Warning, /multimedia/stopmotion/poqm/nl/stopmotion_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2024 Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>
0002 msgid ""
0003 msgstr ""
0004 "Project-Id-Version: \n"
0005 "PO-Revision-Date: 2024-01-12 11:12+0100\n"
0006 "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
0007 "Language-Team: \n"
0008 "Language: nl\n"
0009 "MIME-Version: 1.0\n"
0010 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0011 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0012 "X-Qt-Contexts: true\n"
0013 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0014 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
0015 
0016 #: src/application/externalcommand.cpp:46
0017 msgctxt "ExternalCommand|"
0018 msgid "Input to program:"
0019 msgstr "Invoer in programma:"
0020 
0021 #: src/application/externalcommand.cpp:56
0022 msgctxt "ExternalCommand|"
0023 msgid "Submit"
0024 msgstr "Indienen"
0025 
0026 #: src/application/externalcommand.cpp:62
0027 msgctxt "ExternalCommand|"
0028 msgid "Close"
0029 msgstr "Sluiten"
0030 
0031 #: src/application/externalcommand.cpp:75
0032 msgctxt "ExternalCommand|"
0033 msgid "Output from external command"
0034 msgstr "Uitvoer van extern commando"
0035 
0036 #: src/application/externalcommand.cpp:123
0037 #: src/application/externalcommand.cpp:126
0038 msgctxt "ExternalCommand|"
0039 msgid "Result"
0040 msgstr "Resultaat"
0041 
0042 #: src/application/externalcommand.cpp:123
0043 msgctxt "ExternalCommand|"
0044 msgid "Failed!"
0045 msgstr "Mislukt!"
0046 
0047 #: src/application/externalcommand.cpp:126
0048 msgctxt "ExternalCommand|"
0049 msgid "Successful!"
0050 msgstr "Succes!"
0051 
0052 #: src/application/languagehandler.cpp:89
0053 msgctxt "LanguageHandler|"
0054 msgid "English"
0055 msgstr "Engels"
0056 
0057 #: src/application/languagehandler.cpp:91
0058 msgctxt "LanguageHandler|"
0059 msgid "&Translation"
0060 msgstr "&Vertaling"
0061 
0062 #: src/application/languagehandler.cpp:107
0063 msgctxt ""
0064 "LanguageHandler|This should be translated to the name of the language you "
0065 "are translating to, in that language. Example: English = Deutsch (Deutsch is "
0066 "\"German\" in German)"
0067 msgid "English"
0068 msgstr "Engels"
0069 
0070 #: src/application/modelhandler.cpp:62
0071 msgctxt "ModelHandler|"
0072 msgid "Choose frames to add"
0073 msgstr "Toe te voegen frames kiezen"
0074 
0075 #: src/application/modelhandler.cpp:183
0076 msgctxt "ModelHandler|"
0077 msgid "Removed the selected frame"
0078 msgstr "Het geselecteerd frame verwijderd"
0079 
0080 #: src/application/modelhandler.cpp:220 src/application/modelhandler.cpp:231
0081 #: src/application/modelhandler.cpp:248
0082 msgctxt "ModelHandler|"
0083 msgid "Warning"
0084 msgstr "Waarschuwing"
0085 
0086 #: src/application/modelhandler.cpp:221
0087 msgctxt "ModelHandler|"
0088 msgid "You do not have Gimp installed on your system"
0089 msgstr "U hebt Gimp niet geïnstalleerd op uw systeem"
0090 
0091 #: src/application/modelhandler.cpp:232
0092 msgctxt "ModelHandler|"
0093 msgid "There is no active frame to open"
0094 msgstr "Er is geen actief frame om te openen"
0095 
0096 #: src/application/modelhandler.cpp:249
0097 msgctxt "ModelHandler|"
0098 msgid "Failed to start Gimp!"
0099 msgstr "Gimp starten is mislukt!"
0100 
0101 #: src/application/runanimationhandler.cpp:93
0102 msgctxt "RunAnimationHandler|"
0103 msgid "Running animation"
0104 msgstr "Animatie wordt uitgevoerd"
0105 
0106 #: src/application/soundhandler.cpp:44
0107 msgctxt "SoundHandler|"
0108 msgid "Choose sound file"
0109 msgstr "Kies geluidsbestand"
0110 
0111 #: src/application/soundhandler.cpp:44
0112 msgctxt "SoundHandler|"
0113 msgid "Sounds (*.ogg)"
0114 msgstr "Geluiden (*.ogg)"
0115 
0116 #: src/application/soundhandler.cpp:70
0117 msgctxt "SoundHandler|"
0118 msgid "Sound name"
0119 msgstr "Geluidsnaam"
0120 
0121 #: src/application/soundhandler.cpp:71
0122 msgctxt "SoundHandler|"
0123 msgid "Enter the name of the sound:"
0124 msgstr "De naam van het geluid invoeren:"
0125 
0126 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:42
0127 msgctxt "AboutDialog|"
0128 msgid "This is the Stopmotion application for creating stop motion animations."
0129 msgstr ""
0130 "Dit is de toepassing Stopmotion voor het maken van stop-motion-animaties."
0131 
0132 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:47
0133 msgctxt "AboutDialog|"
0134 msgid "&About"
0135 msgstr "&Info over"
0136 
0137 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:50
0138 msgctxt "AboutDialog|"
0139 msgid "Main developers"
0140 msgstr "Hoofdontwikkelaars"
0141 
0142 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:54
0143 msgctxt "AboutDialog|"
0144 msgid "Contributors"
0145 msgstr "Met dank aan"
0146 
0147 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:64
0148 msgctxt "AboutDialog|"
0149 msgid "A&uthors"
0150 msgstr "Aut&eurs"
0151 
0152 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:68
0153 msgctxt "AboutDialog|"
0154 msgid "Translation"
0155 msgstr "Vertaling"
0156 
0157 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:69
0158 msgctxt "AboutDialog|"
0159 msgid "Czech"
0160 msgstr "Tsjechisch"
0161 
0162 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:70
0163 msgctxt "AboutDialog|"
0164 msgid "Slovenian"
0165 msgstr "Sloveens"
0166 
0167 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:71
0168 msgctxt "AboutDialog|"
0169 msgid "French"
0170 msgstr "Frans"
0171 
0172 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:72
0173 msgctxt "AboutDialog|"
0174 msgid "German"
0175 msgstr "Duits"
0176 
0177 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:74
0178 msgctxt "AboutDialog|"
0179 msgid "Portuguese"
0180 msgstr "Portugees"
0181 
0182 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:76
0183 msgctxt "AboutDialog|"
0184 msgid "Spanish"
0185 msgstr "Spaans"
0186 
0187 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:77
0188 msgctxt "AboutDialog|"
0189 msgid "Swedish"
0190 msgstr "Zweeds"
0191 
0192 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:79
0193 msgctxt "AboutDialog|"
0194 msgid "Turkish"
0195 msgstr "Turks"
0196 
0197 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:80
0198 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:81
0199 msgctxt "AboutDialog|"
0200 msgid "Italian"
0201 msgstr "Italiaans"
0202 
0203 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:82
0204 msgctxt "AboutDialog|"
0205 msgid "Traditional Chinese"
0206 msgstr "Traditioneel Chinees"
0207 
0208 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:83
0209 msgctxt "AboutDialog|"
0210 msgid "Arabic"
0211 msgstr "Arabisch"
0212 
0213 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:84
0214 msgctxt "AboutDialog|"
0215 msgid "Russian"
0216 msgstr "Russisch"
0217 
0218 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:85
0219 msgctxt "AboutDialog|"
0220 msgid "Hebrew"
0221 msgstr "Hebreeuws"
0222 
0223 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:87
0224 msgctxt "AboutDialog|"
0225 msgid "Logo"
0226 msgstr "Logo"
0227 
0228 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:89
0229 msgctxt "AboutDialog|"
0230 msgid "Coordinating"
0231 msgstr "Coördineren"
0232 
0233 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:93
0234 msgctxt "AboutDialog|"
0235 msgid "Testing"
0236 msgstr "Testen"
0237 
0238 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:105
0239 msgctxt "AboutDialog|"
0240 msgid "&Thanks To"
0241 msgstr "Veel dank aan"
0242 
0243 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:110
0244 msgctxt "AboutDialog|"
0245 msgid "&Licence Agreement"
0246 msgstr "&Licentieovereenkomst"
0247 
0248 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:112
0249 msgctxt "AboutDialog|"
0250 msgid "OK"
0251 msgstr "OK"
0252 
0253 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:125
0254 msgctxt "AboutDialog|"
0255 msgid "About"
0256 msgstr "Info over"
0257 
0258 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:69
0259 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:356
0260 msgctxt "DeviceTab|"
0261 msgid ""
0262 "Below you can set which device Stopmotion should use for grabbing images and "
0263 "displaying video."
0264 msgstr ""
0265 "Hier onder kunt u instellen welk apparaat Stopmotion zou moeten gebruiken "
0266 "voor het pakken van afbeeldingen en video afspelen."
0267 
0268 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:71
0269 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:358
0270 msgctxt "DeviceTab|"
0271 msgid ""
0272 "You can select from the auto-detected devices below or add devices yourself. "
0273 "It is not recommended to use devices which is not auto-detected, but feel "
0274 "free to do it if you are an advanced user."
0275 msgstr ""
0276 "U kunt uit de onderstaande automatisch gedetecteerde apparaten kiezen of "
0277 "zelf apparaten toevoegen. Het wordt niet aanbevolen om apparaten te "
0278 "gebruiken die niet automatisch zijn gedetecteerd, maar voel u vrij dat te "
0279 "doen als u een gevorderde gebruiker bent."
0280 
0281 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:74
0282 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:361
0283 msgctxt "DeviceTab|"
0284 msgid ""
0285 "The selected device is recognized as <b>$VIDEODEVICE</b> under Video Import."
0286 msgstr ""
0287 "Het geselecteerde apparaat is herkend als <b>$VIDEODEVICE</b> onder Video "
0288 "Import."
0289 
0290 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:80
0291 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:365
0292 msgctxt "DeviceTab|"
0293 msgid "Name"
0294 msgstr "Naam"
0295 
0296 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:80
0297 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:365
0298 msgctxt "DeviceTab|"
0299 msgid "Description"
0300 msgstr "Beschrijving"
0301 
0302 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:94
0303 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:368
0304 msgctxt "DeviceTab|"
0305 msgid "&Add"
0306 msgstr "&Toevoegen"
0307 
0308 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:98
0309 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:369
0310 msgctxt "DeviceTab|"
0311 msgid "&Remove"
0312 msgstr "&Verwijderen"
0313 
0314 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:101
0315 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:370
0316 msgctxt "DeviceTab|"
0317 msgid "&Edit"
0318 msgstr "B&ewerken"
0319 
0320 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:105
0321 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:373
0322 msgctxt "DeviceTab|"
0323 msgid "Video device settings"
0324 msgstr "Video-apparaatinstellingen"
0325 
0326 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:114
0327 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:374
0328 msgctxt "DeviceTab|"
0329 msgid "Video Device ($VIDEODEVICE): "
0330 msgstr "Video apparaat ($VIDEODEVICE): "
0331 
0332 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:161
0333 msgctxt "DeviceTab|"
0334 msgid "device"
0335 msgstr "apparaat"
0336 
0337 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:87
0338 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:386
0339 msgctxt "ExportTab|"
0340 msgid "&Add"
0341 msgstr "&Toevoegen"
0342 
0343 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:91
0344 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:387
0345 msgctxt "ExportTab|"
0346 msgid "&Remove"
0347 msgstr "&Verwijderen"
0348 
0349 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:94
0350 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:388
0351 msgctxt "ExportTab|"
0352 msgid "&Edit"
0353 msgstr "B&ewerken"
0354 
0355 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:98
0356 msgctxt "ExportTab|"
0357 msgid "Encoder settings"
0358 msgstr "Instellingen voor codering"
0359 
0360 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:108
0361 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:391
0362 msgctxt "ExportTab|"
0363 msgid ""
0364 "Do you want to be asked for an output file every time you choose to export?"
0365 msgstr ""
0366 "Wilt u gevraagd worden om een uitvoerbestand elke keer dat u kiest om te "
0367 "exporteren?"
0368 
0369 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:110
0370 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:393
0371 msgctxt "ExportTab|"
0372 msgid "Yes"
0373 msgstr "Ja"
0374 
0375 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:115
0376 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:394
0377 msgctxt "ExportTab|"
0378 msgid "No"
0379 msgstr "Nee"
0380 
0381 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:120
0382 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:395
0383 msgctxt "ExportTab|"
0384 msgid "Set default output file:"
0385 msgstr "Stel het standaard uitvoerbestand in:"
0386 
0387 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:126
0388 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:396
0389 msgctxt "ExportTab|"
0390 msgid "Browse"
0391 msgstr "Bladeren"
0392 
0393 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:131
0394 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:397
0395 msgctxt "ExportTab|"
0396 msgid "Start encoder:"
0397 msgstr "Codeerder starten:"
0398 
0399 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:136
0400 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:398
0401 msgctxt "ExportTab|"
0402 msgid "Stop encoder:"
0403 msgstr "Codeerder stoppen:"
0404 
0405 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:362
0406 msgctxt "ExportTab|"
0407 msgid "Choose output file"
0408 msgstr "Uitvoerbestand kiezen"
0409 
0410 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:372
0411 msgctxt "ExportTab|"
0412 msgid ""
0413 "Below you can set which program/process Stopmotion should use for encoding "
0414 "the currently active project to a video file."
0415 msgstr ""
0416 "Onderstaand kun u instellen welk programma/proces Stopmotion zou moeten "
0417 "gebruiken voor codering van het nu actieve project naar een videobestand."
0418 
0419 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:374
0420 msgctxt "ExportTab|"
0421 msgid ""
0422 "You should always use <b>$IMAGEPATH</b> and <b>$VIDEOFILE</b> to represent "
0423 "the image path and the video file, respectively."
0424 msgstr ""
0425 "U zou altijd <b>$IMAGEPATH</b> en <b>$VIDEOFILE</b> moeten gebruiken om het "
0426 "pad van de afbeelding en het videobestand, respectievelijk te representeren."
0427 
0428 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:376
0429 msgctxt "ExportTab|"
0430 msgid ""
0431 "You can use <b>$FRAMERATE</b> to represent the frame rate currently in use "
0432 "in the project."
0433 msgstr ""
0434 "U kunt <b>$FRAMERATE</b> gebruiken om de nu in gebruik zijnde framesnelheid "
0435 "in het project te representeren."
0436 
0437 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:378
0438 msgctxt "ExportTab|"
0439 msgid "Example with mencoder (jpeg images to mpeg4 video):"
0440 msgstr "Voorbeeld met mencoder (jpeg afbeeldingen naar mpeg4-video):"
0441 
0442 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:383
0443 msgctxt "ExportTab|"
0444 msgid "Name"
0445 msgstr "Naam"
0446 
0447 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:383
0448 msgctxt "ExportTab|"
0449 msgid "Description"
0450 msgstr "Beschrijving"
0451 
0452 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framebar/framebar.cpp:196
0453 msgctxt "FrameBar|"
0454 msgid "Frame number: "
0455 msgstr "Framenummer: "
0456 
0457 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:114
0458 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0459 msgid "Add &sound"
0460 msgstr "&Geluid toevoegen"
0461 
0462 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:115
0463 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0464 msgid "&Remove Sound"
0465 msgstr "Geluid ve&rwijderen"
0466 
0467 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:116
0468 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0469 msgid "Change name"
0470 msgstr "Naam wijzigen"
0471 
0472 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:117
0473 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0474 msgid "Sounds:"
0475 msgstr "Geluiden:"
0476 
0477 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:120
0478 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0479 msgid ""
0480 "<h4>Add sound</h4> <p>With this button you can <em>add sounds</em> to the "
0481 "selected frame.</p> <p>The sound will begin playing when this frame is shown "
0482 "and play until it is done.</p>"
0483 msgstr ""
0484 "<h4>Geluid toevoegen</h4> <p>Met deze knop kunt u <em>geluiden toevoegen</"
0485 "em> aan het geselecteerde frame.</p> <p>Het geluid zal starten wanneer dit "
0486 "frame wordt getoond en gespeeld totdat het gereed is.</p>"
0487 
0488 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:128
0489 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0490 msgid ""
0491 "<h4>Remove sound</h4> <p>With this button you can <em>remove</em> the "
0492 "selected sound from this frame.</p>"
0493 msgstr ""
0494 "<h4>Geluid verwijderen</h4> <p>Met deze knop kunt u het geselecteerde geluid "
0495 "<em>verwijderen</em> uit dit frame.</p>"
0496 
0497 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:135
0498 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0499 msgid ""
0500 "<h4>Change name</h4> <p>With this button you can change the name of the "
0501 "selected sound. <BR>The name of the sound has no other effect than making it "
0502 "easier work with the animation.</p>"
0503 msgstr ""
0504 "<h4>Naam wijzigen</h4> <p>Met deze knop kunt u de naam van het geselecteerde "
0505 "geluid wijzigen. <BR>De naam van het geluid heeft geen ander effect dan het "
0506 "gemakkelijker maken om te werken met de animatie.</p>"
0507 
0508 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:143
0509 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0510 msgid ""
0511 "<h4>Sounds</h4> <p>This list shows all the sounds connected to this frame.</"
0512 "p><p>The sounds will begin playing when this frame is shown and play until "
0513 "they are done.</p>"
0514 msgstr ""
0515 "<h4>Geluiden</h4> <p>Deze lijst toont alle geluiden verbinden met dit frame."
0516 "</p><p>De geluiden zullen beginnen met spelen wanneer dit frame getoond "
0517 "wordt en spelen totdat ze gereed zijn.</p>"
0518 
0519 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:275
0520 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:289
0521 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:302
0522 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:327
0523 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:345
0524 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:357
0525 msgctxt "FrameView|"
0526 msgid "Warning"
0527 msgstr "Waarschuwing"
0528 
0529 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:275
0530 msgctxt "FrameView|"
0531 msgid "No video device selected in the preferences menu."
0532 msgstr "Geen video-apparaat geselecteerd in het menu Voorkeuren."
0533 
0534 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:289
0535 msgctxt "FrameView|"
0536 msgid "Pre poll command does not exists"
0537 msgstr "Commando voor vooraf aftasten bestaat niet"
0538 
0539 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:302
0540 msgctxt "FrameView|"
0541 msgid "You do not have the given grabber installed on your system"
0542 msgstr "U hebt geen gegeven pakker op uw systeem geïnstalleerd"
0543 
0544 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:327
0545 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:345
0546 msgctxt "FrameView|"
0547 msgid ""
0548 "Grabbing failed. This may happen if you try\n"
0549 "to grab from an invalid device. Please check\n"
0550 "your grabber settings in the preferences menu."
0551 msgstr ""
0552 "Pakken is mislukt. Dit kan gebeuren als u een\n"
0553 "ongeldig apparaat probeert te pakken. Controleer\n"
0554 "instellingen van uw pakker in het menu Voorkeuren."
0555 
0556 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:357
0557 msgctxt "FrameView|"
0558 msgid ""
0559 "You have to define an image grabber to use.\n"
0560 "This can be set in the preferences menu."
0561 msgstr ""
0562 "U moet een te gebruiken pakker van afbeeldingen\n"
0563 "definiëren. Dit ingesteld worden in het menu Voorkeuren."
0564 
0565 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:63
0566 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:317
0567 msgctxt "ImportTab|"
0568 msgid ""
0569 "Below you can set which program/process Stopmotion should use for grabbing "
0570 "images from the selected device."
0571 msgstr ""
0572 "Onderstaand kunt u instellen welk programma/proces Stopmotion zou moeten "
0573 "gebruiken voor het pakken van afbeeldingen van het geselecteerde apparaat."
0574 
0575 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:65
0576 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:319
0577 msgctxt "ImportTab|"
0578 msgid ""
0579 "You should always use <b>$VIDEODEVICE</b> and <b>$IMAGEFILE</b> to represent "
0580 "the video device and the image file, respectively."
0581 msgstr ""
0582 "U zou altijd <b>$VIDEODEVICE</b> en <b>$IMAGEFILE</b> moeten gebruiken om "
0583 "het video-apparaat en het afbeeldingsbestand, respectievelijk te "
0584 "representeren."
0585 
0586 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:71
0587 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:323
0588 msgctxt "ImportTab|"
0589 msgid "Name"
0590 msgstr "Naam"
0591 
0592 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:71
0593 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:323
0594 msgctxt "ImportTab|"
0595 msgid "Description"
0596 msgstr "Beschrijving"
0597 
0598 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:87
0599 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:326
0600 msgctxt "ImportTab|"
0601 msgid "&Add"
0602 msgstr "&Toevoegen"
0603 
0604 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:91
0605 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:327
0606 msgctxt "ImportTab|"
0607 msgid "&Remove"
0608 msgstr "&Verwijderen"
0609 
0610 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:94
0611 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:328
0612 msgctxt "ImportTab|"
0613 msgid "&Edit"
0614 msgstr "B&ewerken"
0615 
0616 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:98
0617 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:330
0618 msgctxt "ImportTab|"
0619 msgid "Import device settings"
0620 msgstr "Apparaatinstellingen importeren"
0621 
0622 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:107
0623 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:331
0624 msgctxt "ImportTab|"
0625 msgid "Pre-poll command"
0626 msgstr "Commando voor vooraf aftasten"
0627 
0628 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:114
0629 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:332
0630 msgctxt "ImportTab|"
0631 msgid "Start daemon"
0632 msgstr "Daemon starten"
0633 
0634 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:121
0635 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:333
0636 msgctxt "ImportTab|"
0637 msgid "Stop daemon"
0638 msgstr "Daemon stoppen"
0639 
0640 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:154
0641 msgctxt "MainWindowGUI|"
0642 msgid "Ready to rumble ;-)"
0643 msgstr "Gereed om te roffelen ;-)"
0644 
0645 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:364
0646 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:524
0647 msgctxt "MainWindowGUI|"
0648 msgid "&File"
0649 msgstr "&Bestand"
0650 
0651 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:365
0652 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:537
0653 msgctxt "MainWindowGUI|"
0654 msgid "&Export"
0655 msgstr "&Exporteren"
0656 
0657 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:366
0658 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:1133
0659 msgctxt "MainWindowGUI|"
0660 msgid "Open &Recent"
0661 msgstr "&Recent openen"
0662 
0663 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:368
0664 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:553
0665 msgctxt "MainWindowGUI|"
0666 msgid "&Edit"
0667 msgstr "B&ewerken"
0668 
0669 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:385
0670 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:548
0671 msgctxt "MainWindowGUI|"
0672 msgid "&Settings"
0673 msgstr "In&stellingen"
0674 
0675 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:388
0676 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:508
0677 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:555
0678 msgctxt "MainWindowGUI|"
0679 msgid "&Help"
0680 msgstr "&Help"
0681 
0682 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:493
0683 msgctxt "MainWindowGUI|"
0684 msgid "&New"
0685 msgstr "&Nieuw"
0686 
0687 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:494
0688 msgctxt "MainWindowGUI|"
0689 msgid "&Open"
0690 msgstr "&Openen"
0691 
0692 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:495
0693 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:774
0694 msgctxt "MainWindowGUI|"
0695 msgid "&Save"
0696 msgstr "Op&slaan"
0697 
0698 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:496
0699 msgctxt "MainWindowGUI|"
0700 msgid "Save &As"
0701 msgstr "Opslaan &als"
0702 
0703 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:497
0704 msgctxt "MainWindowGUI|"
0705 msgid "Video"
0706 msgstr "Video"
0707 
0708 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:498
0709 msgctxt "MainWindowGUI|"
0710 msgid "Cinelerra"
0711 msgstr "Cinelerra"
0712 
0713 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:499
0714 msgctxt "MainWindowGUI|"
0715 msgid "&Quit"
0716 msgstr "A&fsluiten"
0717 
0718 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:500
0719 msgctxt "MainWindowGUI|"
0720 msgid "&Undo"
0721 msgstr "&Ongedaan maken"
0722 
0723 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:501
0724 msgctxt "MainWindowGUI|"
0725 msgid "Re&do"
0726 msgstr "Opnie&uw"
0727 
0728 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:502
0729 msgctxt "MainWindowGUI|"
0730 msgid "Cu&t"
0731 msgstr "Kni&ppen"
0732 
0733 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:503
0734 msgctxt "MainWindowGUI|"
0735 msgid "&Copy"
0736 msgstr "&Kopiëren"
0737 
0738 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:504
0739 msgctxt "MainWindowGUI|"
0740 msgid "&Paste"
0741 msgstr "P&lakken"
0742 
0743 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:505
0744 msgctxt "MainWindowGUI|"
0745 msgid "&Go to frame"
0746 msgstr "&Ga naar frame"
0747 
0748 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:506
0749 msgctxt "MainWindowGUI|"
0750 msgid "&Configure Stopmotion"
0751 msgstr "Stopmotion &configureren"
0752 
0753 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:507
0754 msgctxt "MainWindowGUI|"
0755 msgid "What's &This"
0756 msgstr "Wat is di&t"
0757 
0758 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:509
0759 msgctxt "MainWindowGUI|"
0760 msgid "&About"
0761 msgstr "&Info over"
0762 
0763 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:512
0764 msgctxt "MainWindowGUI|"
0765 msgid "Frame number: "
0766 msgstr "Framenummer: "
0767 
0768 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:514
0769 msgctxt "MainWindowGUI|"
0770 msgid "Go to frame:"
0771 msgstr "Ga naar frame:"
0772 
0773 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:571
0774 msgctxt "MainWindowGUI|"
0775 msgid "<h4>New</h4> <p>Creates a <em>new</em> project.</p>"
0776 msgstr "<h4>Nieuw</h4> <p>Maakt een <em>nieuw</em> project.</p>"
0777 
0778 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:576
0779 msgctxt "MainWindowGUI|"
0780 msgid "New project"
0781 msgstr "Nieuw project"
0782 
0783 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:580
0784 msgctxt "MainWindowGUI|"
0785 msgid "<h4>Open</h4> <p><em>Opens</em> a Stopmotion project file.</p>"
0786 msgstr "<h4>Open</h4> <p><em>Opent</em> een projectbestand van Stopmotion.</p>"
0787 
0788 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:584
0789 msgctxt "MainWindowGUI|"
0790 msgid "Open project"
0791 msgstr "Project openen"
0792 
0793 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:588
0794 msgctxt "MainWindowGUI|"
0795 msgid ""
0796 "<h4>Save</h4> <p><em>Saves</em> the current animation as a Stopmotion "
0797 "project file. <BR>If this project has been saved before it will "
0798 "automatically be saved to the previously selected file.</p>"
0799 msgstr ""
0800 "<h4>Opslaan</h4> <p><em>Slaat op</em> de huidige animatie als een "
0801 "projectbestand van Stopmotion. <BR>Als dit project eerder is opgeslagen zal "
0802 "het automatisch opgeslagen worden in het eerder geselecteerde bestand.</p>"
0803 
0804 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:594
0805 msgctxt "MainWindowGUI|"
0806 msgid "Save project"
0807 msgstr "Project opslaan"
0808 
0809 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:598
0810 msgctxt "MainWindowGUI|"
0811 msgid ""
0812 "<h4>Save As</h4> <p><em>Saves</em> the current animation as a Stopmotion "
0813 "project file.</p>"
0814 msgstr ""
0815 "<h4>Opslaan als</h4> <p><em>Slaat</em> de huidige animatie op als een "
0816 "projectbestand van Stopmotion.</p>"
0817 
0818 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:603
0819 msgctxt "MainWindowGUI|"
0820 msgid "Save project As"
0821 msgstr "Project opslaan als"
0822 
0823 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:607
0824 msgctxt "MainWindowGUI|"
0825 msgid ""
0826 "<h4>Video</h4> <p>Exports the current project as <em>video</em>.</p>You will "
0827 "be given a wizard to guide you."
0828 msgstr ""
0829 "<h4>Video</h4> <p>Exporteert het huidige project als <em>video</em>.</p>U "
0830 "zult een assistent krijgen om u te leiden."
0831 
0832 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:614
0833 msgctxt "MainWindowGUI|"
0834 msgid ""
0835 "<h4>Cinerella</h4> <p>Exports the current animation as a <em>Cinerella</em> "
0836 "project.</p>You will be given a wizard to guide you."
0837 msgstr ""
0838 "<h4>Cinerella</h4> <p>Exporteert de huidige animatie als een <em>Cinerella</"
0839 "em>-project.</p>U zult een assistent krijgen om u te leiden."
0840 
0841 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:621
0842 msgctxt "MainWindowGUI|"
0843 msgid "<h4>Quit</h4> <p><em>Quits</em> the program.</p>"
0844 msgstr "<h4>Afsluiten</h4> <p><em>Sluit</em> het programma af.</p>"
0845 
0846 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:625
0847 msgctxt "MainWindowGUI|"
0848 msgid "Quit"
0849 msgstr "Afsluiten"
0850 
0851 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:631
0852 msgctxt "MainWindowGUI|"
0853 msgid ""
0854 "<h4>Undo</h4> <p><em>Undoes</em> your last operation. You can press undo "
0855 "several time to undo earlier operations.</p>"
0856 msgstr ""
0857 "<h4>Ongedaan maken</h4> <p><em>Maakt ongedaan</em> uw laatste bewerking. U "
0858 "kunt verschillende keren op ongedaan maken drukken om eerdere bewerkingen "
0859 "ongedaan te maken.</p>"
0860 
0861 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:636
0862 msgctxt "MainWindowGUI|"
0863 msgid "Undo"
0864 msgstr "Ongedaan maken"
0865 
0866 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:640
0867 msgctxt "MainWindowGUI|"
0868 msgid ""
0869 "<h4>Redo</h4> <p><em>Redoes</em> your last operation. You can press redo "
0870 "several times to redo several operations.</p>"
0871 msgstr ""
0872 "<h4>Opnieuw</h4> <p><em>Doe opnieuw</em> uw laatste bewerking. U kunt "
0873 "verschillende keren op opnieuw drukken om verschillende bewerkingen opnieuw "
0874 "te doen.</p>"
0875 
0876 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:645
0877 msgctxt "MainWindowGUI|"
0878 msgid "Redo"
0879 msgstr "Opnieuw"
0880 
0881 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:649
0882 msgctxt "MainWindowGUI|"
0883 msgid ""
0884 "<h4>Cut</h4> <p><em>Cuts</em> the selected frames out of the animation and "
0885 "adds them to the clipboard so that you can paste them in somewhere else.</p>"
0886 msgstr ""
0887 "<h4>Knippen</h4> <p><em>Knipt</em> de geselecteerde frames uit de animatie "
0888 "en voegt ze toe aan het klembord zodat u ze ergens anders kunt plakken.</p>"
0889 
0890 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:654
0891 msgctxt "MainWindowGUI|"
0892 msgid "Cut"
0893 msgstr "Knippen"
0894 
0895 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:658
0896 msgctxt "MainWindowGUI|"
0897 msgid ""
0898 "<h4>Copy</h4> <p><em>Copies</em> the selected frames to the clipboard. You "
0899 "can then paste them in another place.</p>"
0900 msgstr ""
0901 "<h4>Kopiëren</h4> <p><em>Kopieer</em> de geselecteerde frames naar het "
0902 "klembord. U kunt ze daarna op een andere plaats plakken.</p>"
0903 
0904 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:663
0905 msgctxt "MainWindowGUI|"
0906 msgid "Copy"
0907 msgstr "Kopiëren"
0908 
0909 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:667
0910 msgctxt "MainWindowGUI|"
0911 msgid ""
0912 "<h4>Paste</h4> <p><em>Pastes</em> the frames which are currently in the "
0913 "clipboard into the selected location.</p> <p>You can copy/cut images from "
0914 "another programs and then use this option to paste them into this animation."
0915 "</p>"
0916 msgstr ""
0917 "<h4>Plakken</h4> <p><em>Plakt</em> de frames die nu in het klembord zitten "
0918 "in de geselecteerde locatie.</p> <p>U kunt afbeeldingen kopiëren/knippen uit "
0919 "andere programma's en dan deze optie gebruiken om ze in deze animatie te "
0920 "plakken.</p>"
0921 
0922 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:673
0923 msgctxt "MainWindowGUI|"
0924 msgid "Paste"
0925 msgstr "Plakken"
0926 
0927 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:677
0928 msgctxt "MainWindowGUI|"
0929 msgid ""
0930 "<h4>Go to frame</h4> <p>This will bring up a popup-menu at the bottom where "
0931 "you can choose a frame you want to <em>go to</em>.</p>"
0932 msgstr ""
0933 "<h4>Ga naar frame</h4> <p>Dit laat een pop-up-menu zien waar u aan de "
0934 "onderkant een frame kunt kiezen waar u <em>naar toe</em> wilt gaan.</p>"
0935 
0936 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:682
0937 msgctxt "MainWindowGUI|"
0938 msgid "Go to frame"
0939 msgstr "Ga naar frame"
0940 
0941 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:686
0942 msgctxt "MainWindowGUI|"
0943 msgid ""
0944 "<h4>Configure Stopmotion</h4> <p>This will open a window where you can "
0945 "<em>configure</em> Stopmotion with various input and output devices.</p>"
0946 msgstr ""
0947 "<h4>Stopmotion configureren</h4> <p>Dit zal een venster openen waar u "
0948 "Stopmotion kunt <em>configureren</em> met verschillende invoer- en "
0949 "uitvoerapparaten.</p>"
0950 
0951 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:691
0952 msgctxt "MainWindowGUI|"
0953 msgid "Configure Stopmotion"
0954 msgstr "Stopmotion configureren"
0955 
0956 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:697
0957 msgctxt "MainWindowGUI|"
0958 msgid ""
0959 "<h4>What's This</h4> <p>This will give you a WhatsThis mouse cursor which "
0960 "can be used to bring up helpful information like this.</p>"
0961 msgstr ""
0962 "<h4>Wat is dit</h4> <p>Dit geeft u een Watisdit muiscursor die gebruikt kan "
0963 "worden om behulpzame informatie, zoals dit, te laten zien.</p>"
0964 
0965 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:702
0966 msgctxt "MainWindowGUI|"
0967 msgid "What's This"
0968 msgstr "Wat is dit"
0969 
0970 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:706
0971 msgctxt "MainWindowGUI|"
0972 msgid ""
0973 "<h4>Help</h4> <p>This button will bring up a dialog with the Stopmotion "
0974 "manual</p>"
0975 msgstr ""
0976 "<h4>Help</h4> <p>deze knop brengt u een dialoog met de handleiding van "
0977 "Stopmotion</p>"
0978 
0979 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:710
0980 msgctxt "MainWindowGUI|"
0981 msgid "Help"
0982 msgstr "Help"
0983 
0984 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:714
0985 msgctxt "MainWindowGUI|"
0986 msgid ""
0987 "<h4>About</h4> <p>This will display a small information box where you can "
0988 "read general information as well as the names of the developers behind this "
0989 "excellent piece of software.</p>"
0990 msgstr ""
0991 "<h4>Info over</h4> <p>Dit toont een klein informatievak waar u kunt algemene "
0992 "informatie kunt lezen evenals de namen van de ontwikkelaars achter dit "
0993 "excellente stukje software.</p>"
0994 
0995 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:720
0996 msgctxt "MainWindowGUI|"
0997 msgid "About"
0998 msgstr "Info over"
0999 
1000 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:726
1001 msgctxt "MainWindowGUI|"
1002 msgid ""
1003 "<h4>Frame number</h4><p>This area displays the number of the currently "
1004 "selected frame</p>"
1005 msgstr ""
1006 "<h4>Framenummer</h4><p>Dit gebied toont het nummer van het nu geselecteerde "
1007 "frame</p>"
1008 
1009 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:733
1010 msgctxt "MainWindowGUI|"
1011 msgid ""
1012 "<h4>FrameView</h4><p> In this area you can see the selected frame. You can "
1013 "also play animations in this window by pressing the <b>Play</b> button.</p>"
1014 msgstr ""
1015 "<h4>Frameweergave</h4><p> In dit gebied kunt u het geselecteerde frame zien. "
1016 "U kunt ook animaties in dit venster afspelen door op de knop <b>Afspelen</b> "
1017 "te drukken.</p>"
1018 
1019 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:740
1020 msgctxt "MainWindowGUI|"
1021 msgid ""
1022 "<h4>Go to frame menu</h4> <p>Here you can specify a framenumber and the "
1023 "program will jump to the specified frame</p> "
1024 msgstr ""
1025 "<h4>Ga naar het framemenu</h4> <p>Hier kunt u een framenummer specificeren "
1026 "en het programma zal naar het gespecificeerde frame springen</p> "
1027 
1028 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:746
1029 msgctxt "MainWindowGUI|"
1030 msgid ""
1031 "<h4>Frame preferences menu</h4> <p>In this menu you can set preferences for "
1032 "the selected frame/frames, such as <b>subtitles</b>, <b>sound effects</b>, "
1033 "etc.</p>"
1034 msgstr ""
1035 "<h4>Menu Framevoorkeuren</h4> <p>In dit menu kunt u voorkeuren voor het/de "
1036 "geselecteerde frame/frames instellen, zoals <b>ondertitels</b>, "
1037 "<b>geluidseffecten</b>, etc.</p>"
1038 
1039 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:753
1040 msgctxt "MainWindowGUI|"
1041 msgid ""
1042 "<h4>Tool menu</h4> <p>This is the tool menu where most of the buttons and "
1043 "widgets you will need when working on stop motion animations are located.</p>"
1044 msgstr ""
1045 "<h4>Menu Hulpmiddelen</h4> <p>Dit is het menu voor hulpmiddelen waar de "
1046 "meeste knoppen en widgets die u nodig zult hebben bij werken met animaties "
1047 "in stopmotion zich bevinden.</p>"
1048 
1049 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:759
1050 msgctxt "MainWindowGUI|"
1051 msgid ""
1052 "<h4>FrameBar</h4> <p>In this area you can see the frames and scenes in the "
1053 "animations and build the animation by moving the them around.</p><p>You can "
1054 "switch to the next and the previous frame using the <b>arrow buttons</b> or "
1055 "<b>x</b> and <b>z</b></p> "
1056 msgstr ""
1057 "<h4>Framebalk</h4> <p>In dit gebied ziet u de frames en scènes in de "
1058 "animaties en bouwt u de animatie door ze rond te schuiven.</p><p>U kunt "
1059 "schakelen naar het volgende en het vorige frame met de <b>pijltjesknoppen</"
1060 "b> of met <b>x</b> en <b>z</b></p> "
1061 
1062 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:772
1063 msgctxt "MainWindowGUI|"
1064 msgid "Unsaved changes"
1065 msgstr "Niet opgeslagen wijzigingen"
1066 
1067 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:773
1068 msgctxt "MainWindowGUI|"
1069 msgid "There are unsaved changes. Do you want to save?"
1070 msgstr "Er zijn niet opgeslagen wijzigingen. Wilt u ze opslaan?"
1071 
1072 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:774
1073 msgctxt "MainWindowGUI|"
1074 msgid "Do&n't save"
1075 msgstr "&Niet opslaan"
1076 
1077 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:774
1078 msgctxt "MainWindowGUI|"
1079 msgid "Abort"
1080 msgstr "Afbreken"
1081 
1082 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:806
1083 msgctxt "MainWindowGUI|"
1084 msgid "Choose project file"
1085 msgstr "Projectbestand kiezen"
1086 
1087 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:874
1088 msgctxt "MainWindowGUI|"
1089 msgid "Save As"
1090 msgstr "Opslaan als"
1091 
1092 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:901
1093 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:953
1094 msgctxt "MainWindowGUI|"
1095 msgid "Warning"
1096 msgstr "Waarschuwing"
1097 
1098 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:902
1099 msgctxt "MainWindowGUI|"
1100 msgid ""
1101 "Cannot find any registered encoder to be used for\n"
1102 "video export. This can be set in the preferences\n"
1103 "menu. Export to video will not be possible until you\n"
1104 "have set an encoder to use. Do you want to set it now?"
1105 msgstr ""
1106 "Kan geen geregistreerde codeerder vinden om gebruikt te\n"
1107 "worden voor exporteren van video. Dit kan ingesteld worden\n"
1108 "in het menu Voorkeuren. Exporteren naar video is niet mogelijk\n"
1109 "totdat u een te gebruiken codeerder hebt ingesteld. Wilt u dat nu?"
1110 
1111 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:906
1112 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:956
1113 msgctxt "MainWindowGUI|"
1114 msgid "&Yes"
1115 msgstr "&Ja"
1116 
1117 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:906
1118 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:956
1119 msgctxt "MainWindowGUI|"
1120 msgid "&No"
1121 msgstr "&Nee"
1122 
1123 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:938
1124 msgctxt "MainWindowGUI|"
1125 msgid "Export to video file"
1126 msgstr "Maar videobestand exporteren"
1127 
1128 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:954
1129 msgctxt "MainWindowGUI|"
1130 msgid ""
1131 "The registered encoder is not valid. Do you want\n"
1132 "to check your settings in the preferences menu?"
1133 msgstr ""
1134 "De geregistreerde codeerder is niet geldig. Wilt\n"
1135 "u uw instellingen in het menu Voorkeuren controleren?"
1136 
1137 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:970
1138 msgctxt "MainWindowGUI|"
1139 msgid "Export to file"
1140 msgstr "Naar bestand exporteren"
1141 
1142 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:44
1143 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:123
1144 msgctxt "PreferencesMenu|"
1145 msgid "Apply"
1146 msgstr "Toepassen"
1147 
1148 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:48
1149 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:124
1150 msgctxt "PreferencesMenu|"
1151 msgid "Close"
1152 msgstr "Sluiten"
1153 
1154 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:62
1155 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:125
1156 msgctxt "PreferencesMenu|"
1157 msgid "Preferences Menu"
1158 msgstr "Menu Voorkeuren"
1159 
1160 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:78
1161 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:128
1162 msgctxt "PreferencesMenu|"
1163 msgid "Video &Import"
1164 msgstr "Video &importeren"
1165 
1166 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:87
1167 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:129
1168 msgctxt "PreferencesMenu|"
1169 msgid "Video &Export"
1170 msgstr "Video &exporteren"
1171 
1172 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:96
1173 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:127
1174 msgctxt "PreferencesMenu|"
1175 msgid "Video &Device"
1176 msgstr "Vi&deo-apparaat"
1177 
1178 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:86
1179 msgctxt "QtFrontend|"
1180 msgid "Please wait..."
1181 msgstr "Even geduld a.u.b..."
1182 
1183 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:89
1184 msgctxt "QtFrontend|"
1185 msgid "Connecting camera..."
1186 msgstr "Camera wordt verbonden..."
1187 
1188 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:92
1189 msgctxt "QtFrontend|"
1190 msgid "Importing frames from disk"
1191 msgstr "Frames importeren vanaf schijf"
1192 
1193 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:95
1194 msgctxt "QtFrontend|"
1195 msgid "Exporting..."
1196 msgstr "Exporteren..."
1197 
1198 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:98
1199 msgctxt "QtFrontend|"
1200 msgid "Restoring project..."
1201 msgstr "Project wordt hersteld..."
1202 
1203 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:101
1204 msgctxt "QtFrontend|"
1205 msgid "Saving scenes to disk..."
1206 msgstr "Scènes worden naar schijf opgeslagen..."
1207 
1208 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:105
1209 msgctxt "QtFrontend|"
1210 msgid "Cancel"
1211 msgstr "Annuleren"
1212 
1213 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:195
1214 msgctxt "QtFrontend|"
1215 msgid "Lose corrupt file"
1216 msgstr "Beschadigt bestand verliezen"
1217 
1218 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:196
1219 #, qt-format
1220 msgctxt "QtFrontend|"
1221 msgid ""
1222 "The file %1 seems to be corrupt, it's contents will be lost if you continue. "
1223 "Do you want to continue?"
1224 msgstr ""
1225 "He bestand %1 lijkt beschadigd te zijn, zijn inhoud zal verloren gaan als u "
1226 "doorgaat. Wilt u doorgaan?"
1227 
1228 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:255
1229 msgctxt "QtFrontend|"
1230 msgid "vgrabbj"
1231 msgstr "vgrabbj"
1232 
1233 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:257
1234 msgctxt "QtFrontend|"
1235 msgid "The simplest setting. Fairly slow"
1236 msgstr "De eenvoudigste instelling. Tamelijk langzaam"
1237 
1238 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:264
1239 msgctxt "QtFrontend|"
1240 msgid "vgrabbj VGA daemon"
1241 msgstr "vgrabbj VGA daemon"
1242 
1243 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:266
1244 msgctxt "QtFrontend|"
1245 msgid "Starts vgrabbj as a daemon. Pretty fast."
1246 msgstr "Startt vgrabbj als een daemon. Behoorlijk snel."
1247 
1248 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:274
1249 msgctxt "QtFrontend|"
1250 msgid "uvccapture"
1251 msgstr "uvccapture"
1252 
1253 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:276
1254 msgctxt "QtFrontend|"
1255 msgid "Grabbing from V4L2 devices"
1256 msgstr "Oppakken uit V4L2 apparaten"
1257 
1258 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:283
1259 msgctxt "QtFrontend|"
1260 msgid "videodog singleshot"
1261 msgstr "videodog eenmalige opname"
1262 
1263 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:285
1264 msgctxt "QtFrontend|"
1265 msgid "Videodog."
1266 msgstr "Videodog."
1267 
1268 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:292
1269 msgctxt "QtFrontend|"
1270 msgid "dvgrab"
1271 msgstr "dvgrab"
1272 
1273 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:294
1274 msgctxt "QtFrontend|"
1275 msgid "Grabbing from DV-cam."
1276 msgstr "Oppakken uit DV-cam."
1277 
1278 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:310
1279 msgctxt "QtFrontend|"
1280 msgid "Exports from jpeg images to mpeg1 video"
1281 msgstr "Exporteert van jpeg-afbeeldingen naar mpeg1-video"
1282 
1283 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:319
1284 msgctxt "QtFrontend|"
1285 msgid "Exports from jpeg images to mpeg2 video"
1286 msgstr "Exporteert van jpeg-afbeeldingen naar mpeg2-video"
1287 
1288 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:328
1289 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:337
1290 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:345
1291 msgctxt "QtFrontend|"
1292 msgid "Exports from jpeg images to mpeg4 video"
1293 msgstr "Exporteert van jpeg-afbeeldingen naar mpeg4-video"
1294 
1295 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:357
1296 msgctxt "QtFrontend|"
1297 msgid "Unsupported image file type"
1298 msgstr "Niet-ondersteund type afbeeldingsbestand"
1299 
1300 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:358
1301 msgctxt "QtFrontend|"
1302 msgid "Only JPeg image files can be added to the animation"
1303 msgstr ""
1304 "Alleen jpeg-afbeeldingsbestanden kunnen toegevoegd worden aan de animatie"
1305 
1306 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:361
1307 msgctxt "QtFrontend|"
1308 msgid "The selected audio file could not be loaded"
1309 msgstr "Het geselecteerde geluidsbestand kon niet worden geladen"
1310 
1311 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:362
1312 msgctxt "QtFrontend|"
1313 msgid "Perhaps it is corrupt."
1314 msgstr "Misschien is het beschadigd."
1315 
1316 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:366
1317 msgctxt "QtFrontend|"
1318 msgid "Cannot open the selected file for reading"
1319 msgstr "Kan het geselecteerd bestand niet openen voor lezen"
1320 
1321 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:367
1322 #, qt-format
1323 msgctxt "QtFrontend|"
1324 msgid "The file %1 could not be opened"
1325 msgstr "Het bestand %1 kon niet worden geopend"
1326 
1327 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:371
1328 msgctxt "QtFrontend|"
1329 msgid "Could not copy file to workspace"
1330 msgstr "Kon bestand niet naar werkruimte kopiëren"
1331 
1332 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:372
1333 #, qt-format
1334 msgctxt "QtFrontend|"
1335 msgid "Failed to copy the following files to the workspace (~/.stopmotion): %1"
1336 msgstr ""
1337 "Kopiëren van de volgende bestanden naar de werkruimte (~/.stopmotion) is "
1338 "mislukt: %1"
1339 
1340 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:376
1341 msgctxt "QtFrontend|"
1342 msgid "Failed to initialize audio driver"
1343 msgstr "Initialiseren van stuurprogramma voor geluid is mislukt"
1344 
1345 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:377
1346 msgctxt "QtFrontend|"
1347 msgid "Sound will not work until this is corrected"
1348 msgstr "Geluid zal niet werken totdat dit is opgelost"
1349 
1350 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:381
1351 msgctxt "QtFrontend|"
1352 msgid "Failed to write preferences"
1353 msgstr "Voorkeuren wegschrijven is mislukt"
1354 
1355 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:382
1356 #, qt-format
1357 msgctxt "QtFrontend|"
1358 msgid "Could not write preferences to file: %1"
1359 msgstr "Kon voorkeuren niet schrijven naar bestand: %1"
1360 
1361 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:391
1362 msgctxt "QtFrontend|"
1363 msgid "Stopmotion cannot be started."
1364 msgstr "Stopmotion kan niet gestart worden."
1365 
1366 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:392
1367 msgctxt "QtFrontend|"
1368 msgid ""
1369 "Failed to get exclusive lock on command.log. Perhaps Stopmotion is already "
1370 "running."
1371 msgstr ""
1372 "Exclusieve vergrendeling op command.log is mislukt. Misschien is Stopmotion "
1373 "is al actief."
1374 
1375 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:396
1376 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:401
1377 msgctxt "QtFrontend|"
1378 msgid "Preferences file cannot be read"
1379 msgstr "Bestand met voorkeuren kon niet gelezen worden"
1380 
1381 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:397
1382 #, qt-format
1383 msgctxt "QtFrontend|"
1384 msgid "Preferences file %1 is unreadable. Please correct this and try again."
1385 msgstr ""
1386 "Bestand %1 met voorkeuren is onleesbaar. Dit corrigeren en opnieuw proberen."
1387 
1388 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:402
1389 #, qt-format
1390 msgctxt "QtFrontend|"
1391 msgid ""
1392 "Preferences file %1 is not a valid XML preferences file. Please correct this "
1393 "or delete the file and try again."
1394 msgstr ""
1395 "Bestand %1 met voorkeuren is geen geldig XML bestand. Dit corrigeren of het "
1396 "bestand verwijderen en opnieuw proberen."
1397 
1398 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:405
1399 msgctxt "QtFrontend|"
1400 msgid "Fatal"
1401 msgstr "Fataal"
1402 
1403 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:413
1404 msgctxt "QtFrontend|"
1405 msgid "Stopmotion threw an exception it could not handle."
1406 msgstr "Stopmotion kwam een probleem tegen die niet afgehandeld kon worden."
1407 
1408 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:414
1409 msgctxt "QtFrontend|"
1410 msgid "Please raise a bug report."
1411 msgstr "Stuur een bugrapport."
1412 
1413 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:420
1414 msgctxt "QtFrontend|"
1415 msgid "Warning"
1416 msgstr "Waarschuwing"
1417 
1418 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:461
1419 msgctxt "QtFrontend|"
1420 msgid ""
1421 "A newer version of the preferences file with few more default\n"
1422 "values exists. Do you want to use this one? (Your old preferences\n"
1423 " will be saved in ~/.stopmotion/preferences.xml.OLD)"
1424 msgstr ""
1425 "Een nieuwere versie van het bestand met voorkeuren met enkele\n"
1426 "standaard waarden meer bestaat. Wilt u deze gebruiken? (Uw oude\n"
1427 "voorkeuren zullen opgeslagen worden in ~/.stopmotion/preferences.xml.OLD)"
1428 
1429 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:468
1430 msgctxt "QtFrontend|"
1431 msgid "Question"
1432 msgstr "Vraag"
1433 
1434 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:207
1435 msgctxt "ToolsMenu|"
1436 msgid "FPS chooser"
1437 msgstr "kiezer van FPS"
1438 
1439 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:208
1440 msgctxt "ToolsMenu|"
1441 msgid "Number of images:"
1442 msgstr "Aantal afbeeldingen:"
1443 
1444 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:211
1445 msgctxt "ToolsMenu|"
1446 msgid "Mix"
1447 msgstr "Mengen"
1448 
1449 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:212
1450 msgctxt "ToolsMenu|"
1451 msgid "Diff"
1452 msgstr "Diff"
1453 
1454 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:213
1455 msgctxt "ToolsMenu|"
1456 msgid "Playback"
1457 msgstr "Afspelen"
1458 
1459 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:214
1460 msgctxt "ToolsMenu|"
1461 msgid "Auto"
1462 msgstr "Automatisch"
1463 
1464 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:218
1465 msgctxt "ToolsMenu|"
1466 msgid "Per second"
1467 msgstr "Per seconde"
1468 
1469 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:219
1470 msgctxt "ToolsMenu|"
1471 msgid "Per minute"
1472 msgstr "Per minuut"
1473 
1474 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:220
1475 msgctxt "ToolsMenu|"
1476 msgid "Per hour"
1477 msgstr "Per uur"
1478 
1479 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:225
1480 msgctxt "ToolsMenu|"
1481 msgid ""
1482 "<h4>Add Frames (CTRL+F)</h4> <p>Click on this button to <em>add</em> frames "
1483 "to the animation.</p>"
1484 msgstr ""
1485 "<h4>Frames toevoegen(CTRL+F)</h4> <p>Klik op deze knop om frames <em>toe te "
1486 "voegen</em> aan de animatie.</p>"
1487 
1488 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:232
1489 msgctxt "ToolsMenu|"
1490 msgid ""
1491 "<h4>Remove Selection (Delete)</h4> <p>Click this button to <em>remove</em> "
1492 "the selected frames from the animation.</p>"
1493 msgstr ""
1494 "<h4>Selectie verwijderen (Delete)</h4> <p>Klik op deze knop om de "
1495 "geselecteerde frames uit de animatie te <em>verwijderen</em>.</p>"
1496 
1497 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:239
1498 msgctxt "ToolsMenu|"
1499 msgid ""
1500 "<h4>New Scene (CTRL+E)</h4> <p>Click this button to <em>create</em> a new "
1501 "<em>scene</em> to the animation.</p>"
1502 msgstr ""
1503 "<h4>Nieuwe scène (CTRL+E)</h4> <p>Klik op deze knop om een nieuwe <em>scène</"
1504 "em> in de animatie <em>aan te maken</em> .</p>"
1505 
1506 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:246
1507 msgctxt "ToolsMenu|"
1508 msgid ""
1509 "<h4>Remove Scene (SHIFT+Delete)</h4> <p>Click this button to <em>remove</em> "
1510 "the selected scene from the animation.</p>"
1511 msgstr ""
1512 "<h4>Scène verwijderen (SHIFT+Delete)</h4> <p>Klik op deze knop om de "
1513 "geselecteerde scène uit de animatie te <em>verwijderen</em>.</p>"
1514 
1515 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:253
1516 msgctxt "ToolsMenu|"
1517 msgid ""
1518 "<h4>Toggle camera on/off (C)</h4> <p>Click this button to toggle the camera "
1519 "on and off</p> "
1520 msgstr ""
1521 "<h4>Camera aan/uitschakelen (C)</h4> <p>Klik op deze knop om de camera aan "
1522 "en uit te schakelen</p> "
1523 
1524 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:259
1525 msgctxt "ToolsMenu|"
1526 msgid ""
1527 "<h4>Launch Gimp</h4> <p>Click this button to open the active frame in Gimp</"
1528 "p> <p>Note that you can also drag images from the frame bar and drop them on "
1529 "Gimp</p>"
1530 msgstr ""
1531 "<h4>Gimp starten</h4> <p>Klik op deze knop om het actieve frame in Gimp te "
1532 "openen</p> <p>Merk op dat u ook afbeeldingen uit de framebalk kunt slepen en "
1533 "ze kunt laten vallen op Gimp</p>"
1534 
1535 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:266
1536 msgctxt "ToolsMenu|"
1537 msgid ""
1538 "<h4>Capture Frame (Space)</h4> <p>Click on this button to <em>capture</em> a "
1539 "frame from the camera an put it in the animation</p> <p> This can also be "
1540 "done by pressing the <b>Space key</b></p>"
1541 msgstr ""
1542 "<h4>Frame opnemen (Spatie)</h4> <p>Klik op deze knop om een frame uit de "
1543 "camera <em>op te nemen</em> en deze in de animatie te stoppen</p> <p> Dit "
1544 "kan ook gedaan worden door op de <b>Spatietoets</b> te drukken</p>"
1545 
1546 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:274
1547 msgctxt "ToolsMenu|"
1548 msgid ""
1549 "<h4>Number of images</h4> <p>By changing the value in this slidebar you can "
1550 "specify how many images backwards in the animation which should be mixed on "
1551 "top of the camera or if you are in playback mode: how many images to play. </"
1552 "p> <p>By mixing the previous image(s) onto the camera you can more easily "
1553 "see how the next shot will be in relation to the other, thereby making a "
1554 "smoother stop motion animation!</p>"
1555 msgstr ""
1556 "<h4>Aantal afbeeldingen</h4> <p>Door de waarde in deze schuifbalk te "
1557 "wijzigen kunt u specificeren hoeveel afbeeldingen achterwaarts in de "
1558 "animatie gemengd moeten worden bovenop de camera of als u in modus afspelen "
1559 "bent: hoeveel afbeeldingen af te spelen. </p> <p>Door mengen van de eerdere "
1560 "afbeelding(en) op de camera kunt u gemakkelijker zien hoe de volgende opname "
1561 "zal zijn in relatie tot de ander, waarmee een gladdere stopmotion animatie "
1562 "wordt gemaakt!</p>"
1563 
1564 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:285
1565 msgctxt "ToolsMenu|"
1566 msgid ""
1567 "<h4>FPS chooser</h4> <p>By changing the value in this chooser you set which "
1568 "speed the animation in the <b>FrameView</b> should run at.</p> <p>To start "
1569 "an animation press the <b>Run Animation</b> button.</p>"
1570 msgstr ""
1571 "<h4>Kiezer van FPS</h4> <p>Door de waarde in deze kiezer te wijzigen stelt u "
1572 "in met welke snelheid de animatie in the <b>Frameweergave</b> uitgevoerd "
1573 "moet worden.</p> <p>Om een animatie te starten druk op de knop <b>Animatie "
1574 "uitvoeren</b>.</p>"
1575 
1576 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:295
1577 msgctxt "ToolsMenu|"
1578 msgid "<h4>Play animation (K, P)</h4>"
1579 msgstr "<h4>Animatie uitvoeren (K, P)</h4>"
1580 
1581 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:298
1582 msgctxt "ToolsMenu|"
1583 msgid "<h4>Stop animation (K, P)</h4>"
1584 msgstr "<h4>Animatie stoppen (K, P)</h4>"
1585 
1586 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:301
1587 msgctxt "ToolsMenu|"
1588 msgid "<h4>Previous frame (J, Left)</h4>"
1589 msgstr "<h4>Vorige frame (J, Links)</h4>"
1590 
1591 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:304
1592 msgctxt "ToolsMenu|"
1593 msgid "<h4>Next frame (L, Right)</h4>"
1594 msgstr "<h4>Volgende frame (L, Rechts)</h4>"
1595 
1596 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:307
1597 msgctxt "ToolsMenu|"
1598 msgid "<h4>Previous scene (I)</h4>"
1599 msgstr "<h4>Vorige scène (I)</h4>"
1600 
1601 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:310
1602 msgctxt "ToolsMenu|"
1603 msgid "<h4>Next scene (O)</h4>"
1604 msgstr "<h4>Volgende scène (O)</h4>"
1605 
1606 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:314
1607 msgctxt "ToolsMenu|"
1608 msgid ""
1609 "<h4>Loop animation (CTRL+L)</h4> <p>With this button you can set whether you "
1610 "want the animation to play to the end, or to loop indefinitely.</p>"
1611 msgstr ""
1612 "<h4>Animatie in lus (CTRL+L)</h4> <p>Met deze knop kunt u instellen of u de "
1613 "animatie tot het einde wilt afspelen of oneindig in een lus.</p>"
1614 
1615 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:399
1616 msgctxt "ToolsMenu|"
1617 msgid "Notice"
1618 msgstr "Notitie"
1619 
1620 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:399
1621 msgctxt "ToolsMenu|"
1622 msgid ""
1623 "Playback only currently works when running the grabber as a daemon. Go to "
1624 "the preferences menu (CTRL+P) to switch to running the image grabbing as a "
1625 "daemon."
1626 msgstr ""
1627 "Afspelen alleen huidig werkt wanneer de ophaler als een daemon werkt. Ga "
1628 "naar het menu (CTRL+P) Voorkeuren om om te schakelen naar de afbeelding "
1629 "ophalen als een daemon."