/ExploreComponent.qml:21 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52 2205 #: src/qml/RoomListPage.qml:177 2206 #, kde-format 2207 msgid "Explore rooms" 2208 msgstr "Εξερεύνηση αιθουσών" 2209 2210 #: src/qml/ExploreComponent.qml:35 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67 2211 #: src/qml/GlobalMenu.qml:49 src/qml/GlobalMenu.qml:58 2212 #: src/qml/RoomListPage.qml:194 src/qml/RoomListPage.qml:319 2213 #, kde-format 2214 msgid "Find your friends" 2215 msgstr "" 2216 2217 #: src/qml/ExploreComponent.qml:40 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73 2218 #: src/qml/GlobalMenu.qml:53 src/qml/RoomListPage.qml:198 2219 #: src/qml/RoomListPage.qml:327 2220 #, kde-format 2221 msgctxt "@title" 2222 msgid "Find your friends" 2223 msgstr "" 2224 2225 #: src/qml/ExploreComponent.qml:44 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:140 2226 #, kde-format 2227 msgid "Create a Room" 2228 msgstr "Δημιουργία μιας αίθουσας" 2229 2230 #: src/qml/ExploreComponent.qml:56 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:156 2231 #, fuzzy, kde-format 2232 #| msgctxt "'Space' is a matrix space" 2233 #| msgid "Leave Space" 2234 msgid "Create a Space" 2235 msgstr "Αποχώρηση από τον χώρο" 2236 2237 #: src/qml/ExploreComponent.qml:85 src/qml/ExploreComponent.qml:146 2238 #, fuzzy, kde-format 2239 #| msgid "Rooms and private chats" 2240 msgid "Create rooms and chats" 2241 msgstr "Αίθουσες και ιδιωτικές συνομιλίες" 2242 2243 #: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36 2244 #, fuzzy, kde-format 2245 #| msgctxt "@action:title" 2246 #| msgid "Search" 2247 msgid "Search" 2248 msgstr "Αναζήτηση" 2249 2250 #: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79 2251 #, fuzzy, kde-format 2252 #| msgctxt "'Space' is a matrix space" 2253 #| msgid "Leave Space" 2254 msgid "Create New" 2255 msgstr "Αποχώρηση από τον χώρο" 2256 2257 #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:46 2258 #, fuzzy, kde-format 2259 #| msgid "Explore Rooms" 2260 msgctxt "@action:title" 2261 msgid "Explore Rooms" 2262 msgstr "Εξερεύνηση αιθουσών" 2263 2264 #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:73 2265 #, kde-format 2266 msgid "Enter a room address" 2267 msgstr "" 2268 2269 #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:87 2270 #, fuzzy, kde-format 2271 #| msgid "Find a room..." 2272 msgid "Find a room…" 2273 msgstr "Εύρεση αίθουσας..." 2274 2275 #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:88 2276 #, fuzzy, kde-format 2277 #| msgid "No rooms found" 2278 msgctxt "@info:label" 2279 msgid "No public rooms found" 2280 msgstr "Δεν βρέθηκαν αίθουσες" 2281 2282 #: src/qml/FileDelegate.qml:83 src/qml/FileDelegate.qml:174 2283 #, kde-format 2284 msgctxt "" 2285 "tooltip for a button on a message; offers ability to download its file" 2286 msgid "Download" 2287 msgstr "Λήψη" 2288 2289 #: src/qml/FileDelegate.qml:99 src/qml/FileDelegate.qml:165 2290 #, kde-format 2291 msgctxt "" 2292 "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded " 2293 "file with an appropriate application" 2294 msgid "Open File" 2295 msgstr "Άνοιγμα αρχείου" 2296 2297 #: src/qml/FileDelegate.qml:114 2298 #, kde-format 2299 msgctxt "file download progress" 2300 msgid "%1 / %2" 2301 msgstr "%1 / %2" 2302 2303 #: src/qml/FileDelegate.qml:119 2304 #, kde-format 2305 msgctxt "" 2306 "tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file" 2307 msgid "Stop Download" 2308 msgstr "Διακοπή λήψης" 2309 2310 #: src/qml/FileDelegate.qml:216 2311 #, kde-format 2312 msgid "Coach: %1, Seat: %2" 2313 msgstr "" 2314 2315 #: src/qml/FileDelegate.qml:258 2316 #, kde-format 2317 msgctxt "<start time> - <end time>" 2318 msgid "%1 - %2" 2319 msgstr "" 2320 2321 #: src/qml/FileDelegate.qml:269 2322 #, kde-format 2323 msgctxt "@action" 2324 msgid "Send to KDE Itinerary" 2325 msgstr "" 2326 2327 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43 2328 #, kde-format 2329 msgid "Open Externally" 2330 msgstr "Άνοιγμα εξωτερικά" 2331 2332 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50 2333 #, kde-format 2334 msgid "Save As" 2335 msgstr "Αποθήκευση ως" 2336 2337 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:68 2338 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:139 2339 #, kde-format 2340 msgid "Copy" 2341 msgstr "Αντιγραφή" 2342 2343 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 2344 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:127 2345 #, kde-format 2346 msgid "Remove" 2347 msgstr "Αφαίρεση" 2348 2349 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:83 2350 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:134 2351 #, kde-format 2352 msgctxt "@title" 2353 msgid "Remove Message" 2354 msgstr "Αφαίρεση μηνύματος" 2355 2356 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:88 2357 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:144 src/qml/ReportSheet.qml:43 2358 #, kde-format 2359 msgctxt "" 2360 "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" 2361 msgid "Report" 2362 msgstr "Αναφορά" 2363 2364 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:95 2365 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:151 2366 #, kde-format 2367 msgctxt "@title" 2368 msgid "Report Message" 2369 msgstr "Αναφορά μηνύματος" 2370 2371 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:100 2372 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:157 2373 #, kde-format 2374 msgid "View Source" 2375 msgstr "Προβολή πηγής" 2376 2377 #: src/qml/FullScreenMap.qml:23 2378 #, fuzzy, kde-format 2379 #| msgid "Send invitation" 2380 msgid "View Location" 2381 msgstr "Αποστολή πρόσκλησης" 2382 2383 #: src/qml/FullScreenMap.qml:68 2384 #, kde-format 2385 msgid "Close" 2386 msgstr "Κλείσιμο" 2387 2388 #: src/qml/General.qml:25 2389 #, kde-format 2390 msgid "Room Information" 2391 msgstr "Πληροφορίες αίθουσας" 2392 2393 #: src/qml/General.qml:47 2394 #, kde-format 2395 msgid "Update avatar" 2396 msgstr "Ενημέρωση avatar" 2397 2398 #: src/qml/General.qml:70 2399 #, kde-format 2400 msgid "Room name:" 2401 msgstr "Όνομα αίθουσας:" 2402 2403 #: src/qml/General.qml:80 2404 #, kde-format 2405 msgid "Room topic:" 2406 msgstr "Θέμα αίθουσας:" 2407 2408 #: src/qml/General.qml:119 2409 #, kde-format 2410 msgid "Room ID" 2411 msgstr "Room ID" 2412 2413 #: src/qml/General.qml:124 2414 #, fuzzy, kde-format 2415 #| msgctxt "@action:inmenu" 2416 #| msgid "Copy Address to Clipboard" 2417 msgid "Copy room ID to clipboard" 2418 msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης στο πρόχειρο" 2419 2420 #: src/qml/General.qml:138 2421 #, kde-format 2422 msgid "Room version" 2423 msgstr "Έκδοση αίθουσας" 2424 2425 #: src/qml/General.qml:144 2426 #, kde-format 2427 msgid "Upgrade Room" 2428 msgstr "Αναβάθμιση αίθουσας" 2429 2430 #: src/qml/General.qml:163 2431 #, kde-format 2432 msgid "Aliases" 2433 msgstr "Συνώνυμα" 2434 2435 #: src/qml/General.qml:168 2436 #, kde-format 2437 msgid "No canonical alias set" 2438 msgstr "Δεν ρυθμίστηκε κανονικό συνώνυμο" 2439 2440 #: src/qml/General.qml:181 2441 #, kde-format 2442 msgid "Make this alias the room's canonical alias" 2443 msgstr "Να γίνει αυτό το συνώνυμο το κανονικό συνώνυμο της αίθουσας" 2444 2445 #: src/qml/General.qml:196 2446 #, kde-format 2447 msgid "Delete alias" 2448 msgstr "Διαγραφή συνωνύμου" 2449 2450 #: src/qml/General.qml:220 2451 #, kde-format 2452 msgid "#new_alias:server.org" 2453 msgstr "#new_alias:server.org" 2454 2455 #: src/qml/General.qml:237 2456 #, kde-format 2457 msgid "Add new alias" 2458 msgstr "Προσθήκη νέου ψευδωνύμου" 2459 2460 #: src/qml/General.qml:257 2461 #, kde-format 2462 msgid "URL Previews" 2463 msgstr "" 2464 2465 #: src/qml/General.qml:261 2466 #, kde-format 2467 msgid "Enable URL previews by default for room members" 2468 msgstr "" 2469 2470 #: src/qml/General.qml:269 2471 #, kde-format 2472 msgid "Enable URL previews" 2473 msgstr "" 2474 2475 #: src/qml/General.qml:271 2476 #, fuzzy, kde-format 2477 #| msgctxt "<user> is already in this room." 2478 #| msgid "%1 is already in this room." 2479 msgid "URL previews are enabled by default in this room" 2480 msgstr "%1 είναι ήδη σε αυτήν την αίθουσα." 2481 2482 #: src/qml/General.qml:271 2483 #, fuzzy, kde-format 2484 #| msgctxt "<user> is already in this room." 2485 #| msgid "%1 is already in this room." 2486 msgid "URL previews are disabled by default in this room" 2487 msgstr "%1 είναι ήδη σε αυτήν την αίθουσα." 2488 2489 #: src/qml/General.qml:279 2490 #, kde-format 2491 msgid "Official Parent Spaces" 2492 msgstr "" 2493 2494 #: src/qml/General.qml:312 2495 #, fuzzy, kde-format 2496 #| msgid "No Canonical Alias" 2497 msgid "Canonical" 2498 msgstr "Χωρίς κανονικό συνώνυμο" 2499 2500 #: src/qml/General.qml:319 2501 #, fuzzy, kde-format 2502 #| msgid "No canonical alias set" 2503 msgid "Make canonical parent" 2504 msgstr "Δεν ρυθμίστηκε κανονικό συνώνυμο" 2505 2506 #: src/qml/General.qml:333 2507 #, fuzzy, kde-format 2508 #| msgid "Remove Message" 2509 msgid "Remove parent" 2510 msgstr "Αφαίρεση μηνύματος" 2511 2512 #: src/qml/General.qml:347 2513 #, fuzzy, kde-format 2514 #| msgid "This room has been replaced." 2515 msgid "This room has no official parent spaces." 2516 msgstr "Αυτή η αίθουσα έχει αντικατασταθεί." 2517 2518 #: src/qml/General.qml:351 2519 #, fuzzy, kde-format 2520 #| msgid "No canonical alias set" 2521 msgctxt "@action:button" 2522 msgid "Add new official parent" 2523 msgstr "Δεν ρυθμίστηκε κανονικό συνώνυμο" 2524 2525 #: src/qml/General.qml:366 2526 #, kde-format 2527 msgid "This room continues another conversation." 2528 msgstr "Σε αυτήν την αίθουσα συνεχίζεται μια άλλη συνομιλία." 2529 2530 #: src/qml/General.qml:370 2531 #, kde-format 2532 msgid "See older messages…" 2533 msgstr "Δες παλαιότερα μηνύματα…" 2534 2535 #: src/qml/General.qml:380 2536 #, kde-format 2537 msgid "This room has been replaced." 2538 msgstr "Αυτή η αίθουσα έχει αντικατασταθεί." 2539 2540 #: src/qml/General.qml:384 2541 #, kde-format 2542 msgid "See new room…" 2543 msgstr "Δες τη νέα αίθουσα…" 2544 2545 #: src/qml/General.qml:405 2546 #, kde-format 2547 msgid "Upgrade the Room" 2548 msgstr "Αναβάθμιση της αίθουσας" 2549 2550 #: src/qml/General.qml:409 2551 #, kde-format 2552 msgid "Select new version" 2553 msgstr "Επιλογή νέας έκδοσης" 2554 2555 #: src/qml/General.qml:415 src/qml/PowerLevelDialog.qml:61 2556 #, kde-format 2557 msgid "Confirm" 2558 msgstr "Επιβεβαίωση" 2559 2560 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:15 src/qml/NetworkProxyPage.qml:16 2561 #, kde-format 2562 msgctxt "@title:window" 2563 msgid "General" 2564 msgstr "Γενικά" 2565 2566 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:18 2567 #, kde-format 2568 msgid "General settings" 2569 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις" 2570 2571 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:24 2572 #, fuzzy, kde-format 2573 #| msgid "Close to system tray" 2574 msgid "Show in System Tray" 2575 msgstr "Κοντά στο πλαίσιο συστήματος" 2576 2577 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:41 2578 #, kde-format 2579 msgid "Minimize to system tray on startup" 2580 msgstr "Ελαχιστοποίηση του πλαισίου συστήματος στην εκκίνηση" 2581 2582 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:58 2583 #, kde-format 2584 msgid "Automatically hide/unhide the room information when resizing the window" 2585 msgstr "" 2586 "Να γίνεται αυτόματα απόκρυψη/εμφάνιση των πληροφοριών της αίθουσας με την " 2587 "αλλαγή μεγέθους του παραθύρου" 2588 2589 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:69 2590 #, kde-format 2591 msgid "Timeline Events" 2592 msgstr "Γεγονότα χρονοδιαγράμματος" 2593 2594 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:74 2595 #, kde-format 2596 msgid "Show deleted messages" 2597 msgstr "Να εμφανίζονται τα διαγραμμένα μηνύματα" 2598 2599 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:90 2600 #, fuzzy, kde-format 2601 #| msgid "Show avatar update events" 2602 msgid "Show state events" 2603 msgstr "Να εμφανίζονται γεγονότα ενημέρωσης των avatar" 2604 2605 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:108 2606 #, kde-format 2607 msgid "Show leave and join events" 2608 msgstr "Να εμφανίζονται γεγονότα αποχώρησης και εισόδου" 2609 2610 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:126 2611 #, kde-format 2612 msgid "Show name change events" 2613 msgstr "Να εμφανίζονται γεγονότα αλλαγής ονομάτων" 2614 2615 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:144 2616 #, kde-format 2617 msgid "Show avatar update events" 2618 msgstr "Να εμφανίζονται γεγονότα ενημέρωσης των avatar" 2619 2620 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:154 2621 #, kde-format 2622 msgctxt "Chat Editor" 2623 msgid "Editor" 2624 msgstr "Συντάκτης" 2625 2626 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:159 2627 #, kde-format 2628 msgid "Use s/text/replacement syntax to edit your last message" 2629 msgstr "" 2630 "Με τη σύνταξη s/κείμενο/αντικατάσταση θα επεξεργαστείς το τελευταίο σου " 2631 "μήνυμα" 2632 2633 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:173 2634 #, kde-format 2635 msgid "Send typing notifications" 2636 msgstr "Αποστολή πληκτρολογημένων ειδοποιήσεων" 2637 2638 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:183 2639 #, kde-format 2640 msgid "Developer Settings" 2641 msgstr "Ρυθμίσεις προγραμματιστή" 2642 2643 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:187 2644 #, kde-format 2645 msgid "Enable developer tools" 2646 msgstr "Ενεργοποίηση εργαλείων προγραμματιστή" 2647 2648 #: src/qml/GlobalMenu.qml:20 2649 #, kde-format 2650 msgctxt "menu" 2651 msgid "NeoChat" 2652 msgstr "NeoChat" 2653 2654 #: src/qml/GlobalMenu.qml:27 2655 #, kde-format 2656 msgid "Configure NeoChat..." 2657 msgstr "Διαμόρφωση του NeoChat..." 2658 2659 #: src/qml/GlobalMenu.qml:28 2660 #, kde-format 2661 msgctxt "menu" 2662 msgid "Configure NeoChat..." 2663 msgstr "Διαμόρφωση του NeoChat..." 2664 2665 #: src/qml/GlobalMenu.qml:38 2666 #, kde-format 2667 msgctxt "menu" 2668 msgid "Quit NeoChat" 2669 msgstr "Έξοδος από το NeoChat" 2670 2671 #: src/qml/GlobalMenu.qml:45 2672 #, kde-format 2673 msgctxt "menu" 2674 msgid "File" 2675 msgstr "Αρχείο" 2676 2677 #: src/qml/GlobalMenu.qml:48 2678 #, kde-format 2679 msgctxt "menu" 2680 msgid "Find your friends" 2681 msgstr "" 2682 2683 #: src/qml/GlobalMenu.qml:57 2684 #, kde-format 2685 msgctxt "menu" 2686 msgid "New Group…" 2687 msgstr "Νέα ομάδα…" 2688 2689 #: src/qml/GlobalMenu.qml:66 2690 #, kde-format 2691 msgctxt "menu" 2692 msgid "Browse Chats…" 2693 msgstr "Περιήγηση στις συνομιλίες…" 2694 2695 #: src/qml/GlobalMenu.qml:80 2696 #, kde-format 2697 msgctxt "menu" 2698 msgid "Edit" 2699 msgstr "Επεξεργασία" 2700 2701 #: src/qml/GlobalMenu.qml:84 2702 #, kde-format 2703 msgctxt "menu" 2704 msgid "View" 2705 msgstr "Προβολή" 2706 2707 #: src/qml/GlobalMenu.qml:87 2708 #, kde-format 2709 msgctxt "" 2710 "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers " 2711 "a fast keyboard-based interface for switching in between chats." 2712 msgid "Open Quick Switcher" 2713 msgstr "Άνοιγμα γρήγορου εναλλάκτη" 2714 2715 #: src/qml/GlobalMenu.qml:93 2716 #, kde-format 2717 msgctxt "menu" 2718 msgid "Window" 2719 msgstr "Παράθυρο" 2720 2721 #: src/qml/GlobalMenu.qml:100 2722 #, kde-format 2723 msgctxt "menu" 2724 msgid "Exit Full Screen" 2725 msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη" 2726 2727 #: src/qml/GlobalMenu.qml:100 2728 #, kde-format 2729 msgctxt "menu" 2730 msgid "Enter Full Screen" 2731 msgstr "Είσοδος σε πλήρη οθόνη" 2732 2733 #: src/qml/GlobalMenu.qml:106 2734 #, kde-format 2735 msgctxt "menu" 2736 msgid "Help" 2737 msgstr "Βοήθεια" 2738 2739 #: src/qml/GlobalMenu.qml:109 2740 #, kde-format 2741 msgctxt "menu" 2742 msgid "Matrix FAQ" 2743 msgstr "Matrix συχνές ερωτήσεις" 2744 2745 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:19 2746 #, kde-format 2747 msgctxt "@title:window" 2748 msgid "Notifications" 2749 msgstr "Ειδοποιήσεις" 2750 2751 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:28 2752 #, kde-format 2753 msgid "Enable notifications for this account" 2754 msgstr "Ενεργοποίηση των ειδοποιήσεων για αυτόν το λογαριασμό" 2755 2756 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:29 2757 #, kde-format 2758 msgid "Whether push notifications are generated by your Matrix server" 2759 msgstr "" 2760 2761 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:39 2762 #, kde-format 2763 msgid "Room Notifications" 2764 msgstr "Ειδοποιήσεις αίθουσας" 2765 2766 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:56 2767 #, kde-format 2768 msgid "@Mentions" 2769 msgstr "@Αναφορές" 2770 2771 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:73 src/qml/PushNotification.qml:65 2772 #, kde-format 2773 msgid "Keywords" 2774 msgstr "Λέξεις κλειδιά" 2775 2776 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:97 src/qml/PushNotification.qml:100 2777 #, kde-format 2778 msgid "Keyword…" 2779 msgstr "Λέξη κλειδί…" 2780 2781 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:116 src/qml/PushNotification.qml:119 2782 #, kde-format 2783 msgid "Add keyword" 2784 msgstr "Προσθήκη λέξης κλειδιού" 2785 2786 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:137 2787 #, kde-format 2788 msgid "Invites" 2789 msgstr "Προσκαλεί" 2790 2791 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:154 2792 #, fuzzy, kde-format 2793 #| msgid "Unknown event" 2794 msgid "Unknown" 2795 msgstr "Άγνωστο γεγονός" 2796 2797 #: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/qml/TimelineEndDelegate.qml:63 2798 #, kde-format 2799 msgid "No name" 2800 msgstr "Χωρίς όνομα" 2801 2802 #: src/qml/Homeserver.qml:21 2803 #, fuzzy, kde-format 2804 #| msgid "Server URL" 2805 msgid "Server Url:" 2806 msgstr "URL εξυπηρετητή" 2807 2808 #: src/qml/Homeserver.qml:26 2809 #, kde-format 2810 msgid "Registration is disabled on this server." 2811 msgstr "" 2812 2813 #: src/qml/Homeserver.qml:41 src/qml/Username.qml:38 2814 #, fuzzy, kde-format 2815 #| msgid "Loading…" 2816 msgid "Loading" 2817 msgstr "Φορτώνει…" 2818 2819 #: src/qml/HoverActions.qml:74 2820 #, kde-format 2821 msgid "This message was sent from a verified device" 2822 msgstr "Αυτό το μήνυμα εστάλη από επιβεβαιωμένη συσκευή" 2823 2824 #: src/qml/HoverActions.qml:87 2825 #, kde-format 2826 msgid "React" 2827 msgstr "Αντίδραση" 2828 2829 #: src/qml/HoverActions.qml:112 2830 #, kde-format 2831 msgid "Reply in Thread" 2832 msgstr "" 2833 2834 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:37 2835 #, kde-format 2836 msgctxt "@action:button Undo modification" 2837 msgid "Undo" 2838 msgstr "Αναίρεση" 2839 2840 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:44 2841 #, kde-format 2842 msgctxt "@action:button Accept image modification" 2843 msgid "Accept" 2844 msgstr "Αποδοχή" 2845 2846 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:52 2847 #, kde-format 2848 msgid "" 2849 "Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the " 2850 "cache directory." 2851 msgstr "" 2852 "Αδυναμία αποθήκευσης του αρχείου. Έλεγξε αν έχεις το δικαίωμα επεξεργασίας " 2853 "στον κατάλογο της προσωρινής μνήμης." 2854 2855 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140 2856 #, kde-format 2857 msgctxt "@action:button Crop an image" 2858 msgid "Crop" 2859 msgstr "Περικοπή" 2860 2861 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:145 2862 #, kde-format 2863 msgctxt "@action:button Rotate an image to the left" 2864 msgid "Rotate left" 2865 msgstr "Περιστροφή αριστερά" 2866 2867 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:151 2868 #, kde-format 2869 msgctxt "@action:button Rotate an image to the right" 2870 msgid "Rotate right" 2871 msgstr "Περιστροφή δεξιά" 2872 2873 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:157 2874 #, kde-format 2875 msgctxt "@action:button Mirror an image vertically" 2876 msgid "Flip" 2877 msgstr "Αναστροφή" 2878 2879 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:163 2880 #, kde-format 2881 msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally" 2882 msgid "Mirror" 2883 msgstr "Καθρεπτισμός" 2884 2885 #: src/qml/InvitationView.qml:17 2886 #, kde-format 2887 msgid "Accept this invitation?" 2888 msgstr "Αποδέχεσαι αυτήν την πρόσκληση;" 2889 2890 #: src/qml/InvitationView.qml:21 2891 #, fuzzy, kde-format 2892 #| msgid "Unignore this user" 2893 msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" 2894 msgid "Reject and ignore user" 2895 msgstr "Αναίρεση αγνόησης αυτού του χρήστη" 2896 2897 #: src/qml/InvitationView.qml:30 2898 #, kde-format 2899 msgid "Reject" 2900 msgstr "Απόρριψη" 2901 2902 #: src/qml/InvitationView.qml:37 src/qml/KeyVerificationDialog.qml:81 2903 #, kde-format 2904 msgid "Accept" 2905 msgstr "Αποδοχή" 2906 2907 #: src/qml/InviteUserPage.qml:19 2908 #, kde-format 2909 msgid "Invite a User" 2910 msgstr "Πρόσκληση σε χρήστη" 2911 2912 #: src/qml/InviteUserPage.qml:37 2913 #, kde-format 2914 msgid "Find a user..." 2915 msgstr "Εύρεση χρήστη..." 2916 2917 #: src/qml/InviteUserPage.qml:44 src/qml/UserInfo.qml:112 2918 #, kde-format 2919 msgid "Add" 2920 msgstr "Προσθήκη" 2921 2922 #: src/qml/InviteUserPage.qml:70 2923 #, kde-format 2924 msgid "No users available" 2925 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι χρήστες" 2926 2927 #: src/qml/InviteUserPage.qml:101 2928 #, kde-format 2929 msgid "Send invitation" 2930 msgstr "Αποστολή πρόσκλησης" 2931 2932 #: src/qml/InviteUserPage.qml:115 2933 #, kde-format 2934 msgid "User is either already a member or has been invited" 2935 msgstr "" 2936 2937 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 2938 #, kde-format 2939 msgid "Session Verification" 2940 msgstr "Επαλήθευση συνεδρίας" 2941 2942 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:40 2943 #, kde-format 2944 msgid "Waiting for device to accept verification." 2945 msgstr "Αναμονή για την αποδοχή επαλήθευσης από τη συσκευή." 2946 2947 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:46 2948 #, kde-format 2949 msgid "Incoming key verification request from device **%1**" 2950 msgstr "Εισέρχεται αίτημα επαλήθευσης κλειδιού από τη συσκευή **%1**" 2951 2952 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:52 2953 #, kde-format 2954 msgid "Waiting for other party to verify." 2955 msgstr "Αναμονή επαλήθευσης από την άλλη πλευρά." 2956 2957 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:56 2958 #, fuzzy, kde-format 2959 #| msgid "Session Verification" 2960 msgid "Emoji Verification" 2961 msgstr "Επαλήθευση συνεδρίας" 2962 2963 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:59 2964 #, kde-format 2965 msgid "Compare a set of emoji on both devices" 2966 msgstr "Σύγκρινε ένα σύνολο από εμότζι και στις δύο συσκευές" 2967 2968 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:68 2969 #, kde-format 2970 msgid "Successfully verified device **%1**" 2971 msgstr "Επιτυχημένη επαλήθευση συσκευής **%1**" 2972 2973 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:87 2974 #, kde-format 2975 msgid "Decline" 2976 msgstr "Απόρριψη" 2977 2978 #: src/qml/LinkPreviewDelegate.qml:113 2979 #, kde-format 2980 msgid "Shrink preview" 2981 msgstr "" 2982 2983 #: src/qml/LinkPreviewDelegate.qml:113 2984 #, kde-format 2985 msgid "Expand preview" 2986 msgstr "" 2987 2988 #: src/qml/LinkPreviewDelegate.qml:144 2989 #, kde-format 2990 msgid "Loading URL preview" 2991 msgstr "" 2992 2993 #: src/qml/Loading.qml:16 2994 #, kde-format 2995 msgid "Please wait. This might take a little while." 2996 msgstr "Περίμενε. Μπορεί να διαρκέσει λίγο παραπάνω." 2997 2998 #: src/qml/LocationChooser.qml:22 2999 #, fuzzy, kde-format 3000 #| msgid "Choose local file" 3001 msgid "Choose a Location" 3002 msgstr "Επιλογή τοπικού αρχείου" 3003 3004 #: src/qml/LocationChooser.qml:27 3005 #, fuzzy, kde-format 3006 #| msgid "Send typing notifications" 3007 msgid "Send this location" 3008 msgstr "Αποστολή πληκτρολογημένων ειδοποιήσεων" 3009 3010 #: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:131 3011 #, fuzzy, kde-format 3012 #| msgid "Notifications" 3013 msgctxt "Locations on a map" 3014 msgid "Locations" 3015 msgstr "Ειδοποιήσεις" 3016 3017 #: src/qml/LocationsPage.qml:51 3018 #, fuzzy, kde-format 3019 #| msgid "You are already in this room." 3020 msgid "There are no locations shared in this room." 3021 msgstr "Είσαι ήδη σε αυτήν την αίθουσα." 3022 3023 #: src/qml/Login.qml:25 3024 #, kde-format 3025 msgid "Matrix ID:" 3026 msgstr "Matrix ID:" 3027 3028 #: src/qml/Login.qml:27 3029 #, fuzzy, kde-format 3030 #| msgid "Matrix ID:" 3031 msgid "Matrix ID" 3032 msgstr "Matrix ID:" 3033 3034 #: src/qml/Login.qml:38 src/qml/WelcomePage.qml:154 3035 #, kde-format 3036 msgctxt "@action:button" 3037 msgid "Continue" 3038 msgstr "Συνέχεια" 3039 3040 #: src/qml/Login.qml:38 3041 #, kde-format 3042 msgid "Already logged in" 3043 msgstr "Ήδη σε σύνδεση" 3044 3045 #: src/qml/LoginMethod.qml:20 3046 #, fuzzy, kde-format 3047 #| msgid "Login with password" 3048 msgctxt "@action:button" 3049 msgid "Login with password" 3050 msgstr "Σύνδεση με κωδικό πρόσβασης" 3051 3052 #: src/qml/LoginMethod.qml:26 3053 #, fuzzy, kde-format 3054 #| msgid "Login with single sign-on" 3055 msgctxt "@action:button" 3056 msgid "Login with single sign-on" 3057 msgstr "Σύνδεση με γενικό κωδικό" 3058 3059 #: src/qml/LoginRegister.qml:24 src/qml/Password.qml:41 3060 #, kde-format 3061 msgctxt "@action:button" 3062 msgid "Login" 3063 msgstr "Σύνδεση" 3064 3065 #: src/qml/LoginRegister.qml:31 3066 #, fuzzy, kde-format 3067 #| msgid "Register" 3068 msgctxt "@action:button" 3069 msgid "Register" 3070 msgstr "Εγγραφή" 3071 3072 #: src/qml/main.qml:351 3073 #, kde-format 3074 msgctxt "@title:window" 3075 msgid "Session Verification" 3076 msgstr "Επαλήθευση συνεδρίας" 3077 3078 #: src/qml/main.qml:368 3079 #, kde-format 3080 msgid "User consent" 3081 msgstr "Συναίνεση χρήστη" 3082 3083 #: src/qml/main.qml:373 3084 #, kde-format 3085 msgid "" 3086 "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before " 3087 "being able to use it. Please click the button below to read them." 3088 msgstr "" 3089 "Ο εξυπηρετητής σου ζητάει να συμφωνήσεις με τους όρους και τις προϋποθέσεις " 3090 "πριν τον χρησιμοποιήσεις. Κάνε κλικ στο παρακάτω κουμπί για να τους " 3091 "διαβάσεις." 3092 3093 #: src/qml/main.qml:378 3094 #, kde-format 3095 msgid "Open" 3096 msgstr "Άνοιγμα" 3097 3098 #: src/qml/main.qml:405 3099 #, kde-format 3100 msgid "Start a chat" 3101 msgstr "Έναρξη συνομιλίας" 3102 3103 #: src/qml/main.qml:407 3104 #, kde-format 3105 msgid "Do you want to start a chat with %1?" 3106 msgstr "Θέλεις να ξεκινήσεις συνομιλία με τον %1;" 3107 3108 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:25 3109 #, fuzzy, kde-format 3110 #| msgid "Room ID" 3111 msgctxt "@title" 3112 msgid "Room ID or Alias" 3113 msgstr "Room ID" 3114 3115 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:37 src/qml/ManualUserDialog.qml:37 3116 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:37 3117 #, kde-format 3118 msgid "OK" 3119 msgstr "" 3120 3121 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:80 3122 #, kde-format 3123 msgid "Room ID or Alias:" 3124 msgstr "" 3125 3126 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:83 src/qml/ManualRoomDialog.qml:91 3127 #, kde-format 3128 msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID" 3129 msgstr "" 3130 3131 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:89 3132 #, fuzzy, kde-format 3133 #| msgid "The entered text is not a valid url" 3134 msgid "The input is not a valid room ID or alias" 3135 msgstr "Το δοσμένο κείμενο δεν είναι έγκυρο url" 3136 3137 #: src/qml/ManualUserDialog.qml:25 3138 #, fuzzy, kde-format 3139 #| msgid "User" 3140 msgctxt "@title" 3141 msgid "User ID" 3142 msgstr "Χρήστης" 3143 3144 #: src/qml/ManualUserDialog.qml:53 3145 #, fuzzy, kde-format 3146 #| msgid "User" 3147 msgid "User ID:" 3148 msgstr "Χρήστης" 3149 3150 #: src/qml/ManualUserDialog.qml:56 src/qml/ManualUserDialog.qml:64 3151 #, kde-format 3152 msgid "User IDs Must start with @" 3153 msgstr "" 3154 3155 #: src/qml/ManualUserDialog.qml:62 3156 #, fuzzy, kde-format 3157 #| msgid "The entered text is not a valid url" 3158 msgid "The input is not a valid user ID" 3159 msgstr "Το δοσμένο κείμενο δεν είναι έγκυρο url" 3160 3161 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:110 3162 #, kde-format 3163 msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'" 3164 msgid "Forward" 3165 msgstr "" 3166 3167 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:116 3168 #, fuzzy, kde-format 3169 #| msgctxt "@title" 3170 #| msgid "Report Message" 3171 msgctxt "@title" 3172 msgid "Forward Message" 3173 msgstr "Αναφορά μηνύματος" 3174 3175 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:162 3176 #, kde-format 3177 msgid "Copy Link" 3178 msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου" 3179 3180 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:210 3181 #, kde-format 3182 msgid "Search for '%1'" 3183 msgstr "Αναζήτηση για το '%1'" 3184 3185 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:231 3186 #, kde-format 3187 msgid "Configure Web Shortcuts..." 3188 msgstr "Διαμόρφωση συντομεύσεων ιστού..." 3189 3190 #: src/qml/MessageEditComponent.qml:87 3191 #, fuzzy, kde-format 3192 #| msgid "Confirm" 3193 msgctxt "@action:button" 3194 msgid "Confirm edit" 3195 msgstr "Επιβεβαίωση" 3196 3197 #: src/qml/MessageEditComponent.qml:99 3198 #, fuzzy, kde-format 3199 #| msgid "Cancel" 3200 msgctxt "@action:button" 3201 msgid "Cancel edit" 3202 msgstr "Ακύρωση" 3203 3204 #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:69 3205 #: src/qml/RoomData.qml:95 3206 #, kde-format 3207 msgid "Event Source" 3208 msgstr "Πηγή γεγονότος" 3209 3210 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:22 src/qml/SettingsPage.qml:78 3211 #, kde-format 3212 msgid "Network Proxy" 3213 msgstr "Διαμεσολαβητής δικτύου" 3214 3215 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:26 3216 #, kde-format 3217 msgid "System Default" 3218 msgstr "Προκαθορισμένο συστήματος" 3219 3220 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:34 3221 #, kde-format 3222 msgid "HTTP" 3223 msgstr "HTTP" 3224 3225 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:42 3226 #, kde-format 3227 msgid "Socks5" 3228 msgstr "Sock5" 3229 3230 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:52 3231 #, kde-format 3232 msgid "Proxy Settings" 3233 msgstr "Ρυθμίσεις διαμεσολαβητή" 3234 3235 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:57 3236 #, kde-format 3237 msgid "Host" 3238 msgstr "Υπολογιστής" 3239 3240 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:66 3241 #, kde-format 3242 msgid "Port" 3243 msgstr "Θύρα" 3244 3245 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:79 3246 #, kde-format 3247 msgid "User" 3248 msgstr "Χρήστης" 3249 3250 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:106 3251 #, kde-format 3252 msgid "Apply" 3253 msgstr "Εφαρμογή" 3254 3255 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:70 3256 #, kde-format 3257 msgid "Disable notifications" 3258 msgstr "Απενεργοποίηση ειδοποιήσεων" 3259 3260 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:70 3261 #, kde-format 3262 msgid "Enable notifications" 3263 msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων" 3264 3265 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:92 3266 #, kde-format 3267 msgid "Mute notifications" 3268 msgstr "Σίγαση ειδοποιήσεων" 3269 3270 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:92 3271 #, kde-format 3272 msgid "Unmute notifications" 3273 msgstr "Επαναφορά ήχου στις ειδοποιήσεις" 3274 3275 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:113 3276 #, kde-format 3277 msgctxt "" 3278 "As in clicking this button will switch off highlights for messages that " 3279 "match this rule" 3280 msgid "Disable message highlights" 3281 msgstr "Απενεργοποίηση τονισμού μηνυμάτων" 3282 3283 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:113 3284 #, kde-format 3285 msgctxt "" 3286 "As in clicking this button will switch on highlights for messages that match " 3287 "this rule" 3288 msgid "Enable message highlights" 3289 msgstr "Ενεργοποίηση τονισμού μηνυμάτων" 3290 3291 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:135 3292 #, kde-format 3293 msgid "Delete keyword" 3294 msgstr "Διαγραφή λέξης κλειδιού" 3295 3296 #: src/qml/NotificationsView.qml:19 src/qml/SpaceDrawer.qml:80 3297 #, fuzzy, kde-format 3298 #| msgid "Notifications" 3299 msgctxt "@title" 3300 msgid "Notifications" 3301 msgstr "Ειδοποιήσεις" 3302 3303 #: src/qml/NotificationsView.qml:34 3304 #, fuzzy, kde-format 3305 #| msgid "Notifications" 3306 msgid "No Notifications" 3307 msgstr "Ειδοποιήσεις" 3308 3309 #: src/qml/OpenFileDialog.qml:12 3310 #, fuzzy, kde-format 3311 #| msgctxt "text editing menu action" 3312 #| msgid "Select All" 3313 msgid "Select a File" 3314 msgstr "Επιλογή όλων" 3315 3316 #: src/qml/Password.qml:33 3317 #, fuzzy, kde-format 3318 #| msgid "Enter your password" 3319 msgid "Invalid username or password" 3320 msgstr "Δώσε τον κωδικό πρόσβασης" 3321 3322 #: src/qml/Permissions.qml:33 3323 #, kde-format 3324 msgid "Privileged Users" 3325 msgstr "Χρήστες με προνόμια" 3326 3327 #: src/qml/Permissions.qml:72 src/qml/PowerLevelDialog.qml:45 3328 #, fuzzy, kde-format 3329 #| msgid "Member" 3330 msgid "Member (0)" 3331 msgstr "Μέλος" 3332 3333 #: src/qml/Permissions.qml:76 src/qml/PowerLevelDialog.qml:49 3334 #, kde-format 3335 msgid "Moderator (50)" 3336 msgstr "" 3337 3338 #: src/qml/Permissions.qml:80 src/qml/PowerLevelDialog.qml:53 3339 #, fuzzy, kde-format 3340 #| msgid "Admin" 3341 msgid "Admin (100)" 3342 msgstr "Διαχειριστής" 3343 3344 #: src/qml/Permissions.qml:242 3345 #, kde-format 3346 msgid "Default permissions" 3347 msgstr "Προκαθορισμένα δικαιώματα" 3348 3349 #: src/qml/Permissions.qml:247 3350 #, kde-format 3351 msgid "Default user power level" 3352 msgstr "Προκαθορισμένο επίπεδο δικαιωμάτων χρήστη" 3353 3354 #: src/qml/Permissions.qml:248 3355 #, kde-format 3356 msgid "This is power level for all new users when joining the room" 3357 msgstr "" 3358 "Αυτό είναι το επίπεδο δικαιωμάτων για όλους τους νέους χρήστες που " 3359 "εισέρχονται στην αίθουσα" 3360 3361 #: src/qml/Permissions.qml:258 3362 #, kde-format 3363 msgid "Default power level to set the room state" 3364 msgstr "" 3365 "Το προκαθορισμένο επίπεδο δικαιωμάτων για την κατάσταση αυτής της αίθουσας" 3366 3367 #: src/qml/Permissions.qml:259 3368 #, kde-format 3369 msgid "This is used for all state events that do not have their own entry here" 3370 msgstr "" 3371 "Αυτό χρησιμοποιείται για όλα τα γεγονότα καταστάσεων τα οποία δεν έχουν εδώ " 3372 "δική τους θέση" 3373 3374 #: src/qml/Permissions.qml:269 3375 #, kde-format 3376 msgid "Default power level to send messages" 3377 msgstr "Προκαθορισμένο επίπεδο δικαιωμάτων για αποστολή μηνυμάτων" 3378 3379 #: src/qml/Permissions.qml:270 3380 #, kde-format 3381 msgid "" 3382 "This is used for all message events that do not have their own entry here" 3383 msgstr "" 3384 "Αυτό χρησιμοποιείται για όλα τα γεγονότα μηνυμάτων τα οποία δεν έχουν εδώ " 3385 "δική τους θέση" 3386 3387 #: src/qml/Permissions.qml:283 3388 #, kde-format 3389 msgid "Basic permissions" 3390 msgstr "Βασικά δικαιώματα" 3391 3392 #: src/qml/Permissions.qml:288 3393 #, kde-format 3394 msgid "Invite users" 3395 msgstr "Πρόσκληση χρηστών" 3396 3397 #: src/qml/Permissions.qml:298 3398 #, kde-format 3399 msgid "Kick users" 3400 msgstr "Εκδίωξη χρηστών" 3401 3402 #: src/qml/Permissions.qml:308 3403 #, kde-format 3404 msgid "Ban users" 3405 msgstr "Αποκλεισμός χρηστών" 3406 3407 #: src/qml/Permissions.qml:318 3408 #, kde-format 3409 msgid "Remove message sent by other users" 3410 msgstr "Αφαίρεση μηνύματος που εστάλη από άλλους χρήστες" 3411 3412 #: src/qml/Permissions.qml:331 3413 #, kde-format 3414 msgid "Event permissions" 3415 msgstr "Δικαιώματα γεγονότος" 3416 3417 #: src/qml/Permissions.qml:336 3418 #, kde-format 3419 msgid "Change user permissions" 3420 msgstr "Άλλαξε τα δικαιώματα χρήστη" 3421 3422 #: src/qml/Permissions.qml:347 3423 #, kde-format 3424 msgid "Change the room name" 3425 msgstr "Άλλαξε το όνομα της αίθουσας" 3426 3427 #: src/qml/Permissions.qml:358 3428 #, kde-format 3429 msgid "Change the room avatar" 3430 msgstr "Άλλαξε το avatar της αίθουσας" 3431 3432 #: src/qml/Permissions.qml:369 3433 #, kde-format 3434 msgid "Change the room canonical alias" 3435 msgstr "Άλλαξε το κανονικό συνώνυμο της αίθουσας" 3436 3437 #: src/qml/Permissions.qml:380 3438 #, kde-format 3439 msgid "Change the room topic" 3440 msgstr "Άλλαξε το θέμα της αίθουσας" 3441 3442 #: src/qml/Permissions.qml:391 3443 #, kde-format 3444 msgid "Enable encryption for the room" 3445 msgstr "Ενεργοποίησε την κρυπτογράφηση για την αίθουσα" 3446 3447 #: src/qml/Permissions.qml:402 3448 #, kde-format 3449 msgid "Change the room history visibility" 3450 msgstr "Άλλαξε την ορατότητα του ιστορικού της αίθουσας" 3451 3452 #: src/qml/Permissions.qml:413 3453 #, kde-format 3454 msgid "Set pinned events" 3455 msgstr "Ρύθμιση καρφιτσωμένων γεγονότων" 3456 3457 #: src/qml/Permissions.qml:424 3458 #, kde-format 3459 msgid "Upgrade the room" 3460 msgstr "Αναβάθμισε την αίθουσα" 3461 3462 #: src/qml/Permissions.qml:435 3463 #, kde-format 3464 msgid "Set the room server access control list (ACL)" 3465 msgstr "" 3466 "Ρύθμισε για την αίθουσα τη λίστα ελέγχου πρόσβασης (ACL) στον εξυπηρετητή" 3467 3468 #: src/qml/Permissions.qml:447 3469 #, kde-format 3470 msgid "Set the children of this space" 3471 msgstr "Ρύθμισε τα παιδιά αυτού του χώρου" 3472 3473 #: src/qml/Permissions.qml:458 3474 #, kde-format 3475 msgid "Set the parent space of this room" 3476 msgstr "Ρύθμισε τον γονεϊκό χώρο αυτής της αίθουσας" 3477 3478 #: src/qml/PollDelegate.qml:57 3479 #, kde-format 3480 msgid "Based on votes by %1 user" 3481 msgid_plural "Based on votes by %1 users" 3482 msgstr[0] "Με βάση τις ψήφους %1 χρήστη" 3483 msgstr[1] "Με βάση τις ψήφους %1 χρηστών" 3484 3485 #: src/qml/PollDelegate.qml:57 3486 #, kde-format 3487 msgctxt "as in 'this vote has ended'" 3488 msgid "(Ended)" 3489 msgstr "(Τερματίστηκε)" 3490 3491 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15 3492 #, fuzzy, kde-format 3493 #| msgid "Edit user power level" 3494 msgctxt "@title" 3495 msgid "Edit User Power Level" 3496 msgstr "Επεξεργασία επιπέδου δικαιωμάτων του χρήστη" 3497 3498 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:35 3499 #, fuzzy, kde-format 3500 #| msgid "Edit user power level" 3501 msgid "New power level" 3502 msgstr "Επεξεργασία επιπέδου δικαιωμάτων του χρήστη" 3503 3504 #: src/qml/PushNotification.qml:26 3505 #, kde-format 3506 msgid "Room notifications setting" 3507 msgstr "Ρύθμιση ειδοποιήσεων της αίθουσας" 3508 3509 #: src/qml/PushNotification.qml:31 3510 #, kde-format 3511 msgid "Follow global setting" 3512 msgstr "Ακολούθησε τη γενική ρύθμιση" 3513 3514 #: src/qml/QuickFormatBar.qml:23 3515 #, kde-format 3516 msgid "Bold" 3517 msgstr "" 3518 3519 #: src/qml/QuickFormatBar.qml:42 3520 #, kde-format 3521 msgid "Italic" 3522 msgstr "" 3523 3524 #: src/qml/QuickFormatBar.qml:61 3525 #, kde-format 3526 msgid "Strikethrough" 3527 msgstr "" 3528 3529 #: src/qml/QuickFormatBar.qml:80 3530 #, kde-format 3531 msgid "Code block" 3532 msgstr "" 3533 3534 #: src/qml/QuickFormatBar.qml:99 3535 #, kde-format 3536 msgid "Quote" 3537 msgstr "" 3538 3539 #: src/qml/QuickFormatBar.qml:118 3540 #, kde-format 3541 msgid "Insert link" 3542 msgstr "" 3543 3544 #: src/qml/ReadMarkerDelegate.qml:34 3545 #, kde-format 3546 msgctxt "Relative time since the room was last read" 3547 msgid "Last read: %1" 3548 msgstr "Τελευταία ανάγνωση: %1" 3549 3550 #: src/qml/RegisterPassword.qml:30 3551 #, fuzzy, kde-format 3552 #| msgid "Confirm new Password:" 3553 msgid "Confirm Password:" 3554 msgstr "Επιβεβαίωση νέου κωδικού:" 3555 3556 #: src/qml/RegisterPassword.qml:33 3557 #, fuzzy, kde-format 3558 #| msgid "Passwords do not match" 3559 msgid "The passwords do not match." 3560 msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν" 3561 3562 #: src/qml/RemoveChildDialog.qml:27 3563 #, fuzzy, kde-format 3564 #| msgid "Remove" 3565 msgctxt "@title" 3566 msgid "Remove Child" 3567 msgstr "Αφαίρεση" 3568 3569 #: src/qml/RemoveChildDialog.qml:39 3570 #, kde-format 3571 msgid "The child %1 will be removed from the space %2" 3572 msgstr "" 3573 3574 #: src/qml/RemoveChildDialog.qml:46 3575 #, kde-format 3576 msgid "" 3577 "The current space is the official parent of this room, should this be " 3578 "cleared?" 3579 msgstr "" 3580 3581 #: src/qml/RemoveSheet.qml:20 3582 #, kde-format 3583 msgid "Remove Messages" 3584 msgstr "Αφαίρεση μηνυμάτων" 3585 3586 #: src/qml/RemoveSheet.qml:20 3587 #, kde-format 3588 msgid "Remove Message" 3589 msgstr "Αφαίρεση μηνύματος" 3590 3591 #: src/qml/RemoveSheet.qml:29 3592 #, kde-format 3593 msgid "Reason for removing this user's recent messages" 3594 msgstr "Αιτία αφαίρεσης των πρόσφατων μηνυμάτων αυτού του χρήστη" 3595 3596 #: src/qml/RemoveSheet.qml:29 3597 #, kde-format 3598 msgid "Reason for removing this message" 3599 msgstr "Αιτία αφαίρεσης αυτού του μηνύματος" 3600 3601 #: src/qml/RemoveSheet.qml:44 3602 #, kde-format 3603 msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'" 3604 msgid "Remove" 3605 msgstr "Αφαίρεση" 3606 3607 #: src/qml/ReplyPane.qml:89 3608 #, kde-format 3609 msgctxt "@action:button" 3610 msgid "Cancel reply" 3611 msgstr "Ακύρωση απάντησης" 3612 3613 #: src/qml/ReportSheet.qml:18 3614 #, kde-format 3615 msgid "Report Message" 3616 msgstr "Αναφορά μηνύματος" 3617 3618 #: src/qml/ReportSheet.qml:27 3619 #, kde-format 3620 msgid "Reason for reporting this message" 3621 msgstr "Αιτία αναφοράς αυτού του μηνύματος" 3622 3623 #: src/qml/RoomData.qml:20 3624 #, fuzzy, kde-format 3625 #| msgid "Choose local file" 3626 msgctxt "@title" 3627 msgid "Choose Room" 3628 msgstr "Επιλογή τοπικού αρχείου" 3629 3630 #: src/qml/RoomData.qml:37 3631 #, fuzzy, kde-format 3632 #| msgid "Room ID" 3633 msgid "Room Id: %1" 3634 msgstr "Room ID" 3635 3636 #: src/qml/RoomData.qml:40 3637 #, fuzzy, kde-format 3638 #| msgid "Show name change events" 3639 msgid "Show m.room.member events" 3640 msgstr "Να εμφανίζονται γεγονότα αλλαγής ονομάτων" 3641 3642 #: src/qml/RoomData.qml:52 3643 #, fuzzy, kde-format 3644 #| msgid "No rooms found" 3645 msgid "Show room account data" 3646 msgstr "Δεν βρέθηκαν αίθουσες" 3647 3648 #: src/qml/RoomData.qml:58 3649 #, fuzzy, kde-format 3650 #| msgid "No rooms found" 3651 msgid "Room Account Data" 3652 msgstr "Δεν βρέθηκαν αίθουσες" 3653 3654 #: src/qml/RoomData.qml:77 3655 #, fuzzy, kde-format 3656 #| msgid "Room State - %1" 3657 msgid "Room State" 3658 msgstr "Κατάσταση αίθουσας - %1" 3659 3660 #: src/qml/RoomDelegate.qml:109 3661 #, kde-format 3662 msgid "Muted room" 3663 msgstr "Αίθουσα σε σίγαση" 3664 3665 #: src/qml/RoomDelegate.qml:142 3666 #, kde-format 3667 msgid "Configure room" 3668 msgstr "Διαμόρφωση αίθουσας" 3669 3670 #: src/qml/RoomDrawer.qml:102 3671 #, kde-format 3672 msgid "Room settings" 3673 msgstr "Ρυθμίσεις αίθουσας" 3674 3675 #: src/qml/RoomDrawer.qml:152 src/qml/RoomDrawerPage.qml:88 3676 #, fuzzy, kde-format 3677 #| msgid "Room Information" 3678 msgid "Information" 3679 msgstr "Πληροφορίες αίθουσας" 3680 3681 #: src/qml/RoomDrawer.qml:157 src/qml/RoomDrawerPage.qml:93 3682 #, kde-format 3683 msgid "Media" 3684 msgstr "" 3685 3686 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:45 3687 #, fuzzy, kde-format 3688 #| msgid "Room Settings" 3689 msgid "Settings" 3690 msgstr "Ρυθμίσεις αίθουσας" 3691 3692 #: src/qml/RoomInformation.qml:41 3693 #, fuzzy, kde-format 3694 #| msgctxt "@option:check" 3695 #| msgid "Space members" 3696 msgctxt "@action:title" 3697 msgid "Space Members" 3698 msgstr "Μέλη του χώρου" 3699 3700 #: src/qml/RoomInformation.qml:41 3701 #, fuzzy, kde-format 3702 #| msgid "Room information" 3703 msgctxt "@action:title" 3704 msgid "Room information" 3705 msgstr "Πληροφορίες αίθουσας" 3706 3707 #: src/qml/RoomInformation.qml:69 3708 #, kde-format 3709 msgid "Options" 3710 msgstr "Επιλογές" 3711 3712 #: src/qml/RoomInformation.qml:79 3713 #, kde-format 3714 msgid "Open developer tools" 3715 msgstr "Άνοιγμα εργαλείων προγραμματιστή" 3716 3717 #: src/qml/RoomInformation.qml:98 3718 #, kde-format 3719 msgid "Search in this room" 3720 msgstr "Αναζήτηση σε αυτήν την αίθουσα" 3721 3722 #: src/qml/RoomInformation.qml:106 3723 #, kde-format 3724 msgctxt "@action:title" 3725 msgid "Search" 3726 msgstr "Αναζήτηση" 3727 3728 #: src/qml/RoomInformation.qml:115 3729 #, kde-format 3730 msgid "Remove room from favorites" 3731 msgstr "Αφαίρεση αίθουσας από τις προτιμώμενες" 3732 3733 #: src/qml/RoomInformation.qml:115 3734 #, kde-format 3735 msgid "Make room favorite" 3736 msgstr "Να γίνει η αίθουσα προτιμώμενη" 3737 3738 #: src/qml/RoomInformation.qml:126 3739 #, fuzzy, kde-format 3740 #| msgid "Search in this room" 3741 msgid "Show locations for this room" 3742 msgstr "Αναζήτηση σε αυτήν την αίθουσα" 3743 3744 #: src/qml/RoomInformation.qml:138 3745 #, kde-format 3746 msgid "Members" 3747 msgstr "Μέλη" 3748 3749 #: src/qml/RoomInformation.qml:153 src/qml/SpaceHomePage.qml:52 3750 #, fuzzy, kde-format 3751 #| msgid "Invite a User" 3752 msgctxt "@title" 3753 msgid "Invite a User" 3754 msgstr "Πρόσκληση σε χρήστη" 3755 3756 #: src/qml/RoomInformation.qml:157 3757 #, kde-format 3758 msgid "Invite user to room" 3759 msgstr "Πρόσκληση χρήστη στην αίθουσα" 3760 3761 #: src/qml/RoomInformation.qml:164 3762 #, fuzzy, kde-format 3763 #| msgid "%1 Member" 3764 #| msgid_plural "%1 Members" 3765 msgid "%1 member" 3766 msgid_plural "%1 members" 3767 msgstr[0] "%1 μέλος" 3768 msgstr[1] "%1 μέλη" 3769 3770 #: src/qml/RoomInformation.qml:164 3771 #, fuzzy, kde-format 3772 #| msgid "No Member Count" 3773 msgid "No member count" 3774 msgstr "Δεν καταμετρήθηκαν μέλη" 3775 3776 #: src/qml/RoomListPage.qml:168 3777 #, fuzzy, kde-format 3778 #| msgid "No rooms found" 3779 msgid "No friends found" 3780 msgstr "Δεν βρέθηκαν αίθουσες" 3781 3782 #: src/qml/RoomListPage.qml:168 3783 #, kde-format 3784 msgid "No rooms found" 3785 msgstr "Δεν βρέθηκαν αίθουσες" 3786 3787 #: src/qml/RoomListPage.qml:170 3788 #, kde-format 3789 msgid "" 3790 "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them." 3791 msgstr "" 3792 3793 #: src/qml/RoomListPage.qml:170 3794 #, kde-format 3795 msgid "Join some rooms to get started" 3796 msgstr "Μπορείς να εισέλθεις σε κάποιες αίθουσες για να ξεκινήσεις" 3797 3798 #: src/qml/RoomListPage.qml:177 3799 #, kde-format 3800 msgid "Search in room directory" 3801 msgstr "Αναζήτηση στον κατάλογο με τις αίθουσες" 3802 3803 #: src/qml/RoomListPage.qml:194 3804 #, fuzzy, kde-format 3805 #| msgid "Search in room directory" 3806 msgid "Search in friend directory" 3807 msgstr "Αναζήτηση στον κατάλογο με τις αίθουσες" 3808 3809 #: src/qml/RoomListPage.qml:255 3810 #, kde-format 3811 msgctxt "Collapse <section name>" 3812 msgid "Collapse %1" 3813 msgstr "" 3814 3815 #: src/qml/RoomListPage.qml:255 3816 #, fuzzy, kde-format 3817 #| msgid "unbanned %1" 3818 msgctxt "Expand <section name" 3819 msgid "Expand %1" 3820 msgstr "αναιρέθηκε ο αποκλεισμός για %1" 3821 3822 #: src/qml/RoomMedia.qml:28 3823 #, fuzzy, kde-format 3824 #| msgid "Room version" 3825 msgctxt "@action:title" 3826 msgid "Room Media" 3827 msgstr "Έκδοση αίθουσας" 3828 3829 #: src/qml/RoomPage.qml:100 3830 #, kde-format 3831 msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." 3832 msgstr "Το NeoChat είναι εκτός σύνδεσης. Έλεγξε τη σύνδεση του δικτύου σου." 3833 3834 #: src/qml/RoomPage.qml:254 3835 #, kde-format 3836 msgid "Message Source" 3837 msgstr "Πηγή μηνύματος" 3838 3839 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:25 3840 #, kde-format 3841 msgctxt "@action:title" 3842 msgid "Search Messages" 3843 msgstr "Αναζήτηση στα μηνύματα" 3844 3845 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:36 3846 #, fuzzy, kde-format 3847 #| msgid "Send a message…" 3848 msgid "Find messages…" 3849 msgstr "Αποστολή μηνύματος…" 3850 3851 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:37 3852 #, fuzzy, kde-format 3853 #| msgid "Enter a text to start searching" 3854 msgid "Enter text to start searching" 3855 msgstr "Δώσε ένα κείμενο για να ξεκινήσει η αναζήτηση" 3856 3857 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:38 3858 #, fuzzy, kde-format 3859 #| msgid "No results found" 3860 msgid "No messages found" 3861 msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα" 3862 3863 #: src/qml/RoomSecurity.qml:18 3864 #, kde-format 3865 msgid "" 3866 "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting." 3867 msgstr "" 3868 "Πρέπει να αναβαθμίσεις αυτήν την αίθουσα σε νεότερη έκδοση για να " 3869 "ενεργοποιηθεί αυτή η ρύθμιση." 3870 3871 #: src/qml/RoomSecurity.qml:23 3872 #, kde-format 3873 msgctxt "@option:check" 3874 msgid "Encryption" 3875 msgstr "Κρυπτογράφηση" 3876 3877 #: src/qml/RoomSecurity.qml:28 3878 #, kde-format 3879 msgid "Enable encryption" 3880 msgstr "Ενεργοποίηση κρυπτογράφησης" 3881 3882 #: src/qml/RoomSecurity.qml:29 3883 #, kde-format 3884 msgctxt "option:check" 3885 msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." 3886 msgstr "Όταν ενεργοποιηθεί, η κρυπτογράφηση δεν απενεργοποιείται." 3887 3888 #: src/qml/RoomSecurity.qml:42 3889 #, kde-format 3890 msgctxt "@option:check" 3891 msgid "Access" 3892 msgstr "Πρόσβαση" 3893 3894 #: src/qml/RoomSecurity.qml:46 3895 #, kde-format 3896 msgctxt "@option:check" 3897 msgid "Private (invite only)" 3898 msgstr "Ιδιωτική (με πρόσκληση μόνο)" 3899 3900 #: src/qml/RoomSecurity.qml:47 3901 #, kde-format 3902 msgid "Only invited people can join." 3903 msgstr "Η είσοδος μόνο με πρόσκληση." 3904 3905 #: src/qml/RoomSecurity.qml:55 3906 #, kde-format 3907 msgctxt "@option:check" 3908 msgid "Space members" 3909 msgstr "Μέλη του χώρου" 3910 3911 #: src/qml/RoomSecurity.qml:56 3912 #, fuzzy, kde-format 3913 #| msgid "Anyone in a space can find and join." 3914 msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." 3915 msgstr "Οποιοσδήποτε σε έναν χώρο μπορεί να εισέλθει." 3916 3917 #: src/qml/RoomSecurity.qml:65 3918 #, fuzzy, kde-format 3919 #| msgctxt "text editing menu action" 3920 #| msgid "Select All" 3921 msgid "Select spaces" 3922 msgstr "Επιλογή όλων" 3923 3924 #: src/qml/RoomSecurity.qml:83 3925 #, kde-format 3926 msgctxt "@option:check" 3927 msgid "Knock" 3928 msgstr "Χτύπα την πόρτα" 3929 3930 #: src/qml/RoomSecurity.qml:84 3931 #, kde-format 3932 msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." 3933 msgstr "" 3934 "Όσοι είναι εκτός αίθουσας πρέπει να ζητήσουν πρόσκληση για να εισέλθουν." 3935 3936 #: src/qml/RoomSecurity.qml:93 3937 #, kde-format 3938 msgctxt "@option:check" 3939 msgid "Public" 3940 msgstr "Δημόσια" 3941 3942 #: src/qml/RoomSecurity.qml:94 3943 #, kde-format 3944 msgctxt "@option:check" 3945 msgid "Anyone can find and join." 3946 msgstr "Όποιος βλέπει φως, μπαίνει." 3947 3948 #: src/qml/RoomSecurity.qml:104 3949 #, kde-format 3950 msgctxt "@option:check" 3951 msgid "Message history visibility" 3952 msgstr "Ορατότητα ιστορικού μηνυμάτων" 3953 3954 #: src/qml/RoomSecurity.qml:108 3955 #, kde-format 3956 msgctxt "@option:check" 3957 msgid "Anyone" 3958 msgstr "Οποιοσδήποτε" 3959 3960 #: src/qml/RoomSecurity.qml:109 3961 #, kde-format 3962 msgctxt "@option:check" 3963 msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." 3964 msgstr "Οποιοσδήποτε, ανεξάρτητα αν έχει εισέλθει, μπορεί να δει το ιστορικό." 3965 3966 #: src/qml/RoomSecurity.qml:117 3967 #, kde-format 3968 msgctxt "@option:check" 3969 msgid "Members only" 3970 msgstr "Μέλη μόνο" 3971 3972 #: src/qml/RoomSecurity.qml:118 3973 #, kde-format 3974 msgctxt "@option:check" 3975 msgid "" 3976 "All members can view the entire message history, even before they joined." 3977 msgstr "" 3978 "Όλα τα μέλη μπορούν να δουν όλο το ιστορικό των μηνυμάτων, ακόμη και πριν " 3979 "εισέλθουν." 3980 3981 #: src/qml/RoomSecurity.qml:126 3982 #, kde-format 3983 msgctxt "@option:check" 3984 msgid "Members only (since invite)" 3985 msgstr "Μέλη μόνο (αφού έχουν προσκληθεί)" 3986 3987 #: src/qml/RoomSecurity.qml:127 3988 #, kde-format 3989 msgctxt "@option:check" 3990 msgid "" 3991 "New members can view the message history from the point they were invited to " 3992 "the room." 3993 msgstr "" 3994 "Τα νέα μέλη μπορούν να δουν το ιστορικό των μηνυμάτων από τη στιγμή που " 3995 "προσκλήθηκαν στην αίθουσα." 3996 3997 #: src/qml/RoomSecurity.qml:135 3998 #, kde-format 3999 msgctxt "@option:check" 4000 msgid "Members only (since joining)" 4001 msgstr "Μέλη μόνο (αφού έχουν εισέλθει)" 4002 4003 #: src/qml/RoomSecurity.qml:136 4004 #, kde-format 4005 msgctxt "@option:check" 4006 msgid "" 4007 "New members can view the message history from the point they joined the room." 4008 msgstr "" 4009 "Τα νέα μέλη μπορούν να δουν το ιστορικό των μηνυμάτων από τη στιγμή που " 4010 "εισήλθαν στην αίθουσα." 4011 4012 #: src/qml/Security.qml:17 4013 #, fuzzy, kde-format 4014 #| msgid "Security" 4015 msgctxt "@title" 4016 msgid "Security" 4017 msgstr "Ασφάλεια" 4018 4019 #: src/qml/Security.qml:20 4020 #, kde-format 4021 msgctxt "@title" 4022 msgid "Keys" 4023 msgstr "" 4024 4025 #: src/qml/Security.qml:25 4026 #, fuzzy, kde-format 4027 #| msgid "Devices" 4028 msgid "Device key" 4029 msgstr "Συσκευές" 4030 4031 #: src/qml/Security.qml:29 4032 #, fuzzy, kde-format 4033 #| msgctxt "@option:check" 4034 #| msgid "Encryption" 4035 msgid "Encryption key" 4036 msgstr "Κρυπτογράφηση" 4037 4038 #: src/qml/Security.qml:33 4039 #, fuzzy, kde-format 4040 #| msgid "Devices" 4041 msgid "Device id" 4042 msgstr "Συσκευές" 4043 4044 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:25 4045 #, fuzzy, kde-format 4046 #| msgid "No canonical alias set" 4047 msgctxt "@title" 4048 msgid "Select new official parent" 4049 msgstr "Δεν ρυθμίστηκε κανονικό συνώνυμο" 4050 4051 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:56 4052 #, fuzzy, kde-format 4053 #| msgctxt "'Space' is a matrix space" 4054 #| msgid "Leave Space" 4055 msgctxt "@title" 4056 msgid "Choose Parent Space" 4057 msgstr "Αποχώρηση από τον χώρο" 4058 4059 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:157 4060 #, fuzzy, kde-format 4061 #| msgid "Set the children of this space" 4062 msgid "Set this room as a child of the space %1" 4063 msgstr "Ρύθμισε τα παιδιά αυτού του χώρου" 4064 4065 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:164 4066 #, kde-format 4067 msgid "" 4068 "You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state" 4069 msgstr "" 4070 4071 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:164 4072 #, kde-format 4073 msgid "The selected room is not a space" 4074 msgstr "" 4075 4076 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:164 4077 #, kde-format 4078 msgid "You do not have the privileges to complete this action" 4079 msgstr "" 4080 4081 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:169 4082 #, fuzzy, kde-format 4083 #| msgid "Make this alias the room's canonical alias" 4084 msgid "Make this space the canonical parent" 4085 msgstr "Να γίνει αυτό το συνώνυμο το κανονικό συνώνυμο της αίθουσας" 4086 4087 #: src/qml/SelectSpacesDialog.qml:35 4088 #, fuzzy, kde-format 4089 #| msgctxt "text editing menu action" 4090 #| msgid "Select All" 4091 msgctxt "@title" 4092 msgid "Select Spaces" 4093 msgstr "Επιλογή όλων" 4094 4095 #: src/qml/ServerComboBox.qml:45 4096 #, kde-format 4097 msgid "Add New Server" 4098 msgstr "Προσθήκη νέου εξυπηρετητή" 4099 4100 #: src/qml/ServerComboBox.qml:60 4101 #, kde-format 4102 msgid "Home Server" 4103 msgstr "Εξυπηρετητής" 4104 4105 #: src/qml/ServerComboBox.qml:67 4106 #, fuzzy, kde-format 4107 #| msgid "Add new server" 4108 msgctxt "@action:button" 4109 msgid "Add new server" 4110 msgstr "Προσθήκη νέου εξυπηρετητή" 4111 4112 #: src/qml/ServerComboBox.qml:99 4113 #, kde-format 4114 msgctxt "@title:window" 4115 msgid "Add server" 4116 msgstr "Προσθήκη εξυπηρετητή" 4117 4118 #: src/qml/ServerComboBox.qml:116 4119 #, kde-format 4120 msgid "Valid server entered" 4121 msgstr "Δόθηκε έγκυρος εξυπηρετητής" 4122 4123 #: src/qml/ServerComboBox.qml:116 4124 #, kde-format 4125 msgid "This server cannot be resolved or has already been added" 4126 msgstr "Αυτός ο εξυπηρετητής δεν αναλύεται ή έχει ήδη προστεθεί" 4127 4128 #: src/qml/ServerComboBox.qml:116 4129 #, kde-format 4130 msgid "The entered text is not a valid url" 4131 msgstr "Το δοσμένο κείμενο δεν είναι έγκυρο url" 4132 4133 #: src/qml/ServerComboBox.qml:116 4134 #, kde-format 4135 msgid "Enter server url e.g. kde.org" 4136 msgstr "Δώσε το url του εξυπηρετητή π.χ. kde.org" 4137 4138 #: src/qml/ServerComboBox.qml:124 4139 #, kde-format 4140 msgid "Server URL" 4141 msgstr "URL εξυπηρετητή" 4142 4143 #: src/qml/ServerData.qml:20 4144 #, kde-format 4145 msgid "Server Capabilities" 4146 msgstr "" 4147 4148 #: src/qml/ServerData.qml:24 4149 #, fuzzy, kde-format 4150 #| msgid "Confirm new Password:" 4151 msgid "Can change password" 4152 msgstr "Επιβεβαίωση νέου κωδικού:" 4153 4154 #: src/qml/ServerData.qml:29 4155 #, fuzzy, kde-format 4156 #| msgid "Default permissions" 4157 msgid "Default Room Version" 4158 msgstr "Προκαθορισμένα δικαιώματα" 4159 4160 #: src/qml/ServerData.qml:37 4161 #, fuzzy, kde-format 4162 #| msgid "Room version" 4163 msgid "Available Room Versions" 4164 msgstr "Έκδοση αίθουσας" 4165 4166 #: src/qml/SettingsPage.qml:26 4167 #, kde-format 4168 msgid "Appearance" 4169 msgstr "Εμφάνιση" 4170 4171 #: src/qml/SettingsPage.qml:60 4172 #, kde-format 4173 msgid "Stickers & Emojis" 4174 msgstr "" 4175 4176 #: src/qml/SettingsPage.qml:71 4177 #, kde-format 4178 msgid "Spell Checking" 4179 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος" 4180 4181 #: src/qml/SettingsPage.qml:95 4182 #, kde-format 4183 msgid "About NeoChat" 4184 msgstr "Σχετικά με το NeoChat" 4185 4186 #: src/qml/SettingsPage.qml:101 4187 #, kde-format 4188 msgid "About KDE" 4189 msgstr "" 4190 4191 #: src/qml/ShareAction.qml:19 4192 #, kde-format 4193 msgid "Share" 4194 msgstr "Διαμοιρασμός" 4195 4196 #: src/qml/ShareAction.qml:20 4197 #, kde-format 4198 msgid "Share the selected media" 4199 msgstr "Διαμοιρασμός του επιλεγμένου μέσου" 4200 4201 #: src/qml/ShareDialog.qml:34 4202 #, kde-format 4203 msgid "Sharing failed" 4204 msgstr "Αποτυχία διαμοιρασμού" 4205 4206 #: src/qml/ShareDialog.qml:53 4207 #, kde-format 4208 msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>" 4209 msgstr "Το κοινόχρηστο url για την εικόνα είναι το <a href='%1'>%1</a>" 4210 4211 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:17 4212 #, fuzzy, kde-format 4213 #| msgctxt "@window:title" 4214 #| msgid "Spellchecking" 4215 msgctxt "@title" 4216 msgid "Spellchecking" 4217 msgstr "Ορθογραφικόςέλεγχος" 4218 4219 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:27 4220 #, kde-format 4221 msgid "Enable automatic spell checking" 4222 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματου ορθογραφικού ελέγχου" 4223 4224 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:42 4225 #, kde-format 4226 msgid "Ignore uppercase words" 4227 msgstr "Αγνόηση λέξεων με κεφαλαία" 4228 4229 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:57 4230 #, kde-format 4231 msgid "Ignore hyphenated words" 4232 msgstr "Αγνόηση λέξεων με παύλες" 4233 4234 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:72 4235 #, kde-format 4236 msgid "Detect language automatically" 4237 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση γλώσσας" 4238 4239 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:86 4240 #, kde-format 4241 msgid "Selected default language:" 4242 msgstr "Επιλεγμένη προκαθορισμένη γλώσσα:" 4243 4244 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:89 4245 #, kde-format 4246 msgid "None" 4247 msgstr "" 4248 4249 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:113 4250 #, fuzzy, kde-format 4251 #| msgid "Spell checking languages" 4252 msgid "Additional spell checking languages" 4253 msgstr "Γλώσσες με ορθογραφικό έλεγχο" 4254 4255 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:114 4256 #, kde-format 4257 msgid "" 4258 "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here " 4259 "when autodetection is enabled." 4260 msgstr "" 4261 "Το %1 παρέχει ορθογραφικό έλεγχο και προτάσεις για τις γλώσσες της λίστας " 4262 "όταν η αυτόματη ανίχνευση είναι ενεργή." 4263 4264 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:129 4265 #, kde-format 4266 msgid "Open Personal Dictionary" 4267 msgstr "Άνοιγμα προσωπικού λεξικού" 4268 4269 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:140 4270 #, fuzzy, kde-format 4271 #| msgid "Spell checking languages" 4272 msgctxt "@title:window" 4273 msgid "Spell checking languages" 4274 msgstr "Γλώσσες με ορθογραφικό έλεγχο" 4275 4276 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:146 src/qml/SonnetConfigPage.qml:164 4277 #, fuzzy, kde-format 4278 #| msgid "Selected default language:" 4279 msgid "Default Language" 4280 msgstr "Επιλεγμένη προκαθορισμένη γλώσσα:" 4281 4282 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:177 4283 #, kde-format 4284 msgid "Spell checking dictionary" 4285 msgstr "Λεξικό με ορθογραφικό έλεγχο" 4286 4287 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:184 4288 #, kde-format 4289 msgid "Add a new word to your personal dictionary…" 4290 msgstr "Προσθήκη νέας λέξης στο προσωπικό λεξικό…" 4291 4292 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:187 4293 #, kde-format 4294 msgctxt "@action:button" 4295 msgid "Add word" 4296 msgstr "Προσθήκη λέξης" 4297 4298 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:222 4299 #, fuzzy, kde-format 4300 #| msgid "Delete word" 4301 msgctxt "@action:button" 4302 msgid "Delete word" 4303 msgstr "Διαγραφή λέξης" 4304 4305 #: src/qml/SpaceDrawer.qml:72 4306 #, fuzzy, kde-format 4307 #| msgid "Mute notifications" 4308 msgid "View notifications" 4309 msgstr "Σίγαση ειδοποιήσεων" 4310 4311 #: src/qml/SpaceDrawer.qml:98 4312 #, kde-format 4313 msgid "Home" 4314 msgstr "" 4315 4316 #: src/qml/SpaceDrawer.qml:118 4317 #, kde-format 4318 msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends." 4319 msgid "Friends" 4320 msgstr "" 4321 4322 #: src/qml/SpaceDrawer.qml:211 4323 #, fuzzy, kde-format 4324 #| msgctxt "'Space' is a matrix space" 4325 #| msgid "Leave Space" 4326 msgid "Create a space" 4327 msgstr "Αποχώρηση από τον χώρο" 4328 4329 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83 4330 #, kde-format 4331 msgid "Suggested" 4332 msgstr "" 4333 4334 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:92 4335 #, fuzzy, kde-format 4336 #| msgid "%1 Member" 4337 #| msgid_plural "%1 Members" 4338 msgctxt "number of room members" 4339 msgid " members - " 4340 msgstr "%1 μέλος" 4341 4342 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:92 4343 #, fuzzy, kde-format 4344 #| msgid "%1 Member" 4345 #| msgid_plural "%1 Members" 4346 msgctxt "number of room members" 4347 msgid " members" 4348 msgstr "%1 μέλος" 4349 4350 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:101 src/qml/SpaceHomePage.qml:57 4351 #, fuzzy, kde-format 4352 #| msgid "Add new alias" 4353 msgctxt "@button" 4354 msgid "Add new child" 4355 msgstr "Προσθήκη νέου ψευδωνύμου" 4356 4357 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:112 4358 #, fuzzy, kde-format 4359 #| msgid "Remove" 4360 msgctxt "@button" 4361 msgid "Remove" 4362 msgstr "Αφαίρεση" 4363 4364 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:132 4365 #, kde-format 4366 msgctxt "@button" 4367 msgid "Don't Make Suggested" 4368 msgstr "" 4369 4370 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:132 4371 #, kde-format 4372 msgctxt "@button" 4373 msgid "Make Suggested" 4374 msgstr "" 4375 4376 #: src/qml/SpaceHomePage.qml:47 4377 #, fuzzy, kde-format 4378 #| msgid "Invite user to room" 4379 msgctxt "@button" 4380 msgid "Invite user to space" 4381 msgstr "Πρόσκληση χρήστη στην αίθουσα" 4382 4383 #: src/qml/SpaceHomePage.qml:62 4384 #, fuzzy, kde-format 4385 #| msgctxt "'Space' is a matrix space" 4386 #| msgid "Leave Space" 4387 msgctxt "@button" 4388 msgid "Leave the space" 4389 msgstr "Αποχώρηση από τον χώρο" 4390 4391 #: src/qml/SpaceHomePage.qml:70 4392 #, fuzzy, kde-format 4393 #| msgid "Space Settings" 4394 msgctxt "@button" 4395 msgid "Space settings" 4396 msgstr "Ρυθμίσεις χώρου" 4397 4398 #: src/qml/SpaceHomePage.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:168 4399 #, fuzzy, kde-format 4400 #| msgid "Create a Room" 4401 msgctxt "@title" 4402 msgid "Create a Child" 4403 msgstr "Δημιουργία μιας αίθουσας" 4404 4405 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:30 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:115 4406 #, kde-format 4407 msgctxt "'Space' is a matrix space" 4408 msgid "View Space" 4409 msgstr "Προβολή χώρου" 4410 4411 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:46 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:131 4412 #, kde-format 4413 msgctxt "'Space' is a matrix space" 4414 msgid "Space Settings" 4415 msgstr "Ρυθμίσεις χώρου" 4416 4417 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:52 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:137 4418 #, kde-format 4419 msgid "Space Settings" 4420 msgstr "Ρυθμίσεις χώρου" 4421 4422 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:59 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:142 4423 #, kde-format 4424 msgctxt "'Space' is a matrix space" 4425 msgid "Leave Space" 4426 msgstr "Αποχώρηση από τον χώρο" 4427 4428 #: src/qml/Sso.qml:30 4429 #, fuzzy, kde-format 4430 #| msgid "Complete the authentication steps in your browser" 4431 msgid "Continue the login process in your browser." 4432 msgstr "Συμπλήρωσε τα βήματα ταυτοποίησης στον περιηγητή ιστού" 4433 4434 #: src/qml/Sso.qml:38 4435 #, kde-format 4436 msgctxt "@action:button" 4437 msgid "Re-open SSO URL" 4438 msgstr "" 4439 4440 #: src/qml/Terms.qml:18 4441 #, kde-format 4442 msgid "Terms & Conditions" 4443 msgstr "" 4444 4445 #: src/qml/Terms.qml:19 4446 #, kde-format 4447 msgid "" 4448 "By continuing with the registration, you agree to the following terms and " 4449 "conditions:" 4450 msgstr "" 4451 4452 #: src/qml/TimelineEndDelegate.qml:84 4453 #, kde-format 4454 msgid "" 4455 "This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond " 4456 "this point." 4457 msgstr "" 4458 4459 #: src/qml/TimelineView.qml:179 4460 #, kde-format 4461 msgid "Jump to first unread message" 4462 msgstr "Μετάβαση στο πρώτο μη αναγνωσμένο μήνυμα" 4463 4464 #: src/qml/TimelineView.qml:202 4465 #, kde-format 4466 msgid "Jump to latest message" 4467 msgstr "Μετάβαση στο τελευταίο μήνυμα" 4468 4469 #: src/qml/TimelineView.qml:227 4470 #, kde-format 4471 msgid "Drag items here to share them" 4472 msgstr "Έλκυσε αντικείμενα εδώ για να τα μοιραστείς" 4473 4474 #: src/qml/TimelineView.qml:234 4475 #, kde-format 4476 msgctxt "Message displayed when some users are typing" 4477 msgid "%2 is typing" 4478 msgid_plural "%2 are typing" 4479 msgstr[0] "%2 πληκτρολογεί" 4480 msgstr[1] "%2 πληκτρολογούν" 4481 4482 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:32 4483 #, fuzzy, kde-format 4484 #| msgctxt "@title:menu Account detail dialog" 4485 #| msgid "Account detail" 4486 msgctxt "@title:menu Account details dialog" 4487 msgid "Account Details" 4488 msgstr "Λεπτομέρειες λογαριασμού" 4489 4490 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 4491 #, kde-format 4492 msgid "Unignore this user" 4493 msgstr "Αναίρεση αγνόησης αυτού του χρήστη" 4494 4495 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 4496 #, kde-format 4497 msgid "Ignore this user" 4498 msgstr "Αγνόηση αυτού του χρήστη" 4499 4500 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:120 4501 #, kde-format 4502 msgid "Kick this user" 4503 msgstr "Διώξε αυτόν το χρήστη" 4504 4505 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:134 4506 #, kde-format 4507 msgid "Invite this user" 4508 msgstr "Προσκάλεσε αυτόν τον χρήστη" 4509 4510 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 4511 #, kde-format 4512 msgid "Ban this user" 4513 msgstr "Απόκλεισε αυτόν τον χρήστη" 4514 4515 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 4516 #, kde-format 4517 msgctxt "@title" 4518 msgid "Ban User" 4519 msgstr "Αποκλεισμός χρήστη" 4520 4521 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 4522 #, kde-format 4523 msgid "Unban this user" 4524 msgstr "Αναίρεση αποκλεισμού αυτού του χρήστη" 4525 4526 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:180 4527 #, fuzzy, kde-format 4528 #| msgid "Edit user power level" 4529 msgid "Set user power level" 4530 msgstr "Επεξεργασία επιπέδου δικαιωμάτων του χρήστη" 4531 4532 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:205 4533 #, kde-format 4534 msgid "Remove recent messages by this user" 4535 msgstr "Αφαίρεση πρόσφατων μηνυμάτων αυτού του χρήστη" 4536 4537 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:213 4538 #, kde-format 4539 msgctxt "@title" 4540 msgid "Remove Messages" 4541 msgstr "Αφαίρεση μηνυμάτων" 4542 4543 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 4544 #, kde-format 4545 msgctxt "%1 is the name of the user." 4546 msgid "Chat with %1" 4547 msgstr "" 4548 4549 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:224 4550 #, fuzzy, kde-format 4551 #| msgid "Open a private chat" 4552 msgid "Invite to private chat" 4553 msgstr "Άνοιγμα ιδιωτικής συνομιλίας" 4554 4555 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:235 4556 #, kde-format 4557 msgid "Copy link" 4558 msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου" 4559 4560 #: src/qml/UserInfo.qml:96 4561 #, kde-format 4562 msgid "Switch User" 4563 msgstr "Εναλλαγή χρήστη" 4564 4565 #: src/qml/UserInfo.qml:128 4566 #, kde-format 4567 msgid "Open Settings" 4568 msgstr "Άνοιγμα ρυθμίσεων" 4569 4570 #: src/qml/UserInfo.qml:182 4571 #, kde-format 4572 msgid "Log in to an existing account" 4573 msgstr "Σύνδεση με υφιστάμενο λογαριασμό" 4574 4575 #: src/qml/UserInfo.qml:189 4576 #, kde-format 4577 msgctxt "@title:window" 4578 msgid "Login" 4579 msgstr "Σύνδεση" 4580 4581 #: src/qml/Username.qml:20 4582 #, fuzzy, kde-format 4583 #| msgid "User" 4584 msgid "Username:" 4585 msgstr "Χρήστης" 4586 4587 #: src/qml/Username.qml:23 4588 #, fuzzy, kde-format 4589 #| msgid "No users available" 4590 msgid "Username unavailable" 4591 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι χρήστες" 4592 4593 #: src/qml/UserSearchPage.qml:32 4594 #, kde-format 4595 msgctxt "@action:title" 4596 msgid "Find Your Friends" 4597 msgstr "" 4598 4599 #: src/qml/UserSearchPage.qml:44 4600 #, fuzzy, kde-format 4601 #| msgid "Enter your Matrix ID" 4602 msgid "Enter a user ID" 4603 msgstr "Δώσε το αναγνωριστικό σου στο Matrix" 4604 4605 #: src/qml/UserSearchPage.qml:89 4606 #, kde-format 4607 msgid "Find your friends…" 4608 msgstr "" 4609 4610 #: src/qml/UserSearchPage.qml:90 4611 #, fuzzy, kde-format 4612 #| msgid "Enter a text to start searching" 4613 msgid "Enter text to start searching for your friends" 4614 msgstr "Δώσε ένα κείμενο για να ξεκινήσει η αναζήτηση" 4615 4616 #: src/qml/UserSearchPage.qml:91 4617 #, fuzzy, kde-format 4618 #| msgid "No results found" 4619 msgctxt "@info:label" 4620 msgid "No matches found" 4621 msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα" 4622 4623 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:21 4624 #, kde-format 4625 msgid "The session verification was canceled for unknown reason." 4626 msgstr "Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε για άγνωστη αιτία." 4627 4628 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:23 4629 #, kde-format 4630 msgid "The session verification timed out." 4631 msgstr "Η επαλήθευση συνεδρίας εξέπνευσε." 4632 4633 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:25 4634 #, kde-format 4635 msgid "The session verification timed out for remote party." 4636 msgstr "Η επαλήθευση συνεδρίας εξέπνευσε για την άλλη πλευρά." 4637 4638 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:27 4639 #, kde-format 4640 msgid "You canceled the session verification." 4641 msgstr "Ακύρωσες τη επαλήθευση συνεδρίας." 4642 4643 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:29 4644 #, kde-format 4645 msgid "The remote party canceled the session verification." 4646 msgstr "Η άλλη πλευρά ακύρωσε τη επαλήθευση συνεδρίας." 4647 4648 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:31 4649 #, kde-format 4650 msgid "" 4651 "The session verification was canceled because we received an unexpected " 4652 "message." 4653 msgstr "" 4654 "Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε επειδή λάβαμε ένα μη αναμενόμενο μήνυμα." 4655 4656 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:33 4657 #, kde-format 4658 msgid "" 4659 "The remote party canceled the session verification because it received an " 4660 "unexpected message." 4661 msgstr "" 4662 "Η άλλη πλευρά ακύρωσε τη επαλήθευση συνεδρίας επειδή έλαβε ένα μη " 4663 "αναμενόμενο μήνυμα." 4664 4665 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:35 4666 #, kde-format 4667 msgid "" 4668 "The session verification was canceled because it received a message for an " 4669 "unknown session." 4670 msgstr "" 4671 "Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε επειδή έλαβε ένα μήνυμα για άγνωστη " 4672 "συνεδρία." 4673 4674 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:37 4675 #, kde-format 4676 msgid "" 4677 "The remote party canceled the session verification because it received a " 4678 "message for an unknown session." 4679 msgstr "" 4680 "Η άλλη πλευρά ακύρωσε τη επαλήθευση συνεδρίας επειδή έλαβε ένα μήνυμα για " 4681 "άγνωστη συνεδρία." 4682 4683 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:39 4684 #, kde-format 4685 msgid "" 4686 "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle " 4687 "this verification method." 4688 msgstr "" 4689 "Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε εξαιτίας της αδυναμίας του NeoChat να " 4690 "χειριστεί αυτήν τη μέθοδο επαλήθευσης." 4691 4692 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:41 4693 #, kde-format 4694 msgid "" 4695 "The remote party canceled the session verification because it is unable to " 4696 "handle this verification method." 4697 msgstr "" 4698 "Η άλλη πλευρά ακύρωσε την επαλήθευση συνεδρίας γιατί αδυνατεί να χειριστεί " 4699 "αυτήν τη μέθοδο επαλήθευσης." 4700 4701 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:43 4702 #, kde-format 4703 msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect." 4704 msgstr "Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε επειδή τα κλειδιά δεν είναι σωστά." 4705 4706 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:45 4707 #, fuzzy, kde-format 4708 #| msgid "" 4709 #| "The remote party canceled the session verification because the keys are " 4710 #| "incorrect." 4711 msgid "" 4712 "The remote party canceled the session verification because the keys are " 4713 "incorrect.\n" 4714 "\n" 4715 "**Please log out and log back in, your session is broken/corrupt.**" 4716 msgstr "" 4717 "Η άλλη πλευρά ακύρωσε την επαλήθευση συνεδρίας γιατί τα κλειδιά δεν είναι " 4718 "σωστά." 4719 4720 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:47 4721 #, kde-format 4722 msgid "" 4723 "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user." 4724 msgstr "" 4725 "Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε γιατί επαληθεύει έναν μη αναμενόμενο χρήστη." 4726 4727 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:49 4728 #, kde-format 4729 msgid "" 4730 "The remote party canceled the session verification because it verifies an " 4731 "unexpected user." 4732 msgstr "" 4733 "Η άλλη πλευρά ακύρωσε την επαλήθευση συνεδρίας γιατί επαληθεύει έναν μη " 4734 "αναμενόμενο χρήστη." 4735 4736 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:51 4737 #, kde-format 4738 msgid "" 4739 "The session verification was canceled because we received an invalid message." 4740 msgstr "Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε γιατί λάβαμε ένα μη έγκυρο μήνυμα." 4741 4742 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:53 4743 #, kde-format 4744 msgid "" 4745 "The remote party canceled the session verification because it received an " 4746 "invalid message." 4747 msgstr "" 4748 "Η άλλη πλευρά ακύρωσε την επαλήθευση συνεδρίας γιατί έλαβε ένα μη έγκυρο " 4749 "μήνυμα." 4750 4751 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:55 src/qml/VerificationCanceled.qml:57 4752 #, kde-format 4753 msgid "The session was accepted on a different device" 4754 msgstr "Η συνεδρία έγινε δεκτή σε διαφορετική συσκευή" 4755 4756 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:59 4757 #, kde-format 4758 msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key." 4759 msgstr "Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε εξαιτίας ενός αταίριαστου κλειδιού." 4760 4761 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:61 4762 #, kde-format 4763 msgid "" 4764 "The remote party canceled the session verification because of a mismatched " 4765 "key." 4766 msgstr "" 4767 "Η άλλη πλευρά ακύρωσε την επαλήθευση συνεδρίας εξαιτίας ενός αταίριαστου " 4768 "κλειδιού." 4769 4770 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:63 4771 #, kde-format 4772 msgid "The session verification was canceled because the keys do not match." 4773 msgstr "Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε επειδή τα κλειδιά δεν ταιριάζουν." 4774 4775 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:65 4776 #, kde-format 4777 msgid "" 4778 "The remote party canceled the session verification because the keys do not " 4779 "match." 4780 msgstr "" 4781 "Η άλλη πλευρά ακύρωσε την επαλήθευση συνεδρίας επειδή τα κλειδιά δεν " 4782 "ταιριάζουν." 4783 4784 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:67 4785 #, kde-format 4786 msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." 4787 msgstr "Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε από άγνωστο σφάλμα." 4788 4789 #: src/qml/VideoDelegate.qml:141 4790 #, kde-format 4791 msgid "Video" 4792 msgstr "Βίντεο" 4793 4794 #: src/qml/VideoDelegate.qml:205 4795 #, kde-format 4796 msgctxt "@action:button" 4797 msgid "Volume" 4798 msgstr "" 4799 4800 #: src/qml/VideoDelegate.qml:289 4801 #, kde-format 4802 msgid "Maximize" 4803 msgstr "" 4804 4805 #: src/qml/WelcomePage.qml:24 4806 #, kde-format 4807 msgid "Welcome" 4808 msgstr "Καλώς ήρθατε" 4809 4810 #: src/qml/WelcomePage.qml:45 4811 #, fuzzy, kde-format 4812 #| msgid "Welcome to Matrix" 4813 msgid "Welcome to NeoChat" 4814 msgstr "Καλώς ήρθατε στο Matrix" 4815 4816 #: src/qml/WelcomePage.qml:53 4817 #, fuzzy, kde-format 4818 #| msgid "Log in to an existing account" 4819 msgctxt "@title" 4820 msgid "Continue with an existing account" 4821 msgstr "Σύνδεση με υφιστάμενο λογαριασμό" 4822 4823 #: src/qml/WelcomePage.qml:74 4824 #, fuzzy, kde-format 4825 #| msgctxt "Job heading, like 'Copying'" 4826 #| msgid "Uploading" 4827 msgctxt "As in 'this account is still loading'" 4828 msgid "%1 (loading)" 4829 msgstr "Γίνεται αποστολή" 4830 4831 #: src/qml/WelcomePage.qml:81 4832 #, fuzzy, kde-format 4833 #| msgid "Log in to an existing account" 4834 msgctxt "@title" 4835 msgid "Log in or Create a New Account" 4836 msgstr "Σύνδεση με υφιστάμενο λογαριασμό" 4837 4838 #: src/qml/WelcomePage.qml:162 4839 #, kde-format 4840 msgctxt "@action:button" 4841 msgid "Go back" 4842 msgstr "" 4843 4844 #: src/registration.cpp:300 4845 #, fuzzy, kde-format 4846 #| msgctxt "@title:window" 4847 #| msgid "Add server" 4848 msgid "No server." 4849 msgstr "Προσθήκη εξυπηρετητή" 4850 4851 #: src/registration.cpp:302 4852 #, kde-format 4853 msgid "Checking Server availability." 4854 msgstr "" 4855 4856 #: src/registration.cpp:304 4857 #, fuzzy, kde-format 4858 #| msgid "The entered text is not a valid url" 4859 msgid "This is not a valid server." 4860 msgstr "Το δοσμένο κείμενο δεν είναι έγκυρο url" 4861 4862 #: src/registration.cpp:306 4863 #, kde-format 4864 msgid "Registration for this server is disabled." 4865 msgstr "" 4866 4867 #: src/registration.cpp:308 4868 #, fuzzy, kde-format 4869 #| msgid "No name" 4870 msgid "No username." 4871 msgstr "Χωρίς όνομα" 4872 4873 #: src/registration.cpp:310 4874 #, kde-format 4875 msgid "Checking username availability." 4876 msgstr "" 4877 4878 #: src/registration.cpp:312 4879 #, fuzzy, kde-format 4880 #| msgid "No users available" 4881 msgid "This username is not available." 4882 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι χρήστες" 4883 4884 #: src/registration.cpp:314 4885 #, fuzzy, kde-format 4886 #| msgctxt "@action:button" 4887 #| msgid "Continue" 4888 msgid "Continue" 4889 msgstr "Συνέχεια" 4890 4891 #: src/registration.cpp:316 4892 #, kde-format 4893 msgid "Working" 4894 msgstr "" 4895 4896 #: src/roommanager.cpp:84 4897 #, kde-format 4898 msgid "Malformed or empty Matrix id" 4899 msgstr "Κακοδιατυπωμένο ή κενό αναγνωριστικό Matrix" 4900 4901 #: src/roommanager.cpp:84 4902 #, kde-format 4903 msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" 4904 msgstr "Το %1 δεν είναι ένα σωστό αναγνωριστικό του Matrix" 4905 4906 #: src/roommanager.cpp:100 4907 #, kde-format 4908 msgid "Room not found" 4909 msgstr "Η αίθουσα δεν βρέθηκε" 4910 4911 #: src/roommanager.cpp:100 4912 #, kde-format 4913 msgid "" 4914 "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account." 4915 msgstr "" 4916 "Δεν υπάρχει αίθουσα %1 στη λίστα. Έλεγξε την ορθογραφία και τον λογαριασμό." 4917 4918 #: src/roommanager.cpp:290 4919 #, fuzzy, kde-format 4920 #| msgid "Invites to a room" 4921 msgid "Failed to join room" 4922 msgstr "Προσκαλεί σε μια αίθουσα" 4923 4924 #: src/roommanager.cpp:305 4925 #, kde-format 4926 msgid "You requested to join '%1'" 4927 msgstr "" 4928 4929 #: src/roommanager.cpp:308 4930 #, fuzzy, kde-format 4931 #| msgid "Invites to a room" 4932 msgid "Failed to request joining room" 4933 msgstr "Προσκαλεί σε μια αίθουσα" 4934 4935 #: src/roommanager.cpp:317 4936 #, kde-format 4937 msgid "No application for the link" 4938 msgstr "Καμία εφαρμογή για τον σύνδεσμο" 4939 4940 #: src/roommanager.cpp:317 4941 #, kde-format 4942 msgid "Your operating system could not find an application for the link." 4943 msgstr "Το λειτουργικό σου σύστημα δεν βρήκε εφαρμογή για τον σύνδεσμο." 4944 4945 #: src/roommanager.cpp:323 4946 #, kde-format 4947 msgid "Could not open URL" 4948 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του URL" 4949 4950 #: src/trayicon.cpp:19 4951 #, kde-format 4952 msgid "Show" 4953 msgstr "Εμφάνιση" 4954 4955 #: src/trayicon.cpp:34 4956 #, kde-format 4957 msgid "Quit" 4958 msgstr "Έξοδος" 4959 4960 #, fuzzy 4961 #~| msgctxt "@action:button" 4962 #~| msgid "Show All Rooms" 4963 #~ msgid "All Rooms" 4964 #~ msgstr "Εμφάνιση όλων των αιθουσών" 4965 4966 #~ msgid "Start a Chat" 4967 #~ msgstr "Έναρξη συνομιλίας" 4968 4969 #, fuzzy 4970 #~| msgid "Start a Chat" 4971 #~ msgctxt "@title" 4972 #~ msgid "Start a Chat" 4973 #~ msgstr "Έναρξη συνομιλίας" 4974 4975 #~ msgctxt "menu" 4976 #~ msgid "New Private Chat…" 4977 #~ msgstr "Νέα ιδιωτική συνομιλία…" 4978 4979 #~ msgid "Chat" 4980 #~ msgstr "Συνομιλία" 4981 4982 #, fuzzy 4983 #~| msgid "Log in to an existing account" 4984 #~ msgid "Join existing chat" 4985 #~ msgstr "Σύνδεση με υφιστάμενο λογαριασμό" 4986 4987 #, fuzzy 4988 #~| msgid "Rooms and private chats" 4989 #~ msgid "Create new chat" 4990 #~ msgstr "Αίθουσες και ιδιωτικές συνομιλίες" 4991 4992 #~ msgid "Rooms and private chats" 4993 #~ msgstr "Αίθουσες και ιδιωτικές συνομιλίες" 4994 4995 #~ msgid "Separated" 4996 #~ msgstr "Ξεχωριστά" 4997 4998 #~ msgid "Intermixed" 4999 #~ msgstr "Ανάμικτα" 5000 5001 #~ msgid "Direct Messages" 5002 #~ msgstr "Άμεσα μηνύματα" 5003 5004 #~ msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" 5005 #~ msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: μη έγκυρο ενδεικτικό πρόσβασης ή έχει ανακληθεί" 5006 5007 #~ msgid "[REDACTED]" 5008 #~ msgstr "[ΔΙΑΓΡΑΜΜΕΝΟ]" 5009 5010 #~ msgid "[REDACTED: %1]" 5011 #~ msgstr "[ΔΙΑΓΡΑΜΜΕΝΟ: %1]" 5012 5013 #~ msgid "The room id you are trying to join is not valid" 5014 #~ msgstr "Προσπάθεια εισόδου με μη έγκυρο αναγνωριστικό αίθουσας" 5015 5016 #, fuzzy 5017 #~| msgctxt "[user did something] n times" 5018 #~| msgid " %1 time" 5019 #~| msgid_plural " %1 times" 5020 #~ msgctxt "n times" 5021 #~ msgid " %1 time " 5022 #~ msgid_plural " %1 times " 5023 #~ msgstr[0] " %1 φορά" 5024 #~ msgstr[1] " %1 φορές" 5025 5026 #~ msgid "Please choose a file" 5027 #~ msgstr "Επίλεξε ένα αρχείο" 5028 5029 #, fuzzy 5030 #~| msgid "Replying to %1:" 5031 #~ msgid "Replying to:" 5032 #~ msgstr "Απάντηση στον %1:" 5033 5034 #, fuzzy 5035 #~| msgid "Log in to an existing account" 5036 #~ msgid "Log in to a different account or create a new account." 5037 #~ msgstr "Σύνδεση με υφιστάμενο λογαριασμό" 5038 5039 #~ msgid "View" 5040 #~ msgstr "Προβολή" 5041 5042 #~ msgid "Join" 5043 #~ msgstr "Είσοδος" 5044 5045 #~ msgid "No Topic" 5046 #~ msgstr "Χωρίς θέμα" 5047 5048 #, fuzzy 5049 #~| msgid "Add new alias" 5050 #~ msgid "The child " 5051 #~ msgstr "Προσθήκη νέου ψευδωνύμου" 5052 5053 #, fuzzy 5054 #~| msgid "Room Information" 5055 #~ msgctxt "@title" 5056 #~ msgid "Room Information" 5057 #~ msgstr "Πληροφορίες αίθουσας" 5058 5059 #, fuzzy 5060 #~| msgctxt "@option:check" 5061 #~| msgid "Space members" 5062 #~ msgid "Space name" 5063 #~ msgstr "Μέλη του χώρου" 5064 5065 #~ msgid "Accept Invitation" 5066 #~ msgstr "Αποδοχή πρόσκλησης" 5067 5068 #~ msgid "Reject Invitation" 5069 #~ msgstr "Απόρριψη πρόσκλησης" 5070 5071 #~ msgid "Today" 5072 #~ msgstr "Σήμερα" 5073 5074 #~ msgid "Yesterday" 5075 #~ msgstr "Χθες" 5076 5077 #~ msgid "The day before yesterday" 5078 #~ msgstr "Προχθές" 5079 5080 #~ msgid "Room information" 5081 #~ msgstr "Πληροφορίες αίθουσας" 5082 5083 #~ msgid "Search user in room" 5084 #~ msgstr "Αναζήτηση χρήστη στην αίθουσα" 5085 5086 #~ msgctxt "@title" 5087 #~ msgid "Select a Homeserver" 5088 #~ msgstr "Επιλογή εξυπηρετητή (homeserver)" 5089 5090 #~ msgid "Homeserver:" 5091 #~ msgstr "Homeserver:" 5092 5093 #~ msgid "Other..." 5094 #~ msgstr "Άλλο..." 5095 5096 #~ msgid "Url:" 5097 #~ msgstr "Url:" 5098 5099 #~ msgctxt "@title" 5100 #~ msgid "Login" 5101 #~ msgstr "Σύνδεση" 5102 5103 #~ msgid "Login Methods" 5104 #~ msgstr "Μέθοδοι σύνδεσης" 5105 5106 #~ msgid "Login" 5107 #~ msgstr "Σύνδεση" 5108 5109 #~ msgctxt "@title" 5110 #~ msgid "Password" 5111 #~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης" 5112 5113 #~ msgctxt "@action:button" 5114 #~ msgid "Back" 5115 #~ msgstr "Πίσω" 5116 5117 #~ msgid "Messages containing my keywords" 5118 #~ msgstr "Μηνύματα που περιέχουν τις δικές μου λέξεις κλειδιά" 5119 5120 #~ msgctxt "@title:window" 5121 #~ msgid "Custom Emojis" 5122 #~ msgstr "Προσαρμοσμένα εμότζι" 5123 5124 #~ msgid "No custom inline stickers found" 5125 #~ msgstr "Δεν βρέθηκαν προσαρμοσμένα εμβόλιμα αυτοκόλλητα" 5126 5127 #~ msgid "new_emoji_name_here" 5128 #~ msgstr "new_emoji_name_here" 5129 5130 #~ msgid "Images (*.png *.gif *.webp)" 5131 #~ msgstr "Εικόνες (*.png *.gif *.webp)" 5132 5133 #~ msgid "Custom Emojis" 5134 #~ msgstr "Προσαρμοσμένα εμότζι" 5135 5136 #~ msgid "No Name" 5137 #~ msgstr "Χωρίς όνομα" 5138 5139 #~ msgid "Add an Emoji" 5140 #~ msgstr "Προσθήκη εμότζι (εικονοχαρακτήρα)" 5141 5142 #~ msgid "Options:" 5143 #~ msgstr "Επιλογές:" 5144 5145 #~ msgid "Zoom in" 5146 #~ msgstr "Μεγέθυνση" 5147 5148 #~ msgid "Zoom out" 5149 #~ msgstr "Σμίκρυνση" 5150 5151 #~ msgid "Rotate left" 5152 #~ msgstr "Περιστροφή αριστερά" 5153 5154 #~ msgid "Rotate right" 5155 #~ msgstr "Περιστροφή δεξιά" 5156 5157 #~ msgid "Save as" 5158 #~ msgstr "Αποθήκευση ως" 5159 5160 #~ msgid " (edited)" 5161 #~ msgstr " (έγινε επεξεργασία)" 5162 5163 #~ msgid "Room Name" 5164 #~ msgstr "Όνομα αίθουσας" 5165 5166 #~ msgid "Room Topic" 5167 #~ msgstr "Θέμα αίθουσας" 5168 5169 #~ msgid "Edit Message" 5170 #~ msgstr "Επεξεργασία μηνύματος" 5171 5172 #~ msgid "Editing message:" 5173 #~ msgstr "Επεξεργασία μηνύματος:" 5174 5175 #~ msgid "Owner" 5176 #~ msgstr "Κάτοχος" 5177 5178 #~ msgid "Mod" 5179 #~ msgstr "Mod" 5180 5181 #~ msgid "Muted" 5182 #~ msgstr "Σε σίγαση" 5183 5184 #~ msgid "" 5185 #~ "This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported." 5186 #~ msgstr "" 5187 #~ "Αυτή η αίθουσα είναι κρυπτογραφημένη. Η αποστολή κρυπτογραφημένων " 5188 #~ "μηνυμάτων δεν υποστηρίζεται ακόμη."