Warning, /multimedia/stopmotion/poqm/sv/stopmotion_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2021. 0002 msgid "" 0003 msgstr "" 0004 "Project-Id-Version: \n" 0005 "PO-Revision-Date: 2021-04-22 19:59+0200\n" 0006 "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n" 0007 "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0008 "Language: sv\n" 0009 "MIME-Version: 1.0\n" 0010 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0011 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0012 "X-Qt-Contexts: true\n" 0013 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0014 "X-Generator: Lokalize 20.08.1\n" 0015 0016 #: src/application/externalcommand.cpp:46 0017 msgctxt "ExternalCommand|" 0018 msgid "Input to program:" 0019 msgstr "Indata till program:" 0020 0021 #: src/application/externalcommand.cpp:56 0022 msgctxt "ExternalCommand|" 0023 msgid "Submit" 0024 msgstr "Skicka" 0025 0026 #: src/application/externalcommand.cpp:62 0027 msgctxt "ExternalCommand|" 0028 msgid "Close" 0029 msgstr "Stäng" 0030 0031 #: src/application/externalcommand.cpp:75 0032 msgctxt "ExternalCommand|" 0033 msgid "Output from external command" 0034 msgstr "Utdata från externt kommando" 0035 0036 #: src/application/externalcommand.cpp:123 0037 #: src/application/externalcommand.cpp:126 0038 msgctxt "ExternalCommand|" 0039 msgid "Result" 0040 msgstr "Resultat" 0041 0042 #: src/application/externalcommand.cpp:123 0043 msgctxt "ExternalCommand|" 0044 msgid "Failed!" 0045 msgstr "Misslyckades." 0046 0047 #: src/application/externalcommand.cpp:126 0048 msgctxt "ExternalCommand|" 0049 msgid "Successful!" 0050 msgstr "Lyckades." 0051 0052 #: src/application/languagehandler.cpp:89 0053 msgctxt "LanguageHandler|" 0054 msgid "English" 0055 msgstr "Engelska" 0056 0057 #: src/application/languagehandler.cpp:91 0058 msgctxt "LanguageHandler|" 0059 msgid "&Translation" 0060 msgstr "Översä&ttning" 0061 0062 #: src/application/languagehandler.cpp:107 0063 msgctxt "" 0064 "LanguageHandler|This should be translated to the name of the language you " 0065 "are translating to, in that language. Example: English = Deutsch (Deutsch is " 0066 "\"German\" in German)" 0067 msgid "English" 0068 msgstr "Engelska" 0069 0070 #: src/application/modelhandler.cpp:62 0071 msgctxt "ModelHandler|" 0072 msgid "Choose frames to add" 0073 msgstr "Välj bildrutor att lägga till" 0074 0075 #: src/application/modelhandler.cpp:183 0076 msgctxt "ModelHandler|" 0077 msgid "Removed the selected frame" 0078 msgstr "Tog bort den markerade bildrutan" 0079 0080 #: src/application/modelhandler.cpp:220 src/application/modelhandler.cpp:231 0081 #: src/application/modelhandler.cpp:248 0082 msgctxt "ModelHandler|" 0083 msgid "Warning" 0084 msgstr "Varning" 0085 0086 #: src/application/modelhandler.cpp:221 0087 msgctxt "ModelHandler|" 0088 msgid "You do not have Gimp installed on your system" 0089 msgstr "Du har inte Gimp installerat på systemet" 0090 0091 #: src/application/modelhandler.cpp:232 0092 msgctxt "ModelHandler|" 0093 msgid "There is no active frame to open" 0094 msgstr "Det finns ingen aktiv bildruta att öppna" 0095 0096 #: src/application/modelhandler.cpp:249 0097 msgctxt "ModelHandler|" 0098 msgid "Failed to start Gimp!" 0099 msgstr "Misslyckades starta Gimp." 0100 0101 #: src/application/runanimationhandler.cpp:93 0102 msgctxt "RunAnimationHandler|" 0103 msgid "Running animation" 0104 msgstr "Utför animering" 0105 0106 #: src/application/soundhandler.cpp:44 0107 msgctxt "SoundHandler|" 0108 msgid "Choose sound file" 0109 msgstr "Välj ljudfil" 0110 0111 #: src/application/soundhandler.cpp:44 0112 msgctxt "SoundHandler|" 0113 msgid "Sounds (*.ogg)" 0114 msgstr "Ljud (*.ogg)" 0115 0116 #: src/application/soundhandler.cpp:70 0117 msgctxt "SoundHandler|" 0118 msgid "Sound name" 0119 msgstr "Ljudnamn" 0120 0121 #: src/application/soundhandler.cpp:71 0122 msgctxt "SoundHandler|" 0123 msgid "Enter the name of the sound:" 0124 msgstr "Ange namn på ljudet:" 0125 0126 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:42 0127 msgctxt "AboutDialog|" 0128 msgid "This is the Stopmotion application for creating stop motion animations." 0129 msgstr "" 0130 "Detta är programmet Stopmotion för att skapa animeringar med enbildstagning." 0131 0132 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:47 0133 msgctxt "AboutDialog|" 0134 msgid "&About" 0135 msgstr "&Om" 0136 0137 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:50 0138 msgctxt "AboutDialog|" 0139 msgid "Main developers" 0140 msgstr "Huvudutvecklare" 0141 0142 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:54 0143 msgctxt "AboutDialog|" 0144 msgid "Contributors" 0145 msgstr "Bidragsgivare" 0146 0147 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:64 0148 msgctxt "AboutDialog|" 0149 msgid "A&uthors" 0150 msgstr "&Upphovsmän" 0151 0152 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:68 0153 msgctxt "AboutDialog|" 0154 msgid "Translation" 0155 msgstr "Översättning" 0156 0157 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:69 0158 msgctxt "AboutDialog|" 0159 msgid "Czech" 0160 msgstr "Tjeckiska" 0161 0162 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:70 0163 msgctxt "AboutDialog|" 0164 msgid "Slovenian" 0165 msgstr "Slovenska" 0166 0167 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:71 0168 msgctxt "AboutDialog|" 0169 msgid "French" 0170 msgstr "Franska" 0171 0172 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:72 0173 msgctxt "AboutDialog|" 0174 msgid "German" 0175 msgstr "Tyska" 0176 0177 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:74 0178 msgctxt "AboutDialog|" 0179 msgid "Portuguese" 0180 msgstr "Portugisiska" 0181 0182 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:76 0183 msgctxt "AboutDialog|" 0184 msgid "Spanish" 0185 msgstr "Spanska" 0186 0187 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:77 0188 msgctxt "AboutDialog|" 0189 msgid "Swedish" 0190 msgstr "Svenska" 0191 0192 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:79 0193 msgctxt "AboutDialog|" 0194 msgid "Turkish" 0195 msgstr "Turkiska" 0196 0197 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:80 0198 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:81 0199 msgctxt "AboutDialog|" 0200 msgid "Italian" 0201 msgstr "Italienska" 0202 0203 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:82 0204 msgctxt "AboutDialog|" 0205 msgid "Traditional Chinese" 0206 msgstr "Traditionell kinesiska" 0207 0208 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:83 0209 msgctxt "AboutDialog|" 0210 msgid "Arabic" 0211 msgstr "Arabiska" 0212 0213 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:84 0214 msgctxt "AboutDialog|" 0215 msgid "Russian" 0216 msgstr "Ryska" 0217 0218 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:85 0219 msgctxt "AboutDialog|" 0220 msgid "Hebrew" 0221 msgstr "Hebreiska" 0222 0223 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:87 0224 msgctxt "AboutDialog|" 0225 msgid "Logo" 0226 msgstr "Logotyp" 0227 0228 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:89 0229 msgctxt "AboutDialog|" 0230 msgid "Coordinating" 0231 msgstr "Koordination" 0232 0233 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:93 0234 msgctxt "AboutDialog|" 0235 msgid "Testing" 0236 msgstr "Utprovning" 0237 0238 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:105 0239 msgctxt "AboutDialog|" 0240 msgid "&Thanks To" 0241 msgstr "&Tack till" 0242 0243 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:110 0244 msgctxt "AboutDialog|" 0245 msgid "&Licence Agreement" 0246 msgstr "&Licensavtal" 0247 0248 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:112 0249 msgctxt "AboutDialog|" 0250 msgid "OK" 0251 msgstr "Ok" 0252 0253 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:125 0254 msgctxt "AboutDialog|" 0255 msgid "About" 0256 msgstr "Om" 0257 0258 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:69 0259 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:356 0260 msgctxt "DeviceTab|" 0261 msgid "" 0262 "Below you can set which device Stopmotion should use for grabbing images and " 0263 "displaying video." 0264 msgstr "" 0265 "Nedan kan du se vilka enheter Stopmotion ska använda för att ta bilder och " 0266 "visa video." 0267 0268 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:71 0269 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:358 0270 msgctxt "DeviceTab|" 0271 msgid "" 0272 "You can select from the auto-detected devices below or add devices yourself. " 0273 "It is not recommended to use devices which is not auto-detected, but feel " 0274 "free to do it if you are an advanced user." 0275 msgstr "" 0276 "Du kan välja bland de automatiskt detekterade enheterna nedan eller lägga " 0277 "till enheter själv. Det rekommenderas inte att använda enheter som inte " 0278 "detekteras automatiskt, men gör det gärna om du är en avancerad användare." 0279 0280 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:74 0281 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:361 0282 msgctxt "DeviceTab|" 0283 msgid "" 0284 "The selected device is recognized as <b>$VIDEODEVICE</b> under Video Import." 0285 msgstr "" 0286 "Den valda enheten är igenkänd som <b>$VIDEODEVICE</b> under videoimport." 0287 0288 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:80 0289 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:365 0290 msgctxt "DeviceTab|" 0291 msgid "Name" 0292 msgstr "Namn" 0293 0294 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:80 0295 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:365 0296 msgctxt "DeviceTab|" 0297 msgid "Description" 0298 msgstr "Beskrivning" 0299 0300 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:94 0301 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:368 0302 msgctxt "DeviceTab|" 0303 msgid "&Add" 0304 msgstr "&Lägg till" 0305 0306 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:98 0307 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:369 0308 msgctxt "DeviceTab|" 0309 msgid "&Remove" 0310 msgstr "&Ta bort" 0311 0312 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:101 0313 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:370 0314 msgctxt "DeviceTab|" 0315 msgid "&Edit" 0316 msgstr "&Redigera" 0317 0318 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:105 0319 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:373 0320 msgctxt "DeviceTab|" 0321 msgid "Video device settings" 0322 msgstr "Inställningar av videoenhet" 0323 0324 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:114 0325 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:374 0326 msgctxt "DeviceTab|" 0327 msgid "Video Device ($VIDEODEVICE): " 0328 msgstr "Videoenhet ($VIDEODEVICE): " 0329 0330 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:161 0331 msgctxt "DeviceTab|" 0332 msgid "device" 0333 msgstr "enhet" 0334 0335 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:87 0336 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:386 0337 msgctxt "ExportTab|" 0338 msgid "&Add" 0339 msgstr "&Lägg till" 0340 0341 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:91 0342 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:387 0343 msgctxt "ExportTab|" 0344 msgid "&Remove" 0345 msgstr "&Ta bort" 0346 0347 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:94 0348 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:388 0349 msgctxt "ExportTab|" 0350 msgid "&Edit" 0351 msgstr "&Redigera" 0352 0353 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:98 0354 msgctxt "ExportTab|" 0355 msgid "Encoder settings" 0356 msgstr "Kodningsinställningar" 0357 0358 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:108 0359 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:391 0360 msgctxt "ExportTab|" 0361 msgid "" 0362 "Do you want to be asked for an output file every time you choose to export?" 0363 msgstr "" 0364 "Vill du bli tillfrågad om utdatafil varje gång du väljer att exportera?" 0365 0366 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:110 0367 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:393 0368 msgctxt "ExportTab|" 0369 msgid "Yes" 0370 msgstr "Ja" 0371 0372 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:115 0373 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:394 0374 msgctxt "ExportTab|" 0375 msgid "No" 0376 msgstr "Nej" 0377 0378 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:120 0379 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:395 0380 msgctxt "ExportTab|" 0381 msgid "Set default output file:" 0382 msgstr "Ange förvald utdatafil:" 0383 0384 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:126 0385 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:396 0386 msgctxt "ExportTab|" 0387 msgid "Browse" 0388 msgstr "Bläddra" 0389 0390 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:131 0391 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:397 0392 msgctxt "ExportTab|" 0393 msgid "Start encoder:" 0394 msgstr "Starta kodning:" 0395 0396 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:136 0397 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:398 0398 msgctxt "ExportTab|" 0399 msgid "Stop encoder:" 0400 msgstr "Stoppa kodning:" 0401 0402 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:362 0403 msgctxt "ExportTab|" 0404 msgid "Choose output file" 0405 msgstr "Välj utdatafil" 0406 0407 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:372 0408 msgctxt "ExportTab|" 0409 msgid "" 0410 "Below you can set which program/process Stopmotion should use for encoding " 0411 "the currently active project to a video file." 0412 msgstr "" 0413 "Nedan kan du ställa in vilket program eller process som Stopmotion ska " 0414 "använda för att koda projektfilen som för närvarande är aktiv till en " 0415 "videofil." 0416 0417 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:374 0418 msgctxt "ExportTab|" 0419 msgid "" 0420 "You should always use <b>$IMAGEPATH</b> and <b>$VIDEOFILE</b> to represent " 0421 "the image path and the video file, respectively." 0422 msgstr "" 0423 "Du bör alltid använda <b>$IMAGEPATH</b> och <b>$VIDEOFILE</b> för att " 0424 "representera bildsökvägen och videofilen." 0425 0426 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:376 0427 msgctxt "ExportTab|" 0428 msgid "" 0429 "You can use <b>$FRAMERATE</b> to represent the frame rate currently in use " 0430 "in the project." 0431 msgstr "" 0432 "Du kan använda <b>$FRAMERATE</b> för att representera bildhastigheten som " 0433 "för närvarande används av projektet." 0434 0435 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:378 0436 msgctxt "ExportTab|" 0437 msgid "Example with mencoder (jpeg images to mpeg4 video):" 0438 msgstr "Exempel med mencoder (jpeg-bilder till mpeg4-video):" 0439 0440 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:383 0441 msgctxt "ExportTab|" 0442 msgid "Name" 0443 msgstr "Namn" 0444 0445 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:383 0446 msgctxt "ExportTab|" 0447 msgid "Description" 0448 msgstr "Beskrivning" 0449 0450 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framebar/framebar.cpp:196 0451 msgctxt "FrameBar|" 0452 msgid "Frame number: " 0453 msgstr "Bildnummer:" 0454 0455 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:114 0456 msgctxt "FramePreferencesMenu|" 0457 msgid "Add &sound" 0458 msgstr "Lägg till l&jud" 0459 0460 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:115 0461 msgctxt "FramePreferencesMenu|" 0462 msgid "&Remove Sound" 0463 msgstr "Ta bo&rt ljud" 0464 0465 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:116 0466 msgctxt "FramePreferencesMenu|" 0467 msgid "Change name" 0468 msgstr "Ändra namn" 0469 0470 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:117 0471 msgctxt "FramePreferencesMenu|" 0472 msgid "Sounds:" 0473 msgstr "Ljud:" 0474 0475 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:120 0476 msgctxt "FramePreferencesMenu|" 0477 msgid "" 0478 "<h4>Add sound</h4> <p>With this button you can <em>add sounds</em> to the " 0479 "selected frame.</p> <p>The sound will begin playing when this frame is shown " 0480 "and play until it is done.</p>" 0481 msgstr "" 0482 "<h4>Lägg till ljud</h4> <p>Med den här knappen kan du <em>lägga till ljud</" 0483 "em> för den valda bildrutan.</p><p>Ljudet börjar spelas när bildrutan visas " 0484 "och spelas tills det är klart.</p>" 0485 0486 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:128 0487 msgctxt "FramePreferencesMenu|" 0488 msgid "" 0489 "<h4>Remove sound</h4> <p>With this button you can <em>remove</em> the " 0490 "selected sound from this frame.</p>" 0491 msgstr "" 0492 "<h4>Ta bort ljud</h4> <p>Med den här knappen kan du <em>ta bort</em> ljud " 0493 "från bildrutan.</p>" 0494 0495 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:135 0496 msgctxt "FramePreferencesMenu|" 0497 msgid "" 0498 "<h4>Change name</h4> <p>With this button you can change the name of the " 0499 "selected sound. <BR>The name of the sound has no other effect than making it " 0500 "easier work with the animation.</p>" 0501 msgstr "" 0502 "<h4>Byt namn</h4> <p>Med den här knappen kan du ändra namnet på det " 0503 "markerade ljudet.<BR>Ljudets namn har ingen annan effekt än att göra det " 0504 "enklare att arbeta med animeringen.</p>" 0505 0506 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:143 0507 msgctxt "FramePreferencesMenu|" 0508 msgid "" 0509 "<h4>Sounds</h4> <p>This list shows all the sounds connected to this frame.</" 0510 "p><p>The sounds will begin playing when this frame is shown and play until " 0511 "they are done.</p>" 0512 msgstr "" 0513 "<h4>Ljud</h4> <p>Listan visar alla ljud kopplade till bildrutan.</" 0514 "p><p>Ljuden börjar spela när bildrutan visas och spelas tills de är klara.</" 0515 "p>" 0516 0517 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:275 0518 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:289 0519 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:302 0520 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:327 0521 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:345 0522 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:357 0523 msgctxt "FrameView|" 0524 msgid "Warning" 0525 msgstr "Varning" 0526 0527 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:275 0528 msgctxt "FrameView|" 0529 msgid "No video device selected in the preferences menu." 0530 msgstr "Ingen videoenhet vald i inställningsmenyn." 0531 0532 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:289 0533 msgctxt "FrameView|" 0534 msgid "Pre poll command does not exists" 0535 msgstr "Förpollningskommando finns inte" 0536 0537 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:302 0538 msgctxt "FrameView|" 0539 msgid "You do not have the given grabber installed on your system" 0540 msgstr "Du har inte angiven upptagningsenhet installerad på systemet" 0541 0542 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:327 0543 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:345 0544 msgctxt "FrameView|" 0545 msgid "" 0546 "Grabbing failed. This may happen if you try\n" 0547 "to grab from an invalid device. Please check\n" 0548 "your grabber settings in the preferences menu." 0549 msgstr "" 0550 "Upptagning misslyckades. Det kan inträffa om du försöker\n" 0551 "göra upptagningar från en ogiltig enhet. Kontrollera\n" 0552 "upptagningsinställningarna i inställningsmenyn." 0553 0554 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:357 0555 msgctxt "FrameView|" 0556 msgid "" 0557 "You have to define an image grabber to use.\n" 0558 "This can be set in the preferences menu." 0559 msgstr "" 0560 "Du måste definiera en videoupptagningsenhet att använda.\n" 0561 "Den kan ställas in i inställningsmenyn." 0562 0563 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:63 0564 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:317 0565 msgctxt "ImportTab|" 0566 msgid "" 0567 "Below you can set which program/process Stopmotion should use for grabbing " 0568 "images from the selected device." 0569 msgstr "" 0570 "Nedan kan du ställa in vilket program eller vilken process Stopmotion ska " 0571 "använda för att ta bilder från den valda enheten." 0572 0573 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:65 0574 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:319 0575 msgctxt "ImportTab|" 0576 msgid "" 0577 "You should always use <b>$VIDEODEVICE</b> and <b>$IMAGEFILE</b> to represent " 0578 "the video device and the image file, respectively." 0579 msgstr "" 0580 "Du bör alltid använda <b>$VIDEODEVICE</b> och <b>$IMAGEFILE</b> för att " 0581 "representera videoenheten och bildfilen." 0582 0583 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:71 0584 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:323 0585 msgctxt "ImportTab|" 0586 msgid "Name" 0587 msgstr "Namn" 0588 0589 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:71 0590 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:323 0591 msgctxt "ImportTab|" 0592 msgid "Description" 0593 msgstr "Beskrivning" 0594 0595 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:87 0596 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:326 0597 msgctxt "ImportTab|" 0598 msgid "&Add" 0599 msgstr "&Lägg till" 0600 0601 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:91 0602 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:327 0603 msgctxt "ImportTab|" 0604 msgid "&Remove" 0605 msgstr "&Ta bort" 0606 0607 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:94 0608 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:328 0609 msgctxt "ImportTab|" 0610 msgid "&Edit" 0611 msgstr "&Redigera" 0612 0613 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:98 0614 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:330 0615 msgctxt "ImportTab|" 0616 msgid "Import device settings" 0617 msgstr "Importera enhetsinställningar" 0618 0619 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:107 0620 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:331 0621 msgctxt "ImportTab|" 0622 msgid "Pre-poll command" 0623 msgstr "Förpollningskommando" 0624 0625 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:114 0626 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:332 0627 msgctxt "ImportTab|" 0628 msgid "Start daemon" 0629 msgstr "Starta demon" 0630 0631 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:121 0632 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:333 0633 msgctxt "ImportTab|" 0634 msgid "Stop daemon" 0635 msgstr "Stoppa demon" 0636 0637 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:154 0638 msgctxt "MainWindowGUI|" 0639 msgid "Ready to rumble ;-)" 0640 msgstr "Redo att köra" 0641 0642 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:364 0643 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:524 0644 msgctxt "MainWindowGUI|" 0645 msgid "&File" 0646 msgstr "&Arkiv" 0647 0648 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:365 0649 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:537 0650 msgctxt "MainWindowGUI|" 0651 msgid "&Export" 0652 msgstr "&Exportera" 0653 0654 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:366 0655 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:1133 0656 msgctxt "MainWindowGUI|" 0657 msgid "Open &Recent" 0658 msgstr "Öppna se&naste" 0659 0660 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:368 0661 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:553 0662 msgctxt "MainWindowGUI|" 0663 msgid "&Edit" 0664 msgstr "&Redigera" 0665 0666 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:385 0667 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:548 0668 msgctxt "MainWindowGUI|" 0669 msgid "&Settings" 0670 msgstr "In&ställningar" 0671 0672 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:388 0673 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:508 0674 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:555 0675 msgctxt "MainWindowGUI|" 0676 msgid "&Help" 0677 msgstr "&Hjälp" 0678 0679 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:493 0680 msgctxt "MainWindowGUI|" 0681 msgid "&New" 0682 msgstr "&Ny" 0683 0684 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:494 0685 msgctxt "MainWindowGUI|" 0686 msgid "&Open" 0687 msgstr "Ö&ppna" 0688 0689 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:495 0690 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:774 0691 msgctxt "MainWindowGUI|" 0692 msgid "&Save" 0693 msgstr "&Spara" 0694 0695 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:496 0696 msgctxt "MainWindowGUI|" 0697 msgid "Save &As" 0698 msgstr "Spara s&om" 0699 0700 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:497 0701 msgctxt "MainWindowGUI|" 0702 msgid "Video" 0703 msgstr "Video" 0704 0705 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:498 0706 msgctxt "MainWindowGUI|" 0707 msgid "Cinelerra" 0708 msgstr "Cinelerra" 0709 0710 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:499 0711 msgctxt "MainWindowGUI|" 0712 msgid "&Quit" 0713 msgstr "&Avsluta" 0714 0715 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:500 0716 msgctxt "MainWindowGUI|" 0717 msgid "&Undo" 0718 msgstr "Å&ngra" 0719 0720 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:501 0721 msgctxt "MainWindowGUI|" 0722 msgid "Re&do" 0723 msgstr "&Gör om" 0724 0725 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:502 0726 msgctxt "MainWindowGUI|" 0727 msgid "Cu&t" 0728 msgstr "Klipp u&t" 0729 0730 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:503 0731 msgctxt "MainWindowGUI|" 0732 msgid "&Copy" 0733 msgstr "K&opiera" 0734 0735 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:504 0736 msgctxt "MainWindowGUI|" 0737 msgid "&Paste" 0738 msgstr "K&listra in" 0739 0740 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:505 0741 msgctxt "MainWindowGUI|" 0742 msgid "&Go to frame" 0743 msgstr "&Gå till bildruta" 0744 0745 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:506 0746 msgctxt "MainWindowGUI|" 0747 msgid "&Configure Stopmotion" 0748 msgstr "&Anpassa Stopmotion" 0749 0750 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:507 0751 msgctxt "MainWindowGUI|" 0752 msgid "What's &This" 0753 msgstr "Vad är de&t här?" 0754 0755 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:509 0756 msgctxt "MainWindowGUI|" 0757 msgid "&About" 0758 msgstr "&Om" 0759 0760 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:512 0761 msgctxt "MainWindowGUI|" 0762 msgid "Frame number: " 0763 msgstr "Bildnummer:" 0764 0765 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:514 0766 msgctxt "MainWindowGUI|" 0767 msgid "Go to frame:" 0768 msgstr "Gå till bildruta:" 0769 0770 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:571 0771 msgctxt "MainWindowGUI|" 0772 msgid "<h4>New</h4> <p>Creates a <em>new</em> project.</p>" 0773 msgstr "<h4>Nytt</h4> <p>Skapar ett <em>nytt</em> projekt.</p>" 0774 0775 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:576 0776 msgctxt "MainWindowGUI|" 0777 msgid "New project" 0778 msgstr "Nytt projekt" 0779 0780 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:580 0781 msgctxt "MainWindowGUI|" 0782 msgid "<h4>Open</h4> <p><em>Opens</em> a Stopmotion project file.</p>" 0783 msgstr "<h4>Öppna</h4> <p><em>Öppnar</em> en Stopmotion projektfil.</p>" 0784 0785 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:584 0786 msgctxt "MainWindowGUI|" 0787 msgid "Open project" 0788 msgstr "Öppna projekt" 0789 0790 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:588 0791 msgctxt "MainWindowGUI|" 0792 msgid "" 0793 "<h4>Save</h4> <p><em>Saves</em> the current animation as a Stopmotion " 0794 "project file. <BR>If this project has been saved before it will " 0795 "automatically be saved to the previously selected file.</p>" 0796 msgstr "" 0797 "<h4>Spara</h4> <p><em>Sparar</em> den aktuella animeringen som en Stopmotion " 0798 "projektfil. <BR>Om projektet har sparats tidigare, sparas det automatiskt i " 0799 "den tidigare valda filen.</p>" 0800 0801 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:594 0802 msgctxt "MainWindowGUI|" 0803 msgid "Save project" 0804 msgstr "Spara projekt" 0805 0806 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:598 0807 msgctxt "MainWindowGUI|" 0808 msgid "" 0809 "<h4>Save As</h4> <p><em>Saves</em> the current animation as a Stopmotion " 0810 "project file.</p>" 0811 msgstr "" 0812 "<h4>Spara som</h4> <p><em>Sparar</em> den aktuella animeringen som en " 0813 "Stopmotion projektfil.</p>" 0814 0815 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:603 0816 msgctxt "MainWindowGUI|" 0817 msgid "Save project As" 0818 msgstr "Spara projekt som" 0819 0820 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:607 0821 msgctxt "MainWindowGUI|" 0822 msgid "" 0823 "<h4>Video</h4> <p>Exports the current project as <em>video</em>.</p>You will " 0824 "be given a wizard to guide you." 0825 msgstr "" 0826 "<h4>Video</h4> <p>Exporterar det aktuella projektet som <em>video</em>.</" 0827 "p>En guide visas för att hjälpa dig." 0828 0829 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:614 0830 msgctxt "MainWindowGUI|" 0831 msgid "" 0832 "<h4>Cinerella</h4> <p>Exports the current animation as a <em>Cinerella</em> " 0833 "project.</p>You will be given a wizard to guide you." 0834 msgstr "" 0835 "<h4>Cinerella</h4> <p>Exporterar aktuell animering som ett <em>Cinerella</" 0836 "em>-projekt.</p>En guide visas för att hjälpa dig." 0837 0838 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:621 0839 msgctxt "MainWindowGUI|" 0840 msgid "<h4>Quit</h4> <p><em>Quits</em> the program.</p>" 0841 msgstr "<h4>Avsluta</h4> <p><em>Avslutar</em> programmet.</p>" 0842 0843 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:625 0844 msgctxt "MainWindowGUI|" 0845 msgid "Quit" 0846 msgstr "Avsluta" 0847 0848 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:631 0849 msgctxt "MainWindowGUI|" 0850 msgid "" 0851 "<h4>Undo</h4> <p><em>Undoes</em> your last operation. You can press undo " 0852 "several time to undo earlier operations.</p>" 0853 msgstr "" 0854 "<h4>Ångra</h4> <p><em>Ångrar</em> den senaste åtgärden. Du kan klicka på " 0855 "ångra flera gånger för att ångra tidigare åtgärder.</p>" 0856 0857 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:636 0858 msgctxt "MainWindowGUI|" 0859 msgid "Undo" 0860 msgstr "Ångra" 0861 0862 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:640 0863 msgctxt "MainWindowGUI|" 0864 msgid "" 0865 "<h4>Redo</h4> <p><em>Redoes</em> your last operation. You can press redo " 0866 "several times to redo several operations.</p>" 0867 msgstr "" 0868 "<h4>Gör om</h4> <p><em>Gör om</em> den senaste åtgärden. Du kan klicka på " 0869 "gör om flera gånger för att göra om flera åtgärder.</p>" 0870 0871 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:645 0872 msgctxt "MainWindowGUI|" 0873 msgid "Redo" 0874 msgstr "Gör om" 0875 0876 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:649 0877 msgctxt "MainWindowGUI|" 0878 msgid "" 0879 "<h4>Cut</h4> <p><em>Cuts</em> the selected frames out of the animation and " 0880 "adds them to the clipboard so that you can paste them in somewhere else.</p>" 0881 msgstr "" 0882 "<h4>Klipp ut</h4> <p><em>Klipper ut</em> de markerade bildrutorna i " 0883 "animeringen och lägger till dem på klippbordet så att du kan klistra in dem " 0884 "någon annanstans.</p>" 0885 0886 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:654 0887 msgctxt "MainWindowGUI|" 0888 msgid "Cut" 0889 msgstr "Klipp ut" 0890 0891 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:658 0892 msgctxt "MainWindowGUI|" 0893 msgid "" 0894 "<h4>Copy</h4> <p><em>Copies</em> the selected frames to the clipboard. You " 0895 "can then paste them in another place.</p>" 0896 msgstr "" 0897 "<h4>Kopiera</h4> <p><em>Kopierar</em> de markerade bildrutorna till " 0898 "klippbordet. Du kan sedan klistra in dem på ett annat ställe.</p>" 0899 0900 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:663 0901 msgctxt "MainWindowGUI|" 0902 msgid "Copy" 0903 msgstr "Kopiera" 0904 0905 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:667 0906 msgctxt "MainWindowGUI|" 0907 msgid "" 0908 "<h4>Paste</h4> <p><em>Pastes</em> the frames which are currently in the " 0909 "clipboard into the selected location.</p> <p>You can copy/cut images from " 0910 "another programs and then use this option to paste them into this animation." 0911 "</p>" 0912 msgstr "" 0913 "<h4>Klistra in</h4> <p><em>Klistrar in</em> bildrutorna som för närvarande " 0914 "finns på klippbordet på den markerade platsen.</p> <p>Du kan kopiera eller " 0915 "klippa ut bilder från andra program och sedan använda alternativet för att " 0916 "klistra in dem i animeringen.</p>" 0917 0918 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:673 0919 msgctxt "MainWindowGUI|" 0920 msgid "Paste" 0921 msgstr "Klistra in" 0922 0923 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:677 0924 msgctxt "MainWindowGUI|" 0925 msgid "" 0926 "<h4>Go to frame</h4> <p>This will bring up a popup-menu at the bottom where " 0927 "you can choose a frame you want to <em>go to</em>.</p>" 0928 msgstr "" 0929 "<h4>Gå till bildruta</h4> <p>Det visar en sammanhangsberoende meny längst " 0930 "ner där du kan välja en bildruta du vill <em>gå till</em>.</p>" 0931 0932 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:682 0933 msgctxt "MainWindowGUI|" 0934 msgid "Go to frame" 0935 msgstr "Gå till bildruta" 0936 0937 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:686 0938 msgctxt "MainWindowGUI|" 0939 msgid "" 0940 "<h4>Configure Stopmotion</h4> <p>This will open a window where you can " 0941 "<em>configure</em> Stopmotion with various input and output devices.</p>" 0942 msgstr "" 0943 "<h4>Anpassa Stopmotion</h4> <p>Visar ett fönster där du kan <em>anpassa</em> " 0944 "Stopmotion med diverse in- och utdataenheter.</p>" 0945 0946 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:691 0947 msgctxt "MainWindowGUI|" 0948 msgid "Configure Stopmotion" 0949 msgstr "Anpassa Stopmotion" 0950 0951 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:697 0952 msgctxt "MainWindowGUI|" 0953 msgid "" 0954 "<h4>What's This</h4> <p>This will give you a WhatsThis mouse cursor which " 0955 "can be used to bring up helpful information like this.</p>" 0956 msgstr "" 0957 "<h4>Vad är det här</h4> <p>Ger dig en vad-är-det här-muspekare, som kan " 0958 "användas för att visa hjälpsam information som den här.</p>" 0959 0960 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:702 0961 msgctxt "MainWindowGUI|" 0962 msgid "What's This" 0963 msgstr "Vad är det här" 0964 0965 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:706 0966 msgctxt "MainWindowGUI|" 0967 msgid "" 0968 "<h4>Help</h4> <p>This button will bring up a dialog with the Stopmotion " 0969 "manual</p>" 0970 msgstr "" 0971 "<h4>Hjälp</h4> <p>Knappen visar en dialogruta med handboken för Stopmotion</" 0972 "p>" 0973 0974 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:710 0975 msgctxt "MainWindowGUI|" 0976 msgid "Help" 0977 msgstr "Hjälp" 0978 0979 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:714 0980 msgctxt "MainWindowGUI|" 0981 msgid "" 0982 "<h4>About</h4> <p>This will display a small information box where you can " 0983 "read general information as well as the names of the developers behind this " 0984 "excellent piece of software.</p>" 0985 msgstr "" 0986 "<h4>Om</h4> <p>Visar en liten informationsruta där du kan läsa allmän " 0987 "information samt namnen på utvecklarna bakom den här utmärkta programvaran.</" 0988 "p>" 0989 0990 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:720 0991 msgctxt "MainWindowGUI|" 0992 msgid "About" 0993 msgstr "Om" 0994 0995 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:726 0996 msgctxt "MainWindowGUI|" 0997 msgid "" 0998 "<h4>Frame number</h4><p>This area displays the number of the currently " 0999 "selected frame</p>" 1000 msgstr "" 1001 "<h4>Bildnummer</h4><p>Området visar numret på bildrutan som för närvarande " 1002 "är markerad</p>" 1003 1004 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:733 1005 msgctxt "MainWindowGUI|" 1006 msgid "" 1007 "<h4>FrameView</h4><p> In this area you can see the selected frame. You can " 1008 "also play animations in this window by pressing the <b>Play</b> button.</p>" 1009 msgstr "" 1010 "<h4>Bildvisning</h4><p> I det här området kan du se den markerade bildrutan. " 1011 "Du kan också spela upp animeringar i fönstret genom att klicka på knappen " 1012 "<b>Spela</b>.</p>" 1013 1014 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:740 1015 msgctxt "MainWindowGUI|" 1016 msgid "" 1017 "<h4>Go to frame menu</h4> <p>Here you can specify a framenumber and the " 1018 "program will jump to the specified frame</p> " 1019 msgstr "" 1020 "<h4>Menyn Gå till bildruta</h4> <p>Här kan du ange ett bildnummer så går " 1021 "programmet till den angivna bildrutan</p>" 1022 1023 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:746 1024 msgctxt "MainWindowGUI|" 1025 msgid "" 1026 "<h4>Frame preferences menu</h4> <p>In this menu you can set preferences for " 1027 "the selected frame/frames, such as <b>subtitles</b>, <b>sound effects</b>, " 1028 "etc.</p>" 1029 msgstr "" 1030 "<h4>Bildinställningsmeny</h4> <p>I den här menyn kan du ange inställningar " 1031 "för den markerade bildrutan eller de markerade bildrutorna, såsom " 1032 "<b>textning</b>, <b>ljudeffekter</b>, etc.</p>" 1033 1034 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:753 1035 msgctxt "MainWindowGUI|" 1036 msgid "" 1037 "<h4>Tool menu</h4> <p>This is the tool menu where most of the buttons and " 1038 "widgets you will need when working on stop motion animations are located.</p>" 1039 msgstr "" 1040 "<h4>Verktygsmeny</h4> <p>Det här är verktygsmenyn, där de flesta knappar och " 1041 "grafiska komponenter finns som du behöver när du arbetar med animeringar.</p>" 1042 1043 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:759 1044 msgctxt "MainWindowGUI|" 1045 msgid "" 1046 "<h4>FrameBar</h4> <p>In this area you can see the frames and scenes in the " 1047 "animations and build the animation by moving the them around.</p><p>You can " 1048 "switch to the next and the previous frame using the <b>arrow buttons</b> or " 1049 "<b>x</b> and <b>z</b></p> " 1050 msgstr "" 1051 "<h4>Bildrad</h4> <p>I det här området kan du see bildrutorna och scenerna i " 1052 "animeringen och bygga upp den genom att flytta omkring dem.</p><p>Du kan " 1053 "byta till nästa eller föregående bildruta genom att använda " 1054 "<b>piltangenterna</b> eller <b>x</b> och <b>z</b>." 1055 1056 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:772 1057 msgctxt "MainWindowGUI|" 1058 msgid "Unsaved changes" 1059 msgstr "Osparade ändringar" 1060 1061 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:773 1062 msgctxt "MainWindowGUI|" 1063 msgid "There are unsaved changes. Do you want to save?" 1064 msgstr "Det finns osparade ändringar. Vill du spara dem?" 1065 1066 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:774 1067 msgctxt "MainWindowGUI|" 1068 msgid "Do&n't save" 1069 msgstr "Spara i&nte" 1070 1071 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:774 1072 msgctxt "MainWindowGUI|" 1073 msgid "Abort" 1074 msgstr "Avbryt" 1075 1076 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:806 1077 msgctxt "MainWindowGUI|" 1078 msgid "Choose project file" 1079 msgstr "Välj projektfil" 1080 1081 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:874 1082 msgctxt "MainWindowGUI|" 1083 msgid "Save As" 1084 msgstr "Spara som" 1085 1086 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:901 1087 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:953 1088 msgctxt "MainWindowGUI|" 1089 msgid "Warning" 1090 msgstr "Varning" 1091 1092 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:902 1093 msgctxt "MainWindowGUI|" 1094 msgid "" 1095 "Cannot find any registered encoder to be used for\n" 1096 "video export. This can be set in the preferences\n" 1097 "menu. Export to video will not be possible until you\n" 1098 "have set an encoder to use. Do you want to set it now?" 1099 msgstr "" 1100 "Kan inte hitta någon registrerade kodare att använda\n" 1101 "för videoexport. Den kan ställas in i inställningsmenyn.\n" 1102 "Export till video är inte möjlig innan du har ställt in\n" 1103 "en kodare att använda. Vill du ställa in den nu?" 1104 1105 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:906 1106 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:956 1107 msgctxt "MainWindowGUI|" 1108 msgid "&Yes" 1109 msgstr "&Ja" 1110 1111 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:906 1112 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:956 1113 msgctxt "MainWindowGUI|" 1114 msgid "&No" 1115 msgstr "&Nej" 1116 1117 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:938 1118 msgctxt "MainWindowGUI|" 1119 msgid "Export to video file" 1120 msgstr "Exportera till videofil" 1121 1122 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:954 1123 msgctxt "MainWindowGUI|" 1124 msgid "" 1125 "The registered encoder is not valid. Do you want\n" 1126 "to check your settings in the preferences menu?" 1127 msgstr "" 1128 "Den registrerade kodaren är inte giltig. Vill du\n" 1129 "kontrollera inställningarna i inställningsmenyn?" 1130 1131 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:970 1132 msgctxt "MainWindowGUI|" 1133 msgid "Export to file" 1134 msgstr "Exportera till fil" 1135 1136 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:44 1137 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:123 1138 msgctxt "PreferencesMenu|" 1139 msgid "Apply" 1140 msgstr "Verkställ" 1141 1142 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:48 1143 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:124 1144 msgctxt "PreferencesMenu|" 1145 msgid "Close" 1146 msgstr "Stäng" 1147 1148 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:62 1149 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:125 1150 msgctxt "PreferencesMenu|" 1151 msgid "Preferences Menu" 1152 msgstr "Inställningsmeny" 1153 1154 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:78 1155 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:128 1156 msgctxt "PreferencesMenu|" 1157 msgid "Video &Import" 1158 msgstr "Video&import" 1159 1160 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:87 1161 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:129 1162 msgctxt "PreferencesMenu|" 1163 msgid "Video &Export" 1164 msgstr "Video&export" 1165 1166 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:96 1167 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:127 1168 msgctxt "PreferencesMenu|" 1169 msgid "Video &Device" 1170 msgstr "Videoen&het" 1171 1172 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:86 1173 msgctxt "QtFrontend|" 1174 msgid "Please wait..." 1175 msgstr "Vänta..." 1176 1177 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:89 1178 msgctxt "QtFrontend|" 1179 msgid "Connecting camera..." 1180 msgstr "Ansluter kamera..." 1181 1182 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:92 1183 msgctxt "QtFrontend|" 1184 msgid "Importing frames from disk" 1185 msgstr "Importerar bildrutor från disk" 1186 1187 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:95 1188 msgctxt "QtFrontend|" 1189 msgid "Exporting..." 1190 msgstr "Exporterar..." 1191 1192 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:98 1193 msgctxt "QtFrontend|" 1194 msgid "Restoring project..." 1195 msgstr "Återställer projekt..." 1196 1197 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:101 1198 msgctxt "QtFrontend|" 1199 msgid "Saving scenes to disk..." 1200 msgstr "Spara scener på disk..." 1201 1202 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:105 1203 msgctxt "QtFrontend|" 1204 msgid "Cancel" 1205 msgstr "Avbryt" 1206 1207 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:195 1208 msgctxt "QtFrontend|" 1209 msgid "Lose corrupt file" 1210 msgstr "Bortse från felaktig fil" 1211 1212 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:196 1213 #, qt-format 1214 msgctxt "QtFrontend|" 1215 msgid "" 1216 "The file %1 seems to be corrupt, it's contents will be lost if you continue. " 1217 "Do you want to continue?" 1218 msgstr "" 1219 "Filen %1 verkar vara felaktig. Dess innehåll går förlorat om du fortsätter. " 1220 "Vill du fortsätta?" 1221 1222 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:255 1223 msgctxt "QtFrontend|" 1224 msgid "vgrabbj" 1225 msgstr "vgrabbj" 1226 1227 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:257 1228 msgctxt "QtFrontend|" 1229 msgid "The simplest setting. Fairly slow" 1230 msgstr "Den enklaste inställningen. Ganska långsamt." 1231 1232 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:264 1233 msgctxt "QtFrontend|" 1234 msgid "vgrabbj VGA daemon" 1235 msgstr "vgrabbj VGA-demon" 1236 1237 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:266 1238 msgctxt "QtFrontend|" 1239 msgid "Starts vgrabbj as a daemon. Pretty fast." 1240 msgstr "Startar vgrabbj som en demon. Ganska snabbt." 1241 1242 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:274 1243 msgctxt "QtFrontend|" 1244 msgid "uvccapture" 1245 msgstr "uvccapture" 1246 1247 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:276 1248 msgctxt "QtFrontend|" 1249 msgid "Grabbing from V4L2 devices" 1250 msgstr "Upptagning från V4L2-enheter" 1251 1252 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:283 1253 msgctxt "QtFrontend|" 1254 msgid "videodog singleshot" 1255 msgstr "videodog enbildstagning" 1256 1257 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:285 1258 msgctxt "QtFrontend|" 1259 msgid "Videodog." 1260 msgstr "Videodog." 1261 1262 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:292 1263 msgctxt "QtFrontend|" 1264 msgid "dvgrab" 1265 msgstr "dvgrab" 1266 1267 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:294 1268 msgctxt "QtFrontend|" 1269 msgid "Grabbing from DV-cam." 1270 msgstr "Upptagning från DV-kamera." 1271 1272 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:310 1273 msgctxt "QtFrontend|" 1274 msgid "Exports from jpeg images to mpeg1 video" 1275 msgstr "Exporterar från jpeg-bilder till mpeg1-video" 1276 1277 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:319 1278 msgctxt "QtFrontend|" 1279 msgid "Exports from jpeg images to mpeg2 video" 1280 msgstr "Exporterar från jpeg-bilder till mpeg2-video" 1281 1282 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:328 1283 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:337 1284 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:345 1285 msgctxt "QtFrontend|" 1286 msgid "Exports from jpeg images to mpeg4 video" 1287 msgstr "Exporterar från jpeg-bilder till mpeg4-video" 1288 1289 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:357 1290 msgctxt "QtFrontend|" 1291 msgid "Unsupported image file type" 1292 msgstr "Bildfilens typ stöds inte" 1293 1294 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:358 1295 msgctxt "QtFrontend|" 1296 msgid "Only JPeg image files can be added to the animation" 1297 msgstr "Bara jpeg-bildfiler kan läggas till i animeringen" 1298 1299 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:361 1300 msgctxt "QtFrontend|" 1301 msgid "The selected audio file could not be loaded" 1302 msgstr "Den valda ljudfilen kunde inte läsas in" 1303 1304 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:362 1305 msgctxt "QtFrontend|" 1306 msgid "Perhaps it is corrupt." 1307 msgstr "Kanske är den skadad." 1308 1309 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:366 1310 msgctxt "QtFrontend|" 1311 msgid "Cannot open the selected file for reading" 1312 msgstr "Kan inte öppna den valda filen för läsning" 1313 1314 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:367 1315 #, qt-format 1316 msgctxt "QtFrontend|" 1317 msgid "The file %1 could not be opened" 1318 msgstr "Filen %1 kunde inte öppnas" 1319 1320 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:371 1321 msgctxt "QtFrontend|" 1322 msgid "Could not copy file to workspace" 1323 msgstr "Kunde inte kopiera filen till arbetsrymden" 1324 1325 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:372 1326 #, qt-format 1327 msgctxt "QtFrontend|" 1328 msgid "Failed to copy the following files to the workspace (~/.stopmotion): %1" 1329 msgstr "" 1330 "Misslyckades kopiera följande filer till arbetsrymden (~/.stopmotion): %1" 1331 1332 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:376 1333 msgctxt "QtFrontend|" 1334 msgid "Failed to initialize audio driver" 1335 msgstr "Misslyckades initiera ljuddrivrutin" 1336 1337 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:377 1338 msgctxt "QtFrontend|" 1339 msgid "Sound will not work until this is corrected" 1340 msgstr "Ljud fungerar inte förrän det har rättats" 1341 1342 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:381 1343 msgctxt "QtFrontend|" 1344 msgid "Failed to write preferences" 1345 msgstr "Misslyckades skriva inställningar" 1346 1347 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:382 1348 #, qt-format 1349 msgctxt "QtFrontend|" 1350 msgid "Could not write preferences to file: %1" 1351 msgstr "Kunde inte skriva inställningar till fil: %1" 1352 1353 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:391 1354 msgctxt "QtFrontend|" 1355 msgid "Stopmotion cannot be started." 1356 msgstr "Stopmotion kan inte startas." 1357 1358 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:392 1359 msgctxt "QtFrontend|" 1360 msgid "" 1361 "Failed to get exclusive lock on command.log. Perhaps Stopmotion is already " 1362 "running." 1363 msgstr "Misslyckades låsa command.log exklusivt. Kanske Stopmotion redan kör." 1364 1365 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:396 1366 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:401 1367 msgctxt "QtFrontend|" 1368 msgid "Preferences file cannot be read" 1369 msgstr "Inställningsfilen kan inte läsas" 1370 1371 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:397 1372 #, qt-format 1373 msgctxt "QtFrontend|" 1374 msgid "Preferences file %1 is unreadable. Please correct this and try again." 1375 msgstr "Inställningsfilen %1 går inte att läsa. Korrigera det och försök igen." 1376 1377 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:402 1378 #, qt-format 1379 msgctxt "QtFrontend|" 1380 msgid "" 1381 "Preferences file %1 is not a valid XML preferences file. Please correct this " 1382 "or delete the file and try again." 1383 msgstr "" 1384 "Inställningsfilen %1 är inte en giltig XML-inställningsfil. Korrigera det " 1385 "eller ta bort filen och försök igen." 1386 1387 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:405 1388 msgctxt "QtFrontend|" 1389 msgid "Fatal" 1390 msgstr "Allvarligt fel" 1391 1392 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:413 1393 msgctxt "QtFrontend|" 1394 msgid "Stopmotion threw an exception it could not handle." 1395 msgstr "Stopmotion orsakade ett undantag som inte kunde hanteras." 1396 1397 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:414 1398 msgctxt "QtFrontend|" 1399 msgid "Please raise a bug report." 1400 msgstr "Skapa en felrapport." 1401 1402 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:420 1403 msgctxt "QtFrontend|" 1404 msgid "Warning" 1405 msgstr "Varning" 1406 1407 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:461 1408 msgctxt "QtFrontend|" 1409 msgid "" 1410 "A newer version of the preferences file with few more default\n" 1411 "values exists. Do you want to use this one? (Your old preferences\n" 1412 " will be saved in ~/.stopmotion/preferences.xml.OLD)" 1413 msgstr "" 1414 "Det finns en nyare version av inställningsfilen med några fler\n" 1415 "förvalda värden. Vill du använda den? (De gamla inställningarna\n" 1416 "sparas i ~/.stopmotion/preferences.xml.OLD.)" 1417 1418 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:468 1419 msgctxt "QtFrontend|" 1420 msgid "Question" 1421 msgstr "Fråga" 1422 1423 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:207 1424 msgctxt "ToolsMenu|" 1425 msgid "FPS chooser" 1426 msgstr "Väljare av rutor per sekund" 1427 1428 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:208 1429 msgctxt "ToolsMenu|" 1430 msgid "Number of images:" 1431 msgstr "Antal bilder:" 1432 1433 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:211 1434 msgctxt "ToolsMenu|" 1435 msgid "Mix" 1436 msgstr "Blanda" 1437 1438 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:212 1439 msgctxt "ToolsMenu|" 1440 msgid "Diff" 1441 msgstr "Jämför" 1442 1443 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:213 1444 msgctxt "ToolsMenu|" 1445 msgid "Playback" 1446 msgstr "Uppspelning" 1447 1448 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:214 1449 msgctxt "ToolsMenu|" 1450 msgid "Auto" 1451 msgstr "Automatisk" 1452 1453 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:218 1454 msgctxt "ToolsMenu|" 1455 msgid "Per second" 1456 msgstr "Per sekund" 1457 1458 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:219 1459 msgctxt "ToolsMenu|" 1460 msgid "Per minute" 1461 msgstr "Per minut" 1462 1463 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:220 1464 msgctxt "ToolsMenu|" 1465 msgid "Per hour" 1466 msgstr "Per timma" 1467 1468 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:225 1469 msgctxt "ToolsMenu|" 1470 msgid "" 1471 "<h4>Add Frames (CTRL+F)</h4> <p>Click on this button to <em>add</em> frames " 1472 "to the animation.</p>" 1473 msgstr "" 1474 "<h4>Lägg till bildrutor (Ctrl+F)</h4> <p>Klicka på knappen för att <em>lägga " 1475 "till</em> bildrutor i animeringen.</p>" 1476 1477 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:232 1478 msgctxt "ToolsMenu|" 1479 msgid "" 1480 "<h4>Remove Selection (Delete)</h4> <p>Click this button to <em>remove</em> " 1481 "the selected frames from the animation.</p>" 1482 msgstr "" 1483 "<h4>Ta bort markering (Delete)</h4> <p>Klicka på knappen för att <em>ta " 1484 "bort</em> markerade bildrutor från animeringen.</p>" 1485 1486 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:239 1487 msgctxt "ToolsMenu|" 1488 msgid "" 1489 "<h4>New Scene (CTRL+E)</h4> <p>Click this button to <em>create</em> a new " 1490 "<em>scene</em> to the animation.</p>" 1491 msgstr "" 1492 "<h4>Ny scen (Ctrl+E)</h4> <p>Klicka på knappen för att <em>skapa</em> en ny " 1493 "<em>scen</em> i animeringen.</p>" 1494 1495 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:246 1496 msgctxt "ToolsMenu|" 1497 msgid "" 1498 "<h4>Remove Scene (SHIFT+Delete)</h4> <p>Click this button to <em>remove</em> " 1499 "the selected scene from the animation.</p>" 1500 msgstr "" 1501 "<h4>Ta bort scen (Skift+Delete)</h4> <p>Klicka på knappen för att <em>ta " 1502 "bort</em> den markerade scenen från animeringen.</p>" 1503 1504 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:253 1505 msgctxt "ToolsMenu|" 1506 msgid "" 1507 "<h4>Toggle camera on/off (C)</h4> <p>Click this button to toggle the camera " 1508 "on and off</p> " 1509 msgstr "" 1510 "<h4>Stäng av eller sätt på kamera (C)</h4> <p>Klicka på knappen för att " 1511 "sätta på eller stänga av kameran</p>" 1512 1513 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:259 1514 msgctxt "ToolsMenu|" 1515 msgid "" 1516 "<h4>Launch Gimp</h4> <p>Click this button to open the active frame in Gimp</" 1517 "p> <p>Note that you can also drag images from the frame bar and drop them on " 1518 "Gimp</p>" 1519 msgstr "" 1520 "<h4>Starta Gimp</h4> <p>Klicka på knappen för att öppna den aktiva bildrutan " 1521 "i Gimp</p> <p>Observera att du också kan dra bilder från bildraden och " 1522 "släppa dem på Gimp</p>" 1523 1524 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:266 1525 msgctxt "ToolsMenu|" 1526 msgid "" 1527 "<h4>Capture Frame (Space)</h4> <p>Click on this button to <em>capture</em> a " 1528 "frame from the camera an put it in the animation</p> <p> This can also be " 1529 "done by pressing the <b>Space key</b></p>" 1530 msgstr "" 1531 "<h4>Ta bild (mellanslag)</h4> <p>Klicka på knappen för att <em>ta</em> en " 1532 "bild från kameran och lägga till den i animeringen.</p><p>Det kan också " 1533 "göras genom att trycka på <b>mellanslagstangenten</b>.</p>" 1534 1535 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:274 1536 msgctxt "ToolsMenu|" 1537 msgid "" 1538 "<h4>Number of images</h4> <p>By changing the value in this slidebar you can " 1539 "specify how many images backwards in the animation which should be mixed on " 1540 "top of the camera or if you are in playback mode: how many images to play. </" 1541 "p> <p>By mixing the previous image(s) onto the camera you can more easily " 1542 "see how the next shot will be in relation to the other, thereby making a " 1543 "smoother stop motion animation!</p>" 1544 msgstr "" 1545 "<h4>Antal bilder</h4> <p>Genom att ändra värdet i skjutraden kan du ange hur " 1546 "många bilder bakåt i animeringen som ska blandas i kameran, eller om " 1547 "uppspelning pågår: hur många bilder som spelas. </p> <p>Genom att blanda " 1548 "tidigare bilder i kameran kan du enklare se hur nästa bild blir i " 1549 "förhållande till de andra, och därigenom skapa en jämnare animering med " 1550 "enbildstagning.</p>" 1551 1552 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:285 1553 msgctxt "ToolsMenu|" 1554 msgid "" 1555 "<h4>FPS chooser</h4> <p>By changing the value in this chooser you set which " 1556 "speed the animation in the <b>FrameView</b> should run at.</p> <p>To start " 1557 "an animation press the <b>Run Animation</b> button.</p>" 1558 msgstr "" 1559 "<h4>Väljare av rutor per sekund</h4> <p>Genom att ändra värdet i väljaren " 1560 "anger du vilken hastighet animeringen i <b>bildvisningen</b> ska använda.</" 1561 "p> <p>Klicka på knappen <b>Utför animering</b> för att starta en animering.</" 1562 "p>" 1563 1564 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:295 1565 msgctxt "ToolsMenu|" 1566 msgid "<h4>Play animation (K, P)</h4>" 1567 msgstr "<h4>Spela animering (K, P)</h4>" 1568 1569 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:298 1570 msgctxt "ToolsMenu|" 1571 msgid "<h4>Stop animation (K, P)</h4>" 1572 msgstr "<h4>Stoppa animering (K, P)</h4>" 1573 1574 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:301 1575 msgctxt "ToolsMenu|" 1576 msgid "<h4>Previous frame (J, Left)</h4>" 1577 msgstr "<h4>Föregående bildruta (J, vänsterpil)</h4>" 1578 1579 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:304 1580 msgctxt "ToolsMenu|" 1581 msgid "<h4>Next frame (L, Right)</h4>" 1582 msgstr "<h4>Nästa bildruta (L, högerpil)</h4>" 1583 1584 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:307 1585 msgctxt "ToolsMenu|" 1586 msgid "<h4>Previous scene (I)</h4>" 1587 msgstr "<h4>Föregående scen (I)</h4>" 1588 1589 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:310 1590 msgctxt "ToolsMenu|" 1591 msgid "<h4>Next scene (O)</h4>" 1592 msgstr "<h4>Nästa scen (O)</h4>" 1593 1594 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:314 1595 msgctxt "ToolsMenu|" 1596 msgid "" 1597 "<h4>Loop animation (CTRL+L)</h4> <p>With this button you can set whether you " 1598 "want the animation to play to the end, or to loop indefinitely.</p>" 1599 msgstr "" 1600 "<h4>Upprepa animation (Ctrl+L)</h4> <p>Med knappen kan du ställa in om du " 1601 "vill att animeringen ska spelas till slutet, eller upprepas för alltid.</p>" 1602 1603 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:399 1604 msgctxt "ToolsMenu|" 1605 msgid "Notice" 1606 msgstr "Anmärkning" 1607 1608 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:399 1609 msgctxt "ToolsMenu|" 1610 msgid "" 1611 "Playback only currently works when running the grabber as a daemon. Go to " 1612 "the preferences menu (CTRL+P) to switch to running the image grabbing as a " 1613 "daemon." 1614 msgstr "" 1615 "Uppspelning fungerar för närvarande bara när upptagningsenheten görs som en " 1616 "demon. Gå till inställningsmenyn (Ctrl+P) för att byta till att köra " 1617 "bildupptagningen som en demon."