Warning, /multimedia/stopmotion/poqm/pt_BR/stopmotion_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Jorge Santiago <jsantiago12tone@gmail.com>, 2021. 0002 # Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2021. 0003 msgid "" 0004 msgstr "" 0005 "Project-Id-Version: \n" 0006 "PO-Revision-Date: 2021-10-26 13:46-0300\n" 0007 "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n" 0008 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" 0009 "Language: pt_BR\n" 0010 "MIME-Version: 1.0\n" 0011 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0012 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0013 "X-Qt-Contexts: true\n" 0014 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0015 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" 0016 0017 #: src/application/externalcommand.cpp:46 0018 msgctxt "ExternalCommand|" 0019 msgid "Input to program:" 0020 msgstr "Entrada ao programa:" 0021 0022 #: src/application/externalcommand.cpp:56 0023 msgctxt "ExternalCommand|" 0024 msgid "Submit" 0025 msgstr "Enviar" 0026 0027 #: src/application/externalcommand.cpp:62 0028 msgctxt "ExternalCommand|" 0029 msgid "Close" 0030 msgstr "Fechar" 0031 0032 #: src/application/externalcommand.cpp:75 0033 msgctxt "ExternalCommand|" 0034 msgid "Output from external command" 0035 msgstr "Saída do comando externo" 0036 0037 #: src/application/externalcommand.cpp:123 0038 #: src/application/externalcommand.cpp:126 0039 msgctxt "ExternalCommand|" 0040 msgid "Result" 0041 msgstr "Resultado" 0042 0043 #: src/application/externalcommand.cpp:123 0044 msgctxt "ExternalCommand|" 0045 msgid "Failed!" 0046 msgstr "Falhou!" 0047 0048 #: src/application/externalcommand.cpp:126 0049 msgctxt "ExternalCommand|" 0050 msgid "Successful!" 0051 msgstr "Sucesso!" 0052 0053 #: src/application/languagehandler.cpp:89 0054 msgctxt "LanguageHandler|" 0055 msgid "English" 0056 msgstr "Inglês" 0057 0058 #: src/application/languagehandler.cpp:91 0059 msgctxt "LanguageHandler|" 0060 msgid "&Translation" 0061 msgstr "&Tradução" 0062 0063 #: src/application/languagehandler.cpp:107 0064 msgctxt "" 0065 "LanguageHandler|This should be translated to the name of the language you " 0066 "are translating to, in that language. Example: English = Deutsch (Deutsch is " 0067 "\"German\" in German)" 0068 msgid "English" 0069 msgstr "Português brasileiro" 0070 0071 #: src/application/modelhandler.cpp:62 0072 msgctxt "ModelHandler|" 0073 msgid "Choose frames to add" 0074 msgstr "Escolher quadros a adicionar" 0075 0076 #: src/application/modelhandler.cpp:183 0077 msgctxt "ModelHandler|" 0078 msgid "Removed the selected frame" 0079 msgstr "Remover o quadro selecionado" 0080 0081 #: src/application/modelhandler.cpp:220 src/application/modelhandler.cpp:231 0082 #: src/application/modelhandler.cpp:248 0083 msgctxt "ModelHandler|" 0084 msgid "Warning" 0085 msgstr "Aviso" 0086 0087 #: src/application/modelhandler.cpp:221 0088 msgctxt "ModelHandler|" 0089 msgid "You do not have Gimp installed on your system" 0090 msgstr "Você não possui o Gimp instalado em seu sistema" 0091 0092 #: src/application/modelhandler.cpp:232 0093 msgctxt "ModelHandler|" 0094 msgid "There is no active frame to open" 0095 msgstr "Não há um quadro ativo para abrir" 0096 0097 #: src/application/modelhandler.cpp:249 0098 msgctxt "ModelHandler|" 0099 msgid "Failed to start Gimp!" 0100 msgstr "Falha ao iniciar o Gimp!" 0101 0102 #: src/application/runanimationhandler.cpp:93 0103 msgctxt "RunAnimationHandler|" 0104 msgid "Running animation" 0105 msgstr "Reproduzindo animação" 0106 0107 #: src/application/soundhandler.cpp:44 0108 msgctxt "SoundHandler|" 0109 msgid "Choose sound file" 0110 msgstr "Escolher arquivo de som" 0111 0112 #: src/application/soundhandler.cpp:44 0113 msgctxt "SoundHandler|" 0114 msgid "Sounds (*.ogg)" 0115 msgstr "Sons (*.ogg)" 0116 0117 #: src/application/soundhandler.cpp:70 0118 msgctxt "SoundHandler|" 0119 msgid "Sound name" 0120 msgstr "Nome do som" 0121 0122 #: src/application/soundhandler.cpp:71 0123 msgctxt "SoundHandler|" 0124 msgid "Enter the name of the sound:" 0125 msgstr "Inisira o nome do som:" 0126 0127 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:42 0128 msgctxt "AboutDialog|" 0129 msgid "This is the Stopmotion application for creating stop motion animations." 0130 msgstr "Essa é a aplicação Stopmotion, para criar animações em stop-motion." 0131 0132 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:47 0133 msgctxt "AboutDialog|" 0134 msgid "&About" 0135 msgstr "&Sobre" 0136 0137 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:50 0138 msgctxt "AboutDialog|" 0139 msgid "Main developers" 0140 msgstr "Desenvolvedores principais" 0141 0142 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:54 0143 msgctxt "AboutDialog|" 0144 msgid "Contributors" 0145 msgstr "Colaboradores" 0146 0147 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:64 0148 msgctxt "AboutDialog|" 0149 msgid "A&uthors" 0150 msgstr "&Autores" 0151 0152 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:68 0153 msgctxt "AboutDialog|" 0154 msgid "Translation" 0155 msgstr "Tradução" 0156 0157 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:69 0158 msgctxt "AboutDialog|" 0159 msgid "Czech" 0160 msgstr "Tcheco" 0161 0162 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:70 0163 msgctxt "AboutDialog|" 0164 msgid "Slovenian" 0165 msgstr "Esloveno" 0166 0167 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:71 0168 msgctxt "AboutDialog|" 0169 msgid "French" 0170 msgstr "Francês" 0171 0172 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:72 0173 msgctxt "AboutDialog|" 0174 msgid "German" 0175 msgstr "Alemão" 0176 0177 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:74 0178 msgctxt "AboutDialog|" 0179 msgid "Portuguese" 0180 msgstr "Português" 0181 0182 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:76 0183 msgctxt "AboutDialog|" 0184 msgid "Spanish" 0185 msgstr "Espanhol" 0186 0187 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:77 0188 msgctxt "AboutDialog|" 0189 msgid "Swedish" 0190 msgstr "Sueco" 0191 0192 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:79 0193 msgctxt "AboutDialog|" 0194 msgid "Turkish" 0195 msgstr "Turco" 0196 0197 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:80 0198 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:81 0199 msgctxt "AboutDialog|" 0200 msgid "Italian" 0201 msgstr "Italiano" 0202 0203 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:82 0204 msgctxt "AboutDialog|" 0205 msgid "Traditional Chinese" 0206 msgstr "Chinês tradicional" 0207 0208 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:83 0209 msgctxt "AboutDialog|" 0210 msgid "Arabic" 0211 msgstr "Árabe" 0212 0213 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:84 0214 msgctxt "AboutDialog|" 0215 msgid "Russian" 0216 msgstr "Russo" 0217 0218 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:85 0219 msgctxt "AboutDialog|" 0220 msgid "Hebrew" 0221 msgstr "Hebraico" 0222 0223 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:87 0224 msgctxt "AboutDialog|" 0225 msgid "Logo" 0226 msgstr "Logotipo" 0227 0228 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:89 0229 msgctxt "AboutDialog|" 0230 msgid "Coordinating" 0231 msgstr "Coordenação" 0232 0233 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:93 0234 msgctxt "AboutDialog|" 0235 msgid "Testing" 0236 msgstr "Testes" 0237 0238 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:105 0239 msgctxt "AboutDialog|" 0240 msgid "&Thanks To" 0241 msgstr "&Obrigado a" 0242 0243 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:110 0244 msgctxt "AboutDialog|" 0245 msgid "&Licence Agreement" 0246 msgstr "Contrato de &licença" 0247 0248 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:112 0249 msgctxt "AboutDialog|" 0250 msgid "OK" 0251 msgstr "OK" 0252 0253 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:125 0254 msgctxt "AboutDialog|" 0255 msgid "About" 0256 msgstr "Sobre" 0257 0258 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:69 0259 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:356 0260 msgctxt "DeviceTab|" 0261 msgid "" 0262 "Below you can set which device Stopmotion should use for grabbing images and " 0263 "displaying video." 0264 msgstr "" 0265 "Abaixo, você pode definir qual dispositivo o Stopmotion deve usar para " 0266 "capturar imagens e mostrar vídeo." 0267 0268 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:71 0269 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:358 0270 msgctxt "DeviceTab|" 0271 msgid "" 0272 "You can select from the auto-detected devices below or add devices yourself. " 0273 "It is not recommended to use devices which is not auto-detected, but feel " 0274 "free to do it if you are an advanced user." 0275 msgstr "" 0276 "Você pode selecionar dos dispositivos detectados automaticamente abaixo, ou " 0277 "adicionar dispositivos você mesmo. Não é recomendado usar dispositivos que " 0278 "não foram detectados automaticamente, mas sinta-se livre para fazê-lo se " 0279 "você for um usuário avançado." 0280 0281 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:74 0282 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:361 0283 msgctxt "DeviceTab|" 0284 msgid "" 0285 "The selected device is recognized as <b>$VIDEODEVICE</b> under Video Import." 0286 msgstr "" 0287 "O dispositivo selecionado é reconhecido como <b>$VIDEODEVICE</b> sob " 0288 "Importar Vídeo." 0289 0290 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:80 0291 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:365 0292 msgctxt "DeviceTab|" 0293 msgid "Name" 0294 msgstr "Nome" 0295 0296 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:80 0297 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:365 0298 msgctxt "DeviceTab|" 0299 msgid "Description" 0300 msgstr "Descrição" 0301 0302 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:94 0303 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:368 0304 msgctxt "DeviceTab|" 0305 msgid "&Add" 0306 msgstr "&Adicionar" 0307 0308 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:98 0309 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:369 0310 msgctxt "DeviceTab|" 0311 msgid "&Remove" 0312 msgstr "&Remover" 0313 0314 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:101 0315 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:370 0316 msgctxt "DeviceTab|" 0317 msgid "&Edit" 0318 msgstr "&Editar" 0319 0320 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:105 0321 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:373 0322 msgctxt "DeviceTab|" 0323 msgid "Video device settings" 0324 msgstr "Configurações do dispositivo de vídeo" 0325 0326 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:114 0327 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:374 0328 msgctxt "DeviceTab|" 0329 msgid "Video Device ($VIDEODEVICE): " 0330 msgstr "Dispositivo de vídeo ($VIDEODEVICE): " 0331 0332 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:161 0333 msgctxt "DeviceTab|" 0334 msgid "device" 0335 msgstr "dispositivo" 0336 0337 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:87 0338 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:386 0339 msgctxt "ExportTab|" 0340 msgid "&Add" 0341 msgstr "&Adicionar" 0342 0343 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:91 0344 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:387 0345 msgctxt "ExportTab|" 0346 msgid "&Remove" 0347 msgstr "&Remover" 0348 0349 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:94 0350 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:388 0351 msgctxt "ExportTab|" 0352 msgid "&Edit" 0353 msgstr "&Editar" 0354 0355 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:98 0356 msgctxt "ExportTab|" 0357 msgid "Encoder settings" 0358 msgstr "Configurações do codificador" 0359 0360 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:108 0361 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:391 0362 msgctxt "ExportTab|" 0363 msgid "" 0364 "Do you want to be asked for an output file every time you choose to export?" 0365 msgstr "Deseja ser pedido por um arquivo de saída toda vez que for exportar?" 0366 0367 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:110 0368 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:393 0369 msgctxt "ExportTab|" 0370 msgid "Yes" 0371 msgstr "Sim" 0372 0373 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:115 0374 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:394 0375 msgctxt "ExportTab|" 0376 msgid "No" 0377 msgstr "Não" 0378 0379 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:120 0380 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:395 0381 msgctxt "ExportTab|" 0382 msgid "Set default output file:" 0383 msgstr "Defina o arquivo padrão de saída:" 0384 0385 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:126 0386 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:396 0387 msgctxt "ExportTab|" 0388 msgid "Browse" 0389 msgstr "Navegar" 0390 0391 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:131 0392 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:397 0393 msgctxt "ExportTab|" 0394 msgid "Start encoder:" 0395 msgstr "Codificador de início:" 0396 0397 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:136 0398 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:398 0399 msgctxt "ExportTab|" 0400 msgid "Stop encoder:" 0401 msgstr "Codificador de parada:" 0402 0403 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:362 0404 msgctxt "ExportTab|" 0405 msgid "Choose output file" 0406 msgstr "Escolher arquivo de saída" 0407 0408 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:372 0409 msgctxt "ExportTab|" 0410 msgid "" 0411 "Below you can set which program/process Stopmotion should use for encoding " 0412 "the currently active project to a video file." 0413 msgstr "" 0414 "Abaixo, você pode definir qual programa/processo o Stopmotion deve usar para " 0415 "codificar o projeto atualmente ativo para um arquivo de vídeo." 0416 0417 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:374 0418 msgctxt "ExportTab|" 0419 msgid "" 0420 "You should always use <b>$IMAGEPATH</b> and <b>$VIDEOFILE</b> to represent " 0421 "the image path and the video file, respectively." 0422 msgstr "" 0423 "Você sempre deve usar <b>$IMAGEPATH</b> e <b>$VIDEOFILE</b> para representar " 0424 "o caminho aos arquivos de imagem e vídeo, respectivamente." 0425 0426 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:376 0427 msgctxt "ExportTab|" 0428 msgid "" 0429 "You can use <b>$FRAMERATE</b> to represent the frame rate currently in use " 0430 "in the project." 0431 msgstr "" 0432 "Você pode usar <b>$FRAMERATE</b> para representar a taxa de quadros " 0433 "atualmente em uso no projeto." 0434 0435 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:378 0436 msgctxt "ExportTab|" 0437 msgid "Example with mencoder (jpeg images to mpeg4 video):" 0438 msgstr "Exemplo com mencoder (imagens jpeg para vídeo mpeg4):" 0439 0440 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:383 0441 msgctxt "ExportTab|" 0442 msgid "Name" 0443 msgstr "Nome" 0444 0445 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:383 0446 msgctxt "ExportTab|" 0447 msgid "Description" 0448 msgstr "Descrição" 0449 0450 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framebar/framebar.cpp:196 0451 msgctxt "FrameBar|" 0452 msgid "Frame number: " 0453 msgstr "Número do quadro: " 0454 0455 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:114 0456 msgctxt "FramePreferencesMenu|" 0457 msgid "Add &sound" 0458 msgstr "Adicionar &som" 0459 0460 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:115 0461 msgctxt "FramePreferencesMenu|" 0462 msgid "&Remove Sound" 0463 msgstr "&Remover som" 0464 0465 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:116 0466 msgctxt "FramePreferencesMenu|" 0467 msgid "Change name" 0468 msgstr "Mudar nome" 0469 0470 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:117 0471 msgctxt "FramePreferencesMenu|" 0472 msgid "Sounds:" 0473 msgstr "Sons:" 0474 0475 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:120 0476 msgctxt "FramePreferencesMenu|" 0477 msgid "" 0478 "<h4>Add sound</h4> <p>With this button you can <em>add sounds</em> to the " 0479 "selected frame.</p> <p>The sound will begin playing when this frame is shown " 0480 "and play until it is done.</p>" 0481 msgstr "" 0482 "<h4>Adicionar som</h4> <p>Com esse botão você pode <em>adicionar sons</em> " 0483 "ao quadro selecionado.</p> <p>O som irá começar a tocar quando esse quadro " 0484 "for mostrado e irá tocar até ter terminado.</p>" 0485 0486 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:128 0487 msgctxt "FramePreferencesMenu|" 0488 msgid "" 0489 "<h4>Remove sound</h4> <p>With this button you can <em>remove</em> the " 0490 "selected sound from this frame.</p>" 0491 msgstr "" 0492 "<h4>Remover som</h4> <p>Com esse botão você pode <em>remover</em> o o som " 0493 "selecionado nesse quadro.</p>" 0494 0495 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:135 0496 msgctxt "FramePreferencesMenu|" 0497 msgid "" 0498 "<h4>Change name</h4> <p>With this button you can change the name of the " 0499 "selected sound. <BR>The name of the sound has no other effect than making it " 0500 "easier work with the animation.</p>" 0501 msgstr "" 0502 "<h4>Mudar nome</h4> <p>Com esse botão você pode mudar o nome do som " 0503 "selecionado. <BR> O nome do som não possui efeito algum além de torná-lo " 0504 "mais fácil de se trabalhar na animação.</p>" 0505 0506 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:143 0507 msgctxt "FramePreferencesMenu|" 0508 msgid "" 0509 "<h4>Sounds</h4> <p>This list shows all the sounds connected to this frame.</" 0510 "p><p>The sounds will begin playing when this frame is shown and play until " 0511 "they are done.</p>" 0512 msgstr "" 0513 "<h4>Sons</h4> <p>Essa lista mostra todos os sons conectados a esse quadro.</" 0514 "p><p>Os sons irão começar a tocar quando esse quadro for mostrado e irá " 0515 "tocar até ter terminado.</p>" 0516 0517 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:275 0518 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:289 0519 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:302 0520 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:327 0521 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:345 0522 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:357 0523 msgctxt "FrameView|" 0524 msgid "Warning" 0525 msgstr "Aviso" 0526 0527 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:275 0528 msgctxt "FrameView|" 0529 msgid "No video device selected in the preferences menu." 0530 msgstr "Nenhum dispositivo de vídeo selecionado no menu de preferências." 0531 0532 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:289 0533 msgctxt "FrameView|" 0534 msgid "Pre poll command does not exists" 0535 msgstr "Comando pré-apuração não existe" 0536 0537 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:302 0538 msgctxt "FrameView|" 0539 msgid "You do not have the given grabber installed on your system" 0540 msgstr "" 0541 "Você não possui o programa de captura referido instalado em seu sistema" 0542 0543 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:327 0544 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:345 0545 msgctxt "FrameView|" 0546 msgid "" 0547 "Grabbing failed. This may happen if you try\n" 0548 "to grab from an invalid device. Please check\n" 0549 "your grabber settings in the preferences menu." 0550 msgstr "" 0551 "Captura falhou. Isso pode acontecer se você tentar\n" 0552 "capturar a partir de um dispositivo inválido.\n" 0553 "Verifique as suas configurações de captura no menu\n" 0554 "de preferências." 0555 0556 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:357 0557 msgctxt "FrameView|" 0558 msgid "" 0559 "You have to define an image grabber to use.\n" 0560 "This can be set in the preferences menu." 0561 msgstr "" 0562 "Você deve definir um programa de captura\n" 0563 "de imagens para usar. Isso pode ser definido\n" 0564 "no menu de preferências." 0565 0566 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:63 0567 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:317 0568 msgctxt "ImportTab|" 0569 msgid "" 0570 "Below you can set which program/process Stopmotion should use for grabbing " 0571 "images from the selected device." 0572 msgstr "" 0573 "Abaixo, você pode definir qual programa/processo o Stopmotion deve usar para " 0574 "capturar imagens do dispositivo selecionado." 0575 0576 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:65 0577 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:319 0578 msgctxt "ImportTab|" 0579 msgid "" 0580 "You should always use <b>$VIDEODEVICE</b> and <b>$IMAGEFILE</b> to represent " 0581 "the video device and the image file, respectively." 0582 msgstr "" 0583 "Você sempre deve usar <b>$VIDEODEVICE</b>e <b>$IMAGEFILE</b> para " 0584 "representar o dispositivo de vídeo e o arquivo de imagem, respectivamente." 0585 0586 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:71 0587 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:323 0588 msgctxt "ImportTab|" 0589 msgid "Name" 0590 msgstr "Nome" 0591 0592 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:71 0593 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:323 0594 msgctxt "ImportTab|" 0595 msgid "Description" 0596 msgstr "Descrição" 0597 0598 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:87 0599 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:326 0600 msgctxt "ImportTab|" 0601 msgid "&Add" 0602 msgstr "&Adicionar" 0603 0604 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:91 0605 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:327 0606 msgctxt "ImportTab|" 0607 msgid "&Remove" 0608 msgstr "&Remover" 0609 0610 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:94 0611 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:328 0612 msgctxt "ImportTab|" 0613 msgid "&Edit" 0614 msgstr "&Editar" 0615 0616 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:98 0617 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:330 0618 msgctxt "ImportTab|" 0619 msgid "Import device settings" 0620 msgstr "Importar as configurações do dispositivo" 0621 0622 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:107 0623 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:331 0624 msgctxt "ImportTab|" 0625 msgid "Pre-poll command" 0626 msgstr "Comando pré-apuração" 0627 0628 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:114 0629 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:332 0630 msgctxt "ImportTab|" 0631 msgid "Start daemon" 0632 msgstr "Iniciar serviço" 0633 0634 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:121 0635 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:333 0636 msgctxt "ImportTab|" 0637 msgid "Stop daemon" 0638 msgstr "Parar serviço" 0639 0640 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:154 0641 msgctxt "MainWindowGUI|" 0642 msgid "Ready to rumble ;-)" 0643 msgstr "Pronto para o trabalho ;-)" 0644 0645 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:364 0646 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:524 0647 msgctxt "MainWindowGUI|" 0648 msgid "&File" 0649 msgstr "Arqui&vo" 0650 0651 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:365 0652 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:537 0653 msgctxt "MainWindowGUI|" 0654 msgid "&Export" 0655 msgstr "E&xportar" 0656 0657 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:366 0658 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:1133 0659 msgctxt "MainWindowGUI|" 0660 msgid "Open &Recent" 0661 msgstr "Abrir &recente" 0662 0663 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:368 0664 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:553 0665 msgctxt "MainWindowGUI|" 0666 msgid "&Edit" 0667 msgstr "&Editar" 0668 0669 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:385 0670 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:548 0671 msgctxt "MainWindowGUI|" 0672 msgid "&Settings" 0673 msgstr "&Configurações" 0674 0675 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:388 0676 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:508 0677 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:555 0678 msgctxt "MainWindowGUI|" 0679 msgid "&Help" 0680 msgstr "A&juda" 0681 0682 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:493 0683 msgctxt "MainWindowGUI|" 0684 msgid "&New" 0685 msgstr "&Novo" 0686 0687 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:494 0688 msgctxt "MainWindowGUI|" 0689 msgid "&Open" 0690 msgstr "&Abrir" 0691 0692 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:495 0693 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:774 0694 msgctxt "MainWindowGUI|" 0695 msgid "&Save" 0696 msgstr "&Salvar" 0697 0698 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:496 0699 msgctxt "MainWindowGUI|" 0700 msgid "Save &As" 0701 msgstr "Salvar co&mo" 0702 0703 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:497 0704 msgctxt "MainWindowGUI|" 0705 msgid "Video" 0706 msgstr "Vídeo" 0707 0708 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:498 0709 msgctxt "MainWindowGUI|" 0710 msgid "Cinelerra" 0711 msgstr "Cinelerra" 0712 0713 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:499 0714 msgctxt "MainWindowGUI|" 0715 msgid "&Quit" 0716 msgstr "Sa&ir" 0717 0718 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:500 0719 msgctxt "MainWindowGUI|" 0720 msgid "&Undo" 0721 msgstr "&Desfazer" 0722 0723 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:501 0724 msgctxt "MainWindowGUI|" 0725 msgid "Re&do" 0726 msgstr "Refa&zer" 0727 0728 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:502 0729 msgctxt "MainWindowGUI|" 0730 msgid "Cu&t" 0731 msgstr "Recor&tar" 0732 0733 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:503 0734 msgctxt "MainWindowGUI|" 0735 msgid "&Copy" 0736 msgstr "Co&piar" 0737 0738 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:504 0739 msgctxt "MainWindowGUI|" 0740 msgid "&Paste" 0741 msgstr "Co&lar" 0742 0743 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:505 0744 msgctxt "MainWindowGUI|" 0745 msgid "&Go to frame" 0746 msgstr "Ir ao q&uadro" 0747 0748 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:506 0749 msgctxt "MainWindowGUI|" 0750 msgid "&Configure Stopmotion" 0751 msgstr "Confi&gurar o Stopmotion" 0752 0753 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:507 0754 msgctxt "MainWindowGUI|" 0755 msgid "What's &This" 0756 msgstr "O &que é isso" 0757 0758 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:509 0759 msgctxt "MainWindowGUI|" 0760 msgid "&About" 0761 msgstr "So&bre" 0762 0763 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:512 0764 msgctxt "MainWindowGUI|" 0765 msgid "Frame number: " 0766 msgstr "Número do quadro: " 0767 0768 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:514 0769 msgctxt "MainWindowGUI|" 0770 msgid "Go to frame:" 0771 msgstr "Ir ao quadro:" 0772 0773 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:571 0774 msgctxt "MainWindowGUI|" 0775 msgid "<h4>New</h4> <p>Creates a <em>new</em> project.</p>" 0776 msgstr "<h4>Novo</h4> <p>Cria um <em>novo</em> projeto.</p>" 0777 0778 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:576 0779 msgctxt "MainWindowGUI|" 0780 msgid "New project" 0781 msgstr "Novo projeto" 0782 0783 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:580 0784 msgctxt "MainWindowGUI|" 0785 msgid "<h4>Open</h4> <p><em>Opens</em> a Stopmotion project file.</p>" 0786 msgstr "<h4>Abrir</h4> <p><em>Abre</em> um projeto do Stopmotion.</p>" 0787 0788 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:584 0789 msgctxt "MainWindowGUI|" 0790 msgid "Open project" 0791 msgstr "Abrir projeto" 0792 0793 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:588 0794 msgctxt "MainWindowGUI|" 0795 msgid "" 0796 "<h4>Save</h4> <p><em>Saves</em> the current animation as a Stopmotion " 0797 "project file. <BR>If this project has been saved before it will " 0798 "automatically be saved to the previously selected file.</p>" 0799 msgstr "" 0800 "<h4>Salvar</h4> <p><em>Salva</em> a animação atual como um projeto do " 0801 "Stopmotion. <BR>Se esse projeto foi salvo anteriormente, ele será " 0802 "automaticamente salvo como o arquivo anterior selecionado.</p>" 0803 0804 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:594 0805 msgctxt "MainWindowGUI|" 0806 msgid "Save project" 0807 msgstr "Salvar projeto" 0808 0809 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:598 0810 msgctxt "MainWindowGUI|" 0811 msgid "" 0812 "<h4>Save As</h4> <p><em>Saves</em> the current animation as a Stopmotion " 0813 "project file.</p>" 0814 msgstr "" 0815 "<h4>Salvar como</h4> <p><em>Salva</em> a animação atual como um projeto do " 0816 "Stopmotion.</p>" 0817 0818 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:603 0819 msgctxt "MainWindowGUI|" 0820 msgid "Save project As" 0821 msgstr "Salvar projeto como" 0822 0823 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:607 0824 msgctxt "MainWindowGUI|" 0825 msgid "" 0826 "<h4>Video</h4> <p>Exports the current project as <em>video</em>.</p>You will " 0827 "be given a wizard to guide you." 0828 msgstr "" 0829 "<h4>Vídeo</h4> <p>Exporta o projeto atual como um <em>vídeo</em>.</p>Você " 0830 "terá um assistente para guiá-lo." 0831 0832 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:614 0833 msgctxt "MainWindowGUI|" 0834 msgid "" 0835 "<h4>Cinerella</h4> <p>Exports the current animation as a <em>Cinerella</em> " 0836 "project.</p>You will be given a wizard to guide you." 0837 msgstr "" 0838 "<h4>Cinerella</h4> <p>Exporta a animação atual como um projeto do " 0839 "<em>Cinerella</em>. </p>Você terá um assistente para guiá-lo." 0840 0841 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:621 0842 msgctxt "MainWindowGUI|" 0843 msgid "<h4>Quit</h4> <p><em>Quits</em> the program.</p>" 0844 msgstr "<h4>Sair</h4> <p><em>Fecha</em> o programa.</p>" 0845 0846 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:625 0847 msgctxt "MainWindowGUI|" 0848 msgid "Quit" 0849 msgstr "Sair" 0850 0851 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:631 0852 msgctxt "MainWindowGUI|" 0853 msgid "" 0854 "<h4>Undo</h4> <p><em>Undoes</em> your last operation. You can press undo " 0855 "several time to undo earlier operations.</p>" 0856 msgstr "" 0857 "<h4>Desfazer</h4> <p><em>Desfaz</em> a sua última operação. Você pode " 0858 "pressionar o desfazer várias vezes para desfazer operações anteriores.</p>" 0859 0860 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:636 0861 msgctxt "MainWindowGUI|" 0862 msgid "Undo" 0863 msgstr "Desfazer" 0864 0865 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:640 0866 msgctxt "MainWindowGUI|" 0867 msgid "" 0868 "<h4>Redo</h4> <p><em>Redoes</em> your last operation. You can press redo " 0869 "several times to redo several operations.</p>" 0870 msgstr "" 0871 "<h4>Refazer</h4> <p><em>Refaz</em> a sua última operação. Você pode " 0872 "pressionar o refazer várias vezes para refazer operações anteriores.</p>" 0873 0874 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:645 0875 msgctxt "MainWindowGUI|" 0876 msgid "Redo" 0877 msgstr "Refazer" 0878 0879 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:649 0880 msgctxt "MainWindowGUI|" 0881 msgid "" 0882 "<h4>Cut</h4> <p><em>Cuts</em> the selected frames out of the animation and " 0883 "adds them to the clipboard so that you can paste them in somewhere else.</p>" 0884 msgstr "" 0885 "<h4>Recortar</h4> <p><em>Recorta</em> os quadros selecionados da animação e " 0886 "os adiciona na área de transferência para que você possa os colar em outro " 0887 "lugar.</p>" 0888 0889 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:654 0890 msgctxt "MainWindowGUI|" 0891 msgid "Cut" 0892 msgstr "Recortar" 0893 0894 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:658 0895 msgctxt "MainWindowGUI|" 0896 msgid "" 0897 "<h4>Copy</h4> <p><em>Copies</em> the selected frames to the clipboard. You " 0898 "can then paste them in another place.</p>" 0899 msgstr "" 0900 "<h4>Copiar</h4> <p><em>Copia</em> os quadros selecionados para a área de " 0901 "transferência. Você pode, então, colá-las em outro lugar.</p>" 0902 0903 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:663 0904 msgctxt "MainWindowGUI|" 0905 msgid "Copy" 0906 msgstr "Copiar" 0907 0908 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:667 0909 msgctxt "MainWindowGUI|" 0910 msgid "" 0911 "<h4>Paste</h4> <p><em>Pastes</em> the frames which are currently in the " 0912 "clipboard into the selected location.</p> <p>You can copy/cut images from " 0913 "another programs and then use this option to paste them into this animation." 0914 "</p>" 0915 msgstr "" 0916 "<h4>Colar</h4> <p><em>Cola</em> os quadros que estão atualmente na área de " 0917 "transferência no local selecionado.</p> <p>Você pode copiar/recortar imagens " 0918 "de outros programas e usar essa opção para colá-las nessa animação.</p>" 0919 0920 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:673 0921 msgctxt "MainWindowGUI|" 0922 msgid "Paste" 0923 msgstr "Colar" 0924 0925 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:677 0926 msgctxt "MainWindowGUI|" 0927 msgid "" 0928 "<h4>Go to frame</h4> <p>This will bring up a popup-menu at the bottom where " 0929 "you can choose a frame you want to <em>go to</em>.</p>" 0930 msgstr "" 0931 "<h4>Ir ao quadro</h4> <p>Isso trará um menu na parte inferior, onde você " 0932 "pode escolher um quadro que você gostaria de <em>ir</em>.</p>" 0933 0934 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:682 0935 msgctxt "MainWindowGUI|" 0936 msgid "Go to frame" 0937 msgstr "Ir ao quadro" 0938 0939 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:686 0940 msgctxt "MainWindowGUI|" 0941 msgid "" 0942 "<h4>Configure Stopmotion</h4> <p>This will open a window where you can " 0943 "<em>configure</em> Stopmotion with various input and output devices.</p>" 0944 msgstr "" 0945 "<h4>Configurar o Stopmotion</h4> <p>Isso irá abrir uma janela onde você pode " 0946 "<em>configurar</em> o Stopmotion com vários dispositivos de entrada e saída." 0947 "</p>" 0948 0949 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:691 0950 msgctxt "MainWindowGUI|" 0951 msgid "Configure Stopmotion" 0952 msgstr "Configurar o Stopmotion" 0953 0954 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:697 0955 msgctxt "MainWindowGUI|" 0956 msgid "" 0957 "<h4>What's This</h4> <p>This will give you a WhatsThis mouse cursor which " 0958 "can be used to bring up helpful information like this.</p>" 0959 msgstr "" 0960 "<h4>O que é isso</h4> <p>Isso irá te dar um cursor de ajuda que poderá ser " 0961 "usado para mostrar informações úteis como essa.</p>" 0962 0963 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:702 0964 msgctxt "MainWindowGUI|" 0965 msgid "What's This" 0966 msgstr "O que é isso" 0967 0968 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:706 0969 msgctxt "MainWindowGUI|" 0970 msgid "" 0971 "<h4>Help</h4> <p>This button will bring up a dialog with the Stopmotion " 0972 "manual</p>" 0973 msgstr "" 0974 "<h4>Ajuda</h4> <p>Esse botão trará uma janela com o manual do Stopmotion</p>" 0975 0976 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:710 0977 msgctxt "MainWindowGUI|" 0978 msgid "Help" 0979 msgstr "Ajuda" 0980 0981 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:714 0982 msgctxt "MainWindowGUI|" 0983 msgid "" 0984 "<h4>About</h4> <p>This will display a small information box where you can " 0985 "read general information as well as the names of the developers behind this " 0986 "excellent piece of software.</p>" 0987 msgstr "" 0988 "<h4>Sobre</h4> <p>Isso irá exibir uma caixinha de informações onde você pode " 0989 "ler informações gerais, assim como os nomes dos desenvolvedores por trás " 0990 "desse excelente pedaço de software.</p>" 0991 0992 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:720 0993 msgctxt "MainWindowGUI|" 0994 msgid "About" 0995 msgstr "Sobre" 0996 0997 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:726 0998 msgctxt "MainWindowGUI|" 0999 msgid "" 1000 "<h4>Frame number</h4><p>This area displays the number of the currently " 1001 "selected frame</p>" 1002 msgstr "" 1003 "<h4>Número do quadro</h4><p>Essa área exibe o número do quadro atualmente " 1004 "selecionado</p>" 1005 1006 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:733 1007 msgctxt "MainWindowGUI|" 1008 msgid "" 1009 "<h4>FrameView</h4><p> In this area you can see the selected frame. You can " 1010 "also play animations in this window by pressing the <b>Play</b> button.</p>" 1011 msgstr "" 1012 "<h4>VisualizarQuadros</h4><p> Nessa área, você pode ver o quadro " 1013 "selecionado. Você pode, também, tocar animações nessa janela pressionando o " 1014 "botão <b>Tocar</b>.</p>" 1015 1016 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:740 1017 msgctxt "MainWindowGUI|" 1018 msgid "" 1019 "<h4>Go to frame menu</h4> <p>Here you can specify a framenumber and the " 1020 "program will jump to the specified frame</p> " 1021 msgstr "" 1022 "<h4>Vá ao menu de quadros</h4> <p>Aqui, você pode especificar um número de " 1023 "quadro e o programa irá pular para o quadro especificado</p> " 1024 1025 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:746 1026 msgctxt "MainWindowGUI|" 1027 msgid "" 1028 "<h4>Frame preferences menu</h4> <p>In this menu you can set preferences for " 1029 "the selected frame/frames, such as <b>subtitles</b>, <b>sound effects</b>, " 1030 "etc.</p>" 1031 msgstr "" 1032 "<h4>Menu de preferências de quadros</h4> <p>Nesse menu, você pode definir " 1033 "preferências para os quadros selecionados, como <b>legendas</b>, <b>efeitos " 1034 "sonoros</b>, etc.</p>" 1035 1036 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:753 1037 msgctxt "MainWindowGUI|" 1038 msgid "" 1039 "<h4>Tool menu</h4> <p>This is the tool menu where most of the buttons and " 1040 "widgets you will need when working on stop motion animations are located.</p>" 1041 msgstr "" 1042 "<h4>Menu de ferramentas</h4> <p>Esse é o menu de ferramentas, onde a maioria " 1043 "dos botões e widgets que você irá precisar quando estiver trabalhando em " 1044 "animações stop-motion, estão localizados.</p>" 1045 1046 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:759 1047 msgctxt "MainWindowGUI|" 1048 msgid "" 1049 "<h4>FrameBar</h4> <p>In this area you can see the frames and scenes in the " 1050 "animations and build the animation by moving the them around.</p><p>You can " 1051 "switch to the next and the previous frame using the <b>arrow buttons</b> or " 1052 "<b>x</b> and <b>z</b></p> " 1053 msgstr "" 1054 "<h4>Barra de quadros</h4> <p>Nessa área, você pode ver os quadros e cenas " 1055 "nas animações e construir a animação movendo-as por aí.</p><p>Você pode " 1056 "trocar para o próximo quadro e o anterior, usando os <b>botões de setas</b> " 1057 "ou <b>x</b> e <b>z</b></p> " 1058 1059 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:772 1060 msgctxt "MainWindowGUI|" 1061 msgid "Unsaved changes" 1062 msgstr "Alterações não salvas" 1063 1064 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:773 1065 msgctxt "MainWindowGUI|" 1066 msgid "There are unsaved changes. Do you want to save?" 1067 msgstr "Existem alterações não salvas. Você deseja salvar?" 1068 1069 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:774 1070 msgctxt "MainWindowGUI|" 1071 msgid "Do&n't save" 1072 msgstr "Nã&o salvar" 1073 1074 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:774 1075 msgctxt "MainWindowGUI|" 1076 msgid "Abort" 1077 msgstr "Cancelar" 1078 1079 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:806 1080 msgctxt "MainWindowGUI|" 1081 msgid "Choose project file" 1082 msgstr "Escolher projeto" 1083 1084 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:874 1085 msgctxt "MainWindowGUI|" 1086 msgid "Save As" 1087 msgstr "Salvar como" 1088 1089 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:901 1090 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:953 1091 msgctxt "MainWindowGUI|" 1092 msgid "Warning" 1093 msgstr "Aviso" 1094 1095 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:902 1096 msgctxt "MainWindowGUI|" 1097 msgid "" 1098 "Cannot find any registered encoder to be used for\n" 1099 "video export. This can be set in the preferences\n" 1100 "menu. Export to video will not be possible until you\n" 1101 "have set an encoder to use. Do you want to set it now?" 1102 msgstr "" 1103 "Não foi possível encontrar algum codificador registrado\n" 1104 "para ser usado na exportação de vídeo. Isso pode ser\n" 1105 "definido no menu de preferências. Exportar vídeos não\n" 1106 "será possível até você ter definido um codificador a ser\n" 1107 "usado. Gostaria de defini-lo agora?" 1108 1109 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:906 1110 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:956 1111 msgctxt "MainWindowGUI|" 1112 msgid "&Yes" 1113 msgstr "Si&m" 1114 1115 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:906 1116 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:956 1117 msgctxt "MainWindowGUI|" 1118 msgid "&No" 1119 msgstr "N&ão" 1120 1121 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:938 1122 msgctxt "MainWindowGUI|" 1123 msgid "Export to video file" 1124 msgstr "Exportar para arquivo de vídeo" 1125 1126 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:954 1127 msgctxt "MainWindowGUI|" 1128 msgid "" 1129 "The registered encoder is not valid. Do you want\n" 1130 "to check your settings in the preferences menu?" 1131 msgstr "" 1132 "O codificador registrado não é válido. Gostaria de\n" 1133 "checar suas configurações no menu de preferências?" 1134 1135 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:970 1136 msgctxt "MainWindowGUI|" 1137 msgid "Export to file" 1138 msgstr "Exportar para arquivo" 1139 1140 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:44 1141 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:123 1142 msgctxt "PreferencesMenu|" 1143 msgid "Apply" 1144 msgstr "Aplicar" 1145 1146 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:48 1147 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:124 1148 msgctxt "PreferencesMenu|" 1149 msgid "Close" 1150 msgstr "Fechar" 1151 1152 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:62 1153 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:125 1154 msgctxt "PreferencesMenu|" 1155 msgid "Preferences Menu" 1156 msgstr "Preferências" 1157 1158 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:78 1159 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:128 1160 msgctxt "PreferencesMenu|" 1161 msgid "Video &Import" 1162 msgstr "&Importar vídeo" 1163 1164 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:87 1165 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:129 1166 msgctxt "PreferencesMenu|" 1167 msgid "Video &Export" 1168 msgstr "&Exportar vídeo" 1169 1170 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:96 1171 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:127 1172 msgctxt "PreferencesMenu|" 1173 msgid "Video &Device" 1174 msgstr "&Dispositivo de vídeo" 1175 1176 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:86 1177 msgctxt "QtFrontend|" 1178 msgid "Please wait..." 1179 msgstr "Aguarde..." 1180 1181 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:89 1182 msgctxt "QtFrontend|" 1183 msgid "Connecting camera..." 1184 msgstr "Conectando a câmera..." 1185 1186 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:92 1187 msgctxt "QtFrontend|" 1188 msgid "Importing frames from disk" 1189 msgstr "Importando quadros do disco rígido" 1190 1191 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:95 1192 msgctxt "QtFrontend|" 1193 msgid "Exporting..." 1194 msgstr "Exportando..." 1195 1196 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:98 1197 msgctxt "QtFrontend|" 1198 msgid "Restoring project..." 1199 msgstr "Restaurando projeto..." 1200 1201 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:101 1202 msgctxt "QtFrontend|" 1203 msgid "Saving scenes to disk..." 1204 msgstr "Salvando cenas no disco..." 1205 1206 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:105 1207 msgctxt "QtFrontend|" 1208 msgid "Cancel" 1209 msgstr "Cancelar" 1210 1211 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:195 1212 msgctxt "QtFrontend|" 1213 msgid "Lose corrupt file" 1214 msgstr "Perder arquivo corrompido" 1215 1216 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:196 1217 #, qt-format 1218 msgctxt "QtFrontend|" 1219 msgid "" 1220 "The file %1 seems to be corrupt, it's contents will be lost if you continue. " 1221 "Do you want to continue?" 1222 msgstr "" 1223 "O arquivo %1 parece estar corrompido. Seu conteúdo será perdido se você " 1224 "continuar. Deseja continuar?" 1225 1226 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:255 1227 msgctxt "QtFrontend|" 1228 msgid "vgrabbj" 1229 msgstr "vgrabbj" 1230 1231 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:257 1232 msgctxt "QtFrontend|" 1233 msgid "The simplest setting. Fairly slow" 1234 msgstr "A configuração mais simples. Relativamente lenta" 1235 1236 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:264 1237 msgctxt "QtFrontend|" 1238 msgid "vgrabbj VGA daemon" 1239 msgstr "Serviço VGA vgrabbj" 1240 1241 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:266 1242 msgctxt "QtFrontend|" 1243 msgid "Starts vgrabbj as a daemon. Pretty fast." 1244 msgstr "Inicia o vgrabbj como um serviço. Bastante rápido." 1245 1246 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:274 1247 msgctxt "QtFrontend|" 1248 msgid "uvccapture" 1249 msgstr "uvccapture" 1250 1251 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:276 1252 msgctxt "QtFrontend|" 1253 msgid "Grabbing from V4L2 devices" 1254 msgstr "Capturando de dispositivos V4L2" 1255 1256 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:283 1257 msgctxt "QtFrontend|" 1258 msgid "videodog singleshot" 1259 msgstr "captura única do videodog" 1260 1261 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:285 1262 msgctxt "QtFrontend|" 1263 msgid "Videodog." 1264 msgstr "Videodog." 1265 1266 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:292 1267 msgctxt "QtFrontend|" 1268 msgid "dvgrab" 1269 msgstr "dvgrab" 1270 1271 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:294 1272 msgctxt "QtFrontend|" 1273 msgid "Grabbing from DV-cam." 1274 msgstr "Capturando da DVCAM." 1275 1276 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:310 1277 msgctxt "QtFrontend|" 1278 msgid "Exports from jpeg images to mpeg1 video" 1279 msgstr "Exporta de imagens jpeg para vídeos mpeg1" 1280 1281 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:319 1282 msgctxt "QtFrontend|" 1283 msgid "Exports from jpeg images to mpeg2 video" 1284 msgstr "Exporta de imagens jpeg para vídeos mpeg2" 1285 1286 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:328 1287 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:337 1288 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:345 1289 msgctxt "QtFrontend|" 1290 msgid "Exports from jpeg images to mpeg4 video" 1291 msgstr "Exporta de imagens jpeg para vídeos mpeg4" 1292 1293 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:357 1294 msgctxt "QtFrontend|" 1295 msgid "Unsupported image file type" 1296 msgstr "Tipo de imagem não suportado" 1297 1298 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:358 1299 msgctxt "QtFrontend|" 1300 msgid "Only JPeg image files can be added to the animation" 1301 msgstr "Apenas imagens jpeg podem ser adicionadas à animação" 1302 1303 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:361 1304 msgctxt "QtFrontend|" 1305 msgid "The selected audio file could not be loaded" 1306 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo selecionado" 1307 1308 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:362 1309 msgctxt "QtFrontend|" 1310 msgid "Perhaps it is corrupt." 1311 msgstr "Talvez esteja corrompido." 1312 1313 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:366 1314 msgctxt "QtFrontend|" 1315 msgid "Cannot open the selected file for reading" 1316 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo selecionado para leitura" 1317 1318 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:367 1319 #, qt-format 1320 msgctxt "QtFrontend|" 1321 msgid "The file %1 could not be opened" 1322 msgstr "O arquivo %1 não pôde ser aberto" 1323 1324 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:371 1325 msgctxt "QtFrontend|" 1326 msgid "Could not copy file to workspace" 1327 msgstr "Não foi possível copiar o arquivo para o espaço de trabalho" 1328 1329 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:372 1330 #, qt-format 1331 msgctxt "QtFrontend|" 1332 msgid "Failed to copy the following files to the workspace (~/.stopmotion): %1" 1333 msgstr "" 1334 "Falha ao copiar os seguintes arquivos para o espaço de trabalho (~/." 1335 "stopmotion): %1" 1336 1337 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:376 1338 msgctxt "QtFrontend|" 1339 msgid "Failed to initialize audio driver" 1340 msgstr "Falha ao inicializar o driver de áudio" 1341 1342 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:377 1343 msgctxt "QtFrontend|" 1344 msgid "Sound will not work until this is corrected" 1345 msgstr "O som não irá funcionar até isso ser corrigido" 1346 1347 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:381 1348 msgctxt "QtFrontend|" 1349 msgid "Failed to write preferences" 1350 msgstr "Falha ao gravar preferências" 1351 1352 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:382 1353 #, qt-format 1354 msgctxt "QtFrontend|" 1355 msgid "Could not write preferences to file: %1" 1356 msgstr "Não foi possível gravar as preferências no arquivo: %1" 1357 1358 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:391 1359 msgctxt "QtFrontend|" 1360 msgid "Stopmotion cannot be started." 1361 msgstr "O Stopmotion não pode ser iniciado." 1362 1363 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:392 1364 msgctxt "QtFrontend|" 1365 msgid "" 1366 "Failed to get exclusive lock on command.log. Perhaps Stopmotion is already " 1367 "running." 1368 msgstr "" 1369 "Não foi possível obter um mutex exclusivo em command.log. Talvez o " 1370 "Stopmotion já esteja em execução." 1371 1372 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:396 1373 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:401 1374 msgctxt "QtFrontend|" 1375 msgid "Preferences file cannot be read" 1376 msgstr "O arquivo de preferências não pode ser lido" 1377 1378 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:397 1379 #, qt-format 1380 msgctxt "QtFrontend|" 1381 msgid "Preferences file %1 is unreadable. Please correct this and try again." 1382 msgstr "" 1383 "Arquivo de preferências %1 não pode ser lido. Corrija isso e tente novamente." 1384 1385 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:402 1386 #, qt-format 1387 msgctxt "QtFrontend|" 1388 msgid "" 1389 "Preferences file %1 is not a valid XML preferences file. Please correct this " 1390 "or delete the file and try again." 1391 msgstr "" 1392 "O arquivo de preferências %1 não é um arquivo de preferências XML válido. " 1393 "Corrija isso ou apague o arquivo e tente novamente." 1394 1395 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:405 1396 msgctxt "QtFrontend|" 1397 msgid "Fatal" 1398 msgstr "Erro fatal" 1399 1400 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:413 1401 msgctxt "QtFrontend|" 1402 msgid "Stopmotion threw an exception it could not handle." 1403 msgstr "Ocorreu uma exceção que o Stopmotion não pôde lidar." 1404 1405 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:414 1406 msgctxt "QtFrontend|" 1407 msgid "Please raise a bug report." 1408 msgstr "Faça um relatório de bug." 1409 1410 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:420 1411 msgctxt "QtFrontend|" 1412 msgid "Warning" 1413 msgstr "Aviso" 1414 1415 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:461 1416 msgctxt "QtFrontend|" 1417 msgid "" 1418 "A newer version of the preferences file with few more default\n" 1419 "values exists. Do you want to use this one? (Your old preferences\n" 1420 " will be saved in ~/.stopmotion/preferences.xml.OLD)" 1421 msgstr "" 1422 "Uma nova versão do arquivo de preferências, com alguns valores padrão\n" 1423 "a mais, existe. Gostaria de usá-lo? (Suas preferências antigas serão salvas\n" 1424 "em ~/.stopmotion/preferences.xml.OLD)" 1425 1426 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:468 1427 msgctxt "QtFrontend|" 1428 msgid "Question" 1429 msgstr "Pergunta" 1430 1431 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:207 1432 msgctxt "ToolsMenu|" 1433 msgid "FPS chooser" 1434 msgstr "Escolha de FPS" 1435 1436 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:208 1437 msgctxt "ToolsMenu|" 1438 msgid "Number of images:" 1439 msgstr "Número de imagens:" 1440 1441 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:211 1442 msgctxt "ToolsMenu|" 1443 msgid "Mix" 1444 msgstr "Mistura" 1445 1446 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:212 1447 msgctxt "ToolsMenu|" 1448 msgid "Diff" 1449 msgstr "Diff" 1450 1451 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:213 1452 msgctxt "ToolsMenu|" 1453 msgid "Playback" 1454 msgstr "Reprodução" 1455 1456 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:214 1457 msgctxt "ToolsMenu|" 1458 msgid "Auto" 1459 msgstr "Automático" 1460 1461 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:218 1462 msgctxt "ToolsMenu|" 1463 msgid "Per second" 1464 msgstr "Por segundo" 1465 1466 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:219 1467 msgctxt "ToolsMenu|" 1468 msgid "Per minute" 1469 msgstr "Por minuto" 1470 1471 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:220 1472 msgctxt "ToolsMenu|" 1473 msgid "Per hour" 1474 msgstr "Por hora" 1475 1476 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:225 1477 msgctxt "ToolsMenu|" 1478 msgid "" 1479 "<h4>Add Frames (CTRL+F)</h4> <p>Click on this button to <em>add</em> frames " 1480 "to the animation.</p>" 1481 msgstr "" 1482 "<h4>Adicionar quadros (CTRL+F)</h4> <p>Clique nesse botão para " 1483 "<em>adicionar</em> quadros à animação.</p>" 1484 1485 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:232 1486 msgctxt "ToolsMenu|" 1487 msgid "" 1488 "<h4>Remove Selection (Delete)</h4> <p>Click this button to <em>remove</em> " 1489 "the selected frames from the animation.</p>" 1490 msgstr "" 1491 "<h4>Remover seleção (Delete)</h4> <p>Clique nesse botão para <em>remover</" 1492 "em> os quadros selecionados da animação.</p>" 1493 1494 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:239 1495 msgctxt "ToolsMenu|" 1496 msgid "" 1497 "<h4>New Scene (CTRL+E)</h4> <p>Click this button to <em>create</em> a new " 1498 "<em>scene</em> to the animation.</p>" 1499 msgstr "" 1500 "<h4>Nova cena (CTRL+E)</h4> <p>Clique nesse botão para <em>criar</em> uma " 1501 "<em>cena</em> nova na animação.</p>" 1502 1503 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:246 1504 msgctxt "ToolsMenu|" 1505 msgid "" 1506 "<h4>Remove Scene (SHIFT+Delete)</h4> <p>Click this button to <em>remove</em> " 1507 "the selected scene from the animation.</p>" 1508 msgstr "" 1509 "<h4>Remover cena (SHIFT+Delete)</h4> <p>Clique nesse botão para <em>remover</" 1510 "em> a cena selecionada da animação.</p>" 1511 1512 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:253 1513 msgctxt "ToolsMenu|" 1514 msgid "" 1515 "<h4>Toggle camera on/off (C)</h4> <p>Click this button to toggle the camera " 1516 "on and off</p> " 1517 msgstr "" 1518 "<h4>Ligar/desligar a câmera (C)</h4> <p>Clique nesse botão para ligar ou " 1519 "desligar a câmera</p> " 1520 1521 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:259 1522 msgctxt "ToolsMenu|" 1523 msgid "" 1524 "<h4>Launch Gimp</h4> <p>Click this button to open the active frame in Gimp</" 1525 "p> <p>Note that you can also drag images from the frame bar and drop them on " 1526 "Gimp</p>" 1527 msgstr "" 1528 "<h4>Iniciar o Gimp</h4> <p>Clique nesse botão para abrir o quadro ativo no " 1529 "Gimp</p> <p>Note que você também pode arrastar imagens da barra de quadros e " 1530 "soltá-las no Gimp</p>" 1531 1532 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:266 1533 msgctxt "ToolsMenu|" 1534 msgid "" 1535 "<h4>Capture Frame (Space)</h4> <p>Click on this button to <em>capture</em> a " 1536 "frame from the camera an put it in the animation</p> <p> This can also be " 1537 "done by pressing the <b>Space key</b></p>" 1538 msgstr "" 1539 "<h4>Capturar o quadro (barra de espaço)</h4> <p>Clique nesse botão para " 1540 "<em>capturar</em> um quadro da câmera e colocá-lo na animação.</p> <p> Isso " 1541 "também pode ser feito ao pressionar a <b>barra de espaço</b></p>" 1542 1543 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:274 1544 msgctxt "ToolsMenu|" 1545 msgid "" 1546 "<h4>Number of images</h4> <p>By changing the value in this slidebar you can " 1547 "specify how many images backwards in the animation which should be mixed on " 1548 "top of the camera or if you are in playback mode: how many images to play. </" 1549 "p> <p>By mixing the previous image(s) onto the camera you can more easily " 1550 "see how the next shot will be in relation to the other, thereby making a " 1551 "smoother stop motion animation!</p>" 1552 msgstr "" 1553 "<h4>Número de imagens</h4> <p>Ao mudar o valor nessa barra, você pode " 1554 "especificar quantas imagens anteriores na animação que devem ser misturadas " 1555 "por cima da câmera, ou se você estiver em modo de reprodução: quantas " 1556 "imagens para reproduzir. </p> <p>Ao misturar as imagens anteriores na " 1557 "câmera, você pode mais facilmente ver como a próxima cena será em relação à " 1558 "outra, fazendo assim, uma animação stop-motion mais fluida!</p>" 1559 1560 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:285 1561 msgctxt "ToolsMenu|" 1562 msgid "" 1563 "<h4>FPS chooser</h4> <p>By changing the value in this chooser you set which " 1564 "speed the animation in the <b>FrameView</b> should run at.</p> <p>To start " 1565 "an animation press the <b>Run Animation</b> button.</p>" 1566 msgstr "" 1567 "<h4>Selecionar FPS</h4> <p>Ao mudar o valor aqui, você escolhe em qual " 1568 "velocidade a animação em <b>VisualizarQuadros</b> deve ser reproduzida.</p> " 1569 "<p>Para começar uma animação, aperte o botão <b>Reproduzir Animação</b>.</p>" 1570 1571 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:295 1572 msgctxt "ToolsMenu|" 1573 msgid "<h4>Play animation (K, P)</h4>" 1574 msgstr "<h4>Iniciar animação (K, P)</h4>" 1575 1576 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:298 1577 msgctxt "ToolsMenu|" 1578 msgid "<h4>Stop animation (K, P)</h4>" 1579 msgstr "<h4>Parar animação (K, P)</h4>" 1580 1581 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:301 1582 msgctxt "ToolsMenu|" 1583 msgid "<h4>Previous frame (J, Left)</h4>" 1584 msgstr "<h4>Quadro anterior (J, Esquerda)</h4>" 1585 1586 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:304 1587 msgctxt "ToolsMenu|" 1588 msgid "<h4>Next frame (L, Right)</h4>" 1589 msgstr "<h4>Próximo Quadro (L, Direita)</h4>" 1590 1591 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:307 1592 msgctxt "ToolsMenu|" 1593 msgid "<h4>Previous scene (I)</h4>" 1594 msgstr "<h4>Cena anterior (I)</h4>" 1595 1596 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:310 1597 msgctxt "ToolsMenu|" 1598 msgid "<h4>Next scene (O)</h4>" 1599 msgstr "<h4>Próxima cena (O)</h4>" 1600 1601 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:314 1602 msgctxt "ToolsMenu|" 1603 msgid "" 1604 "<h4>Loop animation (CTRL+L)</h4> <p>With this button you can set whether you " 1605 "want the animation to play to the end, or to loop indefinitely.</p>" 1606 msgstr "" 1607 "<h4>Repetir animação (CTRL+L)</h4> <p>Com esse botão, você pode escolher " 1608 "entre reproduzir a animação até o final, ou fazê-la repetir indefinidamente." 1609 "</p>" 1610 1611 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:399 1612 msgctxt "ToolsMenu|" 1613 msgid "Notice" 1614 msgstr "Aviso" 1615 1616 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:399 1617 msgctxt "ToolsMenu|" 1618 msgid "" 1619 "Playback only currently works when running the grabber as a daemon. Go to " 1620 "the preferences menu (CTRL+P) to switch to running the image grabbing as a " 1621 "daemon." 1622 msgstr "" 1623 "A reprodução atualmente só funciona enquanto se executa o programa de " 1624 "captura como um serviço. Vá ao menu de preferências (CTRL+P) para executar a " 1625 "captura de imagem como um serviço."