Warning, /multimedia/stopmotion/poqm/pt/stopmotion_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
0002 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
0003 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
0004 #
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: stopmotion_qt\n"
0008 "PO-Revision-Date: 2021-05-09 05:54+0100\n"
0009 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
0010 "Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
0011 "Language: pt\n"
0012 "MIME-Version: 1.0\n"
0013 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0014 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0015 "X-Qt-Contexts: true\n"
0016 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0017 "X-POFile-SpellExtra: Stopmotion VIDEODEVICE IMAGEPATH VIDEOFILE FRAMERATE\n"
0018 "X-POFile-SpellExtra: mencoder IMAGEFILE Cinelerra Cinerella vgrabbj VGA\n"
0019 "X-POFile-SpellExtra: uvccapture videodog singleshot Videodog dvgrab DV\n"
0020 "X-POFile-SpellExtra: stopmotion command log IPS CTRL Delete SHIFT\n"
0021 
0022 #: src/application/externalcommand.cpp:46
0023 msgctxt "ExternalCommand|"
0024 msgid "Input to program:"
0025 msgstr "Entrada do programa:"
0026 
0027 #: src/application/externalcommand.cpp:56
0028 msgctxt "ExternalCommand|"
0029 msgid "Submit"
0030 msgstr "Enviar"
0031 
0032 #: src/application/externalcommand.cpp:62
0033 msgctxt "ExternalCommand|"
0034 msgid "Close"
0035 msgstr "Fechar"
0036 
0037 #: src/application/externalcommand.cpp:75
0038 msgctxt "ExternalCommand|"
0039 msgid "Output from external command"
0040 msgstr "Resultado do comando externo"
0041 
0042 #: src/application/externalcommand.cpp:123
0043 #: src/application/externalcommand.cpp:126
0044 msgctxt "ExternalCommand|"
0045 msgid "Result"
0046 msgstr "Resultado"
0047 
0048 #: src/application/externalcommand.cpp:123
0049 msgctxt "ExternalCommand|"
0050 msgid "Failed!"
0051 msgstr "Sem Sucesso!"
0052 
0053 #: src/application/externalcommand.cpp:126
0054 msgctxt "ExternalCommand|"
0055 msgid "Successful!"
0056 msgstr "Com Sucesso!"
0057 
0058 #: src/application/languagehandler.cpp:89
0059 msgctxt "LanguageHandler|"
0060 msgid "English"
0061 msgstr "Inglês"
0062 
0063 #: src/application/languagehandler.cpp:91
0064 msgctxt "LanguageHandler|"
0065 msgid "&Translation"
0066 msgstr "&Tradução"
0067 
0068 #: src/application/languagehandler.cpp:107
0069 msgctxt ""
0070 "LanguageHandler|This should be translated to the name of the language you "
0071 "are translating to, in that language. Example: English = Deutsch (Deutsch is "
0072 "\"German\" in German)"
0073 msgid "English"
0074 msgstr "Português"
0075 
0076 #: src/application/modelhandler.cpp:62
0077 msgctxt "ModelHandler|"
0078 msgid "Choose frames to add"
0079 msgstr "Escolha as imagens a adicionar"
0080 
0081 #: src/application/modelhandler.cpp:183
0082 msgctxt "ModelHandler|"
0083 msgid "Removed the selected frame"
0084 msgstr "Foi removida a imagem seleccionada"
0085 
0086 #: src/application/modelhandler.cpp:220 src/application/modelhandler.cpp:231
0087 #: src/application/modelhandler.cpp:248
0088 msgctxt "ModelHandler|"
0089 msgid "Warning"
0090 msgstr "Aviso"
0091 
0092 #: src/application/modelhandler.cpp:221
0093 msgctxt "ModelHandler|"
0094 msgid "You do not have Gimp installed on your system"
0095 msgstr "Não tem o Gimp instalado no seu sistema"
0096 
0097 #: src/application/modelhandler.cpp:232
0098 msgctxt "ModelHandler|"
0099 msgid "There is no active frame to open"
0100 msgstr "Não existe nenhuma imagem activa para abrir"
0101 
0102 #: src/application/modelhandler.cpp:249
0103 msgctxt "ModelHandler|"
0104 msgid "Failed to start Gimp!"
0105 msgstr "Não foi possível iniciar o Gimp!"
0106 
0107 #: src/application/runanimationhandler.cpp:93
0108 msgctxt "RunAnimationHandler|"
0109 msgid "Running animation"
0110 msgstr "A executar a animação"
0111 
0112 #: src/application/soundhandler.cpp:44
0113 msgctxt "SoundHandler|"
0114 msgid "Choose sound file"
0115 msgstr "Escolha o ficheiro de som"
0116 
0117 #: src/application/soundhandler.cpp:44
0118 msgctxt "SoundHandler|"
0119 msgid "Sounds (*.ogg)"
0120 msgstr "Sons (*.ogg)"
0121 
0122 #: src/application/soundhandler.cpp:70
0123 msgctxt "SoundHandler|"
0124 msgid "Sound name"
0125 msgstr "Nome do som"
0126 
0127 #: src/application/soundhandler.cpp:71
0128 msgctxt "SoundHandler|"
0129 msgid "Enter the name of the sound:"
0130 msgstr "Indique o nome do som:"
0131 
0132 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:42
0133 msgctxt "AboutDialog|"
0134 msgid "This is the Stopmotion application for creating stop motion animations."
0135 msgstr ""
0136 "Esta é a aplicação Stopmotion para criar animações com bonecos estáticos."
0137 
0138 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:47
0139 msgctxt "AboutDialog|"
0140 msgid "&About"
0141 msgstr "&Acerca"
0142 
0143 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:50
0144 msgctxt "AboutDialog|"
0145 msgid "Main developers"
0146 msgstr "Programadores principais"
0147 
0148 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:54
0149 msgctxt "AboutDialog|"
0150 msgid "Contributors"
0151 msgstr "Colaboradores"
0152 
0153 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:64
0154 msgctxt "AboutDialog|"
0155 msgid "A&uthors"
0156 msgstr "A&utores"
0157 
0158 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:68
0159 msgctxt "AboutDialog|"
0160 msgid "Translation"
0161 msgstr "Tradução"
0162 
0163 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:69
0164 msgctxt "AboutDialog|"
0165 msgid "Czech"
0166 msgstr "Checo"
0167 
0168 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:70
0169 msgctxt "AboutDialog|"
0170 msgid "Slovenian"
0171 msgstr "Esloveno"
0172 
0173 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:71
0174 msgctxt "AboutDialog|"
0175 msgid "French"
0176 msgstr "Francês"
0177 
0178 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:72
0179 msgctxt "AboutDialog|"
0180 msgid "German"
0181 msgstr "Alemão"
0182 
0183 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:74
0184 msgctxt "AboutDialog|"
0185 msgid "Portuguese"
0186 msgstr "Português"
0187 
0188 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:76
0189 msgctxt "AboutDialog|"
0190 msgid "Spanish"
0191 msgstr "Espanhol"
0192 
0193 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:77
0194 msgctxt "AboutDialog|"
0195 msgid "Swedish"
0196 msgstr "Sueco"
0197 
0198 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:79
0199 msgctxt "AboutDialog|"
0200 msgid "Turkish"
0201 msgstr "Turco"
0202 
0203 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:80
0204 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:81
0205 msgctxt "AboutDialog|"
0206 msgid "Italian"
0207 msgstr "Italiano"
0208 
0209 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:82
0210 msgctxt "AboutDialog|"
0211 msgid "Traditional Chinese"
0212 msgstr "Chinês Tradicional"
0213 
0214 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:83
0215 msgctxt "AboutDialog|"
0216 msgid "Arabic"
0217 msgstr "Árabe"
0218 
0219 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:84
0220 msgctxt "AboutDialog|"
0221 msgid "Russian"
0222 msgstr "Russo"
0223 
0224 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:85
0225 msgctxt "AboutDialog|"
0226 msgid "Hebrew"
0227 msgstr "Hebreu"
0228 
0229 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:87
0230 msgctxt "AboutDialog|"
0231 msgid "Logo"
0232 msgstr "Logótipo"
0233 
0234 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:89
0235 msgctxt "AboutDialog|"
0236 msgid "Coordinating"
0237 msgstr "Coordenação"
0238 
0239 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:93
0240 msgctxt "AboutDialog|"
0241 msgid "Testing"
0242 msgstr "Testes"
0243 
0244 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:105
0245 msgctxt "AboutDialog|"
0246 msgid "&Thanks To"
0247 msgstr "&Agradecimentos A"
0248 
0249 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:110
0250 msgctxt "AboutDialog|"
0251 msgid "&Licence Agreement"
0252 msgstr "Acordo da &Licença"
0253 
0254 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:112
0255 msgctxt "AboutDialog|"
0256 msgid "OK"
0257 msgstr "OK"
0258 
0259 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:125
0260 msgctxt "AboutDialog|"
0261 msgid "About"
0262 msgstr "Acerca"
0263 
0264 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:69
0265 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:356
0266 msgctxt "DeviceTab|"
0267 msgid ""
0268 "Below you can set which device Stopmotion should use for grabbing images and "
0269 "displaying video."
0270 msgstr ""
0271 "Em baixo poderá definir qual o dispositivo que o Stopmotion deverá usar para "
0272 "capturar as imagens e mostrar o vídeo."
0273 
0274 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:71
0275 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:358
0276 msgctxt "DeviceTab|"
0277 msgid ""
0278 "You can select from the auto-detected devices below or add devices yourself. "
0279 "It is not recommended to use devices which is not auto-detected, but feel "
0280 "free to do it if you are an advanced user."
0281 msgstr ""
0282 "Poderá seleccionar nos dispositivos detectados automaticamente em baixo ou "
0283 "adicionar você mesmo os dispositivos. Não é recomendado usar dispositivos "
0284 "que não sejam detectados automaticamente, mas sinta-se à vontade em fazê-lo "
0285 "se for um utilizador avançado."
0286 
0287 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:74
0288 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:361
0289 msgctxt "DeviceTab|"
0290 msgid ""
0291 "The selected device is recognized as <b>$VIDEODEVICE</b> under Video Import."
0292 msgstr ""
0293 "O dispositivo seleccionado é reconhecido como <b>$VIDEODEVICE</b> na "
0294 "Importação do Vídeo."
0295 
0296 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:80
0297 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:365
0298 msgctxt "DeviceTab|"
0299 msgid "Name"
0300 msgstr "Nome"
0301 
0302 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:80
0303 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:365
0304 msgctxt "DeviceTab|"
0305 msgid "Description"
0306 msgstr "Descrição"
0307 
0308 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:94
0309 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:368
0310 msgctxt "DeviceTab|"
0311 msgid "&Add"
0312 msgstr "&Adicionar"
0313 
0314 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:98
0315 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:369
0316 msgctxt "DeviceTab|"
0317 msgid "&Remove"
0318 msgstr "&Remover"
0319 
0320 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:101
0321 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:370
0322 msgctxt "DeviceTab|"
0323 msgid "&Edit"
0324 msgstr "&Editar"
0325 
0326 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:105
0327 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:373
0328 msgctxt "DeviceTab|"
0329 msgid "Video device settings"
0330 msgstr "Configuração do dispositivo de vídeo"
0331 
0332 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:114
0333 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:374
0334 msgctxt "DeviceTab|"
0335 msgid "Video Device ($VIDEODEVICE): "
0336 msgstr "Dispositivo de Vídeo ($VIDEODEVICE): "
0337 
0338 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:161
0339 msgctxt "DeviceTab|"
0340 msgid "device"
0341 msgstr "dispositivo"
0342 
0343 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:87
0344 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:386
0345 msgctxt "ExportTab|"
0346 msgid "&Add"
0347 msgstr "&Adicionar"
0348 
0349 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:91
0350 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:387
0351 msgctxt "ExportTab|"
0352 msgid "&Remove"
0353 msgstr "&Remover"
0354 
0355 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:94
0356 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:388
0357 msgctxt "ExportTab|"
0358 msgid "&Edit"
0359 msgstr "&Editar"
0360 
0361 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:98
0362 msgctxt "ExportTab|"
0363 msgid "Encoder settings"
0364 msgstr "Configuração do codificador"
0365 
0366 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:108
0367 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:391
0368 msgctxt "ExportTab|"
0369 msgid ""
0370 "Do you want to be asked for an output file every time you choose to export?"
0371 msgstr "Deseja que lhe peçam um ficheiro de saída sempre que deseja exportar?"
0372 
0373 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:110
0374 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:393
0375 msgctxt "ExportTab|"
0376 msgid "Yes"
0377 msgstr "Sim"
0378 
0379 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:115
0380 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:394
0381 msgctxt "ExportTab|"
0382 msgid "No"
0383 msgstr "Não"
0384 
0385 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:120
0386 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:395
0387 msgctxt "ExportTab|"
0388 msgid "Set default output file:"
0389 msgstr "Definir o ficheiro de saída por omissão:"
0390 
0391 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:126
0392 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:396
0393 msgctxt "ExportTab|"
0394 msgid "Browse"
0395 msgstr "Escolher"
0396 
0397 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:131
0398 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:397
0399 msgctxt "ExportTab|"
0400 msgid "Start encoder:"
0401 msgstr "Iniciar o codificador:"
0402 
0403 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:136
0404 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:398
0405 msgctxt "ExportTab|"
0406 msgid "Stop encoder:"
0407 msgstr "Parar o codificador:"
0408 
0409 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:362
0410 msgctxt "ExportTab|"
0411 msgid "Choose output file"
0412 msgstr "Escolher o ficheiro de saída"
0413 
0414 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:372
0415 msgctxt "ExportTab|"
0416 msgid ""
0417 "Below you can set which program/process Stopmotion should use for encoding "
0418 "the currently active project to a video file."
0419 msgstr ""
0420 "Em baixo poderá definir qual o programa/processo que o Stopmotion deverá "
0421 "usar para codificar o projecto activo de momento para um ficheiro de vídeo."
0422 
0423 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:374
0424 msgctxt "ExportTab|"
0425 msgid ""
0426 "You should always use <b>$IMAGEPATH</b> and <b>$VIDEOFILE</b> to represent "
0427 "the image path and the video file, respectively."
0428 msgstr ""
0429 "Deverá sempre usar o <b>$IMAGEPATH</b> e o <b>$VIDEOFILE</b> para "
0430 "representar a localização da imagem e o ficheiro de vídeo, respectivamente."
0431 
0432 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:376
0433 msgctxt "ExportTab|"
0434 msgid ""
0435 "You can use <b>$FRAMERATE</b> to represent the frame rate currently in use "
0436 "in the project."
0437 msgstr ""
0438 "Poderá usar o <b>$FRAMERATE</b> para representar a taxa de imagens usada de "
0439 "momento no projecto."
0440 
0441 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:378
0442 msgctxt "ExportTab|"
0443 msgid "Example with mencoder (jpeg images to mpeg4 video):"
0444 msgstr "Exemplo com o 'mencoder' (imagens JPEG para vídeo MPEG5):"
0445 
0446 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:383
0447 msgctxt "ExportTab|"
0448 msgid "Name"
0449 msgstr "Nome"
0450 
0451 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:383
0452 msgctxt "ExportTab|"
0453 msgid "Description"
0454 msgstr "Descrição"
0455 
0456 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framebar/framebar.cpp:196
0457 msgctxt "FrameBar|"
0458 msgid "Frame number: "
0459 msgstr "Número da imagem: "
0460 
0461 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:114
0462 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0463 msgid "Add &sound"
0464 msgstr "Adicionar um &som"
0465 
0466 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:115
0467 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0468 msgid "&Remove Sound"
0469 msgstr "&Remover o Som"
0470 
0471 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:116
0472 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0473 msgid "Change name"
0474 msgstr "Mudar o nome"
0475 
0476 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:117
0477 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0478 msgid "Sounds:"
0479 msgstr "Sons:"
0480 
0481 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:120
0482 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0483 msgid ""
0484 "<h4>Add sound</h4> <p>With this button you can <em>add sounds</em> to the "
0485 "selected frame.</p> <p>The sound will begin playing when this frame is shown "
0486 "and play until it is done.</p>"
0487 msgstr ""
0488 "<h4>Adicionar um som</h4> <p>Com este botão poderá <em>adicionar sons</em> à "
0489 "imagem seleccionada.</p> <p>O som deverá começar a reproduzir quando chegar "
0490 "a esta imagem e continuar até que termine.</p>"
0491 
0492 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:128
0493 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0494 msgid ""
0495 "<h4>Remove sound</h4> <p>With this button you can <em>remove</em> the "
0496 "selected sound from this frame.</p>"
0497 msgstr ""
0498 "<h4>Remover o som</h4> <p>Com este botão, poderá <em>remover</em> o som "
0499 "seleccionado desta imagem.</p>"
0500 
0501 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:135
0502 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0503 msgid ""
0504 "<h4>Change name</h4> <p>With this button you can change the name of the "
0505 "selected sound. <BR>The name of the sound has no other effect than making it "
0506 "easier work with the animation.</p>"
0507 msgstr ""
0508 "<h4>Mudar o nome</h4> <p>Com este botão poderá modificar o nome do som "
0509 "seleccionado. <BR>O nome do som não tem qualquer efeito que não seja "
0510 "simplificar o trabalho com a animação.</p>"
0511 
0512 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:143
0513 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0514 msgid ""
0515 "<h4>Sounds</h4> <p>This list shows all the sounds connected to this frame.</"
0516 "p><p>The sounds will begin playing when this frame is shown and play until "
0517 "they are done.</p>"
0518 msgstr ""
0519 "<h4>Sons</h4> <p>Esta lista mostra todos os sons associados a esta imagem.</"
0520 "p><p>Os sons irão iniciar a sua reprodução quando chegar a esta imagem e "
0521 "prosseguir até que terminem.</p>"
0522 
0523 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:275
0524 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:289
0525 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:302
0526 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:327
0527 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:345
0528 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:357
0529 msgctxt "FrameView|"
0530 msgid "Warning"
0531 msgstr "Aviso"
0532 
0533 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:275
0534 msgctxt "FrameView|"
0535 msgid "No video device selected in the preferences menu."
0536 msgstr "Não está seleccionado nenhum dispositivo de vídeo nas preferências."
0537 
0538 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:289
0539 msgctxt "FrameView|"
0540 msgid "Pre poll command does not exists"
0541 msgstr "O comando de pré-teste não existe"
0542 
0543 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:302
0544 msgctxt "FrameView|"
0545 msgid "You do not have the given grabber installed on your system"
0546 msgstr "Não tem o extractor indicado instalado no seu sistema"
0547 
0548 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:327
0549 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:345
0550 msgctxt "FrameView|"
0551 msgid ""
0552 "Grabbing failed. This may happen if you try\n"
0553 "to grab from an invalid device. Please check\n"
0554 "your grabber settings in the preferences menu."
0555 msgstr ""
0556 "A captura falhou. Isto poderá acontecer se tentar\n"
0557 "capturar de um dispositivo inválido. Verifique por\n"
0558 "favor a configuração da sua captura no menu de preferências."
0559 
0560 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:357
0561 msgctxt "FrameView|"
0562 msgid ""
0563 "You have to define an image grabber to use.\n"
0564 "This can be set in the preferences menu."
0565 msgstr ""
0566 "Tem de definir um extractor de imagens a usar.\n"
0567 "Isto poderá ser definido no menu de preferências."
0568 
0569 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:63
0570 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:317
0571 msgctxt "ImportTab|"
0572 msgid ""
0573 "Below you can set which program/process Stopmotion should use for grabbing "
0574 "images from the selected device."
0575 msgstr ""
0576 "Em baixo poderá definir qual o programa/processo que o Stopmotion deverá "
0577 "usar para capturar as imagens do dispositivo seleccionado."
0578 
0579 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:65
0580 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:319
0581 msgctxt "ImportTab|"
0582 msgid ""
0583 "You should always use <b>$VIDEODEVICE</b> and <b>$IMAGEFILE</b> to represent "
0584 "the video device and the image file, respectively."
0585 msgstr ""
0586 "Deverá sempre usar o <b>$VIDEODEVICE</b> e o <b>$IMAGEFILE</b> para "
0587 "representar o dispositivo de vídeo e o ficheiro da imagem respectivamente."
0588 
0589 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:71
0590 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:323
0591 msgctxt "ImportTab|"
0592 msgid "Name"
0593 msgstr "Nome"
0594 
0595 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:71
0596 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:323
0597 msgctxt "ImportTab|"
0598 msgid "Description"
0599 msgstr "Descrição"
0600 
0601 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:87
0602 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:326
0603 msgctxt "ImportTab|"
0604 msgid "&Add"
0605 msgstr "&Adicionar"
0606 
0607 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:91
0608 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:327
0609 msgctxt "ImportTab|"
0610 msgid "&Remove"
0611 msgstr "&Remover"
0612 
0613 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:94
0614 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:328
0615 msgctxt "ImportTab|"
0616 msgid "&Edit"
0617 msgstr "&Editar"
0618 
0619 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:98
0620 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:330
0621 msgctxt "ImportTab|"
0622 msgid "Import device settings"
0623 msgstr "Importar a configuração do dispositivo"
0624 
0625 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:107
0626 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:331
0627 msgctxt "ImportTab|"
0628 msgid "Pre-poll command"
0629 msgstr "Comando pré-teste"
0630 
0631 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:114
0632 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:332
0633 msgctxt "ImportTab|"
0634 msgid "Start daemon"
0635 msgstr "Iniciar o servidor"
0636 
0637 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:121
0638 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:333
0639 msgctxt "ImportTab|"
0640 msgid "Stop daemon"
0641 msgstr "Parar o servidor"
0642 
0643 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:154
0644 msgctxt "MainWindowGUI|"
0645 msgid "Ready to rumble ;-)"
0646 msgstr "Pronto para começar ;-)"
0647 
0648 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:364
0649 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:524
0650 msgctxt "MainWindowGUI|"
0651 msgid "&File"
0652 msgstr "&Ficheiro"
0653 
0654 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:365
0655 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:537
0656 msgctxt "MainWindowGUI|"
0657 msgid "&Export"
0658 msgstr "&Exportar"
0659 
0660 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:366
0661 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:1133
0662 msgctxt "MainWindowGUI|"
0663 msgid "Open &Recent"
0664 msgstr "Abrir um &Recente"
0665 
0666 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:368
0667 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:553
0668 msgctxt "MainWindowGUI|"
0669 msgid "&Edit"
0670 msgstr "&Editar"
0671 
0672 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:385
0673 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:548
0674 msgctxt "MainWindowGUI|"
0675 msgid "&Settings"
0676 msgstr "&Configuração"
0677 
0678 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:388
0679 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:508
0680 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:555
0681 msgctxt "MainWindowGUI|"
0682 msgid "&Help"
0683 msgstr "A&juda"
0684 
0685 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:493
0686 msgctxt "MainWindowGUI|"
0687 msgid "&New"
0688 msgstr "&Novo"
0689 
0690 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:494
0691 msgctxt "MainWindowGUI|"
0692 msgid "&Open"
0693 msgstr "&Abrir"
0694 
0695 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:495
0696 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:774
0697 msgctxt "MainWindowGUI|"
0698 msgid "&Save"
0699 msgstr "&Gravar"
0700 
0701 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:496
0702 msgctxt "MainWindowGUI|"
0703 msgid "Save &As"
0704 msgstr "Gravar &Como"
0705 
0706 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:497
0707 msgctxt "MainWindowGUI|"
0708 msgid "Video"
0709 msgstr "Vídeo"
0710 
0711 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:498
0712 msgctxt "MainWindowGUI|"
0713 msgid "Cinelerra"
0714 msgstr "Cinelerra"
0715 
0716 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:499
0717 msgctxt "MainWindowGUI|"
0718 msgid "&Quit"
0719 msgstr "&Sair"
0720 
0721 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:500
0722 msgctxt "MainWindowGUI|"
0723 msgid "&Undo"
0724 msgstr "Desfa&zer"
0725 
0726 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:501
0727 msgctxt "MainWindowGUI|"
0728 msgid "Re&do"
0729 msgstr "Refa&zer"
0730 
0731 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:502
0732 msgctxt "MainWindowGUI|"
0733 msgid "Cu&t"
0734 msgstr "Cor&tar"
0735 
0736 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:503
0737 msgctxt "MainWindowGUI|"
0738 msgid "&Copy"
0739 msgstr "&Copiar"
0740 
0741 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:504
0742 msgctxt "MainWindowGUI|"
0743 msgid "&Paste"
0744 msgstr "Co&lar"
0745 
0746 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:505
0747 msgctxt "MainWindowGUI|"
0748 msgid "&Go to frame"
0749 msgstr "&Ir para a imagem"
0750 
0751 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:506
0752 msgctxt "MainWindowGUI|"
0753 msgid "&Configure Stopmotion"
0754 msgstr "&Configurar o Stopmotion"
0755 
0756 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:507
0757 msgctxt "MainWindowGUI|"
0758 msgid "What's &This"
0759 msgstr "O Que é &Isto"
0760 
0761 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:509
0762 msgctxt "MainWindowGUI|"
0763 msgid "&About"
0764 msgstr "&Acerca"
0765 
0766 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:512
0767 msgctxt "MainWindowGUI|"
0768 msgid "Frame number: "
0769 msgstr "Número da imagem: "
0770 
0771 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:514
0772 msgctxt "MainWindowGUI|"
0773 msgid "Go to frame:"
0774 msgstr "Ir para a imagem:"
0775 
0776 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:571
0777 msgctxt "MainWindowGUI|"
0778 msgid "<h4>New</h4> <p>Creates a <em>new</em> project.</p>"
0779 msgstr "<h4>Novo</h4> <p>Cria um <em>novo</em> projecto.</p>"
0780 
0781 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:576
0782 msgctxt "MainWindowGUI|"
0783 msgid "New project"
0784 msgstr "Novo projecto"
0785 
0786 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:580
0787 msgctxt "MainWindowGUI|"
0788 msgid "<h4>Open</h4> <p><em>Opens</em> a Stopmotion project file.</p>"
0789 msgstr ""
0790 "<h4>Abrir</h4> <p><em>Abre</em> um ficheiro de projecto do Stopmotion.</p>"
0791 
0792 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:584
0793 msgctxt "MainWindowGUI|"
0794 msgid "Open project"
0795 msgstr "Abrir um projecto"
0796 
0797 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:588
0798 msgctxt "MainWindowGUI|"
0799 msgid ""
0800 "<h4>Save</h4> <p><em>Saves</em> the current animation as a Stopmotion "
0801 "project file. <BR>If this project has been saved before it will "
0802 "automatically be saved to the previously selected file.</p>"
0803 msgstr ""
0804 "<h4>Gravar</h4> <p><em>Grava</em> a animação actual como um ficheiro de "
0805 "projecto do Stopmotion. <BR>Se este projecto tiver sido gravado "
0806 "anteriormente, será gravado automaticamente sobre o ficheiro seleccionado em "
0807 "questão.</p>"
0808 
0809 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:594
0810 msgctxt "MainWindowGUI|"
0811 msgid "Save project"
0812 msgstr "Gravar o projecto"
0813 
0814 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:598
0815 msgctxt "MainWindowGUI|"
0816 msgid ""
0817 "<h4>Save As</h4> <p><em>Saves</em> the current animation as a Stopmotion "
0818 "project file.</p>"
0819 msgstr ""
0820 "<h4>Gravar Como</h4> <p><em>Grava</em> a animação actual como um ficheiro de "
0821 "projecto do Stopmotion.</p>"
0822 
0823 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:603
0824 msgctxt "MainWindowGUI|"
0825 msgid "Save project As"
0826 msgstr "Gravar o projecto como"
0827 
0828 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:607
0829 msgctxt "MainWindowGUI|"
0830 msgid ""
0831 "<h4>Video</h4> <p>Exports the current project as <em>video</em>.</p>You will "
0832 "be given a wizard to guide you."
0833 msgstr ""
0834 "<h4>Vídeo</h4> <p>Exporta o projecto actual como um <em>vídeo</em>.</p>Ser-"
0835 "lhe-á apresentado um assistente para o ajudar."
0836 
0837 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:614
0838 msgctxt "MainWindowGUI|"
0839 msgid ""
0840 "<h4>Cinerella</h4> <p>Exports the current animation as a <em>Cinerella</em> "
0841 "project.</p>You will be given a wizard to guide you."
0842 msgstr ""
0843 "<h4>Cinerella</h4> <p>Exporta a animação actual como um projecto do "
0844 "<em>Cinerella</em>.</p>Ser-lhe-á apresentado um assistente para o ajudar."
0845 
0846 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:621
0847 msgctxt "MainWindowGUI|"
0848 msgid "<h4>Quit</h4> <p><em>Quits</em> the program.</p>"
0849 msgstr "<h4>Sair</h4> <p><em>Sai</em> do programa.</p>"
0850 
0851 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:625
0852 msgctxt "MainWindowGUI|"
0853 msgid "Quit"
0854 msgstr "Sair"
0855 
0856 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:631
0857 msgctxt "MainWindowGUI|"
0858 msgid ""
0859 "<h4>Undo</h4> <p><em>Undoes</em> your last operation. You can press undo "
0860 "several time to undo earlier operations.</p>"
0861 msgstr ""
0862 "<h4>Desfazer</h4> <p><em>Desfaz</em> a sua última operação. Poderá carregar "
0863 "várias vezes em 'desfazer' para anular as operações anteriores.</p>"
0864 
0865 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:636
0866 msgctxt "MainWindowGUI|"
0867 msgid "Undo"
0868 msgstr "Desfazer"
0869 
0870 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:640
0871 msgctxt "MainWindowGUI|"
0872 msgid ""
0873 "<h4>Redo</h4> <p><em>Redoes</em> your last operation. You can press redo "
0874 "several times to redo several operations.</p>"
0875 msgstr ""
0876 "<h4>Refazer</h4> <p><em>Repete</em> a sua última operação. Poderá carregar "
0877 "várias vezes em 'desfazer' para refazer várias operações.</p>"
0878 
0879 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:645
0880 msgctxt "MainWindowGUI|"
0881 msgid "Redo"
0882 msgstr "Refazer"
0883 
0884 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:649
0885 msgctxt "MainWindowGUI|"
0886 msgid ""
0887 "<h4>Cut</h4> <p><em>Cuts</em> the selected frames out of the animation and "
0888 "adds them to the clipboard so that you can paste them in somewhere else.</p>"
0889 msgstr ""
0890 "<h4>Cortar</h4> <p><em>Corta</em> as imagens seleccionadas para fora da "
0891 "animação e adiciona-as à área de transferência, para que as possa colar "
0892 "noutro local qualquer.</p>"
0893 
0894 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:654
0895 msgctxt "MainWindowGUI|"
0896 msgid "Cut"
0897 msgstr "Cortar"
0898 
0899 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:658
0900 msgctxt "MainWindowGUI|"
0901 msgid ""
0902 "<h4>Copy</h4> <p><em>Copies</em> the selected frames to the clipboard. You "
0903 "can then paste them in another place.</p>"
0904 msgstr ""
0905 "<h4>Copiar</h4> <p><em>Copia</em> as imagens seleccionadas para a área de "
0906 "transferência, para que as possa colar noutro local qualquer.</p>"
0907 
0908 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:663
0909 msgctxt "MainWindowGUI|"
0910 msgid "Copy"
0911 msgstr "Copiar"
0912 
0913 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:667
0914 msgctxt "MainWindowGUI|"
0915 msgid ""
0916 "<h4>Paste</h4> <p><em>Pastes</em> the frames which are currently in the "
0917 "clipboard into the selected location.</p> <p>You can copy/cut images from "
0918 "another programs and then use this option to paste them into this animation."
0919 "</p>"
0920 msgstr ""
0921 "<h4>Colar</h4> <p><em>Cola</em> as imagens presentes de momento na área de "
0922 "transferência na localização seleccionada.</p> <p>Poderá copiar/cortar as "
0923 "imagens de outros programas e então usar esta opção para as colar nesta "
0924 "animação.</p>"
0925 
0926 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:673
0927 msgctxt "MainWindowGUI|"
0928 msgid "Paste"
0929 msgstr "Colar"
0930 
0931 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:677
0932 msgctxt "MainWindowGUI|"
0933 msgid ""
0934 "<h4>Go to frame</h4> <p>This will bring up a popup-menu at the bottom where "
0935 "you can choose a frame you want to <em>go to</em>.</p>"
0936 msgstr ""
0937 "<h4>Ir para a imagem</h4> <p>Isto mostrar-lhe-á um menu de contexto no "
0938 "fundo, onde poderá escolher a imagem para onde quer <em>ir</em>.</p>"
0939 
0940 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:682
0941 msgctxt "MainWindowGUI|"
0942 msgid "Go to frame"
0943 msgstr "Ir para a imagem"
0944 
0945 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:686
0946 msgctxt "MainWindowGUI|"
0947 msgid ""
0948 "<h4>Configure Stopmotion</h4> <p>This will open a window where you can "
0949 "<em>configure</em> Stopmotion with various input and output devices.</p>"
0950 msgstr ""
0951 "<h4>Configurar o Stopmotion</h4> <p>Isto irá abrir uma janela onde poderá "
0952 "<em>configurar</em> o Stopmotion com os vários dispositivos de entrada e "
0953 "saída.</p>"
0954 
0955 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:691
0956 msgctxt "MainWindowGUI|"
0957 msgid "Configure Stopmotion"
0958 msgstr "Configurar o Stopmotion"
0959 
0960 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:697
0961 msgctxt "MainWindowGUI|"
0962 msgid ""
0963 "<h4>What's This</h4> <p>This will give you a WhatsThis mouse cursor which "
0964 "can be used to bring up helpful information like this.</p>"
0965 msgstr ""
0966 "<h4>O Que é Isto</h4> <p>Isto dar-lhe-á um cursor do rato 'O que é isto?' "
0967 "que poderá ser útil para mostrar informações úteis como esta.</p>"
0968 
0969 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:702
0970 msgctxt "MainWindowGUI|"
0971 msgid "What's This"
0972 msgstr "O Que é Isto"
0973 
0974 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:706
0975 msgctxt "MainWindowGUI|"
0976 msgid ""
0977 "<h4>Help</h4> <p>This button will bring up a dialog with the Stopmotion "
0978 "manual</p>"
0979 msgstr ""
0980 "<h4>Ajuda</h4> <p> Este menu irá invocar uma janela com o manual do "
0981 "Stopmotion</p>"
0982 
0983 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:710
0984 msgctxt "MainWindowGUI|"
0985 msgid "Help"
0986 msgstr "Ajuda"
0987 
0988 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:714
0989 msgctxt "MainWindowGUI|"
0990 msgid ""
0991 "<h4>About</h4> <p>This will display a small information box where you can "
0992 "read general information as well as the names of the developers behind this "
0993 "excellent piece of software.</p>"
0994 msgstr ""
0995 "<h4>Acerca</h4> <p>Isto irá mostrar uma pequena área informativa onde poderá "
0996 "ler informações gerais, assim como os nomes dos programadores por trás desta "
0997 "excelente aplicação.</p>"
0998 
0999 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:720
1000 msgctxt "MainWindowGUI|"
1001 msgid "About"
1002 msgstr "Acerca"
1003 
1004 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:726
1005 msgctxt "MainWindowGUI|"
1006 msgid ""
1007 "<h4>Frame number</h4><p>This area displays the number of the currently "
1008 "selected frame</p>"
1009 msgstr ""
1010 "<h4>Número da imagem</h4><p>Esta área apresenta o número da imagem "
1011 "seleccionada de momento</p>"
1012 
1013 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:733
1014 msgctxt "MainWindowGUI|"
1015 msgid ""
1016 "<h4>FrameView</h4><p> In this area you can see the selected frame. You can "
1017 "also play animations in this window by pressing the <b>Play</b> button.</p>"
1018 msgstr ""
1019 "<h4>Área da Imagem</h4><p> Nesta área poderá ver a imagem seleccionada. "
1020 "Também poderá reproduzir as animações nesta janela se carregar no botão "
1021 "<b>Reproduzir</b>.</p>"
1022 
1023 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:740
1024 msgctxt "MainWindowGUI|"
1025 msgid ""
1026 "<h4>Go to frame menu</h4> <p>Here you can specify a framenumber and the "
1027 "program will jump to the specified frame</p> "
1028 msgstr ""
1029 "<h4>Menu 'ir para a imagem'</h4> <p>Aqui poderá indicar um número de imagem "
1030 "para que o programa salte para a imagem indicada</p> "
1031 
1032 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:746
1033 msgctxt "MainWindowGUI|"
1034 msgid ""
1035 "<h4>Frame preferences menu</h4> <p>In this menu you can set preferences for "
1036 "the selected frame/frames, such as <b>subtitles</b>, <b>sound effects</b>, "
1037 "etc.</p>"
1038 msgstr ""
1039 "<h4>Menu de preferências da imagem</h4> <p>Neste menu poderá definir as "
1040 "preferências da imagem/imagens seleccionadas, como as <b>legendas</b>, "
1041 "<b>efeitos sonoros</b>, etc.</p>"
1042 
1043 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:753
1044 msgctxt "MainWindowGUI|"
1045 msgid ""
1046 "<h4>Tool menu</h4> <p>This is the tool menu where most of the buttons and "
1047 "widgets you will need when working on stop motion animations are located.</p>"
1048 msgstr ""
1049 "<h4>Menu da ferramenta</h4> <p>Este é o menu de ferramentas onde se encontra "
1050 "a maioria dos botões e elementos que irá necessitar ao criar animações "
1051 "estáticas.</p>"
1052 
1053 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:759
1054 msgctxt "MainWindowGUI|"
1055 msgid ""
1056 "<h4>FrameBar</h4> <p>In this area you can see the frames and scenes in the "
1057 "animations and build the animation by moving the them around.</p><p>You can "
1058 "switch to the next and the previous frame using the <b>arrow buttons</b> or "
1059 "<b>x</b> and <b>z</b></p> "
1060 msgstr ""
1061 "<h4>Barra de Imagens</h4> <p>Nesta área poderá ver as imagens e cenas nas "
1062 "animações e construir a animação em si, movendo-as à vontade.</p><p>Poderá "
1063 "mudar para a imagem anterior ou seguinte com as <b>teclas de cursores</b> ou "
1064 "o <b>x</b> e <b>z</b></p> "
1065 
1066 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:772
1067 msgctxt "MainWindowGUI|"
1068 msgid "Unsaved changes"
1069 msgstr "Modificações não gravadas"
1070 
1071 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:773
1072 msgctxt "MainWindowGUI|"
1073 msgid "There are unsaved changes. Do you want to save?"
1074 msgstr "Existem modificações não gravadas. Deseja gravá-las?"
1075 
1076 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:774
1077 msgctxt "MainWindowGUI|"
1078 msgid "Do&n't save"
1079 msgstr "&Não gravar"
1080 
1081 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:774
1082 msgctxt "MainWindowGUI|"
1083 msgid "Abort"
1084 msgstr "Interromper"
1085 
1086 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:806
1087 msgctxt "MainWindowGUI|"
1088 msgid "Choose project file"
1089 msgstr "Escolher o ficheiro do projecto"
1090 
1091 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:874
1092 msgctxt "MainWindowGUI|"
1093 msgid "Save As"
1094 msgstr "Gravar Como"
1095 
1096 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:901
1097 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:953
1098 msgctxt "MainWindowGUI|"
1099 msgid "Warning"
1100 msgstr "Aviso"
1101 
1102 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:902
1103 msgctxt "MainWindowGUI|"
1104 msgid ""
1105 "Cannot find any registered encoder to be used for\n"
1106 "video export. This can be set in the preferences\n"
1107 "menu. Export to video will not be possible until you\n"
1108 "have set an encoder to use. Do you want to set it now?"
1109 msgstr ""
1110 "Não é possível encontrar um codificador registado para o usar\n"
1111 "na exportação do vídeo. Este poderá ser definido no menu\n"
1112 "de preferências. A exportação do vídeo não será possível\n"
1113 "até que defina o codificador a usar. Deseja fazê-lo agora?"
1114 
1115 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:906
1116 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:956
1117 msgctxt "MainWindowGUI|"
1118 msgid "&Yes"
1119 msgstr "&Sim"
1120 
1121 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:906
1122 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:956
1123 msgctxt "MainWindowGUI|"
1124 msgid "&No"
1125 msgstr "&Não"
1126 
1127 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:938
1128 msgctxt "MainWindowGUI|"
1129 msgid "Export to video file"
1130 msgstr "Exportar para um ficheiro de vídeo"
1131 
1132 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:954
1133 msgctxt "MainWindowGUI|"
1134 msgid ""
1135 "The registered encoder is not valid. Do you want\n"
1136 "to check your settings in the preferences menu?"
1137 msgstr ""
1138 "O codificador registado não é válido. Deseja verificar\n"
1139 "a sua configuração no menu de preferências?"
1140 
1141 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:970
1142 msgctxt "MainWindowGUI|"
1143 msgid "Export to file"
1144 msgstr "Exportar para um ficheiro"
1145 
1146 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:44
1147 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:123
1148 msgctxt "PreferencesMenu|"
1149 msgid "Apply"
1150 msgstr "Aplicar"
1151 
1152 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:48
1153 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:124
1154 msgctxt "PreferencesMenu|"
1155 msgid "Close"
1156 msgstr "Fechar"
1157 
1158 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:62
1159 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:125
1160 msgctxt "PreferencesMenu|"
1161 msgid "Preferences Menu"
1162 msgstr "Menu de Preferências"
1163 
1164 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:78
1165 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:128
1166 msgctxt "PreferencesMenu|"
1167 msgid "Video &Import"
1168 msgstr "&Importação de Vídeo"
1169 
1170 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:87
1171 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:129
1172 msgctxt "PreferencesMenu|"
1173 msgid "Video &Export"
1174 msgstr "&Exportação de Vídeo"
1175 
1176 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:96
1177 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:127
1178 msgctxt "PreferencesMenu|"
1179 msgid "Video &Device"
1180 msgstr "&Dispositivo de Vídeo"
1181 
1182 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:86
1183 msgctxt "QtFrontend|"
1184 msgid "Please wait..."
1185 msgstr "Espere por favor..."
1186 
1187 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:89
1188 msgctxt "QtFrontend|"
1189 msgid "Connecting camera..."
1190 msgstr "A ligar a câmara..."
1191 
1192 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:92
1193 msgctxt "QtFrontend|"
1194 msgid "Importing frames from disk"
1195 msgstr "A importar as imagens do disco"
1196 
1197 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:95
1198 msgctxt "QtFrontend|"
1199 msgid "Exporting..."
1200 msgstr "A exportar..."
1201 
1202 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:98
1203 msgctxt "QtFrontend|"
1204 msgid "Restoring project..."
1205 msgstr "A repor o projecto..."
1206 
1207 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:101
1208 msgctxt "QtFrontend|"
1209 msgid "Saving scenes to disk..."
1210 msgstr "A gravar as cenas em disco..."
1211 
1212 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:105
1213 msgctxt "QtFrontend|"
1214 msgid "Cancel"
1215 msgstr "Cancelar"
1216 
1217 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:195
1218 msgctxt "QtFrontend|"
1219 msgid "Lose corrupt file"
1220 msgstr "Perder o ficheiro danificado"
1221 
1222 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:196
1223 #, qt-format
1224 msgctxt "QtFrontend|"
1225 msgid ""
1226 "The file %1 seems to be corrupt, it's contents will be lost if you continue. "
1227 "Do you want to continue?"
1228 msgstr ""
1229 "O ficheiro %1 parece estar danificado, sendo que o seu conteúdo se perderá "
1230 "se prosseguir. Deseja continuar?"
1231 
1232 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:255
1233 msgctxt "QtFrontend|"
1234 msgid "vgrabbj"
1235 msgstr "vgrabbj"
1236 
1237 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:257
1238 msgctxt "QtFrontend|"
1239 msgid "The simplest setting. Fairly slow"
1240 msgstr "A configuração mais simples. Relativamente lento"
1241 
1242 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:264
1243 msgctxt "QtFrontend|"
1244 msgid "vgrabbj VGA daemon"
1245 msgstr "servidor VGA do 'vgrabbj'"
1246 
1247 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:266
1248 msgctxt "QtFrontend|"
1249 msgid "Starts vgrabbj as a daemon. Pretty fast."
1250 msgstr "Inicia o 'vgrabbj' como um serviço. Bastante rápido."
1251 
1252 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:274
1253 msgctxt "QtFrontend|"
1254 msgid "uvccapture"
1255 msgstr "uvccapture"
1256 
1257 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:276
1258 msgctxt "QtFrontend|"
1259 msgid "Grabbing from V4L2 devices"
1260 msgstr "A capturar dos dispositivos V4L2"
1261 
1262 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:283
1263 msgctxt "QtFrontend|"
1264 msgid "videodog singleshot"
1265 msgstr "videodog singleshot"
1266 
1267 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:285
1268 msgctxt "QtFrontend|"
1269 msgid "Videodog."
1270 msgstr "Videodog."
1271 
1272 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:292
1273 msgctxt "QtFrontend|"
1274 msgid "dvgrab"
1275 msgstr "dvgrab"
1276 
1277 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:294
1278 msgctxt "QtFrontend|"
1279 msgid "Grabbing from DV-cam."
1280 msgstr "A capturar da câmara-DV."
1281 
1282 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:310
1283 msgctxt "QtFrontend|"
1284 msgid "Exports from jpeg images to mpeg1 video"
1285 msgstr "Exporta de imagens JPEG para um vídeo MPEG1"
1286 
1287 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:319
1288 msgctxt "QtFrontend|"
1289 msgid "Exports from jpeg images to mpeg2 video"
1290 msgstr "Exporta de imagens JPEG para um vídeo MPEG2"
1291 
1292 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:328
1293 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:337
1294 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:345
1295 msgctxt "QtFrontend|"
1296 msgid "Exports from jpeg images to mpeg4 video"
1297 msgstr "Exporta de imagens JPEG para um vídeo MPEG4"
1298 
1299 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:357
1300 msgctxt "QtFrontend|"
1301 msgid "Unsupported image file type"
1302 msgstr "Tipo de ficheiro de imagem não suportado"
1303 
1304 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:358
1305 msgctxt "QtFrontend|"
1306 msgid "Only JPeg image files can be added to the animation"
1307 msgstr "Só poderá adicionar ficheiros de imagens JPEG à animação"
1308 
1309 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:361
1310 msgctxt "QtFrontend|"
1311 msgid "The selected audio file could not be loaded"
1312 msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro de áudio seleccionado"
1313 
1314 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:362
1315 msgctxt "QtFrontend|"
1316 msgid "Perhaps it is corrupt."
1317 msgstr "Talvez esteja danificado."
1318 
1319 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:366
1320 msgctxt "QtFrontend|"
1321 msgid "Cannot open the selected file for reading"
1322 msgstr "Não é possível aceder ao ficheiro seleccionado para leitura"
1323 
1324 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:367
1325 #, qt-format
1326 msgctxt "QtFrontend|"
1327 msgid "The file %1 could not be opened"
1328 msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro %1"
1329 
1330 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:371
1331 msgctxt "QtFrontend|"
1332 msgid "Could not copy file to workspace"
1333 msgstr "Não foi possível copiar o ficheiro para a área de trabalho"
1334 
1335 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:372
1336 #, qt-format
1337 msgctxt "QtFrontend|"
1338 msgid "Failed to copy the following files to the workspace (~/.stopmotion): %1"
1339 msgstr ""
1340 "Não foi possível copiar os seguintes ficheiros para a área de trabalho (~/."
1341 "stopmotion): %1"
1342 
1343 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:376
1344 msgctxt "QtFrontend|"
1345 msgid "Failed to initialize audio driver"
1346 msgstr "Não foi possível inicializar o controlador de áudio"
1347 
1348 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:377
1349 msgctxt "QtFrontend|"
1350 msgid "Sound will not work until this is corrected"
1351 msgstr "O som não irá funcionar até que isto esteja corrigido"
1352 
1353 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:381
1354 msgctxt "QtFrontend|"
1355 msgid "Failed to write preferences"
1356 msgstr "Não foi possível gravar as preferências"
1357 
1358 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:382
1359 #, qt-format
1360 msgctxt "QtFrontend|"
1361 msgid "Could not write preferences to file: %1"
1362 msgstr "Não foi possível gravar as preferências no ficheiro: %1"
1363 
1364 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:391
1365 msgctxt "QtFrontend|"
1366 msgid "Stopmotion cannot be started."
1367 msgstr "Não foi possível iniciar o Stopmotion."
1368 
1369 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:392
1370 msgctxt "QtFrontend|"
1371 msgid ""
1372 "Failed to get exclusive lock on command.log. Perhaps Stopmotion is already "
1373 "running."
1374 msgstr ""
1375 "Não foi possível obter um bloqueio exclusivo ao ficheiro 'command.log'. "
1376 "Talvez o Stopmotion já esteja em execução."
1377 
1378 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:396
1379 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:401
1380 msgctxt "QtFrontend|"
1381 msgid "Preferences file cannot be read"
1382 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de preferências"
1383 
1384 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:397
1385 #, qt-format
1386 msgctxt "QtFrontend|"
1387 msgid "Preferences file %1 is unreadable. Please correct this and try again."
1388 msgstr ""
1389 "O ficheiro de preferências %1 é ilegível. Por favor corrija isto e tente de "
1390 "novo."
1391 
1392 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:402
1393 #, qt-format
1394 msgctxt "QtFrontend|"
1395 msgid ""
1396 "Preferences file %1 is not a valid XML preferences file. Please correct this "
1397 "or delete the file and try again."
1398 msgstr ""
1399 "O ficheiro de preferências %1 não é um ficheiro XML de preferências válido. "
1400 "Por favor corrija isto ou apague o ficheiro e tente de novo."
1401 
1402 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:405
1403 msgctxt "QtFrontend|"
1404 msgid "Fatal"
1405 msgstr "Fatal"
1406 
1407 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:413
1408 msgctxt "QtFrontend|"
1409 msgid "Stopmotion threw an exception it could not handle."
1410 msgstr "O Stopmotion lançou uma excepção que não consegue tratar."
1411 
1412 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:414
1413 msgctxt "QtFrontend|"
1414 msgid "Please raise a bug report."
1415 msgstr "Por favor, envie um relatório de erros."
1416 
1417 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:420
1418 msgctxt "QtFrontend|"
1419 msgid "Warning"
1420 msgstr "Aviso"
1421 
1422 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:461
1423 msgctxt "QtFrontend|"
1424 msgid ""
1425 "A newer version of the preferences file with few more default\n"
1426 "values exists. Do you want to use this one? (Your old preferences\n"
1427 " will be saved in ~/.stopmotion/preferences.xml.OLD)"
1428 msgstr ""
1429 "Já existe uma versão mais recente do ficheiro de preferências com\n"
1430 "mais valores predefinidos. Deseja usar este? (As suas preferências\n"
1431 "antigas serão gravadas em ~/.stopmotion/preferences.xml.OLD)"
1432 
1433 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:468
1434 msgctxt "QtFrontend|"
1435 msgid "Question"
1436 msgstr "Pergunta"
1437 
1438 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:207
1439 msgctxt "ToolsMenu|"
1440 msgid "FPS chooser"
1441 msgstr "Selector de IPS"
1442 
1443 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:208
1444 msgctxt "ToolsMenu|"
1445 msgid "Number of images:"
1446 msgstr "Número de imagens:"
1447 
1448 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:211
1449 msgctxt "ToolsMenu|"
1450 msgid "Mix"
1451 msgstr "Mistura"
1452 
1453 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:212
1454 msgctxt "ToolsMenu|"
1455 msgid "Diff"
1456 msgstr "Diferença"
1457 
1458 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:213
1459 msgctxt "ToolsMenu|"
1460 msgid "Playback"
1461 msgstr "Reprodução"
1462 
1463 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:214
1464 msgctxt "ToolsMenu|"
1465 msgid "Auto"
1466 msgstr "Auto"
1467 
1468 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:218
1469 msgctxt "ToolsMenu|"
1470 msgid "Per second"
1471 msgstr "Por segundo"
1472 
1473 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:219
1474 msgctxt "ToolsMenu|"
1475 msgid "Per minute"
1476 msgstr "Por minuto"
1477 
1478 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:220
1479 msgctxt "ToolsMenu|"
1480 msgid "Per hour"
1481 msgstr "Por hora"
1482 
1483 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:225
1484 msgctxt "ToolsMenu|"
1485 msgid ""
1486 "<h4>Add Frames (CTRL+F)</h4> <p>Click on this button to <em>add</em> frames "
1487 "to the animation.</p>"
1488 msgstr ""
1489 "<h4>Adicionar Imagens (CTRL+F)</h4> <p>Carregue neste botão para "
1490 "<em>adicionar</em> imagens à animação.</p>"
1491 
1492 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:232
1493 msgctxt "ToolsMenu|"
1494 msgid ""
1495 "<h4>Remove Selection (Delete)</h4> <p>Click this button to <em>remove</em> "
1496 "the selected frames from the animation.</p>"
1497 msgstr ""
1498 "<h4>Remover a Selecção (Delete)</h4> <p>Carregue neste botão para "
1499 "<em>remover</em> as imagens seleccionadas da animação.</p>"
1500 
1501 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:239
1502 msgctxt "ToolsMenu|"
1503 msgid ""
1504 "<h4>New Scene (CTRL+E)</h4> <p>Click this button to <em>create</em> a new "
1505 "<em>scene</em> to the animation.</p>"
1506 msgstr ""
1507 "<h4>Nova Cena (CTRL+E)</h4> <p>Carregue neste botão para <em>criar</em> uma "
1508 "nova <em>cena</em> na animação.</p>"
1509 
1510 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:246
1511 msgctxt "ToolsMenu|"
1512 msgid ""
1513 "<h4>Remove Scene (SHIFT+Delete)</h4> <p>Click this button to <em>remove</em> "
1514 "the selected scene from the animation.</p>"
1515 msgstr ""
1516 "<h4>Remover a Cena (SHIFT+Delete)</h4> <p>Carregue neste botão para "
1517 "<em>remover</em> a cena seleccionada na animação.</p>"
1518 
1519 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:253
1520 msgctxt "ToolsMenu|"
1521 msgid ""
1522 "<h4>Toggle camera on/off (C)</h4> <p>Click this button to toggle the camera "
1523 "on and off</p> "
1524 msgstr ""
1525 "<h4>Ligar/desligar a câmara (C)</h4> <p>Carregue neste botão para ligar ou "
1526 "desligar a câmara</p> "
1527 
1528 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:259
1529 msgctxt "ToolsMenu|"
1530 msgid ""
1531 "<h4>Launch Gimp</h4> <p>Click this button to open the active frame in Gimp</"
1532 "p> <p>Note that you can also drag images from the frame bar and drop them on "
1533 "Gimp</p>"
1534 msgstr ""
1535 "<h4>Invocar o Gimp</h4> <p>Carregue neste botão para abrir a imagem activa "
1536 "no Gimp</p> <p>Lembre-se que também poderá arrastar as imagens da barra de "
1537 "imagens e largá-las sobre o Gimp</p>"
1538 
1539 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:266
1540 msgctxt "ToolsMenu|"
1541 msgid ""
1542 "<h4>Capture Frame (Space)</h4> <p>Click on this button to <em>capture</em> a "
1543 "frame from the camera an put it in the animation</p> <p> This can also be "
1544 "done by pressing the <b>Space key</b></p>"
1545 msgstr ""
1546 "<h4>Capturar uma Imagem (Espaço)</h4> <p>Carregue neste botão para "
1547 "<em>capturar</em>  uma imagem da câmara e colocá-la na animação</p> <p> Isto "
1548 "também poderá ser feito se carregar na tecla <b>Espaço</b></p>"
1549 
1550 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:274
1551 msgctxt "ToolsMenu|"
1552 msgid ""
1553 "<h4>Number of images</h4> <p>By changing the value in this slidebar you can "
1554 "specify how many images backwards in the animation which should be mixed on "
1555 "top of the camera or if you are in playback mode: how many images to play. </"
1556 "p> <p>By mixing the previous image(s) onto the camera you can more easily "
1557 "see how the next shot will be in relation to the other, thereby making a "
1558 "smoother stop motion animation!</p>"
1559 msgstr ""
1560 "<h4>Número de imagens</h4> <p>Ao modificar o valor nesta barra deslizante, "
1561 "poderá indicar quantas imagens para trás na animação deverão ser misturadas "
1562 "sobre a câmara ou se estiver no modo de reprodução: quantas imagens a "
1563 "reproduzir. </p> <p>Ao misturar as imagens anteriores com a câmara, poderá "
1564 "ver mais facilmente como é que ficará a imagem seguinte em relação à "
1565 "anterior, criando assim uma animação mais suave!</p>"
1566 
1567 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:285
1568 msgctxt "ToolsMenu|"
1569 msgid ""
1570 "<h4>FPS chooser</h4> <p>By changing the value in this chooser you set which "
1571 "speed the animation in the <b>FrameView</b> should run at.</p> <p>To start "
1572 "an animation press the <b>Run Animation</b> button.</p>"
1573 msgstr ""
1574 "<h4>Selector de IPS</h4> <p>Ao modificar o valor neste selector, poderá "
1575 "definir qual a velocidade com que a animação na <b>Área de Imagens</b> será "
1576 "apresentada.</p> <p>Para iniciar uma animação, carregue no botão <b>Executar "
1577 "a Animação</b>.</p>"
1578 
1579 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:295
1580 msgctxt "ToolsMenu|"
1581 msgid "<h4>Play animation (K, P)</h4>"
1582 msgstr "<h4>Reproduzir a animação (K, P)</h4>"
1583 
1584 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:298
1585 msgctxt "ToolsMenu|"
1586 msgid "<h4>Stop animation (K, P)</h4>"
1587 msgstr "<h4>Parar a animação (K, P)</h4>"
1588 
1589 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:301
1590 msgctxt "ToolsMenu|"
1591 msgid "<h4>Previous frame (J, Left)</h4>"
1592 msgstr "<h4>Imagem anterior (J, Esquerda)</h4>"
1593 
1594 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:304
1595 msgctxt "ToolsMenu|"
1596 msgid "<h4>Next frame (L, Right)</h4>"
1597 msgstr "<h4>Imagem seguinte (L, Direita)</h4>"
1598 
1599 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:307
1600 msgctxt "ToolsMenu|"
1601 msgid "<h4>Previous scene (I)</h4>"
1602 msgstr "<h4>Cena anterior (I)</h4>"
1603 
1604 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:310
1605 msgctxt "ToolsMenu|"
1606 msgid "<h4>Next scene (O)</h4>"
1607 msgstr "<h4>Cena seguinte (O)</h4>"
1608 
1609 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:314
1610 msgctxt "ToolsMenu|"
1611 msgid ""
1612 "<h4>Loop animation (CTRL+L)</h4> <p>With this button you can set whether you "
1613 "want the animation to play to the end, or to loop indefinitely.</p>"
1614 msgstr ""
1615 "<h4>Animação em ciclo (CTRL+L)</h4> <p>Com este botão poderá definir se quer "
1616 "que a animação termine a reprodução no fim ou se deseja repetir em ciclo.</p>"
1617 
1618 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:399
1619 msgctxt "ToolsMenu|"
1620 msgid "Notice"
1621 msgstr "Informação"
1622 
1623 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:399
1624 msgctxt "ToolsMenu|"
1625 msgid ""
1626 "Playback only currently works when running the grabber as a daemon. Go to "
1627 "the preferences menu (CTRL+P) to switch to running the image grabbing as a "
1628 "daemon."
1629 msgstr ""
1630 "A reprodução só funciona de momento ao executar a extracção como um serviço. "
1631 "Vá ao menu de preferências (CTRL+P) para mudar a execução da extracção da "
1632 "imagem para um serviço."