Warning, /multimedia/stopmotion/poqm/ca/stopmotion_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of stopmotion_qt.po to Catalan 0002 # Copyright (C) 2021-2024 This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or 0004 # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. 0005 # 0006 # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com> 0007 # Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2021, 2024. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: stopmotion\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2024-01-30 14:30+0100\n" 0012 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" 0014 "Language: ca\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Qt-Contexts: true\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" 0022 0023 #: src/application/externalcommand.cpp:46 0024 msgctxt "ExternalCommand|" 0025 msgid "Input to program:" 0026 msgstr "Entrada al programa:" 0027 0028 #: src/application/externalcommand.cpp:56 0029 msgctxt "ExternalCommand|" 0030 msgid "Submit" 0031 msgstr "Envia" 0032 0033 #: src/application/externalcommand.cpp:62 0034 msgctxt "ExternalCommand|" 0035 msgid "Close" 0036 msgstr "Tanca" 0037 0038 #: src/application/externalcommand.cpp:75 0039 msgctxt "ExternalCommand|" 0040 msgid "Output from external command" 0041 msgstr "Sortida de l'ordre externa" 0042 0043 #: src/application/externalcommand.cpp:123 0044 #: src/application/externalcommand.cpp:126 0045 msgctxt "ExternalCommand|" 0046 msgid "Result" 0047 msgstr "Resultat" 0048 0049 #: src/application/externalcommand.cpp:123 0050 msgctxt "ExternalCommand|" 0051 msgid "Failed!" 0052 msgstr "Ha fallat!" 0053 0054 #: src/application/externalcommand.cpp:126 0055 msgctxt "ExternalCommand|" 0056 msgid "Successful!" 0057 msgstr "Correcte!" 0058 0059 #: src/application/languagehandler.cpp:89 0060 msgctxt "LanguageHandler|" 0061 msgid "English" 0062 msgstr "Anglès" 0063 0064 #: src/application/languagehandler.cpp:91 0065 msgctxt "LanguageHandler|" 0066 msgid "&Translation" 0067 msgstr "&Traducció" 0068 0069 # skip-rule: iso_639-English 0070 #: src/application/languagehandler.cpp:107 0071 msgctxt "" 0072 "LanguageHandler|This should be translated to the name of the language you " 0073 "are translating to, in that language. Example: English = Deutsch (Deutsch is " 0074 "\"German\" in German)" 0075 msgid "English" 0076 msgstr "Català" 0077 0078 #: src/application/modelhandler.cpp:62 0079 msgctxt "ModelHandler|" 0080 msgid "Choose frames to add" 0081 msgstr "Escolliu els fotogrames a afegir" 0082 0083 #: src/application/modelhandler.cpp:183 0084 msgctxt "ModelHandler|" 0085 msgid "Removed the selected frame" 0086 msgstr "S'ha eliminat el fotograma seleccionat" 0087 0088 #: src/application/modelhandler.cpp:220 src/application/modelhandler.cpp:231 0089 #: src/application/modelhandler.cpp:248 0090 msgctxt "ModelHandler|" 0091 msgid "Warning" 0092 msgstr "Avís" 0093 0094 #: src/application/modelhandler.cpp:221 0095 msgctxt "ModelHandler|" 0096 msgid "You do not have Gimp installed on your system" 0097 msgstr "El Gimp no està instal·lat en aquest sistema" 0098 0099 #: src/application/modelhandler.cpp:232 0100 msgctxt "ModelHandler|" 0101 msgid "There is no active frame to open" 0102 msgstr "No hi ha cap fotograma actiu per a obrir" 0103 0104 #: src/application/modelhandler.cpp:249 0105 msgctxt "ModelHandler|" 0106 msgid "Failed to start Gimp!" 0107 msgstr "Ha fallat en iniciar el Gimp!" 0108 0109 #: src/application/runanimationhandler.cpp:93 0110 msgctxt "RunAnimationHandler|" 0111 msgid "Running animation" 0112 msgstr "Animació en execució" 0113 0114 #: src/application/soundhandler.cpp:44 0115 msgctxt "SoundHandler|" 0116 msgid "Choose sound file" 0117 msgstr "Escolliu un fitxer de so" 0118 0119 #: src/application/soundhandler.cpp:44 0120 msgctxt "SoundHandler|" 0121 msgid "Sounds (*.ogg)" 0122 msgstr "Sons (*.ogg)" 0123 0124 #: src/application/soundhandler.cpp:70 0125 msgctxt "SoundHandler|" 0126 msgid "Sound name" 0127 msgstr "Nom del so" 0128 0129 #: src/application/soundhandler.cpp:71 0130 msgctxt "SoundHandler|" 0131 msgid "Enter the name of the sound:" 0132 msgstr "Introduïu el nom del so:" 0133 0134 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:42 0135 msgctxt "AboutDialog|" 0136 msgid "This is the Stopmotion application for creating stop motion animations." 0137 msgstr "Aquesta és l'aplicació Stopmotion per a crear animacions stop-motion." 0138 0139 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:47 0140 msgctxt "AboutDialog|" 0141 msgid "&About" 0142 msgstr "&Quant a" 0143 0144 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:50 0145 msgctxt "AboutDialog|" 0146 msgid "Main developers" 0147 msgstr "Desenvolupadors principals" 0148 0149 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:54 0150 msgctxt "AboutDialog|" 0151 msgid "Contributors" 0152 msgstr "Col·laboradors" 0153 0154 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:64 0155 msgctxt "AboutDialog|" 0156 msgid "A&uthors" 0157 msgstr "A&utors" 0158 0159 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:68 0160 msgctxt "AboutDialog|" 0161 msgid "Translation" 0162 msgstr "Traducció" 0163 0164 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:69 0165 msgctxt "AboutDialog|" 0166 msgid "Czech" 0167 msgstr "Txec" 0168 0169 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:70 0170 msgctxt "AboutDialog|" 0171 msgid "Slovenian" 0172 msgstr "Eslovè" 0173 0174 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:71 0175 msgctxt "AboutDialog|" 0176 msgid "French" 0177 msgstr "Francès" 0178 0179 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:72 0180 msgctxt "AboutDialog|" 0181 msgid "German" 0182 msgstr "Alemany" 0183 0184 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:74 0185 msgctxt "AboutDialog|" 0186 msgid "Portuguese" 0187 msgstr "Portuguès" 0188 0189 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:76 0190 msgctxt "AboutDialog|" 0191 msgid "Spanish" 0192 msgstr "Espanyol" 0193 0194 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:77 0195 msgctxt "AboutDialog|" 0196 msgid "Swedish" 0197 msgstr "Suec" 0198 0199 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:79 0200 msgctxt "AboutDialog|" 0201 msgid "Turkish" 0202 msgstr "Turc" 0203 0204 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:80 0205 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:81 0206 msgctxt "AboutDialog|" 0207 msgid "Italian" 0208 msgstr "Italià" 0209 0210 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:82 0211 msgctxt "AboutDialog|" 0212 msgid "Traditional Chinese" 0213 msgstr "Xinès tradicional" 0214 0215 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:83 0216 msgctxt "AboutDialog|" 0217 msgid "Arabic" 0218 msgstr "Àrab" 0219 0220 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:84 0221 msgctxt "AboutDialog|" 0222 msgid "Russian" 0223 msgstr "Rus" 0224 0225 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:85 0226 msgctxt "AboutDialog|" 0227 msgid "Hebrew" 0228 msgstr "Hebreu" 0229 0230 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:87 0231 msgctxt "AboutDialog|" 0232 msgid "Logo" 0233 msgstr "Logotip" 0234 0235 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:89 0236 msgctxt "AboutDialog|" 0237 msgid "Coordinating" 0238 msgstr "Coordinació" 0239 0240 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:93 0241 msgctxt "AboutDialog|" 0242 msgid "Testing" 0243 msgstr "Proves" 0244 0245 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:105 0246 msgctxt "AboutDialog|" 0247 msgid "&Thanks To" 0248 msgstr "&Gràcies a" 0249 0250 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:110 0251 msgctxt "AboutDialog|" 0252 msgid "&Licence Agreement" 0253 msgstr "Acord de &llicència" 0254 0255 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:112 0256 msgctxt "AboutDialog|" 0257 msgid "OK" 0258 msgstr "D'acord" 0259 0260 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:125 0261 msgctxt "AboutDialog|" 0262 msgid "About" 0263 msgstr "Quant a" 0264 0265 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:69 0266 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:356 0267 msgctxt "DeviceTab|" 0268 msgid "" 0269 "Below you can set which device Stopmotion should use for grabbing images and " 0270 "displaying video." 0271 msgstr "" 0272 "A sota podeu definir el dispositiu que utilitzarà l'Stopmotion per a " 0273 "capturar imatges i visualitzar vídeo." 0274 0275 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:71 0276 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:358 0277 msgctxt "DeviceTab|" 0278 msgid "" 0279 "You can select from the auto-detected devices below or add devices yourself. " 0280 "It is not recommended to use devices which is not auto-detected, but feel " 0281 "free to do it if you are an advanced user." 0282 msgstr "" 0283 "Podeu seleccionar a partir dels dispositius detectats automàticament a sota " 0284 "o afegir-hi dispositius. No es recomana usar dispositius que no es detectin " 0285 "automàticament, però ho podeu fer lliurement si sou un usuari avançat." 0286 0287 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:74 0288 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:361 0289 msgctxt "DeviceTab|" 0290 msgid "" 0291 "The selected device is recognized as <b>$VIDEODEVICE</b> under Video Import." 0292 msgstr "" 0293 "El dispositiu seleccionat es reconeix com a <b>$VIDEODEVICE</b> a la " 0294 "importació de vídeo." 0295 0296 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:80 0297 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:365 0298 msgctxt "DeviceTab|" 0299 msgid "Name" 0300 msgstr "Nom" 0301 0302 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:80 0303 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:365 0304 msgctxt "DeviceTab|" 0305 msgid "Description" 0306 msgstr "Descripció" 0307 0308 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:94 0309 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:368 0310 msgctxt "DeviceTab|" 0311 msgid "&Add" 0312 msgstr "&Afegeix" 0313 0314 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:98 0315 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:369 0316 msgctxt "DeviceTab|" 0317 msgid "&Remove" 0318 msgstr "&Elimina" 0319 0320 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:101 0321 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:370 0322 msgctxt "DeviceTab|" 0323 msgid "&Edit" 0324 msgstr "&Edita" 0325 0326 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:105 0327 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:373 0328 msgctxt "DeviceTab|" 0329 msgid "Video device settings" 0330 msgstr "Configuració del dispositiu de vídeo" 0331 0332 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:114 0333 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:374 0334 msgctxt "DeviceTab|" 0335 msgid "Video Device ($VIDEODEVICE): " 0336 msgstr "Dispositiu de vídeo ($VIDEODEVICE): " 0337 0338 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:161 0339 msgctxt "DeviceTab|" 0340 msgid "device" 0341 msgstr "dispositiu" 0342 0343 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:87 0344 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:386 0345 msgctxt "ExportTab|" 0346 msgid "&Add" 0347 msgstr "&Afegeix" 0348 0349 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:91 0350 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:387 0351 msgctxt "ExportTab|" 0352 msgid "&Remove" 0353 msgstr "&Elimina" 0354 0355 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:94 0356 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:388 0357 msgctxt "ExportTab|" 0358 msgid "&Edit" 0359 msgstr "&Edita" 0360 0361 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:98 0362 msgctxt "ExportTab|" 0363 msgid "Encoder settings" 0364 msgstr "Configuració del codificador" 0365 0366 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:108 0367 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:391 0368 msgctxt "ExportTab|" 0369 msgid "" 0370 "Do you want to be asked for an output file every time you choose to export?" 0371 msgstr "" 0372 "Voleu que es pregunti pel fitxer de sortida cada vegada que vulgueu exportar?" 0373 0374 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:110 0375 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:393 0376 msgctxt "ExportTab|" 0377 msgid "Yes" 0378 msgstr "Sí" 0379 0380 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:115 0381 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:394 0382 msgctxt "ExportTab|" 0383 msgid "No" 0384 msgstr "No" 0385 0386 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:120 0387 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:395 0388 msgctxt "ExportTab|" 0389 msgid "Set default output file:" 0390 msgstr "Fitxer predeterminat de sortida:" 0391 0392 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:126 0393 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:396 0394 msgctxt "ExportTab|" 0395 msgid "Browse" 0396 msgstr "Navega" 0397 0398 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:131 0399 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:397 0400 msgctxt "ExportTab|" 0401 msgid "Start encoder:" 0402 msgstr "Inici del codificador:" 0403 0404 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:136 0405 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:398 0406 msgctxt "ExportTab|" 0407 msgid "Stop encoder:" 0408 msgstr "Aturada del codificador:" 0409 0410 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:362 0411 msgctxt "ExportTab|" 0412 msgid "Choose output file" 0413 msgstr "Trieu un fitxer de sortida" 0414 0415 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:372 0416 msgctxt "ExportTab|" 0417 msgid "" 0418 "Below you can set which program/process Stopmotion should use for encoding " 0419 "the currently active project to a video file." 0420 msgstr "" 0421 "A sota podeu definir el programa/procés que utilitzarà l'Stopmotion per a " 0422 "codificar el projecte actualment actiu a un fitxer de vídeo." 0423 0424 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:374 0425 msgctxt "ExportTab|" 0426 msgid "" 0427 "You should always use <b>$IMAGEPATH</b> and <b>$VIDEOFILE</b> to represent " 0428 "the image path and the video file, respectively." 0429 msgstr "" 0430 "Sempre hauríeu d'usar <b>$IMAGEPATH</b> i <b>$VIDEOFILE</b> per a " 0431 "representar el camí de les imatges i del fitxer de vídeo, respectivament." 0432 0433 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:376 0434 msgctxt "ExportTab|" 0435 msgid "" 0436 "You can use <b>$FRAMERATE</b> to represent the frame rate currently in use " 0437 "in the project." 0438 msgstr "" 0439 "Podeu usar <b>$FRAMERATE</b> per a representar la velocitat dels fotogrames " 0440 "actual en ús en el projecte." 0441 0442 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:378 0443 msgctxt "ExportTab|" 0444 msgid "Example with mencoder (jpeg images to mpeg4 video):" 0445 msgstr "Exemple amb el «mencoder» (imatges «jpeg» a vídeo «mpeg4»):" 0446 0447 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:383 0448 msgctxt "ExportTab|" 0449 msgid "Name" 0450 msgstr "Nom" 0451 0452 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:383 0453 msgctxt "ExportTab|" 0454 msgid "Description" 0455 msgstr "Descripció" 0456 0457 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framebar/framebar.cpp:196 0458 msgctxt "FrameBar|" 0459 msgid "Frame number: " 0460 msgstr "Número de fotograma: " 0461 0462 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:114 0463 msgctxt "FramePreferencesMenu|" 0464 msgid "Add &sound" 0465 msgstr "Afegeix un &so" 0466 0467 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:115 0468 msgctxt "FramePreferencesMenu|" 0469 msgid "&Remove Sound" 0470 msgstr "&Elimina el so" 0471 0472 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:116 0473 msgctxt "FramePreferencesMenu|" 0474 msgid "Change name" 0475 msgstr "Canvia el nom" 0476 0477 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:117 0478 msgctxt "FramePreferencesMenu|" 0479 msgid "Sounds:" 0480 msgstr "Sons:" 0481 0482 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:120 0483 msgctxt "FramePreferencesMenu|" 0484 msgid "" 0485 "<h4>Add sound</h4> <p>With this button you can <em>add sounds</em> to the " 0486 "selected frame.</p> <p>The sound will begin playing when this frame is shown " 0487 "and play until it is done.</p>" 0488 msgstr "" 0489 "<h4>Afegeix un so</h4> <p>Amb aquest botó es poden <em>afegir sons</em> al " 0490 "fotograma seleccionat.</p> <p>El so començarà la reproducció quan es mostri " 0491 "aquest fotograma i es reproduirà fins que s'acabi.</p>" 0492 0493 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:128 0494 msgctxt "FramePreferencesMenu|" 0495 msgid "" 0496 "<h4>Remove sound</h4> <p>With this button you can <em>remove</em> the " 0497 "selected sound from this frame.</p>" 0498 msgstr "" 0499 "<h4>Elimina el so</h4> <p>Amb aquest botó es pot <em>eliminar</em> el so " 0500 "seleccionat d'aquest fotograma.</p>" 0501 0502 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:135 0503 msgctxt "FramePreferencesMenu|" 0504 msgid "" 0505 "<h4>Change name</h4> <p>With this button you can change the name of the " 0506 "selected sound. <BR>The name of the sound has no other effect than making it " 0507 "easier work with the animation.</p>" 0508 msgstr "" 0509 "<h4>Canvia el nom</h4> <p>Amb aquest botó es pot canviar el nom del so " 0510 "seleccionat. <BR>El nom del so no té cap altre efecte que facilitar el " 0511 "treball amb l'animació.</p>" 0512 0513 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:143 0514 msgctxt "FramePreferencesMenu|" 0515 msgid "" 0516 "<h4>Sounds</h4> <p>This list shows all the sounds connected to this frame.</" 0517 "p><p>The sounds will begin playing when this frame is shown and play until " 0518 "they are done.</p>" 0519 msgstr "" 0520 "<h4>Sons</h4> <p>Aquesta llista mostra tots els sons connectats a aquest " 0521 "fotograma.</p><p>Els sons començaran la reproducció quan es mostri aquest " 0522 "fotograma i es reproduiran fins que finalitzin.</p>" 0523 0524 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:275 0525 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:289 0526 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:302 0527 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:327 0528 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:345 0529 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:357 0530 msgctxt "FrameView|" 0531 msgid "Warning" 0532 msgstr "Avís" 0533 0534 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:275 0535 msgctxt "FrameView|" 0536 msgid "No video device selected in the preferences menu." 0537 msgstr "" 0538 "No s'ha seleccionat cap dispositiu de vídeo en el menú de les preferències." 0539 0540 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:289 0541 msgctxt "FrameView|" 0542 msgid "Pre poll command does not exists" 0543 msgstr "No existeix l'ordre de presondeig" 0544 0545 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:302 0546 msgctxt "FrameView|" 0547 msgid "You do not have the given grabber installed on your system" 0548 msgstr "La capturadora indicada no està instal·lada en aquest sistema" 0549 0550 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:327 0551 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:345 0552 msgctxt "FrameView|" 0553 msgid "" 0554 "Grabbing failed. This may happen if you try\n" 0555 "to grab from an invalid device. Please check\n" 0556 "your grabber settings in the preferences menu." 0557 msgstr "" 0558 "Ha fallat la captura. Això pot passar si intenteu\n" 0559 "capturar des d'un dispositiu no vàlid. Comproveu\n" 0560 "la configuració de la capturadora al menú de preferències." 0561 0562 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:357 0563 msgctxt "FrameView|" 0564 msgid "" 0565 "You have to define an image grabber to use.\n" 0566 "This can be set in the preferences menu." 0567 msgstr "" 0568 "Cal definir una capturadora d'imatges a usar.\n" 0569 "Això es pot fer al menú de les preferències." 0570 0571 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:63 0572 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:317 0573 msgctxt "ImportTab|" 0574 msgid "" 0575 "Below you can set which program/process Stopmotion should use for grabbing " 0576 "images from the selected device." 0577 msgstr "" 0578 "A sota podeu definir el programa/procés que utilitzarà l'Stopmotion per a " 0579 "capturar imatges del dispositiu seleccionat." 0580 0581 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:65 0582 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:319 0583 msgctxt "ImportTab|" 0584 msgid "" 0585 "You should always use <b>$VIDEODEVICE</b> and <b>$IMAGEFILE</b> to represent " 0586 "the video device and the image file, respectively." 0587 msgstr "" 0588 "Sempre hauríeu d'usar <b>$VIDEODEVICE</b> i <b>$IMAGEFILE</b> per a " 0589 "representar el dispositiu de vídeo i el fitxer d'imatge, respectivament." 0590 0591 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:71 0592 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:323 0593 msgctxt "ImportTab|" 0594 msgid "Name" 0595 msgstr "Nom" 0596 0597 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:71 0598 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:323 0599 msgctxt "ImportTab|" 0600 msgid "Description" 0601 msgstr "Descripció" 0602 0603 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:87 0604 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:326 0605 msgctxt "ImportTab|" 0606 msgid "&Add" 0607 msgstr "&Afegeix" 0608 0609 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:91 0610 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:327 0611 msgctxt "ImportTab|" 0612 msgid "&Remove" 0613 msgstr "&Elimina" 0614 0615 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:94 0616 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:328 0617 msgctxt "ImportTab|" 0618 msgid "&Edit" 0619 msgstr "&Edita" 0620 0621 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:98 0622 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:330 0623 msgctxt "ImportTab|" 0624 msgid "Import device settings" 0625 msgstr "Importa la configuració del dispositiu" 0626 0627 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:107 0628 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:331 0629 msgctxt "ImportTab|" 0630 msgid "Pre-poll command" 0631 msgstr "Ordre de presondeig" 0632 0633 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:114 0634 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:332 0635 msgctxt "ImportTab|" 0636 msgid "Start daemon" 0637 msgstr "Inicia el dimoni" 0638 0639 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:121 0640 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:333 0641 msgctxt "ImportTab|" 0642 msgid "Stop daemon" 0643 msgstr "Atura el dimoni" 0644 0645 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:154 0646 msgctxt "MainWindowGUI|" 0647 msgid "Ready to rumble ;-)" 0648 msgstr "Preparat per a començar ;-)" 0649 0650 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:364 0651 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:524 0652 msgctxt "MainWindowGUI|" 0653 msgid "&File" 0654 msgstr "&Fitxer" 0655 0656 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:365 0657 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:537 0658 msgctxt "MainWindowGUI|" 0659 msgid "&Export" 0660 msgstr "&Exporta" 0661 0662 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:366 0663 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:1133 0664 msgctxt "MainWindowGUI|" 0665 msgid "Open &Recent" 0666 msgstr "Obre'n un &recent" 0667 0668 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:368 0669 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:553 0670 msgctxt "MainWindowGUI|" 0671 msgid "&Edit" 0672 msgstr "&Edita" 0673 0674 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:385 0675 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:548 0676 msgctxt "MainWindowGUI|" 0677 msgid "&Settings" 0678 msgstr "&Configuració" 0679 0680 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:388 0681 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:508 0682 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:555 0683 msgctxt "MainWindowGUI|" 0684 msgid "&Help" 0685 msgstr "&Ajuda" 0686 0687 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:493 0688 msgctxt "MainWindowGUI|" 0689 msgid "&New" 0690 msgstr "&Nou" 0691 0692 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:494 0693 msgctxt "MainWindowGUI|" 0694 msgid "&Open" 0695 msgstr "&Obre" 0696 0697 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:495 0698 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:774 0699 msgctxt "MainWindowGUI|" 0700 msgid "&Save" 0701 msgstr "De&sa" 0702 0703 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:496 0704 msgctxt "MainWindowGUI|" 0705 msgid "Save &As" 0706 msgstr "Des&a com a" 0707 0708 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:497 0709 msgctxt "MainWindowGUI|" 0710 msgid "Video" 0711 msgstr "Vídeo" 0712 0713 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:498 0714 msgctxt "MainWindowGUI|" 0715 msgid "Cinelerra" 0716 msgstr "Cinelerra" 0717 0718 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:499 0719 msgctxt "MainWindowGUI|" 0720 msgid "&Quit" 0721 msgstr "&Surt" 0722 0723 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:500 0724 msgctxt "MainWindowGUI|" 0725 msgid "&Undo" 0726 msgstr "&Desfés" 0727 0728 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:501 0729 msgctxt "MainWindowGUI|" 0730 msgid "Re&do" 0731 msgstr "Re&fés" 0732 0733 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:502 0734 msgctxt "MainWindowGUI|" 0735 msgid "Cu&t" 0736 msgstr "Re&talla" 0737 0738 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:503 0739 msgctxt "MainWindowGUI|" 0740 msgid "&Copy" 0741 msgstr "&Copia" 0742 0743 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:504 0744 msgctxt "MainWindowGUI|" 0745 msgid "&Paste" 0746 msgstr "&Enganxa" 0747 0748 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:505 0749 msgctxt "MainWindowGUI|" 0750 msgid "&Go to frame" 0751 msgstr "&Ves al fotograma" 0752 0753 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:506 0754 msgctxt "MainWindowGUI|" 0755 msgid "&Configure Stopmotion" 0756 msgstr "&Configura l'Stopmotion" 0757 0758 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:507 0759 msgctxt "MainWindowGUI|" 0760 msgid "What's &This" 0761 msgstr "Què és &això" 0762 0763 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:509 0764 msgctxt "MainWindowGUI|" 0765 msgid "&About" 0766 msgstr "&Quant a" 0767 0768 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:512 0769 msgctxt "MainWindowGUI|" 0770 msgid "Frame number: " 0771 msgstr "Número de fotograma: " 0772 0773 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:514 0774 msgctxt "MainWindowGUI|" 0775 msgid "Go to frame:" 0776 msgstr "Ves al fotograma:" 0777 0778 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:571 0779 msgctxt "MainWindowGUI|" 0780 msgid "<h4>New</h4> <p>Creates a <em>new</em> project.</p>" 0781 msgstr "<h4>Nou</h4> <p>Crea un projecte <em>nou</em>.</p>" 0782 0783 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:576 0784 msgctxt "MainWindowGUI|" 0785 msgid "New project" 0786 msgstr "Projecte nou" 0787 0788 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:580 0789 msgctxt "MainWindowGUI|" 0790 msgid "<h4>Open</h4> <p><em>Opens</em> a Stopmotion project file.</p>" 0791 msgstr "<h4>Obre</h4> <p><em>Obre</em> un fitxer de projecte Stopmotion.</p>" 0792 0793 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:584 0794 msgctxt "MainWindowGUI|" 0795 msgid "Open project" 0796 msgstr "Obre un projecte" 0797 0798 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:588 0799 msgctxt "MainWindowGUI|" 0800 msgid "" 0801 "<h4>Save</h4> <p><em>Saves</em> the current animation as a Stopmotion " 0802 "project file. <BR>If this project has been saved before it will " 0803 "automatically be saved to the previously selected file.</p>" 0804 msgstr "" 0805 "<h4>Desa</h4> <p><em>Desa</em> l'animació actual com un fitxer de projecte " 0806 "Stopmotion. <BR>Si aquest projecte s'ha desat abans, automàticament es " 0807 "desarà al fitxer seleccionat anteriorment.</p>" 0808 0809 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:594 0810 msgctxt "MainWindowGUI|" 0811 msgid "Save project" 0812 msgstr "Desa el projecte" 0813 0814 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:598 0815 msgctxt "MainWindowGUI|" 0816 msgid "" 0817 "<h4>Save As</h4> <p><em>Saves</em> the current animation as a Stopmotion " 0818 "project file.</p>" 0819 msgstr "" 0820 "<h4>Desa com a</h4> <p><em>Desa</em> l'animació actual com un fitxer de " 0821 "projecte Stopmotion.</p>" 0822 0823 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:603 0824 msgctxt "MainWindowGUI|" 0825 msgid "Save project As" 0826 msgstr "Desa el projecte com a" 0827 0828 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:607 0829 msgctxt "MainWindowGUI|" 0830 msgid "" 0831 "<h4>Video</h4> <p>Exports the current project as <em>video</em>.</p>You will " 0832 "be given a wizard to guide you." 0833 msgstr "" 0834 "<h4>Vídeo</h4> <p>Exporta el projecte actual com a <em>vídeo</em>.</" 0835 "p>S'obrirà un assistent per a guiar-vos." 0836 0837 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:614 0838 msgctxt "MainWindowGUI|" 0839 msgid "" 0840 "<h4>Cinerella</h4> <p>Exports the current animation as a <em>Cinerella</em> " 0841 "project.</p>You will be given a wizard to guide you." 0842 msgstr "" 0843 "<h4>Cinerella</h4> <p>Exporta l'animació actual com a projecte " 0844 "<em>Cinerella</em>.</p>S'obrirà un assistent per a guiar-vos." 0845 0846 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:621 0847 msgctxt "MainWindowGUI|" 0848 msgid "<h4>Quit</h4> <p><em>Quits</em> the program.</p>" 0849 msgstr "<h4>Surt</h4> <p><em>Surt</em> del programa.</p>" 0850 0851 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:625 0852 msgctxt "MainWindowGUI|" 0853 msgid "Quit" 0854 msgstr "Surt" 0855 0856 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:631 0857 msgctxt "MainWindowGUI|" 0858 msgid "" 0859 "<h4>Undo</h4> <p><em>Undoes</em> your last operation. You can press undo " 0860 "several time to undo earlier operations.</p>" 0861 msgstr "" 0862 "<h4>Desfés</h4> <p><em>Desfà</em> la darrera operació. Es pot prémer " 0863 "diverses vegades per a desfer les operacions anteriors.</p>" 0864 0865 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:636 0866 msgctxt "MainWindowGUI|" 0867 msgid "Undo" 0868 msgstr "Desfés" 0869 0870 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:640 0871 msgctxt "MainWindowGUI|" 0872 msgid "" 0873 "<h4>Redo</h4> <p><em>Redoes</em> your last operation. You can press redo " 0874 "several times to redo several operations.</p>" 0875 msgstr "" 0876 "<h4>Refés</h4> <p><em>Refà</em> la darrera operació. Es pot prémer diverses " 0877 "vegades per a refer diverses operacions.</p>" 0878 0879 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:645 0880 msgctxt "MainWindowGUI|" 0881 msgid "Redo" 0882 msgstr "Refés" 0883 0884 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:649 0885 msgctxt "MainWindowGUI|" 0886 msgid "" 0887 "<h4>Cut</h4> <p><em>Cuts</em> the selected frames out of the animation and " 0888 "adds them to the clipboard so that you can paste them in somewhere else.</p>" 0889 msgstr "" 0890 "<h4>Retalla</h4> <p><em>Retalla</em> els fotogrames seleccionats fora de " 0891 "l'animació i els afegeix al porta-retalls de manera que els podreu enganxar " 0892 "en qualsevol altre lloc.</p>" 0893 0894 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:654 0895 msgctxt "MainWindowGUI|" 0896 msgid "Cut" 0897 msgstr "Retalla" 0898 0899 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:658 0900 msgctxt "MainWindowGUI|" 0901 msgid "" 0902 "<h4>Copy</h4> <p><em>Copies</em> the selected frames to the clipboard. You " 0903 "can then paste them in another place.</p>" 0904 msgstr "" 0905 "<h4>Copia</h4> <p><em>Copia</em> els fotogrames seleccionats al porta-" 0906 "retalls. Després els podreu enganxar en un altre lloc.</p>" 0907 0908 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:663 0909 msgctxt "MainWindowGUI|" 0910 msgid "Copy" 0911 msgstr "Copia" 0912 0913 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:667 0914 msgctxt "MainWindowGUI|" 0915 msgid "" 0916 "<h4>Paste</h4> <p><em>Pastes</em> the frames which are currently in the " 0917 "clipboard into the selected location.</p> <p>You can copy/cut images from " 0918 "another programs and then use this option to paste them into this animation." 0919 "</p>" 0920 msgstr "" 0921 "<h4>Enganxa</h4> <p><em>Enganxa</em> els fotogrames que estan actualment en " 0922 "el porta-retalls a la ubicació seleccionada.</p> <p>Podeu copiar/retallar " 0923 "imatges des d'altres programes i després usar aquesta opció per a enganxar-" 0924 "los en aquesta animació.</p>" 0925 0926 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:673 0927 msgctxt "MainWindowGUI|" 0928 msgid "Paste" 0929 msgstr "Enganxa" 0930 0931 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:677 0932 msgctxt "MainWindowGUI|" 0933 msgid "" 0934 "<h4>Go to frame</h4> <p>This will bring up a popup-menu at the bottom where " 0935 "you can choose a frame you want to <em>go to</em>.</p>" 0936 msgstr "" 0937 "<h4>Ves al fotograma</h4> <p>Això obrirà un menú emergent a la part inferior " 0938 "a on podreu triar un fotograma al qual vulgueu <em>anar-hi</em>.</p>" 0939 0940 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:682 0941 msgctxt "MainWindowGUI|" 0942 msgid "Go to frame" 0943 msgstr "Ves al fotograma" 0944 0945 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:686 0946 msgctxt "MainWindowGUI|" 0947 msgid "" 0948 "<h4>Configure Stopmotion</h4> <p>This will open a window where you can " 0949 "<em>configure</em> Stopmotion with various input and output devices.</p>" 0950 msgstr "" 0951 "<h4>Configura l'Stopmotion</h4> <p>Això obrirà una finestra a on es pot " 0952 "<em>configurar</em> l'Stopmotion amb diversos dispositius d'entrada i " 0953 "sortida.</p>" 0954 0955 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:691 0956 msgctxt "MainWindowGUI|" 0957 msgid "Configure Stopmotion" 0958 msgstr "Configura l'Stopmotion" 0959 0960 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:697 0961 msgctxt "MainWindowGUI|" 0962 msgid "" 0963 "<h4>What's This</h4> <p>This will give you a WhatsThis mouse cursor which " 0964 "can be used to bring up helpful information like this.</p>" 0965 msgstr "" 0966 "<h4>Què és això</h4> <p>Això activarà un cursor del ratolí «WhatsThis» que " 0967 "es pot usar per a obrir informació útil com aquesta.</p>" 0968 0969 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:702 0970 msgctxt "MainWindowGUI|" 0971 msgid "What's This" 0972 msgstr "Què és això" 0973 0974 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:706 0975 msgctxt "MainWindowGUI|" 0976 msgid "" 0977 "<h4>Help</h4> <p>This button will bring up a dialog with the Stopmotion " 0978 "manual</p>" 0979 msgstr "" 0980 "<h4>Ajuda</h4> <p>Aquest botó obrirà un diàleg amb el manual de " 0981 "l'Stopmotion</p>" 0982 0983 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:710 0984 msgctxt "MainWindowGUI|" 0985 msgid "Help" 0986 msgstr "Ajuda" 0987 0988 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:714 0989 msgctxt "MainWindowGUI|" 0990 msgid "" 0991 "<h4>About</h4> <p>This will display a small information box where you can " 0992 "read general information as well as the names of the developers behind this " 0993 "excellent piece of software.</p>" 0994 msgstr "" 0995 "<h4>Quant a</h4> <p>Això mostrarà un rètol informatiu petit a on es pot " 0996 "llegir informació general així com els noms dels desenvolupadors que hi ha " 0997 "darrere d'aquesta peça excel·lent de programari.</p>" 0998 0999 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:720 1000 msgctxt "MainWindowGUI|" 1001 msgid "About" 1002 msgstr "Quant a" 1003 1004 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:726 1005 msgctxt "MainWindowGUI|" 1006 msgid "" 1007 "<h4>Frame number</h4><p>This area displays the number of the currently " 1008 "selected frame</p>" 1009 msgstr "" 1010 "<h4>Número de fotograma</h4><p>Aquesta àrea mostra el número del fotograma " 1011 "actualment seleccionat</p>" 1012 1013 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:733 1014 msgctxt "MainWindowGUI|" 1015 msgid "" 1016 "<h4>FrameView</h4><p> In this area you can see the selected frame. You can " 1017 "also play animations in this window by pressing the <b>Play</b> button.</p>" 1018 msgstr "" 1019 "<h4>Vista de fotograma</h4><p> En aquesta àrea es pot veure el fotograma " 1020 "seleccionat. També es poden reproduir les animacions en aquesta finestra " 1021 "prement el botó <b>Reproducció</b>.</p>" 1022 1023 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:740 1024 msgctxt "MainWindowGUI|" 1025 msgid "" 1026 "<h4>Go to frame menu</h4> <p>Here you can specify a framenumber and the " 1027 "program will jump to the specified frame</p> " 1028 msgstr "" 1029 "<h4>Ves al menú de fotogrames</h4> <p>Aquí es pot especificar un número de " 1030 "fotograma i el programa saltarà al fotograma especificat</p> " 1031 1032 # skip-rule: common-es_s 1033 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:746 1034 msgctxt "MainWindowGUI|" 1035 msgid "" 1036 "<h4>Frame preferences menu</h4> <p>In this menu you can set preferences for " 1037 "the selected frame/frames, such as <b>subtitles</b>, <b>sound effects</b>, " 1038 "etc.</p>" 1039 msgstr "" 1040 "<h4>Menú de preferències de fotograma</h4> <p>En aquest menú es pot establir " 1041 "les preferències per al/s fotograma/es seleccionat, com els <b>subtítols</" 1042 "b>, <b>efectes de so</b>, etc.</p>" 1043 1044 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:753 1045 msgctxt "MainWindowGUI|" 1046 msgid "" 1047 "<h4>Tool menu</h4> <p>This is the tool menu where most of the buttons and " 1048 "widgets you will need when working on stop motion animations are located.</p>" 1049 msgstr "" 1050 "<h4>Menú d'eines</h4> <p>Aquest és el menú d'eines a on es troben la majoria " 1051 "de botons i ginys que es necessiten per a treballar amb les animacions stop-" 1052 "motion.</p>" 1053 1054 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:759 1055 msgctxt "MainWindowGUI|" 1056 msgid "" 1057 "<h4>FrameBar</h4> <p>In this area you can see the frames and scenes in the " 1058 "animations and build the animation by moving the them around.</p><p>You can " 1059 "switch to the next and the previous frame using the <b>arrow buttons</b> or " 1060 "<b>x</b> and <b>z</b></p> " 1061 msgstr "" 1062 "<h4>Barra de fotogrames</h4> <p>En aquesta àrea es poden veure els " 1063 "fotogrames i les escenes de les animacions, i construir l'animació movent-ho " 1064 "com calgui.</p><p>Es pot canviar al fotograma següent i l'anterior usant els " 1065 "<b>botons de fletxes</b> o <b>x</b> i <b>z</b></p> " 1066 1067 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:772 1068 msgctxt "MainWindowGUI|" 1069 msgid "Unsaved changes" 1070 msgstr "Canvis sense desar" 1071 1072 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:773 1073 msgctxt "MainWindowGUI|" 1074 msgid "There are unsaved changes. Do you want to save?" 1075 msgstr "Hi ha canvis sense desar. Els voleu desar?" 1076 1077 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:774 1078 msgctxt "MainWindowGUI|" 1079 msgid "Do&n't save" 1080 msgstr "&No desis" 1081 1082 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:774 1083 msgctxt "MainWindowGUI|" 1084 msgid "Abort" 1085 msgstr "Interromp" 1086 1087 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:806 1088 msgctxt "MainWindowGUI|" 1089 msgid "Choose project file" 1090 msgstr "Trieu un fitxer de projecte" 1091 1092 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:874 1093 msgctxt "MainWindowGUI|" 1094 msgid "Save As" 1095 msgstr "Desa com a" 1096 1097 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:901 1098 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:953 1099 msgctxt "MainWindowGUI|" 1100 msgid "Warning" 1101 msgstr "Avís" 1102 1103 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:902 1104 msgctxt "MainWindowGUI|" 1105 msgid "" 1106 "Cannot find any registered encoder to be used for\n" 1107 "video export. This can be set in the preferences\n" 1108 "menu. Export to video will not be possible until you\n" 1109 "have set an encoder to use. Do you want to set it now?" 1110 msgstr "" 1111 "No s'ha pogut trobar cap codificador registrat per a\n" 1112 "usar-se a l'exportació de vídeo. Això es pot definir al\n" 1113 "menú de preferències. No serà possible l'exportació a\n" 1114 "vídeo fins que no s'hagi definit l'ús d'un codificador.\n" 1115 "El voleu definir ara?" 1116 1117 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:906 1118 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:956 1119 msgctxt "MainWindowGUI|" 1120 msgid "&Yes" 1121 msgstr "&Sí" 1122 1123 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:906 1124 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:956 1125 msgctxt "MainWindowGUI|" 1126 msgid "&No" 1127 msgstr "&No" 1128 1129 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:938 1130 msgctxt "MainWindowGUI|" 1131 msgid "Export to video file" 1132 msgstr "Exporta a un fitxer de vídeo" 1133 1134 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:954 1135 msgctxt "MainWindowGUI|" 1136 msgid "" 1137 "The registered encoder is not valid. Do you want\n" 1138 "to check your settings in the preferences menu?" 1139 msgstr "" 1140 "El codificador registrat no és vàlid. Voleu revisar\n" 1141 "la configuració en el menú de preferències?" 1142 1143 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:970 1144 msgctxt "MainWindowGUI|" 1145 msgid "Export to file" 1146 msgstr "Exporta a un fitxer" 1147 1148 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:44 1149 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:123 1150 msgctxt "PreferencesMenu|" 1151 msgid "Apply" 1152 msgstr "Aplica" 1153 1154 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:48 1155 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:124 1156 msgctxt "PreferencesMenu|" 1157 msgid "Close" 1158 msgstr "Tanca" 1159 1160 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:62 1161 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:125 1162 msgctxt "PreferencesMenu|" 1163 msgid "Preferences Menu" 1164 msgstr "Menú de preferències" 1165 1166 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:78 1167 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:128 1168 msgctxt "PreferencesMenu|" 1169 msgid "Video &Import" 1170 msgstr "&Importa un vídeo" 1171 1172 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:87 1173 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:129 1174 msgctxt "PreferencesMenu|" 1175 msgid "Video &Export" 1176 msgstr "&Exporta un vídeo" 1177 1178 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:96 1179 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:127 1180 msgctxt "PreferencesMenu|" 1181 msgid "Video &Device" 1182 msgstr "&Dispositiu de vídeo" 1183 1184 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:86 1185 msgctxt "QtFrontend|" 1186 msgid "Please wait..." 1187 msgstr "Espereu un moment..." 1188 1189 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:89 1190 msgctxt "QtFrontend|" 1191 msgid "Connecting camera..." 1192 msgstr "S'està connectant la càmera..." 1193 1194 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:92 1195 msgctxt "QtFrontend|" 1196 msgid "Importing frames from disk" 1197 msgstr "S'estan important fotogrames del disc" 1198 1199 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:95 1200 msgctxt "QtFrontend|" 1201 msgid "Exporting..." 1202 msgstr "Exportació..." 1203 1204 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:98 1205 msgctxt "QtFrontend|" 1206 msgid "Restoring project..." 1207 msgstr "S'està restaurant el projecte..." 1208 1209 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:101 1210 msgctxt "QtFrontend|" 1211 msgid "Saving scenes to disk..." 1212 msgstr "S'estan desant les escenes al disc..." 1213 1214 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:105 1215 msgctxt "QtFrontend|" 1216 msgid "Cancel" 1217 msgstr "Cancel·la" 1218 1219 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:195 1220 msgctxt "QtFrontend|" 1221 msgid "Lose corrupt file" 1222 msgstr "Fitxer malmès perdut" 1223 1224 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:196 1225 #, qt-format 1226 msgctxt "QtFrontend|" 1227 msgid "" 1228 "The file %1 seems to be corrupt, it's contents will be lost if you continue. " 1229 "Do you want to continue?" 1230 msgstr "" 1231 "Sembla que el fitxer %1 s'ha malmès, i si continueu es perdrà el seu " 1232 "contingut. Voleu continuar?" 1233 1234 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:255 1235 msgctxt "QtFrontend|" 1236 msgid "vgrabbj" 1237 msgstr "vgrabbj" 1238 1239 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:257 1240 msgctxt "QtFrontend|" 1241 msgid "The simplest setting. Fairly slow" 1242 msgstr "L'opció més senzilla. Força lenta" 1243 1244 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:264 1245 msgctxt "QtFrontend|" 1246 msgid "vgrabbj VGA daemon" 1247 msgstr "Dimoni VGA «vgrabbj»" 1248 1249 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:266 1250 msgctxt "QtFrontend|" 1251 msgid "Starts vgrabbj as a daemon. Pretty fast." 1252 msgstr "Inicia «vgrabbj» com un dimoni. Força ràpida." 1253 1254 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:274 1255 msgctxt "QtFrontend|" 1256 msgid "uvccapture" 1257 msgstr "uvccapture" 1258 1259 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:276 1260 msgctxt "QtFrontend|" 1261 msgid "Grabbing from V4L2 devices" 1262 msgstr "Captura a partir de dispositius V4L2" 1263 1264 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:283 1265 msgctxt "QtFrontend|" 1266 msgid "videodog singleshot" 1267 msgstr "videodog singleshot" 1268 1269 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:285 1270 msgctxt "QtFrontend|" 1271 msgid "Videodog." 1272 msgstr "Videodog." 1273 1274 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:292 1275 msgctxt "QtFrontend|" 1276 msgid "dvgrab" 1277 msgstr "dvgrab" 1278 1279 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:294 1280 msgctxt "QtFrontend|" 1281 msgid "Grabbing from DV-cam." 1282 msgstr "Captura a partir de DV-cam." 1283 1284 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:310 1285 msgctxt "QtFrontend|" 1286 msgid "Exports from jpeg images to mpeg1 video" 1287 msgstr "Exporta des d'imatges «jpeg» a vídeo «mpeg1»" 1288 1289 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:319 1290 msgctxt "QtFrontend|" 1291 msgid "Exports from jpeg images to mpeg2 video" 1292 msgstr "Exporta des d'imatges «jpeg» a vídeo «mpeg2»" 1293 1294 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:328 1295 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:337 1296 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:345 1297 msgctxt "QtFrontend|" 1298 msgid "Exports from jpeg images to mpeg4 video" 1299 msgstr "Exporta des d'imatges «jpeg» a vídeo «mpeg4»" 1300 1301 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:357 1302 msgctxt "QtFrontend|" 1303 msgid "Unsupported image file type" 1304 msgstr "Tipus de fitxer d'imatge no acceptat" 1305 1306 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:358 1307 msgctxt "QtFrontend|" 1308 msgid "Only JPeg image files can be added to the animation" 1309 msgstr "Només es poden afegir fitxers d'imatge JPEG a l'animació" 1310 1311 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:361 1312 msgctxt "QtFrontend|" 1313 msgid "The selected audio file could not be loaded" 1314 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer d'àudio seleccionat" 1315 1316 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:362 1317 msgctxt "QtFrontend|" 1318 msgid "Perhaps it is corrupt." 1319 msgstr "Potser està malmès." 1320 1321 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:366 1322 msgctxt "QtFrontend|" 1323 msgid "Cannot open the selected file for reading" 1324 msgstr "No s'ha pogut obrir per a lectura el fitxer seleccionat" 1325 1326 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:367 1327 #, qt-format 1328 msgctxt "QtFrontend|" 1329 msgid "The file %1 could not be opened" 1330 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %1" 1331 1332 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:371 1333 msgctxt "QtFrontend|" 1334 msgid "Could not copy file to workspace" 1335 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer a l'espai de treball" 1336 1337 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:372 1338 #, qt-format 1339 msgctxt "QtFrontend|" 1340 msgid "Failed to copy the following files to the workspace (~/.stopmotion): %1" 1341 msgstr "" 1342 "Ha fallat en copiar els fitxers següents a l'espai de treball (~/." 1343 "stopmotion): %1" 1344 1345 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:376 1346 msgctxt "QtFrontend|" 1347 msgid "Failed to initialize audio driver" 1348 msgstr "Ha fallat en inicialitzar el controlador d'àudio" 1349 1350 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:377 1351 msgctxt "QtFrontend|" 1352 msgid "Sound will not work until this is corrected" 1353 msgstr "El so no funcionarà fins que això es corregeixi" 1354 1355 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:381 1356 msgctxt "QtFrontend|" 1357 msgid "Failed to write preferences" 1358 msgstr "Ha fallat en escriure les preferències" 1359 1360 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:382 1361 #, qt-format 1362 msgctxt "QtFrontend|" 1363 msgid "Could not write preferences to file: %1" 1364 msgstr "No s'han pogut escriure les preferències al fitxer: %1" 1365 1366 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:391 1367 msgctxt "QtFrontend|" 1368 msgid "Stopmotion cannot be started." 1369 msgstr "No s'ha pogut iniciar l'Stopmotion." 1370 1371 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:392 1372 msgctxt "QtFrontend|" 1373 msgid "" 1374 "Failed to get exclusive lock on command.log. Perhaps Stopmotion is already " 1375 "running." 1376 msgstr "" 1377 "Ha fallat en fer un bloqueig exclusiu sobre «command.log». Potser " 1378 "l'Stopmotion ja està executant-se." 1379 1380 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:396 1381 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:401 1382 msgctxt "QtFrontend|" 1383 msgid "Preferences file cannot be read" 1384 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de preferències" 1385 1386 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:397 1387 #, qt-format 1388 msgctxt "QtFrontend|" 1389 msgid "Preferences file %1 is unreadable. Please correct this and try again." 1390 msgstr "" 1391 "No s'ha pogut llegir el fitxer de preferències %1. Corregiu-ho i torneu-ho a " 1392 "provar." 1393 1394 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:402 1395 #, qt-format 1396 msgctxt "QtFrontend|" 1397 msgid "" 1398 "Preferences file %1 is not a valid XML preferences file. Please correct this " 1399 "or delete the file and try again." 1400 msgstr "" 1401 "El fitxer de preferències %1 no és cap fitxer XML de preferències. Corregiu " 1402 "això o suprimiu el fitxer i torneu-ho a intentar." 1403 1404 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:405 1405 msgctxt "QtFrontend|" 1406 msgid "Fatal" 1407 msgstr "Fatal" 1408 1409 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:413 1410 msgctxt "QtFrontend|" 1411 msgid "Stopmotion threw an exception it could not handle." 1412 msgstr "L'Stopmotion ha detectat una excepció que no pot gestionar." 1413 1414 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:414 1415 msgctxt "QtFrontend|" 1416 msgid "Please raise a bug report." 1417 msgstr "Si us plau, inicieu un informe d'error." 1418 1419 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:420 1420 msgctxt "QtFrontend|" 1421 msgid "Warning" 1422 msgstr "Avís" 1423 1424 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:461 1425 msgctxt "QtFrontend|" 1426 msgid "" 1427 "A newer version of the preferences file with few more default\n" 1428 "values exists. Do you want to use this one? (Your old preferences\n" 1429 " will be saved in ~/.stopmotion/preferences.xml.OLD)" 1430 msgstr "" 1431 "Existeix una versió més nova del fitxer de preferències amb alguns\n" 1432 "valors predeterminats més. El voleu usar? (El fitxer de preferències\n" 1433 "antic es desarà a ~/.stopmotion/preferences.xml.OLD)" 1434 1435 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:468 1436 msgctxt "QtFrontend|" 1437 msgid "Question" 1438 msgstr "Pregunta" 1439 1440 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:207 1441 msgctxt "ToolsMenu|" 1442 msgid "FPS chooser" 1443 msgstr "Selector de FPS" 1444 1445 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:208 1446 msgctxt "ToolsMenu|" 1447 msgid "Number of images:" 1448 msgstr "Nombre d'imatges:" 1449 1450 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:211 1451 msgctxt "ToolsMenu|" 1452 msgid "Mix" 1453 msgstr "Mescla" 1454 1455 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:212 1456 msgctxt "ToolsMenu|" 1457 msgid "Diff" 1458 msgstr "Diferència" 1459 1460 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:213 1461 msgctxt "ToolsMenu|" 1462 msgid "Playback" 1463 msgstr "Reproducció" 1464 1465 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:214 1466 msgctxt "ToolsMenu|" 1467 msgid "Auto" 1468 msgstr "Automàtic" 1469 1470 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:218 1471 msgctxt "ToolsMenu|" 1472 msgid "Per second" 1473 msgstr "Per segon" 1474 1475 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:219 1476 msgctxt "ToolsMenu|" 1477 msgid "Per minute" 1478 msgstr "Per minut" 1479 1480 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:220 1481 msgctxt "ToolsMenu|" 1482 msgid "Per hour" 1483 msgstr "Per hora" 1484 1485 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:225 1486 msgctxt "ToolsMenu|" 1487 msgid "" 1488 "<h4>Add Frames (CTRL+F)</h4> <p>Click on this button to <em>add</em> frames " 1489 "to the animation.</p>" 1490 msgstr "" 1491 "<h4>Afegeix fotogrames (Ctrl+F)</h4> <p>Cliqueu en aquest botó per a " 1492 "<em>afegir</em> fotogrames a l'animació.</p>" 1493 1494 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:232 1495 msgctxt "ToolsMenu|" 1496 msgid "" 1497 "<h4>Remove Selection (Delete)</h4> <p>Click this button to <em>remove</em> " 1498 "the selected frames from the animation.</p>" 1499 msgstr "" 1500 "<h4>Elimina la selecció (Suprimeix)</h4> <p>Cliqueu aquest botó per a " 1501 "<em>eliminar</em> els fotogrames seleccionats de l'animació.</p>" 1502 1503 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:239 1504 msgctxt "ToolsMenu|" 1505 msgid "" 1506 "<h4>New Scene (CTRL+E)</h4> <p>Click this button to <em>create</em> a new " 1507 "<em>scene</em> to the animation.</p>" 1508 msgstr "" 1509 "<h4>Escena nova (Ctrl+E)</h4> <p>Cliqueu aquest botó per a <em>crear</em> " 1510 "una <em>escena</em> nova a l'animació.</p>" 1511 1512 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:246 1513 msgctxt "ToolsMenu|" 1514 msgid "" 1515 "<h4>Remove Scene (SHIFT+Delete)</h4> <p>Click this button to <em>remove</em> " 1516 "the selected scene from the animation.</p>" 1517 msgstr "" 1518 "<h4>Elimina una escena (Maj+Supr)</h4> <p>Cliqueu aquest botó per a " 1519 "<em>eliminar</em> l'escena seleccionada de l'animació.</p>" 1520 1521 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:253 1522 msgctxt "ToolsMenu|" 1523 msgid "" 1524 "<h4>Toggle camera on/off (C)</h4> <p>Click this button to toggle the camera " 1525 "on and off</p> " 1526 msgstr "" 1527 "<h4>Commuta la càmera encesa/apagada (C)</h4> <p>Cliqueu aquest botó per a " 1528 "commutar la càmera encesa o apagada</p> " 1529 1530 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:259 1531 msgctxt "ToolsMenu|" 1532 msgid "" 1533 "<h4>Launch Gimp</h4> <p>Click this button to open the active frame in Gimp</" 1534 "p> <p>Note that you can also drag images from the frame bar and drop them on " 1535 "Gimp</p>" 1536 msgstr "" 1537 "<h4>Llança el Gimp</h4> <p>Cliqueu aquest botó per a obrir el fotograma " 1538 "actiu en el Gimp</p> <p>Recordeu que també es poden arrossegar imatges des " 1539 "de la barra de fotogrames i deixar-los anar en el Gimp</p>" 1540 1541 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:266 1542 msgctxt "ToolsMenu|" 1543 msgid "" 1544 "<h4>Capture Frame (Space)</h4> <p>Click on this button to <em>capture</em> a " 1545 "frame from the camera an put it in the animation</p> <p> This can also be " 1546 "done by pressing the <b>Space key</b></p>" 1547 msgstr "" 1548 "<h4>Captura un fotograma (Espai)</h4> <p>Cliqueu en aquest botó per a " 1549 "<em>capturar</em> un fotograma de la càmera i posar-lo a l'animació</p> <p> " 1550 "Això també es pot fer prement la <b>Barra espaiadora</b></p>" 1551 1552 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:274 1553 msgctxt "ToolsMenu|" 1554 msgid "" 1555 "<h4>Number of images</h4> <p>By changing the value in this slidebar you can " 1556 "specify how many images backwards in the animation which should be mixed on " 1557 "top of the camera or if you are in playback mode: how many images to play. </" 1558 "p> <p>By mixing the previous image(s) onto the camera you can more easily " 1559 "see how the next shot will be in relation to the other, thereby making a " 1560 "smoother stop motion animation!</p>" 1561 msgstr "" 1562 "<h4>Nombre d'imatges</h4> <p>Canviat el valor en aquesta barra de control " 1563 "lliscant es pot especificar el nombre d'imatges cap enrere de l'animació " 1564 "s'haurien de mesclar per sobre de la càmera o si esteu en mode reproducció: " 1565 "el nombre d'imatges a reproduir. </p> <p>Mesclant la/es imatge/s anterior/s " 1566 "en la càmera, es pot veure més fàcilment com serà la propera fotografia en " 1567 "relació amb les altres i, per tant, fent una animació stop-motion més suau!</" 1568 "p>" 1569 1570 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:285 1571 msgctxt "ToolsMenu|" 1572 msgid "" 1573 "<h4>FPS chooser</h4> <p>By changing the value in this chooser you set which " 1574 "speed the animation in the <b>FrameView</b> should run at.</p> <p>To start " 1575 "an animation press the <b>Run Animation</b> button.</p>" 1576 msgstr "" 1577 "<h4>Selector de FPS</h4> <p>Canviat el valor en aquest selector s'establirà " 1578 "la velocitat amb la qual s'executarà l'animació a la <b>Vista de fotograma</" 1579 "b>.</p> <p>Per a iniciar una animació premeu el botó <b>Executa l'animació</" 1580 "b>.</p>" 1581 1582 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:295 1583 msgctxt "ToolsMenu|" 1584 msgid "<h4>Play animation (K, P)</h4>" 1585 msgstr "<h4>Reprodueix l'animació (K, P)</h4>" 1586 1587 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:298 1588 msgctxt "ToolsMenu|" 1589 msgid "<h4>Stop animation (K, P)</h4>" 1590 msgstr "<h4>Atura l'animació (K,P)</h4>" 1591 1592 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:301 1593 msgctxt "ToolsMenu|" 1594 msgid "<h4>Previous frame (J, Left)</h4>" 1595 msgstr "<h4>Fotograma anterior (J, Esquerra)</h4>" 1596 1597 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:304 1598 msgctxt "ToolsMenu|" 1599 msgid "<h4>Next frame (L, Right)</h4>" 1600 msgstr "<h4>Fotograma següent (L, Dreta)</h4>" 1601 1602 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:307 1603 msgctxt "ToolsMenu|" 1604 msgid "<h4>Previous scene (I)</h4>" 1605 msgstr "<h4>Escena anterior (I)</h4>" 1606 1607 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:310 1608 msgctxt "ToolsMenu|" 1609 msgid "<h4>Next scene (O)</h4>" 1610 msgstr "<h4>Escena següent (O)</h4>" 1611 1612 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:314 1613 msgctxt "ToolsMenu|" 1614 msgid "" 1615 "<h4>Loop animation (CTRL+L)</h4> <p>With this button you can set whether you " 1616 "want the animation to play to the end, or to loop indefinitely.</p>" 1617 msgstr "" 1618 "<h4>Animació en bucle (Ctrl+L)</h4> <p>Amb aquest botó podeu establir si " 1619 "voleu que l'animació es reprodueixi fins al final, o faci un bucle sense fi." 1620 "</p>" 1621 1622 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:399 1623 msgctxt "ToolsMenu|" 1624 msgid "Notice" 1625 msgstr "Nota" 1626 1627 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:399 1628 msgctxt "ToolsMenu|" 1629 msgid "" 1630 "Playback only currently works when running the grabber as a daemon. Go to " 1631 "the preferences menu (CTRL+P) to switch to running the image grabbing as a " 1632 "daemon." 1633 msgstr "" 1634 "Només reprodueix els treballs actuals quan la capturadora s'executa com a " 1635 "dimoni. Aneu al menú preferències (Ctrl+P) per a canviar l'execució de la " 1636 "captura d'imatges com a dimoni."