Warning, /network/neochat/po/cs/neochat.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) 2023 This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the neochat package.
0003 # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023 Vit Pelcak <vit@pelcak.org>
0004 #
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: neochat\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2024-02-11 00:38+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-11-23 10:08+0100\n"
0011 "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
0012 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0013 "Language: cs\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
0019 
0020 #: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:309
0021 #, kde-format
0022 msgid "Receiving push notifications"
0023 msgstr ""
0024 
0025 #: src/controller.cpp:188
0026 #, kde-format
0027 msgid "Network Error: %1"
0028 msgstr "Chyba sítě: %1"
0029 
0030 #: src/controller.cpp:210
0031 #, kde-format
0032 msgid "Access token wasn't found"
0033 msgstr ""
0034 
0035 #: src/controller.cpp:210
0036 #, kde-format
0037 msgid "Maybe it was deleted?"
0038 msgstr ""
0039 
0040 #: src/controller.cpp:214
0041 #, kde-format
0042 msgid "Access to keychain was denied."
0043 msgstr ""
0044 
0045 #: src/controller.cpp:214
0046 #, kde-format
0047 msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
0048 msgstr ""
0049 
0050 #: src/controller.cpp:217
0051 #, kde-format
0052 msgid "No keychain available."
0053 msgstr ""
0054 
0055 #: src/controller.cpp:217
0056 #, kde-format
0057 msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
0058 msgstr ""
0059 
0060 #: src/controller.cpp:220
0061 #, kde-format
0062 msgid "Unable to read access token"
0063 msgstr ""
0064 
0065 #: src/eventhandler.cpp:304 src/eventhandler.cpp:508
0066 #: src/models/messageeventmodel.cpp:489
0067 #, kde-format
0068 msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
0069 msgstr ""
0070 
0071 #: src/eventhandler.cpp:304 src/models/messageeventmodel.cpp:490
0072 #, kde-format
0073 msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
0074 msgstr ""
0075 
0076 #: src/eventhandler.cpp:334
0077 #, kde-format
0078 msgid "reinvited %1 to the room"
0079 msgstr ""
0080 
0081 #: src/eventhandler.cpp:336
0082 #, kde-format
0083 msgctxt "Optional reason for an invitation"
0084 msgid ": %1"
0085 msgstr ": %1"
0086 
0087 #: src/eventhandler.cpp:345 src/eventhandler.cpp:532
0088 #, kde-format
0089 msgid "joined the room (repeated)"
0090 msgstr ""
0091 
0092 #: src/eventhandler.cpp:347
0093 #, kde-format
0094 msgid "invited %1 to the room"
0095 msgstr ""
0096 
0097 #: src/eventhandler.cpp:347 src/eventhandler.cpp:534
0098 #, kde-format
0099 msgid "joined the room"
0100 msgstr ""
0101 
0102 #: src/eventhandler.cpp:351
0103 #, kde-format
0104 msgid ": %1"
0105 msgstr ": %1"
0106 
0107 #: src/eventhandler.cpp:358 src/eventhandler.cpp:542
0108 #, kde-format
0109 msgctxt "their refers to a singular user"
0110 msgid "cleared their display name"
0111 msgstr ""
0112 
0113 #: src/eventhandler.cpp:361
0114 #, kde-format
0115 msgctxt "their refers to a singular user"
0116 msgid "changed their display name to %1"
0117 msgstr ""
0118 
0119 #: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
0120 #, kde-format
0121 msgid " and "
0122 msgstr " a "
0123 
0124 #: src/eventhandler.cpp:370 src/eventhandler.cpp:552
0125 #, kde-format
0126 msgctxt "their refers to a singular user"
0127 msgid "cleared their avatar"
0128 msgstr ""
0129 
0130 #: src/eventhandler.cpp:372 src/eventhandler.cpp:554
0131 #, kde-format
0132 msgid "set an avatar"
0133 msgstr ""
0134 
0135 #: src/eventhandler.cpp:374 src/eventhandler.cpp:556
0136 #, kde-format
0137 msgctxt "their refers to a singular user"
0138 msgid "updated their avatar"
0139 msgstr ""
0140 
0141 #: src/eventhandler.cpp:378 src/eventhandler.cpp:560
0142 #, kde-format
0143 msgctxt "<user> changed nothing"
0144 msgid "changed nothing"
0145 msgstr ""
0146 
0147 #: src/eventhandler.cpp:384
0148 #, kde-format
0149 msgid "withdrew %1's invitation"
0150 msgstr ""
0151 
0152 #: src/eventhandler.cpp:384 src/eventhandler.cpp:566
0153 #, kde-format
0154 msgid "rejected the invitation"
0155 msgstr ""
0156 
0157 #: src/eventhandler.cpp:388
0158 #, kde-format
0159 msgid "unbanned %1"
0160 msgstr ""
0161 
0162 #: src/eventhandler.cpp:388 src/eventhandler.cpp:570
0163 #, kde-format
0164 msgid "self-unbanned"
0165 msgstr ""
0166 
0167 #: src/eventhandler.cpp:391
0168 #, kde-format
0169 msgid "has put %1 out of the room: %2"
0170 msgstr ""
0171 
0172 #: src/eventhandler.cpp:392 src/eventhandler.cpp:572
0173 #, kde-format
0174 msgid "left the room"
0175 msgstr ""
0176 
0177 #: src/eventhandler.cpp:396
0178 #, kde-format
0179 msgid "banned %1 from the room"
0180 msgstr ""
0181 
0182 #: src/eventhandler.cpp:398
0183 #, kde-format
0184 msgid "banned %1 from the room: %2"
0185 msgstr ""
0186 
0187 #: src/eventhandler.cpp:401 src/eventhandler.cpp:577
0188 #, kde-format
0189 msgid "self-banned from the room"
0190 msgstr ""
0191 
0192 #: src/eventhandler.cpp:405 src/eventhandler.cpp:580
0193 #, kde-format
0194 msgid "requested an invite"
0195 msgstr ""
0196 
0197 #: src/eventhandler.cpp:405
0198 #, kde-format
0199 msgid "requested an invite with reason: %1"
0200 msgstr ""
0201 
0202 #: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584
0203 #, kde-format
0204 msgid "made something unknown"
0205 msgstr ""
0206 
0207 #: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587
0208 #, kde-format
0209 msgid "cleared the room main alias"
0210 msgstr ""
0211 
0212 #: src/eventhandler.cpp:412
0213 #, kde-format
0214 msgid "set the room main alias to: %1"
0215 msgstr ""
0216 
0217 #: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590
0218 #, kde-format
0219 msgid "cleared the room name"
0220 msgstr ""
0221 
0222 #: src/eventhandler.cpp:415
0223 #, kde-format
0224 msgid "set the room name to: %1"
0225 msgstr ""
0226 
0227 #: src/eventhandler.cpp:418 src/eventhandler.cpp:593
0228 #, kde-format
0229 msgid "cleared the topic"
0230 msgstr ""
0231 
0232 #: src/eventhandler.cpp:419
0233 #, kde-format
0234 msgid "set the topic to: %1"
0235 msgstr ""
0236 
0237 #: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596
0238 #, kde-format
0239 msgid "changed the room avatar"
0240 msgstr ""
0241 
0242 #: src/eventhandler.cpp:428 src/eventhandler.cpp:599
0243 #, kde-format
0244 msgid "activated End-to-End Encryption"
0245 msgstr ""
0246 
0247 #: src/eventhandler.cpp:432
0248 #, kde-format
0249 msgid "upgraded the room to version %1"
0250 msgstr ""
0251 
0252 #: src/eventhandler.cpp:433
0253 #, kde-format
0254 msgid "created the room, version %1"
0255 msgstr ""
0256 
0257 #: src/eventhandler.cpp:436 src/eventhandler.cpp:605
0258 #, kde-format
0259 msgctxt "'power level' means permission level"
0260 msgid "changed the power levels for this room"
0261 msgstr ""
0262 
0263 #: src/eventhandler.cpp:442 src/eventhandler.cpp:611
0264 #, kde-format
0265 msgid "changed the server access control lists for this room"
0266 msgstr ""
0267 
0268 #: src/eventhandler.cpp:446
0269 #, kde-format
0270 msgctxt "[User] added <name> widget"
0271 msgid "added %1 widget"
0272 msgstr ""
0273 
0274 #: src/eventhandler.cpp:449
0275 #, kde-format
0276 msgctxt "[User] removed <name> widget"
0277 msgid "removed %1 widget"
0278 msgstr ""
0279 
0280 #: src/eventhandler.cpp:451
0281 #, kde-format
0282 msgctxt "[User] configured <name> widget"
0283 msgid "configured %1 widget"
0284 msgstr ""
0285 
0286 #: src/eventhandler.cpp:454
0287 #, kde-format
0288 msgid "updated %1 state"
0289 msgstr ""
0290 
0291 #: src/eventhandler.cpp:455
0292 #, kde-format
0293 msgid "updated %1 state for %2"
0294 msgstr ""
0295 
0296 #: src/eventhandler.cpp:460 src/eventhandler.cpp:629
0297 #, kde-format
0298 msgid "Unknown event"
0299 msgstr ""
0300 
0301 #: src/eventhandler.cpp:475
0302 #, kde-format
0303 msgid "a file"
0304 msgstr ""
0305 
0306 #: src/eventhandler.cpp:515
0307 #, kde-format
0308 msgid "sent a message"
0309 msgstr "poslal(a) správu"
0310 
0311 #: src/eventhandler.cpp:519
0312 #, kde-format
0313 msgid "sent a sticker"
0314 msgstr "poslal(a) nálepku"
0315 
0316 #: src/eventhandler.cpp:525
0317 #, kde-format
0318 msgid "reinvited someone to the room"
0319 msgstr ""
0320 
0321 #: src/eventhandler.cpp:534
0322 #, kde-format
0323 msgid "invited someone to the room"
0324 msgstr ""
0325 
0326 #: src/eventhandler.cpp:544
0327 #, kde-format
0328 msgctxt "their refers to a singular user"
0329 msgid "changed their display name"
0330 msgstr ""
0331 
0332 #: src/eventhandler.cpp:566
0333 #, kde-format
0334 msgid "withdrew a user's invitation"
0335 msgstr ""
0336 
0337 #: src/eventhandler.cpp:570
0338 #, kde-format
0339 msgid "unbanned a user"
0340 msgstr ""
0341 
0342 #: src/eventhandler.cpp:572
0343 #, kde-format
0344 msgid "put a user out of the room"
0345 msgstr ""
0346 
0347 #: src/eventhandler.cpp:575
0348 #, kde-format
0349 msgid "banned a user from the room"
0350 msgstr ""
0351 
0352 #: src/eventhandler.cpp:587
0353 #, kde-format
0354 msgid "set the room main alias"
0355 msgstr ""
0356 
0357 #: src/eventhandler.cpp:590
0358 #, kde-format
0359 msgid "set the room name"
0360 msgstr ""
0361 
0362 #: src/eventhandler.cpp:593
0363 #, kde-format
0364 msgid "set the topic"
0365 msgstr ""
0366 
0367 #: src/eventhandler.cpp:602
0368 #, kde-format
0369 msgid "upgraded the room version"
0370 msgstr ""
0371 
0372 #: src/eventhandler.cpp:602
0373 #, kde-format
0374 msgid "created the room"
0375 msgstr "vytvořil(a) místnost"
0376 
0377 #: src/eventhandler.cpp:608
0378 #, kde-format
0379 msgid "sent a live location beacon"
0380 msgstr ""
0381 
0382 #: src/eventhandler.cpp:615
0383 #, kde-format
0384 msgid "added a widget"
0385 msgstr ""
0386 
0387 #: src/eventhandler.cpp:618
0388 #, kde-format
0389 msgid "removed a widget"
0390 msgstr ""
0391 
0392 #: src/eventhandler.cpp:620
0393 #, kde-format
0394 msgid "configured a widget"
0395 msgstr ""
0396 
0397 #: src/eventhandler.cpp:623
0398 #, kde-format
0399 msgid "updated the state"
0400 msgstr ""
0401 
0402 #: src/eventhandler.cpp:627
0403 #, kde-format
0404 msgid "started a poll"
0405 msgstr ""
0406 
0407 #: src/eventhandler.cpp:1035
0408 #, kde-format
0409 msgid "1 user: "
0410 msgid_plural "%1 users: "
0411 msgstr[0] "%1 uživatel:"
0412 msgstr[1] "%1 uživatelé:"
0413 msgstr[2] "%1 uživatelů:"
0414 
0415 #: src/eventhandler.cpp:1038
0416 #, kde-format
0417 msgctxt "list separator"
0418 msgid ", "
0419 msgstr ", "
0420 
0421 #: src/filetransferpseudojob.cpp:48
0422 #, kde-format
0423 msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
0424 msgid "Downloading"
0425 msgstr "Stahuji"
0426 
0427 #: src/filetransferpseudojob.cpp:48
0428 #, kde-format
0429 msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
0430 msgid "Uploading"
0431 msgstr "Odesílání"
0432 
0433 #: src/filetransferpseudojob.cpp:49
0434 #, kde-format
0435 msgctxt "The URL being downloaded/uploaded"
0436 msgid "Source"
0437 msgstr "Zdroj"
0438 
0439 #: src/filetransferpseudojob.cpp:50
0440 #, kde-format
0441 msgctxt "The location being downloaded to"
0442 msgid "Destination"
0443 msgstr "Cíl"
0444 
0445 #: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
0446 #, kde-format
0447 msgid "Network Error"
0448 msgstr "Chyba sítě"
0449 
0450 #: src/login.cpp:93
0451 #, kde-format
0452 msgid "Login Failed: %1"
0453 msgstr "Přihlášení selhalo: %1"
0454 
0455 #: src/main.cpp:129
0456 #, kde-format
0457 msgid "NeoChat"
0458 msgstr "NeoChat"
0459 
0460 #: src/main.cpp:131
0461 #, kde-format
0462 msgid "Matrix client"
0463 msgstr "Klient protokolu Matrix"
0464 
0465 #: src/main.cpp:133
0466 #, kde-format
0467 msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
0468 msgstr ""
0469 
0470 #: src/main.cpp:134
0471 #, kde-format
0472 msgid "Carl Schwan"
0473 msgstr "Carl Schwan"
0474 
0475 #: src/main.cpp:135 src/main.cpp:139 src/main.cpp:140
0476 #, kde-format
0477 msgid "Maintainer"
0478 msgstr "Správce"
0479 
0480 #: src/main.cpp:139
0481 #, kde-format
0482 msgid "Tobias Fella"
0483 msgstr "Tobias Fella"
0484 
0485 #: src/main.cpp:140
0486 #, kde-format
0487 msgid "James Graham"
0488 msgstr "James Graham"
0489 
0490 #: src/main.cpp:141
0491 #, kde-format
0492 msgid "Black Hat"
0493 msgstr "Black Hat"
0494 
0495 #: src/main.cpp:141
0496 #, kde-format
0497 msgid "Original author of Spectral"
0498 msgstr ""
0499 
0500 #: src/main.cpp:142
0501 #, kde-format
0502 msgid "Alexey Rusakov"
0503 msgstr ""
0504 
0505 #: src/main.cpp:142
0506 #, kde-format
0507 msgid "Maintainer of Quotient"
0508 msgstr ""
0509 
0510 #: src/main.cpp:143
0511 #, kde-format
0512 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0513 msgid "Your names"
0514 msgstr "Vít Pelčák"
0515 
0516 #: src/main.cpp:143
0517 #, kde-format
0518 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0519 msgid "Your emails"
0520 msgstr "vit@pelcak.org"
0521 
0522 #: src/main.cpp:147
0523 #, kde-format
0524 msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
0525 msgstr ""
0526 
0527 #: src/main.cpp:149
0528 #, kde-format
0529 msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
0530 msgid "%1 (built against %2)"
0531 msgstr "%1 (sestaveno oproti %2)"
0532 
0533 #: src/main.cpp:175
0534 #, kde-format
0535 msgid "Client for the matrix communication protocol"
0536 msgstr ""
0537 
0538 #: src/main.cpp:176
0539 #, kde-format
0540 msgid "Supports matrix: url scheme"
0541 msgstr ""
0542 
0543 #: src/main.cpp:177
0544 #, kde-format
0545 msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
0546 msgstr ""
0547 
0548 #: src/main.cpp:179
0549 #, kde-format
0550 msgid "Only used for autotests"
0551 msgstr ""
0552 
0553 #: src/main.cpp:184
0554 #, kde-format
0555 msgid "Internal usage only."
0556 msgstr ""
0557 
0558 #: src/matriximageprovider.cpp:40
0559 #, kde-format
0560 msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
0561 msgstr ""
0562 
0563 #: src/matriximageprovider.cpp:98
0564 #, kde-format
0565 msgid "Image request has been cancelled"
0566 msgstr ""
0567 
0568 #: src/models/actionsmodel.cpp:24
0569 #, kde-format
0570 msgid "Leaving this room."
0571 msgstr ""
0572 
0573 #: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
0574 #: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
0575 #, kde-format
0576 msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
0577 msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
0578 msgstr ""
0579 
0580 #: src/models/actionsmodel.cpp:39
0581 #, kde-format
0582 msgctxt "Leaving room <roomname>."
0583 msgid "Leaving room %1."
0584 msgstr ""
0585 
0586 #: src/models/actionsmodel.cpp:42
0587 #, kde-format
0588 msgctxt "Room <roomname> not found"
0589 msgid "Room %1 not found."
0590 msgstr "Místnost %1 nenalezena."
0591 
0592 #: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
0593 #, kde-format
0594 msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
0595 msgstr ""
0596 
0597 #: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
0598 #: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
0599 #: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
0600 #: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
0601 #: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
0602 msgid "<message>"
0603 msgstr "< zpráva>"
0604 
0605 #: src/models/actionsmodel.cpp:66
0606 msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
0607 msgstr ""
0608 
0609 #: src/models/actionsmodel.cpp:76
0610 msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
0611 msgstr ""
0612 
0613 #: src/models/actionsmodel.cpp:86
0614 msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
0615 msgstr ""
0616 
0617 #: src/models/actionsmodel.cpp:96
0618 msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
0619 msgstr ""
0620 
0621 #: src/models/actionsmodel.cpp:116
0622 msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
0623 msgstr ""
0624 
0625 #: src/models/actionsmodel.cpp:136
0626 msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
0627 msgstr ""
0628 
0629 #: src/models/actionsmodel.cpp:147
0630 msgid "Sends the given message as plain text"
0631 msgstr ""
0632 
0633 #: src/models/actionsmodel.cpp:163
0634 msgid "Sends the given message as a spoiler"
0635 msgstr ""
0636 
0637 #: src/models/actionsmodel.cpp:173
0638 msgid "Sends the given emote"
0639 msgstr ""
0640 
0641 #: src/models/actionsmodel.cpp:183
0642 msgid "Sends the given message as a notice"
0643 msgstr ""
0644 
0645 #: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
0646 #: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:431
0647 #: src/models/actionsmodel.cpp:469 src/models/actionsmodel.cpp:504
0648 #, kde-format
0649 msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
0650 msgid "'%1' does not look like a matrix id."
0651 msgstr ""
0652 
0653 #: src/models/actionsmodel.cpp:197
0654 #, kde-format
0655 msgctxt "<user> is already invited to this room."
0656 msgid "%1 is already invited to this room."
0657 msgstr ""
0658 
0659 #: src/models/actionsmodel.cpp:201
0660 #, kde-format
0661 msgctxt "<user> is banned from this room."
0662 msgid "%1 is banned from this room."
0663 msgstr ""
0664 
0665 #: src/models/actionsmodel.cpp:205
0666 #, kde-format
0667 msgid "You are already in this room."
0668 msgstr ""
0669 
0670 #: src/models/actionsmodel.cpp:209
0671 #, kde-format
0672 msgctxt "<user> is already in this room."
0673 msgid "%1 is already in this room."
0674 msgstr ""
0675 
0676 #: src/models/actionsmodel.cpp:213
0677 #, kde-format
0678 msgctxt "<username> was invited into this room"
0679 msgid "%1 was invited into this room"
0680 msgstr ""
0681 
0682 #: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
0683 #: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:492
0684 msgid "<user id>"
0685 msgstr ""
0686 
0687 #: src/models/actionsmodel.cpp:219
0688 msgid "Invites the user to this room"
0689 msgstr ""
0690 
0691 #: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
0692 #, kde-format
0693 msgctxt "Joining room <roomname>."
0694 msgid "Joining room %1."
0695 msgstr ""
0696 
0697 #: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
0698 msgid "<room alias or id>"
0699 msgstr ""
0700 
0701 #: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
0702 msgid "Joins the given room"
0703 msgstr ""
0704 
0705 #: src/models/actionsmodel.cpp:262
0706 #, kde-format
0707 msgctxt "Knocking room <roomname>."
0708 msgid "Knocking room %1."
0709 msgstr "Klepete na místnost %1."
0710 
0711 #: src/models/actionsmodel.cpp:274
0712 msgid "<room alias or id> [<reason>]"
0713 msgstr ""
0714 
0715 #: src/models/actionsmodel.cpp:275
0716 msgid "Requests to join the given room"
0717 msgstr ""
0718 
0719 #: src/models/actionsmodel.cpp:288
0720 #, kde-format
0721 msgctxt "You are already in room <roomname>."
0722 msgid "You are already in room %1."
0723 msgstr ""
0724 
0725 #: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
0726 msgid "[<room alias or id>]"
0727 msgstr ""
0728 
0729 #: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
0730 msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
0731 msgstr ""
0732 
0733 #: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
0734 #: src/models/actionsmodel.cpp:344
0735 msgid "<display name>"
0736 msgstr ""
0737 
0738 #: src/models/actionsmodel.cpp:329
0739 msgid "Changes your global display name"
0740 msgstr ""
0741 
0742 #: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
0743 msgid "Changes your display name in this room"
0744 msgstr ""
0745 
0746 #: src/models/actionsmodel.cpp:359
0747 #, kde-format
0748 msgctxt "<username> is already ignored."
0749 msgid "%1 is already ignored."
0750 msgstr ""
0751 
0752 #: src/models/actionsmodel.cpp:364
0753 #, kde-format
0754 msgctxt "<username> is now ignored"
0755 msgid "%1 is now ignored."
0756 msgstr ""
0757 
0758 #: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
0759 #, kde-format
0760 msgctxt "<username> is not a known user"
0761 msgid "%1 is not a known user."
0762 msgstr ""
0763 
0764 #: src/models/actionsmodel.cpp:373
0765 msgid "Ignores the given user"
0766 msgstr ""
0767 
0768 #: src/models/actionsmodel.cpp:388
0769 #, kde-format
0770 msgctxt "<username> is not ignored."
0771 msgid "%1 is not ignored."
0772 msgstr ""
0773 
0774 #: src/models/actionsmodel.cpp:392
0775 #, kde-format
0776 msgctxt "<username> is no longer ignored."
0777 msgid "%1 is no longer ignored."
0778 msgstr ""
0779 
0780 #: src/models/actionsmodel.cpp:401
0781 msgid "Unignores the given user"
0782 msgstr ""
0783 
0784 #: src/models/actionsmodel.cpp:420
0785 msgid "<reaction text>"
0786 msgstr ""
0787 
0788 #: src/models/actionsmodel.cpp:421
0789 msgid "React to the message with the given text"
0790 msgstr ""
0791 
0792 #: src/models/actionsmodel.cpp:436
0793 #, kde-format
0794 msgctxt "<user> is already banned from this room."
0795 msgid "%1 is already banned from this room."
0796 msgstr ""
0797 
0798 #: src/models/actionsmodel.cpp:444
0799 #, kde-format
0800 msgid "You are not allowed to ban users from this room."
0801 msgstr ""
0802 
0803 #: src/models/actionsmodel.cpp:450
0804 #, kde-format
0805 msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
0806 msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
0807 msgstr ""
0808 
0809 #: src/models/actionsmodel.cpp:454
0810 #, kde-format
0811 msgctxt "<username> was banned from this room."
0812 msgid "%1 was banned from this room."
0813 msgstr ""
0814 
0815 #: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:536
0816 msgid "<user id> [<reason>]"
0817 msgstr ""
0818 
0819 #: src/models/actionsmodel.cpp:460
0820 msgid "Bans the given user"
0821 msgstr ""
0822 
0823 #: src/models/actionsmodel.cpp:477
0824 #, kde-format
0825 msgid "You are not allowed to unban users from this room."
0826 msgstr ""
0827 
0828 #: src/models/actionsmodel.cpp:482
0829 #, kde-format
0830 msgctxt "<user> is not banned from this room."
0831 msgid "%1 is not banned from this room."
0832 msgstr ""
0833 
0834 #: src/models/actionsmodel.cpp:486
0835 #, kde-format
0836 msgctxt "<username> was unbanned from this room."
0837 msgid "%1 was unbanned from this room."
0838 msgstr ""
0839 
0840 #: src/models/actionsmodel.cpp:493
0841 msgid "Removes the ban of the given user"
0842 msgstr ""
0843 
0844 #: src/models/actionsmodel.cpp:508
0845 #, kde-format
0846 msgid "You cannot kick yourself from the room."
0847 msgstr ""
0848 
0849 #: src/models/actionsmodel.cpp:512
0850 #, kde-format
0851 msgctxt "<username> is not in this room"
0852 msgid "%1 is not in this room."
0853 msgstr ""
0854 
0855 #: src/models/actionsmodel.cpp:521
0856 #, kde-format
0857 msgid "You are not allowed to kick users from this room."
0858 msgstr ""
0859 
0860 #: src/models/actionsmodel.cpp:527
0861 #, kde-format
0862 msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
0863 msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
0864 msgstr ""
0865 
0866 #: src/models/actionsmodel.cpp:531
0867 #, kde-format
0868 msgctxt "<username> was kicked from this room."
0869 msgid "%1 was kicked from this room."
0870 msgstr ""
0871 
0872 #: src/models/actionsmodel.cpp:537
0873 msgid "Removes the user from the room"
0874 msgstr ""
0875 
0876 #: src/models/emojimodel.cpp:153 src/models/emojimodel.cpp:211
0877 #, kde-format
0878 msgctxt "Previously used emojis"
0879 msgid "History"
0880 msgstr "Historie"
0881 
0882 #: src/models/emojimodel.cpp:158
0883 #, kde-format
0884 msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
0885 msgid "Smileys"
0886 msgstr ""
0887 
0888 #: src/models/emojimodel.cpp:163
0889 #, kde-format
0890 msgctxt "'People' is a category of emoji"
0891 msgid "People"
0892 msgstr "Lidé"
0893 
0894 #: src/models/emojimodel.cpp:168
0895 #, kde-format
0896 msgctxt "'Nature' is a category of emoji"
0897 msgid "Nature"
0898 msgstr "Příroda"
0899 
0900 #: src/models/emojimodel.cpp:173
0901 #, kde-format
0902 msgctxt "'Food' is a category of emoji"
0903 msgid "Food"
0904 msgstr "Jídlo"
0905 
0906 #: src/models/emojimodel.cpp:178
0907 #, kde-format
0908 msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
0909 msgid "Activities"
0910 msgstr "Aktivity"
0911 
0912 #: src/models/emojimodel.cpp:183
0913 #, kde-format
0914 msgctxt "'Travel' is  a category of emoji"
0915 msgid "Travel"
0916 msgstr "Cestování"
0917 
0918 #: src/models/emojimodel.cpp:188
0919 #, kde-format
0920 msgctxt "'Objects' is a category of emoji"
0921 msgid "Objects"
0922 msgstr "Objekty"
0923 
0924 #: src/models/emojimodel.cpp:193
0925 #, kde-format
0926 msgctxt "'Symbols' is a category of emoji"
0927 msgid "Symbols"
0928 msgstr "Symboly"
0929 
0930 #: src/models/emojimodel.cpp:198
0931 #, kde-format
0932 msgctxt "'Flags' is a category of emoji"
0933 msgid "Flags"
0934 msgstr "Příznaky"
0935 
0936 #: src/models/emojimodel.cpp:217
0937 #, kde-format
0938 msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
0939 msgid "Custom"
0940 msgstr "Vlastní"
0941 
0942 #: src/models/imagepacksmodel.cpp:87
0943 #, kde-format
0944 msgctxt "As in 'The user's own Stickers'"
0945 msgid "Own Stickers"
0946 msgstr "Vlastní nálepky"
0947 
0948 #: src/models/imagepacksmodel.cpp:87
0949 #, kde-format
0950 msgctxt "As in 'The user's own emojis"
0951 msgid "Own Emojis"
0952 msgstr "Vlastní emotikony"
0953 
0954 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:125
0955 #, kde-format
0956 msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
0957 msgid " %1"
0958 msgid_plural " %1 %2 times"
0959 msgstr[0] ""
0960 msgstr[1] ""
0961 msgstr[2] ""
0962 
0963 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:129
0964 #, kde-format
0965 msgctxt "n users"
0966 msgid " %1 user "
0967 msgid_plural " %1 users "
0968 msgstr[0] "%1 uživatel "
0969 msgstr[1] "%1 uživatelé "
0970 msgstr[2] "%1 uživatelů "
0971 
0972 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
0973 #, kde-format
0974 msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
0975 msgid ", "
0976 msgstr ", "
0977 
0978 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
0979 #, kde-format
0980 msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
0981 msgid " or "
0982 msgstr " nebo "
0983 
0984 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
0985 #, kde-format
0986 msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
0987 msgid " and "
0988 msgstr " a "
0989 
0990 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:148
0991 #, kde-format
0992 msgctxt ""
0993 "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
0994 "states or n users if they were sent by multiple users.chunksText (%2) is a "
0995 "list of comma separated actions for each of the state events in the group."
0996 msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
0997 msgstr ""
0998 
0999 #: src/models/pushrulemodel.cpp:20
1000 msgctxt "Notification type"
1001 msgid "Enable notifications for this account"
1002 msgstr ""
1003 
1004 #: src/models/pushrulemodel.cpp:21
1005 msgctxt "Notification type"
1006 msgid "Messages in one-to-one chats"
1007 msgstr ""
1008 
1009 #: src/models/pushrulemodel.cpp:22
1010 msgctxt "Notification type"
1011 msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
1012 msgstr ""
1013 
1014 #: src/models/pushrulemodel.cpp:23
1015 msgctxt "Notification type"
1016 msgid "Messages in group chats"
1017 msgstr ""
1018 
1019 #: src/models/pushrulemodel.cpp:24
1020 msgctxt "Notification type"
1021 msgid "Messages in encrypted group chats"
1022 msgstr ""
1023 
1024 #: src/models/pushrulemodel.cpp:25
1025 msgctxt "Notification type"
1026 msgid "Room upgrade messages"
1027 msgstr ""
1028 
1029 #: src/models/pushrulemodel.cpp:26
1030 msgctxt "Notification type"
1031 msgid "Messages containing my display name"
1032 msgstr ""
1033 
1034 #: src/models/pushrulemodel.cpp:27
1035 msgctxt "Notification type"
1036 msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
1037 msgstr ""
1038 
1039 #: src/models/pushrulemodel.cpp:28
1040 msgctxt "Notification type"
1041 msgid "Messages which mention a room"
1042 msgstr ""
1043 
1044 #: src/models/pushrulemodel.cpp:29
1045 msgctxt "Notification type"
1046 msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
1047 msgstr ""
1048 
1049 #: src/models/pushrulemodel.cpp:30
1050 msgctxt "Notification type"
1051 msgid "Whole room (@room) notifications"
1052 msgstr ""
1053 
1054 #: src/models/pushrulemodel.cpp:31
1055 msgctxt "Notification type"
1056 msgid "Invites to a room"
1057 msgstr ""
1058 
1059 #: src/models/pushrulemodel.cpp:32
1060 msgctxt "Notification type"
1061 msgid "Call invitation"
1062 msgstr ""
1063 
1064 #: src/models/reactionmodel.cpp:68
1065 #, kde-format
1066 msgctxt "Separate the usernames of users"
1067 msgid " and "
1068 msgstr " a "
1069 
1070 #: src/models/reactionmodel.cpp:75
1071 #, kde-format
1072 msgctxt "%1 is the number of other users"
1073 msgid " and %1 other"
1074 msgid_plural " and %1 others"
1075 msgstr[0] " a 1 další"
1076 msgstr[1] " a %1 další"
1077 msgstr[2] " a %1 dalších"
1078 
1079 #: src/models/reactionmodel.cpp:79
1080 #, kde-format
1081 msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
1082 msgid "%2 reacted with %3"
1083 msgid_plural "%2 reacted with %3"
1084 msgstr[0] "%2 reagoval pomocí %3"
1085 msgstr[1] "%2 reagovali pomocí %3"
1086 msgstr[2] "%2 reagovali pomocí %3"
1087 
1088 #: src/models/roomlistmodel.cpp:413
1089 #, kde-format
1090 msgid "Invited"
1091 msgstr ""
1092 
1093 #: src/models/roomlistmodel.cpp:415
1094 #, kde-format
1095 msgid "Favorite"
1096 msgstr "Oblíbené"
1097 
1098 #: src/models/roomlistmodel.cpp:417 src/qml/UserSearchPage.qml:82
1099 #, kde-format
1100 msgid "Friends"
1101 msgstr "Přátelé"
1102 
1103 #: src/models/roomlistmodel.cpp:419
1104 #, kde-format
1105 msgid "Normal"
1106 msgstr "Normální"
1107 
1108 #: src/models/roomlistmodel.cpp:421
1109 #, kde-format
1110 msgid "Low priority"
1111 msgstr "Nízká priorita"
1112 
1113 #: src/models/roomlistmodel.cpp:423
1114 #, kde-format
1115 msgid "Spaces"
1116 msgstr "Mezery"
1117 
1118 #: src/neochatconnection.cpp:69
1119 #, kde-format
1120 msgid "File too large to download."
1121 msgstr "Soubor je pro stažení příliš velký."
1122 
1123 #: src/neochatconnection.cpp:69
1124 #, kde-format
1125 msgid "Contact your matrix server administrator for support."
1126 msgstr "Pomoc hledejte u správce serveru matrix."
1127 
1128 #: src/neochatconnection.cpp:240
1129 #, kde-format
1130 msgid "Room creation failed: %1"
1131 msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1"
1132 
1133 #: src/neochatconnection.cpp:272
1134 #, kde-format
1135 msgid "Space creation failed: %1"
1136 msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1"
1137 
1138 #: src/neochatroom.cpp:1568 src/neochatroom.cpp:1569
1139 #, kde-format
1140 msgid "Report sent successfully."
1141 msgstr "Hlášení bylo úspěšně odesláno."
1142 
1143 #: src/neochatroom.cpp:1843 src/neochatroom.cpp:1851
1144 #, kde-format
1145 msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
1146 msgid "Lat: %1, Lon: %2"
1147 msgstr "Šíř.: %1, Dél.: %2"
1148 
1149 #: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:326
1150 #, kde-format
1151 msgid "Encrypted Message"
1152 msgstr "Zašifrovaná zpráva"
1153 
1154 #: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:317
1155 #, kde-format
1156 msgid "%1: %2"
1157 msgstr "%1: %2"
1158 
1159 #: src/notificationsmanager.cpp:210
1160 #, kde-format
1161 msgid "Open NeoChat in this room"
1162 msgstr ""
1163 
1164 #: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
1165 #: src/qml/HoverActions.qml:102 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102
1166 #, kde-format
1167 msgid "Reply"
1168 msgstr "Odpovědět"
1169 
1170 #: src/notificationsmanager.cpp:224
1171 #, kde-format
1172 msgid "Reply..."
1173 msgstr "Odpovědět..."
1174 
1175 #: src/notificationsmanager.cpp:243
1176 #, kde-format
1177 msgid "%1 invited you to a room"
1178 msgstr ""
1179 
1180 #: src/notificationsmanager.cpp:247
1181 #, kde-format
1182 msgid "Open this invitation in NeoChat"
1183 msgstr ""
1184 
1185 #: src/notificationsmanager.cpp:257
1186 #, kde-format
1187 msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
1188 msgid "Accept"
1189 msgstr "Přijmout"
1190 
1191 #: src/notificationsmanager.cpp:258
1192 #, kde-format
1193 msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
1194 msgid "Reject"
1195 msgstr "Odmítnout"
1196 
1197 #: src/notificationsmanager.cpp:259
1198 #, kde-format
1199 msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
1200 msgid "Reject and Ignore User"
1201 msgstr "Odmítnout a ignorovat uživatele"
1202 
1203 #: src/notificationsmanager.cpp:319
1204 #, kde-format
1205 msgid "%1 (%2)"
1206 msgstr "%1 (%2)"
1207 
1208 #: src/notificationsmanager.cpp:330
1209 #, kde-format
1210 msgid "Open NeoChat"
1211 msgstr "Otevřít NeoChat"
1212 
1213 #: src/qml/About.qml:11
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@title:window"
1216 msgid "About NeoChat"
1217 msgstr "O aplikaci NeoChat"
1218 
1219 #: src/qml/AboutKDE.qml:7
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@title:window"
1222 msgid "About KDE"
1223 msgstr "O KDE"
1224 
1225 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:19
1226 #, kde-format
1227 msgid "Edit Account"
1228 msgstr "Upravit účet"
1229 
1230 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:60
1231 #, kde-format
1232 msgid "Upload new avatar"
1233 msgstr "Odeslat nového avatara"
1234 
1235 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:77
1236 #, kde-format
1237 msgid "Remove current avatar"
1238 msgstr ""
1239 
1240 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:100
1241 #, kde-format
1242 msgid "User information"
1243 msgstr "Informace o uživateli"
1244 
1245 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:105 src/qml/CreateRoomDialog.qml:72
1246 #, kde-format
1247 msgid "Name:"
1248 msgstr "Název:"
1249 
1250 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:111
1251 #, kde-format
1252 msgid "Label:"
1253 msgstr "Popisek:"
1254 
1255 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:116 src/qml/AccountEditorPage.qml:171
1256 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:108 src/qml/General.qml:105
1257 #, kde-format
1258 msgid "Save"
1259 msgstr "Uložit"
1260 
1261 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:132
1262 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:29
1263 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:88 src/qml/Password.qml:32
1264 #, kde-format
1265 msgid "Password"
1266 msgstr "Heslo"
1267 
1268 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:137
1269 #, kde-format
1270 msgid "Your server doesn't support changing your password"
1271 msgstr ""
1272 
1273 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:144
1274 #, kde-format
1275 msgid "Current Password:"
1276 msgstr "Stávající heslo:"
1277 
1278 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:151
1279 #, kde-format
1280 msgid "New Password:"
1281 msgstr "Nové heslo:"
1282 
1283 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:158
1284 #, kde-format
1285 msgid "Confirm new Password:"
1286 msgstr ""
1287 
1288 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:163
1289 #, kde-format
1290 msgid "Passwords don't match"
1291 msgstr ""
1292 
1293 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:177
1294 #, kde-format
1295 msgid "Passwords do not match"
1296 msgstr "Hesla se neshodují"
1297 
1298 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:185
1299 #, kde-format
1300 msgid "Server Information"
1301 msgstr "Informace o serveru"
1302 
1303 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:189
1304 #, kde-format
1305 msgid "Homeserver url"
1306 msgstr ""
1307 
1308 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:210
1309 #, kde-format
1310 msgctxt "@title"
1311 msgid "Account Management"
1312 msgstr "Správa účtů"
1313 
1314 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:215
1315 #, kde-format
1316 msgid "Deactivate Account"
1317 msgstr "Deaktivovat účet"
1318 
1319 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:219
1320 #, kde-format
1321 msgctxt "@title"
1322 msgid "Confirm Deactivating Account"
1323 msgstr "Potvrdit deaktivaci účtu"
1324 
1325 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:228
1326 #, kde-format
1327 msgid "Password changed successfully"
1328 msgstr ""
1329 
1330 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:230
1331 #, kde-format
1332 msgid "Wrong password entered"
1333 msgstr ""
1334 
1335 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:232
1336 #, kde-format
1337 msgid "Unknown problem while trying to change password"
1338 msgstr ""
1339 
1340 #: src/qml/AccountMenu.qml:21 src/qml/UserInfo.qml:63
1341 #, kde-format
1342 msgid "Edit this account"
1343 msgstr ""
1344 
1345 #: src/qml/AccountMenu.qml:26 src/qml/AccountsPage.qml:35
1346 #: src/qml/UserInfo.qml:57
1347 #, kde-format
1348 msgid "Account editor"
1349 msgstr "Editor účtů"
1350 
1351 #: src/qml/AccountMenu.qml:30
1352 #, kde-format
1353 msgid "Notification settings"
1354 msgstr "Nastavení oznamování"
1355 
1356 #: src/qml/AccountMenu.qml:36 src/qml/AccountMenu.qml:46
1357 #: src/qml/GlobalMenu.qml:34 src/qml/main.qml:445 src/qml/UserInfo.qml:126
1358 #, kde-format
1359 msgid "Configure"
1360 msgstr "Nastavit"
1361 
1362 #: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/DevicesPage.qml:17
1363 #: src/qml/SettingsPage.qml:84
1364 #, kde-format
1365 msgid "Devices"
1366 msgstr "Zařízení"
1367 
1368 #: src/qml/AccountMenu.qml:50 src/qml/AccountsPage.qml:72
1369 #, kde-format
1370 msgid "Logout"
1371 msgstr "Odhlásit se"
1372 
1373 #: src/qml/AccountsPage.qml:20 src/qml/AccountsPage.qml:23
1374 #: src/qml/SettingsPage.qml:54
1375 #, kde-format
1376 msgid "Accounts"
1377 msgstr "Účty"
1378 
1379 #: src/qml/AccountsPage.qml:102 src/qml/UserInfo.qml:179
1380 #, kde-format
1381 msgid "Add Account"
1382 msgstr "Přidat účet"
1383 
1384 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:19
1385 #, kde-format
1386 msgctxt "@title:window"
1387 msgid "Appearance"
1388 msgstr "Vzhled"
1389 
1390 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:22
1391 #, kde-format
1392 msgid "General theme"
1393 msgstr ""
1394 
1395 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:116
1396 #, kde-format
1397 msgid "Bubbles"
1398 msgstr "Bubliny"
1399 
1400 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:185
1401 #, kde-format
1402 msgid "Compact"
1403 msgstr "Kompaktní"
1404 
1405 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:207
1406 #, kde-format
1407 msgid "Use compact room list"
1408 msgstr ""
1409 
1410 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:233
1411 #, kde-format
1412 msgid "Show fancy effects in chat"
1413 msgstr ""
1414 
1415 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:250
1416 #, kde-format
1417 msgid "Use transparent chat page"
1418 msgstr "Použít průhlednou stránku pro rozhovor"
1419 
1420 # Přechod sklouznutí má posunovače, kde vlevo (žádný výběr) znamená průhlednost a vpravo (výběr 100 %) znamená neprůhlednost.
1421 #
1422 # Opačně to nedává smysl.
1423 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:271
1424 #, kde-format
1425 msgid "Transparency"
1426 msgstr "Průhlednost"
1427 
1428 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:290
1429 #, kde-format
1430 msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
1431 msgstr ""
1432 
1433 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:307
1434 #, kde-format
1435 msgid "Show your messages on the right"
1436 msgstr ""
1437 
1438 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:323
1439 #, kde-format
1440 msgid "Show links preview in the chat messages"
1441 msgstr ""
1442 
1443 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:333
1444 #, kde-format
1445 msgid "Show Avatar"
1446 msgstr "Zobrazit avatara"
1447 
1448 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:337
1449 #, kde-format
1450 msgid "In chat"
1451 msgstr ""
1452 
1453 #: src/qml/AppearanceSettingsPage.qml:347
1454 #, kde-format
1455 msgid "In sidebar"
1456 msgstr ""
1457 
1458 #: src/qml/AttachDialog.qml:27
1459 #, kde-format
1460 msgid "Choose local file"
1461 msgstr ""
1462 
1463 #: src/qml/AttachDialog.qml:46
1464 #, kde-format
1465 msgid "Clipboard image"
1466 msgstr ""
1467 
1468 #: src/qml/AttachmentPane.qml:30
1469 #, kde-format
1470 msgid "Attachment:"
1471 msgstr "Příloha:"
1472 
1473 #: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:93
1474 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:93
1475 #, kde-format
1476 msgid "Edit"
1477 msgstr "Upravit"
1478 
1479 #: src/qml/AttachmentPane.qml:62
1480 #, kde-format
1481 msgid "Cancel sending attachment"
1482 msgstr "Zrušit odesílání přílohy"
1483 
1484 #: src/qml/BanSheet.qml:18
1485 #, kde-format
1486 msgid "Ban User"
1487 msgstr ""
1488 
1489 #: src/qml/BanSheet.qml:27
1490 #, kde-format
1491 msgid "Reason for banning this user"
1492 msgstr ""
1493 
1494 #: src/qml/BanSheet.qml:43
1495 #, kde-format
1496 msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
1497 msgid "Ban"
1498 msgstr ""
1499 
1500 #: src/qml/BanSheet.qml:52 src/qml/InviteUserPage.qml:24
1501 #: src/qml/RemoveSheet.qml:57 src/qml/ReportSheet.qml:52
1502 #, kde-format
1503 msgctxt "@action"
1504 msgid "Cancel"
1505 msgstr "Zrušit"
1506 
1507 #: src/qml/Categories.qml:21 src/qml/General.qml:22 src/qml/SettingsPage.qml:20
1508 #, kde-format
1509 msgid "General"
1510 msgstr "Obecné"
1511 
1512 #: src/qml/Categories.qml:33 src/qml/RoomSecurity.qml:20
1513 #: src/qml/SettingsPage.qml:43
1514 #, kde-format
1515 msgid "Security"
1516 msgstr "Bezpečnost"
1517 
1518 #: src/qml/Categories.qml:44
1519 #, kde-format
1520 msgid "Permissions"
1521 msgstr "Oprávnění"
1522 
1523 #: src/qml/Categories.qml:55 src/qml/SettingsPage.qml:32
1524 #, kde-format
1525 msgid "Notifications"
1526 msgstr "Upozornění"
1527 
1528 #: src/qml/ChatBar.qml:62
1529 #, kde-format
1530 msgid "Attach an image or file"
1531 msgstr ""
1532 
1533 #: src/qml/ChatBar.qml:80
1534 #, kde-format
1535 msgid "Emojis & Stickers"
1536 msgstr ""
1537 
1538 #: src/qml/ChatBar.qml:97
1539 #, kde-format
1540 msgid "Send a Location"
1541 msgstr "Poslat polohu"
1542 
1543 #: src/qml/ChatBar.qml:113
1544 #, kde-format
1545 msgid "Send message"
1546 msgstr "Poslat správu"
1547 
1548 #: src/qml/ChatBar.qml:191
1549 #, kde-format
1550 msgid "Send an encrypted message…"
1551 msgstr ""
1552 
1553 #: src/qml/ChatBar.qml:191
1554 #, kde-format
1555 msgid "Set an attachment caption…"
1556 msgstr ""
1557 
1558 #: src/qml/ChatBar.qml:191
1559 #, kde-format
1560 msgid "Send a message…"
1561 msgstr "Poslat správu…"
1562 
1563 #: src/qml/ChooseRoomDialog.qml:14
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@title"
1566 msgid "Choose a Room"
1567 msgstr "Vyberte místnost"
1568 
1569 #: src/qml/ColorScheme.qml:15
1570 #, kde-format
1571 msgid "Color theme"
1572 msgstr "Barevný motiv"
1573 
1574 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:16
1575 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:19
1576 #, kde-format
1577 msgctxt "@title"
1578 msgid "Deactivate Account"
1579 msgstr "Deaktivovat účet"
1580 
1581 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:23
1582 #, kde-format
1583 msgctxt "@title"
1584 msgid "Warning"
1585 msgstr "Varování"
1586 
1587 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:24
1588 #, kde-format
1589 msgid ""
1590 "Your account will be permanently disabled.\n"
1591 "This cannot be undone.\n"
1592 "Your Matrix ID will not be available for new accounts.\n"
1593 "Your messages will stay available."
1594 msgstr ""
1595 
1596 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34
1597 #, kde-format
1598 msgid "Deactivate account"
1599 msgstr "Deaktivovat účet"
1600 
1601 #: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:19
1602 #: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:38
1603 #, kde-format
1604 msgid "Activate Encryption"
1605 msgstr ""
1606 
1607 #: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:22
1608 #, kde-format
1609 msgid ""
1610 "It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
1611 msgstr ""
1612 
1613 #: src/qml/ConfirmEncryptionDialog.qml:32 src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:31
1614 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:124
1615 #, kde-format
1616 msgid "Cancel"
1617 msgstr "Zrušit"
1618 
1619 #: src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:18 src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:37
1620 #, kde-format
1621 msgid "Sign out"
1622 msgstr ""
1623 
1624 #: src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:21
1625 #, kde-format
1626 msgid "Are you sure you want to sign out?"
1627 msgstr ""
1628 
1629 #: src/qml/ContextMenu.qml:31
1630 #, kde-format
1631 msgid "Open in New Window"
1632 msgstr "Otevřít v novém okně"
1633 
1634 #: src/qml/ContextMenu.qml:42 src/qml/ContextMenu.qml:191
1635 #, kde-format
1636 msgid "Remove from Favourites"
1637 msgstr "Odstranit z oblíbených"
1638 
1639 #: src/qml/ContextMenu.qml:42 src/qml/ContextMenu.qml:191
1640 #, kde-format
1641 msgid "Add to Favourites"
1642 msgstr "Přidat k oblíbeným"
1643 
1644 #: src/qml/ContextMenu.qml:48 src/qml/ContextMenu.qml:210
1645 #, kde-format
1646 msgid "Reprioritize"
1647 msgstr ""
1648 
1649 #: src/qml/ContextMenu.qml:48 src/qml/ContextMenu.qml:210
1650 #, kde-format
1651 msgid "Deprioritize"
1652 msgstr ""
1653 
1654 #: src/qml/ContextMenu.qml:54 src/qml/ContextMenu.qml:217
1655 #, kde-format
1656 msgid "Mark as Read"
1657 msgstr "Označit jako přečtený"
1658 
1659 #: src/qml/ContextMenu.qml:60
1660 #, kde-format
1661 msgctxt "@action:inmenu"
1662 msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
1663 msgstr "Kopírovat Matrix ID uživatele do schránky"
1664 
1665 #: src/qml/ContextMenu.qml:60 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:36
1666 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:121
1667 #, kde-format
1668 msgctxt "@action:inmenu"
1669 msgid "Copy Address to Clipboard"
1670 msgstr "Kopírovat adresu do schránky"
1671 
1672 #: src/qml/ContextMenu.qml:72
1673 #, kde-format
1674 msgid "Notification State"
1675 msgstr ""
1676 
1677 #: src/qml/ContextMenu.qml:76
1678 #, kde-format
1679 msgid "Follow Global Setting"
1680 msgstr ""
1681 
1682 #: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/qml/PushNotification.qml:39
1683 #, kde-format
1684 msgctxt "As in 'notify for all messages'"
1685 msgid "All"
1686 msgstr "Vše"
1687 
1688 #: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/qml/PushNotification.qml:47
1689 #, kde-format
1690 msgctxt ""
1691 "As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
1692 "keyword'"
1693 msgid "@Mentions and Keywords"
1694 msgstr ""
1695 
1696 #: src/qml/ContextMenu.qml:109 src/qml/PushNotification.qml:55
1697 #, kde-format
1698 msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
1699 msgid "Off"
1700 msgstr "Vypnuto"
1701 
1702 #: src/qml/ContextMenu.qml:122 src/qml/ContextMenu.qml:128
1703 #: src/qml/ContextMenu.qml:202 src/qml/RoomDrawer.qml:109
1704 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:51 src/qml/SpaceHomePage.qml:77
1705 #, kde-format
1706 msgid "Room Settings"
1707 msgstr ""
1708 
1709 #: src/qml/ContextMenu.qml:135 src/qml/ContextMenu.qml:224
1710 #, kde-format
1711 msgid "Leave Room"
1712 msgstr "Opustit místnost"
1713 
1714 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:62
1715 #: src/qml/ExploreComponent.qml:64 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
1716 #: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:218
1717 #: src/qml/SpaceDrawer.qml:220
1718 #, kde-format
1719 msgctxt "@title"
1720 msgid "Create a Space"
1721 msgstr "Vytvořit místnost"
1722 
1723 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:50
1724 #: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:146
1725 #, kde-format
1726 msgctxt "@title"
1727 msgid "Create a Room"
1728 msgstr "Vytvořit místnost"
1729 
1730 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:35
1731 #, kde-format
1732 msgid "New Space Information"
1733 msgstr ""
1734 
1735 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:35
1736 #, kde-format
1737 msgid "New Room Information"
1738 msgstr ""
1739 
1740 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:44
1741 #, kde-format
1742 msgid "Select type"
1743 msgstr "Vybrat typ"
1744 
1745 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:54 src/qml/RoomData.qml:25
1746 #, kde-format
1747 msgid "Room"
1748 msgstr "Pokoj"
1749 
1750 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:58
1751 #, kde-format
1752 msgid "Space"
1753 msgstr "Mezera"
1754 
1755 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:80
1756 #, kde-format
1757 msgid "Topic:"
1758 msgstr "Téma:"
1759 
1760 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:86 src/qml/CreateRoomDialog.qml:217
1761 #, kde-format
1762 msgctxt ""
1763 "@option:check As in make the space from which this dialog was created an "
1764 "official parent."
1765 msgid "Make this parent official"
1766 msgstr ""
1767 
1768 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:91 src/qml/CreateRoomDialog.qml:241
1769 #: src/qml/ServerComboBox.qml:148
1770 #, kde-format
1771 msgctxt "@action:button"
1772 msgid "Ok"
1773 msgstr "OK"
1774 
1775 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106
1776 #, kde-format
1777 msgid "Select Existing Room"
1778 msgstr ""
1779 
1780 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:112 src/qml/SelectParentDialog.qml:50
1781 #, kde-format
1782 msgctxt "@action:button"
1783 msgid "Pick room"
1784 msgstr ""
1785 
1786 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
1787 #: src/qml/ExploreComponent.qml:27 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
1788 #: src/qml/GlobalMenu.qml:71 src/qml/RoomListPage.qml:183
1789 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:140
1790 #, kde-format
1791 msgctxt "@title"
1792 msgid "Explore Rooms"
1793 msgstr ""
1794 
1795 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:166 src/qml/ExplorerDelegate.qml:69
1796 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:105 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
1797 #, kde-format
1798 msgid "Joined"
1799 msgstr "Připojil(a) se"
1800 
1801 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:218
1802 #, kde-format
1803 msgid "You have the required privilege level in the child to set this state"
1804 msgstr ""
1805 
1806 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:218
1807 #, kde-format
1808 msgid ""
1809 "You do not have a high enough privilege level in the child to set this state"
1810 msgstr ""
1811 
1812 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:235
1813 #, kde-format
1814 msgctxt ""
1815 "@option:check The canonical parent is the default one if a room has multiple "
1816 "parent spaces."
1817 msgid "Make this space the canonical parent"
1818 msgstr ""
1819 
1820 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:50
1821 #, kde-format
1822 msgctxt "@label"
1823 msgid "%1, Last activity: %2"
1824 msgstr ""
1825 
1826 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:59
1827 #, kde-format
1828 msgid "New device name"
1829 msgstr ""
1830 
1831 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:68
1832 #, kde-format
1833 msgid "Cancel editing display name"
1834 msgstr ""
1835 
1836 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:75
1837 #, kde-format
1838 msgid "Confirm new display name"
1839 msgstr ""
1840 
1841 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:90
1842 #, kde-format
1843 msgid "Edit device name"
1844 msgstr "Upravit název zařízení"
1845 
1846 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:104
1847 #, kde-format
1848 msgid "Verify device"
1849 msgstr ""
1850 
1851 #: src/qml/DeviceDelegate.qml:119
1852 #, kde-format
1853 msgid "Logout device"
1854 msgstr ""
1855 
1856 #: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/LoadingDelegate.qml:13
1857 #: src/qml/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34
1858 #: src/qml/NotificationsView.qml:39
1859 #, kde-format
1860 msgid "Loading…"
1861 msgstr "Probíhá načítání…"
1862 
1863 #: src/qml/DevicesPage.qml:33
1864 #, kde-format
1865 msgid "This Device"
1866 msgstr "Toto zařízení"
1867 
1868 #: src/qml/DevicesPage.qml:38
1869 #, kde-format
1870 msgid "Verified Devices"
1871 msgstr ""
1872 
1873 #: src/qml/DevicesPage.qml:43
1874 #, kde-format
1875 msgid "Unverified Devices"
1876 msgstr ""
1877 
1878 #: src/qml/DevicesPage.qml:48
1879 #, kde-format
1880 msgid "Devices without Encryption Support"
1881 msgstr ""
1882 
1883 #: src/qml/DevicesPage.qml:63
1884 #, kde-format
1885 msgid "Please login to view the signed-in devices for your account."
1886 msgstr ""
1887 
1888 #: src/qml/DevicesPage.qml:75
1889 #, kde-format
1890 msgid "Remove device"
1891 msgstr "Odstranit zařízení"
1892 
1893 #: src/qml/DevicesPage.qml:81 src/qml/Password.qml:28
1894 #: src/qml/RegisterPassword.qml:20
1895 #, kde-format
1896 msgid "Password:"
1897 msgstr "Heslo:"
1898 
1899 #: src/qml/DevicesPage.qml:87
1900 #, kde-format
1901 msgctxt "As in 'Remove this device'"
1902 msgid "Remove"
1903 msgstr "Odstranit"
1904 
1905 #: src/qml/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomInformation.qml:89
1906 #, kde-format
1907 msgid "Developer Tools"
1908 msgstr "Vývojové nástroje"
1909 
1910 #: src/qml/EditMenu.qml:15
1911 #, kde-format
1912 msgctxt "text editing menu action"
1913 msgid "Undo"
1914 msgstr "Zpět"
1915 
1916 #: src/qml/EditMenu.qml:25
1917 #, kde-format
1918 msgctxt "text editing menu action"
1919 msgid "Redo"
1920 msgstr "Znovu"
1921 
1922 #: src/qml/EditMenu.qml:37
1923 #, kde-format
1924 msgctxt "text editing menu action"
1925 msgid "Cut"
1926 msgstr "Vyjmout"
1927 
1928 #: src/qml/EditMenu.qml:47
1929 #, kde-format
1930 msgctxt "text editing menu action"
1931 msgid "Copy"
1932 msgstr "Kopírovat"
1933 
1934 #: src/qml/EditMenu.qml:57
1935 #, kde-format
1936 msgctxt "text editing menu action"
1937 msgid "Paste"
1938 msgstr "Vložit"
1939 
1940 #: src/qml/EditMenu.qml:67
1941 #, kde-format
1942 msgctxt "text editing menu action"
1943 msgid "Delete"
1944 msgstr "Smazat"
1945 
1946 #: src/qml/EditMenu.qml:79
1947 #, kde-format
1948 msgctxt "text editing menu action"
1949 msgid "Select All"
1950 msgstr "Vybrat vše"
1951 
1952 #: src/qml/Email.qml:21
1953 #, kde-format
1954 msgid "Add an e-mail address:"
1955 msgstr ""
1956 
1957 #: src/qml/Email.qml:33
1958 #, kde-format
1959 msgid "Confirm e-mail address"
1960 msgstr ""
1961 
1962 #: src/qml/Email.qml:35
1963 #, kde-format
1964 msgid ""
1965 "A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
1966 "<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
1967 msgstr ""
1968 
1969 #: src/qml/Email.qml:40
1970 #, kde-format
1971 msgctxt "@button"
1972 msgid "Re-send confirmation e-mail"
1973 msgstr ""
1974 
1975 #: src/qml/EmojiGrid.qml:87
1976 #, kde-format
1977 msgid "No stickers"
1978 msgstr "Žádné nálepky"
1979 
1980 #: src/qml/EmojiGrid.qml:87
1981 #, kde-format
1982 msgid "No emojis"
1983 msgstr ""
1984 
1985 #: src/qml/EmojiPicker.qml:52 src/qml/EmoticonsPage.qml:19
1986 #, kde-format
1987 msgid "Emojis"
1988 msgstr "Emotikony"
1989 
1990 #: src/qml/EmojiPicker.qml:59 src/qml/EmoticonsPage.qml:27
1991 #, kde-format
1992 msgid "Stickers"
1993 msgstr "Nálepky"
1994 
1995 #: src/qml/EmojiSas.qml:25
1996 #, kde-format
1997 msgid ""
1998 "Confirm the emoji below are displayed on both devices, in the same order."
1999 msgstr ""
2000 
2001 #: src/qml/EmojiSas.qml:41
2002 #, kde-format
2003 msgid "They match"
2004 msgstr ""
2005 
2006 #: src/qml/EmojiSas.qml:47
2007 #, kde-format
2008 msgid "They don't match"
2009 msgstr ""
2010 
2011 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:27 src/qml/EmoticonFormCard.qml:53
2012 #, kde-format
2013 msgctxt "@title"
2014 msgid "Edit Emoji"
2015 msgstr "Upravit emotikon"
2016 
2017 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:27 src/qml/EmoticonFormCard.qml:53
2018 #, kde-format
2019 msgctxt "@title"
2020 msgid "Edit Sticker"
2021 msgstr "Upravit nálepku"
2022 
2023 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:27 src/qml/EmoticonFormCard.qml:103
2024 #, kde-format
2025 msgctxt "@title"
2026 msgid "Add Emoji"
2027 msgstr "Přidat emotikon"
2028 
2029 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:27 src/qml/EmoticonFormCard.qml:103
2030 #, kde-format
2031 msgctxt "@title"
2032 msgid "Add Sticker"
2033 msgstr "Přidat nálepku"
2034 
2035 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:30
2036 #, kde-format
2037 msgid "Sticker"
2038 msgstr "Nálepka"
2039 
2040 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:30
2041 #, kde-format
2042 msgid "Emoji"
2043 msgstr "Emotikon"
2044 
2045 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:59
2046 #, kde-format
2047 msgid "Change Image"
2048 msgstr "Změnit obrázek"
2049 
2050 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:59
2051 #, kde-format
2052 msgid "Set Image"
2053 msgstr "Nastavit obrázek"
2054 
2055 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:98
2056 #, kde-format
2057 msgid "Shortcode:"
2058 msgstr "Zkratka:"
2059 
2060 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:103
2061 #, kde-format
2062 msgid "Description:"
2063 msgstr "Popis:"
2064 
2065 #: src/qml/EmoticonFormCard.qml:71
2066 #, kde-format
2067 msgctxt "As in 'This sticker/emoji has no description'"
2068 msgid "No Description"
2069 msgstr "Žádný popis"
2070 
2071 #: src/qml/EmoticonFormCard.qml:112
2072 #, kde-format
2073 msgid "Add Emoji"
2074 msgstr "Přidat emotikon"
2075 
2076 #: src/qml/EmoticonFormCard.qml:112
2077 #, kde-format
2078 msgid "Add Sticker"
2079 msgstr "Přidat nálepku"
2080 
2081 #: src/qml/EmoticonsPage.qml:16
2082 #, kde-format
2083 msgctxt "@title"
2084 msgid "Stickers & Emojis"
2085 msgstr ""
2086 
2087 #: src/qml/EncryptedDelegate.qml:20 src/qml/ReplyComponent.qml:191
2088 #, kde-format
2089 msgid ""
2090 "This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
2091 "device."
2092 msgstr ""
2093 
2094 #: src/qml/ExploreComponent.qml:21 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
2095 #: src/qml/RoomListPage.qml:177
2096 #, kde-format
2097 msgid "Explore rooms"
2098 msgstr ""
2099 
2100 #: src/qml/ExploreComponent.qml:35 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
2101 #: src/qml/GlobalMenu.qml:49 src/qml/GlobalMenu.qml:58
2102 #: src/qml/RoomListPage.qml:194 src/qml/RoomListPage.qml:319
2103 #, kde-format
2104 msgid "Find your friends"
2105 msgstr ""
2106 
2107 #: src/qml/ExploreComponent.qml:40 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
2108 #: src/qml/GlobalMenu.qml:53 src/qml/RoomListPage.qml:198
2109 #: src/qml/RoomListPage.qml:327
2110 #, kde-format
2111 msgctxt "@title"
2112 msgid "Find your friends"
2113 msgstr ""
2114 
2115 #: src/qml/ExploreComponent.qml:44 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:140
2116 #, kde-format
2117 msgid "Create a Room"
2118 msgstr ""
2119 
2120 #: src/qml/ExploreComponent.qml:56 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:156
2121 #, kde-format
2122 msgid "Create a Space"
2123 msgstr "Vytvořit místnost"
2124 
2125 #: src/qml/ExploreComponent.qml:85 src/qml/ExploreComponent.qml:146
2126 #, kde-format
2127 msgid "Create rooms and chats"
2128 msgstr "Vytvářejte místnosti a rozhovory"
2129 
2130 #: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
2131 #, kde-format
2132 msgid "Search"
2133 msgstr "Hledat"
2134 
2135 #: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
2136 #, kde-format
2137 msgid "Create New"
2138 msgstr "Vytvořit nový"
2139 
2140 #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:46
2141 #, kde-format
2142 msgctxt "@action:title"
2143 msgid "Explore Rooms"
2144 msgstr ""
2145 
2146 #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:73
2147 #, kde-format
2148 msgid "Enter a room address"
2149 msgstr ""
2150 
2151 #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:87
2152 #, kde-format
2153 msgid "Find a room…"
2154 msgstr ""
2155 
2156 #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:88
2157 #, kde-format
2158 msgctxt "@info:label"
2159 msgid "No public rooms found"
2160 msgstr ""
2161 
2162 #: src/qml/FileDelegate.qml:83 src/qml/FileDelegate.qml:174
2163 #, kde-format
2164 msgctxt ""
2165 "tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
2166 msgid "Download"
2167 msgstr "Stáhnout"
2168 
2169 #: src/qml/FileDelegate.qml:99 src/qml/FileDelegate.qml:165
2170 #, kde-format
2171 msgctxt ""
2172 "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
2173 "file with an appropriate application"
2174 msgid "Open File"
2175 msgstr "Otevřít soubor"
2176 
2177 #: src/qml/FileDelegate.qml:114
2178 #, kde-format
2179 msgctxt "file download progress"
2180 msgid "%1 / %2"
2181 msgstr "%1 / %2"
2182 
2183 #: src/qml/FileDelegate.qml:119
2184 #, kde-format
2185 msgctxt ""
2186 "tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
2187 msgid "Stop Download"
2188 msgstr "Zastavit stahování"
2189 
2190 #: src/qml/FileDelegate.qml:216
2191 #, kde-format
2192 msgid "Coach: %1, Seat: %2"
2193 msgstr ""
2194 
2195 #: src/qml/FileDelegate.qml:258
2196 #, kde-format
2197 msgctxt "<start time> - <end time>"
2198 msgid "%1 - %2"
2199 msgstr ""
2200 
2201 #: src/qml/FileDelegate.qml:269
2202 #, kde-format
2203 msgctxt "@action"
2204 msgid "Send to KDE Itinerary"
2205 msgstr ""
2206 
2207 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
2208 #, kde-format
2209 msgid "Open Externally"
2210 msgstr "Otevřít externě"
2211 
2212 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50
2213 #, kde-format
2214 msgid "Save As"
2215 msgstr "Uložit jako"
2216 
2217 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:68
2218 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:139
2219 #, kde-format
2220 msgid "Copy"
2221 msgstr "Kopírovat"
2222 
2223 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
2224 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:127
2225 #, kde-format
2226 msgid "Remove"
2227 msgstr "Odstranit"
2228 
2229 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:83
2230 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:134
2231 #, kde-format
2232 msgctxt "@title"
2233 msgid "Remove Message"
2234 msgstr ""
2235 
2236 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:88
2237 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:144 src/qml/ReportSheet.qml:43
2238 #, kde-format
2239 msgctxt ""
2240 "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
2241 msgid "Report"
2242 msgstr "Hlášení"
2243 
2244 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:95
2245 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:151
2246 #, kde-format
2247 msgctxt "@title"
2248 msgid "Report Message"
2249 msgstr "Nahlásit zprávu"
2250 
2251 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:100
2252 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:157
2253 #, kde-format
2254 msgid "View Source"
2255 msgstr "Zobrazit zdroj"
2256 
2257 #: src/qml/FullScreenMap.qml:23
2258 #, kde-format
2259 msgid "View Location"
2260 msgstr "Zobrazit umístění"
2261 
2262 #: src/qml/FullScreenMap.qml:68
2263 #, kde-format
2264 msgid "Close"
2265 msgstr "Zavřít"
2266 
2267 #: src/qml/General.qml:25
2268 #, kde-format
2269 msgid "Room Information"
2270 msgstr ""
2271 
2272 #: src/qml/General.qml:47
2273 #, kde-format
2274 msgid "Update avatar"
2275 msgstr "Aktualizovat avatara"
2276 
2277 #: src/qml/General.qml:70
2278 #, kde-format
2279 msgid "Room name:"
2280 msgstr "Název místnosti:"
2281 
2282 #: src/qml/General.qml:80
2283 #, kde-format
2284 msgid "Room topic:"
2285 msgstr ""
2286 
2287 #: src/qml/General.qml:119
2288 #, kde-format
2289 msgid "Room ID"
2290 msgstr ""
2291 
2292 #: src/qml/General.qml:124
2293 #, kde-format
2294 msgid "Copy room ID to clipboard"
2295 msgstr "Zkopírovat ID do schránky"
2296 
2297 #: src/qml/General.qml:138
2298 #, kde-format
2299 msgid "Room version"
2300 msgstr ""
2301 
2302 #: src/qml/General.qml:144
2303 #, kde-format
2304 msgid "Upgrade Room"
2305 msgstr ""
2306 
2307 #: src/qml/General.qml:163
2308 #, kde-format
2309 msgid "Aliases"
2310 msgstr "Zkratky"
2311 
2312 #: src/qml/General.qml:168
2313 #, kde-format
2314 msgid "No canonical alias set"
2315 msgstr ""
2316 
2317 #: src/qml/General.qml:181
2318 #, kde-format
2319 msgid "Make this alias the room's canonical alias"
2320 msgstr ""
2321 
2322 #: src/qml/General.qml:196
2323 #, kde-format
2324 msgid "Delete alias"
2325 msgstr "Smazat alias"
2326 
2327 #: src/qml/General.qml:220
2328 #, kde-format
2329 msgid "#new_alias:server.org"
2330 msgstr ""
2331 
2332 #: src/qml/General.qml:237
2333 #, kde-format
2334 msgid "Add new alias"
2335 msgstr "Přidat nový alias"
2336 
2337 #: src/qml/General.qml:257
2338 #, kde-format
2339 msgid "URL Previews"
2340 msgstr "Náhledy URL"
2341 
2342 #: src/qml/General.qml:261
2343 #, kde-format
2344 msgid "Enable URL previews by default for room members"
2345 msgstr ""
2346 
2347 #: src/qml/General.qml:269
2348 #, kde-format
2349 msgid "Enable URL previews"
2350 msgstr "Povolit náhledy URL"
2351 
2352 #: src/qml/General.qml:271
2353 #, kde-format
2354 msgid "URL previews are enabled by default in this room"
2355 msgstr ""
2356 
2357 #: src/qml/General.qml:271
2358 #, kde-format
2359 msgid "URL previews are disabled by default in this room"
2360 msgstr ""
2361 
2362 #: src/qml/General.qml:279
2363 #, kde-format
2364 msgid "Official Parent Spaces"
2365 msgstr ""
2366 
2367 #: src/qml/General.qml:312
2368 #, kde-format
2369 msgid "Canonical"
2370 msgstr "Canonical"
2371 
2372 #: src/qml/General.qml:319
2373 #, kde-format
2374 msgid "Make canonical parent"
2375 msgstr ""
2376 
2377 #: src/qml/General.qml:333
2378 #, kde-format
2379 msgid "Remove parent"
2380 msgstr "Odstranit rodiče"
2381 
2382 #: src/qml/General.qml:347
2383 #, kde-format
2384 msgid "This room has no official parent spaces."
2385 msgstr ""
2386 
2387 #: src/qml/General.qml:351
2388 #, kde-format
2389 msgctxt "@action:button"
2390 msgid "Add new official parent"
2391 msgstr ""
2392 
2393 #: src/qml/General.qml:366
2394 #, kde-format
2395 msgid "This room continues another conversation."
2396 msgstr ""
2397 
2398 #: src/qml/General.qml:370
2399 #, kde-format
2400 msgid "See older messages…"
2401 msgstr ""
2402 
2403 #: src/qml/General.qml:380
2404 #, kde-format
2405 msgid "This room has been replaced."
2406 msgstr ""
2407 
2408 #: src/qml/General.qml:384
2409 #, kde-format
2410 msgid "See new room…"
2411 msgstr ""
2412 
2413 #: src/qml/General.qml:405
2414 #, kde-format
2415 msgid "Upgrade the Room"
2416 msgstr ""
2417 
2418 #: src/qml/General.qml:409
2419 #, kde-format
2420 msgid "Select new version"
2421 msgstr ""
2422 
2423 #: src/qml/General.qml:415 src/qml/PowerLevelDialog.qml:61
2424 #, kde-format
2425 msgid "Confirm"
2426 msgstr "Potvrdit"
2427 
2428 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:15 src/qml/NetworkProxyPage.qml:16
2429 #, kde-format
2430 msgctxt "@title:window"
2431 msgid "General"
2432 msgstr "Obecné"
2433 
2434 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:18
2435 #, kde-format
2436 msgid "General settings"
2437 msgstr "Obecná nastavení"
2438 
2439 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:24
2440 #, kde-format
2441 msgid "Show in System Tray"
2442 msgstr "Zobrazit v systémovém panelu"
2443 
2444 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:41
2445 #, kde-format
2446 msgid "Minimize to system tray on startup"
2447 msgstr "Minimalizovat do systémového panelu"
2448 
2449 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:58
2450 #, kde-format
2451 msgid "Automatically hide/unhide the room information when resizing the window"
2452 msgstr ""
2453 
2454 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:69
2455 #, kde-format
2456 msgid "Timeline Events"
2457 msgstr ""
2458 
2459 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:74
2460 #, kde-format
2461 msgid "Show deleted messages"
2462 msgstr ""
2463 
2464 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:90
2465 #, kde-format
2466 msgid "Show state events"
2467 msgstr "Zobrazit stav událostí"
2468 
2469 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:108
2470 #, kde-format
2471 msgid "Show leave and join events"
2472 msgstr ""
2473 
2474 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:126
2475 #, kde-format
2476 msgid "Show name change events"
2477 msgstr ""
2478 
2479 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:144
2480 #, kde-format
2481 msgid "Show avatar update events"
2482 msgstr ""
2483 
2484 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:154
2485 #, kde-format
2486 msgctxt "Chat Editor"
2487 msgid "Editor"
2488 msgstr "Editor"
2489 
2490 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:159
2491 #, kde-format
2492 msgid "Use s/text/replacement syntax to edit your last message"
2493 msgstr ""
2494 
2495 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:173
2496 #, kde-format
2497 msgid "Send typing notifications"
2498 msgstr "Posílat oznamování o psaní"
2499 
2500 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:183
2501 #, kde-format
2502 msgid "Developer Settings"
2503 msgstr ""
2504 
2505 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:187
2506 #, kde-format
2507 msgid "Enable developer tools"
2508 msgstr ""
2509 
2510 #: src/qml/GlobalMenu.qml:20
2511 #, kde-format
2512 msgctxt "menu"
2513 msgid "NeoChat"
2514 msgstr "NeoChat"
2515 
2516 #: src/qml/GlobalMenu.qml:27
2517 #, kde-format
2518 msgid "Configure NeoChat..."
2519 msgstr ""
2520 
2521 #: src/qml/GlobalMenu.qml:28
2522 #, kde-format
2523 msgctxt "menu"
2524 msgid "Configure NeoChat..."
2525 msgstr ""
2526 
2527 #: src/qml/GlobalMenu.qml:38
2528 #, kde-format
2529 msgctxt "menu"
2530 msgid "Quit NeoChat"
2531 msgstr "Ukončit NeoChat"
2532 
2533 #: src/qml/GlobalMenu.qml:45
2534 #, kde-format
2535 msgctxt "menu"
2536 msgid "File"
2537 msgstr "Soubor"
2538 
2539 #: src/qml/GlobalMenu.qml:48
2540 #, kde-format
2541 msgctxt "menu"
2542 msgid "Find your friends"
2543 msgstr ""
2544 
2545 #: src/qml/GlobalMenu.qml:57
2546 #, kde-format
2547 msgctxt "menu"
2548 msgid "New Group…"
2549 msgstr "Nová skupina…"
2550 
2551 #: src/qml/GlobalMenu.qml:66
2552 #, kde-format
2553 msgctxt "menu"
2554 msgid "Browse Chats…"
2555 msgstr "Prohlížet rozhovory..."
2556 
2557 #: src/qml/GlobalMenu.qml:80
2558 #, kde-format
2559 msgctxt "menu"
2560 msgid "Edit"
2561 msgstr "Upravit"
2562 
2563 #: src/qml/GlobalMenu.qml:84
2564 #, kde-format
2565 msgctxt "menu"
2566 msgid "View"
2567 msgstr "Pohled"
2568 
2569 #: src/qml/GlobalMenu.qml:87
2570 #, kde-format
2571 msgctxt ""
2572 "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
2573 "a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
2574 msgid "Open Quick Switcher"
2575 msgstr "Otevřít rychlý přepínač"
2576 
2577 #: src/qml/GlobalMenu.qml:93
2578 #, kde-format
2579 msgctxt "menu"
2580 msgid "Window"
2581 msgstr "Okno"
2582 
2583 #: src/qml/GlobalMenu.qml:100
2584 #, kde-format
2585 msgctxt "menu"
2586 msgid "Exit Full Screen"
2587 msgstr "Ukončit celoobrazovkový režim"
2588 
2589 #: src/qml/GlobalMenu.qml:100
2590 #, kde-format
2591 msgctxt "menu"
2592 msgid "Enter Full Screen"
2593 msgstr "Přejít do celoobrazovkového režimu"
2594 
2595 #: src/qml/GlobalMenu.qml:106
2596 #, kde-format
2597 msgctxt "menu"
2598 msgid "Help"
2599 msgstr "Nápověda"
2600 
2601 #: src/qml/GlobalMenu.qml:109
2602 #, kde-format
2603 msgctxt "menu"
2604 msgid "Matrix FAQ"
2605 msgstr "Často kladené dotazy pro Matrix"
2606 
2607 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:19
2608 #, kde-format
2609 msgctxt "@title:window"
2610 msgid "Notifications"
2611 msgstr "Upozornění"
2612 
2613 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:28
2614 #, kde-format
2615 msgid "Enable notifications for this account"
2616 msgstr ""
2617 
2618 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:29
2619 #, kde-format
2620 msgid "Whether push notifications are generated by your Matrix server"
2621 msgstr ""
2622 
2623 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:39
2624 #, kde-format
2625 msgid "Room Notifications"
2626 msgstr ""
2627 
2628 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:56
2629 #, kde-format
2630 msgid "@Mentions"
2631 msgstr "@Zmínky"
2632 
2633 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:73 src/qml/PushNotification.qml:65
2634 #, kde-format
2635 msgid "Keywords"
2636 msgstr "Klíčová slova"
2637 
2638 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:97 src/qml/PushNotification.qml:100
2639 #, kde-format
2640 msgid "Keyword…"
2641 msgstr "Klíčové slovo…"
2642 
2643 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:116 src/qml/PushNotification.qml:119
2644 #, kde-format
2645 msgid "Add keyword"
2646 msgstr "Přidat klíčové slovo"
2647 
2648 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:137
2649 #, kde-format
2650 msgid "Invites"
2651 msgstr "Pozvánky"
2652 
2653 #: src/qml/GlobalNotificationsPage.qml:154
2654 #, kde-format
2655 msgid "Unknown"
2656 msgstr "Neznámý"
2657 
2658 #: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/qml/TimelineEndDelegate.qml:63
2659 #, kde-format
2660 msgid "No name"
2661 msgstr "Beze jména"
2662 
2663 #: src/qml/Homeserver.qml:21
2664 #, kde-format
2665 msgid "Server Url:"
2666 msgstr "URL serveru:"
2667 
2668 #: src/qml/Homeserver.qml:26
2669 #, kde-format
2670 msgid "Registration is disabled on this server."
2671 msgstr ""
2672 
2673 #: src/qml/Homeserver.qml:41 src/qml/Username.qml:38
2674 #, kde-format
2675 msgid "Loading"
2676 msgstr "Načítání"
2677 
2678 #: src/qml/HoverActions.qml:74
2679 #, kde-format
2680 msgid "This message was sent from a verified device"
2681 msgstr ""
2682 
2683 #: src/qml/HoverActions.qml:87
2684 #, kde-format
2685 msgid "React"
2686 msgstr "Zareagovat"
2687 
2688 #: src/qml/HoverActions.qml:112
2689 #, kde-format
2690 msgid "Reply in Thread"
2691 msgstr "Odpovědět ve vláknu"
2692 
2693 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:37
2694 #, kde-format
2695 msgctxt "@action:button Undo modification"
2696 msgid "Undo"
2697 msgstr "Zpět"
2698 
2699 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:44
2700 #, kde-format
2701 msgctxt "@action:button Accept image modification"
2702 msgid "Accept"
2703 msgstr "Přijmout"
2704 
2705 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:52
2706 #, kde-format
2707 msgid ""
2708 "Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
2709 "cache directory."
2710 msgstr ""
2711 
2712 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140
2713 #, kde-format
2714 msgctxt "@action:button Crop an image"
2715 msgid "Crop"
2716 msgstr "Oříznout"
2717 
2718 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:145
2719 #, kde-format
2720 msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
2721 msgid "Rotate left"
2722 msgstr "Otočit doleva"
2723 
2724 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:151
2725 #, kde-format
2726 msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
2727 msgid "Rotate right"
2728 msgstr "Otočit doprava"
2729 
2730 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:157
2731 #, kde-format
2732 msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
2733 msgid "Flip"
2734 msgstr "Převrátit"
2735 
2736 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:163
2737 #, kde-format
2738 msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
2739 msgid "Mirror"
2740 msgstr "Zrcadlit"
2741 
2742 #: src/qml/InvitationView.qml:17
2743 #, kde-format
2744 msgid "Accept this invitation?"
2745 msgstr ""
2746 
2747 #: src/qml/InvitationView.qml:21
2748 #, kde-format
2749 msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
2750 msgid "Reject and ignore user"
2751 msgstr ""
2752 
2753 #: src/qml/InvitationView.qml:30
2754 #, kde-format
2755 msgid "Reject"
2756 msgstr "Odmítnout"
2757 
2758 #: src/qml/InvitationView.qml:37 src/qml/KeyVerificationDialog.qml:81
2759 #, kde-format
2760 msgid "Accept"
2761 msgstr "Přijmout"
2762 
2763 #: src/qml/InviteUserPage.qml:19
2764 #, kde-format
2765 msgid "Invite a User"
2766 msgstr ""
2767 
2768 #: src/qml/InviteUserPage.qml:37
2769 #, kde-format
2770 msgid "Find a user..."
2771 msgstr ""
2772 
2773 #: src/qml/InviteUserPage.qml:44 src/qml/UserInfo.qml:112
2774 #, kde-format
2775 msgid "Add"
2776 msgstr "Přidat"
2777 
2778 #: src/qml/InviteUserPage.qml:70
2779 #, kde-format
2780 msgid "No users available"
2781 msgstr ""
2782 
2783 #: src/qml/InviteUserPage.qml:101
2784 #, kde-format
2785 msgid "Send invitation"
2786 msgstr ""
2787 
2788 #: src/qml/InviteUserPage.qml:115
2789 #, kde-format
2790 msgid "User is either already a member or has been invited"
2791 msgstr ""
2792 
2793 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
2794 #, kde-format
2795 msgid "Session Verification"
2796 msgstr ""
2797 
2798 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:40
2799 #, kde-format
2800 msgid "Waiting for device to accept verification."
2801 msgstr ""
2802 
2803 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:46
2804 #, kde-format
2805 msgid "Incoming key verification request from device **%1**"
2806 msgstr ""
2807 
2808 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:52
2809 #, kde-format
2810 msgid "Waiting for other party to verify."
2811 msgstr ""
2812 
2813 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:56
2814 #, kde-format
2815 msgid "Emoji Verification"
2816 msgstr ""
2817 
2818 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:59
2819 #, kde-format
2820 msgid "Compare a set of emoji on both devices"
2821 msgstr ""
2822 
2823 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:68
2824 #, kde-format
2825 msgid "Successfully verified device **%1**"
2826 msgstr ""
2827 
2828 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:87
2829 #, kde-format
2830 msgid "Decline"
2831 msgstr "Odmítnout"
2832 
2833 #: src/qml/LinkPreviewDelegate.qml:113
2834 #, kde-format
2835 msgid "Shrink preview"
2836 msgstr "Zmenšit náhled"
2837 
2838 #: src/qml/LinkPreviewDelegate.qml:113
2839 #, kde-format
2840 msgid "Expand preview"
2841 msgstr "Roztáhnout náhled"
2842 
2843 #: src/qml/LinkPreviewDelegate.qml:144
2844 #, kde-format
2845 msgid "Loading URL preview"
2846 msgstr "Načítá se náhled URL"
2847 
2848 #: src/qml/Loading.qml:16
2849 #, kde-format
2850 msgid "Please wait. This might take a little while."
2851 msgstr ""
2852 
2853 #: src/qml/LocationChooser.qml:22
2854 #, kde-format
2855 msgid "Choose a Location"
2856 msgstr "Vyberte polohu"
2857 
2858 #: src/qml/LocationChooser.qml:27
2859 #, kde-format
2860 msgid "Send this location"
2861 msgstr "Poslat tuto polohu"
2862 
2863 #: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:131
2864 #, kde-format
2865 msgctxt "Locations on a map"
2866 msgid "Locations"
2867 msgstr "Umístění"
2868 
2869 #: src/qml/LocationsPage.qml:51
2870 #, kde-format
2871 msgid "There are no locations shared in this room."
2872 msgstr ""
2873 
2874 #: src/qml/Login.qml:25
2875 #, kde-format
2876 msgid "Matrix ID:"
2877 msgstr ""
2878 
2879 #: src/qml/Login.qml:27
2880 #, kde-format
2881 msgid "Matrix ID"
2882 msgstr ""
2883 
2884 #: src/qml/Login.qml:38 src/qml/WelcomePage.qml:154
2885 #, kde-format
2886 msgctxt "@action:button"
2887 msgid "Continue"
2888 msgstr "Pokračovat"
2889 
2890 #: src/qml/Login.qml:38
2891 #, kde-format
2892 msgid "Already logged in"
2893 msgstr ""
2894 
2895 #: src/qml/LoginMethod.qml:20
2896 #, kde-format
2897 msgctxt "@action:button"
2898 msgid "Login with password"
2899 msgstr ""
2900 
2901 #: src/qml/LoginMethod.qml:26
2902 #, kde-format
2903 msgctxt "@action:button"
2904 msgid "Login with single sign-on"
2905 msgstr ""
2906 
2907 #: src/qml/LoginRegister.qml:24 src/qml/Password.qml:41
2908 #, kde-format
2909 msgctxt "@action:button"
2910 msgid "Login"
2911 msgstr "Přihlášení"
2912 
2913 #: src/qml/LoginRegister.qml:31
2914 #, kde-format
2915 msgctxt "@action:button"
2916 msgid "Register"
2917 msgstr "Registrovat"
2918 
2919 #: src/qml/main.qml:351
2920 #, kde-format
2921 msgctxt "@title:window"
2922 msgid "Session Verification"
2923 msgstr ""
2924 
2925 #: src/qml/main.qml:368
2926 #, kde-format
2927 msgid "User consent"
2928 msgstr ""
2929 
2930 #: src/qml/main.qml:373
2931 #, kde-format
2932 msgid ""
2933 "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
2934 "being able to use it. Please click the button below to read them."
2935 msgstr ""
2936 
2937 #: src/qml/main.qml:378
2938 #, kde-format
2939 msgid "Open"
2940 msgstr "Otevřít"
2941 
2942 #: src/qml/main.qml:405
2943 #, kde-format
2944 msgid "Start a chat"
2945 msgstr "Zahájit rozhovor"
2946 
2947 #: src/qml/main.qml:407
2948 #, kde-format
2949 msgid "Do you want to start a chat with %1?"
2950 msgstr "Přejete si začít rozhovor s %1?"
2951 
2952 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:25
2953 #, kde-format
2954 msgctxt "@title"
2955 msgid "Room ID or Alias"
2956 msgstr ""
2957 
2958 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:37 src/qml/ManualUserDialog.qml:37
2959 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:37
2960 #, kde-format
2961 msgid "OK"
2962 msgstr "OK"
2963 
2964 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:80
2965 #, kde-format
2966 msgid "Room ID or Alias:"
2967 msgstr ""
2968 
2969 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:83 src/qml/ManualRoomDialog.qml:91
2970 #, kde-format
2971 msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
2972 msgstr ""
2973 
2974 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:89
2975 #, kde-format
2976 msgid "The input is not a valid room ID or alias"
2977 msgstr ""
2978 
2979 #: src/qml/ManualUserDialog.qml:25
2980 #, kde-format
2981 msgctxt "@title"
2982 msgid "User ID"
2983 msgstr ""
2984 
2985 #: src/qml/ManualUserDialog.qml:53
2986 #, kde-format
2987 msgid "User ID:"
2988 msgstr "ID uživatele:"
2989 
2990 #: src/qml/ManualUserDialog.qml:56 src/qml/ManualUserDialog.qml:64
2991 #, kde-format
2992 msgid "User IDs Must start with @"
2993 msgstr ""
2994 
2995 #: src/qml/ManualUserDialog.qml:62
2996 #, kde-format
2997 msgid "The input is not a valid user ID"
2998 msgstr ""
2999 
3000 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:110
3001 #, kde-format
3002 msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
3003 msgid "Forward"
3004 msgstr "Vpřed"
3005 
3006 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:116
3007 #, kde-format
3008 msgctxt "@title"
3009 msgid "Forward Message"
3010 msgstr "Předat zprávu"
3011 
3012 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:162
3013 #, kde-format
3014 msgid "Copy Link"
3015 msgstr "Kopírovat odkaz"
3016 
3017 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:210
3018 #, kde-format
3019 msgid "Search for '%1'"
3020 msgstr "Vyhledat '%1'"
3021 
3022 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:231
3023 #, kde-format
3024 msgid "Configure Web Shortcuts..."
3025 msgstr "Nastavit webové zkratky..."
3026 
3027 #: src/qml/MessageEditComponent.qml:87
3028 #, kde-format
3029 msgctxt "@action:button"
3030 msgid "Confirm edit"
3031 msgstr "Potvrdit úpravy"
3032 
3033 #: src/qml/MessageEditComponent.qml:99
3034 #, kde-format
3035 msgctxt "@action:button"
3036 msgid "Cancel edit"
3037 msgstr "Zrušit úpravy"
3038 
3039 #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:69
3040 #: src/qml/RoomData.qml:95
3041 #, kde-format
3042 msgid "Event Source"
3043 msgstr ""
3044 
3045 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:22 src/qml/SettingsPage.qml:78
3046 #, kde-format
3047 msgid "Network Proxy"
3048 msgstr "Síťová proxy"
3049 
3050 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:26
3051 #, kde-format
3052 msgid "System Default"
3053 msgstr "Výchozí systémový"
3054 
3055 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:34
3056 #, kde-format
3057 msgid "HTTP"
3058 msgstr "HTTP"
3059 
3060 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:42
3061 #, kde-format
3062 msgid "Socks5"
3063 msgstr "Socks5"
3064 
3065 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:52
3066 #, kde-format
3067 msgid "Proxy Settings"
3068 msgstr "Nastavení proxy"
3069 
3070 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:57
3071 #, kde-format
3072 msgid "Host"
3073 msgstr "Hostitel"
3074 
3075 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:66
3076 #, kde-format
3077 msgid "Port"
3078 msgstr "Port"
3079 
3080 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:79
3081 #, kde-format
3082 msgid "User"
3083 msgstr "Uživatel"
3084 
3085 #: src/qml/NetworkProxyPage.qml:106
3086 #, kde-format
3087 msgid "Apply"
3088 msgstr "Použít"
3089 
3090 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:70
3091 #, kde-format
3092 msgid "Disable notifications"
3093 msgstr "Zakázat upozornění"
3094 
3095 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:70
3096 #, kde-format
3097 msgid "Enable notifications"
3098 msgstr "Povolit upozornění"
3099 
3100 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:92
3101 #, kde-format
3102 msgid "Mute notifications"
3103 msgstr "Ztlumit oznámení"
3104 
3105 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:92
3106 #, kde-format
3107 msgid "Unmute notifications"
3108 msgstr ""
3109 
3110 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:113
3111 #, kde-format
3112 msgctxt ""
3113 "As in clicking this button will switch off highlights for messages that "
3114 "match this rule"
3115 msgid "Disable message highlights"
3116 msgstr ""
3117 
3118 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:113
3119 #, kde-format
3120 msgctxt ""
3121 "As in clicking this button will switch on highlights for messages that match "
3122 "this rule"
3123 msgid "Enable message highlights"
3124 msgstr ""
3125 
3126 #: src/qml/NotificationRuleItem.qml:135
3127 #, kde-format
3128 msgid "Delete keyword"
3129 msgstr ""
3130 
3131 #: src/qml/NotificationsView.qml:19 src/qml/SpaceDrawer.qml:80
3132 #, kde-format
3133 msgctxt "@title"
3134 msgid "Notifications"
3135 msgstr "Upozornění"
3136 
3137 #: src/qml/NotificationsView.qml:34
3138 #, kde-format
3139 msgid "No Notifications"
3140 msgstr "Žádné upozornění"
3141 
3142 #: src/qml/OpenFileDialog.qml:12
3143 #, kde-format
3144 msgid "Select a File"
3145 msgstr "Vybrat soubor"
3146 
3147 #: src/qml/Password.qml:33
3148 #, kde-format
3149 msgid "Invalid username or password"
3150 msgstr "Neplatné jméno uživatele nebo heslo"
3151 
3152 #: src/qml/Permissions.qml:33
3153 #, kde-format
3154 msgid "Privileged Users"
3155 msgstr ""
3156 
3157 #: src/qml/Permissions.qml:72 src/qml/PowerLevelDialog.qml:45
3158 #, kde-format
3159 msgid "Member (0)"
3160 msgstr "Člen (0)"
3161 
3162 #: src/qml/Permissions.qml:76 src/qml/PowerLevelDialog.qml:49
3163 #, kde-format
3164 msgid "Moderator (50)"
3165 msgstr "Moderátor (50)"
3166 
3167 #: src/qml/Permissions.qml:80 src/qml/PowerLevelDialog.qml:53
3168 #, kde-format
3169 msgid "Admin (100)"
3170 msgstr "Administrátor (100)"
3171 
3172 #: src/qml/Permissions.qml:242
3173 #, kde-format
3174 msgid "Default permissions"
3175 msgstr ""
3176 
3177 #: src/qml/Permissions.qml:247
3178 #, kde-format
3179 msgid "Default user power level"
3180 msgstr ""
3181 
3182 #: src/qml/Permissions.qml:248
3183 #, kde-format
3184 msgid "This is power level for all new users when joining the room"
3185 msgstr ""
3186 
3187 #: src/qml/Permissions.qml:258
3188 #, kde-format
3189 msgid "Default power level to set the room state"
3190 msgstr ""
3191 
3192 #: src/qml/Permissions.qml:259
3193 #, kde-format
3194 msgid "This is used for all state events that do not have their own entry here"
3195 msgstr ""
3196 
3197 #: src/qml/Permissions.qml:269
3198 #, kde-format
3199 msgid "Default power level to send messages"
3200 msgstr ""
3201 
3202 #: src/qml/Permissions.qml:270
3203 #, kde-format
3204 msgid ""
3205 "This is used for all message events that do not have their own entry here"
3206 msgstr ""
3207 
3208 #: src/qml/Permissions.qml:283
3209 #, kde-format
3210 msgid "Basic permissions"
3211 msgstr "Základní oprávnění"
3212 
3213 #: src/qml/Permissions.qml:288
3214 #, kde-format
3215 msgid "Invite users"
3216 msgstr "Pozvat uživatele"
3217 
3218 #: src/qml/Permissions.qml:298
3219 #, kde-format
3220 msgid "Kick users"
3221 msgstr ""
3222 
3223 #: src/qml/Permissions.qml:308
3224 #, kde-format
3225 msgid "Ban users"
3226 msgstr ""
3227 
3228 #: src/qml/Permissions.qml:318
3229 #, kde-format
3230 msgid "Remove message sent by other users"
3231 msgstr ""
3232 
3233 #: src/qml/Permissions.qml:331
3234 #, kde-format
3235 msgid "Event permissions"
3236 msgstr ""
3237 
3238 #: src/qml/Permissions.qml:336
3239 #, kde-format
3240 msgid "Change user permissions"
3241 msgstr ""
3242 
3243 #: src/qml/Permissions.qml:347
3244 #, kde-format
3245 msgid "Change the room name"
3246 msgstr ""
3247 
3248 #: src/qml/Permissions.qml:358
3249 #, kde-format
3250 msgid "Change the room avatar"
3251 msgstr ""
3252 
3253 #: src/qml/Permissions.qml:369
3254 #, kde-format
3255 msgid "Change the room canonical alias"
3256 msgstr ""
3257 
3258 #: src/qml/Permissions.qml:380
3259 #, kde-format
3260 msgid "Change the room topic"
3261 msgstr ""
3262 
3263 #: src/qml/Permissions.qml:391
3264 #, kde-format
3265 msgid "Enable encryption for the room"
3266 msgstr ""
3267 
3268 #: src/qml/Permissions.qml:402
3269 #, kde-format
3270 msgid "Change the room history visibility"
3271 msgstr ""
3272 
3273 #: src/qml/Permissions.qml:413
3274 #, kde-format
3275 msgid "Set pinned events"
3276 msgstr ""
3277 
3278 #: src/qml/Permissions.qml:424
3279 #, kde-format
3280 msgid "Upgrade the room"
3281 msgstr ""
3282 
3283 #: src/qml/Permissions.qml:435
3284 #, kde-format
3285 msgid "Set the room server access control list (ACL)"
3286 msgstr ""
3287 
3288 #: src/qml/Permissions.qml:447
3289 #, kde-format
3290 msgid "Set the children of this space"
3291 msgstr ""
3292 
3293 #: src/qml/Permissions.qml:458
3294 #, kde-format
3295 msgid "Set the parent space of this room"
3296 msgstr ""
3297 
3298 #: src/qml/PollDelegate.qml:57
3299 #, kde-format
3300 msgid "Based on votes by %1 user"
3301 msgid_plural "Based on votes by %1 users"
3302 msgstr[0] ""
3303 msgstr[1] ""
3304 msgstr[2] ""
3305 
3306 #: src/qml/PollDelegate.qml:57
3307 #, kde-format
3308 msgctxt "as in 'this vote has ended'"
3309 msgid "(Ended)"
3310 msgstr ""
3311 
3312 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15
3313 #, kde-format
3314 msgctxt "@title"
3315 msgid "Edit User Power Level"
3316 msgstr ""
3317 
3318 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:35
3319 #, kde-format
3320 msgid "New power level"
3321 msgstr ""
3322 
3323 #: src/qml/PushNotification.qml:26
3324 #, kde-format
3325 msgid "Room notifications setting"
3326 msgstr ""
3327 
3328 #: src/qml/PushNotification.qml:31
3329 #, kde-format
3330 msgid "Follow global setting"
3331 msgstr ""
3332 
3333 #: src/qml/QuickFormatBar.qml:23
3334 #, kde-format
3335 msgid "Bold"
3336 msgstr "Tučné"
3337 
3338 #: src/qml/QuickFormatBar.qml:42
3339 #, kde-format
3340 msgid "Italic"
3341 msgstr "Kurzíva"
3342 
3343 #: src/qml/QuickFormatBar.qml:61
3344 #, kde-format
3345 msgid "Strikethrough"
3346 msgstr "Přeškrtnutí"
3347 
3348 #: src/qml/QuickFormatBar.qml:80
3349 #, kde-format
3350 msgid "Code block"
3351 msgstr "Blok kódu"
3352 
3353 #: src/qml/QuickFormatBar.qml:99
3354 #, kde-format
3355 msgid "Quote"
3356 msgstr "Citát kratší"
3357 
3358 #: src/qml/QuickFormatBar.qml:118
3359 #, kde-format
3360 msgid "Insert link"
3361 msgstr "Vložit odkaz"
3362 
3363 #: src/qml/ReadMarkerDelegate.qml:34
3364 #, kde-format
3365 msgctxt "Relative time since the room was last read"
3366 msgid "Last read: %1"
3367 msgstr "Poslední přístup ke čtení: %1"
3368 
3369 #: src/qml/RegisterPassword.qml:30
3370 #, kde-format
3371 msgid "Confirm Password:"
3372 msgstr "Potvrdit heslo:"
3373 
3374 #: src/qml/RegisterPassword.qml:33
3375 #, kde-format
3376 msgid "The passwords do not match."
3377 msgstr ""
3378 
3379 #: src/qml/RemoveChildDialog.qml:27
3380 #, kde-format
3381 msgctxt "@title"
3382 msgid "Remove Child"
3383 msgstr "Odstranit potomka"
3384 
3385 #: src/qml/RemoveChildDialog.qml:39
3386 #, kde-format
3387 msgid "The child %1 will be removed from the space %2"
3388 msgstr ""
3389 
3390 #: src/qml/RemoveChildDialog.qml:46
3391 #, kde-format
3392 msgid ""
3393 "The current space is the official parent of this room, should this be "
3394 "cleared?"
3395 msgstr ""
3396 
3397 #: src/qml/RemoveSheet.qml:20
3398 #, kde-format
3399 msgid "Remove Messages"
3400 msgstr ""
3401 
3402 #: src/qml/RemoveSheet.qml:20
3403 #, kde-format
3404 msgid "Remove Message"
3405 msgstr ""
3406 
3407 #: src/qml/RemoveSheet.qml:29
3408 #, kde-format
3409 msgid "Reason for removing this user's recent messages"
3410 msgstr ""
3411 
3412 #: src/qml/RemoveSheet.qml:29
3413 #, kde-format
3414 msgid "Reason for removing this message"
3415 msgstr ""
3416 
3417 #: src/qml/RemoveSheet.qml:44
3418 #, kde-format
3419 msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
3420 msgid "Remove"
3421 msgstr "Odstranit"
3422 
3423 #: src/qml/ReplyPane.qml:89
3424 #, kde-format
3425 msgctxt "@action:button"
3426 msgid "Cancel reply"
3427 msgstr ""
3428 
3429 #: src/qml/ReportSheet.qml:18
3430 #, kde-format
3431 msgid "Report Message"
3432 msgstr "Nahlásit zprávu"
3433 
3434 #: src/qml/ReportSheet.qml:27
3435 #, kde-format
3436 msgid "Reason for reporting this message"
3437 msgstr ""
3438 
3439 #: src/qml/RoomData.qml:20
3440 #, kde-format
3441 msgctxt "@title"
3442 msgid "Choose Room"
3443 msgstr "Vyberte místnost"
3444 
3445 #: src/qml/RoomData.qml:37
3446 #, kde-format
3447 msgid "Room Id: %1"
3448 msgstr ""
3449 
3450 #: src/qml/RoomData.qml:40
3451 #, kde-format
3452 msgid "Show m.room.member events"
3453 msgstr ""
3454 
3455 #: src/qml/RoomData.qml:52
3456 #, kde-format
3457 msgid "Show room account data"
3458 msgstr "Zadejte data účtu pokoje"
3459 
3460 #: src/qml/RoomData.qml:58
3461 #, kde-format
3462 msgid "Room Account Data"
3463 msgstr ""
3464 
3465 #: src/qml/RoomData.qml:77
3466 #, kde-format
3467 msgid "Room State"
3468 msgstr ""
3469 
3470 #: src/qml/RoomDelegate.qml:109
3471 #, kde-format
3472 msgid "Muted room"
3473 msgstr ""
3474 
3475 #: src/qml/RoomDelegate.qml:142
3476 #, kde-format
3477 msgid "Configure room"
3478 msgstr ""
3479 
3480 #: src/qml/RoomDrawer.qml:102
3481 #, kde-format
3482 msgid "Room settings"
3483 msgstr ""
3484 
3485 #: src/qml/RoomDrawer.qml:152 src/qml/RoomDrawerPage.qml:88
3486 #, kde-format
3487 msgid "Information"
3488 msgstr "Informace"
3489 
3490 #: src/qml/RoomDrawer.qml:157 src/qml/RoomDrawerPage.qml:93
3491 #, kde-format
3492 msgid "Media"
3493 msgstr "Média"
3494 
3495 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
3496 #, kde-format
3497 msgid "Settings"
3498 msgstr "Nastavení"
3499 
3500 #: src/qml/RoomInformation.qml:41
3501 #, kde-format
3502 msgctxt "@action:title"
3503 msgid "Space Members"
3504 msgstr ""
3505 
3506 #: src/qml/RoomInformation.qml:41
3507 #, kde-format
3508 msgctxt "@action:title"
3509 msgid "Room information"
3510 msgstr "informace o místnosti"
3511 
3512 #: src/qml/RoomInformation.qml:69
3513 #, kde-format
3514 msgid "Options"
3515 msgstr "Možnosti"
3516 
3517 #: src/qml/RoomInformation.qml:79
3518 #, kde-format
3519 msgid "Open developer tools"
3520 msgstr ""
3521 
3522 #: src/qml/RoomInformation.qml:98
3523 #, kde-format
3524 msgid "Search in this room"
3525 msgstr ""
3526 
3527 #: src/qml/RoomInformation.qml:106
3528 #, kde-format
3529 msgctxt "@action:title"
3530 msgid "Search"
3531 msgstr "Hledat"
3532 
3533 #: src/qml/RoomInformation.qml:115
3534 #, kde-format
3535 msgid "Remove room from favorites"
3536 msgstr ""
3537 
3538 #: src/qml/RoomInformation.qml:115
3539 #, kde-format
3540 msgid "Make room favorite"
3541 msgstr ""
3542 
3543 #: src/qml/RoomInformation.qml:126
3544 #, kde-format
3545 msgid "Show locations for this room"
3546 msgstr ""
3547 
3548 #: src/qml/RoomInformation.qml:138
3549 #, kde-format
3550 msgid "Members"
3551 msgstr "Členové"
3552 
3553 #: src/qml/RoomInformation.qml:153 src/qml/SpaceHomePage.qml:52
3554 #, kde-format
3555 msgctxt "@title"
3556 msgid "Invite a User"
3557 msgstr "Pozvat uživatele"
3558 
3559 #: src/qml/RoomInformation.qml:157
3560 #, kde-format
3561 msgid "Invite user to room"
3562 msgstr ""
3563 
3564 #: src/qml/RoomInformation.qml:164
3565 #, kde-format
3566 msgid "%1 member"
3567 msgid_plural "%1 members"
3568 msgstr[0] "%1 člen"
3569 msgstr[1] "%1 členové"
3570 msgstr[2] "%1 členů"
3571 
3572 #: src/qml/RoomInformation.qml:164
3573 #, kde-format
3574 msgid "No member count"
3575 msgstr "Žádný počet členů"
3576 
3577 #: src/qml/RoomListPage.qml:168
3578 #, kde-format
3579 msgid "No friends found"
3580 msgstr ""
3581 
3582 #: src/qml/RoomListPage.qml:168
3583 #, kde-format
3584 msgid "No rooms found"
3585 msgstr ""
3586 
3587 #: src/qml/RoomListPage.qml:170
3588 #, kde-format
3589 msgid ""
3590 "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
3591 msgstr ""
3592 
3593 #: src/qml/RoomListPage.qml:170
3594 #, kde-format
3595 msgid "Join some rooms to get started"
3596 msgstr ""
3597 
3598 #: src/qml/RoomListPage.qml:177
3599 #, kde-format
3600 msgid "Search in room directory"
3601 msgstr ""
3602 
3603 #: src/qml/RoomListPage.qml:194
3604 #, kde-format
3605 msgid "Search in friend directory"
3606 msgstr ""
3607 
3608 #: src/qml/RoomListPage.qml:255
3609 #, kde-format
3610 msgctxt "Collapse <section name>"
3611 msgid "Collapse %1"
3612 msgstr "Svinout %1"
3613 
3614 #: src/qml/RoomListPage.qml:255
3615 #, kde-format
3616 msgctxt "Expand <section name"
3617 msgid "Expand %1"
3618 msgstr "Rozvinout %1"
3619 
3620 #: src/qml/RoomMedia.qml:28
3621 #, kde-format
3622 msgctxt "@action:title"
3623 msgid "Room Media"
3624 msgstr ""
3625 
3626 #: src/qml/RoomPage.qml:100
3627 #, kde-format
3628 msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
3629 msgstr "NeoChat je offline. Prosím, zkontrolujte internetové připojení."
3630 
3631 #: src/qml/RoomPage.qml:254
3632 #, kde-format
3633 msgid "Message Source"
3634 msgstr ""
3635 
3636 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:25
3637 #, kde-format
3638 msgctxt "@action:title"
3639 msgid "Search Messages"
3640 msgstr "Hledat zprávy"
3641 
3642 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:36
3643 #, kde-format
3644 msgid "Find messages…"
3645 msgstr ""
3646 
3647 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
3648 #, kde-format
3649 msgid "Enter text to start searching"
3650 msgstr ""
3651 
3652 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
3653 #, kde-format
3654 msgid "No messages found"
3655 msgstr ""
3656 
3657 #: src/qml/RoomSecurity.qml:18
3658 #, kde-format
3659 msgid ""
3660 "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
3661 msgstr ""
3662 
3663 #: src/qml/RoomSecurity.qml:23
3664 #, kde-format
3665 msgctxt "@option:check"
3666 msgid "Encryption"
3667 msgstr "Šifrování"
3668 
3669 #: src/qml/RoomSecurity.qml:28
3670 #, kde-format
3671 msgid "Enable encryption"
3672 msgstr ""
3673 
3674 #: src/qml/RoomSecurity.qml:29
3675 #, kde-format
3676 msgctxt "option:check"
3677 msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
3678 msgstr ""
3679 
3680 #: src/qml/RoomSecurity.qml:42
3681 #, kde-format
3682 msgctxt "@option:check"
3683 msgid "Access"
3684 msgstr "Přístup"
3685 
3686 #: src/qml/RoomSecurity.qml:46
3687 #, kde-format
3688 msgctxt "@option:check"
3689 msgid "Private (invite only)"
3690 msgstr ""
3691 
3692 #: src/qml/RoomSecurity.qml:47
3693 #, kde-format
3694 msgid "Only invited people can join."
3695 msgstr ""
3696 
3697 #: src/qml/RoomSecurity.qml:55
3698 #, kde-format
3699 msgctxt "@option:check"
3700 msgid "Space members"
3701 msgstr ""
3702 
3703 #: src/qml/RoomSecurity.qml:56
3704 #, kde-format
3705 msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
3706 msgstr ""
3707 
3708 #: src/qml/RoomSecurity.qml:65
3709 #, kde-format
3710 msgid "Select spaces"
3711 msgstr ""
3712 
3713 #: src/qml/RoomSecurity.qml:83
3714 #, kde-format
3715 msgctxt "@option:check"
3716 msgid "Knock"
3717 msgstr ""
3718 
3719 #: src/qml/RoomSecurity.qml:84
3720 #, kde-format
3721 msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
3722 msgstr ""
3723 
3724 #: src/qml/RoomSecurity.qml:93
3725 #, kde-format
3726 msgctxt "@option:check"
3727 msgid "Public"
3728 msgstr "Veřejný"
3729 
3730 #: src/qml/RoomSecurity.qml:94
3731 #, kde-format
3732 msgctxt "@option:check"
3733 msgid "Anyone can find and join."
3734 msgstr ""
3735 
3736 #: src/qml/RoomSecurity.qml:104
3737 #, kde-format
3738 msgctxt "@option:check"
3739 msgid "Message history visibility"
3740 msgstr ""
3741 
3742 #: src/qml/RoomSecurity.qml:108
3743 #, kde-format
3744 msgctxt "@option:check"
3745 msgid "Anyone"
3746 msgstr ""
3747 
3748 #: src/qml/RoomSecurity.qml:109
3749 #, kde-format
3750 msgctxt "@option:check"
3751 msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
3752 msgstr ""
3753 
3754 #: src/qml/RoomSecurity.qml:117
3755 #, kde-format
3756 msgctxt "@option:check"
3757 msgid "Members only"
3758 msgstr ""
3759 
3760 #: src/qml/RoomSecurity.qml:118
3761 #, kde-format
3762 msgctxt "@option:check"
3763 msgid ""
3764 "All members can view the entire message history, even before they joined."
3765 msgstr ""
3766 
3767 #: src/qml/RoomSecurity.qml:126
3768 #, kde-format
3769 msgctxt "@option:check"
3770 msgid "Members only (since invite)"
3771 msgstr ""
3772 
3773 #: src/qml/RoomSecurity.qml:127
3774 #, kde-format
3775 msgctxt "@option:check"
3776 msgid ""
3777 "New members can view the message history from the point they were invited to "
3778 "the room."
3779 msgstr ""
3780 
3781 #: src/qml/RoomSecurity.qml:135
3782 #, kde-format
3783 msgctxt "@option:check"
3784 msgid "Members only (since joining)"
3785 msgstr ""
3786 
3787 #: src/qml/RoomSecurity.qml:136
3788 #, kde-format
3789 msgctxt "@option:check"
3790 msgid ""
3791 "New members can view the message history from the point they joined the room."
3792 msgstr ""
3793 
3794 #: src/qml/Security.qml:17
3795 #, kde-format
3796 msgctxt "@title"
3797 msgid "Security"
3798 msgstr "Bezpečnost"
3799 
3800 #: src/qml/Security.qml:20
3801 #, kde-format
3802 msgctxt "@title"
3803 msgid "Keys"
3804 msgstr "Klávesy"
3805 
3806 #: src/qml/Security.qml:25
3807 #, kde-format
3808 msgid "Device key"
3809 msgstr ""
3810 
3811 #: src/qml/Security.qml:29
3812 #, kde-format
3813 msgid "Encryption key"
3814 msgstr "Šifrovací klíč"
3815 
3816 #: src/qml/Security.qml:33
3817 #, kde-format
3818 msgid "Device id"
3819 msgstr ""
3820 
3821 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
3822 #, kde-format
3823 msgctxt "@title"
3824 msgid "Select new official parent"
3825 msgstr ""
3826 
3827 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:56
3828 #, kde-format
3829 msgctxt "@title"
3830 msgid "Choose Parent Space"
3831 msgstr ""
3832 
3833 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:157
3834 #, kde-format
3835 msgid "Set this room as a child of the space %1"
3836 msgstr ""
3837 
3838 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:164
3839 #, kde-format
3840 msgid ""
3841 "You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
3842 msgstr ""
3843 
3844 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:164
3845 #, kde-format
3846 msgid "The selected room is not a space"
3847 msgstr ""
3848 
3849 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:164
3850 #, kde-format
3851 msgid "You do not have the privileges to complete this action"
3852 msgstr ""
3853 
3854 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:169
3855 #, kde-format
3856 msgid "Make this space the canonical parent"
3857 msgstr ""
3858 
3859 #: src/qml/SelectSpacesDialog.qml:35
3860 #, kde-format
3861 msgctxt "@title"
3862 msgid "Select Spaces"
3863 msgstr ""
3864 
3865 #: src/qml/ServerComboBox.qml:45
3866 #, kde-format
3867 msgid "Add New Server"
3868 msgstr "Přidat nový server"
3869 
3870 #: src/qml/ServerComboBox.qml:60
3871 #, kde-format
3872 msgid "Home Server"
3873 msgstr ""
3874 
3875 #: src/qml/ServerComboBox.qml:67
3876 #, kde-format
3877 msgctxt "@action:button"
3878 msgid "Add new server"
3879 msgstr "Přidat nový server"
3880 
3881 #: src/qml/ServerComboBox.qml:99
3882 #, kde-format
3883 msgctxt "@title:window"
3884 msgid "Add server"
3885 msgstr "Přidat server"
3886 
3887 #: src/qml/ServerComboBox.qml:116
3888 #, kde-format
3889 msgid "Valid server entered"
3890 msgstr ""
3891 
3892 #: src/qml/ServerComboBox.qml:116
3893 #, kde-format
3894 msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
3895 msgstr ""
3896 
3897 #: src/qml/ServerComboBox.qml:116
3898 #, kde-format
3899 msgid "The entered text is not a valid url"
3900 msgstr ""
3901 
3902 #: src/qml/ServerComboBox.qml:116
3903 #, kde-format
3904 msgid "Enter server url e.g. kde.org"
3905 msgstr ""
3906 
3907 #: src/qml/ServerComboBox.qml:124
3908 #, kde-format
3909 msgid "Server URL"
3910 msgstr "URL serveru"
3911 
3912 #: src/qml/ServerData.qml:20
3913 #, kde-format
3914 msgid "Server Capabilities"
3915 msgstr "Možnosti serveru"
3916 
3917 #: src/qml/ServerData.qml:24
3918 #, kde-format
3919 msgid "Can change password"
3920 msgstr "Heslo lze změnit"
3921 
3922 #: src/qml/ServerData.qml:29
3923 #, kde-format
3924 msgid "Default Room Version"
3925 msgstr "Výchozí verze místnosti"
3926 
3927 #: src/qml/ServerData.qml:37
3928 #, kde-format
3929 msgid "Available Room Versions"
3930 msgstr "Dostupné verze místnosti"
3931 
3932 #: src/qml/SettingsPage.qml:26
3933 #, kde-format
3934 msgid "Appearance"
3935 msgstr "Vzhled"
3936 
3937 #: src/qml/SettingsPage.qml:60
3938 #, kde-format
3939 msgid "Stickers & Emojis"
3940 msgstr ""
3941 
3942 #: src/qml/SettingsPage.qml:71
3943 #, kde-format
3944 msgid "Spell Checking"
3945 msgstr "Kontrola pravopisu"
3946 
3947 #: src/qml/SettingsPage.qml:95
3948 #, kde-format
3949 msgid "About NeoChat"
3950 msgstr "O aplikaci NeoChat"
3951 
3952 #: src/qml/SettingsPage.qml:101
3953 #, kde-format
3954 msgid "About KDE"
3955 msgstr "O prostředí KDE"
3956 
3957 #: src/qml/ShareAction.qml:19
3958 #, kde-format
3959 msgid "Share"
3960 msgstr "Sdílet"
3961 
3962 #: src/qml/ShareAction.qml:20
3963 #, kde-format
3964 msgid "Share the selected media"
3965 msgstr ""
3966 
3967 #: src/qml/ShareDialog.qml:34
3968 #, kde-format
3969 msgid "Sharing failed"
3970 msgstr "Sdílení selhalo"
3971 
3972 #: src/qml/ShareDialog.qml:53
3973 #, kde-format
3974 msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
3975 msgstr "Sdílená adresa obrázku je <a href='%1'>%1</a>"
3976 
3977 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:17
3978 #, kde-format
3979 msgctxt "@title"
3980 msgid "Spellchecking"
3981 msgstr "Kontrola pravopisu"
3982 
3983 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:27
3984 #, kde-format
3985 msgid "Enable automatic spell checking"
3986 msgstr "Povolit automatickou kontrolu pravopisu"
3987 
3988 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:42
3989 #, kde-format
3990 msgid "Ignore uppercase words"
3991 msgstr ""
3992 
3993 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:57
3994 #, kde-format
3995 msgid "Ignore hyphenated words"
3996 msgstr ""
3997 
3998 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:72
3999 #, kde-format
4000 msgid "Detect language automatically"
4001 msgstr "Automaticky detekovat jazyk"
4002 
4003 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:86
4004 #, kde-format
4005 msgid "Selected default language:"
4006 msgstr "Vybraný výchozí jazyk:"
4007 
4008 # žádné parametry funkce v inspektoru funkcí
4009 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:89
4010 #, kde-format
4011 msgid "None"
4012 msgstr "Nic"
4013 
4014 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:113
4015 #, kde-format
4016 msgid "Additional spell checking languages"
4017 msgstr "Další jazyky pro kontrolu pravopisu"
4018 
4019 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:114
4020 #, kde-format
4021 msgid ""
4022 "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here "
4023 "when autodetection is enabled."
4024 msgstr ""
4025 
4026 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:129
4027 #, kde-format
4028 msgid "Open Personal Dictionary"
4029 msgstr "Otevřít osobní slovník"
4030 
4031 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:140
4032 #, kde-format
4033 msgctxt "@title:window"
4034 msgid "Spell checking languages"
4035 msgstr "Jazyky pro kontrolu pravopisu"
4036 
4037 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:146 src/qml/SonnetConfigPage.qml:164
4038 #, kde-format
4039 msgid "Default Language"
4040 msgstr "Výchozí jazyk"
4041 
4042 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:177
4043 #, kde-format
4044 msgid "Spell checking dictionary"
4045 msgstr ""
4046 
4047 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:184
4048 #, kde-format
4049 msgid "Add a new word to your personal dictionary…"
4050 msgstr ""
4051 
4052 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:187
4053 #, kde-format
4054 msgctxt "@action:button"
4055 msgid "Add word"
4056 msgstr "Přidat slovo"
4057 
4058 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:222
4059 #, kde-format
4060 msgctxt "@action:button"
4061 msgid "Delete word"
4062 msgstr "Odstranit slovo"
4063 
4064 #: src/qml/SpaceDrawer.qml:72
4065 #, kde-format
4066 msgid "View notifications"
4067 msgstr "Zobrazit upozornění"
4068 
4069 #: src/qml/SpaceDrawer.qml:98
4070 #, kde-format
4071 msgid "Home"
4072 msgstr "Domů"
4073 
4074 #: src/qml/SpaceDrawer.qml:118
4075 #, kde-format
4076 msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
4077 msgid "Friends"
4078 msgstr ""
4079 
4080 #: src/qml/SpaceDrawer.qml:211
4081 #, kde-format
4082 msgid "Create a space"
4083 msgstr ""
4084 
4085 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
4086 #, kde-format
4087 msgid "Suggested"
4088 msgstr "Navrženo"
4089 
4090 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:92
4091 #, kde-format
4092 msgctxt "number of room members"
4093 msgid " members - "
4094 msgstr " členové - "
4095 
4096 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:92
4097 #, kde-format
4098 msgctxt "number of room members"
4099 msgid " members"
4100 msgstr " členové"
4101 
4102 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:101 src/qml/SpaceHomePage.qml:57
4103 #, kde-format
4104 msgctxt "@button"
4105 msgid "Add new child"
4106 msgstr "Přidat nového potomka"
4107 
4108 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:112
4109 #, kde-format
4110 msgctxt "@button"
4111 msgid "Remove"
4112 msgstr "Odstranit"
4113 
4114 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:132
4115 #, kde-format
4116 msgctxt "@button"
4117 msgid "Don't Make Suggested"
4118 msgstr ""
4119 
4120 #: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:132
4121 #, kde-format
4122 msgctxt "@button"
4123 msgid "Make Suggested"
4124 msgstr ""
4125 
4126 #: src/qml/SpaceHomePage.qml:47
4127 #, kde-format
4128 msgctxt "@button"
4129 msgid "Invite user to space"
4130 msgstr ""
4131 
4132 #: src/qml/SpaceHomePage.qml:62
4133 #, kde-format
4134 msgctxt "@button"
4135 msgid "Leave the space"
4136 msgstr ""
4137 
4138 #: src/qml/SpaceHomePage.qml:70
4139 #, kde-format
4140 msgctxt "@button"
4141 msgid "Space settings"
4142 msgstr ""
4143 
4144 #: src/qml/SpaceHomePage.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:168
4145 #, kde-format
4146 msgctxt "@title"
4147 msgid "Create a Child"
4148 msgstr ""
4149 
4150 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:30 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:115
4151 #, kde-format
4152 msgctxt "'Space' is a matrix space"
4153 msgid "View Space"
4154 msgstr ""
4155 
4156 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:46 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:131
4157 #, kde-format
4158 msgctxt "'Space' is a matrix space"
4159 msgid "Space Settings"
4160 msgstr ""
4161 
4162 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:52 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:137
4163 #, kde-format
4164 msgid "Space Settings"
4165 msgstr ""
4166 
4167 #: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:59 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:142
4168 #, kde-format
4169 msgctxt "'Space' is a matrix space"
4170 msgid "Leave Space"
4171 msgstr ""
4172 
4173 #: src/qml/Sso.qml:30
4174 #, kde-format
4175 msgid "Continue the login process in your browser."
4176 msgstr ""
4177 
4178 #: src/qml/Sso.qml:38
4179 #, kde-format
4180 msgctxt "@action:button"
4181 msgid "Re-open SSO URL"
4182 msgstr ""
4183 
4184 #: src/qml/Terms.qml:18
4185 #, kde-format
4186 msgid "Terms & Conditions"
4187 msgstr ""
4188 
4189 #: src/qml/Terms.qml:19
4190 #, kde-format
4191 msgid ""
4192 "By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
4193 "conditions:"
4194 msgstr ""
4195 
4196 #: src/qml/TimelineEndDelegate.qml:84
4197 #, kde-format
4198 msgid ""
4199 "This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
4200 "this point."
4201 msgstr ""
4202 
4203 #: src/qml/TimelineView.qml:179
4204 #, kde-format
4205 msgid "Jump to first unread message"
4206 msgstr "Přejít na první nepřečtenou zprávu"
4207 
4208 #: src/qml/TimelineView.qml:202
4209 #, kde-format
4210 msgid "Jump to latest message"
4211 msgstr ""
4212 
4213 #: src/qml/TimelineView.qml:227
4214 #, kde-format
4215 msgid "Drag items here to share them"
4216 msgstr ""
4217 
4218 #: src/qml/TimelineView.qml:234
4219 #, kde-format
4220 msgctxt "Message displayed when some users are typing"
4221 msgid "%2 is typing"
4222 msgid_plural "%2 are typing"
4223 msgstr[0] "%2 píše"
4224 msgstr[1] "%2 píší"
4225 msgstr[2] "%2 píší"
4226 
4227 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:32
4228 #, kde-format
4229 msgctxt "@title:menu Account details dialog"
4230 msgid "Account Details"
4231 msgstr "Podrobnosti o účtu"
4232 
4233 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:107
4234 #, kde-format
4235 msgid "Unignore this user"
4236 msgstr ""
4237 
4238 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:107
4239 #, kde-format
4240 msgid "Ignore this user"
4241 msgstr ""
4242 
4243 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:120
4244 #, kde-format
4245 msgid "Kick this user"
4246 msgstr ""
4247 
4248 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:134
4249 #, kde-format
4250 msgid "Invite this user"
4251 msgstr ""
4252 
4253 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
4254 #, kde-format
4255 msgid "Ban this user"
4256 msgstr ""
4257 
4258 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
4259 #, kde-format
4260 msgctxt "@title"
4261 msgid "Ban User"
4262 msgstr ""
4263 
4264 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
4265 #, kde-format
4266 msgid "Unban this user"
4267 msgstr "Od blokovat tohoto uživatele"
4268 
4269 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:180
4270 #, kde-format
4271 msgid "Set user power level"
4272 msgstr "Nastavit úroveň pravomocí uživatele"
4273 
4274 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:205
4275 #, kde-format
4276 msgid "Remove recent messages by this user"
4277 msgstr ""
4278 
4279 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:213
4280 #, kde-format
4281 msgctxt "@title"
4282 msgid "Remove Messages"
4283 msgstr ""
4284 
4285 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:224
4286 #, kde-format
4287 msgctxt "%1 is the name of the user."
4288 msgid "Chat with %1"
4289 msgstr ""
4290 
4291 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:224
4292 #, kde-format
4293 msgid "Invite to private chat"
4294 msgstr ""
4295 
4296 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
4297 #, kde-format
4298 msgid "Copy link"
4299 msgstr "Kopírovat odkaz"
4300 
4301 #: src/qml/UserInfo.qml:96
4302 #, kde-format
4303 msgid "Switch User"
4304 msgstr "Přepnout uživatele"
4305 
4306 #: src/qml/UserInfo.qml:128
4307 #, kde-format
4308 msgid "Open Settings"
4309 msgstr "Otevřít nastavení"
4310 
4311 #: src/qml/UserInfo.qml:182
4312 #, kde-format
4313 msgid "Log in to an existing account"
4314 msgstr ""
4315 
4316 #: src/qml/UserInfo.qml:189
4317 #, kde-format
4318 msgctxt "@title:window"
4319 msgid "Login"
4320 msgstr "Přihlášení"
4321 
4322 #: src/qml/Username.qml:20
4323 #, kde-format
4324 msgid "Username:"
4325 msgstr "Uživatelské jméno:"
4326 
4327 #: src/qml/Username.qml:23
4328 #, kde-format
4329 msgid "Username unavailable"
4330 msgstr ""
4331 
4332 #: src/qml/UserSearchPage.qml:32
4333 #, kde-format
4334 msgctxt "@action:title"
4335 msgid "Find Your Friends"
4336 msgstr ""
4337 
4338 #: src/qml/UserSearchPage.qml:44
4339 #, kde-format
4340 msgid "Enter a user ID"
4341 msgstr ""
4342 
4343 #: src/qml/UserSearchPage.qml:89
4344 #, kde-format
4345 msgid "Find your friends…"
4346 msgstr ""
4347 
4348 #: src/qml/UserSearchPage.qml:90
4349 #, kde-format
4350 msgid "Enter text to start searching for your friends"
4351 msgstr ""
4352 
4353 #: src/qml/UserSearchPage.qml:91
4354 #, kde-format
4355 msgctxt "@info:label"
4356 msgid "No matches found"
4357 msgstr ""
4358 
4359 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:21
4360 #, kde-format
4361 msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
4362 msgstr ""
4363 
4364 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:23
4365 #, kde-format
4366 msgid "The session verification timed out."
4367 msgstr ""
4368 
4369 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:25
4370 #, kde-format
4371 msgid "The session verification timed out for remote party."
4372 msgstr ""
4373 
4374 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:27
4375 #, kde-format
4376 msgid "You canceled the session verification."
4377 msgstr ""
4378 
4379 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:29
4380 #, kde-format
4381 msgid "The remote party canceled the session verification."
4382 msgstr ""
4383 
4384 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:31
4385 #, kde-format
4386 msgid ""
4387 "The session verification was canceled because we received an unexpected "
4388 "message."
4389 msgstr ""
4390 
4391 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:33
4392 #, kde-format
4393 msgid ""
4394 "The remote party canceled the session verification because it received an "
4395 "unexpected message."
4396 msgstr ""
4397 
4398 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:35
4399 #, kde-format
4400 msgid ""
4401 "The session verification was canceled because it received a message for an "
4402 "unknown session."
4403 msgstr ""
4404 
4405 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:37
4406 #, kde-format
4407 msgid ""
4408 "The remote party canceled the session verification because it received a "
4409 "message for an unknown session."
4410 msgstr ""
4411 
4412 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:39
4413 #, kde-format
4414 msgid ""
4415 "The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
4416 "this verification method."
4417 msgstr ""
4418 
4419 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:41
4420 #, kde-format
4421 msgid ""
4422 "The remote party canceled the session verification because it is unable to "
4423 "handle this verification method."
4424 msgstr ""
4425 
4426 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:43
4427 #, kde-format
4428 msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
4429 msgstr ""
4430 
4431 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:45
4432 #, kde-format
4433 msgid ""
4434 "The remote party canceled the session verification because the keys are "
4435 "incorrect.\n"
4436 "\n"
4437 "**Please log out and log back in, your session is broken/corrupt.**"
4438 msgstr ""
4439 
4440 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:47
4441 #, kde-format
4442 msgid ""
4443 "The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
4444 msgstr ""
4445 
4446 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:49
4447 #, kde-format
4448 msgid ""
4449 "The remote party canceled the session verification because it verifies an "
4450 "unexpected user."
4451 msgstr ""
4452 
4453 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:51
4454 #, kde-format
4455 msgid ""
4456 "The session verification was canceled because we received an invalid message."
4457 msgstr ""
4458 
4459 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:53
4460 #, kde-format
4461 msgid ""
4462 "The remote party canceled the session verification because it received an "
4463 "invalid message."
4464 msgstr ""
4465 
4466 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:55 src/qml/VerificationCanceled.qml:57
4467 #, kde-format
4468 msgid "The session was accepted on a different device"
4469 msgstr ""
4470 
4471 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:59
4472 #, kde-format
4473 msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
4474 msgstr ""
4475 
4476 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:61
4477 #, kde-format
4478 msgid ""
4479 "The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
4480 "key."
4481 msgstr ""
4482 
4483 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:63
4484 #, kde-format
4485 msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
4486 msgstr ""
4487 
4488 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:65
4489 #, kde-format
4490 msgid ""
4491 "The remote party canceled the session verification because the keys do not "
4492 "match."
4493 msgstr ""
4494 
4495 #: src/qml/VerificationCanceled.qml:67
4496 #, kde-format
4497 msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
4498 msgstr ""
4499 
4500 #: src/qml/VideoDelegate.qml:141
4501 #, kde-format
4502 msgid "Video"
4503 msgstr "Video"
4504 
4505 #: src/qml/VideoDelegate.qml:205
4506 #, kde-format
4507 msgctxt "@action:button"
4508 msgid "Volume"
4509 msgstr "Hlasitost"
4510 
4511 #: src/qml/VideoDelegate.qml:289
4512 #, kde-format
4513 msgid "Maximize"
4514 msgstr "Maximalizovat"
4515 
4516 #: src/qml/WelcomePage.qml:24
4517 #, kde-format
4518 msgid "Welcome"
4519 msgstr "Vítejte"
4520 
4521 #: src/qml/WelcomePage.qml:45
4522 #, kde-format
4523 msgid "Welcome to NeoChat"
4524 msgstr ""
4525 
4526 #: src/qml/WelcomePage.qml:53
4527 #, kde-format
4528 msgctxt "@title"
4529 msgid "Continue with an existing account"
4530 msgstr ""
4531 
4532 #: src/qml/WelcomePage.qml:74
4533 #, kde-format
4534 msgctxt "As in 'this account is still loading'"
4535 msgid "%1 (loading)"
4536 msgstr "%1 (načítání)"
4537 
4538 #: src/qml/WelcomePage.qml:81
4539 #, kde-format
4540 msgctxt "@title"
4541 msgid "Log in or Create a New Account"
4542 msgstr ""
4543 
4544 #: src/qml/WelcomePage.qml:162
4545 #, kde-format
4546 msgctxt "@action:button"
4547 msgid "Go back"
4548 msgstr "Přejít zpět"
4549 
4550 #: src/registration.cpp:300
4551 #, kde-format
4552 msgid "No server."
4553 msgstr ""
4554 
4555 #: src/registration.cpp:302
4556 #, kde-format
4557 msgid "Checking Server availability."
4558 msgstr ""
4559 
4560 #: src/registration.cpp:304
4561 #, kde-format
4562 msgid "This is not a valid server."
4563 msgstr ""
4564 
4565 #: src/registration.cpp:306
4566 #, kde-format
4567 msgid "Registration for this server is disabled."
4568 msgstr ""
4569 
4570 #: src/registration.cpp:308
4571 #, kde-format
4572 msgid "No username."
4573 msgstr ""
4574 
4575 #: src/registration.cpp:310
4576 #, kde-format
4577 msgid "Checking username availability."
4578 msgstr ""
4579 
4580 #: src/registration.cpp:312
4581 #, kde-format
4582 msgid "This username is not available."
4583 msgstr ""
4584 
4585 #: src/registration.cpp:314
4586 #, kde-format
4587 msgid "Continue"
4588 msgstr "Pokračovat"
4589 
4590 #: src/registration.cpp:316
4591 #, kde-format
4592 msgid "Working"
4593 msgstr "Pracuje"
4594 
4595 #: src/roommanager.cpp:84
4596 #, kde-format
4597 msgid "Malformed or empty Matrix id"
4598 msgstr "Poškozené nebo prázdné id pro Matrix"
4599 
4600 #: src/roommanager.cpp:84
4601 #, kde-format
4602 msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
4603 msgstr "%1 není platný identifikátor pro Matrix"
4604 
4605 #: src/roommanager.cpp:100
4606 #, kde-format
4607 msgid "Room not found"
4608 msgstr "Místnost nenalezena"
4609 
4610 #: src/roommanager.cpp:100
4611 #, kde-format
4612 msgid ""
4613 "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
4614 msgstr ""
4615 
4616 #: src/roommanager.cpp:290
4617 #, kde-format
4618 msgid "Failed to join room"
4619 msgstr ""
4620 
4621 #: src/roommanager.cpp:305
4622 #, kde-format
4623 msgid "You requested to join '%1'"
4624 msgstr "Vyžádali jste vstup do '%1'."
4625 
4626 #: src/roommanager.cpp:308
4627 #, kde-format
4628 msgid "Failed to request joining room"
4629 msgstr "Vyžádání požadavku o vstup do místnosti selhalo"
4630 
4631 #: src/roommanager.cpp:317
4632 #, kde-format
4633 msgid "No application for the link"
4634 msgstr "Pro odkaz není žádná aplikace"
4635 
4636 #: src/roommanager.cpp:317
4637 #, kde-format
4638 msgid "Your operating system could not find an application for the link."
4639 msgstr ""
4640 
4641 #: src/roommanager.cpp:323
4642 #, kde-format
4643 msgid "Could not open URL"
4644 msgstr "Nelze otevřít adresu URL"
4645 
4646 #: src/trayicon.cpp:19
4647 #, kde-format
4648 msgid "Show"
4649 msgstr "Zobrazit"
4650 
4651 #: src/trayicon.cpp:34
4652 #, kde-format
4653 msgid "Quit"
4654 msgstr "Ukončit"