Warning, /multimedia/stopmotion/poqm/es/stopmotion_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2021.
0002 msgid ""
0003 msgstr ""
0004 "Project-Id-Version: stopmotion_qt\n"
0005 "PO-Revision-Date: 2021-04-29 19:13+0200\n"
0006 "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
0007 "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
0008 "Language: es\n"
0009 "MIME-Version: 1.0\n"
0010 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0011 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0012 "X-Qt-Contexts: true\n"
0013 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0014 "X-Generator: Lokalize 21.04.0\n"
0015 
0016 #: src/application/externalcommand.cpp:46
0017 msgctxt "ExternalCommand|"
0018 msgid "Input to program:"
0019 msgstr "Entrada al programa:"
0020 
0021 #: src/application/externalcommand.cpp:56
0022 msgctxt "ExternalCommand|"
0023 msgid "Submit"
0024 msgstr "Enviar"
0025 
0026 #: src/application/externalcommand.cpp:62
0027 msgctxt "ExternalCommand|"
0028 msgid "Close"
0029 msgstr "Cerrar"
0030 
0031 #: src/application/externalcommand.cpp:75
0032 msgctxt "ExternalCommand|"
0033 msgid "Output from external command"
0034 msgstr "Salida de orden externa"
0035 
0036 #: src/application/externalcommand.cpp:123
0037 #: src/application/externalcommand.cpp:126
0038 msgctxt "ExternalCommand|"
0039 msgid "Result"
0040 msgstr "Resultado"
0041 
0042 #: src/application/externalcommand.cpp:123
0043 msgctxt "ExternalCommand|"
0044 msgid "Failed!"
0045 msgstr "Error"
0046 
0047 #: src/application/externalcommand.cpp:126
0048 msgctxt "ExternalCommand|"
0049 msgid "Successful!"
0050 msgstr "Éxito"
0051 
0052 #: src/application/languagehandler.cpp:89
0053 msgctxt "LanguageHandler|"
0054 msgid "English"
0055 msgstr "Inglés"
0056 
0057 #: src/application/languagehandler.cpp:91
0058 msgctxt "LanguageHandler|"
0059 msgid "&Translation"
0060 msgstr "&Traducción"
0061 
0062 #: src/application/languagehandler.cpp:107
0063 msgctxt ""
0064 "LanguageHandler|This should be translated to the name of the language you "
0065 "are translating to, in that language. Example: English = Deutsch (Deutsch is "
0066 "\"German\" in German)"
0067 msgid "English"
0068 msgstr "Inglés"
0069 
0070 #: src/application/modelhandler.cpp:62
0071 msgctxt "ModelHandler|"
0072 msgid "Choose frames to add"
0073 msgstr "Escoja los fotogramas a añadir"
0074 
0075 #: src/application/modelhandler.cpp:183
0076 msgctxt "ModelHandler|"
0077 msgid "Removed the selected frame"
0078 msgstr "Se ha eliminado el fotograma seleccionado"
0079 
0080 #: src/application/modelhandler.cpp:220 src/application/modelhandler.cpp:231
0081 #: src/application/modelhandler.cpp:248
0082 msgctxt "ModelHandler|"
0083 msgid "Warning"
0084 msgstr "Advertencia"
0085 
0086 #: src/application/modelhandler.cpp:221
0087 msgctxt "ModelHandler|"
0088 msgid "You do not have Gimp installed on your system"
0089 msgstr "No tiene Gimp instalado en el sistema"
0090 
0091 #: src/application/modelhandler.cpp:232
0092 msgctxt "ModelHandler|"
0093 msgid "There is no active frame to open"
0094 msgstr "No existe un fotograma activo a abrir"
0095 
0096 #: src/application/modelhandler.cpp:249
0097 msgctxt "ModelHandler|"
0098 msgid "Failed to start Gimp!"
0099 msgstr "No se ha podido iniciar Gimp."
0100 
0101 #: src/application/runanimationhandler.cpp:93
0102 msgctxt "RunAnimationHandler|"
0103 msgid "Running animation"
0104 msgstr "Ejecutando animación"
0105 
0106 #: src/application/soundhandler.cpp:44
0107 msgctxt "SoundHandler|"
0108 msgid "Choose sound file"
0109 msgstr "Escoger archivo de sonido"
0110 
0111 #: src/application/soundhandler.cpp:44
0112 msgctxt "SoundHandler|"
0113 msgid "Sounds (*.ogg)"
0114 msgstr "Sonidos (*.ogg)"
0115 
0116 #: src/application/soundhandler.cpp:70
0117 msgctxt "SoundHandler|"
0118 msgid "Sound name"
0119 msgstr "Nombre del sonido"
0120 
0121 #: src/application/soundhandler.cpp:71
0122 msgctxt "SoundHandler|"
0123 msgid "Enter the name of the sound:"
0124 msgstr "Introduzca el nombre del sonido:"
0125 
0126 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:42
0127 msgctxt "AboutDialog|"
0128 msgid "This is the Stopmotion application for creating stop motion animations."
0129 msgstr ""
0130 "Esta es la aplicación Stopmotion para crear animaciones fotograma a "
0131 "fotograma."
0132 
0133 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:47
0134 msgctxt "AboutDialog|"
0135 msgid "&About"
0136 msgstr "&Acerca de"
0137 
0138 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:50
0139 msgctxt "AboutDialog|"
0140 msgid "Main developers"
0141 msgstr "Desarrolladores principales"
0142 
0143 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:54
0144 msgctxt "AboutDialog|"
0145 msgid "Contributors"
0146 msgstr "Colaboradores"
0147 
0148 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:64
0149 msgctxt "AboutDialog|"
0150 msgid "A&uthors"
0151 msgstr "A&utores"
0152 
0153 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:68
0154 msgctxt "AboutDialog|"
0155 msgid "Translation"
0156 msgstr "Traducción"
0157 
0158 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:69
0159 msgctxt "AboutDialog|"
0160 msgid "Czech"
0161 msgstr "Checo"
0162 
0163 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:70
0164 msgctxt "AboutDialog|"
0165 msgid "Slovenian"
0166 msgstr "Esloveno"
0167 
0168 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:71
0169 msgctxt "AboutDialog|"
0170 msgid "French"
0171 msgstr "Francés"
0172 
0173 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:72
0174 msgctxt "AboutDialog|"
0175 msgid "German"
0176 msgstr "Alemán"
0177 
0178 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:74
0179 msgctxt "AboutDialog|"
0180 msgid "Portuguese"
0181 msgstr "Portugués"
0182 
0183 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:76
0184 msgctxt "AboutDialog|"
0185 msgid "Spanish"
0186 msgstr "Español"
0187 
0188 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:77
0189 msgctxt "AboutDialog|"
0190 msgid "Swedish"
0191 msgstr "Sueco"
0192 
0193 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:79
0194 msgctxt "AboutDialog|"
0195 msgid "Turkish"
0196 msgstr "Turco"
0197 
0198 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:80
0199 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:81
0200 msgctxt "AboutDialog|"
0201 msgid "Italian"
0202 msgstr "Italiano"
0203 
0204 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:82
0205 msgctxt "AboutDialog|"
0206 msgid "Traditional Chinese"
0207 msgstr "Chino tradicional"
0208 
0209 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:83
0210 msgctxt "AboutDialog|"
0211 msgid "Arabic"
0212 msgstr "Árabe"
0213 
0214 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:84
0215 msgctxt "AboutDialog|"
0216 msgid "Russian"
0217 msgstr "Ruso"
0218 
0219 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:85
0220 msgctxt "AboutDialog|"
0221 msgid "Hebrew"
0222 msgstr "Hebreo"
0223 
0224 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:87
0225 msgctxt "AboutDialog|"
0226 msgid "Logo"
0227 msgstr "Logotipo"
0228 
0229 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:89
0230 msgctxt "AboutDialog|"
0231 msgid "Coordinating"
0232 msgstr "Coordinación"
0233 
0234 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:93
0235 msgctxt "AboutDialog|"
0236 msgid "Testing"
0237 msgstr "Pruebas"
0238 
0239 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:105
0240 msgctxt "AboutDialog|"
0241 msgid "&Thanks To"
0242 msgstr "&Gracias a"
0243 
0244 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:110
0245 msgctxt "AboutDialog|"
0246 msgid "&Licence Agreement"
0247 msgstr "&Licencia"
0248 
0249 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:112
0250 msgctxt "AboutDialog|"
0251 msgid "OK"
0252 msgstr "Aceptar"
0253 
0254 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:125
0255 msgctxt "AboutDialog|"
0256 msgid "About"
0257 msgstr "Acerca de"
0258 
0259 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:69
0260 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:356
0261 msgctxt "DeviceTab|"
0262 msgid ""
0263 "Below you can set which device Stopmotion should use for grabbing images and "
0264 "displaying video."
0265 msgstr ""
0266 "A continuación puede seleccionar el dispositivo que Stopmotion debe usar "
0267 "para obtener imágenes y mostrar vídeo."
0268 
0269 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:71
0270 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:358
0271 msgctxt "DeviceTab|"
0272 msgid ""
0273 "You can select from the auto-detected devices below or add devices yourself. "
0274 "It is not recommended to use devices which is not auto-detected, but feel "
0275 "free to do it if you are an advanced user."
0276 msgstr ""
0277 "Puede seleccionar uno de los dispositivos detectados automáticamente o "
0278 "añadir otros. No se recomienda el uso de dispositivos que no se hayan "
0279 "detectado, aunque puede hacerlo si es usted un usuario avanzado."
0280 
0281 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:74
0282 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:361
0283 msgctxt "DeviceTab|"
0284 msgid ""
0285 "The selected device is recognized as <b>$VIDEODEVICE</b> under Video Import."
0286 msgstr ""
0287 "El dispositivo seleccionado se ha reconocido como <b>$VIDEODEVICE</b> en la "
0288 "importación de vídeo."
0289 
0290 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:80
0291 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:365
0292 msgctxt "DeviceTab|"
0293 msgid "Name"
0294 msgstr "Nombre"
0295 
0296 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:80
0297 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:365
0298 msgctxt "DeviceTab|"
0299 msgid "Description"
0300 msgstr "Descripción"
0301 
0302 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:94
0303 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:368
0304 msgctxt "DeviceTab|"
0305 msgid "&Add"
0306 msgstr "&Añadir"
0307 
0308 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:98
0309 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:369
0310 msgctxt "DeviceTab|"
0311 msgid "&Remove"
0312 msgstr "E&liminar"
0313 
0314 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:101
0315 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:370
0316 msgctxt "DeviceTab|"
0317 msgid "&Edit"
0318 msgstr "&Editar"
0319 
0320 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:105
0321 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:373
0322 msgctxt "DeviceTab|"
0323 msgid "Video device settings"
0324 msgstr "Preferencias del dispositivo de vídeo"
0325 
0326 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:114
0327 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:374
0328 msgctxt "DeviceTab|"
0329 msgid "Video Device ($VIDEODEVICE): "
0330 msgstr "Dispositivo de vídeo ($VIDEODEVICE): "
0331 
0332 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:161
0333 msgctxt "DeviceTab|"
0334 msgid "device"
0335 msgstr "dispositivo"
0336 
0337 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:87
0338 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:386
0339 msgctxt "ExportTab|"
0340 msgid "&Add"
0341 msgstr "&Añadir"
0342 
0343 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:91
0344 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:387
0345 msgctxt "ExportTab|"
0346 msgid "&Remove"
0347 msgstr "E&liminar"
0348 
0349 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:94
0350 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:388
0351 msgctxt "ExportTab|"
0352 msgid "&Edit"
0353 msgstr "&Editar"
0354 
0355 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:98
0356 msgctxt "ExportTab|"
0357 msgid "Encoder settings"
0358 msgstr "Preferencias del codificador"
0359 
0360 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:108
0361 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:391
0362 msgctxt "ExportTab|"
0363 msgid ""
0364 "Do you want to be asked for an output file every time you choose to export?"
0365 msgstr ""
0366 "¿Desea que se le solicite un archivo de salida cada vez que elija exportar?"
0367 
0368 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:110
0369 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:393
0370 msgctxt "ExportTab|"
0371 msgid "Yes"
0372 msgstr "Sí"
0373 
0374 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:115
0375 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:394
0376 msgctxt "ExportTab|"
0377 msgid "No"
0378 msgstr "No"
0379 
0380 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:120
0381 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:395
0382 msgctxt "ExportTab|"
0383 msgid "Set default output file:"
0384 msgstr "Definir el archivo de salida predeterminado:"
0385 
0386 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:126
0387 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:396
0388 msgctxt "ExportTab|"
0389 msgid "Browse"
0390 msgstr "Explorar"
0391 
0392 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:131
0393 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:397
0394 msgctxt "ExportTab|"
0395 msgid "Start encoder:"
0396 msgstr "Iniciar el codificador:"
0397 
0398 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:136
0399 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:398
0400 msgctxt "ExportTab|"
0401 msgid "Stop encoder:"
0402 msgstr "Detener el codificador:"
0403 
0404 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:362
0405 msgctxt "ExportTab|"
0406 msgid "Choose output file"
0407 msgstr "Escoger archivo de salida"
0408 
0409 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:372
0410 msgctxt "ExportTab|"
0411 msgid ""
0412 "Below you can set which program/process Stopmotion should use for encoding "
0413 "the currently active project to a video file."
0414 msgstr ""
0415 "A continuación puede definir el programa o proceso que debe usar Stopmotion "
0416 "para codificar el proyecto activo en un archivo de vídeo."
0417 
0418 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:374
0419 msgctxt "ExportTab|"
0420 msgid ""
0421 "You should always use <b>$IMAGEPATH</b> and <b>$VIDEOFILE</b> to represent "
0422 "the image path and the video file, respectively."
0423 msgstr ""
0424 "Siempre debe usar <b>$IMAGEPATH</b> y <b>$VIDEOFILE</b> para representar la "
0425 "ruta de la imagen y el archivo de vídeo, respectivamente."
0426 
0427 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:376
0428 msgctxt "ExportTab|"
0429 msgid ""
0430 "You can use <b>$FRAMERATE</b> to represent the frame rate currently in use "
0431 "in the project."
0432 msgstr ""
0433 "Puede usar <b>$FRAMERATE</b> para representar la tasa de fotogramas que se "
0434 "usa actualmente en el proyecto."
0435 
0436 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:378
0437 msgctxt "ExportTab|"
0438 msgid "Example with mencoder (jpeg images to mpeg4 video):"
0439 msgstr "Ejemplo con mencoder (imágenes JPEG a vídeo MPEG4):"
0440 
0441 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:383
0442 msgctxt "ExportTab|"
0443 msgid "Name"
0444 msgstr "Nombre"
0445 
0446 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:383
0447 msgctxt "ExportTab|"
0448 msgid "Description"
0449 msgstr "Descripción"
0450 
0451 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framebar/framebar.cpp:196
0452 msgctxt "FrameBar|"
0453 msgid "Frame number: "
0454 msgstr "Número de fotograma: "
0455 
0456 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:114
0457 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0458 msgid "Add &sound"
0459 msgstr "Añadir &sonido"
0460 
0461 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:115
0462 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0463 msgid "&Remove Sound"
0464 msgstr "E&liminar sonido"
0465 
0466 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:116
0467 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0468 msgid "Change name"
0469 msgstr "Cambiar nombre"
0470 
0471 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:117
0472 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0473 msgid "Sounds:"
0474 msgstr "Sonidos:"
0475 
0476 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:120
0477 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0478 msgid ""
0479 "<h4>Add sound</h4> <p>With this button you can <em>add sounds</em> to the "
0480 "selected frame.</p> <p>The sound will begin playing when this frame is shown "
0481 "and play until it is done.</p>"
0482 msgstr ""
0483 "<h4>Añadir sonido</h4> <p>Con este botón puede <em>añadir sonidos</em> al "
0484 "fotograma seleccionado.</p> <p>Se empezará a reproducir el sonido cuando se "
0485 "muestre dicho fotograma y se reproducirá hasta que finalice.</p>"
0486 
0487 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:128
0488 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0489 msgid ""
0490 "<h4>Remove sound</h4> <p>With this button you can <em>remove</em> the "
0491 "selected sound from this frame.</p>"
0492 msgstr ""
0493 "<h4>Eliminar sonido</h4> <p>Con este botón puede <em>eliminar</em> el sonido "
0494 "seleccionado de este fotograma.</p>"
0495 
0496 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:135
0497 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0498 msgid ""
0499 "<h4>Change name</h4> <p>With this button you can change the name of the "
0500 "selected sound. <BR>The name of the sound has no other effect than making it "
0501 "easier work with the animation.</p>"
0502 msgstr ""
0503 "<h4>Cambiar nombre</h4> <p>Con este botón puede cambiar el nombre del sonido "
0504 "seleccionado.<br>El nombre del sonido no tiene otro efecto que el de "
0505 "facilitar el trabajo con la animación.</p>"
0506 
0507 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:143
0508 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0509 msgid ""
0510 "<h4>Sounds</h4> <p>This list shows all the sounds connected to this frame.</"
0511 "p><p>The sounds will begin playing when this frame is shown and play until "
0512 "they are done.</p>"
0513 msgstr ""
0514 "<h4>Sonidos</h4> <p>Esta lista muestra todos los sonidos conectados a este "
0515 "fotograma.</p><p>Los sonidos se empezarán a reproducir cuando se muestre "
0516 "este fotograma y se reproducirán hasta que terminen.</p>"
0517 
0518 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:275
0519 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:289
0520 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:302
0521 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:327
0522 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:345
0523 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:357
0524 msgctxt "FrameView|"
0525 msgid "Warning"
0526 msgstr "Advertencia"
0527 
0528 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:275
0529 msgctxt "FrameView|"
0530 msgid "No video device selected in the preferences menu."
0531 msgstr ""
0532 "No se ha seleccionado ningún dispositivo de vídeo en el menú de preferencias."
0533 
0534 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:289
0535 msgctxt "FrameView|"
0536 msgid "Pre poll command does not exists"
0537 msgstr "La orden de sondeo previo no existe"
0538 
0539 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:302
0540 msgctxt "FrameView|"
0541 msgid "You do not have the given grabber installed on your system"
0542 msgstr "La capturadora indicada no está instalada en su sistema"
0543 
0544 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:327
0545 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:345
0546 msgctxt "FrameView|"
0547 msgid ""
0548 "Grabbing failed. This may happen if you try\n"
0549 "to grab from an invalid device. Please check\n"
0550 "your grabber settings in the preferences menu."
0551 msgstr ""
0552 "La captura ha fallado. Esto puede ocurrir si intenta\n"
0553 "capturar de un dispositivo no válido. Compruebe los\n"
0554 "ajustes de la capturadora en el menú de preferencias."
0555 
0556 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:357
0557 msgctxt "FrameView|"
0558 msgid ""
0559 "You have to define an image grabber to use.\n"
0560 "This can be set in the preferences menu."
0561 msgstr ""
0562 "Debe definir la capturadora de imágenes a usar.\n"
0563 "Puede hacerlo en el menú de preferencias."
0564 
0565 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:63
0566 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:317
0567 msgctxt "ImportTab|"
0568 msgid ""
0569 "Below you can set which program/process Stopmotion should use for grabbing "
0570 "images from the selected device."
0571 msgstr ""
0572 "A continuación puede definir el programa o proceso que debe usar Stopmotion "
0573 "para obtener imágenes del dispositivo seleccionado."
0574 
0575 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:65
0576 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:319
0577 msgctxt "ImportTab|"
0578 msgid ""
0579 "You should always use <b>$VIDEODEVICE</b> and <b>$IMAGEFILE</b> to represent "
0580 "the video device and the image file, respectively."
0581 msgstr ""
0582 "Siempre debe usar <b>$VIDEODEVICE</b> y <b>$IMAGEFILE</b> para representar "
0583 "el dispositivo de vídeo y el archivo de imagen, respectivamente."
0584 
0585 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:71
0586 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:323
0587 msgctxt "ImportTab|"
0588 msgid "Name"
0589 msgstr "Nombre"
0590 
0591 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:71
0592 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:323
0593 msgctxt "ImportTab|"
0594 msgid "Description"
0595 msgstr "Descripción"
0596 
0597 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:87
0598 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:326
0599 msgctxt "ImportTab|"
0600 msgid "&Add"
0601 msgstr "&Añadir"
0602 
0603 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:91
0604 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:327
0605 msgctxt "ImportTab|"
0606 msgid "&Remove"
0607 msgstr "E&liminar"
0608 
0609 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:94
0610 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:328
0611 msgctxt "ImportTab|"
0612 msgid "&Edit"
0613 msgstr "&Editar"
0614 
0615 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:98
0616 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:330
0617 msgctxt "ImportTab|"
0618 msgid "Import device settings"
0619 msgstr "Importar las preferencias del dispositivo"
0620 
0621 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:107
0622 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:331
0623 msgctxt "ImportTab|"
0624 msgid "Pre-poll command"
0625 msgstr "Orden de sondeo previo"
0626 
0627 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:114
0628 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:332
0629 msgctxt "ImportTab|"
0630 msgid "Start daemon"
0631 msgstr "Iniciar el demonio"
0632 
0633 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:121
0634 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:333
0635 msgctxt "ImportTab|"
0636 msgid "Stop daemon"
0637 msgstr "Detener el demonio"
0638 
0639 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:154
0640 msgctxt "MainWindowGUI|"
0641 msgid "Ready to rumble ;-)"
0642 msgstr "Preparado para comenzar ;-)"
0643 
0644 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:364
0645 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:524
0646 msgctxt "MainWindowGUI|"
0647 msgid "&File"
0648 msgstr "&Archivo"
0649 
0650 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:365
0651 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:537
0652 msgctxt "MainWindowGUI|"
0653 msgid "&Export"
0654 msgstr "&Exportar"
0655 
0656 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:366
0657 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:1133
0658 msgctxt "MainWindowGUI|"
0659 msgid "Open &Recent"
0660 msgstr "Abrir &reciente"
0661 
0662 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:368
0663 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:553
0664 msgctxt "MainWindowGUI|"
0665 msgid "&Edit"
0666 msgstr "&Editar"
0667 
0668 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:385
0669 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:548
0670 msgctxt "MainWindowGUI|"
0671 msgid "&Settings"
0672 msgstr "&Preferencias"
0673 
0674 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:388
0675 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:508
0676 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:555
0677 msgctxt "MainWindowGUI|"
0678 msgid "&Help"
0679 msgstr "A&yuda"
0680 
0681 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:493
0682 msgctxt "MainWindowGUI|"
0683 msgid "&New"
0684 msgstr "&Nuevo"
0685 
0686 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:494
0687 msgctxt "MainWindowGUI|"
0688 msgid "&Open"
0689 msgstr "&Abrir"
0690 
0691 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:495
0692 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:774
0693 msgctxt "MainWindowGUI|"
0694 msgid "&Save"
0695 msgstr "&Guardar"
0696 
0697 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:496
0698 msgctxt "MainWindowGUI|"
0699 msgid "Save &As"
0700 msgstr "Guardar &como"
0701 
0702 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:497
0703 msgctxt "MainWindowGUI|"
0704 msgid "Video"
0705 msgstr "Vídeo"
0706 
0707 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:498
0708 msgctxt "MainWindowGUI|"
0709 msgid "Cinelerra"
0710 msgstr "Cinelerra"
0711 
0712 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:499
0713 msgctxt "MainWindowGUI|"
0714 msgid "&Quit"
0715 msgstr "&Salir"
0716 
0717 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:500
0718 msgctxt "MainWindowGUI|"
0719 msgid "&Undo"
0720 msgstr "&Deshacer"
0721 
0722 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:501
0723 msgctxt "MainWindowGUI|"
0724 msgid "Re&do"
0725 msgstr "&Rehacer"
0726 
0727 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:502
0728 msgctxt "MainWindowGUI|"
0729 msgid "Cu&t"
0730 msgstr "Cor&tar"
0731 
0732 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:503
0733 msgctxt "MainWindowGUI|"
0734 msgid "&Copy"
0735 msgstr "&Copiar"
0736 
0737 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:504
0738 msgctxt "MainWindowGUI|"
0739 msgid "&Paste"
0740 msgstr "&Pegar"
0741 
0742 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:505
0743 msgctxt "MainWindowGUI|"
0744 msgid "&Go to frame"
0745 msgstr "&Ir a fotograma"
0746 
0747 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:506
0748 msgctxt "MainWindowGUI|"
0749 msgid "&Configure Stopmotion"
0750 msgstr "&Configurar Stopmotion"
0751 
0752 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:507
0753 msgctxt "MainWindowGUI|"
0754 msgid "What's &This"
0755 msgstr "¿Qué es es&to?"
0756 
0757 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:509
0758 msgctxt "MainWindowGUI|"
0759 msgid "&About"
0760 msgstr "&Acerca de"
0761 
0762 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:512
0763 msgctxt "MainWindowGUI|"
0764 msgid "Frame number: "
0765 msgstr "Número de fotograma: "
0766 
0767 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:514
0768 msgctxt "MainWindowGUI|"
0769 msgid "Go to frame:"
0770 msgstr "Ir al fotograma:"
0771 
0772 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:571
0773 msgctxt "MainWindowGUI|"
0774 msgid "<h4>New</h4> <p>Creates a <em>new</em> project.</p>"
0775 msgstr "<h4>Nuevo</h4> <p>Crea un <em>nuevo</em> proyecto.</p>"
0776 
0777 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:576
0778 msgctxt "MainWindowGUI|"
0779 msgid "New project"
0780 msgstr "Nuevo proyecto"
0781 
0782 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:580
0783 msgctxt "MainWindowGUI|"
0784 msgid "<h4>Open</h4> <p><em>Opens</em> a Stopmotion project file.</p>"
0785 msgstr ""
0786 "<h4>Abrir</h4> <p><em>Abre</em> un archivo de proyecto de Stopmotion.</p>"
0787 
0788 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:584
0789 msgctxt "MainWindowGUI|"
0790 msgid "Open project"
0791 msgstr "Abrir proyecto"
0792 
0793 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:588
0794 msgctxt "MainWindowGUI|"
0795 msgid ""
0796 "<h4>Save</h4> <p><em>Saves</em> the current animation as a Stopmotion "
0797 "project file. <BR>If this project has been saved before it will "
0798 "automatically be saved to the previously selected file.</p>"
0799 msgstr ""
0800 "<h4>Guardar</h4> <p><em>Guarda</em> la animación actual como archivo de "
0801 "proyecto de Stopmotion.<br>Si este proyecto ya se había guardado con "
0802 "anterioridad, se guardará de forma automática en el archivo seleccionado "
0803 "previamente.</p>"
0804 
0805 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:594
0806 msgctxt "MainWindowGUI|"
0807 msgid "Save project"
0808 msgstr "Guardar proyecto"
0809 
0810 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:598
0811 msgctxt "MainWindowGUI|"
0812 msgid ""
0813 "<h4>Save As</h4> <p><em>Saves</em> the current animation as a Stopmotion "
0814 "project file.</p>"
0815 msgstr ""
0816 "<h4>Guardar como</h4> <p><em>Guarda</em> la animación actual como un archivo "
0817 "de proyecto de Stopmotion.</p>"
0818 
0819 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:603
0820 msgctxt "MainWindowGUI|"
0821 msgid "Save project As"
0822 msgstr "Guardar proyecto como"
0823 
0824 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:607
0825 msgctxt "MainWindowGUI|"
0826 msgid ""
0827 "<h4>Video</h4> <p>Exports the current project as <em>video</em>.</p>You will "
0828 "be given a wizard to guide you."
0829 msgstr ""
0830 "<h4>Vídeo</h4> <p>Exporta el proyecto actual como <em>vídeo</em>.</p>Se "
0831 "mostrará un asistente para guiarlo en el proceso."
0832 
0833 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:614
0834 msgctxt "MainWindowGUI|"
0835 msgid ""
0836 "<h4>Cinerella</h4> <p>Exports the current animation as a <em>Cinerella</em> "
0837 "project.</p>You will be given a wizard to guide you."
0838 msgstr ""
0839 "<h4>Cinerella</h4> <p>Exporta la animación actual como un proyecto de "
0840 "<em>Cinerella</em>.</p>Se mostrará un asistente para guiarlo en el proceso."
0841 
0842 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:621
0843 msgctxt "MainWindowGUI|"
0844 msgid "<h4>Quit</h4> <p><em>Quits</em> the program.</p>"
0845 msgstr "<h4>Salir</h4> <p><em>Sale</em> del programa.</p>"
0846 
0847 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:625
0848 msgctxt "MainWindowGUI|"
0849 msgid "Quit"
0850 msgstr "Salir"
0851 
0852 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:631
0853 msgctxt "MainWindowGUI|"
0854 msgid ""
0855 "<h4>Undo</h4> <p><em>Undoes</em> your last operation. You can press undo "
0856 "several time to undo earlier operations.</p>"
0857 msgstr ""
0858 "<h4>Deshacer</h4> <p><em>Deshace</em> la última operación. Puede pulsar "
0859 "«Deshacer» varias veces para deshacer operaciones anteriores.</p>"
0860 
0861 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:636
0862 msgctxt "MainWindowGUI|"
0863 msgid "Undo"
0864 msgstr "Deshacer"
0865 
0866 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:640
0867 msgctxt "MainWindowGUI|"
0868 msgid ""
0869 "<h4>Redo</h4> <p><em>Redoes</em> your last operation. You can press redo "
0870 "several times to redo several operations.</p>"
0871 msgstr ""
0872 "<h4>Rehacer</h4> <p><em>Rehace</em> la última operación deshecha. Puede "
0873 "pulsar «Rehacer» varias veces para rehacer varias operaciones.</p>"
0874 
0875 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:645
0876 msgctxt "MainWindowGUI|"
0877 msgid "Redo"
0878 msgstr "Rehacer"
0879 
0880 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:649
0881 msgctxt "MainWindowGUI|"
0882 msgid ""
0883 "<h4>Cut</h4> <p><em>Cuts</em> the selected frames out of the animation and "
0884 "adds them to the clipboard so that you can paste them in somewhere else.</p>"
0885 msgstr ""
0886 "<h4>Cortar</h4> <p><em>Corta</em> los fotogramas seleccionados y los elimina "
0887 "de la animación para añadirlos al portapapeles, desde donde podrá volver a "
0888 "pegarlos en cualquier otro lugar.</p>"
0889 
0890 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:654
0891 msgctxt "MainWindowGUI|"
0892 msgid "Cut"
0893 msgstr "Cortar"
0894 
0895 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:658
0896 msgctxt "MainWindowGUI|"
0897 msgid ""
0898 "<h4>Copy</h4> <p><em>Copies</em> the selected frames to the clipboard. You "
0899 "can then paste them in another place.</p>"
0900 msgstr ""
0901 "<h4>Copiar</h4> <p><em>Copia</em> los fotogramas seleccionados en el "
0902 "portapapeles, desde donde podrá pegarlos en otro lugar.</p>"
0903 
0904 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:663
0905 msgctxt "MainWindowGUI|"
0906 msgid "Copy"
0907 msgstr "Copiar"
0908 
0909 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:667
0910 msgctxt "MainWindowGUI|"
0911 msgid ""
0912 "<h4>Paste</h4> <p><em>Pastes</em> the frames which are currently in the "
0913 "clipboard into the selected location.</p> <p>You can copy/cut images from "
0914 "another programs and then use this option to paste them into this animation."
0915 "</p>"
0916 msgstr ""
0917 "<h4>Pegar</h4> <p><em>Pega</em> los fotogramas existentes en el portapapeles "
0918 "en la posición seleccionada.</p> <p>Puede copia/cortar imágenes desde otros "
0919 "programas y usar a continuación esta opción para pegarlas en esta animación."
0920 "</p>"
0921 
0922 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:673
0923 msgctxt "MainWindowGUI|"
0924 msgid "Paste"
0925 msgstr "Pegar"
0926 
0927 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:677
0928 msgctxt "MainWindowGUI|"
0929 msgid ""
0930 "<h4>Go to frame</h4> <p>This will bring up a popup-menu at the bottom where "
0931 "you can choose a frame you want to <em>go to</em>.</p>"
0932 msgstr ""
0933 "<h4>Ir a fotograma</h4> <p>Esto mostrará un menú emergente en la parte "
0934 "inferior en el que puede escoger el fotograma al que quiera <em>ir</em>.</p>"
0935 
0936 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:682
0937 msgctxt "MainWindowGUI|"
0938 msgid "Go to frame"
0939 msgstr "Ir a fotograma"
0940 
0941 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:686
0942 msgctxt "MainWindowGUI|"
0943 msgid ""
0944 "<h4>Configure Stopmotion</h4> <p>This will open a window where you can "
0945 "<em>configure</em> Stopmotion with various input and output devices.</p>"
0946 msgstr ""
0947 "<h4>Configurar Stopmotion</h4> <p>Esto mostrará una ventana en la que puede "
0948 "<em>configurar</em> Stopmotion con diversos dispositivos de entrada y de "
0949 "salida.</p>"
0950 
0951 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:691
0952 msgctxt "MainWindowGUI|"
0953 msgid "Configure Stopmotion"
0954 msgstr "Configurar Stopmotion"
0955 
0956 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:697
0957 msgctxt "MainWindowGUI|"
0958 msgid ""
0959 "<h4>What's This</h4> <p>This will give you a WhatsThis mouse cursor which "
0960 "can be used to bring up helpful information like this.</p>"
0961 msgstr ""
0962 "<h4>¿Qué es esto?</h4> <p>Esto cambiará el cursor del ratón al modo «¿Qué es "
0963 "esto?», que puede usar para mostrar información de utilidad (como esta).</p>"
0964 
0965 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:702
0966 msgctxt "MainWindowGUI|"
0967 msgid "What's This"
0968 msgstr "¿Qué es esto?"
0969 
0970 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:706
0971 msgctxt "MainWindowGUI|"
0972 msgid ""
0973 "<h4>Help</h4> <p>This button will bring up a dialog with the Stopmotion "
0974 "manual</p>"
0975 msgstr ""
0976 "<h4>Ayuda</h4> <p>Este botón mostrará un diálogo con el manual de Stopmotion."
0977 "</p>"
0978 
0979 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:710
0980 msgctxt "MainWindowGUI|"
0981 msgid "Help"
0982 msgstr "Ayuda"
0983 
0984 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:714
0985 msgctxt "MainWindowGUI|"
0986 msgid ""
0987 "<h4>About</h4> <p>This will display a small information box where you can "
0988 "read general information as well as the names of the developers behind this "
0989 "excellent piece of software.</p>"
0990 msgstr ""
0991 "<h4>Acerca de</h4> <p>Esto mostrará un pequeño cuadro con información "
0992 "general, así como los nombres de los desarrolladores que hay detrás de esta "
0993 "excelente pieza de software.</p>"
0994 
0995 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:720
0996 msgctxt "MainWindowGUI|"
0997 msgid "About"
0998 msgstr "Acerca de"
0999 
1000 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:726
1001 msgctxt "MainWindowGUI|"
1002 msgid ""
1003 "<h4>Frame number</h4><p>This area displays the number of the currently "
1004 "selected frame</p>"
1005 msgstr ""
1006 "<h4>Número de fotograma</h4><p>Esta área muestra el número del fotograma "
1007 "seleccionado.</p>"
1008 
1009 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:733
1010 msgctxt "MainWindowGUI|"
1011 msgid ""
1012 "<h4>FrameView</h4><p> In this area you can see the selected frame. You can "
1013 "also play animations in this window by pressing the <b>Play</b> button.</p>"
1014 msgstr ""
1015 "<h4>Vista de fotogramas</h4><p>En esta área puede ver el fotograma "
1016 "seleccionado. También puede reproducir animaciones en esta ventana pulsando "
1017 "el botón <b>Reproducir</b>.</p>"
1018 
1019 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:740
1020 msgctxt "MainWindowGUI|"
1021 msgid ""
1022 "<h4>Go to frame menu</h4> <p>Here you can specify a framenumber and the "
1023 "program will jump to the specified frame</p> "
1024 msgstr ""
1025 "<h4>Menú de ir al fotograma</h4> <p>Aquí puede indicar un número de "
1026 "fotograma para que el programa salte hasta dicho fotograma.</p>"
1027 
1028 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:746
1029 msgctxt "MainWindowGUI|"
1030 msgid ""
1031 "<h4>Frame preferences menu</h4> <p>In this menu you can set preferences for "
1032 "the selected frame/frames, such as <b>subtitles</b>, <b>sound effects</b>, "
1033 "etc.</p>"
1034 msgstr ""
1035 "<h4>Menú de preferencias del fotograma</h4> <p>En este menú puede "
1036 "especificar las preferencias de los fotogramas seleccionados, como "
1037 "<b>subtítulos</b>, <b>efectos de sonido</b>, etc.</p>"
1038 
1039 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:753
1040 msgctxt "MainWindowGUI|"
1041 msgid ""
1042 "<h4>Tool menu</h4> <p>This is the tool menu where most of the buttons and "
1043 "widgets you will need when working on stop motion animations are located.</p>"
1044 msgstr ""
1045 "<h4>Menú de herramientas</h4> <p>Este es el menú de herramientas que "
1046 "contiene la mayoría de los botones y widgets que puede necesitar para "
1047 "trabajar con animaciones de fotograma a fotograma.</p>"
1048 
1049 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:759
1050 msgctxt "MainWindowGUI|"
1051 msgid ""
1052 "<h4>FrameBar</h4> <p>In this area you can see the frames and scenes in the "
1053 "animations and build the animation by moving the them around.</p><p>You can "
1054 "switch to the next and the previous frame using the <b>arrow buttons</b> or "
1055 "<b>x</b> and <b>z</b></p> "
1056 msgstr ""
1057 "<h4>Barra de fotogramas</h4> <p>En esta área puede ver los fotogramas y las "
1058 "escenas de la animación y crear la animación moviéndolos de un lado a otro.</"
1059 "p><p>Puede cambiar a los fotogramas anterior y siguiente usando los "
1060 "<b>botones de las flechas</b> o <b>x</b> y <b>z</b>.</p>"
1061 
1062 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:772
1063 msgctxt "MainWindowGUI|"
1064 msgid "Unsaved changes"
1065 msgstr "Cambios sin guardar"
1066 
1067 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:773
1068 msgctxt "MainWindowGUI|"
1069 msgid "There are unsaved changes. Do you want to save?"
1070 msgstr "Existen cambios sin guardar. ¿Desea guardarlos?"
1071 
1072 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:774
1073 msgctxt "MainWindowGUI|"
1074 msgid "Do&n't save"
1075 msgstr "&No guardar"
1076 
1077 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:774
1078 msgctxt "MainWindowGUI|"
1079 msgid "Abort"
1080 msgstr "Interrumpir"
1081 
1082 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:806
1083 msgctxt "MainWindowGUI|"
1084 msgid "Choose project file"
1085 msgstr "Escoger archivo de proyecto"
1086 
1087 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:874
1088 msgctxt "MainWindowGUI|"
1089 msgid "Save As"
1090 msgstr "Guardar como"
1091 
1092 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:901
1093 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:953
1094 msgctxt "MainWindowGUI|"
1095 msgid "Warning"
1096 msgstr "Advertencia"
1097 
1098 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:902
1099 msgctxt "MainWindowGUI|"
1100 msgid ""
1101 "Cannot find any registered encoder to be used for\n"
1102 "video export. This can be set in the preferences\n"
1103 "menu. Export to video will not be possible until you\n"
1104 "have set an encoder to use. Do you want to set it now?"
1105 msgstr ""
1106 "No se puede encontrar ninguno de los codificadores registrados\n"
1107 "para la exportación de vídeo. Esto se puede configurar en el menú\n"
1108 "de preferencias. No se podrá exportar a vídeo hasta que haya\n"
1109 "definido el codificador a usar. ¿Desea configurarlo ahora?"
1110 
1111 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:906
1112 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:956
1113 msgctxt "MainWindowGUI|"
1114 msgid "&Yes"
1115 msgstr "&Sí"
1116 
1117 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:906
1118 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:956
1119 msgctxt "MainWindowGUI|"
1120 msgid "&No"
1121 msgstr "&No"
1122 
1123 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:938
1124 msgctxt "MainWindowGUI|"
1125 msgid "Export to video file"
1126 msgstr "Exportar a archivo de vídeo"
1127 
1128 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:954
1129 msgctxt "MainWindowGUI|"
1130 msgid ""
1131 "The registered encoder is not valid. Do you want\n"
1132 "to check your settings in the preferences menu?"
1133 msgstr ""
1134 "El codificador registrado no es válido. ¿Desea\n"
1135 "comprobar los ajustes en el menú de preferencias?"
1136 
1137 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:970
1138 msgctxt "MainWindowGUI|"
1139 msgid "Export to file"
1140 msgstr "Exportar a archivo"
1141 
1142 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:44
1143 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:123
1144 msgctxt "PreferencesMenu|"
1145 msgid "Apply"
1146 msgstr "Aplicar"
1147 
1148 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:48
1149 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:124
1150 msgctxt "PreferencesMenu|"
1151 msgid "Close"
1152 msgstr "Cerrar"
1153 
1154 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:62
1155 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:125
1156 msgctxt "PreferencesMenu|"
1157 msgid "Preferences Menu"
1158 msgstr "Menú de preferencias"
1159 
1160 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:78
1161 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:128
1162 msgctxt "PreferencesMenu|"
1163 msgid "Video &Import"
1164 msgstr "&Importación de vídeo"
1165 
1166 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:87
1167 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:129
1168 msgctxt "PreferencesMenu|"
1169 msgid "Video &Export"
1170 msgstr "&Exportación de vídeo"
1171 
1172 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:96
1173 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:127
1174 msgctxt "PreferencesMenu|"
1175 msgid "Video &Device"
1176 msgstr "&Dispositivo de vídeo"
1177 
1178 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:86
1179 msgctxt "QtFrontend|"
1180 msgid "Please wait..."
1181 msgstr "Por favor, espere..."
1182 
1183 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:89
1184 msgctxt "QtFrontend|"
1185 msgid "Connecting camera..."
1186 msgstr "Conectando la cámara..."
1187 
1188 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:92
1189 msgctxt "QtFrontend|"
1190 msgid "Importing frames from disk"
1191 msgstr "Importando fotogramas del disco"
1192 
1193 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:95
1194 msgctxt "QtFrontend|"
1195 msgid "Exporting..."
1196 msgstr "Exportando..."
1197 
1198 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:98
1199 msgctxt "QtFrontend|"
1200 msgid "Restoring project..."
1201 msgstr "Restaurando el proyecto..."
1202 
1203 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:101
1204 msgctxt "QtFrontend|"
1205 msgid "Saving scenes to disk..."
1206 msgstr "Guardando escenas en el disco..."
1207 
1208 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:105
1209 msgctxt "QtFrontend|"
1210 msgid "Cancel"
1211 msgstr "Cancelar"
1212 
1213 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:195
1214 msgctxt "QtFrontend|"
1215 msgid "Lose corrupt file"
1216 msgstr "Perder el archivo dañado"
1217 
1218 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:196
1219 #, qt-format
1220 msgctxt "QtFrontend|"
1221 msgid ""
1222 "The file %1 seems to be corrupt, it's contents will be lost if you continue. "
1223 "Do you want to continue?"
1224 msgstr ""
1225 "Parece que el archivo %1 está dañado. Su contenido se perderá si continúa. "
1226 "¿Desea continuar?"
1227 
1228 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:255
1229 msgctxt "QtFrontend|"
1230 msgid "vgrabbj"
1231 msgstr "vgrabbj"
1232 
1233 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:257
1234 msgctxt "QtFrontend|"
1235 msgid "The simplest setting. Fairly slow"
1236 msgstr "El ajuste más simple. Bastante lento."
1237 
1238 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:264
1239 msgctxt "QtFrontend|"
1240 msgid "vgrabbj VGA daemon"
1241 msgstr "Demonio VGA vgrabbj"
1242 
1243 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:266
1244 msgctxt "QtFrontend|"
1245 msgid "Starts vgrabbj as a daemon. Pretty fast."
1246 msgstr "Inicia vgrabbj como demonio. Bastante rápido."
1247 
1248 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:274
1249 msgctxt "QtFrontend|"
1250 msgid "uvccapture"
1251 msgstr "uvccapture"
1252 
1253 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:276
1254 msgctxt "QtFrontend|"
1255 msgid "Grabbing from V4L2 devices"
1256 msgstr "Capturando de dispositivos V4L2"
1257 
1258 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:283
1259 msgctxt "QtFrontend|"
1260 msgid "videodog singleshot"
1261 msgstr "videodog singleshot"
1262 
1263 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:285
1264 msgctxt "QtFrontend|"
1265 msgid "Videodog."
1266 msgstr "Videodog."
1267 
1268 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:292
1269 msgctxt "QtFrontend|"
1270 msgid "dvgrab"
1271 msgstr "dvgrab"
1272 
1273 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:294
1274 msgctxt "QtFrontend|"
1275 msgid "Grabbing from DV-cam."
1276 msgstr "Capturando de cámara DV."
1277 
1278 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:310
1279 msgctxt "QtFrontend|"
1280 msgid "Exports from jpeg images to mpeg1 video"
1281 msgstr "Exporta de imágenes JPEG a vídeo MPEG1"
1282 
1283 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:319
1284 msgctxt "QtFrontend|"
1285 msgid "Exports from jpeg images to mpeg2 video"
1286 msgstr "Exporta de imágenes JPEG a vídeo MPEG2"
1287 
1288 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:328
1289 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:337
1290 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:345
1291 msgctxt "QtFrontend|"
1292 msgid "Exports from jpeg images to mpeg4 video"
1293 msgstr "Exporta de imágenes JPEG a vídeo MPEG4"
1294 
1295 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:357
1296 msgctxt "QtFrontend|"
1297 msgid "Unsupported image file type"
1298 msgstr "Tipo de archivo de imagen no permitido"
1299 
1300 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:358
1301 msgctxt "QtFrontend|"
1302 msgid "Only JPeg image files can be added to the animation"
1303 msgstr "Solo se pueden añadir archivos de imagen JPEG a la animación"
1304 
1305 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:361
1306 msgctxt "QtFrontend|"
1307 msgid "The selected audio file could not be loaded"
1308 msgstr "No se puede cargar el archivo de sonido seleccionado"
1309 
1310 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:362
1311 msgctxt "QtFrontend|"
1312 msgid "Perhaps it is corrupt."
1313 msgstr "Es posible que esté dañado."
1314 
1315 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:366
1316 msgctxt "QtFrontend|"
1317 msgid "Cannot open the selected file for reading"
1318 msgstr "No se ha podido abrir el archivo seleccionado para su lectura"
1319 
1320 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:367
1321 #, qt-format
1322 msgctxt "QtFrontend|"
1323 msgid "The file %1 could not be opened"
1324 msgstr "No se puede abrir el archivo %1"
1325 
1326 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:371
1327 msgctxt "QtFrontend|"
1328 msgid "Could not copy file to workspace"
1329 msgstr "No se ha podido copiar el archivo en el espacio de trabajo"
1330 
1331 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:372
1332 #, qt-format
1333 msgctxt "QtFrontend|"
1334 msgid "Failed to copy the following files to the workspace (~/.stopmotion): %1"
1335 msgstr ""
1336 "No se han podido copiar los siguientes archivos en el espacio de trabajo (~/."
1337 "stopmotion): %1"
1338 
1339 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:376
1340 msgctxt "QtFrontend|"
1341 msgid "Failed to initialize audio driver"
1342 msgstr "No se ha podido inicializar el controlador de sonido"
1343 
1344 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:377
1345 msgctxt "QtFrontend|"
1346 msgid "Sound will not work until this is corrected"
1347 msgstr "El sonido no funcionará hasta que corrija este problema"
1348 
1349 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:381
1350 msgctxt "QtFrontend|"
1351 msgid "Failed to write preferences"
1352 msgstr "Error de escritura de preferencias"
1353 
1354 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:382
1355 #, qt-format
1356 msgctxt "QtFrontend|"
1357 msgid "Could not write preferences to file: %1"
1358 msgstr "No se han podido escribir las preferencias en el archivo: %1"
1359 
1360 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:391
1361 msgctxt "QtFrontend|"
1362 msgid "Stopmotion cannot be started."
1363 msgstr "No se puede iniciar Stopmotion."
1364 
1365 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:392
1366 msgctxt "QtFrontend|"
1367 msgid ""
1368 "Failed to get exclusive lock on command.log. Perhaps Stopmotion is already "
1369 "running."
1370 msgstr ""
1371 "No se ha podido obtener el bloqueo exclusivo sobre «command.log». ¿Es "
1372 "posible que ya se esté ejecutando Stopmotion?"
1373 
1374 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:396
1375 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:401
1376 msgctxt "QtFrontend|"
1377 msgid "Preferences file cannot be read"
1378 msgstr "El archivo de preferencias no se puede leer"
1379 
1380 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:397
1381 #, qt-format
1382 msgctxt "QtFrontend|"
1383 msgid "Preferences file %1 is unreadable. Please correct this and try again."
1384 msgstr ""
1385 "El archivo de preferencias %1 no se puede leer. Corrija este problema y "
1386 "vuelva a intentarlo."
1387 
1388 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:402
1389 #, qt-format
1390 msgctxt "QtFrontend|"
1391 msgid ""
1392 "Preferences file %1 is not a valid XML preferences file. Please correct this "
1393 "or delete the file and try again."
1394 msgstr ""
1395 "El archivo de preferencias %1 no es un archivo XML de preferencias válido. "
1396 "Corrija este problema o borre el archivo y vuelva a intentarlo."
1397 
1398 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:405
1399 msgctxt "QtFrontend|"
1400 msgid "Fatal"
1401 msgstr "Error fatal"
1402 
1403 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:413
1404 msgctxt "QtFrontend|"
1405 msgid "Stopmotion threw an exception it could not handle."
1406 msgstr "Stopmotion ha lanzado una excepción que no ha podido manejar."
1407 
1408 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:414
1409 msgctxt "QtFrontend|"
1410 msgid "Please raise a bug report."
1411 msgstr "Por favor, genere un informe de error."
1412 
1413 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:420
1414 msgctxt "QtFrontend|"
1415 msgid "Warning"
1416 msgstr "Advertencia"
1417 
1418 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:461
1419 msgctxt "QtFrontend|"
1420 msgid ""
1421 "A newer version of the preferences file with few more default\n"
1422 "values exists. Do you want to use this one? (Your old preferences\n"
1423 " will be saved in ~/.stopmotion/preferences.xml.OLD)"
1424 msgstr ""
1425 "Existe una versión más reciente del archivo de preferencias con\n"
1426 "más valores predeterminados. ¿Desea usarla? (Las preferencias\n"
1427 "anteriores se guardarán en ~/.stopmotion/preferences.xml.OLD)."
1428 
1429 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:468
1430 msgctxt "QtFrontend|"
1431 msgid "Question"
1432 msgstr "Pregunta"
1433 
1434 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:207
1435 msgctxt "ToolsMenu|"
1436 msgid "FPS chooser"
1437 msgstr "Selector de FPS"
1438 
1439 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:208
1440 msgctxt "ToolsMenu|"
1441 msgid "Number of images:"
1442 msgstr "Número de imágenes:"
1443 
1444 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:211
1445 msgctxt "ToolsMenu|"
1446 msgid "Mix"
1447 msgstr "Mezcla"
1448 
1449 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:212
1450 msgctxt "ToolsMenu|"
1451 msgid "Diff"
1452 msgstr "Diferencia"
1453 
1454 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:213
1455 msgctxt "ToolsMenu|"
1456 msgid "Playback"
1457 msgstr "Reproducción"
1458 
1459 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:214
1460 msgctxt "ToolsMenu|"
1461 msgid "Auto"
1462 msgstr "Automática"
1463 
1464 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:218
1465 msgctxt "ToolsMenu|"
1466 msgid "Per second"
1467 msgstr "Por segundo"
1468 
1469 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:219
1470 msgctxt "ToolsMenu|"
1471 msgid "Per minute"
1472 msgstr "Por minuto"
1473 
1474 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:220
1475 msgctxt "ToolsMenu|"
1476 msgid "Per hour"
1477 msgstr "Por hora"
1478 
1479 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:225
1480 msgctxt "ToolsMenu|"
1481 msgid ""
1482 "<h4>Add Frames (CTRL+F)</h4> <p>Click on this button to <em>add</em> frames "
1483 "to the animation.</p>"
1484 msgstr ""
1485 "<h4>Añadir fotogramas (Ctrl+F)</h4> <p>Pulse este botón para <em>añadir</em> "
1486 "fotogramas a la animación.</p>"
1487 
1488 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:232
1489 msgctxt "ToolsMenu|"
1490 msgid ""
1491 "<h4>Remove Selection (Delete)</h4> <p>Click this button to <em>remove</em> "
1492 "the selected frames from the animation.</p>"
1493 msgstr ""
1494 "<h4>Eliminar la selección (borrar)</h4> <p>Pulse este botón para "
1495 "<em>eliminar</em> los fotogramas seleccionados de la animación.</p>"
1496 
1497 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:239
1498 msgctxt "ToolsMenu|"
1499 msgid ""
1500 "<h4>New Scene (CTRL+E)</h4> <p>Click this button to <em>create</em> a new "
1501 "<em>scene</em> to the animation.</p>"
1502 msgstr ""
1503 "<h4>Nueva escena (Ctrl+E)</h4> <p>Pulse este botón para <em>crear</em> una "
1504 "nueva <em>escena</em> de la animación.</p>"
1505 
1506 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:246
1507 msgctxt "ToolsMenu|"
1508 msgid ""
1509 "<h4>Remove Scene (SHIFT+Delete)</h4> <p>Click this button to <em>remove</em> "
1510 "the selected scene from the animation.</p>"
1511 msgstr ""
1512 "<h4>Eliminar escena (Mayúsculas+Suprimir)</h4> <p>Pulse este botón para "
1513 "<em>eliminar</em> la escena seleccionada de la animación.</p>"
1514 
1515 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:253
1516 msgctxt "ToolsMenu|"
1517 msgid ""
1518 "<h4>Toggle camera on/off (C)</h4> <p>Click this button to toggle the camera "
1519 "on and off</p> "
1520 msgstr ""
1521 "<h4>Encender/apagar la cámara (C)</h4> <p>Pulse este botón para encender o "
1522 "apagar la cámara.</p>"
1523 
1524 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:259
1525 msgctxt "ToolsMenu|"
1526 msgid ""
1527 "<h4>Launch Gimp</h4> <p>Click this button to open the active frame in Gimp</"
1528 "p> <p>Note that you can also drag images from the frame bar and drop them on "
1529 "Gimp</p>"
1530 msgstr ""
1531 "<h4>Lanzar Gimp</h4> <p>Pulse este botón para abrir el fotograma activo en "
1532 "Gimp.</p> <p>Tenga en cuenta que también puede arrastrar imágenes desde la "
1533 "barra de fotogramas y soltarlas en Gimp.</p>"
1534 
1535 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:266
1536 msgctxt "ToolsMenu|"
1537 msgid ""
1538 "<h4>Capture Frame (Space)</h4> <p>Click on this button to <em>capture</em> a "
1539 "frame from the camera an put it in the animation</p> <p> This can also be "
1540 "done by pressing the <b>Space key</b></p>"
1541 msgstr ""
1542 "<h4>Capturar fotograma (espacio)</h4> <p>Pulse este botón para <em>capturar</"
1543 "em> un fotograma de la cámara y colocarlo en la animación.</p> <p>También "
1544 "puede hacer lo mismo pulsando la <b>tecla del espacio</b>.</p>"
1545 
1546 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:274
1547 msgctxt "ToolsMenu|"
1548 msgid ""
1549 "<h4>Number of images</h4> <p>By changing the value in this slidebar you can "
1550 "specify how many images backwards in the animation which should be mixed on "
1551 "top of the camera or if you are in playback mode: how many images to play. </"
1552 "p> <p>By mixing the previous image(s) onto the camera you can more easily "
1553 "see how the next shot will be in relation to the other, thereby making a "
1554 "smoother stop motion animation!</p>"
1555 msgstr ""
1556 "<h4>Número de imágenes</h4> <p>Al cambiar el valor en esta barra deslizante, "
1557 "puede especificar cuántas imágenes hacia atrás en la animación deben "
1558 "mezclarse en la parte superior de la cámara o, si está en modo de "
1559 "reproducción, cuántas imágenes reproducir.</p> <p>Al mezclar las imágenes "
1560 "anteriores en la cámara, puede ver más fácilmente cómo será la siguiente "
1561 "toma en relación con la otra, haciendo que la animación fotograma a "
1562 "fotograma sea más suave.</p>"
1563 
1564 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:285
1565 msgctxt "ToolsMenu|"
1566 msgid ""
1567 "<h4>FPS chooser</h4> <p>By changing the value in this chooser you set which "
1568 "speed the animation in the <b>FrameView</b> should run at.</p> <p>To start "
1569 "an animation press the <b>Run Animation</b> button.</p>"
1570 msgstr ""
1571 "<h4>Selector de FPS</h4> <p>Cambie el valor de este selector para definir la "
1572 "velocidad de animación de la <b>Vista de fotogramas</b>.</p> <p>Para iniciar "
1573 "una animación, pulse el botón <b>Ejecutar animación</b>.</p>"
1574 
1575 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:295
1576 msgctxt "ToolsMenu|"
1577 msgid "<h4>Play animation (K, P)</h4>"
1578 msgstr "<h4>Reproducir animación (K, P)</h4>"
1579 
1580 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:298
1581 msgctxt "ToolsMenu|"
1582 msgid "<h4>Stop animation (K, P)</h4>"
1583 msgstr "<h4>Detener animación (K, P)</h4>"
1584 
1585 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:301
1586 msgctxt "ToolsMenu|"
1587 msgid "<h4>Previous frame (J, Left)</h4>"
1588 msgstr "<h4>Fotograma anterior (J, Izquierda)</h4>"
1589 
1590 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:304
1591 msgctxt "ToolsMenu|"
1592 msgid "<h4>Next frame (L, Right)</h4>"
1593 msgstr "<h4>Fotograma siguiente (L, Derecha)</h4>"
1594 
1595 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:307
1596 msgctxt "ToolsMenu|"
1597 msgid "<h4>Previous scene (I)</h4>"
1598 msgstr "<h4>Escena anterior (I)</h4>"
1599 
1600 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:310
1601 msgctxt "ToolsMenu|"
1602 msgid "<h4>Next scene (O)</h4>"
1603 msgstr "<h4>Escena siguiente (O)</h4>"
1604 
1605 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:314
1606 msgctxt "ToolsMenu|"
1607 msgid ""
1608 "<h4>Loop animation (CTRL+L)</h4> <p>With this button you can set whether you "
1609 "want the animation to play to the end, or to loop indefinitely.</p>"
1610 msgstr ""
1611 "<h4>Animación en bucle (Ctrl+L)</h4> <p>Con este botón puede indicar si "
1612 "desea que la animación se reproduzca hasta el final o en bucle continuo.</p>"
1613 
1614 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:399
1615 msgctxt "ToolsMenu|"
1616 msgid "Notice"
1617 msgstr "Aviso"
1618 
1619 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:399
1620 msgctxt "ToolsMenu|"
1621 msgid ""
1622 "Playback only currently works when running the grabber as a daemon. Go to "
1623 "the preferences menu (CTRL+P) to switch to running the image grabbing as a "
1624 "daemon."
1625 msgstr ""
1626 "La reproducción solo funciona en la actualidad cuando ejecuta la capturadora "
1627 "como demonio. Vaya al menú de preferencias (Ctrl+P) para cambiar la "
1628 "ejecución de la capturadora de imágenes como demonio."