Warning, /multimedia/stopmotion/poqm/it/stopmotion_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>
0002 # Paolo Zamponi <feus73@gmail.com>, 2021.
0003 msgid ""
0004 msgstr ""
0005 "Project-Id-Version: \n"
0006 "PO-Revision-Date: 2023-09-17 10:08+0200\n"
0007 "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
0008 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
0009 "Language: it\n"
0010 "MIME-Version: 1.0\n"
0011 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0012 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0013 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0014 "X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
0015 "X-Qt-Contexts: true\n"
0016 
0017 #: src/application/externalcommand.cpp:46
0018 msgctxt "ExternalCommand|"
0019 msgid "Input to program:"
0020 msgstr "Input del programma:"
0021 
0022 #: src/application/externalcommand.cpp:56
0023 msgctxt "ExternalCommand|"
0024 msgid "Submit"
0025 msgstr "Invia"
0026 
0027 #: src/application/externalcommand.cpp:62
0028 msgctxt "ExternalCommand|"
0029 msgid "Close"
0030 msgstr "Chiudi"
0031 
0032 #: src/application/externalcommand.cpp:75
0033 msgctxt "ExternalCommand|"
0034 msgid "Output from external command"
0035 msgstr "Risultato di un comando esterno"
0036 
0037 #: src/application/externalcommand.cpp:123
0038 #: src/application/externalcommand.cpp:126
0039 msgctxt "ExternalCommand|"
0040 msgid "Result"
0041 msgstr "Risultato"
0042 
0043 #: src/application/externalcommand.cpp:123
0044 msgctxt "ExternalCommand|"
0045 msgid "Failed!"
0046 msgstr "Non riuscito."
0047 
0048 #: src/application/externalcommand.cpp:126
0049 msgctxt "ExternalCommand|"
0050 msgid "Successful!"
0051 msgstr "Riuscito."
0052 
0053 #: src/application/languagehandler.cpp:89
0054 msgctxt "LanguageHandler|"
0055 msgid "English"
0056 msgstr "Inglese"
0057 
0058 #: src/application/languagehandler.cpp:91
0059 msgctxt "LanguageHandler|"
0060 msgid "&Translation"
0061 msgstr "&Traduzione"
0062 
0063 #: src/application/languagehandler.cpp:107
0064 msgctxt ""
0065 "LanguageHandler|This should be translated to the name of the language you "
0066 "are translating to, in that language. Example: English = Deutsch (Deutsch is "
0067 "\"German\" in German)"
0068 msgid "English"
0069 msgstr "Italiano"
0070 
0071 #: src/application/modelhandler.cpp:62
0072 msgctxt "ModelHandler|"
0073 msgid "Choose frames to add"
0074 msgstr "Scegli i fotogrammi da aggiungere"
0075 
0076 #: src/application/modelhandler.cpp:183
0077 msgctxt "ModelHandler|"
0078 msgid "Removed the selected frame"
0079 msgstr "Rimuovi il fotogramma selezionato"
0080 
0081 #: src/application/modelhandler.cpp:220 src/application/modelhandler.cpp:231
0082 #: src/application/modelhandler.cpp:248
0083 msgctxt "ModelHandler|"
0084 msgid "Warning"
0085 msgstr "Attenzione"
0086 
0087 #: src/application/modelhandler.cpp:221
0088 msgctxt "ModelHandler|"
0089 msgid "You do not have Gimp installed on your system"
0090 msgstr "Gimp non è installato nel sistema"
0091 
0092 #: src/application/modelhandler.cpp:232
0093 msgctxt "ModelHandler|"
0094 msgid "There is no active frame to open"
0095 msgstr "Non ci sono fotogrammi attivi da aprire"
0096 
0097 #: src/application/modelhandler.cpp:249
0098 msgctxt "ModelHandler|"
0099 msgid "Failed to start Gimp!"
0100 msgstr "Impossibile avviare Gimp."
0101 
0102 #: src/application/runanimationhandler.cpp:93
0103 msgctxt "RunAnimationHandler|"
0104 msgid "Running animation"
0105 msgstr "Esecuzione dell'animazione"
0106 
0107 #: src/application/soundhandler.cpp:44
0108 msgctxt "SoundHandler|"
0109 msgid "Choose sound file"
0110 msgstr "Scegli file sonoro"
0111 
0112 #: src/application/soundhandler.cpp:44
0113 msgctxt "SoundHandler|"
0114 msgid "Sounds (*.ogg)"
0115 msgstr "Suoni (*.ogg)"
0116 
0117 #: src/application/soundhandler.cpp:70
0118 msgctxt "SoundHandler|"
0119 msgid "Sound name"
0120 msgstr "Nome suono"
0121 
0122 #: src/application/soundhandler.cpp:71
0123 msgctxt "SoundHandler|"
0124 msgid "Enter the name of the sound:"
0125 msgstr "Inserisci il nome del suono:"
0126 
0127 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:42
0128 msgctxt "AboutDialog|"
0129 msgid "This is the Stopmotion application for creating stop motion animations."
0130 msgstr ""
0131 "Questa è l'applicazione Stopmotion, che serve per creare animazioni a passo "
0132 "uno."
0133 
0134 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:47
0135 msgctxt "AboutDialog|"
0136 msgid "&About"
0137 msgstr "Inform&azioni su"
0138 
0139 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:50
0140 msgctxt "AboutDialog|"
0141 msgid "Main developers"
0142 msgstr "Sviluppatori principali"
0143 
0144 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:54
0145 msgctxt "AboutDialog|"
0146 msgid "Contributors"
0147 msgstr "Hanno contribuito"
0148 
0149 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:64
0150 msgctxt "AboutDialog|"
0151 msgid "A&uthors"
0152 msgstr "A&utori"
0153 
0154 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:68
0155 msgctxt "AboutDialog|"
0156 msgid "Translation"
0157 msgstr "Traduzione"
0158 
0159 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:69
0160 msgctxt "AboutDialog|"
0161 msgid "Czech"
0162 msgstr "Ceco"
0163 
0164 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:70
0165 msgctxt "AboutDialog|"
0166 msgid "Slovenian"
0167 msgstr "Sloveno"
0168 
0169 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:71
0170 msgctxt "AboutDialog|"
0171 msgid "French"
0172 msgstr "Francese"
0173 
0174 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:72
0175 msgctxt "AboutDialog|"
0176 msgid "German"
0177 msgstr "Tedesco"
0178 
0179 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:74
0180 msgctxt "AboutDialog|"
0181 msgid "Portuguese"
0182 msgstr "Portoghese"
0183 
0184 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:76
0185 msgctxt "AboutDialog|"
0186 msgid "Spanish"
0187 msgstr "Spagnolo"
0188 
0189 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:77
0190 msgctxt "AboutDialog|"
0191 msgid "Swedish"
0192 msgstr "Svedese"
0193 
0194 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:79
0195 msgctxt "AboutDialog|"
0196 msgid "Turkish"
0197 msgstr "Turco"
0198 
0199 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:80
0200 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:81
0201 msgctxt "AboutDialog|"
0202 msgid "Italian"
0203 msgstr "Italiano"
0204 
0205 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:82
0206 msgctxt "AboutDialog|"
0207 msgid "Traditional Chinese"
0208 msgstr "Cinese tradizionale"
0209 
0210 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:83
0211 msgctxt "AboutDialog|"
0212 msgid "Arabic"
0213 msgstr "Arabo"
0214 
0215 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:84
0216 msgctxt "AboutDialog|"
0217 msgid "Russian"
0218 msgstr "Russo"
0219 
0220 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:85
0221 msgctxt "AboutDialog|"
0222 msgid "Hebrew"
0223 msgstr "Ebraico"
0224 
0225 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:87
0226 msgctxt "AboutDialog|"
0227 msgid "Logo"
0228 msgstr "Logo"
0229 
0230 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:89
0231 msgctxt "AboutDialog|"
0232 msgid "Coordinating"
0233 msgstr "Coordinazione"
0234 
0235 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:93
0236 msgctxt "AboutDialog|"
0237 msgid "Testing"
0238 msgstr "Prove"
0239 
0240 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:105
0241 msgctxt "AboutDialog|"
0242 msgid "&Thanks To"
0243 msgstr "Ringra&ziamenti"
0244 
0245 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:110
0246 msgctxt "AboutDialog|"
0247 msgid "&Licence Agreement"
0248 msgstr "Accordo di &licenza"
0249 
0250 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:112
0251 msgctxt "AboutDialog|"
0252 msgid "OK"
0253 msgstr "OK"
0254 
0255 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:125
0256 msgctxt "AboutDialog|"
0257 msgid "About"
0258 msgstr "Informazioni su"
0259 
0260 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:69
0261 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:356
0262 msgctxt "DeviceTab|"
0263 msgid ""
0264 "Below you can set which device Stopmotion should use for grabbing images and "
0265 "displaying video."
0266 msgstr ""
0267 "Sotto puoi impostare quale dispositivo Stopmotion dovrebbe usare per "
0268 "acquisire le immagini e per visualizzare i video."
0269 
0270 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:71
0271 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:358
0272 msgctxt "DeviceTab|"
0273 msgid ""
0274 "You can select from the auto-detected devices below or add devices yourself. "
0275 "It is not recommended to use devices which is not auto-detected, but feel "
0276 "free to do it if you are an advanced user."
0277 msgstr ""
0278 "Puoi selezionare dai dispositivi rilevati automaticamente qui sotto, oppure "
0279 "aggiungerli tu stesso. Non è raccomandabile usare dispositivi che non sono "
0280 "stati rilevati automaticamente, ma sentiti libero di farlo qualora fossi un "
0281 "utente esperto."
0282 
0283 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:74
0284 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:361
0285 msgctxt "DeviceTab|"
0286 msgid ""
0287 "The selected device is recognized as <b>$VIDEODEVICE</b> under Video Import."
0288 msgstr ""
0289 "Il dispositivo selezionato è riconosciuto come <b>$VIDEODEVICE</b> in "
0290 "Importazione video"
0291 
0292 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:80
0293 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:365
0294 msgctxt "DeviceTab|"
0295 msgid "Name"
0296 msgstr "Nome"
0297 
0298 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:80
0299 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:365
0300 msgctxt "DeviceTab|"
0301 msgid "Description"
0302 msgstr "Descrizione"
0303 
0304 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:94
0305 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:368
0306 msgctxt "DeviceTab|"
0307 msgid "&Add"
0308 msgstr "&Aggiungi"
0309 
0310 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:98
0311 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:369
0312 msgctxt "DeviceTab|"
0313 msgid "&Remove"
0314 msgstr "&Rimuovi"
0315 
0316 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:101
0317 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:370
0318 msgctxt "DeviceTab|"
0319 msgid "&Edit"
0320 msgstr "&Modifica"
0321 
0322 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:105
0323 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:373
0324 msgctxt "DeviceTab|"
0325 msgid "Video device settings"
0326 msgstr "Impostazioni del dispositivo video"
0327 
0328 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:114
0329 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:374
0330 msgctxt "DeviceTab|"
0331 msgid "Video Device ($VIDEODEVICE): "
0332 msgstr "Dispositivo video ($VIDEODEVICE): "
0333 
0334 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:161
0335 msgctxt "DeviceTab|"
0336 msgid "device"
0337 msgstr "dispositivo"
0338 
0339 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:87
0340 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:386
0341 msgctxt "ExportTab|"
0342 msgid "&Add"
0343 msgstr "&Aggiungi"
0344 
0345 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:91
0346 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:387
0347 msgctxt "ExportTab|"
0348 msgid "&Remove"
0349 msgstr "&Rimuovi"
0350 
0351 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:94
0352 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:388
0353 msgctxt "ExportTab|"
0354 msgid "&Edit"
0355 msgstr "&Modifica"
0356 
0357 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:98
0358 msgctxt "ExportTab|"
0359 msgid "Encoder settings"
0360 msgstr "Impostazioni codificatore"
0361 
0362 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:108
0363 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:391
0364 msgctxt "ExportTab|"
0365 msgid ""
0366 "Do you want to be asked for an output file every time you choose to export?"
0367 msgstr ""
0368 "Vuoi che ti venga chiesto di un file di uscita ogni volta che scegli di "
0369 "esportare?"
0370 
0371 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:110
0372 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:393
0373 msgctxt "ExportTab|"
0374 msgid "Yes"
0375 msgstr "Sì"
0376 
0377 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:115
0378 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:394
0379 msgctxt "ExportTab|"
0380 msgid "No"
0381 msgstr "No"
0382 
0383 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:120
0384 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:395
0385 msgctxt "ExportTab|"
0386 msgid "Set default output file:"
0387 msgstr "Imposta file di uscita predefinito:"
0388 
0389 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:126
0390 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:396
0391 msgctxt "ExportTab|"
0392 msgid "Browse"
0393 msgstr "Sfoglia"
0394 
0395 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:131
0396 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:397
0397 msgctxt "ExportTab|"
0398 msgid "Start encoder:"
0399 msgstr "Avvia il codificatore:"
0400 
0401 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:136
0402 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:398
0403 msgctxt "ExportTab|"
0404 msgid "Stop encoder:"
0405 msgstr "Ferma il codificatore:"
0406 
0407 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:362
0408 msgctxt "ExportTab|"
0409 msgid "Choose output file"
0410 msgstr "Scegli file di uscita"
0411 
0412 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:372
0413 msgctxt "ExportTab|"
0414 msgid ""
0415 "Below you can set which program/process Stopmotion should use for encoding "
0416 "the currently active project to a video file."
0417 msgstr ""
0418 "Sotto puoi impostare quale programma o processo dovrebbe usare Stopmotion "
0419 "per codificare in un file video il progetto attualmente attivo."
0420 
0421 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:374
0422 msgctxt "ExportTab|"
0423 msgid ""
0424 "You should always use <b>$IMAGEPATH</b> and <b>$VIDEOFILE</b> to represent "
0425 "the image path and the video file, respectively."
0426 msgstr ""
0427 "Dovresti sempre usare <b>$IMAGEPATH</b> e <b>$VIDEOFILE</b> per "
0428 "rappresentare rispettivamente il percorso del file dell'immagine e del video."
0429 
0430 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:376
0431 msgctxt "ExportTab|"
0432 msgid ""
0433 "You can use <b>$FRAMERATE</b> to represent the frame rate currently in use "
0434 "in the project."
0435 msgstr ""
0436 "Puoi utilizzare <b>$FRAMERATE</b> per rappresentare la velocità dei "
0437 "fotogrammi attualmente in uso nel progetto."
0438 
0439 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:378
0440 msgctxt "ExportTab|"
0441 msgid "Example with mencoder (jpeg images to mpeg4 video):"
0442 msgstr "Esempio con mencoder (immagini jpeg in video mpeg4):"
0443 
0444 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:383
0445 msgctxt "ExportTab|"
0446 msgid "Name"
0447 msgstr "Nome"
0448 
0449 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:383
0450 msgctxt "ExportTab|"
0451 msgid "Description"
0452 msgstr "Descrizione"
0453 
0454 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framebar/framebar.cpp:196
0455 msgctxt "FrameBar|"
0456 msgid "Frame number: "
0457 msgstr "Numero del fotogramma:"
0458 
0459 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:114
0460 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0461 msgid "Add &sound"
0462 msgstr "Aggiungi &suono"
0463 
0464 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:115
0465 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0466 msgid "&Remove Sound"
0467 msgstr "&Rimuovi suono"
0468 
0469 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:116
0470 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0471 msgid "Change name"
0472 msgstr "Cambia nome"
0473 
0474 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:117
0475 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0476 msgid "Sounds:"
0477 msgstr "Suoni:"
0478 
0479 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:120
0480 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0481 msgid ""
0482 "<h4>Add sound</h4> <p>With this button you can <em>add sounds</em> to the "
0483 "selected frame.</p> <p>The sound will begin playing when this frame is shown "
0484 "and play until it is done.</p>"
0485 msgstr ""
0486 "<h4>Aggiungi suono</h4> <p>Con questo pulsante puoi <em>aggiungere i suoni</"
0487 "em> al fotogramma selezionato.</p> <p>Il suono inizierà ad essere riprodotto "
0488 "quando viene mostrato questo fotogramma, e continuerà fino al suo termine.</"
0489 "p>"
0490 
0491 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:128
0492 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0493 msgid ""
0494 "<h4>Remove sound</h4> <p>With this button you can <em>remove</em> the "
0495 "selected sound from this frame.</p>"
0496 msgstr ""
0497 "<h4>Rimuovi suono</h4> <p>Con questo pulsante puoi <em>rimuovere</em> il "
0498 "suono selezionato da questo fotogramma.</p>"
0499 
0500 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:135
0501 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0502 msgid ""
0503 "<h4>Change name</h4> <p>With this button you can change the name of the "
0504 "selected sound. <BR>The name of the sound has no other effect than making it "
0505 "easier work with the animation.</p>"
0506 msgstr ""
0507 "<h4>Modifica nome</h4> <p>Con questo pulsante puoi modificare il nome del "
0508 "suono selezionato. <BR>Il nome del suono serve solo per rendere più semplice "
0509 "lavorare con l'animazione.</p>"
0510 
0511 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:143
0512 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0513 msgid ""
0514 "<h4>Sounds</h4> <p>This list shows all the sounds connected to this frame.</"
0515 "p><p>The sounds will begin playing when this frame is shown and play until "
0516 "they are done.</p>"
0517 msgstr ""
0518 "<h4>Suoni</h4> <p>Questo elenco mostra tutti i suoni connessi con questo "
0519 "fotogramma.</p><p>I suoni inizieranno ad essere riprodotti quando viene "
0520 "mostrato questo fotogramma, e continueranno fino al loro termine.</p>"
0521 
0522 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:275
0523 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:289
0524 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:302
0525 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:327
0526 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:345
0527 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:357
0528 msgctxt "FrameView|"
0529 msgid "Warning"
0530 msgstr "Attenzione"
0531 
0532 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:275
0533 msgctxt "FrameView|"
0534 msgid "No video device selected in the preferences menu."
0535 msgstr "Nessun dispositivo video selezionato nel menu delle preferenze."
0536 
0537 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:289
0538 msgctxt "FrameView|"
0539 msgid "Pre poll command does not exists"
0540 msgstr "Il comando pre-poll non esiste"
0541 
0542 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:302
0543 msgctxt "FrameView|"
0544 msgid "You do not have the given grabber installed on your system"
0545 msgstr "Il dispositivo di acquisizione non è installato nel sistema"
0546 
0547 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:327
0548 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:345
0549 msgctxt "FrameView|"
0550 msgid ""
0551 "Grabbing failed. This may happen if you try\n"
0552 "to grab from an invalid device. Please check\n"
0553 "your grabber settings in the preferences menu."
0554 msgstr ""
0555 "Acquisizione non riuscita. Questo può accadere se provi ad\n"
0556 "acquisire da un dispositivo non valido. Controlla le impostazioni\n"
0557 "del dispositivo di acquisizione nel menu delle preferenze."
0558 
0559 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:357
0560 msgctxt "FrameView|"
0561 msgid ""
0562 "You have to define an image grabber to use.\n"
0563 "This can be set in the preferences menu."
0564 msgstr ""
0565 "Devi definire un dispositivo di acquisizione d'immagine da\n"
0566 "usare. Questo può essere fatto nel menu delle preferenze."
0567 
0568 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:63
0569 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:317
0570 msgctxt "ImportTab|"
0571 msgid ""
0572 "Below you can set which program/process Stopmotion should use for grabbing "
0573 "images from the selected device."
0574 msgstr ""
0575 "Sotto puoi impostare quale programma o processo Stopmotion dovrebbe usare "
0576 "per acquisire le immagini dal dispositivo selezionato."
0577 
0578 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:65
0579 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:319
0580 msgctxt "ImportTab|"
0581 msgid ""
0582 "You should always use <b>$VIDEODEVICE</b> and <b>$IMAGEFILE</b> to represent "
0583 "the video device and the image file, respectively."
0584 msgstr ""
0585 "Dovresti sempre usare <b>$VIDEODEVICE</b> and <b>$IMAGEFILE</b> per "
0586 "rappresentare rispettivamente il dispositivo video e il file dell'immagine."
0587 
0588 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:71
0589 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:323
0590 msgctxt "ImportTab|"
0591 msgid "Name"
0592 msgstr "Nome"
0593 
0594 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:71
0595 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:323
0596 msgctxt "ImportTab|"
0597 msgid "Description"
0598 msgstr "Descrizione"
0599 
0600 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:87
0601 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:326
0602 msgctxt "ImportTab|"
0603 msgid "&Add"
0604 msgstr "&Aggiungi"
0605 
0606 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:91
0607 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:327
0608 msgctxt "ImportTab|"
0609 msgid "&Remove"
0610 msgstr "&Rimuovi"
0611 
0612 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:94
0613 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:328
0614 msgctxt "ImportTab|"
0615 msgid "&Edit"
0616 msgstr "&Modifica"
0617 
0618 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:98
0619 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:330
0620 msgctxt "ImportTab|"
0621 msgid "Import device settings"
0622 msgstr "Importa le impostazioni del dispositivo"
0623 
0624 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:107
0625 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:331
0626 msgctxt "ImportTab|"
0627 msgid "Pre-poll command"
0628 msgstr "Comando pre-poll"
0629 
0630 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:114
0631 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:332
0632 msgctxt "ImportTab|"
0633 msgid "Start daemon"
0634 msgstr "Avvia demone"
0635 
0636 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:121
0637 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:333
0638 msgctxt "ImportTab|"
0639 msgid "Stop daemon"
0640 msgstr "Arresta demone"
0641 
0642 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:154
0643 msgctxt "MainWindowGUI|"
0644 msgid "Ready to rumble ;-)"
0645 msgstr "Pronto a partire ;-)"
0646 
0647 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:364
0648 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:524
0649 msgctxt "MainWindowGUI|"
0650 msgid "&File"
0651 msgstr "&File"
0652 
0653 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:365
0654 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:537
0655 msgctxt "MainWindowGUI|"
0656 msgid "&Export"
0657 msgstr "&Esporta"
0658 
0659 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:366
0660 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:1133
0661 msgctxt "MainWindowGUI|"
0662 msgid "Open &Recent"
0663 msgstr "Apri &recenti"
0664 
0665 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:368
0666 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:553
0667 msgctxt "MainWindowGUI|"
0668 msgid "&Edit"
0669 msgstr "&Modifica"
0670 
0671 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:385
0672 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:548
0673 msgctxt "MainWindowGUI|"
0674 msgid "&Settings"
0675 msgstr "Impo&stazioni"
0676 
0677 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:388
0678 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:508
0679 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:555
0680 msgctxt "MainWindowGUI|"
0681 msgid "&Help"
0682 msgstr "Ai&uto"
0683 
0684 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:493
0685 msgctxt "MainWindowGUI|"
0686 msgid "&New"
0687 msgstr "&Nuovo"
0688 
0689 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:494
0690 msgctxt "MainWindowGUI|"
0691 msgid "&Open"
0692 msgstr "&Apri"
0693 
0694 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:495
0695 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:774
0696 msgctxt "MainWindowGUI|"
0697 msgid "&Save"
0698 msgstr "&Salva"
0699 
0700 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:496
0701 msgctxt "MainWindowGUI|"
0702 msgid "Save &As"
0703 msgstr "Salva &come"
0704 
0705 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:497
0706 msgctxt "MainWindowGUI|"
0707 msgid "Video"
0708 msgstr "Video"
0709 
0710 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:498
0711 msgctxt "MainWindowGUI|"
0712 msgid "Cinelerra"
0713 msgstr "Cinelerra"
0714 
0715 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:499
0716 msgctxt "MainWindowGUI|"
0717 msgid "&Quit"
0718 msgstr "&Esci"
0719 
0720 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:500
0721 msgctxt "MainWindowGUI|"
0722 msgid "&Undo"
0723 msgstr "Ann&ulla"
0724 
0725 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:501
0726 msgctxt "MainWindowGUI|"
0727 msgid "Re&do"
0728 msgstr "&Ripeti"
0729 
0730 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:502
0731 msgctxt "MainWindowGUI|"
0732 msgid "Cu&t"
0733 msgstr "&Taglia"
0734 
0735 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:503
0736 msgctxt "MainWindowGUI|"
0737 msgid "&Copy"
0738 msgstr "&Copia"
0739 
0740 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:504
0741 msgctxt "MainWindowGUI|"
0742 msgid "&Paste"
0743 msgstr "&Incolla"
0744 
0745 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:505
0746 msgctxt "MainWindowGUI|"
0747 msgid "&Go to frame"
0748 msgstr "Vai al foto&gramma"
0749 
0750 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:506
0751 msgctxt "MainWindowGUI|"
0752 msgid "&Configure Stopmotion"
0753 msgstr "&Configura Stopmotion"
0754 
0755 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:507
0756 msgctxt "MainWindowGUI|"
0757 msgid "What's &This"
0758 msgstr "Che c&os'è?"
0759 
0760 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:509
0761 msgctxt "MainWindowGUI|"
0762 msgid "&About"
0763 msgstr "Inform&azioni su"
0764 
0765 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:512
0766 msgctxt "MainWindowGUI|"
0767 msgid "Frame number: "
0768 msgstr "Numero del fotogramma: "
0769 
0770 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:514
0771 msgctxt "MainWindowGUI|"
0772 msgid "Go to frame:"
0773 msgstr "Vai al fotogramma:"
0774 
0775 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:571
0776 msgctxt "MainWindowGUI|"
0777 msgid "<h4>New</h4> <p>Creates a <em>new</em> project.</p>"
0778 msgstr "<h4>Nuovo</h4> <p>Crea un <em>nuovo</em> progetto.</p>"
0779 
0780 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:576
0781 msgctxt "MainWindowGUI|"
0782 msgid "New project"
0783 msgstr "Nuovo progetto"
0784 
0785 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:580
0786 msgctxt "MainWindowGUI|"
0787 msgid "<h4>Open</h4> <p><em>Opens</em> a Stopmotion project file.</p>"
0788 msgstr "<h4>Apri</h4> <p><em>Apre</em> un file di progetto di Stopmotion.</p>"
0789 
0790 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:584
0791 msgctxt "MainWindowGUI|"
0792 msgid "Open project"
0793 msgstr "Apri progetto"
0794 
0795 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:588
0796 msgctxt "MainWindowGUI|"
0797 msgid ""
0798 "<h4>Save</h4> <p><em>Saves</em> the current animation as a Stopmotion "
0799 "project file. <BR>If this project has been saved before it will "
0800 "automatically be saved to the previously selected file.</p>"
0801 msgstr ""
0802 "<h4>Salva</h4> <p><em>Salva</em> l'animazione corrente come un file di "
0803 "progetto di Stopmotion. <BR>Se questo progetto è già stato salvato in "
0804 "precedenza, allora verrà salvato automaticamente nel file precedentemente "
0805 "selezionato.</p>"
0806 
0807 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:594
0808 msgctxt "MainWindowGUI|"
0809 msgid "Save project"
0810 msgstr "Salva il progetto"
0811 
0812 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:598
0813 msgctxt "MainWindowGUI|"
0814 msgid ""
0815 "<h4>Save As</h4> <p><em>Saves</em> the current animation as a Stopmotion "
0816 "project file.</p>"
0817 msgstr ""
0818 "<h4>Salva come</h4> <p><em>Salva</em> l'animazione corrente come un file di "
0819 "progetto di Stopmotion.</p>"
0820 
0821 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:603
0822 msgctxt "MainWindowGUI|"
0823 msgid "Save project As"
0824 msgstr "Salva il progetto come"
0825 
0826 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:607
0827 msgctxt "MainWindowGUI|"
0828 msgid ""
0829 "<h4>Video</h4> <p>Exports the current project as <em>video</em>.</p>You will "
0830 "be given a wizard to guide you."
0831 msgstr ""
0832 "<h4>Video</h4> <p>Esporta il progetto corrente come <em>video</em>.</p>C'è "
0833 "una procedura guidata che ti guiderà."
0834 
0835 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:614
0836 msgctxt "MainWindowGUI|"
0837 msgid ""
0838 "<h4>Cinerella</h4> <p>Exports the current animation as a <em>Cinerella</em> "
0839 "project.</p>You will be given a wizard to guide you."
0840 msgstr ""
0841 "<h4>Cinerella</h4> <p>Exports l'animazione corrente come un progetto di "
0842 "<em>Cinerella</em>.</p>C'è una procedura guidata che ti guiderà."
0843 
0844 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:621
0845 msgctxt "MainWindowGUI|"
0846 msgid "<h4>Quit</h4> <p><em>Quits</em> the program.</p>"
0847 msgstr "<h4>Esci</h4> <p><em>Esce</em> dal programma.</p>"
0848 
0849 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:625
0850 msgctxt "MainWindowGUI|"
0851 msgid "Quit"
0852 msgstr "Esci"
0853 
0854 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:631
0855 msgctxt "MainWindowGUI|"
0856 msgid ""
0857 "<h4>Undo</h4> <p><em>Undoes</em> your last operation. You can press undo "
0858 "several time to undo earlier operations.</p>"
0859 msgstr ""
0860 "<h4>Annulla</h4> <p><em>Annulla</em> l'ultima operazione. Puoi premere "
0861 "annulla molte volte per annullare le operazioni precedenti.</p>"
0862 
0863 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:636
0864 msgctxt "MainWindowGUI|"
0865 msgid "Undo"
0866 msgstr "Annulla"
0867 
0868 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:640
0869 msgctxt "MainWindowGUI|"
0870 msgid ""
0871 "<h4>Redo</h4> <p><em>Redoes</em> your last operation. You can press redo "
0872 "several times to redo several operations.</p>"
0873 msgstr ""
0874 "<h4>Rifai</h4> <p><em>Esegui nuovamente</em> l'ultima operazione. Puoi "
0875 "premere Rifai più volte per eseguire di nuovo molte operazioni.</p>"
0876 
0877 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:645
0878 msgctxt "MainWindowGUI|"
0879 msgid "Redo"
0880 msgstr "Rifai"
0881 
0882 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:649
0883 msgctxt "MainWindowGUI|"
0884 msgid ""
0885 "<h4>Cut</h4> <p><em>Cuts</em> the selected frames out of the animation and "
0886 "adds them to the clipboard so that you can paste them in somewhere else.</p>"
0887 msgstr ""
0888 "<h4>Taglia</h4> <p><em>Taglia</em> i fotogrammi selezionati fuori "
0889 "dall'animazione e li aggiunge agli appunti, in modo che potrai incollarli da "
0890 "qualche altra parte.</p>"
0891 
0892 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:654
0893 msgctxt "MainWindowGUI|"
0894 msgid "Cut"
0895 msgstr "Taglia"
0896 
0897 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:658
0898 msgctxt "MainWindowGUI|"
0899 msgid ""
0900 "<h4>Copy</h4> <p><em>Copies</em> the selected frames to the clipboard. You "
0901 "can then paste them in another place.</p>"
0902 msgstr ""
0903 "<h4>Copia</h4> <p><em>Copia</em> i fotogrammi selezionati negli appunti. "
0904 "Potrai quindi incollarli in un altro posto.</p>"
0905 
0906 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:663
0907 msgctxt "MainWindowGUI|"
0908 msgid "Copy"
0909 msgstr "Copia"
0910 
0911 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:667
0912 msgctxt "MainWindowGUI|"
0913 msgid ""
0914 "<h4>Paste</h4> <p><em>Pastes</em> the frames which are currently in the "
0915 "clipboard into the selected location.</p> <p>You can copy/cut images from "
0916 "another programs and then use this option to paste them into this animation."
0917 "</p>"
0918 msgstr ""
0919 "<h4>Incolla</h4> <p><em>Incolla</em> i fotogrammi che sono attualmente negli "
0920 "appunti nella posizione selezionata.</p> <p>Puoi copiare o tagliare le "
0921 "immagini da un altro programma ed usare questa opzione per incollarle in "
0922 "questa animazione.</p>"
0923 
0924 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:673
0925 msgctxt "MainWindowGUI|"
0926 msgid "Paste"
0927 msgstr "Incolla"
0928 
0929 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:677
0930 msgctxt "MainWindowGUI|"
0931 msgid ""
0932 "<h4>Go to frame</h4> <p>This will bring up a popup-menu at the bottom where "
0933 "you can choose a frame you want to <em>go to</em>.</p>"
0934 msgstr ""
0935 "<h4>Vai al fotogramma</h4> <p>Questa azione fa comparire in basso un menu a "
0936 "comparsa nel quale puoi scegliere un fotogramma al quale voler <em>andare</"
0937 "em>.</p>"
0938 
0939 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:682
0940 msgctxt "MainWindowGUI|"
0941 msgid "Go to frame"
0942 msgstr "Vai al fotogramma"
0943 
0944 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:686
0945 msgctxt "MainWindowGUI|"
0946 msgid ""
0947 "<h4>Configure Stopmotion</h4> <p>This will open a window where you can "
0948 "<em>configure</em> Stopmotion with various input and output devices.</p>"
0949 msgstr ""
0950 "<h4>Configura Stopmotion</h4> <p>Questa azione apre una finestra nella quale "
0951 "puoi <em>configurare</em> Stopmotion con vari dispositivi di ingresso e di "
0952 "uscita.</p>"
0953 
0954 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:691
0955 msgctxt "MainWindowGUI|"
0956 msgid "Configure Stopmotion"
0957 msgstr "Configura Stopmotion"
0958 
0959 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:697
0960 msgctxt "MainWindowGUI|"
0961 msgid ""
0962 "<h4>What's This</h4> <p>This will give you a WhatsThis mouse cursor which "
0963 "can be used to bring up helpful information like this.</p>"
0964 msgstr ""
0965 "<h4>Che cos'è?</h4> <p>Questa azione fornisce un puntatore del mouse che può "
0966 "essere utilizzato per visualizzare delle informazioni utili come questa.</p>"
0967 
0968 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:702
0969 msgctxt "MainWindowGUI|"
0970 msgid "What's This"
0971 msgstr "Che cos'è?"
0972 
0973 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:706
0974 msgctxt "MainWindowGUI|"
0975 msgid ""
0976 "<h4>Help</h4> <p>This button will bring up a dialog with the Stopmotion "
0977 "manual</p>"
0978 msgstr ""
0979 "<h4>Aiuto</h4> <p>Questo pulsante visualizzerà la finestra con il manuale di "
0980 "Stopmotion</p>"
0981 
0982 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:710
0983 msgctxt "MainWindowGUI|"
0984 msgid "Help"
0985 msgstr "Aiuto"
0986 
0987 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:714
0988 msgctxt "MainWindowGUI|"
0989 msgid ""
0990 "<h4>About</h4> <p>This will display a small information box where you can "
0991 "read general information as well as the names of the developers behind this "
0992 "excellent piece of software.</p>"
0993 msgstr ""
0994 "<h4>Informazioni su</h4> <p>Visualizza una piccola finestra informativa "
0995 "nella quale potrai leggere le informazioni generali come i nomi degli "
0996 "sviluppatori dietro questo bel pezzo di software.</p>"
0997 
0998 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:720
0999 msgctxt "MainWindowGUI|"
1000 msgid "About"
1001 msgstr "Informazioni su"
1002 
1003 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:726
1004 msgctxt "MainWindowGUI|"
1005 msgid ""
1006 "<h4>Frame number</h4><p>This area displays the number of the currently "
1007 "selected frame</p>"
1008 msgstr ""
1009 "<h4>Numero del fotogramma</h4><p>In quest'area viene visualizzato il numero "
1010 "del fotogramma attualmente selezionato</p>"
1011 
1012 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:733
1013 msgctxt "MainWindowGUI|"
1014 msgid ""
1015 "<h4>FrameView</h4><p> In this area you can see the selected frame. You can "
1016 "also play animations in this window by pressing the <b>Play</b> button.</p>"
1017 msgstr ""
1018 "<h4>Vedi fotogramma</h4><p> In quest'area puoi vedere il fotogramma "
1019 "selezionato. Qui puoi anche riprodurre le animazioni premendo il pulsante "
1020 "<b>Riproduci</b>.</p>"
1021 
1022 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:740
1023 msgctxt "MainWindowGUI|"
1024 msgid ""
1025 "<h4>Go to frame menu</h4> <p>Here you can specify a framenumber and the "
1026 "program will jump to the specified frame</p> "
1027 msgstr ""
1028 "<h4>Menu Vai al fotogramma</h4> <p>Qui puoi specificare il numero di un "
1029 "fotogramma, e il programma andrà al fotogramma specificato</p> "
1030 
1031 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:746
1032 msgctxt "MainWindowGUI|"
1033 msgid ""
1034 "<h4>Frame preferences menu</h4> <p>In this menu you can set preferences for "
1035 "the selected frame/frames, such as <b>subtitles</b>, <b>sound effects</b>, "
1036 "etc.</p>"
1037 msgstr ""
1038 "<h4>Menu preferenze del fotogramma</h4> <p>In questo menu puoi impostare le "
1039 "preferenze per i fotogrammi selezionati, ad esempio <b>sottotitoli</b>, "
1040 "<b>effetti sonori</b> ecc.</p>"
1041 
1042 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:753
1043 msgctxt "MainWindowGUI|"
1044 msgid ""
1045 "<h4>Tool menu</h4> <p>This is the tool menu where most of the buttons and "
1046 "widgets you will need when working on stop motion animations are located.</p>"
1047 msgstr ""
1048 "<h4>Menu strumento</h4> <p>È il menu strumento dove sono localizzati la "
1049 "maggior parte dei pulsanti e degli oggetti di cui avrai bisogno lavorando su "
1050 "animazioni a passo uno.</p>"
1051 
1052 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:759
1053 msgctxt "MainWindowGUI|"
1054 msgid ""
1055 "<h4>FrameBar</h4> <p>In this area you can see the frames and scenes in the "
1056 "animations and build the animation by moving the them around.</p><p>You can "
1057 "switch to the next and the previous frame using the <b>arrow buttons</b> or "
1058 "<b>x</b> and <b>z</b></p> "
1059 msgstr ""
1060 "<h4>FrameBar</h4> <p>In quest'area puoi vedere i fotogrammi e le scene nelle "
1061 "animazioni e costruire l'animazione spostandoli.</p><p>Puoi passare al "
1062 "fotogramma successivo e al precedente utilizzando le <b>frecce direzionali</"
1063 "b> o <b>x</b> e <b>z</b></p>"
1064 
1065 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:772
1066 msgctxt "MainWindowGUI|"
1067 msgid "Unsaved changes"
1068 msgstr "Modifiche non salvate"
1069 
1070 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:773
1071 msgctxt "MainWindowGUI|"
1072 msgid "There are unsaved changes. Do you want to save?"
1073 msgstr "Ci sono delle modifiche non salvate. Vuoi salvare?"
1074 
1075 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:774
1076 msgctxt "MainWindowGUI|"
1077 msgid "Do&n't save"
1078 msgstr "&Non salvare"
1079 
1080 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:774
1081 msgctxt "MainWindowGUI|"
1082 msgid "Abort"
1083 msgstr "Interrompi"
1084 
1085 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:806
1086 msgctxt "MainWindowGUI|"
1087 msgid "Choose project file"
1088 msgstr "Scegli file progetto"
1089 
1090 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:874
1091 msgctxt "MainWindowGUI|"
1092 msgid "Save As"
1093 msgstr "Salva come"
1094 
1095 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:901
1096 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:953
1097 msgctxt "MainWindowGUI|"
1098 msgid "Warning"
1099 msgstr "Attenzione"
1100 
1101 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:902
1102 msgctxt "MainWindowGUI|"
1103 msgid ""
1104 "Cannot find any registered encoder to be used for\n"
1105 "video export. This can be set in the preferences\n"
1106 "menu. Export to video will not be possible until you\n"
1107 "have set an encoder to use. Do you want to set it now?"
1108 msgstr ""
1109 "Impossibile trovare dei codificatori registrati da usare per\n"
1110 "l'esportazione video. Possono essere impostati nel menu\n"
1111 "delle preferenze. L'esportazione video non è possibile finché non\n"
1112 "hai impostato un codificatore da usare. Vuoi impostarlo adesso?"
1113 
1114 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:906
1115 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:956
1116 msgctxt "MainWindowGUI|"
1117 msgid "&Yes"
1118 msgstr "&Sì"
1119 
1120 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:906
1121 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:956
1122 msgctxt "MainWindowGUI|"
1123 msgid "&No"
1124 msgstr "&No"
1125 
1126 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:938
1127 msgctxt "MainWindowGUI|"
1128 msgid "Export to video file"
1129 msgstr "Esporta in un file video"
1130 
1131 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:954
1132 msgctxt "MainWindowGUI|"
1133 msgid ""
1134 "The registered encoder is not valid. Do you want\n"
1135 "to check your settings in the preferences menu?"
1136 msgstr ""
1137 "Il codificatore registrato non è valido. Vuoi controllare\n"
1138 "le impostazioni nel menu delle preferenze?"
1139 
1140 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:970
1141 msgctxt "MainWindowGUI|"
1142 msgid "Export to file"
1143 msgstr "Esporta in un file"
1144 
1145 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:44
1146 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:123
1147 msgctxt "PreferencesMenu|"
1148 msgid "Apply"
1149 msgstr "Applica"
1150 
1151 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:48
1152 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:124
1153 msgctxt "PreferencesMenu|"
1154 msgid "Close"
1155 msgstr "Chiudi"
1156 
1157 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:62
1158 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:125
1159 msgctxt "PreferencesMenu|"
1160 msgid "Preferences Menu"
1161 msgstr "Menu delle preferenze"
1162 
1163 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:78
1164 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:128
1165 msgctxt "PreferencesMenu|"
1166 msgid "Video &Import"
1167 msgstr "&Importazione video"
1168 
1169 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:87
1170 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:129
1171 msgctxt "PreferencesMenu|"
1172 msgid "Video &Export"
1173 msgstr "&Esportazione video"
1174 
1175 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:96
1176 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:127
1177 msgctxt "PreferencesMenu|"
1178 msgid "Video &Device"
1179 msgstr "&Dispositivo video"
1180 
1181 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:86
1182 msgctxt "QtFrontend|"
1183 msgid "Please wait..."
1184 msgstr "Attendi..."
1185 
1186 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:89
1187 msgctxt "QtFrontend|"
1188 msgid "Connecting camera..."
1189 msgstr "Connessione alla fotocamera..."
1190 
1191 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:92
1192 msgctxt "QtFrontend|"
1193 msgid "Importing frames from disk"
1194 msgstr "Importazione fotogrammi dal disco"
1195 
1196 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:95
1197 msgctxt "QtFrontend|"
1198 msgid "Exporting..."
1199 msgstr "Esportazione in corso..."
1200 
1201 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:98
1202 msgctxt "QtFrontend|"
1203 msgid "Restoring project..."
1204 msgstr "Ripristino del progetto..."
1205 
1206 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:101
1207 msgctxt "QtFrontend|"
1208 msgid "Saving scenes to disk..."
1209 msgstr "Salvataggio delle scene sul disco..."
1210 
1211 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:105
1212 msgctxt "QtFrontend|"
1213 msgid "Cancel"
1214 msgstr "Annulla"
1215 
1216 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:195
1217 msgctxt "QtFrontend|"
1218 msgid "Lose corrupt file"
1219 msgstr "Abbandona file danneggiato"
1220 
1221 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:196
1222 #, qt-format
1223 msgctxt "QtFrontend|"
1224 msgid ""
1225 "The file %1 seems to be corrupt, it's contents will be lost if you continue. "
1226 "Do you want to continue?"
1227 msgstr ""
1228 "Il file %1 sembra essere danneggiato, il suo contenuto verrà perso se "
1229 "continui. Vuoi continuare?"
1230 
1231 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:255
1232 msgctxt "QtFrontend|"
1233 msgid "vgrabbj"
1234 msgstr "vgrabbj"
1235 
1236 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:257
1237 msgctxt "QtFrontend|"
1238 msgid "The simplest setting. Fairly slow"
1239 msgstr "L'impostazione più semplice. Abbastanza lento"
1240 
1241 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:264
1242 msgctxt "QtFrontend|"
1243 msgid "vgrabbj VGA daemon"
1244 msgstr "Demone VGA vgrabbj"
1245 
1246 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:266
1247 msgctxt "QtFrontend|"
1248 msgid "Starts vgrabbj as a daemon. Pretty fast."
1249 msgstr "Avvia vgrabbj come demone. Molto veloce."
1250 
1251 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:274
1252 msgctxt "QtFrontend|"
1253 msgid "uvccapture"
1254 msgstr "uvccapture"
1255 
1256 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:276
1257 msgctxt "QtFrontend|"
1258 msgid "Grabbing from V4L2 devices"
1259 msgstr "Acquisizione da dispositivi V4L2"
1260 
1261 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:283
1262 msgctxt "QtFrontend|"
1263 msgid "videodog singleshot"
1264 msgstr "Scatto singolo videodog"
1265 
1266 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:285
1267 msgctxt "QtFrontend|"
1268 msgid "Videodog."
1269 msgstr "Videodog."
1270 
1271 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:292
1272 msgctxt "QtFrontend|"
1273 msgid "dvgrab"
1274 msgstr "dvgrab"
1275 
1276 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:294
1277 msgctxt "QtFrontend|"
1278 msgid "Grabbing from DV-cam."
1279 msgstr "Acquisizione da DV-cam."
1280 
1281 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:310
1282 msgctxt "QtFrontend|"
1283 msgid "Exports from jpeg images to mpeg1 video"
1284 msgstr "Esporta da immagini jpeg in video mpeg1"
1285 
1286 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:319
1287 msgctxt "QtFrontend|"
1288 msgid "Exports from jpeg images to mpeg2 video"
1289 msgstr "Esporta da immagini jpeg in video mpeg2"
1290 
1291 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:328
1292 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:337
1293 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:345
1294 msgctxt "QtFrontend|"
1295 msgid "Exports from jpeg images to mpeg4 video"
1296 msgstr "Esporta da immagini jpeg in video mpeg4"
1297 
1298 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:357
1299 msgctxt "QtFrontend|"
1300 msgid "Unsupported image file type"
1301 msgstr "Tipo di file d'immagine non supportato"
1302 
1303 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:358
1304 msgctxt "QtFrontend|"
1305 msgid "Only JPeg image files can be added to the animation"
1306 msgstr "Possono essere aggiunti alle animazioni solo i file JPEG"
1307 
1308 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:361
1309 msgctxt "QtFrontend|"
1310 msgid "The selected audio file could not be loaded"
1311 msgstr "Il file audio selezionato potrebbe non essere caricato"
1312 
1313 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:362
1314 msgctxt "QtFrontend|"
1315 msgid "Perhaps it is corrupt."
1316 msgstr "Forse è danneggiato."
1317 
1318 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:366
1319 msgctxt "QtFrontend|"
1320 msgid "Cannot open the selected file for reading"
1321 msgstr "Impossibile aprire il file selezionato in lettura"
1322 
1323 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:367
1324 #, qt-format
1325 msgctxt "QtFrontend|"
1326 msgid "The file %1 could not be opened"
1327 msgstr "Il file %1 non può essere aperto"
1328 
1329 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:371
1330 msgctxt "QtFrontend|"
1331 msgid "Could not copy file to workspace"
1332 msgstr "Impossibile copiare il file nello spazio di lavoro"
1333 
1334 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:372
1335 #, qt-format
1336 msgctxt "QtFrontend|"
1337 msgid "Failed to copy the following files to the workspace (~/.stopmotion): %1"
1338 msgstr ""
1339 "Impossibile copiare i seguenti file nello spazio di lavoro (~/.stopmotion): "
1340 "%1"
1341 
1342 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:376
1343 msgctxt "QtFrontend|"
1344 msgid "Failed to initialize audio driver"
1345 msgstr "Impossibile inizializzare i driver audio"
1346 
1347 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:377
1348 msgctxt "QtFrontend|"
1349 msgid "Sound will not work until this is corrected"
1350 msgstr "Il suono non funzionerà finché ciò non verrà corretto"
1351 
1352 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:381
1353 msgctxt "QtFrontend|"
1354 msgid "Failed to write preferences"
1355 msgstr "Impossibile scrivere le preferenze"
1356 
1357 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:382
1358 #, qt-format
1359 msgctxt "QtFrontend|"
1360 msgid "Could not write preferences to file: %1"
1361 msgstr "Impossibile scrivere le preferenze nel file: %1"
1362 
1363 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:391
1364 msgctxt "QtFrontend|"
1365 msgid "Stopmotion cannot be started."
1366 msgstr "Stopmotion non può essere avviato."
1367 
1368 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:392
1369 msgctxt "QtFrontend|"
1370 msgid ""
1371 "Failed to get exclusive lock on command.log. Perhaps Stopmotion is already "
1372 "running."
1373 msgstr ""
1374 "Impossibile ottenere un blocco esclusivo su command.log. Forse Stopmotion è "
1375 "già in esecuzione."
1376 
1377 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:396
1378 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:401
1379 msgctxt "QtFrontend|"
1380 msgid "Preferences file cannot be read"
1381 msgstr "Il file delle preferenze non può essere letto"
1382 
1383 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:397
1384 #, qt-format
1385 msgctxt "QtFrontend|"
1386 msgid "Preferences file %1 is unreadable. Please correct this and try again."
1387 msgstr ""
1388 "Il file delle preferenze %1 non è leggibile. Correggi questo problema e "
1389 "riprova."
1390 
1391 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:402
1392 #, qt-format
1393 msgctxt "QtFrontend|"
1394 msgid ""
1395 "Preferences file %1 is not a valid XML preferences file. Please correct this "
1396 "or delete the file and try again."
1397 msgstr ""
1398 "Il file delle preferenze %1 non è un file XML delle preferenze valido. "
1399 "Correggi questo problema e riprova."
1400 
1401 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:405
1402 msgctxt "QtFrontend|"
1403 msgid "Fatal"
1404 msgstr "Fatale"
1405 
1406 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:413
1407 msgctxt "QtFrontend|"
1408 msgid "Stopmotion threw an exception it could not handle."
1409 msgstr "Stopmotion ha generato un'eccezione che non può essere gestita."
1410 
1411 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:414
1412 msgctxt "QtFrontend|"
1413 msgid "Please raise a bug report."
1414 msgstr "Per favore, invia una segnalazione di bug."
1415 
1416 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:420
1417 msgctxt "QtFrontend|"
1418 msgid "Warning"
1419 msgstr "Attenzione"
1420 
1421 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:461
1422 msgctxt "QtFrontend|"
1423 msgid ""
1424 "A newer version of the preferences file with few more default\n"
1425 "values exists. Do you want to use this one? (Your old preferences\n"
1426 " will be saved in ~/.stopmotion/preferences.xml.OLD)"
1427 msgstr ""
1428 "Esiste una nuova versione del file delle preferenze con qualche\n"
1429 "valore predefinito in più. Vuoi usare questa? (le vecchie preferenze\n"
1430 "saranno salvati in ~/.stopmotion/preferences.xml.OLD)"
1431 
1432 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:468
1433 msgctxt "QtFrontend|"
1434 msgid "Question"
1435 msgstr "Domanda"
1436 
1437 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:207
1438 msgctxt "ToolsMenu|"
1439 msgid "FPS chooser"
1440 msgstr "Scelta FPS"
1441 
1442 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:208
1443 msgctxt "ToolsMenu|"
1444 msgid "Number of images:"
1445 msgstr "Numero di immagini:"
1446 
1447 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:211
1448 msgctxt "ToolsMenu|"
1449 msgid "Mix"
1450 msgstr "Mescola"
1451 
1452 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:212
1453 msgctxt "ToolsMenu|"
1454 msgid "Diff"
1455 msgstr "Differenze"
1456 
1457 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:213
1458 msgctxt "ToolsMenu|"
1459 msgid "Playback"
1460 msgstr "Riproduzione"
1461 
1462 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:214
1463 msgctxt "ToolsMenu|"
1464 msgid "Auto"
1465 msgstr "Automatico"
1466 
1467 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:218
1468 msgctxt "ToolsMenu|"
1469 msgid "Per second"
1470 msgstr "Per secondo"
1471 
1472 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:219
1473 msgctxt "ToolsMenu|"
1474 msgid "Per minute"
1475 msgstr "Per minuto"
1476 
1477 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:220
1478 msgctxt "ToolsMenu|"
1479 msgid "Per hour"
1480 msgstr "Per ora"
1481 
1482 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:225
1483 msgctxt "ToolsMenu|"
1484 msgid ""
1485 "<h4>Add Frames (CTRL+F)</h4> <p>Click on this button to <em>add</em> frames "
1486 "to the animation.</p>"
1487 msgstr ""
1488 "<h4>Aggiungi fotogrammi (CTRL+F)</h4> <p>Fai clic su questo pulsante per "
1489 "<em>aggiungere</em> dei fotogrammi a questa animazione.</p>"
1490 
1491 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:232
1492 msgctxt "ToolsMenu|"
1493 msgid ""
1494 "<h4>Remove Selection (Delete)</h4> <p>Click this button to <em>remove</em> "
1495 "the selected frames from the animation.</p>"
1496 msgstr ""
1497 "<h4>Rimuovi la selezione (elimina)</h4> <p>Fai clic su questo pulsante per "
1498 "<em>rimuovere</em> i fotogrammi selezionati dall'animazione.</p>"
1499 
1500 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:239
1501 msgctxt "ToolsMenu|"
1502 msgid ""
1503 "<h4>New Scene (CTRL+E)</h4> <p>Click this button to <em>create</em> a new "
1504 "<em>scene</em> to the animation.</p>"
1505 msgstr ""
1506 "<h4>Nuova scena (CTRL+E)</h4> <p>Fai clic su questo pulsante per <em>creare</"
1507 "em> una nuova <em>scena</em> all'animazione.</p>"
1508 
1509 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:246
1510 msgctxt "ToolsMenu|"
1511 msgid ""
1512 "<h4>Remove Scene (SHIFT+Delete)</h4> <p>Click this button to <em>remove</em> "
1513 "the selected scene from the animation.</p>"
1514 msgstr ""
1515 "<h4>Rimuovi scena (MAIUSC+Canc)</h4> <p>Fai clic su questo pulsante per "
1516 "<em>rimuovere</em> la scena selezionata dall'animazione.</p>"
1517 
1518 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:253
1519 msgctxt "ToolsMenu|"
1520 msgid ""
1521 "<h4>Toggle camera on/off (C)</h4> <p>Click this button to toggle the camera "
1522 "on and off</p> "
1523 msgstr ""
1524 "<h4>Accendi/spegni fotocamera (C)</h4> <p>Fai clic su questo pulsante per "
1525 "accendere o spegnere la fotocamera</p> "
1526 
1527 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:259
1528 msgctxt "ToolsMenu|"
1529 msgid ""
1530 "<h4>Launch Gimp</h4> <p>Click this button to open the active frame in Gimp</"
1531 "p> <p>Note that you can also drag images from the frame bar and drop them on "
1532 "Gimp</p>"
1533 msgstr ""
1534 "<h4>Avvia Gimp</h4> <p>Fai clic su questo pulsante per aprire il fotogramma "
1535 "attivo in Gimp</p> <p>Nota che puoi anche trascinare le immagini dalla barra "
1536 "dei fotogrammi e rilasciarle in Gimp</p>"
1537 
1538 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:266
1539 msgctxt "ToolsMenu|"
1540 msgid ""
1541 "<h4>Capture Frame (Space)</h4> <p>Click on this button to <em>capture</em> a "
1542 "frame from the camera an put it in the animation</p> <p> This can also be "
1543 "done by pressing the <b>Space key</b></p>"
1544 msgstr ""
1545 "<h4>Cattura fotogramma (spazio)</h4> <p>Fai clic su questo pulsante per "
1546 "<em>catturare</em> un fotogramma dalla fotocamera, aggiungendolo "
1547 "all'animazione</p> <p> Questa azione può essere anche eseguita premendo il "
1548 "<b>tasto spazio</b></p>"
1549 
1550 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:274
1551 msgctxt "ToolsMenu|"
1552 msgid ""
1553 "<h4>Number of images</h4> <p>By changing the value in this slidebar you can "
1554 "specify how many images backwards in the animation which should be mixed on "
1555 "top of the camera or if you are in playback mode: how many images to play. </"
1556 "p> <p>By mixing the previous image(s) onto the camera you can more easily "
1557 "see how the next shot will be in relation to the other, thereby making a "
1558 "smoother stop motion animation!</p>"
1559 msgstr ""
1560 "<h4>Numero di immagini</h4> <p>Modificando il valore in questa barra di "
1561 "scorrimento puoi specificare quante immagini all'indietro nell'animazione "
1562 "devono essere mescolate sopra la telecamera oppure, se sei in modalità di "
1563 "riproduzione, quante immagini riprodurre. </p> <p>Mescolando le immagini "
1564 "precedenti sulla fotocamera puoi vedere più facilmente come sarà lo scatto "
1565 "successivo in relazione agli altri, creando così animazioni a passo uno più "
1566 "fluide.</p>"
1567 
1568 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:285
1569 msgctxt "ToolsMenu|"
1570 msgid ""
1571 "<h4>FPS chooser</h4> <p>By changing the value in this chooser you set which "
1572 "speed the animation in the <b>FrameView</b> should run at.</p> <p>To start "
1573 "an animation press the <b>Run Animation</b> button.</p>"
1574 msgstr ""
1575 "<h4>Scelta FPS</h4> <p>Modificando qui il valore imposti a quale velocità "
1576 "dovrebbe essere riprodotta l'animazione in <b>Vedi fotogramma</b>.</p> "
1577 "<p>Per iniziare un'animazione, premi il pulsante<b>Esegui animazione</b>.</p>"
1578 
1579 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:295
1580 msgctxt "ToolsMenu|"
1581 msgid "<h4>Play animation (K, P)</h4>"
1582 msgstr "<h4>Riproduci animazione (K, P)</h4>"
1583 
1584 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:298
1585 msgctxt "ToolsMenu|"
1586 msgid "<h4>Stop animation (K, P)</h4>"
1587 msgstr "<h4>Ferma animazione (K, P)</h4>"
1588 
1589 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:301
1590 msgctxt "ToolsMenu|"
1591 msgid "<h4>Previous frame (J, Left)</h4>"
1592 msgstr "<h4>Fotogramma precedente (L, freccia sinistra)</h4>"
1593 
1594 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:304
1595 msgctxt "ToolsMenu|"
1596 msgid "<h4>Next frame (L, Right)</h4>"
1597 msgstr "<h4>Fotogramma successivo (L, freccia destra)</h4>"
1598 
1599 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:307
1600 msgctxt "ToolsMenu|"
1601 msgid "<h4>Previous scene (I)</h4>"
1602 msgstr "<h4>Scena precedente (I)</h4>"
1603 
1604 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:310
1605 msgctxt "ToolsMenu|"
1606 msgid "<h4>Next scene (O)</h4>"
1607 msgstr "<h4>Scena successiva (O)</h4>"
1608 
1609 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:314
1610 msgctxt "ToolsMenu|"
1611 msgid ""
1612 "<h4>Loop animation (CTRL+L)</h4> <p>With this button you can set whether you "
1613 "want the animation to play to the end, or to loop indefinitely.</p>"
1614 msgstr ""
1615 "<h4>Cicla animazione (CTRL+L)</h4> <p>Con questo pulsante puoi impostare se "
1616 "vuoi che l'animazione venga riprodotta fino alla fine o ciclicamente.</p>"
1617 
1618 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:399
1619 msgctxt "ToolsMenu|"
1620 msgid "Notice"
1621 msgstr "Notifica"
1622 
1623 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:399
1624 msgctxt "ToolsMenu|"
1625 msgid ""
1626 "Playback only currently works when running the grabber as a daemon. Go to "
1627 "the preferences menu (CTRL+P) to switch to running the image grabbing as a "
1628 "daemon."
1629 msgstr ""
1630 "La riproduzione al momento funziona solo eseguendo il dispositivo di "
1631 "acquisizione come demone. Vai nel menu delle preferenze (CTRL+P) per farlo."