Warning, /multimedia/stopmotion/poqm/sv/stopmotion_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2021.
0002 msgid ""
0003 msgstr ""
0004 "Project-Id-Version: \n"
0005 "PO-Revision-Date: 2021-04-22 19:59+0200\n"
0006 "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
0007 "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0008 "Language: sv\n"
0009 "MIME-Version: 1.0\n"
0010 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0011 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0012 "X-Qt-Contexts: true\n"
0013 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0014 "X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
0015 
0016 #: src/application/externalcommand.cpp:46
0017 msgctxt "ExternalCommand|"
0018 msgid "Input to program:"
0019 msgstr "Indata till program:"
0020 
0021 #: src/application/externalcommand.cpp:56
0022 msgctxt "ExternalCommand|"
0023 msgid "Submit"
0024 msgstr "Skicka"
0025 
0026 #: src/application/externalcommand.cpp:62
0027 msgctxt "ExternalCommand|"
0028 msgid "Close"
0029 msgstr "Stäng"
0030 
0031 #: src/application/externalcommand.cpp:75
0032 msgctxt "ExternalCommand|"
0033 msgid "Output from external command"
0034 msgstr "Utdata från externt kommando"
0035 
0036 #: src/application/externalcommand.cpp:123
0037 #: src/application/externalcommand.cpp:126
0038 msgctxt "ExternalCommand|"
0039 msgid "Result"
0040 msgstr "Resultat"
0041 
0042 #: src/application/externalcommand.cpp:123
0043 msgctxt "ExternalCommand|"
0044 msgid "Failed!"
0045 msgstr "Misslyckades."
0046 
0047 #: src/application/externalcommand.cpp:126
0048 msgctxt "ExternalCommand|"
0049 msgid "Successful!"
0050 msgstr "Lyckades."
0051 
0052 #: src/application/languagehandler.cpp:89
0053 msgctxt "LanguageHandler|"
0054 msgid "English"
0055 msgstr "Engelska"
0056 
0057 #: src/application/languagehandler.cpp:91
0058 msgctxt "LanguageHandler|"
0059 msgid "&Translation"
0060 msgstr "Översä&ttning"
0061 
0062 #: src/application/languagehandler.cpp:107
0063 msgctxt ""
0064 "LanguageHandler|This should be translated to the name of the language you "
0065 "are translating to, in that language. Example: English = Deutsch (Deutsch is "
0066 "\"German\" in German)"
0067 msgid "English"
0068 msgstr "Engelska"
0069 
0070 #: src/application/modelhandler.cpp:62
0071 msgctxt "ModelHandler|"
0072 msgid "Choose frames to add"
0073 msgstr "Välj bildrutor att lägga till"
0074 
0075 #: src/application/modelhandler.cpp:183
0076 msgctxt "ModelHandler|"
0077 msgid "Removed the selected frame"
0078 msgstr "Tog bort den markerade bildrutan"
0079 
0080 #: src/application/modelhandler.cpp:220 src/application/modelhandler.cpp:231
0081 #: src/application/modelhandler.cpp:248
0082 msgctxt "ModelHandler|"
0083 msgid "Warning"
0084 msgstr "Varning"
0085 
0086 #: src/application/modelhandler.cpp:221
0087 msgctxt "ModelHandler|"
0088 msgid "You do not have Gimp installed on your system"
0089 msgstr "Du har inte Gimp installerat på systemet"
0090 
0091 #: src/application/modelhandler.cpp:232
0092 msgctxt "ModelHandler|"
0093 msgid "There is no active frame to open"
0094 msgstr "Det finns ingen aktiv bildruta att öppna"
0095 
0096 #: src/application/modelhandler.cpp:249
0097 msgctxt "ModelHandler|"
0098 msgid "Failed to start Gimp!"
0099 msgstr "Misslyckades starta Gimp."
0100 
0101 #: src/application/runanimationhandler.cpp:93
0102 msgctxt "RunAnimationHandler|"
0103 msgid "Running animation"
0104 msgstr "Utför animering"
0105 
0106 #: src/application/soundhandler.cpp:44
0107 msgctxt "SoundHandler|"
0108 msgid "Choose sound file"
0109 msgstr "Välj ljudfil"
0110 
0111 #: src/application/soundhandler.cpp:44
0112 msgctxt "SoundHandler|"
0113 msgid "Sounds (*.ogg)"
0114 msgstr "Ljud (*.ogg)"
0115 
0116 #: src/application/soundhandler.cpp:70
0117 msgctxt "SoundHandler|"
0118 msgid "Sound name"
0119 msgstr "Ljudnamn"
0120 
0121 #: src/application/soundhandler.cpp:71
0122 msgctxt "SoundHandler|"
0123 msgid "Enter the name of the sound:"
0124 msgstr "Ange namn på ljudet:"
0125 
0126 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:42
0127 msgctxt "AboutDialog|"
0128 msgid "This is the Stopmotion application for creating stop motion animations."
0129 msgstr ""
0130 "Detta är programmet Stopmotion för att skapa animeringar med enbildstagning."
0131 
0132 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:47
0133 msgctxt "AboutDialog|"
0134 msgid "&About"
0135 msgstr "&Om"
0136 
0137 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:50
0138 msgctxt "AboutDialog|"
0139 msgid "Main developers"
0140 msgstr "Huvudutvecklare"
0141 
0142 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:54
0143 msgctxt "AboutDialog|"
0144 msgid "Contributors"
0145 msgstr "Bidragsgivare"
0146 
0147 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:64
0148 msgctxt "AboutDialog|"
0149 msgid "A&uthors"
0150 msgstr "&Upphovsmän"
0151 
0152 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:68
0153 msgctxt "AboutDialog|"
0154 msgid "Translation"
0155 msgstr "Översättning"
0156 
0157 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:69
0158 msgctxt "AboutDialog|"
0159 msgid "Czech"
0160 msgstr "Tjeckiska"
0161 
0162 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:70
0163 msgctxt "AboutDialog|"
0164 msgid "Slovenian"
0165 msgstr "Slovenska"
0166 
0167 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:71
0168 msgctxt "AboutDialog|"
0169 msgid "French"
0170 msgstr "Franska"
0171 
0172 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:72
0173 msgctxt "AboutDialog|"
0174 msgid "German"
0175 msgstr "Tyska"
0176 
0177 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:74
0178 msgctxt "AboutDialog|"
0179 msgid "Portuguese"
0180 msgstr "Portugisiska"
0181 
0182 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:76
0183 msgctxt "AboutDialog|"
0184 msgid "Spanish"
0185 msgstr "Spanska"
0186 
0187 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:77
0188 msgctxt "AboutDialog|"
0189 msgid "Swedish"
0190 msgstr "Svenska"
0191 
0192 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:79
0193 msgctxt "AboutDialog|"
0194 msgid "Turkish"
0195 msgstr "Turkiska"
0196 
0197 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:80
0198 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:81
0199 msgctxt "AboutDialog|"
0200 msgid "Italian"
0201 msgstr "Italienska"
0202 
0203 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:82
0204 msgctxt "AboutDialog|"
0205 msgid "Traditional Chinese"
0206 msgstr "Traditionell kinesiska"
0207 
0208 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:83
0209 msgctxt "AboutDialog|"
0210 msgid "Arabic"
0211 msgstr "Arabiska"
0212 
0213 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:84
0214 msgctxt "AboutDialog|"
0215 msgid "Russian"
0216 msgstr "Ryska"
0217 
0218 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:85
0219 msgctxt "AboutDialog|"
0220 msgid "Hebrew"
0221 msgstr "Hebreiska"
0222 
0223 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:87
0224 msgctxt "AboutDialog|"
0225 msgid "Logo"
0226 msgstr "Logotyp"
0227 
0228 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:89
0229 msgctxt "AboutDialog|"
0230 msgid "Coordinating"
0231 msgstr "Koordination"
0232 
0233 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:93
0234 msgctxt "AboutDialog|"
0235 msgid "Testing"
0236 msgstr "Utprovning"
0237 
0238 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:105
0239 msgctxt "AboutDialog|"
0240 msgid "&Thanks To"
0241 msgstr "&Tack till"
0242 
0243 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:110
0244 msgctxt "AboutDialog|"
0245 msgid "&Licence Agreement"
0246 msgstr "&Licensavtal"
0247 
0248 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:112
0249 msgctxt "AboutDialog|"
0250 msgid "OK"
0251 msgstr "Ok"
0252 
0253 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:125
0254 msgctxt "AboutDialog|"
0255 msgid "About"
0256 msgstr "Om"
0257 
0258 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:69
0259 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:356
0260 msgctxt "DeviceTab|"
0261 msgid ""
0262 "Below you can set which device Stopmotion should use for grabbing images and "
0263 "displaying video."
0264 msgstr ""
0265 "Nedan kan du se vilka enheter Stopmotion ska använda för att ta bilder och "
0266 "visa video."
0267 
0268 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:71
0269 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:358
0270 msgctxt "DeviceTab|"
0271 msgid ""
0272 "You can select from the auto-detected devices below or add devices yourself. "
0273 "It is not recommended to use devices which is not auto-detected, but feel "
0274 "free to do it if you are an advanced user."
0275 msgstr ""
0276 "Du kan välja bland de automatiskt detekterade enheterna nedan eller lägga "
0277 "till enheter själv. Det rekommenderas inte att använda enheter som inte "
0278 "detekteras automatiskt, men gör det gärna om du är en avancerad användare."
0279 
0280 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:74
0281 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:361
0282 msgctxt "DeviceTab|"
0283 msgid ""
0284 "The selected device is recognized as <b>$VIDEODEVICE</b> under Video Import."
0285 msgstr ""
0286 "Den valda enheten är igenkänd som <b>$VIDEODEVICE</b> under videoimport."
0287 
0288 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:80
0289 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:365
0290 msgctxt "DeviceTab|"
0291 msgid "Name"
0292 msgstr "Namn"
0293 
0294 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:80
0295 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:365
0296 msgctxt "DeviceTab|"
0297 msgid "Description"
0298 msgstr "Beskrivning"
0299 
0300 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:94
0301 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:368
0302 msgctxt "DeviceTab|"
0303 msgid "&Add"
0304 msgstr "&Lägg till"
0305 
0306 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:98
0307 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:369
0308 msgctxt "DeviceTab|"
0309 msgid "&Remove"
0310 msgstr "&Ta bort"
0311 
0312 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:101
0313 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:370
0314 msgctxt "DeviceTab|"
0315 msgid "&Edit"
0316 msgstr "&Redigera"
0317 
0318 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:105
0319 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:373
0320 msgctxt "DeviceTab|"
0321 msgid "Video device settings"
0322 msgstr "Inställningar av videoenhet"
0323 
0324 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:114
0325 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:374
0326 msgctxt "DeviceTab|"
0327 msgid "Video Device ($VIDEODEVICE): "
0328 msgstr "Videoenhet ($VIDEODEVICE): "
0329 
0330 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:161
0331 msgctxt "DeviceTab|"
0332 msgid "device"
0333 msgstr "enhet"
0334 
0335 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:87
0336 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:386
0337 msgctxt "ExportTab|"
0338 msgid "&Add"
0339 msgstr "&Lägg till"
0340 
0341 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:91
0342 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:387
0343 msgctxt "ExportTab|"
0344 msgid "&Remove"
0345 msgstr "&Ta bort"
0346 
0347 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:94
0348 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:388
0349 msgctxt "ExportTab|"
0350 msgid "&Edit"
0351 msgstr "&Redigera"
0352 
0353 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:98
0354 msgctxt "ExportTab|"
0355 msgid "Encoder settings"
0356 msgstr "Kodningsinställningar"
0357 
0358 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:108
0359 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:391
0360 msgctxt "ExportTab|"
0361 msgid ""
0362 "Do you want to be asked for an output file every time you choose to export?"
0363 msgstr ""
0364 "Vill du bli tillfrågad om utdatafil varje gång du väljer att exportera?"
0365 
0366 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:110
0367 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:393
0368 msgctxt "ExportTab|"
0369 msgid "Yes"
0370 msgstr "Ja"
0371 
0372 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:115
0373 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:394
0374 msgctxt "ExportTab|"
0375 msgid "No"
0376 msgstr "Nej"
0377 
0378 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:120
0379 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:395
0380 msgctxt "ExportTab|"
0381 msgid "Set default output file:"
0382 msgstr "Ange förvald utdatafil:"
0383 
0384 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:126
0385 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:396
0386 msgctxt "ExportTab|"
0387 msgid "Browse"
0388 msgstr "Bläddra"
0389 
0390 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:131
0391 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:397
0392 msgctxt "ExportTab|"
0393 msgid "Start encoder:"
0394 msgstr "Starta kodning:"
0395 
0396 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:136
0397 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:398
0398 msgctxt "ExportTab|"
0399 msgid "Stop encoder:"
0400 msgstr "Stoppa kodning:"
0401 
0402 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:362
0403 msgctxt "ExportTab|"
0404 msgid "Choose output file"
0405 msgstr "Välj utdatafil"
0406 
0407 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:372
0408 msgctxt "ExportTab|"
0409 msgid ""
0410 "Below you can set which program/process Stopmotion should use for encoding "
0411 "the currently active project to a video file."
0412 msgstr ""
0413 "Nedan kan du ställa in vilket program eller process som Stopmotion ska "
0414 "använda för att koda projektfilen som för närvarande är aktiv till en "
0415 "videofil."
0416 
0417 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:374
0418 msgctxt "ExportTab|"
0419 msgid ""
0420 "You should always use <b>$IMAGEPATH</b> and <b>$VIDEOFILE</b> to represent "
0421 "the image path and the video file, respectively."
0422 msgstr ""
0423 "Du bör alltid använda <b>$IMAGEPATH</b> och <b>$VIDEOFILE</b> för att "
0424 "representera bildsökvägen och videofilen."
0425 
0426 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:376
0427 msgctxt "ExportTab|"
0428 msgid ""
0429 "You can use <b>$FRAMERATE</b> to represent the frame rate currently in use "
0430 "in the project."
0431 msgstr ""
0432 "Du kan använda <b>$FRAMERATE</b> för att representera bildhastigheten som "
0433 "för närvarande används av projektet."
0434 
0435 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:378
0436 msgctxt "ExportTab|"
0437 msgid "Example with mencoder (jpeg images to mpeg4 video):"
0438 msgstr "Exempel med mencoder (jpeg-bilder till mpeg4-video):"
0439 
0440 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:383
0441 msgctxt "ExportTab|"
0442 msgid "Name"
0443 msgstr "Namn"
0444 
0445 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:383
0446 msgctxt "ExportTab|"
0447 msgid "Description"
0448 msgstr "Beskrivning"
0449 
0450 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framebar/framebar.cpp:196
0451 msgctxt "FrameBar|"
0452 msgid "Frame number: "
0453 msgstr "Bildnummer:"
0454 
0455 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:114
0456 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0457 msgid "Add &sound"
0458 msgstr "Lägg till l&jud"
0459 
0460 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:115
0461 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0462 msgid "&Remove Sound"
0463 msgstr "Ta bo&rt ljud"
0464 
0465 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:116
0466 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0467 msgid "Change name"
0468 msgstr "Ändra namn"
0469 
0470 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:117
0471 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0472 msgid "Sounds:"
0473 msgstr "Ljud:"
0474 
0475 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:120
0476 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0477 msgid ""
0478 "<h4>Add sound</h4> <p>With this button you can <em>add sounds</em> to the "
0479 "selected frame.</p> <p>The sound will begin playing when this frame is shown "
0480 "and play until it is done.</p>"
0481 msgstr ""
0482 "<h4>Lägg till ljud</h4> <p>Med den här knappen kan du <em>lägga till ljud</"
0483 "em> för den valda bildrutan.</p><p>Ljudet börjar spelas när bildrutan visas "
0484 "och spelas tills det är klart.</p>"
0485 
0486 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:128
0487 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0488 msgid ""
0489 "<h4>Remove sound</h4> <p>With this button you can <em>remove</em> the "
0490 "selected sound from this frame.</p>"
0491 msgstr ""
0492 "<h4>Ta bort ljud</h4> <p>Med den här knappen kan du <em>ta bort</em> ljud "
0493 "från bildrutan.</p>"
0494 
0495 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:135
0496 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0497 msgid ""
0498 "<h4>Change name</h4> <p>With this button you can change the name of the "
0499 "selected sound. <BR>The name of the sound has no other effect than making it "
0500 "easier work with the animation.</p>"
0501 msgstr ""
0502 "<h4>Byt namn</h4> <p>Med den här knappen kan du ändra namnet på det "
0503 "markerade ljudet.<BR>Ljudets namn har ingen annan effekt än att göra det "
0504 "enklare att arbeta med animeringen.</p>"
0505 
0506 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:143
0507 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0508 msgid ""
0509 "<h4>Sounds</h4> <p>This list shows all the sounds connected to this frame.</"
0510 "p><p>The sounds will begin playing when this frame is shown and play until "
0511 "they are done.</p>"
0512 msgstr ""
0513 "<h4>Ljud</h4> <p>Listan visar alla ljud kopplade till bildrutan.</"
0514 "p><p>Ljuden börjar spela när bildrutan visas och spelas tills de är klara.</"
0515 "p>"
0516 
0517 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:275
0518 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:289
0519 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:302
0520 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:327
0521 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:345
0522 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:357
0523 msgctxt "FrameView|"
0524 msgid "Warning"
0525 msgstr "Varning"
0526 
0527 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:275
0528 msgctxt "FrameView|"
0529 msgid "No video device selected in the preferences menu."
0530 msgstr "Ingen videoenhet vald i inställningsmenyn."
0531 
0532 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:289
0533 msgctxt "FrameView|"
0534 msgid "Pre poll command does not exists"
0535 msgstr "Förpollningskommando finns inte"
0536 
0537 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:302
0538 msgctxt "FrameView|"
0539 msgid "You do not have the given grabber installed on your system"
0540 msgstr "Du har inte angiven upptagningsenhet installerad på systemet"
0541 
0542 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:327
0543 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:345
0544 msgctxt "FrameView|"
0545 msgid ""
0546 "Grabbing failed. This may happen if you try\n"
0547 "to grab from an invalid device. Please check\n"
0548 "your grabber settings in the preferences menu."
0549 msgstr ""
0550 "Upptagning misslyckades. Det kan inträffa om du försöker\n"
0551 "göra upptagningar från en ogiltig enhet. Kontrollera\n"
0552 "upptagningsinställningarna i inställningsmenyn."
0553 
0554 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:357
0555 msgctxt "FrameView|"
0556 msgid ""
0557 "You have to define an image grabber to use.\n"
0558 "This can be set in the preferences menu."
0559 msgstr ""
0560 "Du måste definiera en videoupptagningsenhet att använda.\n"
0561 "Den kan ställas in i inställningsmenyn."
0562 
0563 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:63
0564 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:317
0565 msgctxt "ImportTab|"
0566 msgid ""
0567 "Below you can set which program/process Stopmotion should use for grabbing "
0568 "images from the selected device."
0569 msgstr ""
0570 "Nedan kan du ställa in vilket program eller vilken process Stopmotion ska "
0571 "använda för att ta bilder från den valda enheten."
0572 
0573 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:65
0574 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:319
0575 msgctxt "ImportTab|"
0576 msgid ""
0577 "You should always use <b>$VIDEODEVICE</b> and <b>$IMAGEFILE</b> to represent "
0578 "the video device and the image file, respectively."
0579 msgstr ""
0580 "Du bör alltid använda <b>$VIDEODEVICE</b> och <b>$IMAGEFILE</b> för att "
0581 "representera videoenheten och bildfilen."
0582 
0583 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:71
0584 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:323
0585 msgctxt "ImportTab|"
0586 msgid "Name"
0587 msgstr "Namn"
0588 
0589 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:71
0590 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:323
0591 msgctxt "ImportTab|"
0592 msgid "Description"
0593 msgstr "Beskrivning"
0594 
0595 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:87
0596 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:326
0597 msgctxt "ImportTab|"
0598 msgid "&Add"
0599 msgstr "&Lägg till"
0600 
0601 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:91
0602 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:327
0603 msgctxt "ImportTab|"
0604 msgid "&Remove"
0605 msgstr "&Ta bort"
0606 
0607 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:94
0608 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:328
0609 msgctxt "ImportTab|"
0610 msgid "&Edit"
0611 msgstr "&Redigera"
0612 
0613 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:98
0614 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:330
0615 msgctxt "ImportTab|"
0616 msgid "Import device settings"
0617 msgstr "Importera enhetsinställningar"
0618 
0619 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:107
0620 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:331
0621 msgctxt "ImportTab|"
0622 msgid "Pre-poll command"
0623 msgstr "Förpollningskommando"
0624 
0625 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:114
0626 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:332
0627 msgctxt "ImportTab|"
0628 msgid "Start daemon"
0629 msgstr "Starta demon"
0630 
0631 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:121
0632 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:333
0633 msgctxt "ImportTab|"
0634 msgid "Stop daemon"
0635 msgstr "Stoppa demon"
0636 
0637 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:154
0638 msgctxt "MainWindowGUI|"
0639 msgid "Ready to rumble ;-)"
0640 msgstr "Redo att köra"
0641 
0642 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:364
0643 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:524
0644 msgctxt "MainWindowGUI|"
0645 msgid "&File"
0646 msgstr "&Arkiv"
0647 
0648 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:365
0649 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:537
0650 msgctxt "MainWindowGUI|"
0651 msgid "&Export"
0652 msgstr "&Exportera"
0653 
0654 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:366
0655 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:1133
0656 msgctxt "MainWindowGUI|"
0657 msgid "Open &Recent"
0658 msgstr "Öppna se&naste"
0659 
0660 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:368
0661 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:553
0662 msgctxt "MainWindowGUI|"
0663 msgid "&Edit"
0664 msgstr "&Redigera"
0665 
0666 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:385
0667 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:548
0668 msgctxt "MainWindowGUI|"
0669 msgid "&Settings"
0670 msgstr "In&ställningar"
0671 
0672 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:388
0673 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:508
0674 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:555
0675 msgctxt "MainWindowGUI|"
0676 msgid "&Help"
0677 msgstr "&Hjälp"
0678 
0679 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:493
0680 msgctxt "MainWindowGUI|"
0681 msgid "&New"
0682 msgstr "&Ny"
0683 
0684 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:494
0685 msgctxt "MainWindowGUI|"
0686 msgid "&Open"
0687 msgstr "Ö&ppna"
0688 
0689 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:495
0690 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:774
0691 msgctxt "MainWindowGUI|"
0692 msgid "&Save"
0693 msgstr "&Spara"
0694 
0695 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:496
0696 msgctxt "MainWindowGUI|"
0697 msgid "Save &As"
0698 msgstr "Spara s&om"
0699 
0700 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:497
0701 msgctxt "MainWindowGUI|"
0702 msgid "Video"
0703 msgstr "Video"
0704 
0705 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:498
0706 msgctxt "MainWindowGUI|"
0707 msgid "Cinelerra"
0708 msgstr "Cinelerra"
0709 
0710 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:499
0711 msgctxt "MainWindowGUI|"
0712 msgid "&Quit"
0713 msgstr "&Avsluta"
0714 
0715 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:500
0716 msgctxt "MainWindowGUI|"
0717 msgid "&Undo"
0718 msgstr "Å&ngra"
0719 
0720 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:501
0721 msgctxt "MainWindowGUI|"
0722 msgid "Re&do"
0723 msgstr "&Gör om"
0724 
0725 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:502
0726 msgctxt "MainWindowGUI|"
0727 msgid "Cu&t"
0728 msgstr "Klipp u&t"
0729 
0730 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:503
0731 msgctxt "MainWindowGUI|"
0732 msgid "&Copy"
0733 msgstr "K&opiera"
0734 
0735 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:504
0736 msgctxt "MainWindowGUI|"
0737 msgid "&Paste"
0738 msgstr "K&listra in"
0739 
0740 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:505
0741 msgctxt "MainWindowGUI|"
0742 msgid "&Go to frame"
0743 msgstr "&Gå till bildruta"
0744 
0745 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:506
0746 msgctxt "MainWindowGUI|"
0747 msgid "&Configure Stopmotion"
0748 msgstr "&Anpassa Stopmotion"
0749 
0750 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:507
0751 msgctxt "MainWindowGUI|"
0752 msgid "What's &This"
0753 msgstr "Vad är de&t här?"
0754 
0755 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:509
0756 msgctxt "MainWindowGUI|"
0757 msgid "&About"
0758 msgstr "&Om"
0759 
0760 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:512
0761 msgctxt "MainWindowGUI|"
0762 msgid "Frame number: "
0763 msgstr "Bildnummer:"
0764 
0765 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:514
0766 msgctxt "MainWindowGUI|"
0767 msgid "Go to frame:"
0768 msgstr "Gå till bildruta:"
0769 
0770 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:571
0771 msgctxt "MainWindowGUI|"
0772 msgid "<h4>New</h4> <p>Creates a <em>new</em> project.</p>"
0773 msgstr "<h4>Nytt</h4> <p>Skapar ett <em>nytt</em> projekt.</p>"
0774 
0775 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:576
0776 msgctxt "MainWindowGUI|"
0777 msgid "New project"
0778 msgstr "Nytt projekt"
0779 
0780 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:580
0781 msgctxt "MainWindowGUI|"
0782 msgid "<h4>Open</h4> <p><em>Opens</em> a Stopmotion project file.</p>"
0783 msgstr "<h4>Öppna</h4> <p><em>Öppnar</em> en Stopmotion projektfil.</p>"
0784 
0785 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:584
0786 msgctxt "MainWindowGUI|"
0787 msgid "Open project"
0788 msgstr "Öppna projekt"
0789 
0790 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:588
0791 msgctxt "MainWindowGUI|"
0792 msgid ""
0793 "<h4>Save</h4> <p><em>Saves</em> the current animation as a Stopmotion "
0794 "project file. <BR>If this project has been saved before it will "
0795 "automatically be saved to the previously selected file.</p>"
0796 msgstr ""
0797 "<h4>Spara</h4> <p><em>Sparar</em> den aktuella animeringen som en Stopmotion "
0798 "projektfil. <BR>Om projektet har sparats tidigare, sparas det automatiskt i "
0799 "den tidigare valda filen.</p>"
0800 
0801 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:594
0802 msgctxt "MainWindowGUI|"
0803 msgid "Save project"
0804 msgstr "Spara projekt"
0805 
0806 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:598
0807 msgctxt "MainWindowGUI|"
0808 msgid ""
0809 "<h4>Save As</h4> <p><em>Saves</em> the current animation as a Stopmotion "
0810 "project file.</p>"
0811 msgstr ""
0812 "<h4>Spara som</h4> <p><em>Sparar</em> den aktuella animeringen som en "
0813 "Stopmotion projektfil.</p>"
0814 
0815 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:603
0816 msgctxt "MainWindowGUI|"
0817 msgid "Save project As"
0818 msgstr "Spara projekt som"
0819 
0820 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:607
0821 msgctxt "MainWindowGUI|"
0822 msgid ""
0823 "<h4>Video</h4> <p>Exports the current project as <em>video</em>.</p>You will "
0824 "be given a wizard to guide you."
0825 msgstr ""
0826 "<h4>Video</h4> <p>Exporterar det aktuella projektet som <em>video</em>.</"
0827 "p>En guide visas för att hjälpa dig."
0828 
0829 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:614
0830 msgctxt "MainWindowGUI|"
0831 msgid ""
0832 "<h4>Cinerella</h4> <p>Exports the current animation as a <em>Cinerella</em> "
0833 "project.</p>You will be given a wizard to guide you."
0834 msgstr ""
0835 "<h4>Cinerella</h4> <p>Exporterar aktuell animering som ett <em>Cinerella</"
0836 "em>-projekt.</p>En guide visas för att hjälpa dig."
0837 
0838 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:621
0839 msgctxt "MainWindowGUI|"
0840 msgid "<h4>Quit</h4> <p><em>Quits</em> the program.</p>"
0841 msgstr "<h4>Avsluta</h4> <p><em>Avslutar</em> programmet.</p>"
0842 
0843 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:625
0844 msgctxt "MainWindowGUI|"
0845 msgid "Quit"
0846 msgstr "Avsluta"
0847 
0848 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:631
0849 msgctxt "MainWindowGUI|"
0850 msgid ""
0851 "<h4>Undo</h4> <p><em>Undoes</em> your last operation. You can press undo "
0852 "several time to undo earlier operations.</p>"
0853 msgstr ""
0854 "<h4>Ångra</h4> <p><em>Ångrar</em> den senaste åtgärden. Du kan klicka på "
0855 "ångra flera gånger för att ångra tidigare åtgärder.</p>"
0856 
0857 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:636
0858 msgctxt "MainWindowGUI|"
0859 msgid "Undo"
0860 msgstr "Ångra"
0861 
0862 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:640
0863 msgctxt "MainWindowGUI|"
0864 msgid ""
0865 "<h4>Redo</h4> <p><em>Redoes</em> your last operation. You can press redo "
0866 "several times to redo several operations.</p>"
0867 msgstr ""
0868 "<h4>Gör om</h4> <p><em>Gör om</em> den senaste åtgärden. Du kan klicka på "
0869 "gör om flera gånger för att göra om flera åtgärder.</p>"
0870 
0871 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:645
0872 msgctxt "MainWindowGUI|"
0873 msgid "Redo"
0874 msgstr "Gör om"
0875 
0876 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:649
0877 msgctxt "MainWindowGUI|"
0878 msgid ""
0879 "<h4>Cut</h4> <p><em>Cuts</em> the selected frames out of the animation and "
0880 "adds them to the clipboard so that you can paste them in somewhere else.</p>"
0881 msgstr ""
0882 "<h4>Klipp ut</h4> <p><em>Klipper ut</em> de markerade bildrutorna i "
0883 "animeringen och lägger till dem på klippbordet så att du kan klistra in dem "
0884 "någon annanstans.</p>"
0885 
0886 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:654
0887 msgctxt "MainWindowGUI|"
0888 msgid "Cut"
0889 msgstr "Klipp ut"
0890 
0891 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:658
0892 msgctxt "MainWindowGUI|"
0893 msgid ""
0894 "<h4>Copy</h4> <p><em>Copies</em> the selected frames to the clipboard. You "
0895 "can then paste them in another place.</p>"
0896 msgstr ""
0897 "<h4>Kopiera</h4> <p><em>Kopierar</em> de markerade bildrutorna till "
0898 "klippbordet. Du kan sedan klistra in dem på ett annat ställe.</p>"
0899 
0900 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:663
0901 msgctxt "MainWindowGUI|"
0902 msgid "Copy"
0903 msgstr "Kopiera"
0904 
0905 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:667
0906 msgctxt "MainWindowGUI|"
0907 msgid ""
0908 "<h4>Paste</h4> <p><em>Pastes</em> the frames which are currently in the "
0909 "clipboard into the selected location.</p> <p>You can copy/cut images from "
0910 "another programs and then use this option to paste them into this animation."
0911 "</p>"
0912 msgstr ""
0913 "<h4>Klistra in</h4> <p><em>Klistrar in</em> bildrutorna som för närvarande "
0914 "finns på klippbordet på den markerade platsen.</p> <p>Du kan kopiera eller "
0915 "klippa ut bilder från andra program och sedan använda alternativet för att "
0916 "klistra in dem i animeringen.</p>"
0917 
0918 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:673
0919 msgctxt "MainWindowGUI|"
0920 msgid "Paste"
0921 msgstr "Klistra in"
0922 
0923 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:677
0924 msgctxt "MainWindowGUI|"
0925 msgid ""
0926 "<h4>Go to frame</h4> <p>This will bring up a popup-menu at the bottom where "
0927 "you can choose a frame you want to <em>go to</em>.</p>"
0928 msgstr ""
0929 "<h4>Gå till bildruta</h4> <p>Det visar en sammanhangsberoende meny längst "
0930 "ner där du kan välja en bildruta du vill <em>gå till</em>.</p>"
0931 
0932 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:682
0933 msgctxt "MainWindowGUI|"
0934 msgid "Go to frame"
0935 msgstr "Gå till bildruta"
0936 
0937 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:686
0938 msgctxt "MainWindowGUI|"
0939 msgid ""
0940 "<h4>Configure Stopmotion</h4> <p>This will open a window where you can "
0941 "<em>configure</em> Stopmotion with various input and output devices.</p>"
0942 msgstr ""
0943 "<h4>Anpassa Stopmotion</h4> <p>Visar ett fönster där du kan <em>anpassa</em> "
0944 "Stopmotion med diverse in- och utdataenheter.</p>"
0945 
0946 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:691
0947 msgctxt "MainWindowGUI|"
0948 msgid "Configure Stopmotion"
0949 msgstr "Anpassa Stopmotion"
0950 
0951 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:697
0952 msgctxt "MainWindowGUI|"
0953 msgid ""
0954 "<h4>What's This</h4> <p>This will give you a WhatsThis mouse cursor which "
0955 "can be used to bring up helpful information like this.</p>"
0956 msgstr ""
0957 "<h4>Vad är det här</h4> <p>Ger dig en vad-är-det här-muspekare, som kan "
0958 "användas för att visa hjälpsam information som den här.</p>"
0959 
0960 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:702
0961 msgctxt "MainWindowGUI|"
0962 msgid "What's This"
0963 msgstr "Vad är det här"
0964 
0965 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:706
0966 msgctxt "MainWindowGUI|"
0967 msgid ""
0968 "<h4>Help</h4> <p>This button will bring up a dialog with the Stopmotion "
0969 "manual</p>"
0970 msgstr ""
0971 "<h4>Hjälp</h4> <p>Knappen visar en dialogruta med handboken för Stopmotion</"
0972 "p>"
0973 
0974 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:710
0975 msgctxt "MainWindowGUI|"
0976 msgid "Help"
0977 msgstr "Hjälp"
0978 
0979 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:714
0980 msgctxt "MainWindowGUI|"
0981 msgid ""
0982 "<h4>About</h4> <p>This will display a small information box where you can "
0983 "read general information as well as the names of the developers behind this "
0984 "excellent piece of software.</p>"
0985 msgstr ""
0986 "<h4>Om</h4> <p>Visar en liten informationsruta där du kan läsa allmän "
0987 "information samt namnen på utvecklarna bakom den här utmärkta programvaran.</"
0988 "p>"
0989 
0990 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:720
0991 msgctxt "MainWindowGUI|"
0992 msgid "About"
0993 msgstr "Om"
0994 
0995 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:726
0996 msgctxt "MainWindowGUI|"
0997 msgid ""
0998 "<h4>Frame number</h4><p>This area displays the number of the currently "
0999 "selected frame</p>"
1000 msgstr ""
1001 "<h4>Bildnummer</h4><p>Området visar numret på bildrutan som för närvarande "
1002 "är markerad</p>"
1003 
1004 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:733
1005 msgctxt "MainWindowGUI|"
1006 msgid ""
1007 "<h4>FrameView</h4><p> In this area you can see the selected frame. You can "
1008 "also play animations in this window by pressing the <b>Play</b> button.</p>"
1009 msgstr ""
1010 "<h4>Bildvisning</h4><p> I det här området kan du se den markerade bildrutan. "
1011 "Du kan också spela upp animeringar i fönstret genom att klicka på knappen "
1012 "<b>Spela</b>.</p>"
1013 
1014 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:740
1015 msgctxt "MainWindowGUI|"
1016 msgid ""
1017 "<h4>Go to frame menu</h4> <p>Here you can specify a framenumber and the "
1018 "program will jump to the specified frame</p> "
1019 msgstr ""
1020 "<h4>Menyn Gå till bildruta</h4> <p>Här kan du ange ett bildnummer så går "
1021 "programmet till den angivna bildrutan</p>"
1022 
1023 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:746
1024 msgctxt "MainWindowGUI|"
1025 msgid ""
1026 "<h4>Frame preferences menu</h4> <p>In this menu you can set preferences for "
1027 "the selected frame/frames, such as <b>subtitles</b>, <b>sound effects</b>, "
1028 "etc.</p>"
1029 msgstr ""
1030 "<h4>Bildinställningsmeny</h4> <p>I den här menyn kan du ange inställningar "
1031 "för den markerade bildrutan eller de markerade bildrutorna, såsom "
1032 "<b>textning</b>, <b>ljudeffekter</b>, etc.</p>"
1033 
1034 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:753
1035 msgctxt "MainWindowGUI|"
1036 msgid ""
1037 "<h4>Tool menu</h4> <p>This is the tool menu where most of the buttons and "
1038 "widgets you will need when working on stop motion animations are located.</p>"
1039 msgstr ""
1040 "<h4>Verktygsmeny</h4> <p>Det här är verktygsmenyn, där de flesta knappar och "
1041 "grafiska komponenter finns som du behöver när du arbetar med animeringar.</p>"
1042 
1043 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:759
1044 msgctxt "MainWindowGUI|"
1045 msgid ""
1046 "<h4>FrameBar</h4> <p>In this area you can see the frames and scenes in the "
1047 "animations and build the animation by moving the them around.</p><p>You can "
1048 "switch to the next and the previous frame using the <b>arrow buttons</b> or "
1049 "<b>x</b> and <b>z</b></p> "
1050 msgstr ""
1051 "<h4>Bildrad</h4> <p>I det här området kan du see bildrutorna och scenerna i "
1052 "animeringen och bygga upp den genom att flytta omkring dem.</p><p>Du kan "
1053 "byta till nästa eller föregående bildruta genom att använda "
1054 "<b>piltangenterna</b> eller <b>x</b> och <b>z</b>."
1055 
1056 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:772
1057 msgctxt "MainWindowGUI|"
1058 msgid "Unsaved changes"
1059 msgstr "Osparade ändringar"
1060 
1061 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:773
1062 msgctxt "MainWindowGUI|"
1063 msgid "There are unsaved changes. Do you want to save?"
1064 msgstr "Det finns osparade ändringar. Vill du spara dem?"
1065 
1066 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:774
1067 msgctxt "MainWindowGUI|"
1068 msgid "Do&n't save"
1069 msgstr "Spara i&nte"
1070 
1071 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:774
1072 msgctxt "MainWindowGUI|"
1073 msgid "Abort"
1074 msgstr "Avbryt"
1075 
1076 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:806
1077 msgctxt "MainWindowGUI|"
1078 msgid "Choose project file"
1079 msgstr "Välj projektfil"
1080 
1081 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:874
1082 msgctxt "MainWindowGUI|"
1083 msgid "Save As"
1084 msgstr "Spara som"
1085 
1086 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:901
1087 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:953
1088 msgctxt "MainWindowGUI|"
1089 msgid "Warning"
1090 msgstr "Varning"
1091 
1092 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:902
1093 msgctxt "MainWindowGUI|"
1094 msgid ""
1095 "Cannot find any registered encoder to be used for\n"
1096 "video export. This can be set in the preferences\n"
1097 "menu. Export to video will not be possible until you\n"
1098 "have set an encoder to use. Do you want to set it now?"
1099 msgstr ""
1100 "Kan inte hitta någon registrerade kodare att använda\n"
1101 "för videoexport. Den kan ställas in i inställningsmenyn.\n"
1102 "Export till video är inte möjlig innan du har ställt in\n"
1103 "en kodare att använda. Vill du ställa in den nu?"
1104 
1105 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:906
1106 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:956
1107 msgctxt "MainWindowGUI|"
1108 msgid "&Yes"
1109 msgstr "&Ja"
1110 
1111 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:906
1112 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:956
1113 msgctxt "MainWindowGUI|"
1114 msgid "&No"
1115 msgstr "&Nej"
1116 
1117 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:938
1118 msgctxt "MainWindowGUI|"
1119 msgid "Export to video file"
1120 msgstr "Exportera till videofil"
1121 
1122 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:954
1123 msgctxt "MainWindowGUI|"
1124 msgid ""
1125 "The registered encoder is not valid. Do you want\n"
1126 "to check your settings in the preferences menu?"
1127 msgstr ""
1128 "Den registrerade kodaren är inte giltig. Vill du\n"
1129 "kontrollera inställningarna i inställningsmenyn?"
1130 
1131 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:970
1132 msgctxt "MainWindowGUI|"
1133 msgid "Export to file"
1134 msgstr "Exportera till fil"
1135 
1136 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:44
1137 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:123
1138 msgctxt "PreferencesMenu|"
1139 msgid "Apply"
1140 msgstr "Verkställ"
1141 
1142 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:48
1143 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:124
1144 msgctxt "PreferencesMenu|"
1145 msgid "Close"
1146 msgstr "Stäng"
1147 
1148 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:62
1149 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:125
1150 msgctxt "PreferencesMenu|"
1151 msgid "Preferences Menu"
1152 msgstr "Inställningsmeny"
1153 
1154 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:78
1155 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:128
1156 msgctxt "PreferencesMenu|"
1157 msgid "Video &Import"
1158 msgstr "Video&import"
1159 
1160 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:87
1161 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:129
1162 msgctxt "PreferencesMenu|"
1163 msgid "Video &Export"
1164 msgstr "Video&export"
1165 
1166 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:96
1167 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:127
1168 msgctxt "PreferencesMenu|"
1169 msgid "Video &Device"
1170 msgstr "Videoen&het"
1171 
1172 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:86
1173 msgctxt "QtFrontend|"
1174 msgid "Please wait..."
1175 msgstr "Vänta..."
1176 
1177 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:89
1178 msgctxt "QtFrontend|"
1179 msgid "Connecting camera..."
1180 msgstr "Ansluter kamera..."
1181 
1182 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:92
1183 msgctxt "QtFrontend|"
1184 msgid "Importing frames from disk"
1185 msgstr "Importerar bildrutor från disk"
1186 
1187 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:95
1188 msgctxt "QtFrontend|"
1189 msgid "Exporting..."
1190 msgstr "Exporterar..."
1191 
1192 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:98
1193 msgctxt "QtFrontend|"
1194 msgid "Restoring project..."
1195 msgstr "Återställer projekt..."
1196 
1197 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:101
1198 msgctxt "QtFrontend|"
1199 msgid "Saving scenes to disk..."
1200 msgstr "Spara scener på disk..."
1201 
1202 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:105
1203 msgctxt "QtFrontend|"
1204 msgid "Cancel"
1205 msgstr "Avbryt"
1206 
1207 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:195
1208 msgctxt "QtFrontend|"
1209 msgid "Lose corrupt file"
1210 msgstr "Bortse från felaktig fil"
1211 
1212 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:196
1213 #, qt-format
1214 msgctxt "QtFrontend|"
1215 msgid ""
1216 "The file %1 seems to be corrupt, it's contents will be lost if you continue. "
1217 "Do you want to continue?"
1218 msgstr ""
1219 "Filen %1 verkar vara felaktig. Dess innehåll går förlorat om du fortsätter. "
1220 "Vill du fortsätta?"
1221 
1222 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:255
1223 msgctxt "QtFrontend|"
1224 msgid "vgrabbj"
1225 msgstr "vgrabbj"
1226 
1227 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:257
1228 msgctxt "QtFrontend|"
1229 msgid "The simplest setting. Fairly slow"
1230 msgstr "Den enklaste inställningen. Ganska långsamt."
1231 
1232 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:264
1233 msgctxt "QtFrontend|"
1234 msgid "vgrabbj VGA daemon"
1235 msgstr "vgrabbj VGA-demon"
1236 
1237 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:266
1238 msgctxt "QtFrontend|"
1239 msgid "Starts vgrabbj as a daemon. Pretty fast."
1240 msgstr "Startar vgrabbj som en demon. Ganska snabbt."
1241 
1242 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:274
1243 msgctxt "QtFrontend|"
1244 msgid "uvccapture"
1245 msgstr "uvccapture"
1246 
1247 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:276
1248 msgctxt "QtFrontend|"
1249 msgid "Grabbing from V4L2 devices"
1250 msgstr "Upptagning från V4L2-enheter"
1251 
1252 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:283
1253 msgctxt "QtFrontend|"
1254 msgid "videodog singleshot"
1255 msgstr "videodog enbildstagning"
1256 
1257 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:285
1258 msgctxt "QtFrontend|"
1259 msgid "Videodog."
1260 msgstr "Videodog."
1261 
1262 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:292
1263 msgctxt "QtFrontend|"
1264 msgid "dvgrab"
1265 msgstr "dvgrab"
1266 
1267 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:294
1268 msgctxt "QtFrontend|"
1269 msgid "Grabbing from DV-cam."
1270 msgstr "Upptagning från DV-kamera."
1271 
1272 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:310
1273 msgctxt "QtFrontend|"
1274 msgid "Exports from jpeg images to mpeg1 video"
1275 msgstr "Exporterar från jpeg-bilder till mpeg1-video"
1276 
1277 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:319
1278 msgctxt "QtFrontend|"
1279 msgid "Exports from jpeg images to mpeg2 video"
1280 msgstr "Exporterar från jpeg-bilder till mpeg2-video"
1281 
1282 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:328
1283 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:337
1284 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:345
1285 msgctxt "QtFrontend|"
1286 msgid "Exports from jpeg images to mpeg4 video"
1287 msgstr "Exporterar från jpeg-bilder till mpeg4-video"
1288 
1289 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:357
1290 msgctxt "QtFrontend|"
1291 msgid "Unsupported image file type"
1292 msgstr "Bildfilens typ stöds inte"
1293 
1294 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:358
1295 msgctxt "QtFrontend|"
1296 msgid "Only JPeg image files can be added to the animation"
1297 msgstr "Bara jpeg-bildfiler kan läggas till i animeringen"
1298 
1299 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:361
1300 msgctxt "QtFrontend|"
1301 msgid "The selected audio file could not be loaded"
1302 msgstr "Den valda ljudfilen kunde inte läsas in"
1303 
1304 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:362
1305 msgctxt "QtFrontend|"
1306 msgid "Perhaps it is corrupt."
1307 msgstr "Kanske är den skadad."
1308 
1309 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:366
1310 msgctxt "QtFrontend|"
1311 msgid "Cannot open the selected file for reading"
1312 msgstr "Kan inte öppna den valda filen för läsning"
1313 
1314 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:367
1315 #, qt-format
1316 msgctxt "QtFrontend|"
1317 msgid "The file %1 could not be opened"
1318 msgstr "Filen %1 kunde inte öppnas"
1319 
1320 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:371
1321 msgctxt "QtFrontend|"
1322 msgid "Could not copy file to workspace"
1323 msgstr "Kunde inte kopiera filen  till arbetsrymden"
1324 
1325 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:372
1326 #, qt-format
1327 msgctxt "QtFrontend|"
1328 msgid "Failed to copy the following files to the workspace (~/.stopmotion): %1"
1329 msgstr ""
1330 "Misslyckades kopiera följande filer till arbetsrymden (~/.stopmotion): %1"
1331 
1332 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:376
1333 msgctxt "QtFrontend|"
1334 msgid "Failed to initialize audio driver"
1335 msgstr "Misslyckades initiera ljuddrivrutin"
1336 
1337 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:377
1338 msgctxt "QtFrontend|"
1339 msgid "Sound will not work until this is corrected"
1340 msgstr "Ljud fungerar inte förrän det har rättats"
1341 
1342 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:381
1343 msgctxt "QtFrontend|"
1344 msgid "Failed to write preferences"
1345 msgstr "Misslyckades skriva inställningar"
1346 
1347 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:382
1348 #, qt-format
1349 msgctxt "QtFrontend|"
1350 msgid "Could not write preferences to file: %1"
1351 msgstr "Kunde inte skriva inställningar till fil: %1"
1352 
1353 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:391
1354 msgctxt "QtFrontend|"
1355 msgid "Stopmotion cannot be started."
1356 msgstr "Stopmotion kan inte startas."
1357 
1358 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:392
1359 msgctxt "QtFrontend|"
1360 msgid ""
1361 "Failed to get exclusive lock on command.log. Perhaps Stopmotion is already "
1362 "running."
1363 msgstr "Misslyckades låsa command.log exklusivt. Kanske Stopmotion redan kör."
1364 
1365 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:396
1366 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:401
1367 msgctxt "QtFrontend|"
1368 msgid "Preferences file cannot be read"
1369 msgstr "Inställningsfilen kan inte läsas"
1370 
1371 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:397
1372 #, qt-format
1373 msgctxt "QtFrontend|"
1374 msgid "Preferences file %1 is unreadable. Please correct this and try again."
1375 msgstr "Inställningsfilen %1 går inte att läsa. Korrigera det och försök igen."
1376 
1377 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:402
1378 #, qt-format
1379 msgctxt "QtFrontend|"
1380 msgid ""
1381 "Preferences file %1 is not a valid XML preferences file. Please correct this "
1382 "or delete the file and try again."
1383 msgstr ""
1384 "Inställningsfilen %1 är inte en giltig XML-inställningsfil. Korrigera det "
1385 "eller ta bort filen och försök igen."
1386 
1387 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:405
1388 msgctxt "QtFrontend|"
1389 msgid "Fatal"
1390 msgstr "Allvarligt fel"
1391 
1392 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:413
1393 msgctxt "QtFrontend|"
1394 msgid "Stopmotion threw an exception it could not handle."
1395 msgstr "Stopmotion orsakade ett  undantag som inte kunde hanteras."
1396 
1397 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:414
1398 msgctxt "QtFrontend|"
1399 msgid "Please raise a bug report."
1400 msgstr "Skapa en felrapport."
1401 
1402 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:420
1403 msgctxt "QtFrontend|"
1404 msgid "Warning"
1405 msgstr "Varning"
1406 
1407 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:461
1408 msgctxt "QtFrontend|"
1409 msgid ""
1410 "A newer version of the preferences file with few more default\n"
1411 "values exists. Do you want to use this one? (Your old preferences\n"
1412 " will be saved in ~/.stopmotion/preferences.xml.OLD)"
1413 msgstr ""
1414 "Det finns en nyare version av inställningsfilen med några fler\n"
1415 "förvalda värden. Vill du använda den? (De gamla inställningarna\n"
1416 "sparas i ~/.stopmotion/preferences.xml.OLD.)"
1417 
1418 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:468
1419 msgctxt "QtFrontend|"
1420 msgid "Question"
1421 msgstr "Fråga"
1422 
1423 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:207
1424 msgctxt "ToolsMenu|"
1425 msgid "FPS chooser"
1426 msgstr "Väljare av rutor per sekund"
1427 
1428 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:208
1429 msgctxt "ToolsMenu|"
1430 msgid "Number of images:"
1431 msgstr "Antal bilder:"
1432 
1433 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:211
1434 msgctxt "ToolsMenu|"
1435 msgid "Mix"
1436 msgstr "Blanda"
1437 
1438 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:212
1439 msgctxt "ToolsMenu|"
1440 msgid "Diff"
1441 msgstr "Jämför"
1442 
1443 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:213
1444 msgctxt "ToolsMenu|"
1445 msgid "Playback"
1446 msgstr "Uppspelning"
1447 
1448 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:214
1449 msgctxt "ToolsMenu|"
1450 msgid "Auto"
1451 msgstr "Automatisk"
1452 
1453 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:218
1454 msgctxt "ToolsMenu|"
1455 msgid "Per second"
1456 msgstr "Per sekund"
1457 
1458 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:219
1459 msgctxt "ToolsMenu|"
1460 msgid "Per minute"
1461 msgstr "Per minut"
1462 
1463 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:220
1464 msgctxt "ToolsMenu|"
1465 msgid "Per hour"
1466 msgstr "Per timma"
1467 
1468 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:225
1469 msgctxt "ToolsMenu|"
1470 msgid ""
1471 "<h4>Add Frames (CTRL+F)</h4> <p>Click on this button to <em>add</em> frames "
1472 "to the animation.</p>"
1473 msgstr ""
1474 "<h4>Lägg till bildrutor (Ctrl+F)</h4> <p>Klicka på knappen för att <em>lägga "
1475 "till</em> bildrutor i animeringen.</p>"
1476 
1477 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:232
1478 msgctxt "ToolsMenu|"
1479 msgid ""
1480 "<h4>Remove Selection (Delete)</h4> <p>Click this button to <em>remove</em> "
1481 "the selected frames from the animation.</p>"
1482 msgstr ""
1483 "<h4>Ta bort markering (Delete)</h4> <p>Klicka på knappen för att <em>ta "
1484 "bort</em> markerade bildrutor från animeringen.</p>"
1485 
1486 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:239
1487 msgctxt "ToolsMenu|"
1488 msgid ""
1489 "<h4>New Scene (CTRL+E)</h4> <p>Click this button to <em>create</em> a new "
1490 "<em>scene</em> to the animation.</p>"
1491 msgstr ""
1492 "<h4>Ny scen (Ctrl+E)</h4> <p>Klicka på knappen för att <em>skapa</em> en ny "
1493 "<em>scen</em> i animeringen.</p>"
1494 
1495 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:246
1496 msgctxt "ToolsMenu|"
1497 msgid ""
1498 "<h4>Remove Scene (SHIFT+Delete)</h4> <p>Click this button to <em>remove</em> "
1499 "the selected scene from the animation.</p>"
1500 msgstr ""
1501 "<h4>Ta bort scen (Skift+Delete)</h4> <p>Klicka på knappen för att <em>ta "
1502 "bort</em> den markerade scenen från animeringen.</p>"
1503 
1504 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:253
1505 msgctxt "ToolsMenu|"
1506 msgid ""
1507 "<h4>Toggle camera on/off (C)</h4> <p>Click this button to toggle the camera "
1508 "on and off</p> "
1509 msgstr ""
1510 "<h4>Stäng av eller sätt på kamera (C)</h4> <p>Klicka på knappen för att "
1511 "sätta på eller stänga av kameran</p>"
1512 
1513 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:259
1514 msgctxt "ToolsMenu|"
1515 msgid ""
1516 "<h4>Launch Gimp</h4> <p>Click this button to open the active frame in Gimp</"
1517 "p> <p>Note that you can also drag images from the frame bar and drop them on "
1518 "Gimp</p>"
1519 msgstr ""
1520 "<h4>Starta Gimp</h4> <p>Klicka på knappen för att öppna den aktiva bildrutan "
1521 "i Gimp</p> <p>Observera att du också kan dra bilder från bildraden och "
1522 "släppa dem på Gimp</p>"
1523 
1524 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:266
1525 msgctxt "ToolsMenu|"
1526 msgid ""
1527 "<h4>Capture Frame (Space)</h4> <p>Click on this button to <em>capture</em> a "
1528 "frame from the camera an put it in the animation</p> <p> This can also be "
1529 "done by pressing the <b>Space key</b></p>"
1530 msgstr ""
1531 "<h4>Ta bild (mellanslag)</h4> <p>Klicka på knappen för att <em>ta</em> en "
1532 "bild från kameran och lägga till den i animeringen.</p><p>Det kan också "
1533 "göras genom att trycka på <b>mellanslagstangenten</b>.</p>"
1534 
1535 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:274
1536 msgctxt "ToolsMenu|"
1537 msgid ""
1538 "<h4>Number of images</h4> <p>By changing the value in this slidebar you can "
1539 "specify how many images backwards in the animation which should be mixed on "
1540 "top of the camera or if you are in playback mode: how many images to play. </"
1541 "p> <p>By mixing the previous image(s) onto the camera you can more easily "
1542 "see how the next shot will be in relation to the other, thereby making a "
1543 "smoother stop motion animation!</p>"
1544 msgstr ""
1545 "<h4>Antal bilder</h4> <p>Genom att ändra värdet i skjutraden kan du ange hur "
1546 "många bilder bakåt i animeringen som ska blandas i kameran, eller om "
1547 "uppspelning pågår: hur många bilder som spelas. </p> <p>Genom att blanda "
1548 "tidigare bilder i kameran kan du enklare se hur nästa bild blir i "
1549 "förhållande till de andra, och därigenom skapa en jämnare animering med "
1550 "enbildstagning.</p>"
1551 
1552 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:285
1553 msgctxt "ToolsMenu|"
1554 msgid ""
1555 "<h4>FPS chooser</h4> <p>By changing the value in this chooser you set which "
1556 "speed the animation in the <b>FrameView</b> should run at.</p> <p>To start "
1557 "an animation press the <b>Run Animation</b> button.</p>"
1558 msgstr ""
1559 "<h4>Väljare av rutor per sekund</h4> <p>Genom att ändra värdet i väljaren "
1560 "anger du vilken hastighet animeringen i <b>bildvisningen</b> ska använda.</"
1561 "p> <p>Klicka på knappen <b>Utför animering</b> för att starta en animering.</"
1562 "p>"
1563 
1564 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:295
1565 msgctxt "ToolsMenu|"
1566 msgid "<h4>Play animation (K, P)</h4>"
1567 msgstr "<h4>Spela animering (K, P)</h4>"
1568 
1569 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:298
1570 msgctxt "ToolsMenu|"
1571 msgid "<h4>Stop animation (K, P)</h4>"
1572 msgstr "<h4>Stoppa animering (K, P)</h4>"
1573 
1574 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:301
1575 msgctxt "ToolsMenu|"
1576 msgid "<h4>Previous frame (J, Left)</h4>"
1577 msgstr "<h4>Föregående bildruta (J, vänsterpil)</h4>"
1578 
1579 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:304
1580 msgctxt "ToolsMenu|"
1581 msgid "<h4>Next frame (L, Right)</h4>"
1582 msgstr "<h4>Nästa bildruta (L, högerpil)</h4>"
1583 
1584 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:307
1585 msgctxt "ToolsMenu|"
1586 msgid "<h4>Previous scene (I)</h4>"
1587 msgstr "<h4>Föregående scen (I)</h4>"
1588 
1589 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:310
1590 msgctxt "ToolsMenu|"
1591 msgid "<h4>Next scene (O)</h4>"
1592 msgstr "<h4>Nästa scen (O)</h4>"
1593 
1594 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:314
1595 msgctxt "ToolsMenu|"
1596 msgid ""
1597 "<h4>Loop animation (CTRL+L)</h4> <p>With this button you can set whether you "
1598 "want the animation to play to the end, or to loop indefinitely.</p>"
1599 msgstr ""
1600 "<h4>Upprepa animation (Ctrl+L)</h4> <p>Med knappen kan du ställa in om du "
1601 "vill att animeringen ska spelas till slutet, eller upprepas för alltid.</p>"
1602 
1603 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:399
1604 msgctxt "ToolsMenu|"
1605 msgid "Notice"
1606 msgstr "Anmärkning"
1607 
1608 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:399
1609 msgctxt "ToolsMenu|"
1610 msgid ""
1611 "Playback only currently works when running the grabber as a daemon. Go to "
1612 "the preferences menu (CTRL+P) to switch to running the image grabbing as a "
1613 "daemon."
1614 msgstr ""
1615 "Uppspelning fungerar för närvarande bara när upptagningsenheten görs som en "
1616 "demon. Gå till inställningsmenyn (Ctrl+P) för att byta till att köra "
1617 "bildupptagningen som en demon."