Warning, /multimedia/stopmotion/poqm/tr/stopmotion_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2021.
0002 # Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022, 2023.
0003 msgid ""
0004 msgstr ""
0005 "Project-Id-Version: \n"
0006 "PO-Revision-Date: 2023-06-08 12:13+0300\n"
0007 "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
0008 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
0009 "Language: tr\n"
0010 "MIME-Version: 1.0\n"
0011 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0012 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0013 "X-Qt-Contexts: true\n"
0014 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0015 "X-Generator: Lokalize 23.07.70\n"
0016 
0017 #: src/application/externalcommand.cpp:46
0018 msgctxt "ExternalCommand|"
0019 msgid "Input to program:"
0020 msgstr "Programa gir:"
0021 
0022 #: src/application/externalcommand.cpp:56
0023 msgctxt "ExternalCommand|"
0024 msgid "Submit"
0025 msgstr "Gönder"
0026 
0027 #: src/application/externalcommand.cpp:62
0028 msgctxt "ExternalCommand|"
0029 msgid "Close"
0030 msgstr "Kapat"
0031 
0032 #: src/application/externalcommand.cpp:75
0033 msgctxt "ExternalCommand|"
0034 msgid "Output from external command"
0035 msgstr "Dış komuttan çıktı"
0036 
0037 #: src/application/externalcommand.cpp:123
0038 #: src/application/externalcommand.cpp:126
0039 msgctxt "ExternalCommand|"
0040 msgid "Result"
0041 msgstr "Sonuç"
0042 
0043 #: src/application/externalcommand.cpp:123
0044 msgctxt "ExternalCommand|"
0045 msgid "Failed!"
0046 msgstr "Başarısız!"
0047 
0048 #: src/application/externalcommand.cpp:126
0049 msgctxt "ExternalCommand|"
0050 msgid "Successful!"
0051 msgstr "Başarılı!"
0052 
0053 #: src/application/languagehandler.cpp:89
0054 msgctxt "LanguageHandler|"
0055 msgid "English"
0056 msgstr "İngilizce"
0057 
0058 #: src/application/languagehandler.cpp:91
0059 msgctxt "LanguageHandler|"
0060 msgid "&Translation"
0061 msgstr "Ç&eviri"
0062 
0063 #: src/application/languagehandler.cpp:107
0064 msgctxt ""
0065 "LanguageHandler|This should be translated to the name of the language you "
0066 "are translating to, in that language. Example: English = Deutsch (Deutsch is "
0067 "\"German\" in German)"
0068 msgid "English"
0069 msgstr "İngilizce"
0070 
0071 #: src/application/modelhandler.cpp:62
0072 msgctxt "ModelHandler|"
0073 msgid "Choose frames to add"
0074 msgstr "Eklenecek kareler seç"
0075 
0076 #: src/application/modelhandler.cpp:183
0077 msgctxt "ModelHandler|"
0078 msgid "Removed the selected frame"
0079 msgstr "Seçili kareyi kaldır"
0080 
0081 #: src/application/modelhandler.cpp:220 src/application/modelhandler.cpp:231
0082 #: src/application/modelhandler.cpp:248
0083 msgctxt "ModelHandler|"
0084 msgid "Warning"
0085 msgstr "Uyarı"
0086 
0087 #: src/application/modelhandler.cpp:221
0088 msgctxt "ModelHandler|"
0089 msgid "You do not have Gimp installed on your system"
0090 msgstr "Sisteminizde GIMP kurulu değil"
0091 
0092 #: src/application/modelhandler.cpp:232
0093 msgctxt "ModelHandler|"
0094 msgid "There is no active frame to open"
0095 msgstr "Açılacak etkin kare yok"
0096 
0097 #: src/application/modelhandler.cpp:249
0098 msgctxt "ModelHandler|"
0099 msgid "Failed to start Gimp!"
0100 msgstr "GIMP başlatılamadı!"
0101 
0102 #: src/application/runanimationhandler.cpp:93
0103 msgctxt "RunAnimationHandler|"
0104 msgid "Running animation"
0105 msgstr "Canlandırılıyor"
0106 
0107 #: src/application/soundhandler.cpp:44
0108 msgctxt "SoundHandler|"
0109 msgid "Choose sound file"
0110 msgstr "Ses dosyası seç"
0111 
0112 #: src/application/soundhandler.cpp:44
0113 msgctxt "SoundHandler|"
0114 msgid "Sounds (*.ogg)"
0115 msgstr "Sesler (*.ogg)"
0116 
0117 #: src/application/soundhandler.cpp:70
0118 msgctxt "SoundHandler|"
0119 msgid "Sound name"
0120 msgstr "Ses adı"
0121 
0122 #: src/application/soundhandler.cpp:71
0123 msgctxt "SoundHandler|"
0124 msgid "Enter the name of the sound:"
0125 msgstr "Sesin adını gir:"
0126 
0127 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:42
0128 msgctxt "AboutDialog|"
0129 msgid "This is the Stopmotion application for creating stop motion animations."
0130 msgstr ""
0131 "Bu, stop motion canlandırmalar oluşturmak için kullanılan Stopmotion "
0132 "uygulamasıdır."
0133 
0134 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:47
0135 msgctxt "AboutDialog|"
0136 msgid "&About"
0137 msgstr "&Hakkında"
0138 
0139 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:50
0140 msgctxt "AboutDialog|"
0141 msgid "Main developers"
0142 msgstr "Ana geliştiriciler"
0143 
0144 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:54
0145 msgctxt "AboutDialog|"
0146 msgid "Contributors"
0147 msgstr "Katkıcılar"
0148 
0149 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:64
0150 msgctxt "AboutDialog|"
0151 msgid "A&uthors"
0152 msgstr "&Yazarlar"
0153 
0154 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:68
0155 msgctxt "AboutDialog|"
0156 msgid "Translation"
0157 msgstr "Çeviri"
0158 
0159 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:69
0160 msgctxt "AboutDialog|"
0161 msgid "Czech"
0162 msgstr "Çek"
0163 
0164 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:70
0165 msgctxt "AboutDialog|"
0166 msgid "Slovenian"
0167 msgstr "Slovence"
0168 
0169 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:71
0170 msgctxt "AboutDialog|"
0171 msgid "French"
0172 msgstr "Fransızca"
0173 
0174 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:72
0175 msgctxt "AboutDialog|"
0176 msgid "German"
0177 msgstr "Almanca"
0178 
0179 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:74
0180 msgctxt "AboutDialog|"
0181 msgid "Portuguese"
0182 msgstr "Portekizce"
0183 
0184 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:76
0185 msgctxt "AboutDialog|"
0186 msgid "Spanish"
0187 msgstr "İspanyolca"
0188 
0189 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:77
0190 msgctxt "AboutDialog|"
0191 msgid "Swedish"
0192 msgstr "İsveççe"
0193 
0194 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:79
0195 msgctxt "AboutDialog|"
0196 msgid "Turkish"
0197 msgstr "Türkçe"
0198 
0199 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:80
0200 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:81
0201 msgctxt "AboutDialog|"
0202 msgid "Italian"
0203 msgstr "İtalyanca"
0204 
0205 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:82
0206 msgctxt "AboutDialog|"
0207 msgid "Traditional Chinese"
0208 msgstr "Geleneksel Çince"
0209 
0210 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:83
0211 msgctxt "AboutDialog|"
0212 msgid "Arabic"
0213 msgstr "Arapça"
0214 
0215 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:84
0216 msgctxt "AboutDialog|"
0217 msgid "Russian"
0218 msgstr "Rusça"
0219 
0220 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:85
0221 msgctxt "AboutDialog|"
0222 msgid "Hebrew"
0223 msgstr "İbranice"
0224 
0225 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:87
0226 msgctxt "AboutDialog|"
0227 msgid "Logo"
0228 msgstr "Logo"
0229 
0230 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:89
0231 msgctxt "AboutDialog|"
0232 msgid "Coordinating"
0233 msgstr "Koordinasyon"
0234 
0235 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:93
0236 msgctxt "AboutDialog|"
0237 msgid "Testing"
0238 msgstr "Sınama"
0239 
0240 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:105
0241 msgctxt "AboutDialog|"
0242 msgid "&Thanks To"
0243 msgstr "Teşe&kkürler"
0244 
0245 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:110
0246 msgctxt "AboutDialog|"
0247 msgid "&Licence Agreement"
0248 msgstr "&Lisans Antlaşması"
0249 
0250 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:112
0251 msgctxt "AboutDialog|"
0252 msgid "OK"
0253 msgstr "Tamam"
0254 
0255 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:125
0256 msgctxt "AboutDialog|"
0257 msgid "About"
0258 msgstr "Hakkında"
0259 
0260 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:69
0261 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:356
0262 msgctxt "DeviceTab|"
0263 msgid ""
0264 "Below you can set which device Stopmotion should use for grabbing images and "
0265 "displaying video."
0266 msgstr ""
0267 "Aşağıda, görsel yakalama ve video görüntüleme için Stopmotion'un hangi "
0268 "aygıtı kullanması gerektiğini seçebilirsiniz."
0269 
0270 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:71
0271 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:358
0272 msgctxt "DeviceTab|"
0273 msgid ""
0274 "You can select from the auto-detected devices below or add devices yourself. "
0275 "It is not recommended to use devices which is not auto-detected, but feel "
0276 "free to do it if you are an advanced user."
0277 msgstr ""
0278 "Aşağıda kendiliğinden algılanan aygıtlar arasından seçebilir veya kendi "
0279 "aygıtlarınızı ekleyebilirsiniz. Kendiliğinden algılanmayan aygıtların "
0280 "kullanılması önerilmez; ancak gelişmiş bir kullanıcıysanız yine de siz "
0281 "bilirsiniz."
0282 
0283 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:74
0284 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:361
0285 msgctxt "DeviceTab|"
0286 msgid ""
0287 "The selected device is recognized as <b>$VIDEODEVICE</b> under Video Import."
0288 msgstr ""
0289 "Seçili aygıt, Video İçe Aktar altında <b>$VIDEODEVICE</b> olarak tanındı."
0290 
0291 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:80
0292 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:365
0293 msgctxt "DeviceTab|"
0294 msgid "Name"
0295 msgstr "Ad"
0296 
0297 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:80
0298 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:365
0299 msgctxt "DeviceTab|"
0300 msgid "Description"
0301 msgstr "Açıklama"
0302 
0303 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:94
0304 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:368
0305 msgctxt "DeviceTab|"
0306 msgid "&Add"
0307 msgstr "&Ekle"
0308 
0309 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:98
0310 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:369
0311 msgctxt "DeviceTab|"
0312 msgid "&Remove"
0313 msgstr "&Kaldır"
0314 
0315 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:101
0316 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:370
0317 msgctxt "DeviceTab|"
0318 msgid "&Edit"
0319 msgstr "Dü&zenle"
0320 
0321 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:105
0322 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:373
0323 msgctxt "DeviceTab|"
0324 msgid "Video device settings"
0325 msgstr "Video aygıtı ayarları"
0326 
0327 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:114
0328 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:374
0329 msgctxt "DeviceTab|"
0330 msgid "Video Device ($VIDEODEVICE): "
0331 msgstr "Video Aygıtı ($VIDEODEVICE): "
0332 
0333 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:161
0334 msgctxt "DeviceTab|"
0335 msgid "device"
0336 msgstr "aygıt"
0337 
0338 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:87
0339 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:386
0340 msgctxt "ExportTab|"
0341 msgid "&Add"
0342 msgstr "&Ekle"
0343 
0344 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:91
0345 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:387
0346 msgctxt "ExportTab|"
0347 msgid "&Remove"
0348 msgstr "&Kaldır"
0349 
0350 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:94
0351 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:388
0352 msgctxt "ExportTab|"
0353 msgid "&Edit"
0354 msgstr "Dü&zenle"
0355 
0356 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:98
0357 msgctxt "ExportTab|"
0358 msgid "Encoder settings"
0359 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
0360 
0361 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:108
0362 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:391
0363 msgctxt "ExportTab|"
0364 msgid ""
0365 "Do you want to be asked for an output file every time you choose to export?"
0366 msgstr ""
0367 "Her dışa aktarmak istediğinizde çıktı dosyasının sorulmasını istiyor musunuz?"
0368 
0369 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:110
0370 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:393
0371 msgctxt "ExportTab|"
0372 msgid "Yes"
0373 msgstr "Evet"
0374 
0375 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:115
0376 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:394
0377 msgctxt "ExportTab|"
0378 msgid "No"
0379 msgstr "Hayır"
0380 
0381 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:120
0382 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:395
0383 msgctxt "ExportTab|"
0384 msgid "Set default output file:"
0385 msgstr "Öntanımlı çıktı dosyası ayarla:"
0386 
0387 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:126
0388 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:396
0389 msgctxt "ExportTab|"
0390 msgid "Browse"
0391 msgstr "Göz At"
0392 
0393 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:131
0394 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:397
0395 msgctxt "ExportTab|"
0396 msgid "Start encoder:"
0397 msgstr "Kodlayıcıyı başlat:"
0398 
0399 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:136
0400 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:398
0401 msgctxt "ExportTab|"
0402 msgid "Stop encoder:"
0403 msgstr "Kodlayıcıyı durdur:"
0404 
0405 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:362
0406 msgctxt "ExportTab|"
0407 msgid "Choose output file"
0408 msgstr "Çıktı dosyası seç"
0409 
0410 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:372
0411 msgctxt "ExportTab|"
0412 msgid ""
0413 "Below you can set which program/process Stopmotion should use for encoding "
0414 "the currently active project to a video file."
0415 msgstr ""
0416 "Aşağıda, geçerli projeyi bir video dosyasına kodlarken Stopmotion'un hangi "
0417 "programı/süreci kullanması gerektiğini seçebilirsiniz."
0418 
0419 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:374
0420 msgctxt "ExportTab|"
0421 msgid ""
0422 "You should always use <b>$IMAGEPATH</b> and <b>$VIDEOFILE</b> to represent "
0423 "the image path and the video file, respectively."
0424 msgstr ""
0425 "Görsel yolunu ve video dosyasını temsil etmesi için her zaman sırasıyla <b>"
0426 "$IMAGEPATH</b> ve <b>$VIDEOFILE</b> kullanmalısınız."
0427 
0428 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:376
0429 msgctxt "ExportTab|"
0430 msgid ""
0431 "You can use <b>$FRAMERATE</b> to represent the frame rate currently in use "
0432 "in the project."
0433 msgstr ""
0434 "Projede geçerli olarak kullanılan kare hızını temsil etmesi için <b>"
0435 "$FRAMERATE</b> kullanabilirsiniz."
0436 
0437 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:378
0438 msgctxt "ExportTab|"
0439 msgid "Example with mencoder (jpeg images to mpeg4 video):"
0440 msgstr "mencoder örneği (jpeg görselinden mpeg4 videosuna):"
0441 
0442 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:383
0443 msgctxt "ExportTab|"
0444 msgid "Name"
0445 msgstr "Ad"
0446 
0447 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:383
0448 msgctxt "ExportTab|"
0449 msgid "Description"
0450 msgstr "Açıklama"
0451 
0452 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framebar/framebar.cpp:196
0453 msgctxt "FrameBar|"
0454 msgid "Frame number: "
0455 msgstr "Kare numarası:"
0456 
0457 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:114
0458 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0459 msgid "Add &sound"
0460 msgstr "&Ses ekle"
0461 
0462 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:115
0463 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0464 msgid "&Remove Sound"
0465 msgstr "Sesi kaldı&r"
0466 
0467 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:116
0468 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0469 msgid "Change name"
0470 msgstr "Adı değiştir"
0471 
0472 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:117
0473 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0474 msgid "Sounds:"
0475 msgstr "Sesler:"
0476 
0477 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:120
0478 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0479 msgid ""
0480 "<h4>Add sound</h4> <p>With this button you can <em>add sounds</em> to the "
0481 "selected frame.</p> <p>The sound will begin playing when this frame is shown "
0482 "and play until it is done.</p>"
0483 msgstr ""
0484 "<h4>Ses ekle</h4> <p>Bu düğme ile, seçili kareye <em>ses ekleyebilirsiniz</"
0485 "em>.</p> <p>Ses, kare gösterildiğinde çalınır ve çalma ses bitinceye dek "
0486 "sürer.</p>"
0487 
0488 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:128
0489 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0490 msgid ""
0491 "<h4>Remove sound</h4> <p>With this button you can <em>remove</em> the "
0492 "selected sound from this frame.</p>"
0493 msgstr ""
0494 "<h4>Sesi kaldır</h4> <p>Bu düğme ile, bu kareden seçili sesi "
0495 "<em>kaldırabilirsiniz</em>.</p>"
0496 
0497 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:135
0498 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0499 msgid ""
0500 "<h4>Change name</h4> <p>With this button you can change the name of the "
0501 "selected sound. <BR>The name of the sound has no other effect than making it "
0502 "easier work with the animation.</p>"
0503 msgstr ""
0504 "<h4>Adı değiştir</h4> <p>Bu düğme ile, seçili sesin adını "
0505 "değiştirebilirsiniz. <BR>Seçili sesin adı, onu canlandırmada daha iyi ayırt "
0506 "etmekten başka bir işe yaramaz.</p>"
0507 
0508 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:143
0509 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0510 msgid ""
0511 "<h4>Sounds</h4> <p>This list shows all the sounds connected to this frame.</"
0512 "p><p>The sounds will begin playing when this frame is shown and play until "
0513 "they are done.</p>"
0514 msgstr ""
0515 "<h4>Sesler</h4> <p>Bu liste, kareye bağlı tüm seslerin bir listesini "
0516 "gösterir..</p><p>Sesler, kare gösterildiğinde çalmaya başlar ve çalma "
0517 "bitinceye dek sürer.</p>"
0518 
0519 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:275
0520 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:289
0521 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:302
0522 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:327
0523 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:345
0524 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:357
0525 msgctxt "FrameView|"
0526 msgid "Warning"
0527 msgstr "Uyarı"
0528 
0529 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:275
0530 msgctxt "FrameView|"
0531 msgid "No video device selected in the preferences menu."
0532 msgstr "Tercihler menüsünde seçili video aygıtı yok."
0533 
0534 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:289
0535 msgctxt "FrameView|"
0536 msgid "Pre poll command does not exists"
0537 msgstr "Önden seçim komutu yok."
0538 
0539 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:302
0540 msgctxt "FrameView|"
0541 msgid "You do not have the given grabber installed on your system"
0542 msgstr "Sisteminizde verilen yakalayıcı kurulu değil."
0543 
0544 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:327
0545 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:345
0546 msgctxt "FrameView|"
0547 msgid ""
0548 "Grabbing failed. This may happen if you try\n"
0549 "to grab from an invalid device. Please check\n"
0550 "your grabber settings in the preferences menu."
0551 msgstr ""
0552 "Yakalama başarısız. Bu, geçersiz bir aygıttan\n"
0553 "yakalamaya çalıştığınızda olabilir. Tercihler\n"
0554 "menüsünde yakalayıcı ayarlarınızı denetleyin."
0555 
0556 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:357
0557 msgctxt "FrameView|"
0558 msgid ""
0559 "You have to define an image grabber to use.\n"
0560 "This can be set in the preferences menu."
0561 msgstr ""
0562 "Kullanmak için bir görsel yakalayıcı tanımlamanız\n"
0563 "gerekiyor. Bu, tercihler menüsünden ayarlanabilir."
0564 
0565 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:63
0566 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:317
0567 msgctxt "ImportTab|"
0568 msgid ""
0569 "Below you can set which program/process Stopmotion should use for grabbing "
0570 "images from the selected device."
0571 msgstr ""
0572 "Aşağıda, seçili aygıttan görseller yakalamak için Stopmotion'un hangi "
0573 "programı/süreci kullanması gerektiğini ayarlayabilirsiniz."
0574 
0575 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:65
0576 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:319
0577 msgctxt "ImportTab|"
0578 msgid ""
0579 "You should always use <b>$VIDEODEVICE</b> and <b>$IMAGEFILE</b> to represent "
0580 "the video device and the image file, respectively."
0581 msgstr ""
0582 "Video aygıtını ve görsel dosyasını temsil etmesi için her zaman sırasıyla <b>"
0583 "$VIDEODEVICE</b> ve <b>$IMAGEFILE</b> kullanmalısınız."
0584 
0585 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:71
0586 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:323
0587 msgctxt "ImportTab|"
0588 msgid "Name"
0589 msgstr "Ad"
0590 
0591 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:71
0592 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:323
0593 msgctxt "ImportTab|"
0594 msgid "Description"
0595 msgstr "Açıklama"
0596 
0597 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:87
0598 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:326
0599 msgctxt "ImportTab|"
0600 msgid "&Add"
0601 msgstr "&Ekle"
0602 
0603 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:91
0604 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:327
0605 msgctxt "ImportTab|"
0606 msgid "&Remove"
0607 msgstr "&Kaldır"
0608 
0609 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:94
0610 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:328
0611 msgctxt "ImportTab|"
0612 msgid "&Edit"
0613 msgstr "Dü&zenle"
0614 
0615 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:98
0616 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:330
0617 msgctxt "ImportTab|"
0618 msgid "Import device settings"
0619 msgstr "Aygıt ayarlarını içe aktar"
0620 
0621 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:107
0622 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:331
0623 msgctxt "ImportTab|"
0624 msgid "Pre-poll command"
0625 msgstr "Önden seçim komutu"
0626 
0627 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:114
0628 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:332
0629 msgctxt "ImportTab|"
0630 msgid "Start daemon"
0631 msgstr "Ardalan sürecini başlat"
0632 
0633 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:121
0634 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:333
0635 msgctxt "ImportTab|"
0636 msgid "Stop daemon"
0637 msgstr "Ardalan sürecini durdur"
0638 
0639 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:154
0640 msgctxt "MainWindowGUI|"
0641 msgid "Ready to rumble ;-)"
0642 msgstr "Haydı başlayalım ;-)"
0643 
0644 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:364
0645 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:524
0646 msgctxt "MainWindowGUI|"
0647 msgid "&File"
0648 msgstr "&Dosya"
0649 
0650 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:365
0651 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:537
0652 msgctxt "MainWindowGUI|"
0653 msgid "&Export"
0654 msgstr "&Dışa Aktar"
0655 
0656 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:366
0657 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:1133
0658 msgctxt "MainWindowGUI|"
0659 msgid "Open &Recent"
0660 msgstr "S&on Kullanılanı Aç"
0661 
0662 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:368
0663 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:553
0664 msgctxt "MainWindowGUI|"
0665 msgid "&Edit"
0666 msgstr "Dü&zen"
0667 
0668 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:385
0669 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:548
0670 msgctxt "MainWindowGUI|"
0671 msgid "&Settings"
0672 msgstr "Ayar&lar"
0673 
0674 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:388
0675 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:508
0676 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:555
0677 msgctxt "MainWindowGUI|"
0678 msgid "&Help"
0679 msgstr "&Yardım"
0680 
0681 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:493
0682 msgctxt "MainWindowGUI|"
0683 msgid "&New"
0684 msgstr "&Yeni"
0685 
0686 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:494
0687 msgctxt "MainWindowGUI|"
0688 msgid "&Open"
0689 msgstr "&Aç"
0690 
0691 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:495
0692 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:774
0693 msgctxt "MainWindowGUI|"
0694 msgid "&Save"
0695 msgstr "&Kaydet"
0696 
0697 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:496
0698 msgctxt "MainWindowGUI|"
0699 msgid "Save &As"
0700 msgstr "&Farklı Kaydet"
0701 
0702 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:497
0703 msgctxt "MainWindowGUI|"
0704 msgid "Video"
0705 msgstr "Video"
0706 
0707 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:498
0708 msgctxt "MainWindowGUI|"
0709 msgid "Cinelerra"
0710 msgstr "Cinelerra"
0711 
0712 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:499
0713 msgctxt "MainWindowGUI|"
0714 msgid "&Quit"
0715 msgstr "&Çık"
0716 
0717 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:500
0718 msgctxt "MainWindowGUI|"
0719 msgid "&Undo"
0720 msgstr "&Geri Al"
0721 
0722 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:501
0723 msgctxt "MainWindowGUI|"
0724 msgid "Re&do"
0725 msgstr "Y&inele"
0726 
0727 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:502
0728 msgctxt "MainWindowGUI|"
0729 msgid "Cu&t"
0730 msgstr "&Kes"
0731 
0732 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:503
0733 msgctxt "MainWindowGUI|"
0734 msgid "&Copy"
0735 msgstr "Ko&pyala"
0736 
0737 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:504
0738 msgctxt "MainWindowGUI|"
0739 msgid "&Paste"
0740 msgstr "&Yapıştır"
0741 
0742 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:505
0743 msgctxt "MainWindowGUI|"
0744 msgid "&Go to frame"
0745 msgstr "Kareye g&it"
0746 
0747 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:506
0748 msgctxt "MainWindowGUI|"
0749 msgid "&Configure Stopmotion"
0750 msgstr "S&topmotion'u Yapılandır"
0751 
0752 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:507
0753 msgctxt "MainWindowGUI|"
0754 msgid "What's &This"
0755 msgstr "&Bu Nedir"
0756 
0757 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:509
0758 msgctxt "MainWindowGUI|"
0759 msgid "&About"
0760 msgstr "&Hakkında"
0761 
0762 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:512
0763 msgctxt "MainWindowGUI|"
0764 msgid "Frame number: "
0765 msgstr "Kare numarası:"
0766 
0767 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:514
0768 msgctxt "MainWindowGUI|"
0769 msgid "Go to frame:"
0770 msgstr "Kareye git:"
0771 
0772 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:571
0773 msgctxt "MainWindowGUI|"
0774 msgid "<h4>New</h4> <p>Creates a <em>new</em> project.</p>"
0775 msgstr "<h4>Yeni</h4> <p><em>Yeni</em> bir proje başlatır.</p>"
0776 
0777 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:576
0778 msgctxt "MainWindowGUI|"
0779 msgid "New project"
0780 msgstr "Yeni proje"
0781 
0782 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:580
0783 msgctxt "MainWindowGUI|"
0784 msgid "<h4>Open</h4> <p><em>Opens</em> a Stopmotion project file.</p>"
0785 msgstr "<h4>Aç</h4> <p>Bir Stopmotion proje dosyası <em>açar</em>.</p>"
0786 
0787 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:584
0788 msgctxt "MainWindowGUI|"
0789 msgid "Open project"
0790 msgstr "Proje aç"
0791 
0792 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:588
0793 msgctxt "MainWindowGUI|"
0794 msgid ""
0795 "<h4>Save</h4> <p><em>Saves</em> the current animation as a Stopmotion "
0796 "project file. <BR>If this project has been saved before it will "
0797 "automatically be saved to the previously selected file.</p>"
0798 msgstr ""
0799 "<h4>Kaydet</h4> <p>Geçerli canlandırmayı, bir Stopmotion proje dosyası "
0800 "olarak <em>kaydeder</em>. <BR>Proje daha önceden kaydedilmişse bir önceki "
0801 "seçili dosyaya kendiliğinden kaydeder.</p>"
0802 
0803 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:594
0804 msgctxt "MainWindowGUI|"
0805 msgid "Save project"
0806 msgstr "Projeyi kaydet"
0807 
0808 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:598
0809 msgctxt "MainWindowGUI|"
0810 msgid ""
0811 "<h4>Save As</h4> <p><em>Saves</em> the current animation as a Stopmotion "
0812 "project file.</p>"
0813 msgstr ""
0814 "<h4>Farklı Kaydet</h4> <p>Geçerli canlandırma projesini bir Stopmotion proje "
0815 "dosyası olarak <em>kaydeder</em>.</p>"
0816 
0817 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:603
0818 msgctxt "MainWindowGUI|"
0819 msgid "Save project As"
0820 msgstr "Projeyi farklı kaydet"
0821 
0822 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:607
0823 msgctxt "MainWindowGUI|"
0824 msgid ""
0825 "<h4>Video</h4> <p>Exports the current project as <em>video</em>.</p>You will "
0826 "be given a wizard to guide you."
0827 msgstr ""
0828 "<h4>Video</h4> <p>Geçerli projeyi <em>video</em> olarak dışa aktarır.</"
0829 "p>Kılavuzluk için bir sihirbaz sağlanacaktır"
0830 
0831 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:614
0832 msgctxt "MainWindowGUI|"
0833 msgid ""
0834 "<h4>Cinerella</h4> <p>Exports the current animation as a <em>Cinerella</em> "
0835 "project.</p>You will be given a wizard to guide you."
0836 msgstr ""
0837 "<h4>Cinerella</h4> <p>Geçerli projeyi bir <em>Cinerella</em> projesi olarak "
0838 "dışa aktarır.</p>Kılavuzluk için bir sihirbaz sağlanacaktır."
0839 
0840 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:621
0841 msgctxt "MainWindowGUI|"
0842 msgid "<h4>Quit</h4> <p><em>Quits</em> the program.</p>"
0843 msgstr "<h4>Çık</h4> <p>Programdan <em>çıkar</em>.</p>"
0844 
0845 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:625
0846 msgctxt "MainWindowGUI|"
0847 msgid "Quit"
0848 msgstr "Çık"
0849 
0850 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:631
0851 msgctxt "MainWindowGUI|"
0852 msgid ""
0853 "<h4>Undo</h4> <p><em>Undoes</em> your last operation. You can press undo "
0854 "several time to undo earlier operations.</p>"
0855 msgstr ""
0856 "<h4>Geri Al</h4> <p>Son işleminizi <em>geri alır</em>. Daha önceki işlemleri "
0857 "geri almak için birkaç kez basabilirsiniz.</p>"
0858 
0859 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:636
0860 msgctxt "MainWindowGUI|"
0861 msgid "Undo"
0862 msgstr "Geri Al"
0863 
0864 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:640
0865 msgctxt "MainWindowGUI|"
0866 msgid ""
0867 "<h4>Redo</h4> <p><em>Redoes</em> your last operation. You can press redo "
0868 "several times to redo several operations.</p>"
0869 msgstr ""
0870 "<h4>Yinele</h4> <p>Son işleminizi <em>yineler</em>. Daha önceki işlemleri "
0871 "yinelemek için birkaç kez basabilirsiniz.</p>"
0872 
0873 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:645
0874 msgctxt "MainWindowGUI|"
0875 msgid "Redo"
0876 msgstr "Yinele"
0877 
0878 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:649
0879 msgctxt "MainWindowGUI|"
0880 msgid ""
0881 "<h4>Cut</h4> <p><em>Cuts</em> the selected frames out of the animation and "
0882 "adds them to the clipboard so that you can paste them in somewhere else.</p>"
0883 msgstr ""
0884 "<h4>Kes</h4> <p>Canlandırmanın seçili karesini <em>keser</em> ve başka bir "
0885 "yere yapıştırabilmeniz için panoya koyar.</p>"
0886 
0887 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:654
0888 msgctxt "MainWindowGUI|"
0889 msgid "Cut"
0890 msgstr "Kes"
0891 
0892 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:658
0893 msgctxt "MainWindowGUI|"
0894 msgid ""
0895 "<h4>Copy</h4> <p><em>Copies</em> the selected frames to the clipboard. You "
0896 "can then paste them in another place.</p>"
0897 msgstr ""
0898 "<h4>Kopyala</h4> <p>Seçili kareleri panoya <em>kopyalar</em>. Sonrasında "
0899 "başka bir yere yapıştırabilirsiniz.</p>"
0900 
0901 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:663
0902 msgctxt "MainWindowGUI|"
0903 msgid "Copy"
0904 msgstr "Kopyala"
0905 
0906 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:667
0907 msgctxt "MainWindowGUI|"
0908 msgid ""
0909 "<h4>Paste</h4> <p><em>Pastes</em> the frames which are currently in the "
0910 "clipboard into the selected location.</p> <p>You can copy/cut images from "
0911 "another programs and then use this option to paste them into this animation."
0912 "</p>"
0913 msgstr ""
0914 "<h4>Yapıştır</h4> <p>Şu anda panoda olan kareleri seçili konuma "
0915 "<em>yapıştırır</em>.</p> <p>Başka programlardan görselleri kesip/kopyalayıp "
0916 "bu seçeneği kullanarak canlandırmaya yapıştırabilirsiniz.</p>"
0917 
0918 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:673
0919 msgctxt "MainWindowGUI|"
0920 msgid "Paste"
0921 msgstr "Yapıştır"
0922 
0923 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:677
0924 msgctxt "MainWindowGUI|"
0925 msgid ""
0926 "<h4>Go to frame</h4> <p>This will bring up a popup-menu at the bottom where "
0927 "you can choose a frame you want to <em>go to</em>.</p>"
0928 msgstr ""
0929 "<h4>Kareye git</h4> <p>Bu seçenek, altta istediğiniz kareye <em>gitmek</em> "
0930 "için kullanabileceğiniz bir açılır menü açar.</p>"
0931 
0932 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:682
0933 msgctxt "MainWindowGUI|"
0934 msgid "Go to frame"
0935 msgstr "Kareye git"
0936 
0937 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:686
0938 msgctxt "MainWindowGUI|"
0939 msgid ""
0940 "<h4>Configure Stopmotion</h4> <p>This will open a window where you can "
0941 "<em>configure</em> Stopmotion with various input and output devices.</p>"
0942 msgstr ""
0943 "<h4>Stopmotion'u Yapılandır</h4> <p>Bu seçenek ile, Stopmotion'u çeşitli "
0944 "girdi ve çıktı aygıtları ile <em>yapılandırabileceğiniz</em> bir pencere "
0945 "açılacaktır.</p>"
0946 
0947 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:691
0948 msgctxt "MainWindowGUI|"
0949 msgid "Configure Stopmotion"
0950 msgstr "Stopmotion'u Yapılandır"
0951 
0952 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:697
0953 msgctxt "MainWindowGUI|"
0954 msgid ""
0955 "<h4>What's This</h4> <p>This will give you a WhatsThis mouse cursor which "
0956 "can be used to bring up helpful information like this.</p>"
0957 msgstr ""
0958 "<h4>Bu Nedir</h4> <p>Bu seçenek ile, bunun gibi çeşitli yardımcı olabilecek "
0959 "bilgiler alabileceğiniz bir Bu Nedir imleci çıkacaktır.</p>"
0960 
0961 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:702
0962 msgctxt "MainWindowGUI|"
0963 msgid "What's This"
0964 msgstr "Bu Nedir"
0965 
0966 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:706
0967 msgctxt "MainWindowGUI|"
0968 msgid ""
0969 "<h4>Help</h4> <p>This button will bring up a dialog with the Stopmotion "
0970 "manual</p>"
0971 msgstr "<h4>Yardım</h4> <p>Bu düğme, Stopmotion kılavuzunu açar.</p>"
0972 
0973 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:710
0974 msgctxt "MainWindowGUI|"
0975 msgid "Help"
0976 msgstr "Yardım"
0977 
0978 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:714
0979 msgctxt "MainWindowGUI|"
0980 msgid ""
0981 "<h4>About</h4> <p>This will display a small information box where you can "
0982 "read general information as well as the names of the developers behind this "
0983 "excellent piece of software.</p>"
0984 msgstr ""
0985 "<h4>Hakkında</h4> <p>Bu seçenek ile, bu mükemmel yazılım hakkında genel "
0986 "bilgi alabileceğiniz ve üzerinde kimlerin çalıştığınız görebileceğiniz küçük "
0987 "bir bilgi penceresi açılır.</p>"
0988 
0989 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:720
0990 msgctxt "MainWindowGUI|"
0991 msgid "About"
0992 msgstr "Hakkında"
0993 
0994 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:726
0995 msgctxt "MainWindowGUI|"
0996 msgid ""
0997 "<h4>Frame number</h4><p>This area displays the number of the currently "
0998 "selected frame</p>"
0999 msgstr ""
1000 "<h4>Kare numarası</h4><p>Bu alan, şu anda seçili olan karenin numarasını "
1001 "görüntüler.</p>"
1002 
1003 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:733
1004 msgctxt "MainWindowGUI|"
1005 msgid ""
1006 "<h4>FrameView</h4><p> In this area you can see the selected frame. You can "
1007 "also play animations in this window by pressing the <b>Play</b> button.</p>"
1008 msgstr ""
1009 "<h4>Kare Görünümü</h4><p>Bu alanda seçili kareyi görebilirsiniz. Aynı "
1010 "zamanda <b>Oynat</b> düğmesine basarak bu pencere canlandırmaları "
1011 "oynatabilirsiniz.</p>"
1012 
1013 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:740
1014 msgctxt "MainWindowGUI|"
1015 msgid ""
1016 "<h4>Go to frame menu</h4> <p>Here you can specify a framenumber and the "
1017 "program will jump to the specified frame</p> "
1018 msgstr ""
1019 "<h4>Kareye git menüsü</h4> <p>Burada bir kare numarası belirtirseniz program "
1020 "o kareye atlayacaktır.</p>"
1021 
1022 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:746
1023 msgctxt "MainWindowGUI|"
1024 msgid ""
1025 "<h4>Frame preferences menu</h4> <p>In this menu you can set preferences for "
1026 "the selected frame/frames, such as <b>subtitles</b>, <b>sound effects</b>, "
1027 "etc.</p>"
1028 msgstr ""
1029 "<h4>Kare tercihleri menüsü</h4> <p>Bu menüde, seçili kare(ler) için "
1030 "tercihler belirtebilirsiniz; örneğin <b>altyazılar</b>, <b>ses efektleri</b> "
1031 "vb. gibi.</p>"
1032 
1033 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:753
1034 msgctxt "MainWindowGUI|"
1035 msgid ""
1036 "<h4>Tool menu</h4> <p>This is the tool menu where most of the buttons and "
1037 "widgets you will need when working on stop motion animations are located.</p>"
1038 msgstr ""
1039 "<h4>Araç menüsü</h4> <p>Burası, stop motion canlandırmalarla çalışırken "
1040 "gereksinim duyacağınız birçok araç takımının ve düğmelerin bulunduğu araç "
1041 "menüsüdür.</p>"
1042 
1043 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:759
1044 msgctxt "MainWindowGUI|"
1045 msgid ""
1046 "<h4>FrameBar</h4> <p>In this area you can see the frames and scenes in the "
1047 "animations and build the animation by moving the them around.</p><p>You can "
1048 "switch to the next and the previous frame using the <b>arrow buttons</b> or "
1049 "<b>x</b> and <b>z</b></p> "
1050 msgstr ""
1051 "<h4>Kare Çubuğu</h4> <p>Bu alanda, canlandırmalardaki kareleri ve sahneleri "
1052 "görebilir ve onları hareket ettirerek canlandırmayı yapabilirsiniz.</"
1053 "p><p><b>Ok düğmelerini</b> veya <b>x</b> ve <b>z</b></p> düğmelerini "
1054 "kullanarak önceki ve sonraki kareye gidebilirsiniz"
1055 
1056 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:772
1057 msgctxt "MainWindowGUI|"
1058 msgid "Unsaved changes"
1059 msgstr "Kaydedilmemiş Değişiklikler"
1060 
1061 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:773
1062 msgctxt "MainWindowGUI|"
1063 msgid "There are unsaved changes. Do you want to save?"
1064 msgstr "Kaydedilmemiş değişiklikler var. Kaydetmek istiyor musunuz?"
1065 
1066 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:774
1067 msgctxt "MainWindowGUI|"
1068 msgid "Do&n't save"
1069 msgstr "Kaydet&me"
1070 
1071 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:774
1072 msgctxt "MainWindowGUI|"
1073 msgid "Abort"
1074 msgstr "İptal Et"
1075 
1076 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:806
1077 msgctxt "MainWindowGUI|"
1078 msgid "Choose project file"
1079 msgstr "Proje dosyası seç"
1080 
1081 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:874
1082 msgctxt "MainWindowGUI|"
1083 msgid "Save As"
1084 msgstr "Farklı Kaydet"
1085 
1086 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:901
1087 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:953
1088 msgctxt "MainWindowGUI|"
1089 msgid "Warning"
1090 msgstr "Uyarı"
1091 
1092 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:902
1093 msgctxt "MainWindowGUI|"
1094 msgid ""
1095 "Cannot find any registered encoder to be used for\n"
1096 "video export. This can be set in the preferences\n"
1097 "menu. Export to video will not be possible until you\n"
1098 "have set an encoder to use. Do you want to set it now?"
1099 msgstr ""
1100 "Video dışa aktarma için kayıtlı bir kodlayıcı bulunamıyor.\n"
1101 "Bu, tercihler menüsünden ayarlanabilir. Siz kullanılabilir\n"
1102 "bir kodlayıcı ayarlayıncaya dek video olarak dışa aktarma\n"
1103 "kullanılamaz. Şimdi ayarlamak istiyor musunuz?"
1104 
1105 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:906
1106 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:956
1107 msgctxt "MainWindowGUI|"
1108 msgid "&Yes"
1109 msgstr "&Evet"
1110 
1111 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:906
1112 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:956
1113 msgctxt "MainWindowGUI|"
1114 msgid "&No"
1115 msgstr "&Hayır"
1116 
1117 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:938
1118 msgctxt "MainWindowGUI|"
1119 msgid "Export to video file"
1120 msgstr "Video dosyasına dışa aktar"
1121 
1122 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:954
1123 msgctxt "MainWindowGUI|"
1124 msgid ""
1125 "The registered encoder is not valid. Do you want\n"
1126 "to check your settings in the preferences menu?"
1127 msgstr ""
1128 "Kayıtlı kodlayıcı geçerli değil. Tercihler menüsündeki\n"
1129 "ayarlarınızı denetlemek istiyor musunuz?"
1130 
1131 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:970
1132 msgctxt "MainWindowGUI|"
1133 msgid "Export to file"
1134 msgstr "Dosyaya dışa aktar"
1135 
1136 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:44
1137 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:123
1138 msgctxt "PreferencesMenu|"
1139 msgid "Apply"
1140 msgstr "Uygula"
1141 
1142 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:48
1143 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:124
1144 msgctxt "PreferencesMenu|"
1145 msgid "Close"
1146 msgstr "Kapat"
1147 
1148 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:62
1149 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:125
1150 msgctxt "PreferencesMenu|"
1151 msgid "Preferences Menu"
1152 msgstr "Tercihler Menüsü"
1153 
1154 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:78
1155 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:128
1156 msgctxt "PreferencesMenu|"
1157 msgid "Video &Import"
1158 msgstr "Video İç&e Aktar"
1159 
1160 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:87
1161 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:129
1162 msgctxt "PreferencesMenu|"
1163 msgid "Video &Export"
1164 msgstr "Video &Dışa Aktar"
1165 
1166 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:96
1167 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:127
1168 msgctxt "PreferencesMenu|"
1169 msgid "Video &Device"
1170 msgstr "Video A&ygıtı"
1171 
1172 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:86
1173 msgctxt "QtFrontend|"
1174 msgid "Please wait..."
1175 msgstr "Lütfen bekleyin..."
1176 
1177 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:89
1178 msgctxt "QtFrontend|"
1179 msgid "Connecting camera..."
1180 msgstr "Kamera bağlanıyor..."
1181 
1182 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:92
1183 msgctxt "QtFrontend|"
1184 msgid "Importing frames from disk"
1185 msgstr "Diskten kareler içe aktarılıyor"
1186 
1187 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:95
1188 msgctxt "QtFrontend|"
1189 msgid "Exporting..."
1190 msgstr "Dışa Aktarılıyor..."
1191 
1192 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:98
1193 msgctxt "QtFrontend|"
1194 msgid "Restoring project..."
1195 msgstr "Proje geri yükleniyor..."
1196 
1197 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:101
1198 msgctxt "QtFrontend|"
1199 msgid "Saving scenes to disk..."
1200 msgstr "Sahneler diske kaydediliyor..."
1201 
1202 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:105
1203 msgctxt "QtFrontend|"
1204 msgid "Cancel"
1205 msgstr "İptal"
1206 
1207 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:195
1208 msgctxt "QtFrontend|"
1209 msgid "Lose corrupt file"
1210 msgstr "Hasarlı Dosyayı Kaybet"
1211 
1212 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:196
1213 #, qt-format
1214 msgctxt "QtFrontend|"
1215 msgid ""
1216 "The file %1 seems to be corrupt, it's contents will be lost if you continue. "
1217 "Do you want to continue?"
1218 msgstr ""
1219 "%1 dosyası hasarlı gibi görünüyor; sürdürürseniz içeriği kaybolacaktır. "
1220 "Sürdürmek istiyor musunuz?"
1221 
1222 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:255
1223 msgctxt "QtFrontend|"
1224 msgid "vgrabbj"
1225 msgstr "vgrabbj"
1226 
1227 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:257
1228 msgctxt "QtFrontend|"
1229 msgid "The simplest setting. Fairly slow"
1230 msgstr "En yalın ayar. Bayağı yavaş"
1231 
1232 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:264
1233 msgctxt "QtFrontend|"
1234 msgid "vgrabbj VGA daemon"
1235 msgstr "vgrabbj VGA ardalan süreci"
1236 
1237 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:266
1238 msgctxt "QtFrontend|"
1239 msgid "Starts vgrabbj as a daemon. Pretty fast."
1240 msgstr "vgrabbj'i bir ardalan süreci olarak başlatır. Pek hızlı."
1241 
1242 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:274
1243 msgctxt "QtFrontend|"
1244 msgid "uvccapture"
1245 msgstr "uvccapture"
1246 
1247 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:276
1248 msgctxt "QtFrontend|"
1249 msgid "Grabbing from V4L2 devices"
1250 msgstr "V4L2 aygıtlarından yakalanıyor"
1251 
1252 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:283
1253 msgctxt "QtFrontend|"
1254 msgid "videodog singleshot"
1255 msgstr "videodog singleshot"
1256 
1257 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:285
1258 msgctxt "QtFrontend|"
1259 msgid "Videodog."
1260 msgstr "Videodog."
1261 
1262 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:292
1263 msgctxt "QtFrontend|"
1264 msgid "dvgrab"
1265 msgstr "dvgrab"
1266 
1267 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:294
1268 msgctxt "QtFrontend|"
1269 msgid "Grabbing from DV-cam."
1270 msgstr "DV kameradan yakalanıyor."
1271 
1272 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:310
1273 msgctxt "QtFrontend|"
1274 msgid "Exports from jpeg images to mpeg1 video"
1275 msgstr "JPEG görsellerinden mpeg1 videoya dışa aktarır"
1276 
1277 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:319
1278 msgctxt "QtFrontend|"
1279 msgid "Exports from jpeg images to mpeg2 video"
1280 msgstr "JPEG görsellerinden mpeg2 videoya dışa aktarır"
1281 
1282 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:328
1283 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:337
1284 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:345
1285 msgctxt "QtFrontend|"
1286 msgid "Exports from jpeg images to mpeg4 video"
1287 msgstr "JPEG görsellerinden mpeg4 videoya dışa aktarır"
1288 
1289 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:357
1290 msgctxt "QtFrontend|"
1291 msgid "Unsupported image file type"
1292 msgstr "Desteklenmeyen görsel dosyası türü"
1293 
1294 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:358
1295 msgctxt "QtFrontend|"
1296 msgid "Only JPeg image files can be added to the animation"
1297 msgstr "Canlandırmaya yalnızca JPEG dosyaları eklenebilir"
1298 
1299 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:361
1300 msgctxt "QtFrontend|"
1301 msgid "The selected audio file could not be loaded"
1302 msgstr "Seçili ses dosyası yüklenemedi"
1303 
1304 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:362
1305 msgctxt "QtFrontend|"
1306 msgid "Perhaps it is corrupt."
1307 msgstr "Hasarlı olabilir."
1308 
1309 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:366
1310 msgctxt "QtFrontend|"
1311 msgid "Cannot open the selected file for reading"
1312 msgstr "Seçili dosya okuma için açılamadı"
1313 
1314 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:367
1315 #, qt-format
1316 msgctxt "QtFrontend|"
1317 msgid "The file %1 could not be opened"
1318 msgstr "%1 dosyası açılamadı"
1319 
1320 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:371
1321 msgctxt "QtFrontend|"
1322 msgid "Could not copy file to workspace"
1323 msgstr "Dosya, çalışma alanına kopyalanamadı"
1324 
1325 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:372
1326 #, qt-format
1327 msgctxt "QtFrontend|"
1328 msgid "Failed to copy the following files to the workspace (~/.stopmotion): %1"
1329 msgstr "Aşağıdaki dosyalar (~/.stopmotion) çalışma alanına kopyalanamadı: %1"
1330 
1331 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:376
1332 msgctxt "QtFrontend|"
1333 msgid "Failed to initialize audio driver"
1334 msgstr "Ses sürücüsü ilklendirilemedi"
1335 
1336 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:377
1337 msgctxt "QtFrontend|"
1338 msgid "Sound will not work until this is corrected"
1339 msgstr "Bu düzeltilene kadar ses çalışmayacaktır"
1340 
1341 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:381
1342 msgctxt "QtFrontend|"
1343 msgid "Failed to write preferences"
1344 msgstr "Tercihler yazılamadı"
1345 
1346 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:382
1347 #, qt-format
1348 msgctxt "QtFrontend|"
1349 msgid "Could not write preferences to file: %1"
1350 msgstr "Tercihler, dosyaya yazılamadı: %1"
1351 
1352 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:391
1353 msgctxt "QtFrontend|"
1354 msgid "Stopmotion cannot be started."
1355 msgstr "Stopmotion başlatılamadı."
1356 
1357 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:392
1358 msgctxt "QtFrontend|"
1359 msgid ""
1360 "Failed to get exclusive lock on command.log. Perhaps Stopmotion is already "
1361 "running."
1362 msgstr ""
1363 "command.log üzerinde kilit alınamadı. Stopmotion halihazırda çalışıyor "
1364 "olabilir."
1365 
1366 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:396
1367 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:401
1368 msgctxt "QtFrontend|"
1369 msgid "Preferences file cannot be read"
1370 msgstr "Tercihler dosyası okunamadı"
1371 
1372 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:397
1373 #, qt-format
1374 msgctxt "QtFrontend|"
1375 msgid "Preferences file %1 is unreadable. Please correct this and try again."
1376 msgstr "Tercihler dosyası %1 okunamıyor. Bunu düzeltip yeniden deneyin."
1377 
1378 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:402
1379 #, qt-format
1380 msgctxt "QtFrontend|"
1381 msgid ""
1382 "Preferences file %1 is not a valid XML preferences file. Please correct this "
1383 "or delete the file and try again."
1384 msgstr ""
1385 "Tercihler dosyası %1, geçerli bir XML tercihler dosyası değil. Bunu düzeltin "
1386 "veya dosyayı silip yeniden deneyin."
1387 
1388 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:405
1389 msgctxt "QtFrontend|"
1390 msgid "Fatal"
1391 msgstr "Onulmaz"
1392 
1393 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:413
1394 msgctxt "QtFrontend|"
1395 msgid "Stopmotion threw an exception it could not handle."
1396 msgstr "Stopmotion, işleyemediği bir istisna döndürdü."
1397 
1398 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:414
1399 msgctxt "QtFrontend|"
1400 msgid "Please raise a bug report."
1401 msgstr "Lütfen bir hata raporu açın."
1402 
1403 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:420
1404 msgctxt "QtFrontend|"
1405 msgid "Warning"
1406 msgstr "Uyarı"
1407 
1408 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:461
1409 msgctxt "QtFrontend|"
1410 msgid ""
1411 "A newer version of the preferences file with few more default\n"
1412 "values exists. Do you want to use this one? (Your old preferences\n"
1413 " will be saved in ~/.stopmotion/preferences.xml.OLD)"
1414 msgstr ""
1415 "Birkaç tane daha yeni öntanımlı değer içeren tercihler dosyasının\n"
1416 "yeni bir sürümü var. Eskisini mi kullanmak istiyorsunuz? (Eski\n"
1417 "tercihleriniz ~/.stopmotion/preferences.xml.OLD olarak kaydedilecektir)"
1418 
1419 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:468
1420 msgctxt "QtFrontend|"
1421 msgid "Question"
1422 msgstr "Soru"
1423 
1424 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:207
1425 msgctxt "ToolsMenu|"
1426 msgid "FPS chooser"
1427 msgstr "FPS seçici"
1428 
1429 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:208
1430 msgctxt "ToolsMenu|"
1431 msgid "Number of images:"
1432 msgstr "Görsel sayısı:"
1433 
1434 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:211
1435 msgctxt "ToolsMenu|"
1436 msgid "Mix"
1437 msgstr "Karışım"
1438 
1439 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:212
1440 msgctxt "ToolsMenu|"
1441 msgid "Diff"
1442 msgstr "Fark"
1443 
1444 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:213
1445 msgctxt "ToolsMenu|"
1446 msgid "Playback"
1447 msgstr "Oynat"
1448 
1449 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:214
1450 msgctxt "ToolsMenu|"
1451 msgid "Auto"
1452 msgstr "Otomatik"
1453 
1454 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:218
1455 msgctxt "ToolsMenu|"
1456 msgid "Per second"
1457 msgstr "Saniye başı"
1458 
1459 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:219
1460 msgctxt "ToolsMenu|"
1461 msgid "Per minute"
1462 msgstr "Dakika başı"
1463 
1464 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:220
1465 msgctxt "ToolsMenu|"
1466 msgid "Per hour"
1467 msgstr "Saat başı"
1468 
1469 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:225
1470 msgctxt "ToolsMenu|"
1471 msgid ""
1472 "<h4>Add Frames (CTRL+F)</h4> <p>Click on this button to <em>add</em> frames "
1473 "to the animation.</p>"
1474 msgstr ""
1475 "<h4>Kareler Ekle (Kontrol+F)</h4> <p>Canlandırmaya kareler <em>eklemek</em> "
1476 "için bu düğmeye basın.</p>"
1477 
1478 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:232
1479 msgctxt "ToolsMenu|"
1480 msgid ""
1481 "<h4>Remove Selection (Delete)</h4> <p>Click this button to <em>remove</em> "
1482 "the selected frames from the animation.</p>"
1483 msgstr ""
1484 "<h4>Seçimi Kaldır (Sil)</h4> <p>Canlandırmadan seçili kareleri "
1485 "<em>kaldırmak</em> için bu düğmeye tıklayın.</p>"
1486 
1487 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:239
1488 msgctxt "ToolsMenu|"
1489 msgid ""
1490 "<h4>New Scene (CTRL+E)</h4> <p>Click this button to <em>create</em> a new "
1491 "<em>scene</em> to the animation.</p>"
1492 msgstr ""
1493 "<h4>Yeni Sahne (Kontrol+E)</h4> <p>Canlandırmada yeni bir <em>sahne</em> "
1494 "<em>oluşturmak</em> için bu düğmeye tıklayın.</p>"
1495 
1496 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:246
1497 msgctxt "ToolsMenu|"
1498 msgid ""
1499 "<h4>Remove Scene (SHIFT+Delete)</h4> <p>Click this button to <em>remove</em> "
1500 "the selected scene from the animation.</p>"
1501 msgstr ""
1502 "<h4>Sahneyi Kaldır (Üst Karakter+Sil)</h4> <p>Canlandırmadan sahneler "
1503 "<em>kaldırmak</em> için bu düğmeye tıklayın.</p>"
1504 
1505 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:253
1506 msgctxt "ToolsMenu|"
1507 msgid ""
1508 "<h4>Toggle camera on/off (C)</h4> <p>Click this button to toggle the camera "
1509 "on and off</p> "
1510 msgstr ""
1511 "<h4>Kamera aç/kapat (C)</h4> <p>Kamerayı açıp kapatmak için bu düğmeye "
1512 "tıklayın</p>"
1513 
1514 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:259
1515 msgctxt "ToolsMenu|"
1516 msgid ""
1517 "<h4>Launch Gimp</h4> <p>Click this button to open the active frame in Gimp</"
1518 "p> <p>Note that you can also drag images from the frame bar and drop them on "
1519 "Gimp</p>"
1520 msgstr ""
1521 "<h4>GIMP'i çalıştır</h4> <p>Etkin kareyi GIMP'te açmak için bu düğmeye "
1522 "tıklayın</p> <p>Aynı zamanda, kareleri kare çubuğundan GIMP'e "
1523 "sürükleyebilirsiniz.</p>"
1524 
1525 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:266
1526 msgctxt "ToolsMenu|"
1527 msgid ""
1528 "<h4>Capture Frame (Space)</h4> <p>Click on this button to <em>capture</em> a "
1529 "frame from the camera an put it in the animation</p> <p> This can also be "
1530 "done by pressing the <b>Space key</b></p>"
1531 msgstr ""
1532 "<h4>Kareyi Yakala (Boşluk)</h4> <p>Kameradan bir kare <em>yakalayıp</em> "
1533 "canlandırmaya koymak için bu düğmeye tıklayın.</p> <p> Klavye kısayolu "
1534 "<b>boşluk düğmesidir</b>.</p>"
1535 
1536 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:274
1537 msgctxt "ToolsMenu|"
1538 msgid ""
1539 "<h4>Number of images</h4> <p>By changing the value in this slidebar you can "
1540 "specify how many images backwards in the animation which should be mixed on "
1541 "top of the camera or if you are in playback mode: how many images to play. </"
1542 "p> <p>By mixing the previous image(s) onto the camera you can more easily "
1543 "see how the next shot will be in relation to the other, thereby making a "
1544 "smoother stop motion animation!</p>"
1545 msgstr ""
1546 "<h4>Görsel sayısı</h4> <p>Bu kaydırma çubuğundaki değeri değiştirerek "
1547 "oynatma kipindeyken kaç görselin kameranın üzerinde geriye doğru "
1548 "karıştırılacağını belirtebilirsiniz: Kaç tane görsel oynatılacak.</p> "
1549 "<p>Önceki görselleri kameraya karıştırarak sonraki karenin diğerine oranla "
1550 "nice görüneceğini daha kolay görebilir ve daha pürüzsüz bir stop motion "
1551 "canlandırma yapabilirsiniz!</p>"
1552 
1553 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:285
1554 msgctxt "ToolsMenu|"
1555 msgid ""
1556 "<h4>FPS chooser</h4> <p>By changing the value in this chooser you set which "
1557 "speed the animation in the <b>FrameView</b> should run at.</p> <p>To start "
1558 "an animation press the <b>Run Animation</b> button.</p>"
1559 msgstr ""
1560 "<h4>FPS seçici</h4> <p>Bu seçicideki değeri değiştirerek <b>Kare Görünümü</"
1561 "b>'ndeki canlandırmanın oynatma hızını ayarlayabilirsiniz.</p> <p>Bir "
1562 "animasyon başlatmak için <b>Canlandırmayı Çalıştır</b> düğmesine basın.</p>"
1563 
1564 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:295
1565 msgctxt "ToolsMenu|"
1566 msgid "<h4>Play animation (K, P)</h4>"
1567 msgstr "<h4>Canlandırmayı oynat (K, P)</h4>"
1568 
1569 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:298
1570 msgctxt "ToolsMenu|"
1571 msgid "<h4>Stop animation (K, P)</h4>"
1572 msgstr "<h4>Canlandırmayı durdur (K, P)</h4>"
1573 
1574 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:301
1575 msgctxt "ToolsMenu|"
1576 msgid "<h4>Previous frame (J, Left)</h4>"
1577 msgstr "<h4>Önceki kare (J, Sol)</h4>"
1578 
1579 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:304
1580 msgctxt "ToolsMenu|"
1581 msgid "<h4>Next frame (L, Right)</h4>"
1582 msgstr "<h4>Sonraki kare (L, Sağ)</h4>"
1583 
1584 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:307
1585 msgctxt "ToolsMenu|"
1586 msgid "<h4>Previous scene (I)</h4>"
1587 msgstr "<h4>Önceki sahne (I)</h4>"
1588 
1589 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:310
1590 msgctxt "ToolsMenu|"
1591 msgid "<h4>Next scene (O)</h4>"
1592 msgstr "<h4>Sonraki sahne (O)</h4>"
1593 
1594 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:314
1595 msgctxt "ToolsMenu|"
1596 msgid ""
1597 "<h4>Loop animation (CTRL+L)</h4> <p>With this button you can set whether you "
1598 "want the animation to play to the end, or to loop indefinitely.</p>"
1599 msgstr ""
1600 "<h4>Canlandırmayı döngüle (Kontrol+L)</h4> <p>Bu düğme ile canlandırmanın "
1601 "sonuna kadar oynatılıp oynatılmayacağını veya sonsuza dek dönüp "
1602 "dönmeyeceğini belirtebilirsiniz.</p>"
1603 
1604 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:399
1605 msgctxt "ToolsMenu|"
1606 msgid "Notice"
1607 msgstr "Bildirim"
1608 
1609 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:399
1610 msgctxt "ToolsMenu|"
1611 msgid ""
1612 "Playback only currently works when running the grabber as a daemon. Go to "
1613 "the preferences menu (CTRL+P) to switch to running the image grabbing as a "
1614 "daemon."
1615 msgstr ""
1616 "Oynatma, yalnızca yakalayıcı ardalan süreci olarak çalışıyorsa çalışır. "
1617 "Ardalan süreci olarak görsel yakalamaya geçmek için tercihler menüsüne "
1618 "(Kontrol+P) gidin."