Warning, /multimedia/stopmotion/poqm/pt_BR/stopmotion_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Jorge Santiago <jsantiago12tone@gmail.com>, 2021.
0002 # Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2021.
0003 msgid ""
0004 msgstr ""
0005 "Project-Id-Version: \n"
0006 "PO-Revision-Date: 2021-10-26 13:46-0300\n"
0007 "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
0008 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
0009 "Language: pt_BR\n"
0010 "MIME-Version: 1.0\n"
0011 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0012 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0013 "X-Qt-Contexts: true\n"
0014 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0015 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
0016 
0017 #: src/application/externalcommand.cpp:46
0018 msgctxt "ExternalCommand|"
0019 msgid "Input to program:"
0020 msgstr "Entrada ao programa:"
0021 
0022 #: src/application/externalcommand.cpp:56
0023 msgctxt "ExternalCommand|"
0024 msgid "Submit"
0025 msgstr "Enviar"
0026 
0027 #: src/application/externalcommand.cpp:62
0028 msgctxt "ExternalCommand|"
0029 msgid "Close"
0030 msgstr "Fechar"
0031 
0032 #: src/application/externalcommand.cpp:75
0033 msgctxt "ExternalCommand|"
0034 msgid "Output from external command"
0035 msgstr "Saída do comando externo"
0036 
0037 #: src/application/externalcommand.cpp:123
0038 #: src/application/externalcommand.cpp:126
0039 msgctxt "ExternalCommand|"
0040 msgid "Result"
0041 msgstr "Resultado"
0042 
0043 #: src/application/externalcommand.cpp:123
0044 msgctxt "ExternalCommand|"
0045 msgid "Failed!"
0046 msgstr "Falhou!"
0047 
0048 #: src/application/externalcommand.cpp:126
0049 msgctxt "ExternalCommand|"
0050 msgid "Successful!"
0051 msgstr "Sucesso!"
0052 
0053 #: src/application/languagehandler.cpp:89
0054 msgctxt "LanguageHandler|"
0055 msgid "English"
0056 msgstr "Inglês"
0057 
0058 #: src/application/languagehandler.cpp:91
0059 msgctxt "LanguageHandler|"
0060 msgid "&Translation"
0061 msgstr "&Tradução"
0062 
0063 #: src/application/languagehandler.cpp:107
0064 msgctxt ""
0065 "LanguageHandler|This should be translated to the name of the language you "
0066 "are translating to, in that language. Example: English = Deutsch (Deutsch is "
0067 "\"German\" in German)"
0068 msgid "English"
0069 msgstr "Português brasileiro"
0070 
0071 #: src/application/modelhandler.cpp:62
0072 msgctxt "ModelHandler|"
0073 msgid "Choose frames to add"
0074 msgstr "Escolher quadros a adicionar"
0075 
0076 #: src/application/modelhandler.cpp:183
0077 msgctxt "ModelHandler|"
0078 msgid "Removed the selected frame"
0079 msgstr "Remover o quadro selecionado"
0080 
0081 #: src/application/modelhandler.cpp:220 src/application/modelhandler.cpp:231
0082 #: src/application/modelhandler.cpp:248
0083 msgctxt "ModelHandler|"
0084 msgid "Warning"
0085 msgstr "Aviso"
0086 
0087 #: src/application/modelhandler.cpp:221
0088 msgctxt "ModelHandler|"
0089 msgid "You do not have Gimp installed on your system"
0090 msgstr "Você não possui o Gimp instalado em seu sistema"
0091 
0092 #: src/application/modelhandler.cpp:232
0093 msgctxt "ModelHandler|"
0094 msgid "There is no active frame to open"
0095 msgstr "Não há um quadro ativo para abrir"
0096 
0097 #: src/application/modelhandler.cpp:249
0098 msgctxt "ModelHandler|"
0099 msgid "Failed to start Gimp!"
0100 msgstr "Falha ao iniciar o Gimp!"
0101 
0102 #: src/application/runanimationhandler.cpp:93
0103 msgctxt "RunAnimationHandler|"
0104 msgid "Running animation"
0105 msgstr "Reproduzindo animação"
0106 
0107 #: src/application/soundhandler.cpp:44
0108 msgctxt "SoundHandler|"
0109 msgid "Choose sound file"
0110 msgstr "Escolher arquivo de som"
0111 
0112 #: src/application/soundhandler.cpp:44
0113 msgctxt "SoundHandler|"
0114 msgid "Sounds (*.ogg)"
0115 msgstr "Sons (*.ogg)"
0116 
0117 #: src/application/soundhandler.cpp:70
0118 msgctxt "SoundHandler|"
0119 msgid "Sound name"
0120 msgstr "Nome do som"
0121 
0122 #: src/application/soundhandler.cpp:71
0123 msgctxt "SoundHandler|"
0124 msgid "Enter the name of the sound:"
0125 msgstr "Inisira o nome do som:"
0126 
0127 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:42
0128 msgctxt "AboutDialog|"
0129 msgid "This is the Stopmotion application for creating stop motion animations."
0130 msgstr "Essa é a aplicação Stopmotion, para criar animações em stop-motion."
0131 
0132 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:47
0133 msgctxt "AboutDialog|"
0134 msgid "&About"
0135 msgstr "&Sobre"
0136 
0137 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:50
0138 msgctxt "AboutDialog|"
0139 msgid "Main developers"
0140 msgstr "Desenvolvedores principais"
0141 
0142 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:54
0143 msgctxt "AboutDialog|"
0144 msgid "Contributors"
0145 msgstr "Colaboradores"
0146 
0147 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:64
0148 msgctxt "AboutDialog|"
0149 msgid "A&uthors"
0150 msgstr "&Autores"
0151 
0152 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:68
0153 msgctxt "AboutDialog|"
0154 msgid "Translation"
0155 msgstr "Tradução"
0156 
0157 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:69
0158 msgctxt "AboutDialog|"
0159 msgid "Czech"
0160 msgstr "Tcheco"
0161 
0162 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:70
0163 msgctxt "AboutDialog|"
0164 msgid "Slovenian"
0165 msgstr "Esloveno"
0166 
0167 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:71
0168 msgctxt "AboutDialog|"
0169 msgid "French"
0170 msgstr "Francês"
0171 
0172 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:72
0173 msgctxt "AboutDialog|"
0174 msgid "German"
0175 msgstr "Alemão"
0176 
0177 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:74
0178 msgctxt "AboutDialog|"
0179 msgid "Portuguese"
0180 msgstr "Português"
0181 
0182 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:76
0183 msgctxt "AboutDialog|"
0184 msgid "Spanish"
0185 msgstr "Espanhol"
0186 
0187 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:77
0188 msgctxt "AboutDialog|"
0189 msgid "Swedish"
0190 msgstr "Sueco"
0191 
0192 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:79
0193 msgctxt "AboutDialog|"
0194 msgid "Turkish"
0195 msgstr "Turco"
0196 
0197 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:80
0198 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:81
0199 msgctxt "AboutDialog|"
0200 msgid "Italian"
0201 msgstr "Italiano"
0202 
0203 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:82
0204 msgctxt "AboutDialog|"
0205 msgid "Traditional Chinese"
0206 msgstr "Chinês tradicional"
0207 
0208 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:83
0209 msgctxt "AboutDialog|"
0210 msgid "Arabic"
0211 msgstr "Árabe"
0212 
0213 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:84
0214 msgctxt "AboutDialog|"
0215 msgid "Russian"
0216 msgstr "Russo"
0217 
0218 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:85
0219 msgctxt "AboutDialog|"
0220 msgid "Hebrew"
0221 msgstr "Hebraico"
0222 
0223 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:87
0224 msgctxt "AboutDialog|"
0225 msgid "Logo"
0226 msgstr "Logotipo"
0227 
0228 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:89
0229 msgctxt "AboutDialog|"
0230 msgid "Coordinating"
0231 msgstr "Coordenação"
0232 
0233 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:93
0234 msgctxt "AboutDialog|"
0235 msgid "Testing"
0236 msgstr "Testes"
0237 
0238 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:105
0239 msgctxt "AboutDialog|"
0240 msgid "&Thanks To"
0241 msgstr "&Obrigado a"
0242 
0243 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:110
0244 msgctxt "AboutDialog|"
0245 msgid "&Licence Agreement"
0246 msgstr "Contrato de &licença"
0247 
0248 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:112
0249 msgctxt "AboutDialog|"
0250 msgid "OK"
0251 msgstr "OK"
0252 
0253 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:125
0254 msgctxt "AboutDialog|"
0255 msgid "About"
0256 msgstr "Sobre"
0257 
0258 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:69
0259 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:356
0260 msgctxt "DeviceTab|"
0261 msgid ""
0262 "Below you can set which device Stopmotion should use for grabbing images and "
0263 "displaying video."
0264 msgstr ""
0265 "Abaixo, você pode definir qual dispositivo o Stopmotion deve usar para "
0266 "capturar imagens e mostrar vídeo."
0267 
0268 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:71
0269 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:358
0270 msgctxt "DeviceTab|"
0271 msgid ""
0272 "You can select from the auto-detected devices below or add devices yourself. "
0273 "It is not recommended to use devices which is not auto-detected, but feel "
0274 "free to do it if you are an advanced user."
0275 msgstr ""
0276 "Você pode selecionar dos dispositivos detectados automaticamente abaixo, ou "
0277 "adicionar dispositivos você mesmo. Não é recomendado usar dispositivos que "
0278 "não foram detectados automaticamente, mas sinta-se livre para fazê-lo se "
0279 "você for um usuário avançado."
0280 
0281 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:74
0282 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:361
0283 msgctxt "DeviceTab|"
0284 msgid ""
0285 "The selected device is recognized as <b>$VIDEODEVICE</b> under Video Import."
0286 msgstr ""
0287 "O dispositivo selecionado é reconhecido como <b>$VIDEODEVICE</b> sob "
0288 "Importar Vídeo."
0289 
0290 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:80
0291 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:365
0292 msgctxt "DeviceTab|"
0293 msgid "Name"
0294 msgstr "Nome"
0295 
0296 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:80
0297 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:365
0298 msgctxt "DeviceTab|"
0299 msgid "Description"
0300 msgstr "Descrição"
0301 
0302 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:94
0303 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:368
0304 msgctxt "DeviceTab|"
0305 msgid "&Add"
0306 msgstr "&Adicionar"
0307 
0308 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:98
0309 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:369
0310 msgctxt "DeviceTab|"
0311 msgid "&Remove"
0312 msgstr "&Remover"
0313 
0314 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:101
0315 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:370
0316 msgctxt "DeviceTab|"
0317 msgid "&Edit"
0318 msgstr "&Editar"
0319 
0320 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:105
0321 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:373
0322 msgctxt "DeviceTab|"
0323 msgid "Video device settings"
0324 msgstr "Configurações do dispositivo de vídeo"
0325 
0326 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:114
0327 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:374
0328 msgctxt "DeviceTab|"
0329 msgid "Video Device ($VIDEODEVICE): "
0330 msgstr "Dispositivo de vídeo ($VIDEODEVICE): "
0331 
0332 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:161
0333 msgctxt "DeviceTab|"
0334 msgid "device"
0335 msgstr "dispositivo"
0336 
0337 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:87
0338 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:386
0339 msgctxt "ExportTab|"
0340 msgid "&Add"
0341 msgstr "&Adicionar"
0342 
0343 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:91
0344 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:387
0345 msgctxt "ExportTab|"
0346 msgid "&Remove"
0347 msgstr "&Remover"
0348 
0349 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:94
0350 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:388
0351 msgctxt "ExportTab|"
0352 msgid "&Edit"
0353 msgstr "&Editar"
0354 
0355 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:98
0356 msgctxt "ExportTab|"
0357 msgid "Encoder settings"
0358 msgstr "Configurações do codificador"
0359 
0360 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:108
0361 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:391
0362 msgctxt "ExportTab|"
0363 msgid ""
0364 "Do you want to be asked for an output file every time you choose to export?"
0365 msgstr "Deseja ser pedido por um arquivo de saída toda vez que for exportar?"
0366 
0367 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:110
0368 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:393
0369 msgctxt "ExportTab|"
0370 msgid "Yes"
0371 msgstr "Sim"
0372 
0373 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:115
0374 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:394
0375 msgctxt "ExportTab|"
0376 msgid "No"
0377 msgstr "Não"
0378 
0379 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:120
0380 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:395
0381 msgctxt "ExportTab|"
0382 msgid "Set default output file:"
0383 msgstr "Defina o arquivo padrão de saída:"
0384 
0385 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:126
0386 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:396
0387 msgctxt "ExportTab|"
0388 msgid "Browse"
0389 msgstr "Navegar"
0390 
0391 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:131
0392 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:397
0393 msgctxt "ExportTab|"
0394 msgid "Start encoder:"
0395 msgstr "Codificador de início:"
0396 
0397 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:136
0398 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:398
0399 msgctxt "ExportTab|"
0400 msgid "Stop encoder:"
0401 msgstr "Codificador de parada:"
0402 
0403 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:362
0404 msgctxt "ExportTab|"
0405 msgid "Choose output file"
0406 msgstr "Escolher arquivo de saída"
0407 
0408 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:372
0409 msgctxt "ExportTab|"
0410 msgid ""
0411 "Below you can set which program/process Stopmotion should use for encoding "
0412 "the currently active project to a video file."
0413 msgstr ""
0414 "Abaixo, você pode definir qual programa/processo o Stopmotion deve usar para "
0415 "codificar o projeto atualmente ativo para um arquivo de vídeo."
0416 
0417 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:374
0418 msgctxt "ExportTab|"
0419 msgid ""
0420 "You should always use <b>$IMAGEPATH</b> and <b>$VIDEOFILE</b> to represent "
0421 "the image path and the video file, respectively."
0422 msgstr ""
0423 "Você sempre deve usar <b>$IMAGEPATH</b> e <b>$VIDEOFILE</b> para representar "
0424 "o caminho aos arquivos de imagem e vídeo, respectivamente."
0425 
0426 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:376
0427 msgctxt "ExportTab|"
0428 msgid ""
0429 "You can use <b>$FRAMERATE</b> to represent the frame rate currently in use "
0430 "in the project."
0431 msgstr ""
0432 "Você pode usar <b>$FRAMERATE</b> para representar a taxa de quadros "
0433 "atualmente em uso no projeto."
0434 
0435 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:378
0436 msgctxt "ExportTab|"
0437 msgid "Example with mencoder (jpeg images to mpeg4 video):"
0438 msgstr "Exemplo com mencoder (imagens jpeg para vídeo mpeg4):"
0439 
0440 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:383
0441 msgctxt "ExportTab|"
0442 msgid "Name"
0443 msgstr "Nome"
0444 
0445 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:383
0446 msgctxt "ExportTab|"
0447 msgid "Description"
0448 msgstr "Descrição"
0449 
0450 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framebar/framebar.cpp:196
0451 msgctxt "FrameBar|"
0452 msgid "Frame number: "
0453 msgstr "Número do quadro: "
0454 
0455 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:114
0456 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0457 msgid "Add &sound"
0458 msgstr "Adicionar &som"
0459 
0460 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:115
0461 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0462 msgid "&Remove Sound"
0463 msgstr "&Remover som"
0464 
0465 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:116
0466 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0467 msgid "Change name"
0468 msgstr "Mudar nome"
0469 
0470 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:117
0471 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0472 msgid "Sounds:"
0473 msgstr "Sons:"
0474 
0475 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:120
0476 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0477 msgid ""
0478 "<h4>Add sound</h4> <p>With this button you can <em>add sounds</em> to the "
0479 "selected frame.</p> <p>The sound will begin playing when this frame is shown "
0480 "and play until it is done.</p>"
0481 msgstr ""
0482 "<h4>Adicionar som</h4> <p>Com esse botão você pode <em>adicionar sons</em> "
0483 "ao quadro selecionado.</p> <p>O som irá começar a tocar quando esse quadro "
0484 "for mostrado e irá tocar até ter terminado.</p>"
0485 
0486 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:128
0487 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0488 msgid ""
0489 "<h4>Remove sound</h4> <p>With this button you can <em>remove</em> the "
0490 "selected sound from this frame.</p>"
0491 msgstr ""
0492 "<h4>Remover som</h4> <p>Com esse botão você pode <em>remover</em> o o som "
0493 "selecionado nesse quadro.</p>"
0494 
0495 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:135
0496 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0497 msgid ""
0498 "<h4>Change name</h4> <p>With this button you can change the name of the "
0499 "selected sound. <BR>The name of the sound has no other effect than making it "
0500 "easier work with the animation.</p>"
0501 msgstr ""
0502 "<h4>Mudar nome</h4> <p>Com esse botão você pode mudar o nome do som "
0503 "selecionado. <BR> O nome do som não possui efeito algum além de torná-lo "
0504 "mais fácil de se trabalhar na animação.</p>"
0505 
0506 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:143
0507 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0508 msgid ""
0509 "<h4>Sounds</h4> <p>This list shows all the sounds connected to this frame.</"
0510 "p><p>The sounds will begin playing when this frame is shown and play until "
0511 "they are done.</p>"
0512 msgstr ""
0513 "<h4>Sons</h4> <p>Essa lista mostra todos os sons conectados a esse quadro.</"
0514 "p><p>Os sons irão começar a tocar quando esse quadro for mostrado e irá "
0515 "tocar até ter terminado.</p>"
0516 
0517 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:275
0518 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:289
0519 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:302
0520 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:327
0521 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:345
0522 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:357
0523 msgctxt "FrameView|"
0524 msgid "Warning"
0525 msgstr "Aviso"
0526 
0527 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:275
0528 msgctxt "FrameView|"
0529 msgid "No video device selected in the preferences menu."
0530 msgstr "Nenhum dispositivo de vídeo selecionado no menu de preferências."
0531 
0532 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:289
0533 msgctxt "FrameView|"
0534 msgid "Pre poll command does not exists"
0535 msgstr "Comando pré-apuração não existe"
0536 
0537 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:302
0538 msgctxt "FrameView|"
0539 msgid "You do not have the given grabber installed on your system"
0540 msgstr ""
0541 "Você não possui o programa de captura referido instalado em seu sistema"
0542 
0543 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:327
0544 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:345
0545 msgctxt "FrameView|"
0546 msgid ""
0547 "Grabbing failed. This may happen if you try\n"
0548 "to grab from an invalid device. Please check\n"
0549 "your grabber settings in the preferences menu."
0550 msgstr ""
0551 "Captura falhou. Isso pode acontecer se você tentar\n"
0552 "capturar a partir de um dispositivo inválido.\n"
0553 "Verifique as suas configurações de captura no menu\n"
0554 "de preferências."
0555 
0556 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:357
0557 msgctxt "FrameView|"
0558 msgid ""
0559 "You have to define an image grabber to use.\n"
0560 "This can be set in the preferences menu."
0561 msgstr ""
0562 "Você deve definir um programa de captura\n"
0563 "de imagens para usar. Isso pode ser definido\n"
0564 "no menu de preferências."
0565 
0566 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:63
0567 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:317
0568 msgctxt "ImportTab|"
0569 msgid ""
0570 "Below you can set which program/process Stopmotion should use for grabbing "
0571 "images from the selected device."
0572 msgstr ""
0573 "Abaixo, você pode definir qual programa/processo o Stopmotion deve usar para "
0574 "capturar imagens do dispositivo selecionado."
0575 
0576 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:65
0577 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:319
0578 msgctxt "ImportTab|"
0579 msgid ""
0580 "You should always use <b>$VIDEODEVICE</b> and <b>$IMAGEFILE</b> to represent "
0581 "the video device and the image file, respectively."
0582 msgstr ""
0583 "Você sempre deve usar <b>$VIDEODEVICE</b>e <b>$IMAGEFILE</b> para "
0584 "representar o dispositivo de vídeo e o arquivo de imagem, respectivamente."
0585 
0586 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:71
0587 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:323
0588 msgctxt "ImportTab|"
0589 msgid "Name"
0590 msgstr "Nome"
0591 
0592 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:71
0593 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:323
0594 msgctxt "ImportTab|"
0595 msgid "Description"
0596 msgstr "Descrição"
0597 
0598 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:87
0599 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:326
0600 msgctxt "ImportTab|"
0601 msgid "&Add"
0602 msgstr "&Adicionar"
0603 
0604 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:91
0605 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:327
0606 msgctxt "ImportTab|"
0607 msgid "&Remove"
0608 msgstr "&Remover"
0609 
0610 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:94
0611 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:328
0612 msgctxt "ImportTab|"
0613 msgid "&Edit"
0614 msgstr "&Editar"
0615 
0616 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:98
0617 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:330
0618 msgctxt "ImportTab|"
0619 msgid "Import device settings"
0620 msgstr "Importar as configurações do dispositivo"
0621 
0622 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:107
0623 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:331
0624 msgctxt "ImportTab|"
0625 msgid "Pre-poll command"
0626 msgstr "Comando pré-apuração"
0627 
0628 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:114
0629 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:332
0630 msgctxt "ImportTab|"
0631 msgid "Start daemon"
0632 msgstr "Iniciar serviço"
0633 
0634 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:121
0635 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:333
0636 msgctxt "ImportTab|"
0637 msgid "Stop daemon"
0638 msgstr "Parar serviço"
0639 
0640 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:154
0641 msgctxt "MainWindowGUI|"
0642 msgid "Ready to rumble ;-)"
0643 msgstr "Pronto para o trabalho ;-)"
0644 
0645 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:364
0646 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:524
0647 msgctxt "MainWindowGUI|"
0648 msgid "&File"
0649 msgstr "Arqui&vo"
0650 
0651 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:365
0652 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:537
0653 msgctxt "MainWindowGUI|"
0654 msgid "&Export"
0655 msgstr "E&xportar"
0656 
0657 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:366
0658 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:1133
0659 msgctxt "MainWindowGUI|"
0660 msgid "Open &Recent"
0661 msgstr "Abrir &recente"
0662 
0663 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:368
0664 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:553
0665 msgctxt "MainWindowGUI|"
0666 msgid "&Edit"
0667 msgstr "&Editar"
0668 
0669 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:385
0670 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:548
0671 msgctxt "MainWindowGUI|"
0672 msgid "&Settings"
0673 msgstr "&Configurações"
0674 
0675 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:388
0676 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:508
0677 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:555
0678 msgctxt "MainWindowGUI|"
0679 msgid "&Help"
0680 msgstr "A&juda"
0681 
0682 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:493
0683 msgctxt "MainWindowGUI|"
0684 msgid "&New"
0685 msgstr "&Novo"
0686 
0687 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:494
0688 msgctxt "MainWindowGUI|"
0689 msgid "&Open"
0690 msgstr "&Abrir"
0691 
0692 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:495
0693 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:774
0694 msgctxt "MainWindowGUI|"
0695 msgid "&Save"
0696 msgstr "&Salvar"
0697 
0698 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:496
0699 msgctxt "MainWindowGUI|"
0700 msgid "Save &As"
0701 msgstr "Salvar co&mo"
0702 
0703 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:497
0704 msgctxt "MainWindowGUI|"
0705 msgid "Video"
0706 msgstr "Vídeo"
0707 
0708 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:498
0709 msgctxt "MainWindowGUI|"
0710 msgid "Cinelerra"
0711 msgstr "Cinelerra"
0712 
0713 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:499
0714 msgctxt "MainWindowGUI|"
0715 msgid "&Quit"
0716 msgstr "Sa&ir"
0717 
0718 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:500
0719 msgctxt "MainWindowGUI|"
0720 msgid "&Undo"
0721 msgstr "&Desfazer"
0722 
0723 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:501
0724 msgctxt "MainWindowGUI|"
0725 msgid "Re&do"
0726 msgstr "Refa&zer"
0727 
0728 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:502
0729 msgctxt "MainWindowGUI|"
0730 msgid "Cu&t"
0731 msgstr "Recor&tar"
0732 
0733 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:503
0734 msgctxt "MainWindowGUI|"
0735 msgid "&Copy"
0736 msgstr "Co&piar"
0737 
0738 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:504
0739 msgctxt "MainWindowGUI|"
0740 msgid "&Paste"
0741 msgstr "Co&lar"
0742 
0743 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:505
0744 msgctxt "MainWindowGUI|"
0745 msgid "&Go to frame"
0746 msgstr "Ir ao q&uadro"
0747 
0748 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:506
0749 msgctxt "MainWindowGUI|"
0750 msgid "&Configure Stopmotion"
0751 msgstr "Confi&gurar o Stopmotion"
0752 
0753 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:507
0754 msgctxt "MainWindowGUI|"
0755 msgid "What's &This"
0756 msgstr "O &que é isso"
0757 
0758 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:509
0759 msgctxt "MainWindowGUI|"
0760 msgid "&About"
0761 msgstr "So&bre"
0762 
0763 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:512
0764 msgctxt "MainWindowGUI|"
0765 msgid "Frame number: "
0766 msgstr "Número do quadro: "
0767 
0768 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:514
0769 msgctxt "MainWindowGUI|"
0770 msgid "Go to frame:"
0771 msgstr "Ir ao quadro:"
0772 
0773 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:571
0774 msgctxt "MainWindowGUI|"
0775 msgid "<h4>New</h4> <p>Creates a <em>new</em> project.</p>"
0776 msgstr "<h4>Novo</h4> <p>Cria um <em>novo</em> projeto.</p>"
0777 
0778 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:576
0779 msgctxt "MainWindowGUI|"
0780 msgid "New project"
0781 msgstr "Novo projeto"
0782 
0783 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:580
0784 msgctxt "MainWindowGUI|"
0785 msgid "<h4>Open</h4> <p><em>Opens</em> a Stopmotion project file.</p>"
0786 msgstr "<h4>Abrir</h4> <p><em>Abre</em> um projeto do Stopmotion.</p>"
0787 
0788 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:584
0789 msgctxt "MainWindowGUI|"
0790 msgid "Open project"
0791 msgstr "Abrir projeto"
0792 
0793 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:588
0794 msgctxt "MainWindowGUI|"
0795 msgid ""
0796 "<h4>Save</h4> <p><em>Saves</em> the current animation as a Stopmotion "
0797 "project file. <BR>If this project has been saved before it will "
0798 "automatically be saved to the previously selected file.</p>"
0799 msgstr ""
0800 "<h4>Salvar</h4> <p><em>Salva</em> a animação atual como um projeto do "
0801 "Stopmotion. <BR>Se esse projeto foi salvo anteriormente, ele será "
0802 "automaticamente salvo como o arquivo anterior selecionado.</p>"
0803 
0804 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:594
0805 msgctxt "MainWindowGUI|"
0806 msgid "Save project"
0807 msgstr "Salvar projeto"
0808 
0809 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:598
0810 msgctxt "MainWindowGUI|"
0811 msgid ""
0812 "<h4>Save As</h4> <p><em>Saves</em> the current animation as a Stopmotion "
0813 "project file.</p>"
0814 msgstr ""
0815 "<h4>Salvar como</h4> <p><em>Salva</em> a animação atual como um projeto do "
0816 "Stopmotion.</p>"
0817 
0818 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:603
0819 msgctxt "MainWindowGUI|"
0820 msgid "Save project As"
0821 msgstr "Salvar projeto como"
0822 
0823 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:607
0824 msgctxt "MainWindowGUI|"
0825 msgid ""
0826 "<h4>Video</h4> <p>Exports the current project as <em>video</em>.</p>You will "
0827 "be given a wizard to guide you."
0828 msgstr ""
0829 "<h4>Vídeo</h4> <p>Exporta o projeto atual como um <em>vídeo</em>.</p>Você "
0830 "terá um assistente para guiá-lo."
0831 
0832 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:614
0833 msgctxt "MainWindowGUI|"
0834 msgid ""
0835 "<h4>Cinerella</h4> <p>Exports the current animation as a <em>Cinerella</em> "
0836 "project.</p>You will be given a wizard to guide you."
0837 msgstr ""
0838 "<h4>Cinerella</h4> <p>Exporta a animação atual como um projeto do "
0839 "<em>Cinerella</em>. </p>Você terá um assistente para guiá-lo."
0840 
0841 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:621
0842 msgctxt "MainWindowGUI|"
0843 msgid "<h4>Quit</h4> <p><em>Quits</em> the program.</p>"
0844 msgstr "<h4>Sair</h4> <p><em>Fecha</em> o programa.</p>"
0845 
0846 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:625
0847 msgctxt "MainWindowGUI|"
0848 msgid "Quit"
0849 msgstr "Sair"
0850 
0851 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:631
0852 msgctxt "MainWindowGUI|"
0853 msgid ""
0854 "<h4>Undo</h4> <p><em>Undoes</em> your last operation. You can press undo "
0855 "several time to undo earlier operations.</p>"
0856 msgstr ""
0857 "<h4>Desfazer</h4> <p><em>Desfaz</em> a sua última operação. Você pode "
0858 "pressionar o desfazer várias vezes para desfazer operações anteriores.</p>"
0859 
0860 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:636
0861 msgctxt "MainWindowGUI|"
0862 msgid "Undo"
0863 msgstr "Desfazer"
0864 
0865 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:640
0866 msgctxt "MainWindowGUI|"
0867 msgid ""
0868 "<h4>Redo</h4> <p><em>Redoes</em> your last operation. You can press redo "
0869 "several times to redo several operations.</p>"
0870 msgstr ""
0871 "<h4>Refazer</h4> <p><em>Refaz</em> a sua última operação. Você pode "
0872 "pressionar o refazer várias vezes para refazer operações anteriores.</p>"
0873 
0874 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:645
0875 msgctxt "MainWindowGUI|"
0876 msgid "Redo"
0877 msgstr "Refazer"
0878 
0879 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:649
0880 msgctxt "MainWindowGUI|"
0881 msgid ""
0882 "<h4>Cut</h4> <p><em>Cuts</em> the selected frames out of the animation and "
0883 "adds them to the clipboard so that you can paste them in somewhere else.</p>"
0884 msgstr ""
0885 "<h4>Recortar</h4> <p><em>Recorta</em> os quadros selecionados da animação e "
0886 "os adiciona na área de transferência para que você possa os colar em outro "
0887 "lugar.</p>"
0888 
0889 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:654
0890 msgctxt "MainWindowGUI|"
0891 msgid "Cut"
0892 msgstr "Recortar"
0893 
0894 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:658
0895 msgctxt "MainWindowGUI|"
0896 msgid ""
0897 "<h4>Copy</h4> <p><em>Copies</em> the selected frames to the clipboard. You "
0898 "can then paste them in another place.</p>"
0899 msgstr ""
0900 "<h4>Copiar</h4> <p><em>Copia</em> os quadros selecionados para a área de "
0901 "transferência. Você pode, então, colá-las em outro lugar.</p>"
0902 
0903 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:663
0904 msgctxt "MainWindowGUI|"
0905 msgid "Copy"
0906 msgstr "Copiar"
0907 
0908 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:667
0909 msgctxt "MainWindowGUI|"
0910 msgid ""
0911 "<h4>Paste</h4> <p><em>Pastes</em> the frames which are currently in the "
0912 "clipboard into the selected location.</p> <p>You can copy/cut images from "
0913 "another programs and then use this option to paste them into this animation."
0914 "</p>"
0915 msgstr ""
0916 "<h4>Colar</h4> <p><em>Cola</em> os quadros que estão atualmente na área de "
0917 "transferência no local selecionado.</p> <p>Você pode copiar/recortar imagens "
0918 "de outros programas e usar essa opção para colá-las nessa animação.</p>"
0919 
0920 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:673
0921 msgctxt "MainWindowGUI|"
0922 msgid "Paste"
0923 msgstr "Colar"
0924 
0925 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:677
0926 msgctxt "MainWindowGUI|"
0927 msgid ""
0928 "<h4>Go to frame</h4> <p>This will bring up a popup-menu at the bottom where "
0929 "you can choose a frame you want to <em>go to</em>.</p>"
0930 msgstr ""
0931 "<h4>Ir ao quadro</h4> <p>Isso trará um menu na parte inferior, onde você "
0932 "pode escolher um quadro que você gostaria de <em>ir</em>.</p>"
0933 
0934 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:682
0935 msgctxt "MainWindowGUI|"
0936 msgid "Go to frame"
0937 msgstr "Ir ao quadro"
0938 
0939 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:686
0940 msgctxt "MainWindowGUI|"
0941 msgid ""
0942 "<h4>Configure Stopmotion</h4> <p>This will open a window where you can "
0943 "<em>configure</em> Stopmotion with various input and output devices.</p>"
0944 msgstr ""
0945 "<h4>Configurar o Stopmotion</h4> <p>Isso irá abrir uma janela onde você pode "
0946 "<em>configurar</em> o Stopmotion com vários dispositivos de entrada e saída."
0947 "</p>"
0948 
0949 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:691
0950 msgctxt "MainWindowGUI|"
0951 msgid "Configure Stopmotion"
0952 msgstr "Configurar o Stopmotion"
0953 
0954 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:697
0955 msgctxt "MainWindowGUI|"
0956 msgid ""
0957 "<h4>What's This</h4> <p>This will give you a WhatsThis mouse cursor which "
0958 "can be used to bring up helpful information like this.</p>"
0959 msgstr ""
0960 "<h4>O que é isso</h4> <p>Isso irá te dar um cursor de ajuda que poderá ser "
0961 "usado para mostrar informações úteis como essa.</p>"
0962 
0963 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:702
0964 msgctxt "MainWindowGUI|"
0965 msgid "What's This"
0966 msgstr "O que é isso"
0967 
0968 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:706
0969 msgctxt "MainWindowGUI|"
0970 msgid ""
0971 "<h4>Help</h4> <p>This button will bring up a dialog with the Stopmotion "
0972 "manual</p>"
0973 msgstr ""
0974 "<h4>Ajuda</h4> <p>Esse botão trará uma janela com o manual do Stopmotion</p>"
0975 
0976 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:710
0977 msgctxt "MainWindowGUI|"
0978 msgid "Help"
0979 msgstr "Ajuda"
0980 
0981 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:714
0982 msgctxt "MainWindowGUI|"
0983 msgid ""
0984 "<h4>About</h4> <p>This will display a small information box where you can "
0985 "read general information as well as the names of the developers behind this "
0986 "excellent piece of software.</p>"
0987 msgstr ""
0988 "<h4>Sobre</h4> <p>Isso irá exibir uma caixinha de informações onde você pode "
0989 "ler informações gerais, assim como os nomes dos desenvolvedores por trás "
0990 "desse excelente pedaço de software.</p>"
0991 
0992 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:720
0993 msgctxt "MainWindowGUI|"
0994 msgid "About"
0995 msgstr "Sobre"
0996 
0997 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:726
0998 msgctxt "MainWindowGUI|"
0999 msgid ""
1000 "<h4>Frame number</h4><p>This area displays the number of the currently "
1001 "selected frame</p>"
1002 msgstr ""
1003 "<h4>Número do quadro</h4><p>Essa área exibe o número do quadro atualmente "
1004 "selecionado</p>"
1005 
1006 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:733
1007 msgctxt "MainWindowGUI|"
1008 msgid ""
1009 "<h4>FrameView</h4><p> In this area you can see the selected frame. You can "
1010 "also play animations in this window by pressing the <b>Play</b> button.</p>"
1011 msgstr ""
1012 "<h4>VisualizarQuadros</h4><p> Nessa área, você pode ver o quadro "
1013 "selecionado. Você pode, também, tocar animações nessa janela pressionando o "
1014 "botão <b>Tocar</b>.</p>"
1015 
1016 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:740
1017 msgctxt "MainWindowGUI|"
1018 msgid ""
1019 "<h4>Go to frame menu</h4> <p>Here you can specify a framenumber and the "
1020 "program will jump to the specified frame</p> "
1021 msgstr ""
1022 "<h4>Vá ao menu de quadros</h4> <p>Aqui, você pode especificar um número de "
1023 "quadro e o programa irá pular para o quadro especificado</p> "
1024 
1025 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:746
1026 msgctxt "MainWindowGUI|"
1027 msgid ""
1028 "<h4>Frame preferences menu</h4> <p>In this menu you can set preferences for "
1029 "the selected frame/frames, such as <b>subtitles</b>, <b>sound effects</b>, "
1030 "etc.</p>"
1031 msgstr ""
1032 "<h4>Menu de preferências de quadros</h4> <p>Nesse menu, você pode definir "
1033 "preferências para os quadros selecionados, como <b>legendas</b>, <b>efeitos "
1034 "sonoros</b>, etc.</p>"
1035 
1036 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:753
1037 msgctxt "MainWindowGUI|"
1038 msgid ""
1039 "<h4>Tool menu</h4> <p>This is the tool menu where most of the buttons and "
1040 "widgets you will need when working on stop motion animations are located.</p>"
1041 msgstr ""
1042 "<h4>Menu de ferramentas</h4> <p>Esse é o menu de ferramentas, onde a maioria "
1043 "dos botões e widgets que você irá precisar quando estiver trabalhando em "
1044 "animações stop-motion, estão localizados.</p>"
1045 
1046 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:759
1047 msgctxt "MainWindowGUI|"
1048 msgid ""
1049 "<h4>FrameBar</h4> <p>In this area you can see the frames and scenes in the "
1050 "animations and build the animation by moving the them around.</p><p>You can "
1051 "switch to the next and the previous frame using the <b>arrow buttons</b> or "
1052 "<b>x</b> and <b>z</b></p> "
1053 msgstr ""
1054 "<h4>Barra de quadros</h4> <p>Nessa área, você pode ver os quadros e cenas "
1055 "nas animações e construir a animação movendo-as por aí.</p><p>Você pode "
1056 "trocar para o próximo quadro e o anterior, usando os <b>botões de setas</b> "
1057 "ou <b>x</b> e <b>z</b></p> "
1058 
1059 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:772
1060 msgctxt "MainWindowGUI|"
1061 msgid "Unsaved changes"
1062 msgstr "Alterações não salvas"
1063 
1064 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:773
1065 msgctxt "MainWindowGUI|"
1066 msgid "There are unsaved changes. Do you want to save?"
1067 msgstr "Existem alterações não salvas. Você deseja salvar?"
1068 
1069 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:774
1070 msgctxt "MainWindowGUI|"
1071 msgid "Do&n't save"
1072 msgstr "Nã&o salvar"
1073 
1074 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:774
1075 msgctxt "MainWindowGUI|"
1076 msgid "Abort"
1077 msgstr "Cancelar"
1078 
1079 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:806
1080 msgctxt "MainWindowGUI|"
1081 msgid "Choose project file"
1082 msgstr "Escolher projeto"
1083 
1084 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:874
1085 msgctxt "MainWindowGUI|"
1086 msgid "Save As"
1087 msgstr "Salvar como"
1088 
1089 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:901
1090 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:953
1091 msgctxt "MainWindowGUI|"
1092 msgid "Warning"
1093 msgstr "Aviso"
1094 
1095 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:902
1096 msgctxt "MainWindowGUI|"
1097 msgid ""
1098 "Cannot find any registered encoder to be used for\n"
1099 "video export. This can be set in the preferences\n"
1100 "menu. Export to video will not be possible until you\n"
1101 "have set an encoder to use. Do you want to set it now?"
1102 msgstr ""
1103 "Não foi possível encontrar algum codificador registrado\n"
1104 "para ser usado na exportação de vídeo. Isso pode ser\n"
1105 "definido no menu de preferências. Exportar vídeos não\n"
1106 "será possível até você ter definido um codificador a ser\n"
1107 "usado. Gostaria de defini-lo agora?"
1108 
1109 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:906
1110 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:956
1111 msgctxt "MainWindowGUI|"
1112 msgid "&Yes"
1113 msgstr "Si&m"
1114 
1115 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:906
1116 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:956
1117 msgctxt "MainWindowGUI|"
1118 msgid "&No"
1119 msgstr "N&ão"
1120 
1121 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:938
1122 msgctxt "MainWindowGUI|"
1123 msgid "Export to video file"
1124 msgstr "Exportar para arquivo de vídeo"
1125 
1126 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:954
1127 msgctxt "MainWindowGUI|"
1128 msgid ""
1129 "The registered encoder is not valid. Do you want\n"
1130 "to check your settings in the preferences menu?"
1131 msgstr ""
1132 "O codificador registrado não é válido. Gostaria de\n"
1133 "checar suas configurações no menu de preferências?"
1134 
1135 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:970
1136 msgctxt "MainWindowGUI|"
1137 msgid "Export to file"
1138 msgstr "Exportar para arquivo"
1139 
1140 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:44
1141 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:123
1142 msgctxt "PreferencesMenu|"
1143 msgid "Apply"
1144 msgstr "Aplicar"
1145 
1146 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:48
1147 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:124
1148 msgctxt "PreferencesMenu|"
1149 msgid "Close"
1150 msgstr "Fechar"
1151 
1152 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:62
1153 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:125
1154 msgctxt "PreferencesMenu|"
1155 msgid "Preferences Menu"
1156 msgstr "Preferências"
1157 
1158 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:78
1159 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:128
1160 msgctxt "PreferencesMenu|"
1161 msgid "Video &Import"
1162 msgstr "&Importar vídeo"
1163 
1164 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:87
1165 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:129
1166 msgctxt "PreferencesMenu|"
1167 msgid "Video &Export"
1168 msgstr "&Exportar vídeo"
1169 
1170 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:96
1171 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:127
1172 msgctxt "PreferencesMenu|"
1173 msgid "Video &Device"
1174 msgstr "&Dispositivo de vídeo"
1175 
1176 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:86
1177 msgctxt "QtFrontend|"
1178 msgid "Please wait..."
1179 msgstr "Aguarde..."
1180 
1181 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:89
1182 msgctxt "QtFrontend|"
1183 msgid "Connecting camera..."
1184 msgstr "Conectando a câmera..."
1185 
1186 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:92
1187 msgctxt "QtFrontend|"
1188 msgid "Importing frames from disk"
1189 msgstr "Importando quadros do disco rígido"
1190 
1191 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:95
1192 msgctxt "QtFrontend|"
1193 msgid "Exporting..."
1194 msgstr "Exportando..."
1195 
1196 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:98
1197 msgctxt "QtFrontend|"
1198 msgid "Restoring project..."
1199 msgstr "Restaurando projeto..."
1200 
1201 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:101
1202 msgctxt "QtFrontend|"
1203 msgid "Saving scenes to disk..."
1204 msgstr "Salvando cenas no disco..."
1205 
1206 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:105
1207 msgctxt "QtFrontend|"
1208 msgid "Cancel"
1209 msgstr "Cancelar"
1210 
1211 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:195
1212 msgctxt "QtFrontend|"
1213 msgid "Lose corrupt file"
1214 msgstr "Perder arquivo corrompido"
1215 
1216 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:196
1217 #, qt-format
1218 msgctxt "QtFrontend|"
1219 msgid ""
1220 "The file %1 seems to be corrupt, it's contents will be lost if you continue. "
1221 "Do you want to continue?"
1222 msgstr ""
1223 "O arquivo %1 parece estar corrompido. Seu conteúdo será perdido se você "
1224 "continuar. Deseja continuar?"
1225 
1226 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:255
1227 msgctxt "QtFrontend|"
1228 msgid "vgrabbj"
1229 msgstr "vgrabbj"
1230 
1231 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:257
1232 msgctxt "QtFrontend|"
1233 msgid "The simplest setting. Fairly slow"
1234 msgstr "A configuração mais simples. Relativamente lenta"
1235 
1236 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:264
1237 msgctxt "QtFrontend|"
1238 msgid "vgrabbj VGA daemon"
1239 msgstr "Serviço VGA vgrabbj"
1240 
1241 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:266
1242 msgctxt "QtFrontend|"
1243 msgid "Starts vgrabbj as a daemon. Pretty fast."
1244 msgstr "Inicia o vgrabbj como um serviço. Bastante rápido."
1245 
1246 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:274
1247 msgctxt "QtFrontend|"
1248 msgid "uvccapture"
1249 msgstr "uvccapture"
1250 
1251 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:276
1252 msgctxt "QtFrontend|"
1253 msgid "Grabbing from V4L2 devices"
1254 msgstr "Capturando de dispositivos V4L2"
1255 
1256 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:283
1257 msgctxt "QtFrontend|"
1258 msgid "videodog singleshot"
1259 msgstr "captura única do videodog"
1260 
1261 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:285
1262 msgctxt "QtFrontend|"
1263 msgid "Videodog."
1264 msgstr "Videodog."
1265 
1266 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:292
1267 msgctxt "QtFrontend|"
1268 msgid "dvgrab"
1269 msgstr "dvgrab"
1270 
1271 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:294
1272 msgctxt "QtFrontend|"
1273 msgid "Grabbing from DV-cam."
1274 msgstr "Capturando da DVCAM."
1275 
1276 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:310
1277 msgctxt "QtFrontend|"
1278 msgid "Exports from jpeg images to mpeg1 video"
1279 msgstr "Exporta de imagens jpeg para vídeos mpeg1"
1280 
1281 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:319
1282 msgctxt "QtFrontend|"
1283 msgid "Exports from jpeg images to mpeg2 video"
1284 msgstr "Exporta de imagens jpeg para vídeos mpeg2"
1285 
1286 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:328
1287 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:337
1288 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:345
1289 msgctxt "QtFrontend|"
1290 msgid "Exports from jpeg images to mpeg4 video"
1291 msgstr "Exporta de imagens jpeg para vídeos mpeg4"
1292 
1293 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:357
1294 msgctxt "QtFrontend|"
1295 msgid "Unsupported image file type"
1296 msgstr "Tipo de imagem não suportado"
1297 
1298 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:358
1299 msgctxt "QtFrontend|"
1300 msgid "Only JPeg image files can be added to the animation"
1301 msgstr "Apenas imagens jpeg podem ser adicionadas à animação"
1302 
1303 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:361
1304 msgctxt "QtFrontend|"
1305 msgid "The selected audio file could not be loaded"
1306 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo selecionado"
1307 
1308 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:362
1309 msgctxt "QtFrontend|"
1310 msgid "Perhaps it is corrupt."
1311 msgstr "Talvez esteja corrompido."
1312 
1313 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:366
1314 msgctxt "QtFrontend|"
1315 msgid "Cannot open the selected file for reading"
1316 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo selecionado para leitura"
1317 
1318 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:367
1319 #, qt-format
1320 msgctxt "QtFrontend|"
1321 msgid "The file %1 could not be opened"
1322 msgstr "O arquivo %1 não pôde ser aberto"
1323 
1324 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:371
1325 msgctxt "QtFrontend|"
1326 msgid "Could not copy file to workspace"
1327 msgstr "Não foi possível copiar o arquivo para o espaço de trabalho"
1328 
1329 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:372
1330 #, qt-format
1331 msgctxt "QtFrontend|"
1332 msgid "Failed to copy the following files to the workspace (~/.stopmotion): %1"
1333 msgstr ""
1334 "Falha ao copiar os seguintes arquivos para o espaço de trabalho (~/."
1335 "stopmotion): %1"
1336 
1337 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:376
1338 msgctxt "QtFrontend|"
1339 msgid "Failed to initialize audio driver"
1340 msgstr "Falha ao inicializar o driver de áudio"
1341 
1342 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:377
1343 msgctxt "QtFrontend|"
1344 msgid "Sound will not work until this is corrected"
1345 msgstr "O som não irá funcionar até isso ser corrigido"
1346 
1347 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:381
1348 msgctxt "QtFrontend|"
1349 msgid "Failed to write preferences"
1350 msgstr "Falha ao gravar preferências"
1351 
1352 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:382
1353 #, qt-format
1354 msgctxt "QtFrontend|"
1355 msgid "Could not write preferences to file: %1"
1356 msgstr "Não foi possível gravar as preferências no arquivo: %1"
1357 
1358 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:391
1359 msgctxt "QtFrontend|"
1360 msgid "Stopmotion cannot be started."
1361 msgstr "O Stopmotion não pode ser iniciado."
1362 
1363 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:392
1364 msgctxt "QtFrontend|"
1365 msgid ""
1366 "Failed to get exclusive lock on command.log. Perhaps Stopmotion is already "
1367 "running."
1368 msgstr ""
1369 "Não foi possível obter um mutex exclusivo em command.log. Talvez o "
1370 "Stopmotion já esteja em execução."
1371 
1372 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:396
1373 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:401
1374 msgctxt "QtFrontend|"
1375 msgid "Preferences file cannot be read"
1376 msgstr "O arquivo de preferências não pode ser lido"
1377 
1378 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:397
1379 #, qt-format
1380 msgctxt "QtFrontend|"
1381 msgid "Preferences file %1 is unreadable. Please correct this and try again."
1382 msgstr ""
1383 "Arquivo de preferências %1 não pode ser lido. Corrija isso e tente novamente."
1384 
1385 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:402
1386 #, qt-format
1387 msgctxt "QtFrontend|"
1388 msgid ""
1389 "Preferences file %1 is not a valid XML preferences file. Please correct this "
1390 "or delete the file and try again."
1391 msgstr ""
1392 "O arquivo de preferências %1 não é um arquivo de preferências XML válido. "
1393 "Corrija isso ou apague o arquivo e tente novamente."
1394 
1395 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:405
1396 msgctxt "QtFrontend|"
1397 msgid "Fatal"
1398 msgstr "Erro fatal"
1399 
1400 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:413
1401 msgctxt "QtFrontend|"
1402 msgid "Stopmotion threw an exception it could not handle."
1403 msgstr "Ocorreu uma exceção que o Stopmotion não pôde lidar."
1404 
1405 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:414
1406 msgctxt "QtFrontend|"
1407 msgid "Please raise a bug report."
1408 msgstr "Faça um relatório de bug."
1409 
1410 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:420
1411 msgctxt "QtFrontend|"
1412 msgid "Warning"
1413 msgstr "Aviso"
1414 
1415 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:461
1416 msgctxt "QtFrontend|"
1417 msgid ""
1418 "A newer version of the preferences file with few more default\n"
1419 "values exists. Do you want to use this one? (Your old preferences\n"
1420 " will be saved in ~/.stopmotion/preferences.xml.OLD)"
1421 msgstr ""
1422 "Uma nova versão do arquivo de preferências, com alguns valores padrão\n"
1423 "a mais, existe. Gostaria de usá-lo? (Suas preferências antigas serão salvas\n"
1424 "em ~/.stopmotion/preferences.xml.OLD)"
1425 
1426 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:468
1427 msgctxt "QtFrontend|"
1428 msgid "Question"
1429 msgstr "Pergunta"
1430 
1431 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:207
1432 msgctxt "ToolsMenu|"
1433 msgid "FPS chooser"
1434 msgstr "Escolha de FPS"
1435 
1436 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:208
1437 msgctxt "ToolsMenu|"
1438 msgid "Number of images:"
1439 msgstr "Número de imagens:"
1440 
1441 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:211
1442 msgctxt "ToolsMenu|"
1443 msgid "Mix"
1444 msgstr "Mistura"
1445 
1446 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:212
1447 msgctxt "ToolsMenu|"
1448 msgid "Diff"
1449 msgstr "Diff"
1450 
1451 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:213
1452 msgctxt "ToolsMenu|"
1453 msgid "Playback"
1454 msgstr "Reprodução"
1455 
1456 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:214
1457 msgctxt "ToolsMenu|"
1458 msgid "Auto"
1459 msgstr "Automático"
1460 
1461 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:218
1462 msgctxt "ToolsMenu|"
1463 msgid "Per second"
1464 msgstr "Por segundo"
1465 
1466 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:219
1467 msgctxt "ToolsMenu|"
1468 msgid "Per minute"
1469 msgstr "Por minuto"
1470 
1471 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:220
1472 msgctxt "ToolsMenu|"
1473 msgid "Per hour"
1474 msgstr "Por hora"
1475 
1476 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:225
1477 msgctxt "ToolsMenu|"
1478 msgid ""
1479 "<h4>Add Frames (CTRL+F)</h4> <p>Click on this button to <em>add</em> frames "
1480 "to the animation.</p>"
1481 msgstr ""
1482 "<h4>Adicionar quadros (CTRL+F)</h4> <p>Clique nesse botão para "
1483 "<em>adicionar</em> quadros à animação.</p>"
1484 
1485 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:232
1486 msgctxt "ToolsMenu|"
1487 msgid ""
1488 "<h4>Remove Selection (Delete)</h4> <p>Click this button to <em>remove</em> "
1489 "the selected frames from the animation.</p>"
1490 msgstr ""
1491 "<h4>Remover seleção (Delete)</h4> <p>Clique nesse botão para <em>remover</"
1492 "em> os quadros selecionados da animação.</p>"
1493 
1494 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:239
1495 msgctxt "ToolsMenu|"
1496 msgid ""
1497 "<h4>New Scene (CTRL+E)</h4> <p>Click this button to <em>create</em> a new "
1498 "<em>scene</em> to the animation.</p>"
1499 msgstr ""
1500 "<h4>Nova cena (CTRL+E)</h4> <p>Clique nesse botão para <em>criar</em> uma "
1501 "<em>cena</em> nova na animação.</p>"
1502 
1503 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:246
1504 msgctxt "ToolsMenu|"
1505 msgid ""
1506 "<h4>Remove Scene (SHIFT+Delete)</h4> <p>Click this button to <em>remove</em> "
1507 "the selected scene from the animation.</p>"
1508 msgstr ""
1509 "<h4>Remover cena (SHIFT+Delete)</h4> <p>Clique nesse botão para <em>remover</"
1510 "em> a cena selecionada da animação.</p>"
1511 
1512 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:253
1513 msgctxt "ToolsMenu|"
1514 msgid ""
1515 "<h4>Toggle camera on/off (C)</h4> <p>Click this button to toggle the camera "
1516 "on and off</p> "
1517 msgstr ""
1518 "<h4>Ligar/desligar a câmera (C)</h4> <p>Clique nesse botão para ligar ou "
1519 "desligar a câmera</p> "
1520 
1521 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:259
1522 msgctxt "ToolsMenu|"
1523 msgid ""
1524 "<h4>Launch Gimp</h4> <p>Click this button to open the active frame in Gimp</"
1525 "p> <p>Note that you can also drag images from the frame bar and drop them on "
1526 "Gimp</p>"
1527 msgstr ""
1528 "<h4>Iniciar o Gimp</h4> <p>Clique nesse botão para abrir o quadro ativo no "
1529 "Gimp</p> <p>Note que você também pode arrastar imagens da barra de quadros e "
1530 "soltá-las no Gimp</p>"
1531 
1532 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:266
1533 msgctxt "ToolsMenu|"
1534 msgid ""
1535 "<h4>Capture Frame (Space)</h4> <p>Click on this button to <em>capture</em> a "
1536 "frame from the camera an put it in the animation</p> <p> This can also be "
1537 "done by pressing the <b>Space key</b></p>"
1538 msgstr ""
1539 "<h4>Capturar o quadro (barra de espaço)</h4> <p>Clique nesse botão para "
1540 "<em>capturar</em> um quadro da câmera e colocá-lo na animação.</p> <p> Isso "
1541 "também pode ser feito ao pressionar a <b>barra de espaço</b></p>"
1542 
1543 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:274
1544 msgctxt "ToolsMenu|"
1545 msgid ""
1546 "<h4>Number of images</h4> <p>By changing the value in this slidebar you can "
1547 "specify how many images backwards in the animation which should be mixed on "
1548 "top of the camera or if you are in playback mode: how many images to play. </"
1549 "p> <p>By mixing the previous image(s) onto the camera you can more easily "
1550 "see how the next shot will be in relation to the other, thereby making a "
1551 "smoother stop motion animation!</p>"
1552 msgstr ""
1553 "<h4>Número de imagens</h4> <p>Ao mudar o valor nessa barra, você pode "
1554 "especificar quantas imagens anteriores na animação que devem ser misturadas "
1555 "por cima da câmera, ou se você estiver em modo de reprodução: quantas "
1556 "imagens para reproduzir. </p> <p>Ao misturar as imagens anteriores na "
1557 "câmera, você pode mais facilmente ver como a próxima cena será em relação à "
1558 "outra, fazendo assim, uma animação stop-motion mais fluida!</p>"
1559 
1560 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:285
1561 msgctxt "ToolsMenu|"
1562 msgid ""
1563 "<h4>FPS chooser</h4> <p>By changing the value in this chooser you set which "
1564 "speed the animation in the <b>FrameView</b> should run at.</p> <p>To start "
1565 "an animation press the <b>Run Animation</b> button.</p>"
1566 msgstr ""
1567 "<h4>Selecionar FPS</h4> <p>Ao mudar o valor aqui, você escolhe em qual "
1568 "velocidade a animação em <b>VisualizarQuadros</b> deve ser reproduzida.</p> "
1569 "<p>Para começar uma animação, aperte o botão <b>Reproduzir Animação</b>.</p>"
1570 
1571 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:295
1572 msgctxt "ToolsMenu|"
1573 msgid "<h4>Play animation (K, P)</h4>"
1574 msgstr "<h4>Iniciar animação (K, P)</h4>"
1575 
1576 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:298
1577 msgctxt "ToolsMenu|"
1578 msgid "<h4>Stop animation (K, P)</h4>"
1579 msgstr "<h4>Parar animação (K, P)</h4>"
1580 
1581 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:301
1582 msgctxt "ToolsMenu|"
1583 msgid "<h4>Previous frame (J, Left)</h4>"
1584 msgstr "<h4>Quadro anterior (J, Esquerda)</h4>"
1585 
1586 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:304
1587 msgctxt "ToolsMenu|"
1588 msgid "<h4>Next frame (L, Right)</h4>"
1589 msgstr "<h4>Próximo Quadro (L, Direita)</h4>"
1590 
1591 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:307
1592 msgctxt "ToolsMenu|"
1593 msgid "<h4>Previous scene (I)</h4>"
1594 msgstr "<h4>Cena anterior (I)</h4>"
1595 
1596 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:310
1597 msgctxt "ToolsMenu|"
1598 msgid "<h4>Next scene (O)</h4>"
1599 msgstr "<h4>Próxima cena (O)</h4>"
1600 
1601 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:314
1602 msgctxt "ToolsMenu|"
1603 msgid ""
1604 "<h4>Loop animation (CTRL+L)</h4> <p>With this button you can set whether you "
1605 "want the animation to play to the end, or to loop indefinitely.</p>"
1606 msgstr ""
1607 "<h4>Repetir animação (CTRL+L)</h4> <p>Com esse botão, você pode escolher "
1608 "entre reproduzir a animação até o final, ou fazê-la repetir indefinidamente."
1609 "</p>"
1610 
1611 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:399
1612 msgctxt "ToolsMenu|"
1613 msgid "Notice"
1614 msgstr "Aviso"
1615 
1616 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:399
1617 msgctxt "ToolsMenu|"
1618 msgid ""
1619 "Playback only currently works when running the grabber as a daemon. Go to "
1620 "the preferences menu (CTRL+P) to switch to running the image grabbing as a "
1621 "daemon."
1622 msgstr ""
1623 "A reprodução atualmente só funciona enquanto se executa o programa de "
1624 "captura como um serviço. Vá ao menu de preferências (CTRL+P) para executar a "
1625 "captura de imagem como um serviço."