Warning, /multimedia/kmplayer/po/zh_TW/kmplayer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2010, 2011, 2013. 0005 # pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2018. 0006 # Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>, 2023. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: kmplayer.pot\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2023-06-15 04:11+0900\n" 0013 "Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n" 0014 "Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n" 0015 "Language: zh_TW\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "Tryneeds-Chinese" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "tryneeds@gmail.com" 0031 0032 #: app/kmplayer.cpp:134 0033 #, kde-format 0034 msgid "New window" 0035 msgstr "新視窗" 0036 0037 #: app/kmplayer.cpp:144 0038 #, kde-format 0039 msgid "&Edit mode" 0040 msgstr "編輯模式(&E)" 0041 0042 #: app/kmplayer.cpp:147 0043 #, kde-format 0044 msgid "Pla&y List" 0045 msgstr "播放清單(&Y)" 0046 0047 #: app/kmplayer.cpp:152 0048 #, kde-format 0049 msgid "P&lay" 0050 msgstr "播放(&L)" 0051 0052 #: app/kmplayer.cpp:155 0053 #, kde-format 0054 msgid "&Pause" 0055 msgstr "暫停(&P)" 0056 0057 #: app/kmplayer.cpp:158 0058 #, kde-format 0059 msgid "&Stop" 0060 msgstr "停止(&S)" 0061 0062 #: app/kmplayer.cpp:164 0063 #, kde-format 0064 msgid "Fullscreen" 0065 msgstr "全螢幕" 0066 0067 #: app/kmplayer.cpp:167 app/kmplayer.cpp:330 0068 #, kde-format 0069 msgid "C&onsole" 0070 msgstr "操控台(&O)" 0071 0072 #: app/kmplayer.cpp:172 0073 #, kde-format 0074 msgid "Reload" 0075 msgstr "重新載入" 0076 0077 #: app/kmplayer.cpp:183 0078 #, kde-format 0079 msgid "Clear &History" 0080 msgstr "清除歷史(&H)" 0081 0082 #: app/kmplayer.cpp:187 0083 #, kde-format 0084 msgid "&Generators" 0085 msgstr "產生者(&G)" 0086 0087 #. i18n("New &Window"), 0, 0, this, SLOT(slotFileNewWindow()), ac, "new_window"); 0088 #. new KAction (i18n ("&Open DVD"), QString ("dvd_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openDVD ()), ac, "opendvd"); 0089 #. new KAction (i18n ("&Open VCD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openVCD ()), ac, "openvcd"); 0090 #. new KAction (i18n ("&Open Audio CD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openAudioCD ()), ac, "openaudiocd"); 0091 #. new KAction (i18n ("&Open Pipe..."), QString ("pipe"), KShortcut (), this, SLOT(openPipe ()), ac, "source_pipe"); 0092 #. //KIconLoader::global ()->loadIconSet (QString ("video-television"), K3Icon::Small, 0,true) 0093 #. new KAction (i18n ("&Connect"), QString ("connect_established"), KShortcut (), this, SLOT (openVDR ()), ac, "vdr_connect"); 0094 #. editVolumeInc = new KAction (i18n ("Increase Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT (increaseVolume ()), ac, "edit_volume_up"); 0095 #. editVolumeDec = new KAction (i18n ("Decrease Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT(decreaseVolume ()), ac, "edit_volume_down"); 0096 #. //new KAction (i18n ("V&ideo"), QString ("video"), KShortcut (), m_view, SLOT (toggleVideoConsoleWindow ()), ac, "view_video"); 0097 #. new KAction (i18n ("Pla&y List"), QString ("player_playlist"), KShortcut (), m_player, SLOT (showPlayListWindow ()), ac, "view_playlist"); 0098 #. new KAction (i18n ("Minimal mode"), QString ("empty"), KShortcut (), this, SLOT (slotMinimalMode ()), ac, "view_minimal"); 0099 #. new KAction (i18n ("50%"), 0, 0, this, SLOT (zoom50 ()), ac, "view_zoom_50"); 0100 #. new KAction (i18n ("100%"), QString ("viewmagfit"), KShortcut (), this, SLOT (zoom100 ()), ac, "view_zoom_100"); 0101 #. new KAction (i18n ("150%"), 0, 0, this, SLOT (zoom150 ()), ac, "view_zoom_150"); 0102 #. new KAction (i18n ("Show Popup Menu"), KShortcut (), m_view->controlPanel (), SLOT (showPopupMenu ()), ac, "view_show_popup_menu"); 0103 #. new KAction (i18n ("Show Language Menu"), KShortcut (Qt::Key_L), m_view->controlPanel (), SLOT (showLanguageMenu ()), ac, "view_show_lang_menu"); 0104 #. viewKeepRatio = new KToggleAction (i18n ("&Keep Width/Height Ratio"), 0, this, SLOT (keepSizeRatio ()), ac, "view_keep_ratio"); 0105 #. fileNewWindow->setStatusText(i18n("Opens a new application window")); 0106 #. fileOpen->setStatusText(i18n("Opens an existing file")); 0107 #. fileOpenRecent->setStatusText(i18n("Opens a recently used file")); 0108 #. fileClose->setStatusText(i18n("Closes the actual source")); 0109 #. fileQuit->setStatusText(i18n("Quits the application")); 0110 #: app/kmplayer.cpp:218 0111 #, kde-format 0112 msgid "Enables/disables the status bar" 0113 msgstr "啟用/停用狀態列" 0114 0115 #: app/kmplayer.cpp:219 0116 #, kde-format 0117 msgid "Enables/disables the menu bar" 0118 msgstr "啟用/停用選單列" 0119 0120 #: app/kmplayer.cpp:220 0121 #, kde-format 0122 msgid "Enables/disables the toolbar" 0123 msgstr "啟用/停用工具列" 0124 0125 #: app/kmplayer.cpp:227 app/kmplayer.cpp:437 app/kmplayer.cpp:693 0126 #: app/kmplayer.cpp:1038 app/kmplayer.cpp:1187 app/kmplayer.cpp:1575 0127 #: app/kmplayer.cpp:1707 app/kmplayer.cpp:1809 app/kmplayer.cpp:1855 0128 #, kde-format 0129 msgid "Ready." 0130 msgstr "準備就緒。" 0131 0132 #: app/kmplayer.cpp:238 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:436 0133 #, kde-format 0134 msgid "&Bookmarks" 0135 msgstr "書籤(&B)" 0136 0137 #: app/kmplayer.cpp:285 app/kmplayer.cpp:1308 0138 #, kde-format 0139 msgid "&Add to list" 0140 msgstr "新增到清單(&A)" 0141 0142 #: app/kmplayer.cpp:287 0143 #, kde-format 0144 msgid "Add in new &Group" 0145 msgstr "新增到新群組內(&G)" 0146 0147 #: app/kmplayer.cpp:289 0148 #, kde-format 0149 msgid "&Copy here" 0150 msgstr "在這裡複製(&C)" 0151 0152 #: app/kmplayer.cpp:291 0153 #, kde-format 0154 msgid "&Delete" 0155 msgstr "刪除(&D)" 0156 0157 #: app/kmplayer.cpp:327 lib/kmplayerview.cpp:326 0158 #, kde-format 0159 msgid "V&ideo" 0160 msgstr "影片(&I)" 0161 0162 #: app/kmplayer.cpp:368 0163 #, kde-format 0164 msgid "More..." 0165 msgstr "更多…" 0166 0167 #: app/kmplayer.cpp:417 0168 #, kde-format 0169 msgid "Opening DVD..." 0170 msgstr "開啟 DVD 中…" 0171 0172 #: app/kmplayer.cpp:422 0173 #, kde-format 0174 msgid "Opening VCD..." 0175 msgstr "開啟 VCD 中…" 0176 0177 #: app/kmplayer.cpp:427 0178 #, kde-format 0179 msgid "Opening Audio CD..." 0180 msgstr "開啟音效 CD 中…" 0181 0182 #: app/kmplayer.cpp:432 0183 #, kde-format 0184 msgid "Opening pipe..." 0185 msgstr "開啟導管中…" 0186 0187 #: app/kmplayer.cpp:434 0188 #, kde-format 0189 msgid "Read From Pipe" 0190 msgstr "從導管中讀取" 0191 0192 #: app/kmplayer.cpp:435 0193 #, kde-format 0194 msgid "" 0195 "Enter a command that will output an audio/video stream\n" 0196 "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n" 0197 "\n" 0198 "Command:" 0199 msgstr "" 0200 "輸入一個會輸出音效/影像串流\n" 0201 "到標準輸出(stdout)的指令。這將會導入某播放器的標準輸入(stdin)。\n" 0202 "\n" 0203 "指令:" 0204 0205 #: app/kmplayer.cpp:523 app/kmplayer.cpp:526 0206 #, kde-format 0207 msgid "Intro" 0208 msgstr "介紹" 0209 0210 #: app/kmplayer.cpp:681 app/kmplayer.cpp:1074 0211 #, kde-format 0212 msgid "Opening file..." 0213 msgstr "開啟檔案中…" 0214 0215 #: app/kmplayer.cpp:943 app/kmplayer.cpp:944 0216 #, kde-format 0217 msgid "Exit" 0218 msgstr "離開" 0219 0220 #: app/kmplayer.cpp:1033 0221 #, kde-format 0222 msgid "Opening a new application window..." 0223 msgstr "開啟新視窗中…" 0224 0225 #: app/kmplayer.cpp:1061 0226 #, kde-format 0227 msgid "Open File" 0228 msgstr "開啟檔案" 0229 0230 #: app/kmplayer.cpp:1094 0231 #, kde-format 0232 msgid "Save File" 0233 msgstr "儲存檔案" 0234 0235 #: app/kmplayer.cpp:1098 app/kmplayerbroadcast.cpp:520 0236 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537 app/kmplayerbroadcast.cpp:550 0237 #: app/kmplayertvsource.cpp:610 app/kmplayertvsource.cpp:621 0238 #: app/kmplayervdr.cpp:430 app/kmplayervdr.cpp:432 lib/kmplayerconfig.cpp:644 0239 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655 lib/kmplayerprocess.cpp:135 0240 #, kde-format 0241 msgid "Error" 0242 msgstr "錯誤" 0243 0244 #: app/kmplayer.cpp:1098 0245 #, kde-format 0246 msgid "" 0247 "Error opening file %1.\n" 0248 "%2." 0249 msgstr "" 0250 "開啟檔案 %1 中發生錯誤。\n" 0251 "%2。" 0252 0253 #: app/kmplayer.cpp:1183 0254 #, kde-format 0255 msgid "Closing file..." 0256 msgstr "關閉檔案中…" 0257 0258 #: app/kmplayer.cpp:1226 lib/kmplayerpartbase.cpp:831 lib/mediaobject.cpp:169 0259 #, kde-format 0260 msgid "Ready" 0261 msgstr "準備就緒" 0262 0263 #: app/kmplayer.cpp:1229 0264 #, kde-format 0265 msgid "Show Menu Bar with %1" 0266 msgstr "顯示有 %1 的選單列" 0267 0268 #: app/kmplayer.cpp:1308 0269 #, kde-format 0270 msgid "Move here" 0271 msgstr "移動到這裡" 0272 0273 #: app/kmplayer.cpp:1341 0274 #, kde-format 0275 msgid "New group" 0276 msgstr "新群組" 0277 0278 #: app/kmplayer.cpp:1428 0279 #, kde-format 0280 msgid "&Delete item" 0281 msgstr "刪除項目(&D)" 0282 0283 #: app/kmplayer.cpp:1431 0284 #, kde-format 0285 msgid "&Move up" 0286 msgstr "向上移動(&M)" 0287 0288 #: app/kmplayer.cpp:1433 0289 #, kde-format 0290 msgid "Move &down" 0291 msgstr "向下移動(&D)" 0292 0293 #: app/kmplayer.cpp:1467 0294 #, kde-format 0295 msgid "Auto play after opening DVD" 0296 msgstr "在開啟 DVD 後自動播放" 0297 0298 #: app/kmplayer.cpp:1468 0299 #, kde-format 0300 msgid "Start playing DVD right after opening DVD" 0301 msgstr "在開啟 DVD 後即刻開始播放 DVD" 0302 0303 #: app/kmplayer.cpp:1469 0304 #, kde-format 0305 msgid "DVD device:" 0306 msgstr "DVD 裝置:" 0307 0308 #: app/kmplayer.cpp:1471 0309 #, kde-format 0310 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device" 0311 msgstr "您的 DVD 裝置所在路徑,您必須對此裝置有讀取的權利" 0312 0313 #: app/kmplayer.cpp:1503 0314 #, kde-format 0315 msgid "Optical Disks" 0316 msgstr "光碟" 0317 0318 #: app/kmplayer.cpp:1534 app/kmplayer.cpp:1608 app/kmplayer.cpp:1634 0319 #, kde-format 0320 msgid "DVD" 0321 msgstr "DVD" 0322 0323 #: app/kmplayer.cpp:1539 0324 #, kde-format 0325 msgid "CDROM - Audio Compact Disk" 0326 msgstr "CDROM - 音效 CD" 0327 0328 #: app/kmplayer.cpp:1540 0329 #, kde-format 0330 msgid "VCD - Video Compact Disk" 0331 msgstr "VCD - 影像 CD" 0332 0333 #: app/kmplayer.cpp:1541 0334 #, kde-format 0335 msgid "DVD - Digital Video Disk" 0336 msgstr "DVD - 數位影像碟片" 0337 0338 #: app/kmplayer.cpp:1559 app/kmplayer.cpp:1780 0339 #, kde-format 0340 msgid "Track %1" 0341 msgstr "曲目 %1" 0342 0343 #: app/kmplayer.cpp:1632 app/kmplayer.cpp:1746 app/kmplayertvsource.cpp:580 0344 #: app/kmplayervdr.cpp:704 lib/pref.cpp:73 lib/pref.cpp:79 0345 #, kde-format 0346 msgid "Source" 0347 msgstr "來源" 0348 0349 #: app/kmplayer.cpp:1647 0350 #, kde-format 0351 msgid "Auto play after opening a VCD" 0352 msgstr "在開啟 VCD 後自動播放" 0353 0354 #: app/kmplayer.cpp:1648 0355 #, kde-format 0356 msgid "Start playing VCD right after opening VCD" 0357 msgstr "在開啟 VCD 後即刻播放 VCD" 0358 0359 #: app/kmplayer.cpp:1649 0360 #, kde-format 0361 msgid "VCD (CDROM) device:" 0362 msgstr "VCD (CDROM) 裝置:" 0363 0364 #: app/kmplayer.cpp:1651 0365 #, kde-format 0366 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device" 0367 msgstr "您的 CDROM/DVD 裝置所在路徑,您必須擁有讀取此裝置的權利" 0368 0369 #: app/kmplayer.cpp:1663 app/kmplayer.cpp:1722 app/kmplayer.cpp:1748 0370 #, kde-format 0371 msgid "VCD" 0372 msgstr "VCD" 0373 0374 #: app/kmplayer.cpp:1681 0375 #, kde-format 0376 msgid "Track " 0377 msgstr "曲目" 0378 0379 #: app/kmplayer.cpp:1759 app/kmplayer.cpp:1824 0380 #, kde-format 0381 msgid "Audio CD" 0382 msgstr "音效 CD" 0383 0384 #: app/kmplayer.cpp:1830 0385 #, kde-format 0386 msgid "Pipe" 0387 msgstr "導管" 0388 0389 #: app/kmplayer.cpp:1862 0390 #, kde-format 0391 msgid "Pipe - %1" 0392 msgstr "導管 - %1" 0393 0394 #: app/kmplayer_lists.cpp:83 0395 #, kde-format 0396 msgid "Most Recent" 0397 msgstr "最近使用的" 0398 0399 #: app/kmplayer_lists.cpp:180 0400 #, kde-format 0401 msgid "Persistent Playlists" 0402 msgstr "永久播放清單" 0403 0404 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:149 0405 #, kde-format 0406 msgid "Bind address:" 0407 msgstr "Bind 位址:" 0408 0409 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:151 0410 #, kde-format 0411 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access" 0412 msgstr "如果您擁有多個網路裝置,您可以限制其存取" 0413 0414 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:154 0415 #, kde-format 0416 msgid "Listen port:" 0417 msgstr "監聽連接埠:" 0418 0419 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:158 0420 #, kde-format 0421 msgid "Maximum connections:" 0422 msgstr "最大連接數:" 0423 0424 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:162 0425 #, kde-format 0426 msgid "Maximum bandwidth (kbit):" 0427 msgstr "最大頻寬 (kbit):" 0428 0429 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:166 0430 #, kde-format 0431 msgid "Temporary feed file:" 0432 msgstr "暫時 feed 檔:" 0433 0434 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:170 0435 #, kde-format 0436 msgid "Feed file size (kB):" 0437 msgstr "Feed 檔案大小(KB):" 0438 0439 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:193 0440 #, kde-format 0441 msgid "Format:" 0442 msgstr "格式:" 0443 0444 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:201 0445 #, kde-format 0446 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback" 0447 msgstr "mplayer 只能播放 avi、mpeg 與 rm 格式。" 0448 0449 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:204 0450 #, kde-format 0451 msgid "Audio codec:" 0452 msgstr "音效編解碼器:" 0453 0454 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:205 0455 #, kde-format 0456 msgid "Audio bit rate (kbit):" 0457 msgstr "音效位元率 (kbit):" 0458 0459 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:206 0460 #, kde-format 0461 msgid "Audio sample rate (Hz):" 0462 msgstr "音效取樣率(Hz):" 0463 0464 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:207 0465 #, kde-format 0466 msgid "Video codec:" 0467 msgstr "影像編解碼器:" 0468 0469 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:208 0470 #, kde-format 0471 msgid "Video bit rate (kbit):" 0472 msgstr "影像位元率 (kbit):" 0473 0474 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:209 0475 #, kde-format 0476 msgid "Quality (1-31):" 0477 msgstr "品質 (1-31):" 0478 0479 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:210 0480 #, kde-format 0481 msgid "Frame rate (Hz):" 0482 msgstr "框架率(HZ):" 0483 0484 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:211 0485 #, kde-format 0486 msgid "Gop size:" 0487 msgstr "Gop 大小:" 0488 0489 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:212 0490 #, kde-format 0491 msgid "Width (pixels):" 0492 msgstr "寬度(畫素):" 0493 0494 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:213 0495 #, kde-format 0496 msgid "Height (pixels):" 0497 msgstr "高度(畫素):" 0498 0499 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:214 0500 #, kde-format 0501 msgid "Allow access from:" 0502 msgstr "允取存取從:" 0503 0504 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:219 0505 #, kde-format 0506 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges" 0507 msgstr "輸入單一 IP 位址或是「啟始位址 結束位址」代表一段 IP 位址範圍" 0508 0509 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:221 0510 #, kde-format 0511 msgid "Host/IP or IP Range" 0512 msgstr "主機/IP 或是 IP 範圍" 0513 0514 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:234 0515 #, kde-format 0516 msgid "Load" 0517 msgstr "載入" 0518 0519 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:235 0520 #, kde-format 0521 msgid "Save" 0522 msgstr "儲存" 0523 0524 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:236 app/kmplayertvsource.cpp:111 0525 #, kde-format 0526 msgid "Delete" 0527 msgstr "刪除" 0528 0529 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:250 app/kmplayerbroadcast.cpp:586 0530 #, kde-format 0531 msgid "Start" 0532 msgstr "開始" 0533 0534 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:443 app/kmplayerbroadcast.cpp:643 0535 #, kde-format 0536 msgid "Broadcasting" 0537 msgstr "廣播" 0538 0539 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:445 0540 #, kde-format 0541 msgid "Profiles" 0542 msgstr "個人檔案" 0543 0544 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:508 0545 #, kde-format 0546 msgid "Stop" 0547 msgstr "停止" 0548 0549 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:520 0550 #, kde-format 0551 msgid "Failed to end ffserver process." 0552 msgstr "終止 ffserver 程序失敗。" 0553 0554 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537 0555 #, kde-format 0556 msgid "Failed to start ffserver.\n" 0557 msgstr "啟動 ffserver 失敗。\n" 0558 0559 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:550 0560 #, kde-format 0561 msgid "Failed to start ffmpeg." 0562 msgstr "啟動 ffmpeg 失敗。" 0563 0564 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:645 0565 #, kde-format 0566 msgid "FFServer" 0567 msgstr "FFServer" 0568 0569 #: app/kmplayertvsource.cpp:54 0570 #, kde-format 0571 msgid "Video device:" 0572 msgstr "影像裝置:" 0573 0574 #: app/kmplayertvsource.cpp:55 0575 #, kde-format 0576 msgid "Audio device:" 0577 msgstr "音效裝置:" 0578 0579 #: app/kmplayertvsource.cpp:57 0580 #, kde-format 0581 msgid "Name:" 0582 msgstr "名稱:" 0583 0584 #: app/kmplayertvsource.cpp:59 0585 #, kde-format 0586 msgid "Width:" 0587 msgstr "寬度:" 0588 0589 #: app/kmplayertvsource.cpp:61 0590 #, kde-format 0591 msgid "Height:" 0592 msgstr "高度:" 0593 0594 #: app/kmplayertvsource.cpp:63 0595 #, kde-format 0596 msgid "Do not immediately play" 0597 msgstr "不要立即播放" 0598 0599 #: app/kmplayertvsource.cpp:65 0600 #, kde-format 0601 msgid "Only start playing after clicking the play button" 0602 msgstr "只有在按下播放鍵後才開始播放" 0603 0604 #: app/kmplayertvsource.cpp:76 0605 #, kde-format 0606 msgid "Norm:" 0607 msgstr "規格:" 0608 0609 #: app/kmplayertvsource.cpp:90 0610 #, kde-format 0611 msgid "Channel" 0612 msgstr "頻道" 0613 0614 #: app/kmplayertvsource.cpp:90 0615 #, kde-format 0616 msgid "Frequency (MHz)" 0617 msgstr "頻率(MHz) " 0618 0619 #: app/kmplayertvsource.cpp:142 0620 #, kde-format 0621 msgid "" 0622 "You are about to delete this device from the Source menu.\n" 0623 "Continue?" 0624 msgstr "" 0625 "您正打算從來源選單中刪除此裝置。\n" 0626 "是否繼續?" 0627 0628 #: app/kmplayertvsource.cpp:143 0629 #, kde-format 0630 msgid "Confirm" 0631 msgstr "確認" 0632 0633 #: app/kmplayertvsource.cpp:160 0634 #, kde-format 0635 msgid "Driver:" 0636 msgstr "驅動程式:" 0637 0638 #: app/kmplayertvsource.cpp:162 0639 #, kde-format 0640 msgid "dummy, v4l or bsdbt848" 0641 msgstr "虛擬、v4l 或 bsdbt848" 0642 0643 #: app/kmplayertvsource.cpp:163 0644 #, kde-format 0645 msgid "Device:" 0646 msgstr "裝置:" 0647 0648 #: app/kmplayertvsource.cpp:165 0649 #, kde-format 0650 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0" 0651 msgstr "您的影像裝置所在路徑,例:/dev/video0" 0652 0653 #: app/kmplayertvsource.cpp:166 0654 #, kde-format 0655 msgid "Scan..." 0656 msgstr "掃描..." 0657 0658 #: app/kmplayertvsource.cpp:180 lib/pref.cpp:62 lib/pref.cpp:106 0659 #: lib/pref.cpp:721 0660 #, kde-format 0661 msgid "General" 0662 msgstr "一般" 0663 0664 #: app/kmplayertvsource.cpp:260 0665 #, kde-format 0666 msgid "tv device" 0667 msgstr "電視裝置" 0668 0669 #: app/kmplayertvsource.cpp:346 0670 #, kde-format 0671 msgid "Television" 0672 msgstr "電視" 0673 0674 #: app/kmplayertvsource.cpp:374 app/kmplayertvsource.cpp:531 0675 #: app/kmplayertvsource.cpp:582 0676 #, kde-format 0677 msgid "TV" 0678 msgstr "電視" 0679 0680 #: app/kmplayertvsource.cpp:498 0681 #, kde-format 0682 msgid "TV: " 0683 msgstr "電視:" 0684 0685 #: app/kmplayertvsource.cpp:609 0686 #, kde-format 0687 msgid "Device already present." 0688 msgstr "裝置已經存在。" 0689 0690 #: app/kmplayertvsource.cpp:621 0691 #, kde-format 0692 msgid "No device found." 0693 msgstr "找不到裝置。" 0694 0695 #: app/kmplayertvsource.cpp:644 0696 #, kde-format 0697 msgid "TVScanner" 0698 msgstr "TVScanner" 0699 0700 #. i18n: ectx: Menu (file) 0701 #: app/kmplayerui.rc:5 0702 #, kde-format 0703 msgid "&File" 0704 msgstr "檔案(&F)" 0705 0706 #. i18n: ectx: Menu (vdr) 0707 #: app/kmplayerui.rc:15 0708 #, kde-format 0709 msgid "VD&R" 0710 msgstr "VDR(&R)" 0711 0712 #. i18n: ectx: Menu (view) 0713 #: app/kmplayerui.rc:31 part/kmplayerpartui.rc:5 0714 #, kde-format 0715 msgid "&View" 0716 msgstr "檢視(&V)" 0717 0718 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0719 #: app/kmplayerui.rc:51 0720 #, kde-format 0721 msgid "&Settings" 0722 msgstr "設定(&S)" 0723 0724 #: app/kmplayervdr.cpp:73 0725 #, kde-format 0726 msgid "XVideo port" 0727 msgstr "XVideo 連接埠" 0728 0729 #: app/kmplayervdr.cpp:75 0730 #, kde-format 0731 msgid "" 0732 "Port base of the X Video extension.\n" 0733 "If left to default (0), the first available port will be used. However if " 0734 "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to " 0735 "use here.\n" 0736 "See the output from 'xvinfo' for more information" 0737 msgstr "" 0738 "X Video 延伸的基底連接埠。\n" 0739 "若是不設定而使用預設值(0),則會使用第一個可使用的連接埠。若是您有多個 " 0740 "XVideo 實體,您可以在此提供它們所使用的連接埠。\n" 0741 "詳情請參考 xvinfo 的輸出。" 0742 0743 #: app/kmplayervdr.cpp:76 0744 #, kde-format 0745 msgid "Communication port:" 0746 msgstr "通訊連接埠:" 0747 0748 #: app/kmplayervdr.cpp:79 0749 #, kde-format 0750 msgid "" 0751 "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n" 0752 "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here " 0753 "too." 0754 msgstr "" 0755 "VDR 的通訊連接埠,預設值為2001。\n" 0756 "如果您要使用 'vdr' 的 -p' 選項指定別的連接埠,您必須在這裡指定。" 0757 0758 #: app/kmplayervdr.cpp:83 0759 #, kde-format 0760 msgid "Scale" 0761 msgstr "比例" 0762 0763 #: app/kmplayervdr.cpp:84 0764 #, kde-format 0765 msgid "4:3" 0766 msgstr "4:3" 0767 0768 #: app/kmplayervdr.cpp:85 0769 #, kde-format 0770 msgid "16:9" 0771 msgstr "16:9" 0772 0773 #: app/kmplayervdr.cpp:86 0774 #, kde-format 0775 msgid "Aspects to use when viewing VDR" 0776 msgstr "檢視 VDR 時使用的部位" 0777 0778 #: app/kmplayervdr.cpp:157 app/kmplayervdr.cpp:706 0779 #, kde-format 0780 msgid "VDR" 0781 msgstr "VDR" 0782 0783 #: app/kmplayervdr.cpp:222 0784 #, kde-format 0785 msgid "Dis&connect" 0786 msgstr "中斷連線(&C)" 0787 0788 #: app/kmplayervdr.cpp:223 0789 #, kde-format 0790 msgid "VDR Key Up" 0791 msgstr "VDR 向上 鍵" 0792 0793 #: app/kmplayervdr.cpp:224 0794 #, kde-format 0795 msgid "VDR Key Down" 0796 msgstr "VDR 向下 鍵" 0797 0798 #: app/kmplayervdr.cpp:225 0799 #, kde-format 0800 msgid "VDR Key Back" 0801 msgstr "VDR 往回 鍵" 0802 0803 #: app/kmplayervdr.cpp:226 0804 #, kde-format 0805 msgid "VDR Key Ok" 0806 msgstr "VDR 確定 鍵" 0807 0808 #: app/kmplayervdr.cpp:227 0809 #, kde-format 0810 msgid "VDR Key Setup" 0811 msgstr "VDR 設定 鍵" 0812 0813 #: app/kmplayervdr.cpp:228 0814 #, kde-format 0815 msgid "VDR Key Channels" 0816 msgstr "VDR 頻道 鍵" 0817 0818 #: app/kmplayervdr.cpp:229 0819 #, kde-format 0820 msgid "VDR Key Menu" 0821 msgstr "VDR 選單 鍵" 0822 0823 #: app/kmplayervdr.cpp:230 0824 #, kde-format 0825 msgid "VDR Key Red" 0826 msgstr "VDR 紅色 鍵" 0827 0828 #: app/kmplayervdr.cpp:231 0829 #, kde-format 0830 msgid "VDR Key Green" 0831 msgstr "VDR 綠色 鍵" 0832 0833 #: app/kmplayervdr.cpp:232 0834 #, kde-format 0835 msgid "VDR Key Yellow" 0836 msgstr "VDR 黃色 鍵" 0837 0838 #: app/kmplayervdr.cpp:233 0839 #, kde-format 0840 msgid "VDR Key Blue" 0841 msgstr "VDR 藍色 鍵" 0842 0843 #: app/kmplayervdr.cpp:236 0844 #, kde-format 0845 msgid "VDR Key 0" 0846 msgstr "VDR 0 鍵" 0847 0848 #: app/kmplayervdr.cpp:237 0849 #, kde-format 0850 msgid "VDR Key 1" 0851 msgstr "VDR 1 鍵" 0852 0853 #: app/kmplayervdr.cpp:238 0854 #, kde-format 0855 msgid "VDR Key 2" 0856 msgstr "VDR 2 鍵" 0857 0858 #: app/kmplayervdr.cpp:239 0859 #, kde-format 0860 msgid "VDR Key 3" 0861 msgstr "VDR 3 鍵" 0862 0863 #: app/kmplayervdr.cpp:240 0864 #, kde-format 0865 msgid "VDR Key 4" 0866 msgstr "VDR 4 鍵" 0867 0868 #: app/kmplayervdr.cpp:241 0869 #, kde-format 0870 msgid "VDR Key 5" 0871 msgstr "VDR 5 鍵" 0872 0873 #: app/kmplayervdr.cpp:242 0874 #, kde-format 0875 msgid "VDR Key 6" 0876 msgstr "VDR 6 鍵" 0877 0878 #: app/kmplayervdr.cpp:243 0879 #, kde-format 0880 msgid "VDR Key 7" 0881 msgstr "VDR 7 鍵" 0882 0883 #: app/kmplayervdr.cpp:244 0884 #, kde-format 0885 msgid "VDR Key 8" 0886 msgstr "VDR 8 鍵" 0887 0888 #: app/kmplayervdr.cpp:245 0889 #, kde-format 0890 msgid "VDR Key 9" 0891 msgstr "VDR 9 鍵" 0892 0893 #: app/kmplayervdr.cpp:267 0894 #, kde-format 0895 msgid "&Connect" 0896 msgstr "連結(&C)" 0897 0898 #: app/kmplayervdr.cpp:430 0899 #, kde-format 0900 msgid "Host not found" 0901 msgstr "找不到主機" 0902 0903 #: app/kmplayervdr.cpp:432 0904 #, kde-format 0905 msgid "Connection refused" 0906 msgstr "連線被拒" 0907 0908 #: app/kmplayervdr.cpp:473 0909 #, kde-format 0910 msgid "Custom VDR command" 0911 msgstr "自訂 VDR 指令" 0912 0913 #: app/kmplayervdr.cpp:473 0914 #, kde-format 0915 msgid "" 0916 "You can pass commands to VDR.\n" 0917 "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n" 0918 "You can see VDR response in the console window.\n" 0919 "\n" 0920 "VDR Command:" 0921 msgstr "" 0922 "您可以傳送指令給VDR,\n" 0923 "輸入'HELP'觀看可用的指令,\n" 0924 "您可以在主控台視窗看到VDR的回應。\n" 0925 "\n" 0926 "指令:" 0927 0928 #: app/kmplayervdr.cpp:671 0929 #, kde-format 0930 msgid "Port " 0931 msgstr "連接埠" 0932 0933 #: app/kmplayervdr.cpp:725 0934 #, kde-format 0935 msgid "X&Video" 0936 msgstr "XVideo(&V)" 0937 0938 #: app/main.cpp:36 part/kmplayer_part.cpp:102 0939 #, kde-format 0940 msgid "KMPlayer" 0941 msgstr "KMPlayer" 0942 0943 #: app/main.cpp:38 0944 #, kde-format 0945 msgid "Media player" 0946 msgstr "媒體播放器" 0947 0948 #: app/main.cpp:39 0949 #, kde-format 0950 msgid "(c) 2002-2016, Koos Vriezen" 0951 msgstr "(c) 2002-2016, Koos Vriezen" 0952 0953 #: app/main.cpp:40 0954 #, kde-format 0955 msgid "Koos Vriezen" 0956 msgstr "Koos Vriezen" 0957 0958 #: app/main.cpp:40 0959 #, kde-format 0960 msgid "Maintainer" 0961 msgstr "維護者" 0962 0963 #: app/main.cpp:50 0964 #, kde-format 0965 msgid "file to open" 0966 msgstr "要開啟的檔案" 0967 0968 #: app/main.cpp:50 0969 #, kde-format 0970 msgid "+[File]" 0971 msgstr "+[檔案]" 0972 0973 #: lib/kmplayerconfig.cpp:46 lib/kmplayerconfig.cpp:62 0974 #, kde-format 0975 msgid "Auto" 0976 msgstr "自動" 0977 0978 #: lib/kmplayerconfig.cpp:47 0979 #, kde-format 0980 msgid "Open Sound System" 0981 msgstr "開放音效系統(OSS)" 0982 0983 #: lib/kmplayerconfig.cpp:48 0984 #, kde-format 0985 msgid "Simple DirectMedia Layer" 0986 msgstr "Simple DirectMedia層" 0987 0988 #: lib/kmplayerconfig.cpp:49 0989 #, kde-format 0990 msgid "Advanced Linux Sound Architecture" 0991 msgstr "先進 Linux 音效架構(ALSA)" 0992 0993 #: lib/kmplayerconfig.cpp:50 0994 #, kde-format 0995 msgid "Analog Real-Time Synthesizer" 0996 msgstr "類比即時合成器" 0997 0998 #: lib/kmplayerconfig.cpp:51 0999 #, kde-format 1000 msgid "JACK Audio Connection Kit" 1001 msgstr "JACK 音效連接工具組" 1002 1003 #: lib/kmplayerconfig.cpp:52 1004 #, kde-format 1005 msgid "OpenAL" 1006 msgstr "OpenAL" 1007 1008 #: lib/kmplayerconfig.cpp:53 1009 #, kde-format 1010 msgid "Enlightened Sound Daemon" 1011 msgstr "Enlightened 音效幕後程式" 1012 1013 #: lib/kmplayerconfig.cpp:54 1014 #, kde-format 1015 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" 1016 msgstr "先進 Linux 音效架構(ALSA) v0.5" 1017 1018 #: lib/kmplayerconfig.cpp:55 1019 #, kde-format 1020 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" 1021 msgstr "先進 Linux 音效架構(ALSA) v0.9" 1022 1023 #: lib/kmplayerconfig.cpp:56 1024 #, kde-format 1025 msgid "Use back-end defaults" 1026 msgstr "使用後端程式預設值" 1027 1028 #: lib/kmplayerconfig.cpp:57 1029 #, kde-format 1030 msgid "PulseAudio" 1031 msgstr "PulseAudio" 1032 1033 #: lib/kmplayerconfig.cpp:63 1034 #, kde-format 1035 msgid "X11Shm" 1036 msgstr "X11Shm" 1037 1038 #: lib/kmplayerconfig.cpp:64 1039 #, kde-format 1040 msgid "XVidix" 1041 msgstr "XVidix" 1042 1043 #: lib/kmplayerconfig.cpp:65 1044 #, kde-format 1045 msgid "XvMC" 1046 msgstr "XvMC" 1047 1048 #: lib/kmplayerconfig.cpp:66 1049 #, kde-format 1050 msgid "SDL" 1051 msgstr "SDL" 1052 1053 #: lib/kmplayerconfig.cpp:67 1054 #, kde-format 1055 msgid "OpenGL" 1056 msgstr "OpenGL" 1057 1058 #: lib/kmplayerconfig.cpp:68 1059 #, kde-format 1060 msgid "OpenGL MT" 1061 msgstr "OpenGL MT" 1062 1063 #: lib/kmplayerconfig.cpp:69 1064 #, kde-format 1065 msgid "XVideo" 1066 msgstr "XVideo" 1067 1068 #: lib/kmplayerconfig.cpp:70 1069 #, kde-format 1070 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix" 1071 msgstr "Unix 的影像解碼與展示 API" 1072 1073 #: lib/kmplayerconfig.cpp:81 1074 #, kde-format 1075 msgid "Playlist background" 1076 msgstr "播放清單背景" 1077 1078 #: lib/kmplayerconfig.cpp:85 1079 #, kde-format 1080 msgid "Playlist foreground" 1081 msgstr "播放清單前景" 1082 1083 #: lib/kmplayerconfig.cpp:89 1084 #, kde-format 1085 msgid "Console background" 1086 msgstr "操控台背景" 1087 1088 #: lib/kmplayerconfig.cpp:90 1089 #, kde-format 1090 msgid "Playlist active item" 1091 msgstr "播放清單中有效的項目" 1092 1093 #: lib/kmplayerconfig.cpp:96 1094 #, kde-format 1095 msgid "Console foreground" 1096 msgstr "操控台前景" 1097 1098 #: lib/kmplayerconfig.cpp:99 1099 #, kde-format 1100 msgid "Video background" 1101 msgstr "影像背景" 1102 1103 #: lib/kmplayerconfig.cpp:102 1104 #, kde-format 1105 msgid "Viewing area background" 1106 msgstr "檢視區域背景" 1107 1108 #: lib/kmplayerconfig.cpp:105 1109 #, kde-format 1110 msgid "Info window background" 1111 msgstr "資訊視窗背景" 1112 1113 #: lib/kmplayerconfig.cpp:109 1114 #, kde-format 1115 msgid "Info window foreground" 1116 msgstr "資訊視窗前景" 1117 1118 #: lib/kmplayerconfig.cpp:113 lib/kmplayerview.cpp:152 1119 #, kde-format 1120 msgid "Playlist" 1121 msgstr "播放清單" 1122 1123 #: lib/kmplayerconfig.cpp:117 1124 #, kde-format 1125 msgid "Info window" 1126 msgstr "資訊視窗" 1127 1128 #: lib/kmplayerconfig.cpp:644 1129 #, kde-format 1130 msgid "File %1 does not exist." 1131 msgstr "檔案 %1 不存在。" 1132 1133 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655 1134 #, kde-format 1135 msgid "Sub title file %1 does not exist." 1136 msgstr "字幕檔 %1 不存在。" 1137 1138 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:297 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:311 1139 #, kde-format 1140 msgid "Volume is " 1141 msgstr "音量是" 1142 1143 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:396 1144 #, kde-format 1145 msgid "&Play with" 1146 msgstr "播放方式(&P)" 1147 1148 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:399 lib/kmplayerview.cpp:322 1149 #, kde-format 1150 msgid "Con&sole" 1151 msgstr "操控台(&S)" 1152 1153 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:401 1154 #, kde-format 1155 msgid "Play&list" 1156 msgstr "播放清單(&L)" 1157 1158 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:403 1159 #, kde-format 1160 msgid "&Zoom" 1161 msgstr "縮放(&Z)" 1162 1163 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:406 1164 #, kde-format 1165 msgid "50%" 1166 msgstr "50%" 1167 1168 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:407 1169 #, kde-format 1170 msgid "100%" 1171 msgstr "100%" 1172 1173 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:408 1174 #, kde-format 1175 msgid "150%" 1176 msgstr "150%" 1177 1178 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:410 1179 #, kde-format 1180 msgid "&Full Screen" 1181 msgstr "全螢幕(&F)" 1182 1183 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:415 1184 #, kde-format 1185 msgid "Co&lors" 1186 msgstr "色彩(&L)" 1187 1188 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:440 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:442 1189 #, kde-format 1190 msgid "&Audio languages" 1191 msgstr "音效語言(&A)" 1192 1193 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:443 1194 #, kde-format 1195 msgid "&Subtitles" 1196 msgstr "字幕(&S)" 1197 1198 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:451 1199 #, kde-format 1200 msgid "Scale:" 1201 msgstr "比例:" 1202 1203 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:463 1204 #, kde-format 1205 msgid "&Configure KMPlayer..." 1206 msgstr "設定 KMPlayer …(&C)" 1207 1208 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1432 1209 #, kde-format 1210 msgid "Unknown" 1211 msgstr "未知" 1212 1213 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1443 lib/kmplayerpartbase.cpp:1512 lib/pref.cpp:77 1214 #, kde-format 1215 msgid "URL" 1216 msgstr "網址" 1217 1218 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1540 lib/kmplayerpartbase.cpp:1543 1219 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1544 1220 #, kde-format 1221 msgid "URL - " 1222 msgstr "網址 - " 1223 1224 #: lib/kmplayerprocess.cpp:135 1225 #, kde-format 1226 msgid "Failed to end player process." 1227 msgstr "終止播放器程序失敗。" 1228 1229 #: lib/kmplayerprocess.cpp:479 1230 #, kde-format 1231 msgid "&MPlayer" 1232 msgstr "MPlayer(&M)" 1233 1234 #: lib/kmplayerprocess.cpp:996 1235 #, kde-format 1236 msgid "Size pattern" 1237 msgstr "尺寸樣式" 1238 1239 #: lib/kmplayerprocess.cpp:997 1240 #, kde-format 1241 msgid "Cache pattern" 1242 msgstr "快取樣式" 1243 1244 #: lib/kmplayerprocess.cpp:998 1245 #, kde-format 1246 msgid "Position pattern" 1247 msgstr "定位樣式" 1248 1249 #: lib/kmplayerprocess.cpp:999 1250 #, kde-format 1251 msgid "Index pattern" 1252 msgstr "索引樣式" 1253 1254 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1000 1255 #, kde-format 1256 msgid "Reference URL pattern" 1257 msgstr "參考網址樣式" 1258 1259 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1001 1260 #, kde-format 1261 msgid "Reference pattern" 1262 msgstr "參考樣式" 1263 1264 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1002 1265 #, kde-format 1266 msgid "Start pattern" 1267 msgstr "開始樣式" 1268 1269 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1003 1270 #, kde-format 1271 msgid "VCD track pattern" 1272 msgstr "VCD 影音軌樣式" 1273 1274 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1004 1275 #, kde-format 1276 msgid "Audio CD tracks pattern" 1277 msgstr "音效 CD 音軌樣式" 1278 1279 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1025 1280 #, kde-format 1281 msgid "MPlayer command:" 1282 msgstr "MPlayer 指令:" 1283 1284 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1027 1285 #, kde-format 1286 msgid "Additional command line arguments:" 1287 msgstr "額外的命令列參數: " 1288 1289 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029 1290 #, kde-format 1291 msgid "Cache size:" 1292 msgstr "快取大小:" 1293 1294 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029 1295 #, kde-format 1296 msgid "kB" 1297 msgstr "kB" 1298 1299 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1034 1300 #, kde-format 1301 msgid "Build new index when possible" 1302 msgstr "當情況允許時建立新的索引" 1303 1304 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1036 1305 #, kde-format 1306 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)" 1307 msgstr "允許在已建立索引的檔案中搜尋(AVIs)" 1308 1309 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1102 lib/pref.cpp:58 lib/pref.cpp:69 1310 #, kde-format 1311 msgid "General Options" 1312 msgstr "一般選項" 1313 1314 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1104 1315 #, kde-format 1316 msgid "MPlayer" 1317 msgstr "MPlayer" 1318 1319 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1120 1320 #, kde-format 1321 msgid "M&Encoder" 1322 msgstr "MEncoder(&E)" 1323 1324 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1185 1325 #, kde-format 1326 msgid "&MPlayerDumpstream" 1327 msgstr "MPlayerDumpstream(&M)" 1328 1329 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1450 1330 #, kde-format 1331 msgid "&Phonon" 1332 msgstr "Phonon(&P)" 1333 1334 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1598 lib/pref.cpp:659 1335 #, kde-format 1336 msgid "&FFMpeg" 1337 msgstr "FFMpeg(&F)" 1338 1339 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1697 1340 #, kde-format 1341 msgid "&Ice Ape" 1342 msgstr "Ice Ape(&I)" 1343 1344 #: lib/kmplayerview.cpp:157 1345 #, kde-format 1346 msgid "Information" 1347 msgstr "資訊" 1348 1349 #: lib/mediaobject.cpp:169 1350 #, kde-format 1351 msgid "Not Running" 1352 msgstr "不在執行中" 1353 1354 #: lib/mediaobject.cpp:169 1355 #, kde-format 1356 msgid "Buffering" 1357 msgstr "緩衝中" 1358 1359 #: lib/mediaobject.cpp:169 lib/pref.cpp:224 1360 #, kde-format 1361 msgid "Playing" 1362 msgstr "播放中" 1363 1364 #: lib/mediaobject.cpp:169 1365 #, kde-format 1366 msgid "Paused" 1367 msgstr "已暫停" 1368 1369 #: lib/mediaobject.cpp:191 1370 #, kde-format 1371 msgid "Player %1 %2" 1372 msgstr "播放器 %1 %2" 1373 1374 #: lib/playlistview.cpp:125 1375 #, kde-format 1376 msgid "Edit &item" 1377 msgstr "編輯項目(&I)" 1378 1379 #: lib/playlistview.cpp:240 1380 #, kde-format 1381 msgid "&Copy to Clipboard" 1382 msgstr "複製到剪貼簿(&C)" 1383 1384 #: lib/playlistview.cpp:247 1385 #, kde-format 1386 msgid "&Add Bookmark" 1387 msgstr "新增到書籤(&A)" 1388 1389 #: lib/playlistview.cpp:250 1390 #, kde-format 1391 msgid "&Show all" 1392 msgstr "顯示全部(&S)" 1393 1394 #: lib/playmodel.cpp:350 1395 #, kde-format 1396 msgid "unnamed" 1397 msgstr "未命名 " 1398 1399 #: lib/playmodel.cpp:350 1400 #, kde-format 1401 msgid "none" 1402 msgstr "無" 1403 1404 #: lib/playmodel.cpp:368 1405 #, kde-format 1406 msgid "[attributes]" 1407 msgstr "[屬性]" 1408 1409 #: lib/pref.cpp:52 1410 #, kde-format 1411 msgid "Preferences" 1412 msgstr "偏好設定" 1413 1414 #: lib/pref.cpp:64 1415 #, kde-format 1416 msgid "Looks" 1417 msgstr "外觀" 1418 1419 #: lib/pref.cpp:67 1420 #, kde-format 1421 msgid "Output" 1422 msgstr "輸出" 1423 1424 #: lib/pref.cpp:83 lib/pref.cpp:109 1425 #, kde-format 1426 msgid "Recording" 1427 msgstr "錄音" 1428 1429 #: lib/pref.cpp:89 1430 #, kde-format 1431 msgid "MEncoder" 1432 msgstr "MEncoder" 1433 1434 #: lib/pref.cpp:93 1435 #, kde-format 1436 msgid "FFMpeg" 1437 msgstr "FFMpeg" 1438 1439 #: lib/pref.cpp:113 1440 #, kde-format 1441 msgid "Output Plugins" 1442 msgstr "輸出外掛程式" 1443 1444 #: lib/pref.cpp:117 lib/pref.cpp:119 1445 #, kde-format 1446 msgid "Postprocessing" 1447 msgstr "後續處理" 1448 1449 #: lib/pref.cpp:201 1450 #, kde-format 1451 msgid "Window" 1452 msgstr "視窗" 1453 1454 #: lib/pref.cpp:204 1455 #, kde-format 1456 msgid "Keep size ratio" 1457 msgstr "保持尺寸比例" 1458 1459 #: lib/pref.cpp:205 1460 #, kde-format 1461 msgid "" 1462 "When checked, the movie will keep its aspect ratio\n" 1463 "when the window is resized." 1464 msgstr "勾選後,當視窗改變大小時,影像會保持外觀比例。" 1465 1466 #: lib/pref.cpp:206 1467 #, kde-format 1468 msgid "Dock in system tray" 1469 msgstr "顯示在系統匣" 1470 1471 #: lib/pref.cpp:207 1472 #, kde-format 1473 msgid "" 1474 "When checked, an icon for KMPlayer will be added to the system tray.\n" 1475 "When clicked, it will hide KMPlayer's main window and remove KMPlayer's task " 1476 "bar button." 1477 msgstr "" 1478 "當選取後,將會新增一個 KMPlayer 的圖示到系統匣內。\n" 1479 "當點擊圖示後,將會隱藏 KMPlayer 的主視窗並移除 KMPlayer 的工作列按鈕。" 1480 1481 #: lib/pref.cpp:208 1482 #, kde-format 1483 msgid "Auto resize to video sizes" 1484 msgstr "自動重新調整尺寸為影像大小" 1485 1486 #: lib/pref.cpp:209 1487 #, kde-format 1488 msgid "" 1489 "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n" 1490 "when video starts." 1491 msgstr "" 1492 "當選取後,在影像開始時 KMPlayer 會將\n" 1493 "尺寸調整為影像的大小。" 1494 1495 #: lib/pref.cpp:213 1496 #, kde-format 1497 msgid "Remember window size on exit" 1498 msgstr "在離開時記住視窗尺寸" 1499 1500 #: lib/pref.cpp:214 1501 #, kde-format 1502 msgid "Always start with fixed size" 1503 msgstr "總是用固定的尺寸開始" 1504 1505 #: lib/pref.cpp:225 1506 #, kde-format 1507 msgid "Loop" 1508 msgstr "重複播放" 1509 1510 #: lib/pref.cpp:226 1511 #, kde-format 1512 msgid "Makes current movie loop" 1513 msgstr "讓現正放映的影片重複播放" 1514 1515 #: lib/pref.cpp:227 1516 #, kde-format 1517 msgid "Allow frame drops" 1518 msgstr "允許丟棄影格" 1519 1520 #: lib/pref.cpp:228 1521 #, kde-format 1522 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization" 1523 msgstr "允許丟棄影格以取得更佳的影音同步效果" 1524 1525 #: lib/pref.cpp:229 1526 #, kde-format 1527 msgid "Auto set volume on start" 1528 msgstr "在開始時自動設置音量" 1529 1530 #: lib/pref.cpp:230 1531 #, kde-format 1532 msgid "" 1533 "When a new source is selected, the volume will be set according the volume " 1534 "control" 1535 msgstr "當選擇了新的來源,音量將會根據它的音量控制來設置" 1536 1537 #: lib/pref.cpp:231 1538 #, kde-format 1539 msgid "Auto set colors on start" 1540 msgstr "在開始時自動設置色彩" 1541 1542 #: lib/pref.cpp:232 1543 #, kde-format 1544 msgid "" 1545 "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors" 1546 msgstr "當影片開始時,色彩將會根據色條來設置" 1547 1548 #: lib/pref.cpp:240 1549 #, kde-format 1550 msgid "Control Panel" 1551 msgstr "控制面板" 1552 1553 #: lib/pref.cpp:241 1554 #, kde-format 1555 msgid "Show config button" 1556 msgstr "顯示設定按鈕" 1557 1558 #: lib/pref.cpp:242 1559 #, kde-format 1560 msgid "Add a button that will popup a config menu" 1561 msgstr "新增一個會彈出設定選單的按鈕" 1562 1563 #: lib/pref.cpp:243 1564 #, kde-format 1565 msgid "Show playlist button" 1566 msgstr "顯示播放清單按鈕" 1567 1568 #: lib/pref.cpp:244 1569 #, kde-format 1570 msgid "Add a playlist button to the control buttons" 1571 msgstr "新增一個播放清單按鈕到控制用按鈕群中" 1572 1573 #: lib/pref.cpp:245 1574 #, kde-format 1575 msgid "Show record button" 1576 msgstr "顯示錄音按鈕" 1577 1578 #: lib/pref.cpp:246 1579 #, kde-format 1580 msgid "Add a record button to the control buttons" 1581 msgstr "新增一個錄音按鈕到控制用按鈕群中" 1582 1583 #: lib/pref.cpp:247 1584 #, kde-format 1585 msgid "Show broadcast button" 1586 msgstr "顯示廣播按鈕" 1587 1588 #: lib/pref.cpp:248 1589 #, kde-format 1590 msgid "Add a broadcast button to the control buttons" 1591 msgstr "新增一個廣播按鈕到控制用按鈕群中" 1592 1593 #: lib/pref.cpp:255 1594 #, kde-format 1595 msgid "Forward/backward seek time:" 1596 msgstr "向前/向後搜尋時間:" 1597 1598 #: lib/pref.cpp:261 lib/pref.cpp:473 1599 #, kde-format 1600 msgid " second" 1601 msgid_plural " seconds" 1602 msgstr[0] " 秒" 1603 1604 #: lib/pref.cpp:281 1605 #, kde-format 1606 msgid "Colors" 1607 msgstr "色彩" 1608 1609 #: lib/pref.cpp:297 1610 #, kde-format 1611 msgid "Fonts" 1612 msgstr "字型" 1613 1614 #: lib/pref.cpp:304 1615 #, kde-format 1616 msgid "AaBbCc" 1617 msgstr "AaBbCc 中文測試" 1618 1619 #: lib/pref.cpp:354 1620 #, kde-format 1621 msgid "Location:" 1622 msgstr "位置:" 1623 1624 #: lib/pref.cpp:359 1625 #, kde-format 1626 msgid "Location of the playable item" 1627 msgstr "可播放項目的位置" 1628 1629 #: lib/pref.cpp:362 1630 #, kde-format 1631 msgid "Sub title:" 1632 msgstr "字幕:" 1633 1634 #: lib/pref.cpp:367 1635 #, kde-format 1636 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above" 1637 msgstr "上方網址指向的影片的字幕檔的位置,為選擇性選項" 1638 1639 #: lib/pref.cpp:370 1640 #, kde-format 1641 msgid "Load on demand" 1642 msgstr "在要求時載入" 1643 1644 #: lib/pref.cpp:371 1645 #, kde-format 1646 msgid "" 1647 "When enabled, all embedded movies will start with a image that needs to be " 1648 "clicked to start the video playback" 1649 msgstr "" 1650 "開啟此選項的話,所有的內嵌影片開始時,將會伴隨一個圖片,點擊該圖片才會開始影" 1651 "片播放功能。" 1652 1653 #: lib/pref.cpp:372 1654 #, kde-format 1655 msgid "Grab image when 'Click to Play' detected" 1656 msgstr "當偵測到 '點擊以播放' 時抓取圖片" 1657 1658 #: lib/pref.cpp:373 1659 #, kde-format 1660 msgid "" 1661 "When enabled and a HTML object has a HREF attribute, grab and save an image " 1662 "of the first frame of initial link. This image will be shown instead of a " 1663 "default picture." 1664 msgstr "" 1665 "開啟此選項的話,當某一 HTML 物件擁有 HREF 屬性的話,會抓取並儲存該連結的第一" 1666 "個影格圖像。接著這個圖像會顯示做為預設的圖片。" 1667 1668 #: lib/pref.cpp:380 1669 #, kde-format 1670 msgid "Use movie player:" 1671 msgstr "使用影片播放器:" 1672 1673 #: lib/pref.cpp:386 1674 #, kde-format 1675 msgid "Network bandwidth" 1676 msgstr "網路頻寬" 1677 1678 #: lib/pref.cpp:389 1679 #, kde-format 1680 msgid "" 1681 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " 1682 "particular bitrate.\n" 1683 "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video." 1684 msgstr "" 1685 "有時候可以指定一個特定的位元率,來從各種串流中作選擇。\n" 1686 "這個選項設置您偏好分配多少頻寬給影像。" 1687 1688 #: lib/pref.cpp:392 1689 #, kde-format 1690 msgid "" 1691 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " 1692 "particular bitrate.\n" 1693 "This option sets the maximum bandwidth you have available for video." 1694 msgstr "" 1695 "有時候可以指定一個特定的位元率,來從各種串流中作選擇。\n" 1696 "這個選項設置您對於影像可用的最大頻寬。" 1697 1698 #: lib/pref.cpp:394 1699 #, kde-format 1700 msgid "Preferred bitrate:" 1701 msgstr "偏好的位元率:" 1702 1703 #: lib/pref.cpp:396 lib/pref.cpp:399 1704 #, kde-format 1705 msgid "kbit/s" 1706 msgstr "KBit/秒" 1707 1708 #: lib/pref.cpp:397 1709 #, kde-format 1710 msgid "Maximum bitrate:" 1711 msgstr "最大位元率:" 1712 1713 #: lib/pref.cpp:439 1714 #, kde-format 1715 msgid "Output file:" 1716 msgstr "輸出檔案:" 1717 1718 #: lib/pref.cpp:444 1719 #, kde-format 1720 msgid "Current source: " 1721 msgstr "現在的來源:" 1722 1723 #: lib/pref.cpp:446 1724 #, kde-format 1725 msgid "Recorder" 1726 msgstr "錄音器" 1727 1728 #: lib/pref.cpp:458 1729 #, kde-format 1730 msgid "Auto Playback" 1731 msgstr "自動重播" 1732 1733 #: lib/pref.cpp:461 1734 #, kde-format 1735 msgid "&No" 1736 msgstr "不要(&N)" 1737 1738 #: lib/pref.cpp:464 1739 #, kde-format 1740 msgid "&When recording finished" 1741 msgstr "當錄音完成時(&W)" 1742 1743 #: lib/pref.cpp:467 1744 #, kde-format 1745 msgid "A&fter" 1746 msgstr "之後(&F)" 1747 1748 #: lib/pref.cpp:476 1749 #, kde-format 1750 msgid "Time:" 1751 msgstr "時間:" 1752 1753 #: lib/pref.cpp:483 lib/pref.cpp:517 lib/pref.cpp:525 1754 #, kde-format 1755 msgid "Start &Recording" 1756 msgstr "開始錄音(&R)" 1757 1758 #: lib/pref.cpp:516 1759 #, kde-format 1760 msgid "Stop &Recording" 1761 msgstr "停止錄音(&R)" 1762 1763 #: lib/pref.cpp:537 1764 #, kde-format 1765 msgid "Current Source: " 1766 msgstr "現在的來源:" 1767 1768 #: lib/pref.cpp:590 1769 #, kde-format 1770 msgid "Format" 1771 msgstr "格式" 1772 1773 #: lib/pref.cpp:593 1774 #, kde-format 1775 msgid "Same as source" 1776 msgstr "與來源相同" 1777 1778 #: lib/pref.cpp:596 lib/pref.cpp:708 1779 #, kde-format 1780 msgid "Custom" 1781 msgstr "自訂" 1782 1783 #: lib/pref.cpp:600 1784 #, kde-format 1785 msgid "Mencoder arguments:" 1786 msgstr "Mencoder 參數:" 1787 1788 #: lib/pref.cpp:626 1789 #, kde-format 1790 msgid "&MEncoder" 1791 msgstr "&MEncoder" 1792 1793 #: lib/pref.cpp:634 1794 #, kde-format 1795 msgid "MPlayer -&dumpstream" 1796 msgstr "MPlayer - 傾印串流(&D)" 1797 1798 #: lib/pref.cpp:641 1799 #, kde-format 1800 msgid "FFMpeg arguments:" 1801 msgstr "FFMpeg 參數:" 1802 1803 #: lib/pref.cpp:668 1804 #, kde-format 1805 msgid "&Xine" 1806 msgstr "&Xine" 1807 1808 #: lib/pref.cpp:678 1809 #, kde-format 1810 msgid "" 1811 "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, " 1812 "which is slower." 1813 msgstr "" 1814 "設置影像驅動程式。建議的驅動程式為 XVideo,或者如果不支援的話,請用 X11,但比" 1815 "較慢。" 1816 1817 #: lib/pref.cpp:696 1818 #, kde-format 1819 msgid "Enable use of postprocessing filters" 1820 msgstr "啟用影像後續處理過濾器" 1821 1822 #: lib/pref.cpp:698 1823 #, kde-format 1824 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD" 1825 msgstr "當觀賞電視/DVD 時停用後續處理" 1826 1827 #: lib/pref.cpp:707 1828 #, kde-format 1829 msgid "Default" 1830 msgstr "預設值" 1831 1832 #: lib/pref.cpp:709 1833 #, kde-format 1834 msgid "Fast" 1835 msgstr "快速" 1836 1837 #: lib/pref.cpp:736 1838 #, kde-format 1839 msgid "Horizontal deblocking" 1840 msgstr "水平向去除方塊效應" 1841 1842 #: lib/pref.cpp:737 lib/pref.cpp:755 lib/pref.cpp:773 1843 #, kde-format 1844 msgid "Auto quality" 1845 msgstr "自動品質" 1846 1847 #: lib/pref.cpp:739 lib/pref.cpp:757 lib/pref.cpp:775 1848 #, kde-format 1849 msgid "Chrominance filtering" 1850 msgstr "色度過濾" 1851 1852 #: lib/pref.cpp:754 1853 #, kde-format 1854 msgid "Vertical deblocking" 1855 msgstr "垂直向去除方塊效應" 1856 1857 #: lib/pref.cpp:772 1858 #, kde-format 1859 msgid "Dering filter" 1860 msgstr "去除環狀效應過濾器" 1861 1862 #: lib/pref.cpp:790 1863 #, kde-format 1864 msgid "Auto brightness/contrast" 1865 msgstr "自動亮度/對比" 1866 1867 #: lib/pref.cpp:791 1868 #, kde-format 1869 msgid "Stretch luminance to full range" 1870 msgstr "將亮度延展為全範圍" 1871 1872 #: lib/pref.cpp:799 1873 #, kde-format 1874 msgid "Temporal noise reducer" 1875 msgstr "時序雜訊抑制器" 1876 1877 #: lib/pref.cpp:821 1878 #, kde-format 1879 msgid "Custom Preset" 1880 msgstr "自訂預先設置" 1881 1882 #: lib/pref.cpp:827 1883 #, kde-format 1884 msgid "Linear blend deinterlacer" 1885 msgstr "線性混合去交錯器" 1886 1887 #: lib/pref.cpp:828 1888 #, kde-format 1889 msgid "Linear interpolating deinterlacer" 1890 msgstr "線性內插去交錯器" 1891 1892 #: lib/pref.cpp:829 1893 #, kde-format 1894 msgid "Cubic interpolating deinterlacer" 1895 msgstr "立方內插去交錯器" 1896 1897 #: lib/pref.cpp:830 1898 #, kde-format 1899 msgid "Median deinterlacer" 1900 msgstr "中值去交錯器" 1901 1902 #: lib/pref.cpp:831 1903 #, kde-format 1904 msgid "FFmpeg deinterlacer" 1905 msgstr "FFmpeg 去交錯器" 1906 1907 #: lib/pref.cpp:839 1908 #, kde-format 1909 msgid "Deinterlacing" 1910 msgstr "去除交錯" 1911 1912 #: lib/pref.cpp:864 1913 #, kde-format 1914 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters" 1915 msgstr "啟用 mplayer 的預設影像後續處理過濾器" 1916 1917 #: lib/pref.cpp:865 1918 #, kde-format 1919 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)" 1920 msgstr "啟用自訂的後續處理過濾器 (參見:自訂預先設置的分頁)" 1921 1922 #: lib/pref.cpp:866 1923 #, kde-format 1924 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters" 1925 msgstr "啟用 mplayer 的快速後續處理過濾器" 1926 1927 #: lib/pref.cpp:867 lib/pref.cpp:868 lib/pref.cpp:869 1928 #, kde-format 1929 msgid "Filter is used if there is enough CPU" 1930 msgstr "如果 CPU 夠用則使用過濾器" 1931 1932 #. i18n( "Strength of the noise reducer" ) ); 1933 #: lib/pref.cpp:871 1934 #, kde-format 1935 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)" 1936 msgstr "將亮度延展為全範圍(0..255)" 1937 1938 #: lib/pref.cpp:877 1939 #, kde-format 1940 msgid "" 1941 "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n" 1942 "Please confirm.\n" 1943 msgstr "" 1944 "您打算要將您所有的設定用預設值覆蓋。\n" 1945 "請確認。\n" 1946 1947 #: lib/pref.cpp:878 1948 #, kde-format 1949 msgid "Reset Settings?" 1950 msgstr "是否要重置設定?" 1951 1952 #: part/kmplayer_part.cpp:103 1953 #, kde-format 1954 msgid "Embedded MPlayer by KDE" 1955 msgstr "為 KDE 的加強版 MPlayer" 1956 1957 #: part/kmplayer_part.cpp:770 1958 #, no-c-format, kde-format 1959 msgid "% Cache fill" 1960 msgstr "% 的快取已取得" 1961 1962 #: part/kmplayer_part.cpp:795 1963 #, kde-format 1964 msgid "KMPlayer: Playing" 1965 msgstr "KMPlayer: 播放中" 1966 1967 #: part/kmplayer_part.cpp:806 1968 #, kde-format 1969 msgid "KMPlayer: Stop Playing" 1970 msgstr "KMPlayer: 停止播放" 1971 1972 #~ msgid "*|All Files" 1973 #~ msgstr "*|所有檔案" 1974 1975 #~ msgid " seconds" 1976 #~ msgstr " 秒"