Warning, /multimedia/stopmotion/poqm/ca/stopmotion_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of stopmotion_qt.po to Catalan
0002 # Copyright (C) 2021-2024 This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
0004 # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
0005 #
0006 # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>
0007 # Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2021, 2024.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: stopmotion\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2024-01-30 14:30+0100\n"
0012 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
0014 "Language: ca\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Qt-Contexts: true\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
0022 
0023 #: src/application/externalcommand.cpp:46
0024 msgctxt "ExternalCommand|"
0025 msgid "Input to program:"
0026 msgstr "Entrada al programa:"
0027 
0028 #: src/application/externalcommand.cpp:56
0029 msgctxt "ExternalCommand|"
0030 msgid "Submit"
0031 msgstr "Envia"
0032 
0033 #: src/application/externalcommand.cpp:62
0034 msgctxt "ExternalCommand|"
0035 msgid "Close"
0036 msgstr "Tanca"
0037 
0038 #: src/application/externalcommand.cpp:75
0039 msgctxt "ExternalCommand|"
0040 msgid "Output from external command"
0041 msgstr "Sortida de l'ordre externa"
0042 
0043 #: src/application/externalcommand.cpp:123
0044 #: src/application/externalcommand.cpp:126
0045 msgctxt "ExternalCommand|"
0046 msgid "Result"
0047 msgstr "Resultat"
0048 
0049 #: src/application/externalcommand.cpp:123
0050 msgctxt "ExternalCommand|"
0051 msgid "Failed!"
0052 msgstr "Ha fallat!"
0053 
0054 #: src/application/externalcommand.cpp:126
0055 msgctxt "ExternalCommand|"
0056 msgid "Successful!"
0057 msgstr "Correcte!"
0058 
0059 #: src/application/languagehandler.cpp:89
0060 msgctxt "LanguageHandler|"
0061 msgid "English"
0062 msgstr "Anglès"
0063 
0064 #: src/application/languagehandler.cpp:91
0065 msgctxt "LanguageHandler|"
0066 msgid "&Translation"
0067 msgstr "&Traducció"
0068 
0069 # skip-rule: iso_639-English
0070 #: src/application/languagehandler.cpp:107
0071 msgctxt ""
0072 "LanguageHandler|This should be translated to the name of the language you "
0073 "are translating to, in that language. Example: English = Deutsch (Deutsch is "
0074 "\"German\" in German)"
0075 msgid "English"
0076 msgstr "Català"
0077 
0078 #: src/application/modelhandler.cpp:62
0079 msgctxt "ModelHandler|"
0080 msgid "Choose frames to add"
0081 msgstr "Escolliu els fotogrames a afegir"
0082 
0083 #: src/application/modelhandler.cpp:183
0084 msgctxt "ModelHandler|"
0085 msgid "Removed the selected frame"
0086 msgstr "S'ha eliminat el fotograma seleccionat"
0087 
0088 #: src/application/modelhandler.cpp:220 src/application/modelhandler.cpp:231
0089 #: src/application/modelhandler.cpp:248
0090 msgctxt "ModelHandler|"
0091 msgid "Warning"
0092 msgstr "Avís"
0093 
0094 #: src/application/modelhandler.cpp:221
0095 msgctxt "ModelHandler|"
0096 msgid "You do not have Gimp installed on your system"
0097 msgstr "El Gimp no està instal·lat en aquest sistema"
0098 
0099 #: src/application/modelhandler.cpp:232
0100 msgctxt "ModelHandler|"
0101 msgid "There is no active frame to open"
0102 msgstr "No hi ha cap fotograma actiu per a obrir"
0103 
0104 #: src/application/modelhandler.cpp:249
0105 msgctxt "ModelHandler|"
0106 msgid "Failed to start Gimp!"
0107 msgstr "Ha fallat en iniciar el Gimp!"
0108 
0109 #: src/application/runanimationhandler.cpp:93
0110 msgctxt "RunAnimationHandler|"
0111 msgid "Running animation"
0112 msgstr "Animació en execució"
0113 
0114 #: src/application/soundhandler.cpp:44
0115 msgctxt "SoundHandler|"
0116 msgid "Choose sound file"
0117 msgstr "Escolliu un fitxer de so"
0118 
0119 #: src/application/soundhandler.cpp:44
0120 msgctxt "SoundHandler|"
0121 msgid "Sounds (*.ogg)"
0122 msgstr "Sons (*.ogg)"
0123 
0124 #: src/application/soundhandler.cpp:70
0125 msgctxt "SoundHandler|"
0126 msgid "Sound name"
0127 msgstr "Nom del so"
0128 
0129 #: src/application/soundhandler.cpp:71
0130 msgctxt "SoundHandler|"
0131 msgid "Enter the name of the sound:"
0132 msgstr "Introduïu el nom del so:"
0133 
0134 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:42
0135 msgctxt "AboutDialog|"
0136 msgid "This is the Stopmotion application for creating stop motion animations."
0137 msgstr "Aquesta és l'aplicació Stopmotion per a crear animacions stop-motion."
0138 
0139 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:47
0140 msgctxt "AboutDialog|"
0141 msgid "&About"
0142 msgstr "&Quant a"
0143 
0144 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:50
0145 msgctxt "AboutDialog|"
0146 msgid "Main developers"
0147 msgstr "Desenvolupadors principals"
0148 
0149 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:54
0150 msgctxt "AboutDialog|"
0151 msgid "Contributors"
0152 msgstr "Col·laboradors"
0153 
0154 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:64
0155 msgctxt "AboutDialog|"
0156 msgid "A&uthors"
0157 msgstr "A&utors"
0158 
0159 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:68
0160 msgctxt "AboutDialog|"
0161 msgid "Translation"
0162 msgstr "Traducció"
0163 
0164 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:69
0165 msgctxt "AboutDialog|"
0166 msgid "Czech"
0167 msgstr "Txec"
0168 
0169 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:70
0170 msgctxt "AboutDialog|"
0171 msgid "Slovenian"
0172 msgstr "Eslovè"
0173 
0174 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:71
0175 msgctxt "AboutDialog|"
0176 msgid "French"
0177 msgstr "Francès"
0178 
0179 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:72
0180 msgctxt "AboutDialog|"
0181 msgid "German"
0182 msgstr "Alemany"
0183 
0184 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:74
0185 msgctxt "AboutDialog|"
0186 msgid "Portuguese"
0187 msgstr "Portuguès"
0188 
0189 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:76
0190 msgctxt "AboutDialog|"
0191 msgid "Spanish"
0192 msgstr "Espanyol"
0193 
0194 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:77
0195 msgctxt "AboutDialog|"
0196 msgid "Swedish"
0197 msgstr "Suec"
0198 
0199 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:79
0200 msgctxt "AboutDialog|"
0201 msgid "Turkish"
0202 msgstr "Turc"
0203 
0204 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:80
0205 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:81
0206 msgctxt "AboutDialog|"
0207 msgid "Italian"
0208 msgstr "Italià"
0209 
0210 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:82
0211 msgctxt "AboutDialog|"
0212 msgid "Traditional Chinese"
0213 msgstr "Xinès tradicional"
0214 
0215 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:83
0216 msgctxt "AboutDialog|"
0217 msgid "Arabic"
0218 msgstr "Àrab"
0219 
0220 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:84
0221 msgctxt "AboutDialog|"
0222 msgid "Russian"
0223 msgstr "Rus"
0224 
0225 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:85
0226 msgctxt "AboutDialog|"
0227 msgid "Hebrew"
0228 msgstr "Hebreu"
0229 
0230 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:87
0231 msgctxt "AboutDialog|"
0232 msgid "Logo"
0233 msgstr "Logotip"
0234 
0235 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:89
0236 msgctxt "AboutDialog|"
0237 msgid "Coordinating"
0238 msgstr "Coordinació"
0239 
0240 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:93
0241 msgctxt "AboutDialog|"
0242 msgid "Testing"
0243 msgstr "Proves"
0244 
0245 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:105
0246 msgctxt "AboutDialog|"
0247 msgid "&Thanks To"
0248 msgstr "&Gràcies a"
0249 
0250 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:110
0251 msgctxt "AboutDialog|"
0252 msgid "&Licence Agreement"
0253 msgstr "Acord de &llicència"
0254 
0255 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:112
0256 msgctxt "AboutDialog|"
0257 msgid "OK"
0258 msgstr "D'acord"
0259 
0260 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/aboutdialog.cpp:125
0261 msgctxt "AboutDialog|"
0262 msgid "About"
0263 msgstr "Quant a"
0264 
0265 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:69
0266 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:356
0267 msgctxt "DeviceTab|"
0268 msgid ""
0269 "Below you can set which device Stopmotion should use for grabbing images and "
0270 "displaying video."
0271 msgstr ""
0272 "A sota podeu definir el dispositiu que utilitzarà l'Stopmotion per a "
0273 "capturar imatges i visualitzar vídeo."
0274 
0275 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:71
0276 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:358
0277 msgctxt "DeviceTab|"
0278 msgid ""
0279 "You can select from the auto-detected devices below or add devices yourself. "
0280 "It is not recommended to use devices which is not auto-detected, but feel "
0281 "free to do it if you are an advanced user."
0282 msgstr ""
0283 "Podeu seleccionar a partir dels dispositius detectats automàticament a sota "
0284 "o afegir-hi dispositius. No es recomana usar dispositius que no es detectin "
0285 "automàticament, però ho podeu fer lliurement si sou un usuari avançat."
0286 
0287 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:74
0288 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:361
0289 msgctxt "DeviceTab|"
0290 msgid ""
0291 "The selected device is recognized as <b>$VIDEODEVICE</b> under Video Import."
0292 msgstr ""
0293 "El dispositiu seleccionat es reconeix com a <b>$VIDEODEVICE</b> a la "
0294 "importació de vídeo."
0295 
0296 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:80
0297 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:365
0298 msgctxt "DeviceTab|"
0299 msgid "Name"
0300 msgstr "Nom"
0301 
0302 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:80
0303 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:365
0304 msgctxt "DeviceTab|"
0305 msgid "Description"
0306 msgstr "Descripció"
0307 
0308 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:94
0309 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:368
0310 msgctxt "DeviceTab|"
0311 msgid "&Add"
0312 msgstr "&Afegeix"
0313 
0314 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:98
0315 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:369
0316 msgctxt "DeviceTab|"
0317 msgid "&Remove"
0318 msgstr "&Elimina"
0319 
0320 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:101
0321 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:370
0322 msgctxt "DeviceTab|"
0323 msgid "&Edit"
0324 msgstr "&Edita"
0325 
0326 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:105
0327 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:373
0328 msgctxt "DeviceTab|"
0329 msgid "Video device settings"
0330 msgstr "Configuració del dispositiu de vídeo"
0331 
0332 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:114
0333 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:374
0334 msgctxt "DeviceTab|"
0335 msgid "Video Device ($VIDEODEVICE): "
0336 msgstr "Dispositiu de vídeo ($VIDEODEVICE): "
0337 
0338 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/devicetab.cpp:161
0339 msgctxt "DeviceTab|"
0340 msgid "device"
0341 msgstr "dispositiu"
0342 
0343 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:87
0344 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:386
0345 msgctxt "ExportTab|"
0346 msgid "&Add"
0347 msgstr "&Afegeix"
0348 
0349 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:91
0350 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:387
0351 msgctxt "ExportTab|"
0352 msgid "&Remove"
0353 msgstr "&Elimina"
0354 
0355 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:94
0356 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:388
0357 msgctxt "ExportTab|"
0358 msgid "&Edit"
0359 msgstr "&Edita"
0360 
0361 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:98
0362 msgctxt "ExportTab|"
0363 msgid "Encoder settings"
0364 msgstr "Configuració del codificador"
0365 
0366 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:108
0367 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:391
0368 msgctxt "ExportTab|"
0369 msgid ""
0370 "Do you want to be asked for an output file every time you choose to export?"
0371 msgstr ""
0372 "Voleu que es pregunti pel fitxer de sortida cada vegada que vulgueu exportar?"
0373 
0374 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:110
0375 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:393
0376 msgctxt "ExportTab|"
0377 msgid "Yes"
0378 msgstr "Sí"
0379 
0380 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:115
0381 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:394
0382 msgctxt "ExportTab|"
0383 msgid "No"
0384 msgstr "No"
0385 
0386 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:120
0387 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:395
0388 msgctxt "ExportTab|"
0389 msgid "Set default output file:"
0390 msgstr "Fitxer predeterminat de sortida:"
0391 
0392 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:126
0393 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:396
0394 msgctxt "ExportTab|"
0395 msgid "Browse"
0396 msgstr "Navega"
0397 
0398 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:131
0399 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:397
0400 msgctxt "ExportTab|"
0401 msgid "Start encoder:"
0402 msgstr "Inici del codificador:"
0403 
0404 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:136
0405 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:398
0406 msgctxt "ExportTab|"
0407 msgid "Stop encoder:"
0408 msgstr "Aturada del codificador:"
0409 
0410 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:362
0411 msgctxt "ExportTab|"
0412 msgid "Choose output file"
0413 msgstr "Trieu un fitxer de sortida"
0414 
0415 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:372
0416 msgctxt "ExportTab|"
0417 msgid ""
0418 "Below you can set which program/process Stopmotion should use for encoding "
0419 "the currently active project to a video file."
0420 msgstr ""
0421 "A sota podeu definir el programa/procés que utilitzarà l'Stopmotion per a "
0422 "codificar el projecte actualment actiu a un fitxer de vídeo."
0423 
0424 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:374
0425 msgctxt "ExportTab|"
0426 msgid ""
0427 "You should always use <b>$IMAGEPATH</b> and <b>$VIDEOFILE</b> to represent "
0428 "the image path and the video file, respectively."
0429 msgstr ""
0430 "Sempre hauríeu d'usar <b>$IMAGEPATH</b> i <b>$VIDEOFILE</b> per a "
0431 "representar el camí de les imatges i del fitxer de vídeo, respectivament."
0432 
0433 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:376
0434 msgctxt "ExportTab|"
0435 msgid ""
0436 "You can use <b>$FRAMERATE</b> to represent the frame rate currently in use "
0437 "in the project."
0438 msgstr ""
0439 "Podeu usar <b>$FRAMERATE</b> per a representar la velocitat dels fotogrames "
0440 "actual en ús en el projecte."
0441 
0442 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:378
0443 msgctxt "ExportTab|"
0444 msgid "Example with mencoder (jpeg images to mpeg4 video):"
0445 msgstr "Exemple amb el «mencoder» (imatges «jpeg» a vídeo «mpeg4»):"
0446 
0447 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:383
0448 msgctxt "ExportTab|"
0449 msgid "Name"
0450 msgstr "Nom"
0451 
0452 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/exporttab.cpp:383
0453 msgctxt "ExportTab|"
0454 msgid "Description"
0455 msgstr "Descripció"
0456 
0457 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framebar/framebar.cpp:196
0458 msgctxt "FrameBar|"
0459 msgid "Frame number: "
0460 msgstr "Número de fotograma: "
0461 
0462 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:114
0463 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0464 msgid "Add &sound"
0465 msgstr "Afegeix un &so"
0466 
0467 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:115
0468 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0469 msgid "&Remove Sound"
0470 msgstr "&Elimina el so"
0471 
0472 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:116
0473 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0474 msgid "Change name"
0475 msgstr "Canvia el nom"
0476 
0477 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:117
0478 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0479 msgid "Sounds:"
0480 msgstr "Sons:"
0481 
0482 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:120
0483 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0484 msgid ""
0485 "<h4>Add sound</h4> <p>With this button you can <em>add sounds</em> to the "
0486 "selected frame.</p> <p>The sound will begin playing when this frame is shown "
0487 "and play until it is done.</p>"
0488 msgstr ""
0489 "<h4>Afegeix un so</h4> <p>Amb aquest botó es poden <em>afegir sons</em> al "
0490 "fotograma seleccionat.</p> <p>El so començarà la reproducció quan es mostri "
0491 "aquest fotograma i es reproduirà fins que s'acabi.</p>"
0492 
0493 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:128
0494 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0495 msgid ""
0496 "<h4>Remove sound</h4> <p>With this button you can <em>remove</em> the "
0497 "selected sound from this frame.</p>"
0498 msgstr ""
0499 "<h4>Elimina el so</h4> <p>Amb aquest botó es pot <em>eliminar</em> el so "
0500 "seleccionat d'aquest fotograma.</p>"
0501 
0502 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:135
0503 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0504 msgid ""
0505 "<h4>Change name</h4> <p>With this button you can change the name of the "
0506 "selected sound. <BR>The name of the sound has no other effect than making it "
0507 "easier work with the animation.</p>"
0508 msgstr ""
0509 "<h4>Canvia el nom</h4> <p>Amb aquest botó es pot canviar el nom del so "
0510 "seleccionat. <BR>El nom del so no té cap altre efecte que facilitar el "
0511 "treball amb l'animació.</p>"
0512 
0513 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/framepreferencesmenu.cpp:143
0514 msgctxt "FramePreferencesMenu|"
0515 msgid ""
0516 "<h4>Sounds</h4> <p>This list shows all the sounds connected to this frame.</"
0517 "p><p>The sounds will begin playing when this frame is shown and play until "
0518 "they are done.</p>"
0519 msgstr ""
0520 "<h4>Sons</h4> <p>Aquesta llista mostra tots els sons connectats a aquest "
0521 "fotograma.</p><p>Els sons començaran la reproducció quan es mostri aquest "
0522 "fotograma i es reproduiran fins que finalitzin.</p>"
0523 
0524 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:275
0525 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:289
0526 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:302
0527 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:327
0528 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:345
0529 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:357
0530 msgctxt "FrameView|"
0531 msgid "Warning"
0532 msgstr "Avís"
0533 
0534 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:275
0535 msgctxt "FrameView|"
0536 msgid "No video device selected in the preferences menu."
0537 msgstr ""
0538 "No s'ha seleccionat cap dispositiu de vídeo en el menú de les preferències."
0539 
0540 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:289
0541 msgctxt "FrameView|"
0542 msgid "Pre poll command does not exists"
0543 msgstr "No existeix l'ordre de presondeig"
0544 
0545 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:302
0546 msgctxt "FrameView|"
0547 msgid "You do not have the given grabber installed on your system"
0548 msgstr "La capturadora indicada no està instal·lada en aquest sistema"
0549 
0550 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:327
0551 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:345
0552 msgctxt "FrameView|"
0553 msgid ""
0554 "Grabbing failed. This may happen if you try\n"
0555 "to grab from an invalid device. Please check\n"
0556 "your grabber settings in the preferences menu."
0557 msgstr ""
0558 "Ha fallat la captura. Això pot passar si intenteu\n"
0559 "capturar des d'un dispositiu no vàlid. Comproveu\n"
0560 "la configuració de la capturadora al menú de preferències."
0561 
0562 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/frameview.cpp:357
0563 msgctxt "FrameView|"
0564 msgid ""
0565 "You have to define an image grabber to use.\n"
0566 "This can be set in the preferences menu."
0567 msgstr ""
0568 "Cal definir una capturadora d'imatges a usar.\n"
0569 "Això es pot fer al menú de les preferències."
0570 
0571 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:63
0572 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:317
0573 msgctxt "ImportTab|"
0574 msgid ""
0575 "Below you can set which program/process Stopmotion should use for grabbing "
0576 "images from the selected device."
0577 msgstr ""
0578 "A sota podeu definir el programa/procés que utilitzarà l'Stopmotion per a "
0579 "capturar imatges del dispositiu seleccionat."
0580 
0581 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:65
0582 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:319
0583 msgctxt "ImportTab|"
0584 msgid ""
0585 "You should always use <b>$VIDEODEVICE</b> and <b>$IMAGEFILE</b> to represent "
0586 "the video device and the image file, respectively."
0587 msgstr ""
0588 "Sempre hauríeu d'usar <b>$VIDEODEVICE</b> i <b>$IMAGEFILE</b> per a "
0589 "representar el dispositiu de vídeo i el fitxer d'imatge, respectivament."
0590 
0591 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:71
0592 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:323
0593 msgctxt "ImportTab|"
0594 msgid "Name"
0595 msgstr "Nom"
0596 
0597 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:71
0598 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:323
0599 msgctxt "ImportTab|"
0600 msgid "Description"
0601 msgstr "Descripció"
0602 
0603 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:87
0604 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:326
0605 msgctxt "ImportTab|"
0606 msgid "&Add"
0607 msgstr "&Afegeix"
0608 
0609 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:91
0610 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:327
0611 msgctxt "ImportTab|"
0612 msgid "&Remove"
0613 msgstr "&Elimina"
0614 
0615 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:94
0616 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:328
0617 msgctxt "ImportTab|"
0618 msgid "&Edit"
0619 msgstr "&Edita"
0620 
0621 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:98
0622 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:330
0623 msgctxt "ImportTab|"
0624 msgid "Import device settings"
0625 msgstr "Importa la configuració del dispositiu"
0626 
0627 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:107
0628 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:331
0629 msgctxt "ImportTab|"
0630 msgid "Pre-poll command"
0631 msgstr "Ordre de presondeig"
0632 
0633 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:114
0634 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:332
0635 msgctxt "ImportTab|"
0636 msgid "Start daemon"
0637 msgstr "Inicia el dimoni"
0638 
0639 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:121
0640 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/importtab.cpp:333
0641 msgctxt "ImportTab|"
0642 msgid "Stop daemon"
0643 msgstr "Atura el dimoni"
0644 
0645 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:154
0646 msgctxt "MainWindowGUI|"
0647 msgid "Ready to rumble ;-)"
0648 msgstr "Preparat per a començar ;-)"
0649 
0650 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:364
0651 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:524
0652 msgctxt "MainWindowGUI|"
0653 msgid "&File"
0654 msgstr "&Fitxer"
0655 
0656 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:365
0657 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:537
0658 msgctxt "MainWindowGUI|"
0659 msgid "&Export"
0660 msgstr "&Exporta"
0661 
0662 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:366
0663 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:1133
0664 msgctxt "MainWindowGUI|"
0665 msgid "Open &Recent"
0666 msgstr "Obre'n un &recent"
0667 
0668 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:368
0669 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:553
0670 msgctxt "MainWindowGUI|"
0671 msgid "&Edit"
0672 msgstr "&Edita"
0673 
0674 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:385
0675 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:548
0676 msgctxt "MainWindowGUI|"
0677 msgid "&Settings"
0678 msgstr "&Configuració"
0679 
0680 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:388
0681 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:508
0682 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:555
0683 msgctxt "MainWindowGUI|"
0684 msgid "&Help"
0685 msgstr "&Ajuda"
0686 
0687 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:493
0688 msgctxt "MainWindowGUI|"
0689 msgid "&New"
0690 msgstr "&Nou"
0691 
0692 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:494
0693 msgctxt "MainWindowGUI|"
0694 msgid "&Open"
0695 msgstr "&Obre"
0696 
0697 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:495
0698 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:774
0699 msgctxt "MainWindowGUI|"
0700 msgid "&Save"
0701 msgstr "De&sa"
0702 
0703 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:496
0704 msgctxt "MainWindowGUI|"
0705 msgid "Save &As"
0706 msgstr "Des&a com a"
0707 
0708 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:497
0709 msgctxt "MainWindowGUI|"
0710 msgid "Video"
0711 msgstr "Vídeo"
0712 
0713 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:498
0714 msgctxt "MainWindowGUI|"
0715 msgid "Cinelerra"
0716 msgstr "Cinelerra"
0717 
0718 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:499
0719 msgctxt "MainWindowGUI|"
0720 msgid "&Quit"
0721 msgstr "&Surt"
0722 
0723 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:500
0724 msgctxt "MainWindowGUI|"
0725 msgid "&Undo"
0726 msgstr "&Desfés"
0727 
0728 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:501
0729 msgctxt "MainWindowGUI|"
0730 msgid "Re&do"
0731 msgstr "Re&fés"
0732 
0733 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:502
0734 msgctxt "MainWindowGUI|"
0735 msgid "Cu&t"
0736 msgstr "Re&talla"
0737 
0738 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:503
0739 msgctxt "MainWindowGUI|"
0740 msgid "&Copy"
0741 msgstr "&Copia"
0742 
0743 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:504
0744 msgctxt "MainWindowGUI|"
0745 msgid "&Paste"
0746 msgstr "&Enganxa"
0747 
0748 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:505
0749 msgctxt "MainWindowGUI|"
0750 msgid "&Go to frame"
0751 msgstr "&Ves al fotograma"
0752 
0753 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:506
0754 msgctxt "MainWindowGUI|"
0755 msgid "&Configure Stopmotion"
0756 msgstr "&Configura l'Stopmotion"
0757 
0758 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:507
0759 msgctxt "MainWindowGUI|"
0760 msgid "What's &This"
0761 msgstr "Què és &això"
0762 
0763 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:509
0764 msgctxt "MainWindowGUI|"
0765 msgid "&About"
0766 msgstr "&Quant a"
0767 
0768 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:512
0769 msgctxt "MainWindowGUI|"
0770 msgid "Frame number: "
0771 msgstr "Número de fotograma: "
0772 
0773 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:514
0774 msgctxt "MainWindowGUI|"
0775 msgid "Go to frame:"
0776 msgstr "Ves al fotograma:"
0777 
0778 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:571
0779 msgctxt "MainWindowGUI|"
0780 msgid "<h4>New</h4> <p>Creates a <em>new</em> project.</p>"
0781 msgstr "<h4>Nou</h4> <p>Crea un projecte <em>nou</em>.</p>"
0782 
0783 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:576
0784 msgctxt "MainWindowGUI|"
0785 msgid "New project"
0786 msgstr "Projecte nou"
0787 
0788 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:580
0789 msgctxt "MainWindowGUI|"
0790 msgid "<h4>Open</h4> <p><em>Opens</em> a Stopmotion project file.</p>"
0791 msgstr "<h4>Obre</h4> <p><em>Obre</em> un fitxer de projecte Stopmotion.</p>"
0792 
0793 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:584
0794 msgctxt "MainWindowGUI|"
0795 msgid "Open project"
0796 msgstr "Obre un projecte"
0797 
0798 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:588
0799 msgctxt "MainWindowGUI|"
0800 msgid ""
0801 "<h4>Save</h4> <p><em>Saves</em> the current animation as a Stopmotion "
0802 "project file. <BR>If this project has been saved before it will "
0803 "automatically be saved to the previously selected file.</p>"
0804 msgstr ""
0805 "<h4>Desa</h4> <p><em>Desa</em> l'animació actual com un fitxer de projecte "
0806 "Stopmotion. <BR>Si aquest projecte s'ha desat abans, automàticament es "
0807 "desarà al fitxer seleccionat anteriorment.</p>"
0808 
0809 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:594
0810 msgctxt "MainWindowGUI|"
0811 msgid "Save project"
0812 msgstr "Desa el projecte"
0813 
0814 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:598
0815 msgctxt "MainWindowGUI|"
0816 msgid ""
0817 "<h4>Save As</h4> <p><em>Saves</em> the current animation as a Stopmotion "
0818 "project file.</p>"
0819 msgstr ""
0820 "<h4>Desa com a</h4> <p><em>Desa</em> l'animació actual com un fitxer de "
0821 "projecte Stopmotion.</p>"
0822 
0823 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:603
0824 msgctxt "MainWindowGUI|"
0825 msgid "Save project As"
0826 msgstr "Desa el projecte com a"
0827 
0828 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:607
0829 msgctxt "MainWindowGUI|"
0830 msgid ""
0831 "<h4>Video</h4> <p>Exports the current project as <em>video</em>.</p>You will "
0832 "be given a wizard to guide you."
0833 msgstr ""
0834 "<h4>Vídeo</h4> <p>Exporta el projecte actual com a <em>vídeo</em>.</"
0835 "p>S'obrirà un assistent per a guiar-vos."
0836 
0837 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:614
0838 msgctxt "MainWindowGUI|"
0839 msgid ""
0840 "<h4>Cinerella</h4> <p>Exports the current animation as a <em>Cinerella</em> "
0841 "project.</p>You will be given a wizard to guide you."
0842 msgstr ""
0843 "<h4>Cinerella</h4> <p>Exporta l'animació actual com a projecte "
0844 "<em>Cinerella</em>.</p>S'obrirà un assistent per a guiar-vos."
0845 
0846 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:621
0847 msgctxt "MainWindowGUI|"
0848 msgid "<h4>Quit</h4> <p><em>Quits</em> the program.</p>"
0849 msgstr "<h4>Surt</h4> <p><em>Surt</em> del programa.</p>"
0850 
0851 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:625
0852 msgctxt "MainWindowGUI|"
0853 msgid "Quit"
0854 msgstr "Surt"
0855 
0856 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:631
0857 msgctxt "MainWindowGUI|"
0858 msgid ""
0859 "<h4>Undo</h4> <p><em>Undoes</em> your last operation. You can press undo "
0860 "several time to undo earlier operations.</p>"
0861 msgstr ""
0862 "<h4>Desfés</h4> <p><em>Desfà</em> la darrera operació. Es pot prémer "
0863 "diverses vegades per a desfer les operacions anteriors.</p>"
0864 
0865 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:636
0866 msgctxt "MainWindowGUI|"
0867 msgid "Undo"
0868 msgstr "Desfés"
0869 
0870 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:640
0871 msgctxt "MainWindowGUI|"
0872 msgid ""
0873 "<h4>Redo</h4> <p><em>Redoes</em> your last operation. You can press redo "
0874 "several times to redo several operations.</p>"
0875 msgstr ""
0876 "<h4>Refés</h4> <p><em>Refà</em> la darrera operació. Es pot prémer diverses "
0877 "vegades per a refer diverses operacions.</p>"
0878 
0879 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:645
0880 msgctxt "MainWindowGUI|"
0881 msgid "Redo"
0882 msgstr "Refés"
0883 
0884 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:649
0885 msgctxt "MainWindowGUI|"
0886 msgid ""
0887 "<h4>Cut</h4> <p><em>Cuts</em> the selected frames out of the animation and "
0888 "adds them to the clipboard so that you can paste them in somewhere else.</p>"
0889 msgstr ""
0890 "<h4>Retalla</h4> <p><em>Retalla</em> els fotogrames seleccionats fora de "
0891 "l'animació i els afegeix al porta-retalls de manera que els podreu enganxar "
0892 "en qualsevol altre lloc.</p>"
0893 
0894 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:654
0895 msgctxt "MainWindowGUI|"
0896 msgid "Cut"
0897 msgstr "Retalla"
0898 
0899 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:658
0900 msgctxt "MainWindowGUI|"
0901 msgid ""
0902 "<h4>Copy</h4> <p><em>Copies</em> the selected frames to the clipboard. You "
0903 "can then paste them in another place.</p>"
0904 msgstr ""
0905 "<h4>Copia</h4> <p><em>Copia</em> els fotogrames seleccionats al porta-"
0906 "retalls. Després els podreu enganxar en un altre lloc.</p>"
0907 
0908 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:663
0909 msgctxt "MainWindowGUI|"
0910 msgid "Copy"
0911 msgstr "Copia"
0912 
0913 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:667
0914 msgctxt "MainWindowGUI|"
0915 msgid ""
0916 "<h4>Paste</h4> <p><em>Pastes</em> the frames which are currently in the "
0917 "clipboard into the selected location.</p> <p>You can copy/cut images from "
0918 "another programs and then use this option to paste them into this animation."
0919 "</p>"
0920 msgstr ""
0921 "<h4>Enganxa</h4> <p><em>Enganxa</em> els fotogrames que estan actualment en "
0922 "el porta-retalls a la ubicació seleccionada.</p> <p>Podeu copiar/retallar "
0923 "imatges des d'altres programes i després usar aquesta opció per a enganxar-"
0924 "los en aquesta animació.</p>"
0925 
0926 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:673
0927 msgctxt "MainWindowGUI|"
0928 msgid "Paste"
0929 msgstr "Enganxa"
0930 
0931 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:677
0932 msgctxt "MainWindowGUI|"
0933 msgid ""
0934 "<h4>Go to frame</h4> <p>This will bring up a popup-menu at the bottom where "
0935 "you can choose a frame you want to <em>go to</em>.</p>"
0936 msgstr ""
0937 "<h4>Ves al fotograma</h4> <p>Això obrirà un menú emergent a la part inferior "
0938 "a on podreu triar un fotograma al qual vulgueu <em>anar-hi</em>.</p>"
0939 
0940 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:682
0941 msgctxt "MainWindowGUI|"
0942 msgid "Go to frame"
0943 msgstr "Ves al fotograma"
0944 
0945 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:686
0946 msgctxt "MainWindowGUI|"
0947 msgid ""
0948 "<h4>Configure Stopmotion</h4> <p>This will open a window where you can "
0949 "<em>configure</em> Stopmotion with various input and output devices.</p>"
0950 msgstr ""
0951 "<h4>Configura l'Stopmotion</h4> <p>Això obrirà una finestra a on es pot "
0952 "<em>configurar</em> l'Stopmotion amb diversos dispositius d'entrada i "
0953 "sortida.</p>"
0954 
0955 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:691
0956 msgctxt "MainWindowGUI|"
0957 msgid "Configure Stopmotion"
0958 msgstr "Configura l'Stopmotion"
0959 
0960 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:697
0961 msgctxt "MainWindowGUI|"
0962 msgid ""
0963 "<h4>What's This</h4> <p>This will give you a WhatsThis mouse cursor which "
0964 "can be used to bring up helpful information like this.</p>"
0965 msgstr ""
0966 "<h4>Què és això</h4> <p>Això activarà un cursor del ratolí «WhatsThis» que "
0967 "es pot usar per a obrir informació útil com aquesta.</p>"
0968 
0969 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:702
0970 msgctxt "MainWindowGUI|"
0971 msgid "What's This"
0972 msgstr "Què és això"
0973 
0974 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:706
0975 msgctxt "MainWindowGUI|"
0976 msgid ""
0977 "<h4>Help</h4> <p>This button will bring up a dialog with the Stopmotion "
0978 "manual</p>"
0979 msgstr ""
0980 "<h4>Ajuda</h4> <p>Aquest botó obrirà un diàleg amb el manual de "
0981 "l'Stopmotion</p>"
0982 
0983 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:710
0984 msgctxt "MainWindowGUI|"
0985 msgid "Help"
0986 msgstr "Ajuda"
0987 
0988 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:714
0989 msgctxt "MainWindowGUI|"
0990 msgid ""
0991 "<h4>About</h4> <p>This will display a small information box where you can "
0992 "read general information as well as the names of the developers behind this "
0993 "excellent piece of software.</p>"
0994 msgstr ""
0995 "<h4>Quant a</h4> <p>Això mostrarà un rètol informatiu petit a on es pot "
0996 "llegir informació general així com els noms dels desenvolupadors que hi ha "
0997 "darrere d'aquesta peça excel·lent de programari.</p>"
0998 
0999 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:720
1000 msgctxt "MainWindowGUI|"
1001 msgid "About"
1002 msgstr "Quant a"
1003 
1004 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:726
1005 msgctxt "MainWindowGUI|"
1006 msgid ""
1007 "<h4>Frame number</h4><p>This area displays the number of the currently "
1008 "selected frame</p>"
1009 msgstr ""
1010 "<h4>Número de fotograma</h4><p>Aquesta àrea mostra el número del fotograma "
1011 "actualment seleccionat</p>"
1012 
1013 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:733
1014 msgctxt "MainWindowGUI|"
1015 msgid ""
1016 "<h4>FrameView</h4><p> In this area you can see the selected frame. You can "
1017 "also play animations in this window by pressing the <b>Play</b> button.</p>"
1018 msgstr ""
1019 "<h4>Vista de fotograma</h4><p> En aquesta àrea es pot veure el fotograma "
1020 "seleccionat. També es poden reproduir les animacions en aquesta finestra "
1021 "prement el botó <b>Reproducció</b>.</p>"
1022 
1023 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:740
1024 msgctxt "MainWindowGUI|"
1025 msgid ""
1026 "<h4>Go to frame menu</h4> <p>Here you can specify a framenumber and the "
1027 "program will jump to the specified frame</p> "
1028 msgstr ""
1029 "<h4>Ves al menú de fotogrames</h4> <p>Aquí es pot especificar un número de "
1030 "fotograma i el programa saltarà al fotograma especificat</p> "
1031 
1032 # skip-rule: common-es_s
1033 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:746
1034 msgctxt "MainWindowGUI|"
1035 msgid ""
1036 "<h4>Frame preferences menu</h4> <p>In this menu you can set preferences for "
1037 "the selected frame/frames, such as <b>subtitles</b>, <b>sound effects</b>, "
1038 "etc.</p>"
1039 msgstr ""
1040 "<h4>Menú de preferències de fotograma</h4> <p>En aquest menú es pot establir "
1041 "les preferències per al/s fotograma/es seleccionat, com els <b>subtítols</"
1042 "b>, <b>efectes de so</b>, etc.</p>"
1043 
1044 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:753
1045 msgctxt "MainWindowGUI|"
1046 msgid ""
1047 "<h4>Tool menu</h4> <p>This is the tool menu where most of the buttons and "
1048 "widgets you will need when working on stop motion animations are located.</p>"
1049 msgstr ""
1050 "<h4>Menú d'eines</h4> <p>Aquest és el menú d'eines a on es troben la majoria "
1051 "de botons i ginys que es necessiten per a treballar amb les animacions stop-"
1052 "motion.</p>"
1053 
1054 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:759
1055 msgctxt "MainWindowGUI|"
1056 msgid ""
1057 "<h4>FrameBar</h4> <p>In this area you can see the frames and scenes in the "
1058 "animations and build the animation by moving the them around.</p><p>You can "
1059 "switch to the next and the previous frame using the <b>arrow buttons</b> or "
1060 "<b>x</b> and <b>z</b></p> "
1061 msgstr ""
1062 "<h4>Barra de fotogrames</h4> <p>En aquesta àrea es poden veure els "
1063 "fotogrames i les escenes de les animacions, i construir l'animació movent-ho "
1064 "com calgui.</p><p>Es pot canviar al fotograma següent i l'anterior usant els "
1065 "<b>botons de fletxes</b> o <b>x</b> i <b>z</b></p> "
1066 
1067 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:772
1068 msgctxt "MainWindowGUI|"
1069 msgid "Unsaved changes"
1070 msgstr "Canvis sense desar"
1071 
1072 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:773
1073 msgctxt "MainWindowGUI|"
1074 msgid "There are unsaved changes. Do you want to save?"
1075 msgstr "Hi ha canvis sense desar. Els voleu desar?"
1076 
1077 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:774
1078 msgctxt "MainWindowGUI|"
1079 msgid "Do&n't save"
1080 msgstr "&No desis"
1081 
1082 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:774
1083 msgctxt "MainWindowGUI|"
1084 msgid "Abort"
1085 msgstr "Interromp"
1086 
1087 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:806
1088 msgctxt "MainWindowGUI|"
1089 msgid "Choose project file"
1090 msgstr "Trieu un fitxer de projecte"
1091 
1092 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:874
1093 msgctxt "MainWindowGUI|"
1094 msgid "Save As"
1095 msgstr "Desa com a"
1096 
1097 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:901
1098 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:953
1099 msgctxt "MainWindowGUI|"
1100 msgid "Warning"
1101 msgstr "Avís"
1102 
1103 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:902
1104 msgctxt "MainWindowGUI|"
1105 msgid ""
1106 "Cannot find any registered encoder to be used for\n"
1107 "video export. This can be set in the preferences\n"
1108 "menu. Export to video will not be possible until you\n"
1109 "have set an encoder to use. Do you want to set it now?"
1110 msgstr ""
1111 "No s'ha pogut trobar cap codificador registrat per a\n"
1112 "usar-se a l'exportació de vídeo. Això es pot definir al\n"
1113 "menú de preferències. No serà possible l'exportació a\n"
1114 "vídeo fins que no s'hagi definit l'ús d'un codificador.\n"
1115 "El voleu definir ara?"
1116 
1117 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:906
1118 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:956
1119 msgctxt "MainWindowGUI|"
1120 msgid "&Yes"
1121 msgstr "&Sí"
1122 
1123 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:906
1124 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:956
1125 msgctxt "MainWindowGUI|"
1126 msgid "&No"
1127 msgstr "&No"
1128 
1129 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:938
1130 msgctxt "MainWindowGUI|"
1131 msgid "Export to video file"
1132 msgstr "Exporta a un fitxer de vídeo"
1133 
1134 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:954
1135 msgctxt "MainWindowGUI|"
1136 msgid ""
1137 "The registered encoder is not valid. Do you want\n"
1138 "to check your settings in the preferences menu?"
1139 msgstr ""
1140 "El codificador registrat no és vàlid. Voleu revisar\n"
1141 "la configuració en el menú de preferències?"
1142 
1143 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/mainwindowgui.cpp:970
1144 msgctxt "MainWindowGUI|"
1145 msgid "Export to file"
1146 msgstr "Exporta a un fitxer"
1147 
1148 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:44
1149 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:123
1150 msgctxt "PreferencesMenu|"
1151 msgid "Apply"
1152 msgstr "Aplica"
1153 
1154 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:48
1155 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:124
1156 msgctxt "PreferencesMenu|"
1157 msgid "Close"
1158 msgstr "Tanca"
1159 
1160 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:62
1161 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:125
1162 msgctxt "PreferencesMenu|"
1163 msgid "Preferences Menu"
1164 msgstr "Menú de preferències"
1165 
1166 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:78
1167 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:128
1168 msgctxt "PreferencesMenu|"
1169 msgid "Video &Import"
1170 msgstr "&Importa un vídeo"
1171 
1172 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:87
1173 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:129
1174 msgctxt "PreferencesMenu|"
1175 msgid "Video &Export"
1176 msgstr "&Exporta un vídeo"
1177 
1178 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:96
1179 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/preferencesmenu.cpp:127
1180 msgctxt "PreferencesMenu|"
1181 msgid "Video &Device"
1182 msgstr "&Dispositiu de vídeo"
1183 
1184 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:86
1185 msgctxt "QtFrontend|"
1186 msgid "Please wait..."
1187 msgstr "Espereu un moment..."
1188 
1189 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:89
1190 msgctxt "QtFrontend|"
1191 msgid "Connecting camera..."
1192 msgstr "S'està connectant la càmera..."
1193 
1194 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:92
1195 msgctxt "QtFrontend|"
1196 msgid "Importing frames from disk"
1197 msgstr "S'estan important fotogrames del disc"
1198 
1199 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:95
1200 msgctxt "QtFrontend|"
1201 msgid "Exporting..."
1202 msgstr "Exportació..."
1203 
1204 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:98
1205 msgctxt "QtFrontend|"
1206 msgid "Restoring project..."
1207 msgstr "S'està restaurant el projecte..."
1208 
1209 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:101
1210 msgctxt "QtFrontend|"
1211 msgid "Saving scenes to disk..."
1212 msgstr "S'estan desant les escenes al disc..."
1213 
1214 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:105
1215 msgctxt "QtFrontend|"
1216 msgid "Cancel"
1217 msgstr "Cancel·la"
1218 
1219 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:195
1220 msgctxt "QtFrontend|"
1221 msgid "Lose corrupt file"
1222 msgstr "Fitxer malmès perdut"
1223 
1224 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:196
1225 #, qt-format
1226 msgctxt "QtFrontend|"
1227 msgid ""
1228 "The file %1 seems to be corrupt, it's contents will be lost if you continue. "
1229 "Do you want to continue?"
1230 msgstr ""
1231 "Sembla que el fitxer %1 s'ha malmès, i si continueu es perdrà el seu "
1232 "contingut. Voleu continuar?"
1233 
1234 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:255
1235 msgctxt "QtFrontend|"
1236 msgid "vgrabbj"
1237 msgstr "vgrabbj"
1238 
1239 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:257
1240 msgctxt "QtFrontend|"
1241 msgid "The simplest setting. Fairly slow"
1242 msgstr "L'opció més senzilla. Força lenta"
1243 
1244 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:264
1245 msgctxt "QtFrontend|"
1246 msgid "vgrabbj VGA daemon"
1247 msgstr "Dimoni VGA «vgrabbj»"
1248 
1249 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:266
1250 msgctxt "QtFrontend|"
1251 msgid "Starts vgrabbj as a daemon. Pretty fast."
1252 msgstr "Inicia «vgrabbj» com un dimoni. Força ràpida."
1253 
1254 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:274
1255 msgctxt "QtFrontend|"
1256 msgid "uvccapture"
1257 msgstr "uvccapture"
1258 
1259 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:276
1260 msgctxt "QtFrontend|"
1261 msgid "Grabbing from V4L2 devices"
1262 msgstr "Captura a partir de dispositius V4L2"
1263 
1264 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:283
1265 msgctxt "QtFrontend|"
1266 msgid "videodog singleshot"
1267 msgstr "videodog singleshot"
1268 
1269 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:285
1270 msgctxt "QtFrontend|"
1271 msgid "Videodog."
1272 msgstr "Videodog."
1273 
1274 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:292
1275 msgctxt "QtFrontend|"
1276 msgid "dvgrab"
1277 msgstr "dvgrab"
1278 
1279 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:294
1280 msgctxt "QtFrontend|"
1281 msgid "Grabbing from DV-cam."
1282 msgstr "Captura a partir de DV-cam."
1283 
1284 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:310
1285 msgctxt "QtFrontend|"
1286 msgid "Exports from jpeg images to mpeg1 video"
1287 msgstr "Exporta des d'imatges «jpeg» a vídeo «mpeg1»"
1288 
1289 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:319
1290 msgctxt "QtFrontend|"
1291 msgid "Exports from jpeg images to mpeg2 video"
1292 msgstr "Exporta des d'imatges «jpeg» a vídeo «mpeg2»"
1293 
1294 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:328
1295 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:337
1296 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:345
1297 msgctxt "QtFrontend|"
1298 msgid "Exports from jpeg images to mpeg4 video"
1299 msgstr "Exporta des d'imatges «jpeg» a vídeo «mpeg4»"
1300 
1301 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:357
1302 msgctxt "QtFrontend|"
1303 msgid "Unsupported image file type"
1304 msgstr "Tipus de fitxer d'imatge no acceptat"
1305 
1306 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:358
1307 msgctxt "QtFrontend|"
1308 msgid "Only JPeg image files can be added to the animation"
1309 msgstr "Només es poden afegir fitxers d'imatge JPEG a l'animació"
1310 
1311 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:361
1312 msgctxt "QtFrontend|"
1313 msgid "The selected audio file could not be loaded"
1314 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer d'àudio seleccionat"
1315 
1316 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:362
1317 msgctxt "QtFrontend|"
1318 msgid "Perhaps it is corrupt."
1319 msgstr "Potser està malmès."
1320 
1321 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:366
1322 msgctxt "QtFrontend|"
1323 msgid "Cannot open the selected file for reading"
1324 msgstr "No s'ha pogut obrir per a lectura el fitxer seleccionat"
1325 
1326 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:367
1327 #, qt-format
1328 msgctxt "QtFrontend|"
1329 msgid "The file %1 could not be opened"
1330 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %1"
1331 
1332 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:371
1333 msgctxt "QtFrontend|"
1334 msgid "Could not copy file to workspace"
1335 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer a l'espai de treball"
1336 
1337 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:372
1338 #, qt-format
1339 msgctxt "QtFrontend|"
1340 msgid "Failed to copy the following files to the workspace (~/.stopmotion): %1"
1341 msgstr ""
1342 "Ha fallat en copiar els fitxers següents a l'espai de treball (~/."
1343 "stopmotion): %1"
1344 
1345 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:376
1346 msgctxt "QtFrontend|"
1347 msgid "Failed to initialize audio driver"
1348 msgstr "Ha fallat en inicialitzar el controlador d'àudio"
1349 
1350 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:377
1351 msgctxt "QtFrontend|"
1352 msgid "Sound will not work until this is corrected"
1353 msgstr "El so no funcionarà fins que això es corregeixi"
1354 
1355 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:381
1356 msgctxt "QtFrontend|"
1357 msgid "Failed to write preferences"
1358 msgstr "Ha fallat en escriure les preferències"
1359 
1360 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:382
1361 #, qt-format
1362 msgctxt "QtFrontend|"
1363 msgid "Could not write preferences to file: %1"
1364 msgstr "No s'han pogut escriure les preferències al fitxer: %1"
1365 
1366 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:391
1367 msgctxt "QtFrontend|"
1368 msgid "Stopmotion cannot be started."
1369 msgstr "No s'ha pogut iniciar l'Stopmotion."
1370 
1371 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:392
1372 msgctxt "QtFrontend|"
1373 msgid ""
1374 "Failed to get exclusive lock on command.log. Perhaps Stopmotion is already "
1375 "running."
1376 msgstr ""
1377 "Ha fallat en fer un bloqueig exclusiu sobre «command.log». Potser "
1378 "l'Stopmotion ja està executant-se."
1379 
1380 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:396
1381 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:401
1382 msgctxt "QtFrontend|"
1383 msgid "Preferences file cannot be read"
1384 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de preferències"
1385 
1386 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:397
1387 #, qt-format
1388 msgctxt "QtFrontend|"
1389 msgid "Preferences file %1 is unreadable. Please correct this and try again."
1390 msgstr ""
1391 "No s'ha pogut llegir el fitxer de preferències %1. Corregiu-ho i torneu-ho a "
1392 "provar."
1393 
1394 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:402
1395 #, qt-format
1396 msgctxt "QtFrontend|"
1397 msgid ""
1398 "Preferences file %1 is not a valid XML preferences file. Please correct this "
1399 "or delete the file and try again."
1400 msgstr ""
1401 "El fitxer de preferències %1 no és cap fitxer XML de preferències. Corregiu "
1402 "això o suprimiu el fitxer i torneu-ho a intentar."
1403 
1404 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:405
1405 msgctxt "QtFrontend|"
1406 msgid "Fatal"
1407 msgstr "Fatal"
1408 
1409 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:413
1410 msgctxt "QtFrontend|"
1411 msgid "Stopmotion threw an exception it could not handle."
1412 msgstr "L'Stopmotion ha detectat una excepció que no pot gestionar."
1413 
1414 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:414
1415 msgctxt "QtFrontend|"
1416 msgid "Please raise a bug report."
1417 msgstr "Si us plau, inicieu un informe d'error."
1418 
1419 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:420
1420 msgctxt "QtFrontend|"
1421 msgid "Warning"
1422 msgstr "Avís"
1423 
1424 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:461
1425 msgctxt "QtFrontend|"
1426 msgid ""
1427 "A newer version of the preferences file with few more default\n"
1428 "values exists. Do you want to use this one? (Your old preferences\n"
1429 " will be saved in ~/.stopmotion/preferences.xml.OLD)"
1430 msgstr ""
1431 "Existeix una versió més nova del fitxer de preferències amb alguns\n"
1432 "valors predeterminats més. El voleu usar? (El fitxer de preferències\n"
1433 "antic es desarà a ~/.stopmotion/preferences.xml.OLD)"
1434 
1435 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/qtfrontend.cpp:468
1436 msgctxt "QtFrontend|"
1437 msgid "Question"
1438 msgstr "Pregunta"
1439 
1440 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:207
1441 msgctxt "ToolsMenu|"
1442 msgid "FPS chooser"
1443 msgstr "Selector de FPS"
1444 
1445 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:208
1446 msgctxt "ToolsMenu|"
1447 msgid "Number of images:"
1448 msgstr "Nombre d'imatges:"
1449 
1450 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:211
1451 msgctxt "ToolsMenu|"
1452 msgid "Mix"
1453 msgstr "Mescla"
1454 
1455 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:212
1456 msgctxt "ToolsMenu|"
1457 msgid "Diff"
1458 msgstr "Diferència"
1459 
1460 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:213
1461 msgctxt "ToolsMenu|"
1462 msgid "Playback"
1463 msgstr "Reproducció"
1464 
1465 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:214
1466 msgctxt "ToolsMenu|"
1467 msgid "Auto"
1468 msgstr "Automàtic"
1469 
1470 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:218
1471 msgctxt "ToolsMenu|"
1472 msgid "Per second"
1473 msgstr "Per segon"
1474 
1475 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:219
1476 msgctxt "ToolsMenu|"
1477 msgid "Per minute"
1478 msgstr "Per minut"
1479 
1480 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:220
1481 msgctxt "ToolsMenu|"
1482 msgid "Per hour"
1483 msgstr "Per hora"
1484 
1485 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:225
1486 msgctxt "ToolsMenu|"
1487 msgid ""
1488 "<h4>Add Frames (CTRL+F)</h4> <p>Click on this button to <em>add</em> frames "
1489 "to the animation.</p>"
1490 msgstr ""
1491 "<h4>Afegeix fotogrames (Ctrl+F)</h4> <p>Cliqueu en aquest botó per a "
1492 "<em>afegir</em> fotogrames a l'animació.</p>"
1493 
1494 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:232
1495 msgctxt "ToolsMenu|"
1496 msgid ""
1497 "<h4>Remove Selection (Delete)</h4> <p>Click this button to <em>remove</em> "
1498 "the selected frames from the animation.</p>"
1499 msgstr ""
1500 "<h4>Elimina la selecció (Suprimeix)</h4> <p>Cliqueu aquest botó per a "
1501 "<em>eliminar</em> els fotogrames seleccionats de l'animació.</p>"
1502 
1503 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:239
1504 msgctxt "ToolsMenu|"
1505 msgid ""
1506 "<h4>New Scene (CTRL+E)</h4> <p>Click this button to <em>create</em> a new "
1507 "<em>scene</em> to the animation.</p>"
1508 msgstr ""
1509 "<h4>Escena nova (Ctrl+E)</h4> <p>Cliqueu aquest botó per a <em>crear</em> "
1510 "una <em>escena</em> nova a l'animació.</p>"
1511 
1512 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:246
1513 msgctxt "ToolsMenu|"
1514 msgid ""
1515 "<h4>Remove Scene (SHIFT+Delete)</h4> <p>Click this button to <em>remove</em> "
1516 "the selected scene from the animation.</p>"
1517 msgstr ""
1518 "<h4>Elimina una escena (Maj+Supr)</h4> <p>Cliqueu aquest botó per a "
1519 "<em>eliminar</em> l'escena seleccionada de l'animació.</p>"
1520 
1521 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:253
1522 msgctxt "ToolsMenu|"
1523 msgid ""
1524 "<h4>Toggle camera on/off (C)</h4> <p>Click this button to toggle the camera "
1525 "on and off</p> "
1526 msgstr ""
1527 "<h4>Commuta la càmera encesa/apagada (C)</h4> <p>Cliqueu aquest botó per a "
1528 "commutar la càmera encesa o apagada</p> "
1529 
1530 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:259
1531 msgctxt "ToolsMenu|"
1532 msgid ""
1533 "<h4>Launch Gimp</h4> <p>Click this button to open the active frame in Gimp</"
1534 "p> <p>Note that you can also drag images from the frame bar and drop them on "
1535 "Gimp</p>"
1536 msgstr ""
1537 "<h4>Llança el Gimp</h4> <p>Cliqueu aquest botó per a obrir el fotograma "
1538 "actiu en el Gimp</p> <p>Recordeu que també es poden arrossegar imatges des "
1539 "de la barra de fotogrames i deixar-los anar en el Gimp</p>"
1540 
1541 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:266
1542 msgctxt "ToolsMenu|"
1543 msgid ""
1544 "<h4>Capture Frame (Space)</h4> <p>Click on this button to <em>capture</em> a "
1545 "frame from the camera an put it in the animation</p> <p> This can also be "
1546 "done by pressing the <b>Space key</b></p>"
1547 msgstr ""
1548 "<h4>Captura un fotograma (Espai)</h4> <p>Cliqueu en aquest botó per a "
1549 "<em>capturar</em> un fotograma de la càmera i posar-lo a l'animació</p> <p> "
1550 "Això també es pot fer prement la <b>Barra espaiadora</b></p>"
1551 
1552 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:274
1553 msgctxt "ToolsMenu|"
1554 msgid ""
1555 "<h4>Number of images</h4> <p>By changing the value in this slidebar you can "
1556 "specify how many images backwards in the animation which should be mixed on "
1557 "top of the camera or if you are in playback mode: how many images to play. </"
1558 "p> <p>By mixing the previous image(s) onto the camera you can more easily "
1559 "see how the next shot will be in relation to the other, thereby making a "
1560 "smoother stop motion animation!</p>"
1561 msgstr ""
1562 "<h4>Nombre d'imatges</h4> <p>Canviat el valor en aquesta barra de control "
1563 "lliscant es pot especificar el nombre d'imatges cap enrere de l'animació "
1564 "s'haurien de mesclar per sobre de la càmera o si esteu en mode reproducció: "
1565 "el nombre d'imatges a reproduir. </p> <p>Mesclant la/es imatge/s anterior/s "
1566 "en la càmera, es pot veure més fàcilment com serà la propera fotografia en "
1567 "relació amb les altres i, per tant, fent una animació stop-motion més suau!</"
1568 "p>"
1569 
1570 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:285
1571 msgctxt "ToolsMenu|"
1572 msgid ""
1573 "<h4>FPS chooser</h4> <p>By changing the value in this chooser you set which "
1574 "speed the animation in the <b>FrameView</b> should run at.</p> <p>To start "
1575 "an animation press the <b>Run Animation</b> button.</p>"
1576 msgstr ""
1577 "<h4>Selector de FPS</h4> <p>Canviat el valor en aquest selector s'establirà "
1578 "la velocitat amb la qual s'executarà l'animació a la <b>Vista de fotograma</"
1579 "b>.</p> <p>Per a iniciar una animació premeu el botó <b>Executa l'animació</"
1580 "b>.</p>"
1581 
1582 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:295
1583 msgctxt "ToolsMenu|"
1584 msgid "<h4>Play animation (K, P)</h4>"
1585 msgstr "<h4>Reprodueix l'animació (K, P)</h4>"
1586 
1587 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:298
1588 msgctxt "ToolsMenu|"
1589 msgid "<h4>Stop animation (K, P)</h4>"
1590 msgstr "<h4>Atura l'animació (K,P)</h4>"
1591 
1592 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:301
1593 msgctxt "ToolsMenu|"
1594 msgid "<h4>Previous frame (J, Left)</h4>"
1595 msgstr "<h4>Fotograma anterior (J, Esquerra)</h4>"
1596 
1597 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:304
1598 msgctxt "ToolsMenu|"
1599 msgid "<h4>Next frame (L, Right)</h4>"
1600 msgstr "<h4>Fotograma següent (L, Dreta)</h4>"
1601 
1602 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:307
1603 msgctxt "ToolsMenu|"
1604 msgid "<h4>Previous scene (I)</h4>"
1605 msgstr "<h4>Escena anterior (I)</h4>"
1606 
1607 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:310
1608 msgctxt "ToolsMenu|"
1609 msgid "<h4>Next scene (O)</h4>"
1610 msgstr "<h4>Escena següent (O)</h4>"
1611 
1612 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:314
1613 msgctxt "ToolsMenu|"
1614 msgid ""
1615 "<h4>Loop animation (CTRL+L)</h4> <p>With this button you can set whether you "
1616 "want the animation to play to the end, or to loop indefinitely.</p>"
1617 msgstr ""
1618 "<h4>Animació en bucle (Ctrl+L)</h4> <p>Amb aquest botó podeu establir si "
1619 "voleu que l'animació es reprodueixi fins al final, o faci un bucle sense fi."
1620 "</p>"
1621 
1622 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:399
1623 msgctxt "ToolsMenu|"
1624 msgid "Notice"
1625 msgstr "Nota"
1626 
1627 #: src/presentation/frontends/qtfrontend/toolsmenu.cpp:399
1628 msgctxt "ToolsMenu|"
1629 msgid ""
1630 "Playback only currently works when running the grabber as a daemon. Go to "
1631 "the preferences menu (CTRL+P) to switch to running the image grabbing as a "
1632 "daemon."
1633 msgstr ""
1634 "Només reprodueix els treballs actuals quan la capturadora s'executa com a "
1635 "dimoni. Aneu al menú preferències (Ctrl+P) per a canviar l'execució de la "
1636 "captura d'imatges com a dimoni."