Warning, /multimedia/stopmotion/poqm/pt/stopmotion_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 0002 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. 0003 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 0004 # 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: stopmotion_qt\n" 0008 "PO-Revision-Date: 2021-05-09 05:54+0100\n" 0009 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 0010 "Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" 0011 "Language: pt\n" 0012 "MIME-Version: 1.0\n" 0013 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0014 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0015 "X-Qt-Contexts: true\n" 0016 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0017 "X-POFile-SpellExtra: Stopmotion VIDEODEVICE IMAGEPATH VIDEOFILE FRAMERATE\n" 0018 "X-POFile-SpellExtra: mencoder IMAGEFILE Cinelerra Cinerella vgrabbj VGA\n" 0019 "X-POFile-SpellExtra: uvccapture videodog singleshot Videodog dvgrab DV\n" 0020 "X-POFile-SpellExtra: stopmotion command log IPS CTRL Delete SHIFT\n" 0021 0022 #: src/application/externalcommand.cpp:46 0023 msgctxt "ExternalCommand|" 0024 msgid "Input to program:" 0025 msgstr "Entrada do programa:" 0026 0027 #: src/application/externalcommand.cpp:56 0028 msgctxt "ExternalCommand|" 0029 msgid "Submit" 0030 msgstr "Enviar" 0031 0032 #: src/application/externalcommand.cpp:62 0033 msgctxt "ExternalCommand|" 0034 msgid "Close" 0035 msgstr "Fechar" 0036 0037 #: src/application/externalcommand.cpp:75 0038 msgctxt "ExternalCommand|" 0039 msgid "Output from external command" 0040 msgstr "Resultado do comando externo" 0041 0042 #: src/application/externalcommand.cpp:123 0043 #: src/application/externalcommand.cpp:126 0044 msgctxt "ExternalCommand|" 0045 msgid "Result" 0046 msgstr "Resultado" 0047 0048 #: src/application/externalcommand.cpp:123 0049 msgctxt "ExternalCommand|" 0050 msgid "Failed!" 0051 msgstr "Sem Sucesso!" 0052 0053 #: src/application/externalcommand.cpp:126 0054 msgctxt "ExternalCommand|" 0055 msgid "Successful!" 0056 msgstr "Com Sucesso!" 0057 0058 #: src/application/languagehandler.cpp:89 0059 msgctxt "LanguageHandler|" 0060 msgid "English" 0061 msgstr "Inglês" 0062 0063 #: src/application/languagehandler.cpp:91 0064 msgctxt "LanguageHandler|" 0065 msgid "&Translation" 0066 msgstr "&Tradução" 0067 0068 #: src/application/languagehandler.cpp:107 0069 msgctxt "" 0070 "LanguageHandler|This should be translated to the name of the language you " 0071 "are translating to, in that language. Example: English = Deutsch (Deutsch is " 0072 "\"German\" in German)" 0073 msgid "English" 0074 msgstr "Português" 0075 0076 #: src/application/modelhandler.cpp:62 0077 msgctxt "ModelHandler|" 0078 msgid "Choose frames to add" 0079 msgstr "Escolha as imagens a adicionar" 0080 0081 #: src/application/modelhandler.cpp:183 0082 msgctxt "ModelHandler|" 0083 msgid "Removed the selected frame" 0084 msgstr "Foi removida a imagem seleccionada" 0085 0086 #: src/application/modelhandler.cpp:220 src/application/modelhandler.cpp:231 0087 #: src/application/modelhandler.cpp:248 0088 msgctxt "ModelHandler|" 0089 msgid "Warning" 0090 msgstr "Aviso" 0091 0092 #: src/application/modelhandler.cpp:221 0093 msgctxt "ModelHandler|" 0094 msgid "You do not have Gimp installed on your system" 0095 msgstr "Não tem o Gimp instalado no seu sistema" 0096 0097 #: src/application/modelhandler.cpp:232 0098 msgctxt "ModelHandler|" 0099 msgid "There is no active frame to open" 0100 msgstr "Não existe nenhuma imagem activa para abrir" 0101 0102 #: src/application/modelhandler.cpp:249 0103 msgctxt "ModelHandler|" 0104 msgid "Failed to start Gimp!" 0105 msgstr "Não foi possível iniciar o Gimp!" 0106 0107 #: src/application/runanimationhandler.cpp:93 0108 msgctxt "RunAnimationHandler|" 0109 msgid "Running animation" 0110 msgstr "A executar a animação" 0111 0112 #: src/application/soundhandler.cpp:44 0113 msgctxt "SoundHandler|" 0114 msgid "Choose sound file" 0115 msgstr "Escolha o ficheiro de som" 0116 0117 #: src/application/soundhandler.cpp:44 0118 msgctxt "SoundHandler|" 0119 msgid "Sounds (*.ogg)" 0120 msgstr "Sons (*.ogg)" 0121 0122 #: src/application/soundhandler.cpp:70 0123 msgctxt "SoundHandler|" 0124 msgid "Sound name" 0125 msgstr "Nome do som" 0126 0127 #: src/application/soundhandler.cpp:71 0128 msgctxt "SoundHandler|" 0129 msgid "Enter the name of the sound:" 0130 msgstr "Indique o nome do som:" 0131 0132 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:42 0133 msgctxt "AboutDialog|" 0134 msgid "This is the Stopmotion application for creating stop motion animations." 0135 msgstr "" 0136 "Esta é a aplicação Stopmotion para criar animações com bonecos estáticos." 0137 0138 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:47 0139 msgctxt "AboutDialog|" 0140 msgid "&About" 0141 msgstr "&Acerca" 0142 0143 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:50 0144 msgctxt "AboutDialog|" 0145 msgid "Main developers" 0146 msgstr "Programadores principais" 0147 0148 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:54 0149 msgctxt "AboutDialog|" 0150 msgid "Contributors" 0151 msgstr "Colaboradores" 0152 0153 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:64 0154 msgctxt "AboutDialog|" 0155 msgid "A&uthors" 0156 msgstr "A&utores" 0157 0158 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:68 0159 msgctxt "AboutDialog|" 0160 msgid "Translation" 0161 msgstr "Tradução" 0162 0163 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:69 0164 msgctxt "AboutDialog|" 0165 msgid "Czech" 0166 msgstr "Checo" 0167 0168 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:70 0169 msgctxt "AboutDialog|" 0170 msgid "Slovenian" 0171 msgstr "Esloveno" 0172 0173 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:71 0174 msgctxt "AboutDialog|" 0175 msgid "French" 0176 msgstr "Francês" 0177 0178 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:72 0179 msgctxt "AboutDialog|" 0180 msgid "German" 0181 msgstr "Alemão" 0182 0183 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:74 0184 msgctxt "AboutDialog|" 0185 msgid "Portuguese" 0186 msgstr "Português" 0187 0188 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:76 0189 msgctxt "AboutDialog|" 0190 msgid "Spanish" 0191 msgstr "Espanhol" 0192 0193 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:77 0194 msgctxt "AboutDialog|" 0195 msgid "Swedish" 0196 msgstr "Sueco" 0197 0198 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:79 0199 msgctxt "AboutDialog|" 0200 msgid "Turkish" 0201 msgstr "Turco" 0202 0203 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:80 0204 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:81 0205 msgctxt "AboutDialog|" 0206 msgid "Italian" 0207 msgstr "Italiano" 0208 0209 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:82 0210 msgctxt "AboutDialog|" 0211 msgid "Traditional Chinese" 0212 msgstr "Chinês Tradicional" 0213 0214 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:83 0215 msgctxt "AboutDialog|" 0216 msgid "Arabic" 0217 msgstr "Árabe" 0218 0219 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:84 0220 msgctxt "AboutDialog|" 0221 msgid "Russian" 0222 msgstr "Russo" 0223 0224 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:85 0225 msgctxt "AboutDialog|" 0226 msgid "Hebrew" 0227 msgstr "Hebreu" 0228 0229 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:87 0230 msgctxt "AboutDialog|" 0231 msgid "Logo" 0232 msgstr "Logótipo" 0233 0234 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:89 0235 msgctxt "AboutDialog|" 0236 msgid "Coordinating" 0237 msgstr "Coordenação" 0238 0239 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:93 0240 msgctxt "AboutDialog|" 0241 msgid "Testing" 0242 msgstr "Testes" 0243 0244 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:105 0245 msgctxt "AboutDialog|" 0246 msgid "&Thanks To" 0247 msgstr "&Agradecimentos A" 0248 0249 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:110 0250 msgctxt "AboutDialog|" 0251 msgid "&Licence Agreement" 0252 msgstr "Acordo da &Licença" 0253 0254 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:112 0255 msgctxt "AboutDialog|" 0256 msgid "OK" 0257 msgstr "OK" 0258 0259 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:125 0260 msgctxt "AboutDialog|" 0261 msgid "About" 0262 msgstr "Acerca" 0263 0264 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:69 0265 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:356 0266 msgctxt "DeviceTab|" 0267 msgid "" 0268 "Below you can set which device Stopmotion should use for grabbing images and " 0269 "displaying video." 0270 msgstr "" 0271 "Em baixo poderá definir qual o dispositivo que o Stopmotion deverá usar para " 0272 "capturar as imagens e mostrar o vídeo." 0273 0274 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:71 0275 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:358 0276 msgctxt "DeviceTab|" 0277 msgid "" 0278 "You can select from the auto-detected devices below or add devices yourself. " 0279 "It is not recommended to use devices which is not auto-detected, but feel " 0280 "free to do it if you are an advanced user." 0281 msgstr "" 0282 "Poderá seleccionar nos dispositivos detectados automaticamente em baixo ou " 0283 "adicionar você mesmo os dispositivos. Não é recomendado usar dispositivos " 0284 "que não sejam detectados automaticamente, mas sinta-se à vontade em fazê-lo " 0285 "se for um utilizador avançado." 0286 0287 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:74 0288 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:361 0289 msgctxt "DeviceTab|" 0290 msgid "" 0291 "The selected device is recognized as <b>$VIDEODEVICE</b> under Video Import." 0292 msgstr "" 0293 "O dispositivo seleccionado é reconhecido como <b>$VIDEODEVICE</b> na " 0294 "Importação do Vídeo." 0295 0296 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:80 0297 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:365 0298 msgctxt "DeviceTab|" 0299 msgid "Name" 0300 msgstr "Nome" 0301 0302 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:80 0303 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:365 0304 msgctxt "DeviceTab|" 0305 msgid "Description" 0306 msgstr "Descrição" 0307 0308 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:94 0309 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:368 0310 msgctxt "DeviceTab|" 0311 msgid "&Add" 0312 msgstr "&Adicionar" 0313 0314 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:98 0315 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:369 0316 msgctxt "DeviceTab|" 0317 msgid "&Remove" 0318 msgstr "&Remover" 0319 0320 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:101 0321 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:370 0322 msgctxt "DeviceTab|" 0323 msgid "&Edit" 0324 msgstr "&Editar" 0325 0326 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:105 0327 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:373 0328 msgctxt "DeviceTab|" 0329 msgid "Video device settings" 0330 msgstr "Configuração do dispositivo de vídeo" 0331 0332 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:114 0333 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:374 0334 msgctxt "DeviceTab|" 0335 msgid "Video Device ($VIDEODEVICE): " 0336 msgstr "Dispositivo de Vídeo ($VIDEODEVICE): " 0337 0338 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:161 0339 msgctxt "DeviceTab|" 0340 msgid "device" 0341 msgstr "dispositivo" 0342 0343 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:87 0344 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:386 0345 msgctxt "ExportTab|" 0346 msgid "&Add" 0347 msgstr "&Adicionar" 0348 0349 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:91 0350 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:387 0351 msgctxt "ExportTab|" 0352 msgid "&Remove" 0353 msgstr "&Remover" 0354 0355 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:94 0356 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:388 0357 msgctxt "ExportTab|" 0358 msgid "&Edit" 0359 msgstr "&Editar" 0360 0361 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:98 0362 msgctxt "ExportTab|" 0363 msgid "Encoder settings" 0364 msgstr "Configuração do codificador" 0365 0366 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:108 0367 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:391 0368 msgctxt "ExportTab|" 0369 msgid "" 0370 "Do you want to be asked for an output file every time you choose to export?" 0371 msgstr "Deseja que lhe peçam um ficheiro de saída sempre que deseja exportar?" 0372 0373 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:110 0374 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:393 0375 msgctxt "ExportTab|" 0376 msgid "Yes" 0377 msgstr "Sim" 0378 0379 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:115 0380 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:394 0381 msgctxt "ExportTab|" 0382 msgid "No" 0383 msgstr "Não" 0384 0385 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:120 0386 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:395 0387 msgctxt "ExportTab|" 0388 msgid "Set default output file:" 0389 msgstr "Definir o ficheiro de saída por omissão:" 0390 0391 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:126 0392 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:396 0393 msgctxt "ExportTab|" 0394 msgid "Browse" 0395 msgstr "Escolher" 0396 0397 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:131 0398 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:397 0399 msgctxt "ExportTab|" 0400 msgid "Start encoder:" 0401 msgstr "Iniciar o codificador:" 0402 0403 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:136 0404 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:398 0405 msgctxt "ExportTab|" 0406 msgid "Stop encoder:" 0407 msgstr "Parar o codificador:" 0408 0409 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:362 0410 msgctxt "ExportTab|" 0411 msgid "Choose output file" 0412 msgstr "Escolher o ficheiro de saída" 0413 0414 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:372 0415 msgctxt "ExportTab|" 0416 msgid "" 0417 "Below you can set which program/process Stopmotion should use for encoding " 0418 "the currently active project to a video file." 0419 msgstr "" 0420 "Em baixo poderá definir qual o programa/processo que o Stopmotion deverá " 0421 "usar para codificar o projecto activo de momento para um ficheiro de vídeo." 0422 0423 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:374 0424 msgctxt "ExportTab|" 0425 msgid "" 0426 "You should always use <b>$IMAGEPATH</b> and <b>$VIDEOFILE</b> to represent " 0427 "the image path and the video file, respectively." 0428 msgstr "" 0429 "Deverá sempre usar o <b>$IMAGEPATH</b> e o <b>$VIDEOFILE</b> para " 0430 "representar a localização da imagem e o ficheiro de vídeo, respectivamente." 0431 0432 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:376 0433 msgctxt "ExportTab|" 0434 msgid "" 0435 "You can use <b>$FRAMERATE</b> to represent the frame rate currently in use " 0436 "in the project." 0437 msgstr "" 0438 "Poderá usar o <b>$FRAMERATE</b> para representar a taxa de imagens usada de " 0439 "momento no projecto." 0440 0441 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:378 0442 msgctxt "ExportTab|" 0443 msgid "Example with mencoder (jpeg images to mpeg4 video):" 0444 msgstr "Exemplo com o 'mencoder' (imagens JPEG para vídeo MPEG5):" 0445 0446 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:383 0447 msgctxt "ExportTab|" 0448 msgid "Name" 0449 msgstr "Nome" 0450 0451 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:383 0452 msgctxt "ExportTab|" 0453 msgid "Description" 0454 msgstr "Descrição" 0455 0456 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framebar/framebar.cpp:196 0457 msgctxt "FrameBar|" 0458 msgid "Frame number: " 0459 msgstr "Número da imagem: " 0460 0461 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:114 0462 msgctxt "FramePreferencesMenu|" 0463 msgid "Add &sound" 0464 msgstr "Adicionar um &som" 0465 0466 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:115 0467 msgctxt "FramePreferencesMenu|" 0468 msgid "&Remove Sound" 0469 msgstr "&Remover o Som" 0470 0471 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:116 0472 msgctxt "FramePreferencesMenu|" 0473 msgid "Change name" 0474 msgstr "Mudar o nome" 0475 0476 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:117 0477 msgctxt "FramePreferencesMenu|" 0478 msgid "Sounds:" 0479 msgstr "Sons:" 0480 0481 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:120 0482 msgctxt "FramePreferencesMenu|" 0483 msgid "" 0484 "<h4>Add sound</h4> <p>With this button you can <em>add sounds</em> to the " 0485 "selected frame.</p> <p>The sound will begin playing when this frame is shown " 0486 "and play until it is done.</p>" 0487 msgstr "" 0488 "<h4>Adicionar um som</h4> <p>Com este botão poderá <em>adicionar sons</em> à " 0489 "imagem seleccionada.</p> <p>O som deverá começar a reproduzir quando chegar " 0490 "a esta imagem e continuar até que termine.</p>" 0491 0492 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:128 0493 msgctxt "FramePreferencesMenu|" 0494 msgid "" 0495 "<h4>Remove sound</h4> <p>With this button you can <em>remove</em> the " 0496 "selected sound from this frame.</p>" 0497 msgstr "" 0498 "<h4>Remover o som</h4> <p>Com este botão, poderá <em>remover</em> o som " 0499 "seleccionado desta imagem.</p>" 0500 0501 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:135 0502 msgctxt "FramePreferencesMenu|" 0503 msgid "" 0504 "<h4>Change name</h4> <p>With this button you can change the name of the " 0505 "selected sound. <BR>The name of the sound has no other effect than making it " 0506 "easier work with the animation.</p>" 0507 msgstr "" 0508 "<h4>Mudar o nome</h4> <p>Com este botão poderá modificar o nome do som " 0509 "seleccionado. <BR>O nome do som não tem qualquer efeito que não seja " 0510 "simplificar o trabalho com a animação.</p>" 0511 0512 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:143 0513 msgctxt "FramePreferencesMenu|" 0514 msgid "" 0515 "<h4>Sounds</h4> <p>This list shows all the sounds connected to this frame.</" 0516 "p><p>The sounds will begin playing when this frame is shown and play until " 0517 "they are done.</p>" 0518 msgstr "" 0519 "<h4>Sons</h4> <p>Esta lista mostra todos os sons associados a esta imagem.</" 0520 "p><p>Os sons irão iniciar a sua reprodução quando chegar a esta imagem e " 0521 "prosseguir até que terminem.</p>" 0522 0523 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:275 0524 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:289 0525 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:302 0526 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:327 0527 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:345 0528 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:357 0529 msgctxt "FrameView|" 0530 msgid "Warning" 0531 msgstr "Aviso" 0532 0533 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:275 0534 msgctxt "FrameView|" 0535 msgid "No video device selected in the preferences menu." 0536 msgstr "Não está seleccionado nenhum dispositivo de vídeo nas preferências." 0537 0538 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:289 0539 msgctxt "FrameView|" 0540 msgid "Pre poll command does not exists" 0541 msgstr "O comando de pré-teste não existe" 0542 0543 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:302 0544 msgctxt "FrameView|" 0545 msgid "You do not have the given grabber installed on your system" 0546 msgstr "Não tem o extractor indicado instalado no seu sistema" 0547 0548 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:327 0549 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:345 0550 msgctxt "FrameView|" 0551 msgid "" 0552 "Grabbing failed. This may happen if you try\n" 0553 "to grab from an invalid device. Please check\n" 0554 "your grabber settings in the preferences menu." 0555 msgstr "" 0556 "A captura falhou. Isto poderá acontecer se tentar\n" 0557 "capturar de um dispositivo inválido. Verifique por\n" 0558 "favor a configuração da sua captura no menu de preferências." 0559 0560 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:357 0561 msgctxt "FrameView|" 0562 msgid "" 0563 "You have to define an image grabber to use.\n" 0564 "This can be set in the preferences menu." 0565 msgstr "" 0566 "Tem de definir um extractor de imagens a usar.\n" 0567 "Isto poderá ser definido no menu de preferências." 0568 0569 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:63 0570 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:317 0571 msgctxt "ImportTab|" 0572 msgid "" 0573 "Below you can set which program/process Stopmotion should use for grabbing " 0574 "images from the selected device." 0575 msgstr "" 0576 "Em baixo poderá definir qual o programa/processo que o Stopmotion deverá " 0577 "usar para capturar as imagens do dispositivo seleccionado." 0578 0579 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:65 0580 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:319 0581 msgctxt "ImportTab|" 0582 msgid "" 0583 "You should always use <b>$VIDEODEVICE</b> and <b>$IMAGEFILE</b> to represent " 0584 "the video device and the image file, respectively." 0585 msgstr "" 0586 "Deverá sempre usar o <b>$VIDEODEVICE</b> e o <b>$IMAGEFILE</b> para " 0587 "representar o dispositivo de vídeo e o ficheiro da imagem respectivamente." 0588 0589 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:71 0590 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:323 0591 msgctxt "ImportTab|" 0592 msgid "Name" 0593 msgstr "Nome" 0594 0595 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:71 0596 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:323 0597 msgctxt "ImportTab|" 0598 msgid "Description" 0599 msgstr "Descrição" 0600 0601 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:87 0602 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:326 0603 msgctxt "ImportTab|" 0604 msgid "&Add" 0605 msgstr "&Adicionar" 0606 0607 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:91 0608 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:327 0609 msgctxt "ImportTab|" 0610 msgid "&Remove" 0611 msgstr "&Remover" 0612 0613 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:94 0614 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:328 0615 msgctxt "ImportTab|" 0616 msgid "&Edit" 0617 msgstr "&Editar" 0618 0619 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:98 0620 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:330 0621 msgctxt "ImportTab|" 0622 msgid "Import device settings" 0623 msgstr "Importar a configuração do dispositivo" 0624 0625 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:107 0626 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:331 0627 msgctxt "ImportTab|" 0628 msgid "Pre-poll command" 0629 msgstr "Comando pré-teste" 0630 0631 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:114 0632 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:332 0633 msgctxt "ImportTab|" 0634 msgid "Start daemon" 0635 msgstr "Iniciar o servidor" 0636 0637 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:121 0638 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:333 0639 msgctxt "ImportTab|" 0640 msgid "Stop daemon" 0641 msgstr "Parar o servidor" 0642 0643 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:154 0644 msgctxt "MainWindowGUI|" 0645 msgid "Ready to rumble ;-)" 0646 msgstr "Pronto para começar ;-)" 0647 0648 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:364 0649 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:524 0650 msgctxt "MainWindowGUI|" 0651 msgid "&File" 0652 msgstr "&Ficheiro" 0653 0654 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:365 0655 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:537 0656 msgctxt "MainWindowGUI|" 0657 msgid "&Export" 0658 msgstr "&Exportar" 0659 0660 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:366 0661 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:1133 0662 msgctxt "MainWindowGUI|" 0663 msgid "Open &Recent" 0664 msgstr "Abrir um &Recente" 0665 0666 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:368 0667 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:553 0668 msgctxt "MainWindowGUI|" 0669 msgid "&Edit" 0670 msgstr "&Editar" 0671 0672 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:385 0673 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:548 0674 msgctxt "MainWindowGUI|" 0675 msgid "&Settings" 0676 msgstr "&Configuração" 0677 0678 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:388 0679 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:508 0680 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:555 0681 msgctxt "MainWindowGUI|" 0682 msgid "&Help" 0683 msgstr "A&juda" 0684 0685 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:493 0686 msgctxt "MainWindowGUI|" 0687 msgid "&New" 0688 msgstr "&Novo" 0689 0690 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:494 0691 msgctxt "MainWindowGUI|" 0692 msgid "&Open" 0693 msgstr "&Abrir" 0694 0695 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:495 0696 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:774 0697 msgctxt "MainWindowGUI|" 0698 msgid "&Save" 0699 msgstr "&Gravar" 0700 0701 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:496 0702 msgctxt "MainWindowGUI|" 0703 msgid "Save &As" 0704 msgstr "Gravar &Como" 0705 0706 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:497 0707 msgctxt "MainWindowGUI|" 0708 msgid "Video" 0709 msgstr "Vídeo" 0710 0711 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:498 0712 msgctxt "MainWindowGUI|" 0713 msgid "Cinelerra" 0714 msgstr "Cinelerra" 0715 0716 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:499 0717 msgctxt "MainWindowGUI|" 0718 msgid "&Quit" 0719 msgstr "&Sair" 0720 0721 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:500 0722 msgctxt "MainWindowGUI|" 0723 msgid "&Undo" 0724 msgstr "Desfa&zer" 0725 0726 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:501 0727 msgctxt "MainWindowGUI|" 0728 msgid "Re&do" 0729 msgstr "Refa&zer" 0730 0731 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:502 0732 msgctxt "MainWindowGUI|" 0733 msgid "Cu&t" 0734 msgstr "Cor&tar" 0735 0736 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:503 0737 msgctxt "MainWindowGUI|" 0738 msgid "&Copy" 0739 msgstr "&Copiar" 0740 0741 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:504 0742 msgctxt "MainWindowGUI|" 0743 msgid "&Paste" 0744 msgstr "Co&lar" 0745 0746 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:505 0747 msgctxt "MainWindowGUI|" 0748 msgid "&Go to frame" 0749 msgstr "&Ir para a imagem" 0750 0751 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:506 0752 msgctxt "MainWindowGUI|" 0753 msgid "&Configure Stopmotion" 0754 msgstr "&Configurar o Stopmotion" 0755 0756 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:507 0757 msgctxt "MainWindowGUI|" 0758 msgid "What's &This" 0759 msgstr "O Que é &Isto" 0760 0761 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:509 0762 msgctxt "MainWindowGUI|" 0763 msgid "&About" 0764 msgstr "&Acerca" 0765 0766 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:512 0767 msgctxt "MainWindowGUI|" 0768 msgid "Frame number: " 0769 msgstr "Número da imagem: " 0770 0771 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:514 0772 msgctxt "MainWindowGUI|" 0773 msgid "Go to frame:" 0774 msgstr "Ir para a imagem:" 0775 0776 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:571 0777 msgctxt "MainWindowGUI|" 0778 msgid "<h4>New</h4> <p>Creates a <em>new</em> project.</p>" 0779 msgstr "<h4>Novo</h4> <p>Cria um <em>novo</em> projecto.</p>" 0780 0781 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:576 0782 msgctxt "MainWindowGUI|" 0783 msgid "New project" 0784 msgstr "Novo projecto" 0785 0786 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:580 0787 msgctxt "MainWindowGUI|" 0788 msgid "<h4>Open</h4> <p><em>Opens</em> a Stopmotion project file.</p>" 0789 msgstr "" 0790 "<h4>Abrir</h4> <p><em>Abre</em> um ficheiro de projecto do Stopmotion.</p>" 0791 0792 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:584 0793 msgctxt "MainWindowGUI|" 0794 msgid "Open project" 0795 msgstr "Abrir um projecto" 0796 0797 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:588 0798 msgctxt "MainWindowGUI|" 0799 msgid "" 0800 "<h4>Save</h4> <p><em>Saves</em> the current animation as a Stopmotion " 0801 "project file. <BR>If this project has been saved before it will " 0802 "automatically be saved to the previously selected file.</p>" 0803 msgstr "" 0804 "<h4>Gravar</h4> <p><em>Grava</em> a animação actual como um ficheiro de " 0805 "projecto do Stopmotion. <BR>Se este projecto tiver sido gravado " 0806 "anteriormente, será gravado automaticamente sobre o ficheiro seleccionado em " 0807 "questão.</p>" 0808 0809 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:594 0810 msgctxt "MainWindowGUI|" 0811 msgid "Save project" 0812 msgstr "Gravar o projecto" 0813 0814 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:598 0815 msgctxt "MainWindowGUI|" 0816 msgid "" 0817 "<h4>Save As</h4> <p><em>Saves</em> the current animation as a Stopmotion " 0818 "project file.</p>" 0819 msgstr "" 0820 "<h4>Gravar Como</h4> <p><em>Grava</em> a animação actual como um ficheiro de " 0821 "projecto do Stopmotion.</p>" 0822 0823 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:603 0824 msgctxt "MainWindowGUI|" 0825 msgid "Save project As" 0826 msgstr "Gravar o projecto como" 0827 0828 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:607 0829 msgctxt "MainWindowGUI|" 0830 msgid "" 0831 "<h4>Video</h4> <p>Exports the current project as <em>video</em>.</p>You will " 0832 "be given a wizard to guide you." 0833 msgstr "" 0834 "<h4>Vídeo</h4> <p>Exporta o projecto actual como um <em>vídeo</em>.</p>Ser-" 0835 "lhe-á apresentado um assistente para o ajudar." 0836 0837 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:614 0838 msgctxt "MainWindowGUI|" 0839 msgid "" 0840 "<h4>Cinerella</h4> <p>Exports the current animation as a <em>Cinerella</em> " 0841 "project.</p>You will be given a wizard to guide you." 0842 msgstr "" 0843 "<h4>Cinerella</h4> <p>Exporta a animação actual como um projecto do " 0844 "<em>Cinerella</em>.</p>Ser-lhe-á apresentado um assistente para o ajudar." 0845 0846 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:621 0847 msgctxt "MainWindowGUI|" 0848 msgid "<h4>Quit</h4> <p><em>Quits</em> the program.</p>" 0849 msgstr "<h4>Sair</h4> <p><em>Sai</em> do programa.</p>" 0850 0851 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:625 0852 msgctxt "MainWindowGUI|" 0853 msgid "Quit" 0854 msgstr "Sair" 0855 0856 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:631 0857 msgctxt "MainWindowGUI|" 0858 msgid "" 0859 "<h4>Undo</h4> <p><em>Undoes</em> your last operation. You can press undo " 0860 "several time to undo earlier operations.</p>" 0861 msgstr "" 0862 "<h4>Desfazer</h4> <p><em>Desfaz</em> a sua última operação. Poderá carregar " 0863 "várias vezes em 'desfazer' para anular as operações anteriores.</p>" 0864 0865 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:636 0866 msgctxt "MainWindowGUI|" 0867 msgid "Undo" 0868 msgstr "Desfazer" 0869 0870 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:640 0871 msgctxt "MainWindowGUI|" 0872 msgid "" 0873 "<h4>Redo</h4> <p><em>Redoes</em> your last operation. You can press redo " 0874 "several times to redo several operations.</p>" 0875 msgstr "" 0876 "<h4>Refazer</h4> <p><em>Repete</em> a sua última operação. Poderá carregar " 0877 "várias vezes em 'desfazer' para refazer várias operações.</p>" 0878 0879 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:645 0880 msgctxt "MainWindowGUI|" 0881 msgid "Redo" 0882 msgstr "Refazer" 0883 0884 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:649 0885 msgctxt "MainWindowGUI|" 0886 msgid "" 0887 "<h4>Cut</h4> <p><em>Cuts</em> the selected frames out of the animation and " 0888 "adds them to the clipboard so that you can paste them in somewhere else.</p>" 0889 msgstr "" 0890 "<h4>Cortar</h4> <p><em>Corta</em> as imagens seleccionadas para fora da " 0891 "animação e adiciona-as à área de transferência, para que as possa colar " 0892 "noutro local qualquer.</p>" 0893 0894 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:654 0895 msgctxt "MainWindowGUI|" 0896 msgid "Cut" 0897 msgstr "Cortar" 0898 0899 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:658 0900 msgctxt "MainWindowGUI|" 0901 msgid "" 0902 "<h4>Copy</h4> <p><em>Copies</em> the selected frames to the clipboard. You " 0903 "can then paste them in another place.</p>" 0904 msgstr "" 0905 "<h4>Copiar</h4> <p><em>Copia</em> as imagens seleccionadas para a área de " 0906 "transferência, para que as possa colar noutro local qualquer.</p>" 0907 0908 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:663 0909 msgctxt "MainWindowGUI|" 0910 msgid "Copy" 0911 msgstr "Copiar" 0912 0913 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:667 0914 msgctxt "MainWindowGUI|" 0915 msgid "" 0916 "<h4>Paste</h4> <p><em>Pastes</em> the frames which are currently in the " 0917 "clipboard into the selected location.</p> <p>You can copy/cut images from " 0918 "another programs and then use this option to paste them into this animation." 0919 "</p>" 0920 msgstr "" 0921 "<h4>Colar</h4> <p><em>Cola</em> as imagens presentes de momento na área de " 0922 "transferência na localização seleccionada.</p> <p>Poderá copiar/cortar as " 0923 "imagens de outros programas e então usar esta opção para as colar nesta " 0924 "animação.</p>" 0925 0926 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:673 0927 msgctxt "MainWindowGUI|" 0928 msgid "Paste" 0929 msgstr "Colar" 0930 0931 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:677 0932 msgctxt "MainWindowGUI|" 0933 msgid "" 0934 "<h4>Go to frame</h4> <p>This will bring up a popup-menu at the bottom where " 0935 "you can choose a frame you want to <em>go to</em>.</p>" 0936 msgstr "" 0937 "<h4>Ir para a imagem</h4> <p>Isto mostrar-lhe-á um menu de contexto no " 0938 "fundo, onde poderá escolher a imagem para onde quer <em>ir</em>.</p>" 0939 0940 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:682 0941 msgctxt "MainWindowGUI|" 0942 msgid "Go to frame" 0943 msgstr "Ir para a imagem" 0944 0945 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:686 0946 msgctxt "MainWindowGUI|" 0947 msgid "" 0948 "<h4>Configure Stopmotion</h4> <p>This will open a window where you can " 0949 "<em>configure</em> Stopmotion with various input and output devices.</p>" 0950 msgstr "" 0951 "<h4>Configurar o Stopmotion</h4> <p>Isto irá abrir uma janela onde poderá " 0952 "<em>configurar</em> o Stopmotion com os vários dispositivos de entrada e " 0953 "saída.</p>" 0954 0955 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:691 0956 msgctxt "MainWindowGUI|" 0957 msgid "Configure Stopmotion" 0958 msgstr "Configurar o Stopmotion" 0959 0960 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:697 0961 msgctxt "MainWindowGUI|" 0962 msgid "" 0963 "<h4>What's This</h4> <p>This will give you a WhatsThis mouse cursor which " 0964 "can be used to bring up helpful information like this.</p>" 0965 msgstr "" 0966 "<h4>O Que é Isto</h4> <p>Isto dar-lhe-á um cursor do rato 'O que é isto?' " 0967 "que poderá ser útil para mostrar informações úteis como esta.</p>" 0968 0969 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:702 0970 msgctxt "MainWindowGUI|" 0971 msgid "What's This" 0972 msgstr "O Que é Isto" 0973 0974 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:706 0975 msgctxt "MainWindowGUI|" 0976 msgid "" 0977 "<h4>Help</h4> <p>This button will bring up a dialog with the Stopmotion " 0978 "manual</p>" 0979 msgstr "" 0980 "<h4>Ajuda</h4> <p> Este menu irá invocar uma janela com o manual do " 0981 "Stopmotion</p>" 0982 0983 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:710 0984 msgctxt "MainWindowGUI|" 0985 msgid "Help" 0986 msgstr "Ajuda" 0987 0988 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:714 0989 msgctxt "MainWindowGUI|" 0990 msgid "" 0991 "<h4>About</h4> <p>This will display a small information box where you can " 0992 "read general information as well as the names of the developers behind this " 0993 "excellent piece of software.</p>" 0994 msgstr "" 0995 "<h4>Acerca</h4> <p>Isto irá mostrar uma pequena área informativa onde poderá " 0996 "ler informações gerais, assim como os nomes dos programadores por trás desta " 0997 "excelente aplicação.</p>" 0998 0999 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:720 1000 msgctxt "MainWindowGUI|" 1001 msgid "About" 1002 msgstr "Acerca" 1003 1004 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:726 1005 msgctxt "MainWindowGUI|" 1006 msgid "" 1007 "<h4>Frame number</h4><p>This area displays the number of the currently " 1008 "selected frame</p>" 1009 msgstr "" 1010 "<h4>Número da imagem</h4><p>Esta área apresenta o número da imagem " 1011 "seleccionada de momento</p>" 1012 1013 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:733 1014 msgctxt "MainWindowGUI|" 1015 msgid "" 1016 "<h4>FrameView</h4><p> In this area you can see the selected frame. You can " 1017 "also play animations in this window by pressing the <b>Play</b> button.</p>" 1018 msgstr "" 1019 "<h4>Área da Imagem</h4><p> Nesta área poderá ver a imagem seleccionada. " 1020 "Também poderá reproduzir as animações nesta janela se carregar no botão " 1021 "<b>Reproduzir</b>.</p>" 1022 1023 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:740 1024 msgctxt "MainWindowGUI|" 1025 msgid "" 1026 "<h4>Go to frame menu</h4> <p>Here you can specify a framenumber and the " 1027 "program will jump to the specified frame</p> " 1028 msgstr "" 1029 "<h4>Menu 'ir para a imagem'</h4> <p>Aqui poderá indicar um número de imagem " 1030 "para que o programa salte para a imagem indicada</p> " 1031 1032 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:746 1033 msgctxt "MainWindowGUI|" 1034 msgid "" 1035 "<h4>Frame preferences menu</h4> <p>In this menu you can set preferences for " 1036 "the selected frame/frames, such as <b>subtitles</b>, <b>sound effects</b>, " 1037 "etc.</p>" 1038 msgstr "" 1039 "<h4>Menu de preferências da imagem</h4> <p>Neste menu poderá definir as " 1040 "preferências da imagem/imagens seleccionadas, como as <b>legendas</b>, " 1041 "<b>efeitos sonoros</b>, etc.</p>" 1042 1043 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:753 1044 msgctxt "MainWindowGUI|" 1045 msgid "" 1046 "<h4>Tool menu</h4> <p>This is the tool menu where most of the buttons and " 1047 "widgets you will need when working on stop motion animations are located.</p>" 1048 msgstr "" 1049 "<h4>Menu da ferramenta</h4> <p>Este é o menu de ferramentas onde se encontra " 1050 "a maioria dos botões e elementos que irá necessitar ao criar animações " 1051 "estáticas.</p>" 1052 1053 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:759 1054 msgctxt "MainWindowGUI|" 1055 msgid "" 1056 "<h4>FrameBar</h4> <p>In this area you can see the frames and scenes in the " 1057 "animations and build the animation by moving the them around.</p><p>You can " 1058 "switch to the next and the previous frame using the <b>arrow buttons</b> or " 1059 "<b>x</b> and <b>z</b></p> " 1060 msgstr "" 1061 "<h4>Barra de Imagens</h4> <p>Nesta área poderá ver as imagens e cenas nas " 1062 "animações e construir a animação em si, movendo-as à vontade.</p><p>Poderá " 1063 "mudar para a imagem anterior ou seguinte com as <b>teclas de cursores</b> ou " 1064 "o <b>x</b> e <b>z</b></p> " 1065 1066 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:772 1067 msgctxt "MainWindowGUI|" 1068 msgid "Unsaved changes" 1069 msgstr "Modificações não gravadas" 1070 1071 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:773 1072 msgctxt "MainWindowGUI|" 1073 msgid "There are unsaved changes. Do you want to save?" 1074 msgstr "Existem modificações não gravadas. Deseja gravá-las?" 1075 1076 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:774 1077 msgctxt "MainWindowGUI|" 1078 msgid "Do&n't save" 1079 msgstr "&Não gravar" 1080 1081 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:774 1082 msgctxt "MainWindowGUI|" 1083 msgid "Abort" 1084 msgstr "Interromper" 1085 1086 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:806 1087 msgctxt "MainWindowGUI|" 1088 msgid "Choose project file" 1089 msgstr "Escolher o ficheiro do projecto" 1090 1091 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:874 1092 msgctxt "MainWindowGUI|" 1093 msgid "Save As" 1094 msgstr "Gravar Como" 1095 1096 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:901 1097 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:953 1098 msgctxt "MainWindowGUI|" 1099 msgid "Warning" 1100 msgstr "Aviso" 1101 1102 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:902 1103 msgctxt "MainWindowGUI|" 1104 msgid "" 1105 "Cannot find any registered encoder to be used for\n" 1106 "video export. This can be set in the preferences\n" 1107 "menu. Export to video will not be possible until you\n" 1108 "have set an encoder to use. Do you want to set it now?" 1109 msgstr "" 1110 "Não é possível encontrar um codificador registado para o usar\n" 1111 "na exportação do vídeo. Este poderá ser definido no menu\n" 1112 "de preferências. A exportação do vídeo não será possível\n" 1113 "até que defina o codificador a usar. Deseja fazê-lo agora?" 1114 1115 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:906 1116 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:956 1117 msgctxt "MainWindowGUI|" 1118 msgid "&Yes" 1119 msgstr "&Sim" 1120 1121 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:906 1122 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:956 1123 msgctxt "MainWindowGUI|" 1124 msgid "&No" 1125 msgstr "&Não" 1126 1127 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:938 1128 msgctxt "MainWindowGUI|" 1129 msgid "Export to video file" 1130 msgstr "Exportar para um ficheiro de vídeo" 1131 1132 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:954 1133 msgctxt "MainWindowGUI|" 1134 msgid "" 1135 "The registered encoder is not valid. Do you want\n" 1136 "to check your settings in the preferences menu?" 1137 msgstr "" 1138 "O codificador registado não é válido. Deseja verificar\n" 1139 "a sua configuração no menu de preferências?" 1140 1141 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:970 1142 msgctxt "MainWindowGUI|" 1143 msgid "Export to file" 1144 msgstr "Exportar para um ficheiro" 1145 1146 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:44 1147 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:123 1148 msgctxt "PreferencesMenu|" 1149 msgid "Apply" 1150 msgstr "Aplicar" 1151 1152 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:48 1153 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:124 1154 msgctxt "PreferencesMenu|" 1155 msgid "Close" 1156 msgstr "Fechar" 1157 1158 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:62 1159 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:125 1160 msgctxt "PreferencesMenu|" 1161 msgid "Preferences Menu" 1162 msgstr "Menu de Preferências" 1163 1164 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:78 1165 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:128 1166 msgctxt "PreferencesMenu|" 1167 msgid "Video &Import" 1168 msgstr "&Importação de Vídeo" 1169 1170 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:87 1171 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:129 1172 msgctxt "PreferencesMenu|" 1173 msgid "Video &Export" 1174 msgstr "&Exportação de Vídeo" 1175 1176 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:96 1177 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:127 1178 msgctxt "PreferencesMenu|" 1179 msgid "Video &Device" 1180 msgstr "&Dispositivo de Vídeo" 1181 1182 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:86 1183 msgctxt "QtFrontend|" 1184 msgid "Please wait..." 1185 msgstr "Espere por favor..." 1186 1187 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:89 1188 msgctxt "QtFrontend|" 1189 msgid "Connecting camera..." 1190 msgstr "A ligar a câmara..." 1191 1192 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:92 1193 msgctxt "QtFrontend|" 1194 msgid "Importing frames from disk" 1195 msgstr "A importar as imagens do disco" 1196 1197 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:95 1198 msgctxt "QtFrontend|" 1199 msgid "Exporting..." 1200 msgstr "A exportar..." 1201 1202 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:98 1203 msgctxt "QtFrontend|" 1204 msgid "Restoring project..." 1205 msgstr "A repor o projecto..." 1206 1207 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:101 1208 msgctxt "QtFrontend|" 1209 msgid "Saving scenes to disk..." 1210 msgstr "A gravar as cenas em disco..." 1211 1212 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:105 1213 msgctxt "QtFrontend|" 1214 msgid "Cancel" 1215 msgstr "Cancelar" 1216 1217 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:195 1218 msgctxt "QtFrontend|" 1219 msgid "Lose corrupt file" 1220 msgstr "Perder o ficheiro danificado" 1221 1222 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:196 1223 #, qt-format 1224 msgctxt "QtFrontend|" 1225 msgid "" 1226 "The file %1 seems to be corrupt, it's contents will be lost if you continue. " 1227 "Do you want to continue?" 1228 msgstr "" 1229 "O ficheiro %1 parece estar danificado, sendo que o seu conteúdo se perderá " 1230 "se prosseguir. Deseja continuar?" 1231 1232 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:255 1233 msgctxt "QtFrontend|" 1234 msgid "vgrabbj" 1235 msgstr "vgrabbj" 1236 1237 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:257 1238 msgctxt "QtFrontend|" 1239 msgid "The simplest setting. Fairly slow" 1240 msgstr "A configuração mais simples. Relativamente lento" 1241 1242 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:264 1243 msgctxt "QtFrontend|" 1244 msgid "vgrabbj VGA daemon" 1245 msgstr "servidor VGA do 'vgrabbj'" 1246 1247 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:266 1248 msgctxt "QtFrontend|" 1249 msgid "Starts vgrabbj as a daemon. Pretty fast." 1250 msgstr "Inicia o 'vgrabbj' como um serviço. Bastante rápido." 1251 1252 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:274 1253 msgctxt "QtFrontend|" 1254 msgid "uvccapture" 1255 msgstr "uvccapture" 1256 1257 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:276 1258 msgctxt "QtFrontend|" 1259 msgid "Grabbing from V4L2 devices" 1260 msgstr "A capturar dos dispositivos V4L2" 1261 1262 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:283 1263 msgctxt "QtFrontend|" 1264 msgid "videodog singleshot" 1265 msgstr "videodog singleshot" 1266 1267 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:285 1268 msgctxt "QtFrontend|" 1269 msgid "Videodog." 1270 msgstr "Videodog." 1271 1272 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:292 1273 msgctxt "QtFrontend|" 1274 msgid "dvgrab" 1275 msgstr "dvgrab" 1276 1277 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:294 1278 msgctxt "QtFrontend|" 1279 msgid "Grabbing from DV-cam." 1280 msgstr "A capturar da câmara-DV." 1281 1282 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:310 1283 msgctxt "QtFrontend|" 1284 msgid "Exports from jpeg images to mpeg1 video" 1285 msgstr "Exporta de imagens JPEG para um vídeo MPEG1" 1286 1287 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:319 1288 msgctxt "QtFrontend|" 1289 msgid "Exports from jpeg images to mpeg2 video" 1290 msgstr "Exporta de imagens JPEG para um vídeo MPEG2" 1291 1292 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:328 1293 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:337 1294 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:345 1295 msgctxt "QtFrontend|" 1296 msgid "Exports from jpeg images to mpeg4 video" 1297 msgstr "Exporta de imagens JPEG para um vídeo MPEG4" 1298 1299 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:357 1300 msgctxt "QtFrontend|" 1301 msgid "Unsupported image file type" 1302 msgstr "Tipo de ficheiro de imagem não suportado" 1303 1304 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:358 1305 msgctxt "QtFrontend|" 1306 msgid "Only JPeg image files can be added to the animation" 1307 msgstr "Só poderá adicionar ficheiros de imagens JPEG à animação" 1308 1309 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:361 1310 msgctxt "QtFrontend|" 1311 msgid "The selected audio file could not be loaded" 1312 msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro de áudio seleccionado" 1313 1314 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:362 1315 msgctxt "QtFrontend|" 1316 msgid "Perhaps it is corrupt." 1317 msgstr "Talvez esteja danificado." 1318 1319 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:366 1320 msgctxt "QtFrontend|" 1321 msgid "Cannot open the selected file for reading" 1322 msgstr "Não é possível aceder ao ficheiro seleccionado para leitura" 1323 1324 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:367 1325 #, qt-format 1326 msgctxt "QtFrontend|" 1327 msgid "The file %1 could not be opened" 1328 msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro %1" 1329 1330 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:371 1331 msgctxt "QtFrontend|" 1332 msgid "Could not copy file to workspace" 1333 msgstr "Não foi possível copiar o ficheiro para a área de trabalho" 1334 1335 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:372 1336 #, qt-format 1337 msgctxt "QtFrontend|" 1338 msgid "Failed to copy the following files to the workspace (~/.stopmotion): %1" 1339 msgstr "" 1340 "Não foi possível copiar os seguintes ficheiros para a área de trabalho (~/." 1341 "stopmotion): %1" 1342 1343 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:376 1344 msgctxt "QtFrontend|" 1345 msgid "Failed to initialize audio driver" 1346 msgstr "Não foi possível inicializar o controlador de áudio" 1347 1348 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:377 1349 msgctxt "QtFrontend|" 1350 msgid "Sound will not work until this is corrected" 1351 msgstr "O som não irá funcionar até que isto esteja corrigido" 1352 1353 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:381 1354 msgctxt "QtFrontend|" 1355 msgid "Failed to write preferences" 1356 msgstr "Não foi possível gravar as preferências" 1357 1358 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:382 1359 #, qt-format 1360 msgctxt "QtFrontend|" 1361 msgid "Could not write preferences to file: %1" 1362 msgstr "Não foi possível gravar as preferências no ficheiro: %1" 1363 1364 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:391 1365 msgctxt "QtFrontend|" 1366 msgid "Stopmotion cannot be started." 1367 msgstr "Não foi possível iniciar o Stopmotion." 1368 1369 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:392 1370 msgctxt "QtFrontend|" 1371 msgid "" 1372 "Failed to get exclusive lock on command.log. Perhaps Stopmotion is already " 1373 "running." 1374 msgstr "" 1375 "Não foi possível obter um bloqueio exclusivo ao ficheiro 'command.log'. " 1376 "Talvez o Stopmotion já esteja em execução." 1377 1378 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:396 1379 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:401 1380 msgctxt "QtFrontend|" 1381 msgid "Preferences file cannot be read" 1382 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de preferências" 1383 1384 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:397 1385 #, qt-format 1386 msgctxt "QtFrontend|" 1387 msgid "Preferences file %1 is unreadable. Please correct this and try again." 1388 msgstr "" 1389 "O ficheiro de preferências %1 é ilegível. Por favor corrija isto e tente de " 1390 "novo." 1391 1392 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:402 1393 #, qt-format 1394 msgctxt "QtFrontend|" 1395 msgid "" 1396 "Preferences file %1 is not a valid XML preferences file. Please correct this " 1397 "or delete the file and try again." 1398 msgstr "" 1399 "O ficheiro de preferências %1 não é um ficheiro XML de preferências válido. " 1400 "Por favor corrija isto ou apague o ficheiro e tente de novo." 1401 1402 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:405 1403 msgctxt "QtFrontend|" 1404 msgid "Fatal" 1405 msgstr "Fatal" 1406 1407 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:413 1408 msgctxt "QtFrontend|" 1409 msgid "Stopmotion threw an exception it could not handle." 1410 msgstr "O Stopmotion lançou uma excepção que não consegue tratar." 1411 1412 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:414 1413 msgctxt "QtFrontend|" 1414 msgid "Please raise a bug report." 1415 msgstr "Por favor, envie um relatório de erros." 1416 1417 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:420 1418 msgctxt "QtFrontend|" 1419 msgid "Warning" 1420 msgstr "Aviso" 1421 1422 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:461 1423 msgctxt "QtFrontend|" 1424 msgid "" 1425 "A newer version of the preferences file with few more default\n" 1426 "values exists. Do you want to use this one? (Your old preferences\n" 1427 " will be saved in ~/.stopmotion/preferences.xml.OLD)" 1428 msgstr "" 1429 "Já existe uma versão mais recente do ficheiro de preferências com\n" 1430 "mais valores predefinidos. Deseja usar este? (As suas preferências\n" 1431 "antigas serão gravadas em ~/.stopmotion/preferences.xml.OLD)" 1432 1433 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:468 1434 msgctxt "QtFrontend|" 1435 msgid "Question" 1436 msgstr "Pergunta" 1437 1438 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:207 1439 msgctxt "ToolsMenu|" 1440 msgid "FPS chooser" 1441 msgstr "Selector de IPS" 1442 1443 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:208 1444 msgctxt "ToolsMenu|" 1445 msgid "Number of images:" 1446 msgstr "Número de imagens:" 1447 1448 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:211 1449 msgctxt "ToolsMenu|" 1450 msgid "Mix" 1451 msgstr "Mistura" 1452 1453 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:212 1454 msgctxt "ToolsMenu|" 1455 msgid "Diff" 1456 msgstr "Diferença" 1457 1458 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:213 1459 msgctxt "ToolsMenu|" 1460 msgid "Playback" 1461 msgstr "Reprodução" 1462 1463 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:214 1464 msgctxt "ToolsMenu|" 1465 msgid "Auto" 1466 msgstr "Auto" 1467 1468 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:218 1469 msgctxt "ToolsMenu|" 1470 msgid "Per second" 1471 msgstr "Por segundo" 1472 1473 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:219 1474 msgctxt "ToolsMenu|" 1475 msgid "Per minute" 1476 msgstr "Por minuto" 1477 1478 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:220 1479 msgctxt "ToolsMenu|" 1480 msgid "Per hour" 1481 msgstr "Por hora" 1482 1483 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:225 1484 msgctxt "ToolsMenu|" 1485 msgid "" 1486 "<h4>Add Frames (CTRL+F)</h4> <p>Click on this button to <em>add</em> frames " 1487 "to the animation.</p>" 1488 msgstr "" 1489 "<h4>Adicionar Imagens (CTRL+F)</h4> <p>Carregue neste botão para " 1490 "<em>adicionar</em> imagens à animação.</p>" 1491 1492 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:232 1493 msgctxt "ToolsMenu|" 1494 msgid "" 1495 "<h4>Remove Selection (Delete)</h4> <p>Click this button to <em>remove</em> " 1496 "the selected frames from the animation.</p>" 1497 msgstr "" 1498 "<h4>Remover a Selecção (Delete)</h4> <p>Carregue neste botão para " 1499 "<em>remover</em> as imagens seleccionadas da animação.</p>" 1500 1501 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:239 1502 msgctxt "ToolsMenu|" 1503 msgid "" 1504 "<h4>New Scene (CTRL+E)</h4> <p>Click this button to <em>create</em> a new " 1505 "<em>scene</em> to the animation.</p>" 1506 msgstr "" 1507 "<h4>Nova Cena (CTRL+E)</h4> <p>Carregue neste botão para <em>criar</em> uma " 1508 "nova <em>cena</em> na animação.</p>" 1509 1510 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:246 1511 msgctxt "ToolsMenu|" 1512 msgid "" 1513 "<h4>Remove Scene (SHIFT+Delete)</h4> <p>Click this button to <em>remove</em> " 1514 "the selected scene from the animation.</p>" 1515 msgstr "" 1516 "<h4>Remover a Cena (SHIFT+Delete)</h4> <p>Carregue neste botão para " 1517 "<em>remover</em> a cena seleccionada na animação.</p>" 1518 1519 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:253 1520 msgctxt "ToolsMenu|" 1521 msgid "" 1522 "<h4>Toggle camera on/off (C)</h4> <p>Click this button to toggle the camera " 1523 "on and off</p> " 1524 msgstr "" 1525 "<h4>Ligar/desligar a câmara (C)</h4> <p>Carregue neste botão para ligar ou " 1526 "desligar a câmara</p> " 1527 1528 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:259 1529 msgctxt "ToolsMenu|" 1530 msgid "" 1531 "<h4>Launch Gimp</h4> <p>Click this button to open the active frame in Gimp</" 1532 "p> <p>Note that you can also drag images from the frame bar and drop them on " 1533 "Gimp</p>" 1534 msgstr "" 1535 "<h4>Invocar o Gimp</h4> <p>Carregue neste botão para abrir a imagem activa " 1536 "no Gimp</p> <p>Lembre-se que também poderá arrastar as imagens da barra de " 1537 "imagens e largá-las sobre o Gimp</p>" 1538 1539 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:266 1540 msgctxt "ToolsMenu|" 1541 msgid "" 1542 "<h4>Capture Frame (Space)</h4> <p>Click on this button to <em>capture</em> a " 1543 "frame from the camera an put it in the animation</p> <p> This can also be " 1544 "done by pressing the <b>Space key</b></p>" 1545 msgstr "" 1546 "<h4>Capturar uma Imagem (Espaço)</h4> <p>Carregue neste botão para " 1547 "<em>capturar</em> uma imagem da câmara e colocá-la na animação</p> <p> Isto " 1548 "também poderá ser feito se carregar na tecla <b>Espaço</b></p>" 1549 1550 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:274 1551 msgctxt "ToolsMenu|" 1552 msgid "" 1553 "<h4>Number of images</h4> <p>By changing the value in this slidebar you can " 1554 "specify how many images backwards in the animation which should be mixed on " 1555 "top of the camera or if you are in playback mode: how many images to play. </" 1556 "p> <p>By mixing the previous image(s) onto the camera you can more easily " 1557 "see how the next shot will be in relation to the other, thereby making a " 1558 "smoother stop motion animation!</p>" 1559 msgstr "" 1560 "<h4>Número de imagens</h4> <p>Ao modificar o valor nesta barra deslizante, " 1561 "poderá indicar quantas imagens para trás na animação deverão ser misturadas " 1562 "sobre a câmara ou se estiver no modo de reprodução: quantas imagens a " 1563 "reproduzir. </p> <p>Ao misturar as imagens anteriores com a câmara, poderá " 1564 "ver mais facilmente como é que ficará a imagem seguinte em relação à " 1565 "anterior, criando assim uma animação mais suave!</p>" 1566 1567 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:285 1568 msgctxt "ToolsMenu|" 1569 msgid "" 1570 "<h4>FPS chooser</h4> <p>By changing the value in this chooser you set which " 1571 "speed the animation in the <b>FrameView</b> should run at.</p> <p>To start " 1572 "an animation press the <b>Run Animation</b> button.</p>" 1573 msgstr "" 1574 "<h4>Selector de IPS</h4> <p>Ao modificar o valor neste selector, poderá " 1575 "definir qual a velocidade com que a animação na <b>Área de Imagens</b> será " 1576 "apresentada.</p> <p>Para iniciar uma animação, carregue no botão <b>Executar " 1577 "a Animação</b>.</p>" 1578 1579 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:295 1580 msgctxt "ToolsMenu|" 1581 msgid "<h4>Play animation (K, P)</h4>" 1582 msgstr "<h4>Reproduzir a animação (K, P)</h4>" 1583 1584 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:298 1585 msgctxt "ToolsMenu|" 1586 msgid "<h4>Stop animation (K, P)</h4>" 1587 msgstr "<h4>Parar a animação (K, P)</h4>" 1588 1589 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:301 1590 msgctxt "ToolsMenu|" 1591 msgid "<h4>Previous frame (J, Left)</h4>" 1592 msgstr "<h4>Imagem anterior (J, Esquerda)</h4>" 1593 1594 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:304 1595 msgctxt "ToolsMenu|" 1596 msgid "<h4>Next frame (L, Right)</h4>" 1597 msgstr "<h4>Imagem seguinte (L, Direita)</h4>" 1598 1599 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:307 1600 msgctxt "ToolsMenu|" 1601 msgid "<h4>Previous scene (I)</h4>" 1602 msgstr "<h4>Cena anterior (I)</h4>" 1603 1604 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:310 1605 msgctxt "ToolsMenu|" 1606 msgid "<h4>Next scene (O)</h4>" 1607 msgstr "<h4>Cena seguinte (O)</h4>" 1608 1609 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:314 1610 msgctxt "ToolsMenu|" 1611 msgid "" 1612 "<h4>Loop animation (CTRL+L)</h4> <p>With this button you can set whether you " 1613 "want the animation to play to the end, or to loop indefinitely.</p>" 1614 msgstr "" 1615 "<h4>Animação em ciclo (CTRL+L)</h4> <p>Com este botão poderá definir se quer " 1616 "que a animação termine a reprodução no fim ou se deseja repetir em ciclo.</p>" 1617 1618 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:399 1619 msgctxt "ToolsMenu|" 1620 msgid "Notice" 1621 msgstr "Informação" 1622 1623 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:399 1624 msgctxt "ToolsMenu|" 1625 msgid "" 1626 "Playback only currently works when running the grabber as a daemon. Go to " 1627 "the preferences menu (CTRL+P) to switch to running the image grabbing as a " 1628 "daemon." 1629 msgstr "" 1630 "A reprodução só funciona de momento ao executar a extracção como um serviço. " 1631 "Vá ao menu de preferências (CTRL+P) para mudar a execução da extracção da " 1632 "imagem para um serviço."