Warning, /multimedia/kmplayer/po/zh_TW/kmplayer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2010, 2011, 2013.
0005 # pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2018.
0006 # Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>, 2023.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: kmplayer.pot\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2023-06-15 04:11+0900\n"
0013 "Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
0014 "Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
0015 "Language: zh_TW\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "Tryneeds-Chinese"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "tryneeds@gmail.com"
0031 
0032 #: app/kmplayer.cpp:134
0033 #, kde-format
0034 msgid "New window"
0035 msgstr "新視窗"
0036 
0037 #: app/kmplayer.cpp:144
0038 #, kde-format
0039 msgid "&Edit mode"
0040 msgstr "編輯模式(&E)"
0041 
0042 #: app/kmplayer.cpp:147
0043 #, kde-format
0044 msgid "Pla&y List"
0045 msgstr "播放清單(&Y)"
0046 
0047 #: app/kmplayer.cpp:152
0048 #, kde-format
0049 msgid "P&lay"
0050 msgstr "播放(&L)"
0051 
0052 #: app/kmplayer.cpp:155
0053 #, kde-format
0054 msgid "&Pause"
0055 msgstr "暫停(&P)"
0056 
0057 #: app/kmplayer.cpp:158
0058 #, kde-format
0059 msgid "&Stop"
0060 msgstr "停止(&S)"
0061 
0062 #: app/kmplayer.cpp:164
0063 #, kde-format
0064 msgid "Fullscreen"
0065 msgstr "全螢幕"
0066 
0067 #: app/kmplayer.cpp:167 app/kmplayer.cpp:330
0068 #, kde-format
0069 msgid "C&onsole"
0070 msgstr "操控台(&O)"
0071 
0072 #: app/kmplayer.cpp:172
0073 #, kde-format
0074 msgid "Reload"
0075 msgstr "重新載入"
0076 
0077 #: app/kmplayer.cpp:183
0078 #, kde-format
0079 msgid "Clear &History"
0080 msgstr "清除歷史(&H)"
0081 
0082 #: app/kmplayer.cpp:187
0083 #, kde-format
0084 msgid "&Generators"
0085 msgstr "產生者(&G)"
0086 
0087 #. i18n("New &Window"), 0, 0, this, SLOT(slotFileNewWindow()), ac, "new_window");
0088 #. new KAction (i18n ("&Open DVD"), QString ("dvd_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openDVD ()), ac, "opendvd");
0089 #. new KAction (i18n ("&Open VCD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openVCD ()), ac, "openvcd");
0090 #. new KAction (i18n ("&Open Audio CD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openAudioCD ()), ac, "openaudiocd");
0091 #. new KAction (i18n ("&Open Pipe..."), QString ("pipe"), KShortcut (), this, SLOT(openPipe ()), ac, "source_pipe");
0092 #. //KIconLoader::global ()->loadIconSet (QString ("video-television"), K3Icon::Small, 0,true)
0093 #. new KAction (i18n ("&Connect"), QString ("connect_established"), KShortcut (), this, SLOT (openVDR ()), ac, "vdr_connect");
0094 #. editVolumeInc = new KAction (i18n ("Increase Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT (increaseVolume ()), ac, "edit_volume_up");
0095 #. editVolumeDec = new KAction (i18n ("Decrease Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT(decreaseVolume ()), ac, "edit_volume_down");
0096 #. //new KAction (i18n ("V&ideo"), QString ("video"), KShortcut (), m_view, SLOT (toggleVideoConsoleWindow ()), ac, "view_video");
0097 #. new KAction (i18n ("Pla&y List"), QString ("player_playlist"), KShortcut (), m_player, SLOT (showPlayListWindow ()), ac, "view_playlist");
0098 #. new KAction (i18n ("Minimal mode"), QString ("empty"), KShortcut (), this, SLOT (slotMinimalMode ()), ac, "view_minimal");
0099 #. new KAction (i18n ("50%"), 0, 0, this, SLOT (zoom50 ()), ac, "view_zoom_50");
0100 #. new KAction (i18n ("100%"), QString ("viewmagfit"), KShortcut (), this, SLOT (zoom100 ()), ac, "view_zoom_100");
0101 #. new KAction (i18n ("150%"), 0, 0, this, SLOT (zoom150 ()), ac, "view_zoom_150");
0102 #. new KAction (i18n ("Show Popup Menu"), KShortcut (), m_view->controlPanel (), SLOT (showPopupMenu ()), ac, "view_show_popup_menu");
0103 #. new KAction (i18n ("Show Language Menu"), KShortcut (Qt::Key_L), m_view->controlPanel (), SLOT (showLanguageMenu ()), ac, "view_show_lang_menu");
0104 #. viewKeepRatio = new KToggleAction (i18n ("&Keep Width/Height Ratio"), 0, this, SLOT (keepSizeRatio ()), ac, "view_keep_ratio");
0105 #. fileNewWindow->setStatusText(i18n("Opens a new application window"));
0106 #. fileOpen->setStatusText(i18n("Opens an existing file"));
0107 #. fileOpenRecent->setStatusText(i18n("Opens a recently used file"));
0108 #. fileClose->setStatusText(i18n("Closes the actual source"));
0109 #. fileQuit->setStatusText(i18n("Quits the application"));
0110 #: app/kmplayer.cpp:218
0111 #, kde-format
0112 msgid "Enables/disables the status bar"
0113 msgstr "啟用/停用狀態列"
0114 
0115 #: app/kmplayer.cpp:219
0116 #, kde-format
0117 msgid "Enables/disables the menu bar"
0118 msgstr "啟用/停用選單列"
0119 
0120 #: app/kmplayer.cpp:220
0121 #, kde-format
0122 msgid "Enables/disables the toolbar"
0123 msgstr "啟用/停用工具列"
0124 
0125 #: app/kmplayer.cpp:227 app/kmplayer.cpp:437 app/kmplayer.cpp:693
0126 #: app/kmplayer.cpp:1038 app/kmplayer.cpp:1187 app/kmplayer.cpp:1575
0127 #: app/kmplayer.cpp:1707 app/kmplayer.cpp:1809 app/kmplayer.cpp:1855
0128 #, kde-format
0129 msgid "Ready."
0130 msgstr "準備就緒。"
0131 
0132 #: app/kmplayer.cpp:238 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:436
0133 #, kde-format
0134 msgid "&Bookmarks"
0135 msgstr "書籤(&B)"
0136 
0137 #: app/kmplayer.cpp:285 app/kmplayer.cpp:1308
0138 #, kde-format
0139 msgid "&Add to list"
0140 msgstr "新增到清單(&A)"
0141 
0142 #: app/kmplayer.cpp:287
0143 #, kde-format
0144 msgid "Add in new &Group"
0145 msgstr "新增到新群組內(&G)"
0146 
0147 #: app/kmplayer.cpp:289
0148 #, kde-format
0149 msgid "&Copy here"
0150 msgstr "在這裡複製(&C)"
0151 
0152 #: app/kmplayer.cpp:291
0153 #, kde-format
0154 msgid "&Delete"
0155 msgstr "刪除(&D)"
0156 
0157 #: app/kmplayer.cpp:327 lib/kmplayerview.cpp:326
0158 #, kde-format
0159 msgid "V&ideo"
0160 msgstr "影片(&I)"
0161 
0162 #: app/kmplayer.cpp:368
0163 #, kde-format
0164 msgid "More..."
0165 msgstr "更多…"
0166 
0167 #: app/kmplayer.cpp:417
0168 #, kde-format
0169 msgid "Opening DVD..."
0170 msgstr "開啟 DVD 中…"
0171 
0172 #: app/kmplayer.cpp:422
0173 #, kde-format
0174 msgid "Opening VCD..."
0175 msgstr "開啟 VCD 中…"
0176 
0177 #: app/kmplayer.cpp:427
0178 #, kde-format
0179 msgid "Opening Audio CD..."
0180 msgstr "開啟音效 CD 中…"
0181 
0182 #: app/kmplayer.cpp:432
0183 #, kde-format
0184 msgid "Opening pipe..."
0185 msgstr "開啟導管中…"
0186 
0187 #: app/kmplayer.cpp:434
0188 #, kde-format
0189 msgid "Read From Pipe"
0190 msgstr "從導管中讀取"
0191 
0192 #: app/kmplayer.cpp:435
0193 #, kde-format
0194 msgid ""
0195 "Enter a command that will output an audio/video stream\n"
0196 "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n"
0197 "\n"
0198 "Command:"
0199 msgstr ""
0200 "輸入一個會輸出音效/影像串流\n"
0201 "到標準輸出(stdout)的指令。這將會導入某播放器的標準輸入(stdin)。\n"
0202 "\n"
0203 "指令:"
0204 
0205 #: app/kmplayer.cpp:523 app/kmplayer.cpp:526
0206 #, kde-format
0207 msgid "Intro"
0208 msgstr "介紹"
0209 
0210 #: app/kmplayer.cpp:681 app/kmplayer.cpp:1074
0211 #, kde-format
0212 msgid "Opening file..."
0213 msgstr "開啟檔案中…"
0214 
0215 #: app/kmplayer.cpp:943 app/kmplayer.cpp:944
0216 #, kde-format
0217 msgid "Exit"
0218 msgstr "離開"
0219 
0220 #: app/kmplayer.cpp:1033
0221 #, kde-format
0222 msgid "Opening a new application window..."
0223 msgstr "開啟新視窗中…"
0224 
0225 #: app/kmplayer.cpp:1061
0226 #, kde-format
0227 msgid "Open File"
0228 msgstr "開啟檔案"
0229 
0230 #: app/kmplayer.cpp:1094
0231 #, kde-format
0232 msgid "Save File"
0233 msgstr "儲存檔案"
0234 
0235 #: app/kmplayer.cpp:1098 app/kmplayerbroadcast.cpp:520
0236 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537 app/kmplayerbroadcast.cpp:550
0237 #: app/kmplayertvsource.cpp:610 app/kmplayertvsource.cpp:621
0238 #: app/kmplayervdr.cpp:430 app/kmplayervdr.cpp:432 lib/kmplayerconfig.cpp:644
0239 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655 lib/kmplayerprocess.cpp:135
0240 #, kde-format
0241 msgid "Error"
0242 msgstr "錯誤"
0243 
0244 #: app/kmplayer.cpp:1098
0245 #, kde-format
0246 msgid ""
0247 "Error opening file %1.\n"
0248 "%2."
0249 msgstr ""
0250 "開啟檔案 %1 中發生錯誤。\n"
0251 "%2。"
0252 
0253 #: app/kmplayer.cpp:1183
0254 #, kde-format
0255 msgid "Closing file..."
0256 msgstr "關閉檔案中…"
0257 
0258 #: app/kmplayer.cpp:1226 lib/kmplayerpartbase.cpp:831 lib/mediaobject.cpp:169
0259 #, kde-format
0260 msgid "Ready"
0261 msgstr "準備就緒"
0262 
0263 #: app/kmplayer.cpp:1229
0264 #, kde-format
0265 msgid "Show Menu Bar with %1"
0266 msgstr "顯示有 %1 的選單列"
0267 
0268 #: app/kmplayer.cpp:1308
0269 #, kde-format
0270 msgid "Move here"
0271 msgstr "移動到這裡"
0272 
0273 #: app/kmplayer.cpp:1341
0274 #, kde-format
0275 msgid "New group"
0276 msgstr "新群組"
0277 
0278 #: app/kmplayer.cpp:1428
0279 #, kde-format
0280 msgid "&Delete item"
0281 msgstr "刪除項目(&D)"
0282 
0283 #: app/kmplayer.cpp:1431
0284 #, kde-format
0285 msgid "&Move up"
0286 msgstr "向上移動(&M)"
0287 
0288 #: app/kmplayer.cpp:1433
0289 #, kde-format
0290 msgid "Move &down"
0291 msgstr "向下移動(&D)"
0292 
0293 #: app/kmplayer.cpp:1467
0294 #, kde-format
0295 msgid "Auto play after opening DVD"
0296 msgstr "在開啟 DVD 後自動播放"
0297 
0298 #: app/kmplayer.cpp:1468
0299 #, kde-format
0300 msgid "Start playing DVD right after opening DVD"
0301 msgstr "在開啟 DVD 後即刻開始播放 DVD"
0302 
0303 #: app/kmplayer.cpp:1469
0304 #, kde-format
0305 msgid "DVD device:"
0306 msgstr "DVD 裝置:"
0307 
0308 #: app/kmplayer.cpp:1471
0309 #, kde-format
0310 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device"
0311 msgstr "您的 DVD 裝置所在路徑,您必須對此裝置有讀取的權利"
0312 
0313 #: app/kmplayer.cpp:1503
0314 #, kde-format
0315 msgid "Optical Disks"
0316 msgstr "光碟"
0317 
0318 #: app/kmplayer.cpp:1534 app/kmplayer.cpp:1608 app/kmplayer.cpp:1634
0319 #, kde-format
0320 msgid "DVD"
0321 msgstr "DVD"
0322 
0323 #: app/kmplayer.cpp:1539
0324 #, kde-format
0325 msgid "CDROM - Audio Compact Disk"
0326 msgstr "CDROM - 音效 CD"
0327 
0328 #: app/kmplayer.cpp:1540
0329 #, kde-format
0330 msgid "VCD - Video Compact Disk"
0331 msgstr "VCD - 影像 CD"
0332 
0333 #: app/kmplayer.cpp:1541
0334 #, kde-format
0335 msgid "DVD - Digital Video Disk"
0336 msgstr "DVD - 數位影像碟片"
0337 
0338 #: app/kmplayer.cpp:1559 app/kmplayer.cpp:1780
0339 #, kde-format
0340 msgid "Track %1"
0341 msgstr "曲目 %1"
0342 
0343 #: app/kmplayer.cpp:1632 app/kmplayer.cpp:1746 app/kmplayertvsource.cpp:580
0344 #: app/kmplayervdr.cpp:704 lib/pref.cpp:73 lib/pref.cpp:79
0345 #, kde-format
0346 msgid "Source"
0347 msgstr "來源"
0348 
0349 #: app/kmplayer.cpp:1647
0350 #, kde-format
0351 msgid "Auto play after opening a VCD"
0352 msgstr "在開啟 VCD 後自動播放"
0353 
0354 #: app/kmplayer.cpp:1648
0355 #, kde-format
0356 msgid "Start playing VCD right after opening VCD"
0357 msgstr "在開啟 VCD 後即刻播放 VCD"
0358 
0359 #: app/kmplayer.cpp:1649
0360 #, kde-format
0361 msgid "VCD (CDROM) device:"
0362 msgstr "VCD (CDROM) 裝置:"
0363 
0364 #: app/kmplayer.cpp:1651
0365 #, kde-format
0366 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device"
0367 msgstr "您的 CDROM/DVD 裝置所在路徑,您必須擁有讀取此裝置的權利"
0368 
0369 #: app/kmplayer.cpp:1663 app/kmplayer.cpp:1722 app/kmplayer.cpp:1748
0370 #, kde-format
0371 msgid "VCD"
0372 msgstr "VCD"
0373 
0374 #: app/kmplayer.cpp:1681
0375 #, kde-format
0376 msgid "Track "
0377 msgstr "曲目"
0378 
0379 #: app/kmplayer.cpp:1759 app/kmplayer.cpp:1824
0380 #, kde-format
0381 msgid "Audio CD"
0382 msgstr "音效 CD"
0383 
0384 #: app/kmplayer.cpp:1830
0385 #, kde-format
0386 msgid "Pipe"
0387 msgstr "導管"
0388 
0389 #: app/kmplayer.cpp:1862
0390 #, kde-format
0391 msgid "Pipe - %1"
0392 msgstr "導管 - %1"
0393 
0394 #: app/kmplayer_lists.cpp:83
0395 #, kde-format
0396 msgid "Most Recent"
0397 msgstr "最近使用的"
0398 
0399 #: app/kmplayer_lists.cpp:180
0400 #, kde-format
0401 msgid "Persistent Playlists"
0402 msgstr "永久播放清單"
0403 
0404 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:149
0405 #, kde-format
0406 msgid "Bind address:"
0407 msgstr "Bind 位址:"
0408 
0409 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:151
0410 #, kde-format
0411 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access"
0412 msgstr "如果您擁有多個網路裝置,您可以限制其存取"
0413 
0414 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:154
0415 #, kde-format
0416 msgid "Listen port:"
0417 msgstr "監聽連接埠:"
0418 
0419 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:158
0420 #, kde-format
0421 msgid "Maximum connections:"
0422 msgstr "最大連接數:"
0423 
0424 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:162
0425 #, kde-format
0426 msgid "Maximum bandwidth (kbit):"
0427 msgstr "最大頻寬 (kbit):"
0428 
0429 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:166
0430 #, kde-format
0431 msgid "Temporary feed file:"
0432 msgstr "暫時 feed 檔:"
0433 
0434 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:170
0435 #, kde-format
0436 msgid "Feed file size (kB):"
0437 msgstr "Feed 檔案大小(KB):"
0438 
0439 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:193
0440 #, kde-format
0441 msgid "Format:"
0442 msgstr "格式:"
0443 
0444 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:201
0445 #, kde-format
0446 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback"
0447 msgstr "mplayer 只能播放 avi、mpeg 與 rm 格式。"
0448 
0449 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:204
0450 #, kde-format
0451 msgid "Audio codec:"
0452 msgstr "音效編解碼器:"
0453 
0454 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:205
0455 #, kde-format
0456 msgid "Audio bit rate (kbit):"
0457 msgstr "音效位元率 (kbit):"
0458 
0459 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:206
0460 #, kde-format
0461 msgid "Audio sample rate (Hz):"
0462 msgstr "音效取樣率(Hz):"
0463 
0464 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:207
0465 #, kde-format
0466 msgid "Video codec:"
0467 msgstr "影像編解碼器:"
0468 
0469 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:208
0470 #, kde-format
0471 msgid "Video bit rate (kbit):"
0472 msgstr "影像位元率 (kbit):"
0473 
0474 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:209
0475 #, kde-format
0476 msgid "Quality (1-31):"
0477 msgstr "品質 (1-31):"
0478 
0479 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:210
0480 #, kde-format
0481 msgid "Frame rate (Hz):"
0482 msgstr "框架率(HZ):"
0483 
0484 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:211
0485 #, kde-format
0486 msgid "Gop size:"
0487 msgstr "Gop 大小:"
0488 
0489 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:212
0490 #, kde-format
0491 msgid "Width (pixels):"
0492 msgstr "寬度(畫素):"
0493 
0494 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:213
0495 #, kde-format
0496 msgid "Height (pixels):"
0497 msgstr "高度(畫素):"
0498 
0499 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:214
0500 #, kde-format
0501 msgid "Allow access from:"
0502 msgstr "允取存取從:"
0503 
0504 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:219
0505 #, kde-format
0506 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges"
0507 msgstr "輸入單一 IP 位址或是「啟始位址  結束位址」代表一段 IP 位址範圍"
0508 
0509 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:221
0510 #, kde-format
0511 msgid "Host/IP or IP Range"
0512 msgstr "主機/IP 或是 IP 範圍"
0513 
0514 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:234
0515 #, kde-format
0516 msgid "Load"
0517 msgstr "載入"
0518 
0519 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:235
0520 #, kde-format
0521 msgid "Save"
0522 msgstr "儲存"
0523 
0524 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:236 app/kmplayertvsource.cpp:111
0525 #, kde-format
0526 msgid "Delete"
0527 msgstr "刪除"
0528 
0529 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:250 app/kmplayerbroadcast.cpp:586
0530 #, kde-format
0531 msgid "Start"
0532 msgstr "開始"
0533 
0534 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:443 app/kmplayerbroadcast.cpp:643
0535 #, kde-format
0536 msgid "Broadcasting"
0537 msgstr "廣播"
0538 
0539 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:445
0540 #, kde-format
0541 msgid "Profiles"
0542 msgstr "個人檔案"
0543 
0544 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:508
0545 #, kde-format
0546 msgid "Stop"
0547 msgstr "停止"
0548 
0549 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:520
0550 #, kde-format
0551 msgid "Failed to end ffserver process."
0552 msgstr "終止 ffserver 程序失敗。"
0553 
0554 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537
0555 #, kde-format
0556 msgid "Failed to start ffserver.\n"
0557 msgstr "啟動 ffserver 失敗。\n"
0558 
0559 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:550
0560 #, kde-format
0561 msgid "Failed to start ffmpeg."
0562 msgstr "啟動 ffmpeg 失敗。"
0563 
0564 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:645
0565 #, kde-format
0566 msgid "FFServer"
0567 msgstr "FFServer"
0568 
0569 #: app/kmplayertvsource.cpp:54
0570 #, kde-format
0571 msgid "Video device:"
0572 msgstr "影像裝置:"
0573 
0574 #: app/kmplayertvsource.cpp:55
0575 #, kde-format
0576 msgid "Audio device:"
0577 msgstr "音效裝置:"
0578 
0579 #: app/kmplayertvsource.cpp:57
0580 #, kde-format
0581 msgid "Name:"
0582 msgstr "名稱:"
0583 
0584 #: app/kmplayertvsource.cpp:59
0585 #, kde-format
0586 msgid "Width:"
0587 msgstr "寬度:"
0588 
0589 #: app/kmplayertvsource.cpp:61
0590 #, kde-format
0591 msgid "Height:"
0592 msgstr "高度:"
0593 
0594 #: app/kmplayertvsource.cpp:63
0595 #, kde-format
0596 msgid "Do not immediately play"
0597 msgstr "不要立即播放"
0598 
0599 #: app/kmplayertvsource.cpp:65
0600 #, kde-format
0601 msgid "Only start playing after clicking the play button"
0602 msgstr "只有在按下播放鍵後才開始播放"
0603 
0604 #: app/kmplayertvsource.cpp:76
0605 #, kde-format
0606 msgid "Norm:"
0607 msgstr "規格:"
0608 
0609 #: app/kmplayertvsource.cpp:90
0610 #, kde-format
0611 msgid "Channel"
0612 msgstr "頻道"
0613 
0614 #: app/kmplayertvsource.cpp:90
0615 #, kde-format
0616 msgid "Frequency (MHz)"
0617 msgstr "頻率(MHz) "
0618 
0619 #: app/kmplayertvsource.cpp:142
0620 #, kde-format
0621 msgid ""
0622 "You are about to delete this device from the Source menu.\n"
0623 "Continue?"
0624 msgstr ""
0625 "您正打算從來源選單中刪除此裝置。\n"
0626 "是否繼續?"
0627 
0628 #: app/kmplayertvsource.cpp:143
0629 #, kde-format
0630 msgid "Confirm"
0631 msgstr "確認"
0632 
0633 #: app/kmplayertvsource.cpp:160
0634 #, kde-format
0635 msgid "Driver:"
0636 msgstr "驅動程式:"
0637 
0638 #: app/kmplayertvsource.cpp:162
0639 #, kde-format
0640 msgid "dummy, v4l or bsdbt848"
0641 msgstr "虛擬、v4l 或 bsdbt848"
0642 
0643 #: app/kmplayertvsource.cpp:163
0644 #, kde-format
0645 msgid "Device:"
0646 msgstr "裝置:"
0647 
0648 #: app/kmplayertvsource.cpp:165
0649 #, kde-format
0650 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0"
0651 msgstr "您的影像裝置所在路徑,例:/dev/video0"
0652 
0653 #: app/kmplayertvsource.cpp:166
0654 #, kde-format
0655 msgid "Scan..."
0656 msgstr "掃描..."
0657 
0658 #: app/kmplayertvsource.cpp:180 lib/pref.cpp:62 lib/pref.cpp:106
0659 #: lib/pref.cpp:721
0660 #, kde-format
0661 msgid "General"
0662 msgstr "一般"
0663 
0664 #: app/kmplayertvsource.cpp:260
0665 #, kde-format
0666 msgid "tv device"
0667 msgstr "電視裝置"
0668 
0669 #: app/kmplayertvsource.cpp:346
0670 #, kde-format
0671 msgid "Television"
0672 msgstr "電視"
0673 
0674 #: app/kmplayertvsource.cpp:374 app/kmplayertvsource.cpp:531
0675 #: app/kmplayertvsource.cpp:582
0676 #, kde-format
0677 msgid "TV"
0678 msgstr "電視"
0679 
0680 #: app/kmplayertvsource.cpp:498
0681 #, kde-format
0682 msgid "TV: "
0683 msgstr "電視:"
0684 
0685 #: app/kmplayertvsource.cpp:609
0686 #, kde-format
0687 msgid "Device already present."
0688 msgstr "裝置已經存在。"
0689 
0690 #: app/kmplayertvsource.cpp:621
0691 #, kde-format
0692 msgid "No device found."
0693 msgstr "找不到裝置。"
0694 
0695 #: app/kmplayertvsource.cpp:644
0696 #, kde-format
0697 msgid "TVScanner"
0698 msgstr "TVScanner"
0699 
0700 #. i18n: ectx: Menu (file)
0701 #: app/kmplayerui.rc:5
0702 #, kde-format
0703 msgid "&File"
0704 msgstr "檔案(&F)"
0705 
0706 #. i18n: ectx: Menu (vdr)
0707 #: app/kmplayerui.rc:15
0708 #, kde-format
0709 msgid "VD&R"
0710 msgstr "VDR(&R)"
0711 
0712 #. i18n: ectx: Menu (view)
0713 #: app/kmplayerui.rc:31 part/kmplayerpartui.rc:5
0714 #, kde-format
0715 msgid "&View"
0716 msgstr "檢視(&V)"
0717 
0718 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0719 #: app/kmplayerui.rc:51
0720 #, kde-format
0721 msgid "&Settings"
0722 msgstr "設定(&S)"
0723 
0724 #: app/kmplayervdr.cpp:73
0725 #, kde-format
0726 msgid "XVideo port"
0727 msgstr "XVideo 連接埠"
0728 
0729 #: app/kmplayervdr.cpp:75
0730 #, kde-format
0731 msgid ""
0732 "Port base of the X Video extension.\n"
0733 "If left to default (0), the first available port will be used. However if "
0734 "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to "
0735 "use here.\n"
0736 "See the output from 'xvinfo' for more information"
0737 msgstr ""
0738 "X Video 延伸的基底連接埠。\n"
0739 "若是不設定而使用預設值(0),則會使用第一個可使用的連接埠。若是您有多個 "
0740 "XVideo 實體,您可以在此提供它們所使用的連接埠。\n"
0741 "詳情請參考 xvinfo 的輸出。"
0742 
0743 #: app/kmplayervdr.cpp:76
0744 #, kde-format
0745 msgid "Communication port:"
0746 msgstr "通訊連接埠:"
0747 
0748 #: app/kmplayervdr.cpp:79
0749 #, kde-format
0750 msgid ""
0751 "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n"
0752 "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here "
0753 "too."
0754 msgstr ""
0755 "VDR 的通訊連接埠,預設值為2001。\n"
0756 "如果您要使用 'vdr' 的 -p' 選項指定別的連接埠,您必須在這裡指定。"
0757 
0758 #: app/kmplayervdr.cpp:83
0759 #, kde-format
0760 msgid "Scale"
0761 msgstr "比例"
0762 
0763 #: app/kmplayervdr.cpp:84
0764 #, kde-format
0765 msgid "4:3"
0766 msgstr "4:3"
0767 
0768 #: app/kmplayervdr.cpp:85
0769 #, kde-format
0770 msgid "16:9"
0771 msgstr "16:9"
0772 
0773 #: app/kmplayervdr.cpp:86
0774 #, kde-format
0775 msgid "Aspects to use when viewing VDR"
0776 msgstr "檢視 VDR 時使用的部位"
0777 
0778 #: app/kmplayervdr.cpp:157 app/kmplayervdr.cpp:706
0779 #, kde-format
0780 msgid "VDR"
0781 msgstr "VDR"
0782 
0783 #: app/kmplayervdr.cpp:222
0784 #, kde-format
0785 msgid "Dis&connect"
0786 msgstr "中斷連線(&C)"
0787 
0788 #: app/kmplayervdr.cpp:223
0789 #, kde-format
0790 msgid "VDR Key Up"
0791 msgstr "VDR 向上 鍵"
0792 
0793 #: app/kmplayervdr.cpp:224
0794 #, kde-format
0795 msgid "VDR Key Down"
0796 msgstr "VDR 向下 鍵"
0797 
0798 #: app/kmplayervdr.cpp:225
0799 #, kde-format
0800 msgid "VDR Key Back"
0801 msgstr "VDR 往回 鍵"
0802 
0803 #: app/kmplayervdr.cpp:226
0804 #, kde-format
0805 msgid "VDR Key Ok"
0806 msgstr "VDR 確定 鍵"
0807 
0808 #: app/kmplayervdr.cpp:227
0809 #, kde-format
0810 msgid "VDR Key Setup"
0811 msgstr "VDR 設定 鍵"
0812 
0813 #: app/kmplayervdr.cpp:228
0814 #, kde-format
0815 msgid "VDR Key Channels"
0816 msgstr "VDR 頻道 鍵"
0817 
0818 #: app/kmplayervdr.cpp:229
0819 #, kde-format
0820 msgid "VDR Key Menu"
0821 msgstr "VDR 選單 鍵"
0822 
0823 #: app/kmplayervdr.cpp:230
0824 #, kde-format
0825 msgid "VDR Key Red"
0826 msgstr "VDR 紅色 鍵"
0827 
0828 #: app/kmplayervdr.cpp:231
0829 #, kde-format
0830 msgid "VDR Key Green"
0831 msgstr "VDR 綠色 鍵"
0832 
0833 #: app/kmplayervdr.cpp:232
0834 #, kde-format
0835 msgid "VDR Key Yellow"
0836 msgstr "VDR 黃色 鍵"
0837 
0838 #: app/kmplayervdr.cpp:233
0839 #, kde-format
0840 msgid "VDR Key Blue"
0841 msgstr "VDR 藍色 鍵"
0842 
0843 #: app/kmplayervdr.cpp:236
0844 #, kde-format
0845 msgid "VDR Key 0"
0846 msgstr "VDR 0 鍵"
0847 
0848 #: app/kmplayervdr.cpp:237
0849 #, kde-format
0850 msgid "VDR Key 1"
0851 msgstr "VDR 1 鍵"
0852 
0853 #: app/kmplayervdr.cpp:238
0854 #, kde-format
0855 msgid "VDR Key 2"
0856 msgstr "VDR 2 鍵"
0857 
0858 #: app/kmplayervdr.cpp:239
0859 #, kde-format
0860 msgid "VDR Key 3"
0861 msgstr "VDR 3 鍵"
0862 
0863 #: app/kmplayervdr.cpp:240
0864 #, kde-format
0865 msgid "VDR Key 4"
0866 msgstr "VDR 4 鍵"
0867 
0868 #: app/kmplayervdr.cpp:241
0869 #, kde-format
0870 msgid "VDR Key 5"
0871 msgstr "VDR 5 鍵"
0872 
0873 #: app/kmplayervdr.cpp:242
0874 #, kde-format
0875 msgid "VDR Key 6"
0876 msgstr "VDR 6 鍵"
0877 
0878 #: app/kmplayervdr.cpp:243
0879 #, kde-format
0880 msgid "VDR Key 7"
0881 msgstr "VDR 7 鍵"
0882 
0883 #: app/kmplayervdr.cpp:244
0884 #, kde-format
0885 msgid "VDR Key 8"
0886 msgstr "VDR 8 鍵"
0887 
0888 #: app/kmplayervdr.cpp:245
0889 #, kde-format
0890 msgid "VDR Key 9"
0891 msgstr "VDR 9 鍵"
0892 
0893 #: app/kmplayervdr.cpp:267
0894 #, kde-format
0895 msgid "&Connect"
0896 msgstr "連結(&C)"
0897 
0898 #: app/kmplayervdr.cpp:430
0899 #, kde-format
0900 msgid "Host not found"
0901 msgstr "找不到主機"
0902 
0903 #: app/kmplayervdr.cpp:432
0904 #, kde-format
0905 msgid "Connection refused"
0906 msgstr "連線被拒"
0907 
0908 #: app/kmplayervdr.cpp:473
0909 #, kde-format
0910 msgid "Custom VDR command"
0911 msgstr "自訂 VDR 指令"
0912 
0913 #: app/kmplayervdr.cpp:473
0914 #, kde-format
0915 msgid ""
0916 "You can pass commands to VDR.\n"
0917 "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n"
0918 "You can see VDR response in the console window.\n"
0919 "\n"
0920 "VDR Command:"
0921 msgstr ""
0922 "您可以傳送指令給VDR,\n"
0923 "輸入'HELP'觀看可用的指令,\n"
0924 "您可以在主控台視窗看到VDR的回應。\n"
0925 "\n"
0926 "指令:"
0927 
0928 #: app/kmplayervdr.cpp:671
0929 #, kde-format
0930 msgid "Port "
0931 msgstr "連接埠"
0932 
0933 #: app/kmplayervdr.cpp:725
0934 #, kde-format
0935 msgid "X&Video"
0936 msgstr "XVideo(&V)"
0937 
0938 #: app/main.cpp:36 part/kmplayer_part.cpp:102
0939 #, kde-format
0940 msgid "KMPlayer"
0941 msgstr "KMPlayer"
0942 
0943 #: app/main.cpp:38
0944 #, kde-format
0945 msgid "Media player"
0946 msgstr "媒體播放器"
0947 
0948 #: app/main.cpp:39
0949 #, kde-format
0950 msgid "(c) 2002-2016, Koos Vriezen"
0951 msgstr "(c) 2002-2016, Koos Vriezen"
0952 
0953 #: app/main.cpp:40
0954 #, kde-format
0955 msgid "Koos Vriezen"
0956 msgstr "Koos Vriezen"
0957 
0958 #: app/main.cpp:40
0959 #, kde-format
0960 msgid "Maintainer"
0961 msgstr "維護者"
0962 
0963 #: app/main.cpp:50
0964 #, kde-format
0965 msgid "file to open"
0966 msgstr "要開啟的檔案"
0967 
0968 #: app/main.cpp:50
0969 #, kde-format
0970 msgid "+[File]"
0971 msgstr "+[檔案]"
0972 
0973 #: lib/kmplayerconfig.cpp:46 lib/kmplayerconfig.cpp:62
0974 #, kde-format
0975 msgid "Auto"
0976 msgstr "自動"
0977 
0978 #: lib/kmplayerconfig.cpp:47
0979 #, kde-format
0980 msgid "Open Sound System"
0981 msgstr "開放音效系統(OSS)"
0982 
0983 #: lib/kmplayerconfig.cpp:48
0984 #, kde-format
0985 msgid "Simple DirectMedia Layer"
0986 msgstr "Simple DirectMedia層"
0987 
0988 #: lib/kmplayerconfig.cpp:49
0989 #, kde-format
0990 msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
0991 msgstr "先進 Linux 音效架構(ALSA)"
0992 
0993 #: lib/kmplayerconfig.cpp:50
0994 #, kde-format
0995 msgid "Analog Real-Time Synthesizer"
0996 msgstr "類比即時合成器"
0997 
0998 #: lib/kmplayerconfig.cpp:51
0999 #, kde-format
1000 msgid "JACK Audio Connection Kit"
1001 msgstr "JACK 音效連接工具組"
1002 
1003 #: lib/kmplayerconfig.cpp:52
1004 #, kde-format
1005 msgid "OpenAL"
1006 msgstr "OpenAL"
1007 
1008 #: lib/kmplayerconfig.cpp:53
1009 #, kde-format
1010 msgid "Enlightened Sound Daemon"
1011 msgstr "Enlightened 音效幕後程式"
1012 
1013 #: lib/kmplayerconfig.cpp:54
1014 #, kde-format
1015 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
1016 msgstr "先進 Linux 音效架構(ALSA) v0.5"
1017 
1018 #: lib/kmplayerconfig.cpp:55
1019 #, kde-format
1020 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
1021 msgstr "先進 Linux 音效架構(ALSA) v0.9"
1022 
1023 #: lib/kmplayerconfig.cpp:56
1024 #, kde-format
1025 msgid "Use back-end defaults"
1026 msgstr "使用後端程式預設值"
1027 
1028 #: lib/kmplayerconfig.cpp:57
1029 #, kde-format
1030 msgid "PulseAudio"
1031 msgstr "PulseAudio"
1032 
1033 #: lib/kmplayerconfig.cpp:63
1034 #, kde-format
1035 msgid "X11Shm"
1036 msgstr "X11Shm"
1037 
1038 #: lib/kmplayerconfig.cpp:64
1039 #, kde-format
1040 msgid "XVidix"
1041 msgstr "XVidix"
1042 
1043 #: lib/kmplayerconfig.cpp:65
1044 #, kde-format
1045 msgid "XvMC"
1046 msgstr "XvMC"
1047 
1048 #: lib/kmplayerconfig.cpp:66
1049 #, kde-format
1050 msgid "SDL"
1051 msgstr "SDL"
1052 
1053 #: lib/kmplayerconfig.cpp:67
1054 #, kde-format
1055 msgid "OpenGL"
1056 msgstr "OpenGL"
1057 
1058 #: lib/kmplayerconfig.cpp:68
1059 #, kde-format
1060 msgid "OpenGL MT"
1061 msgstr "OpenGL MT"
1062 
1063 #: lib/kmplayerconfig.cpp:69
1064 #, kde-format
1065 msgid "XVideo"
1066 msgstr "XVideo"
1067 
1068 #: lib/kmplayerconfig.cpp:70
1069 #, kde-format
1070 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix"
1071 msgstr "Unix 的影像解碼與展示 API"
1072 
1073 #: lib/kmplayerconfig.cpp:81
1074 #, kde-format
1075 msgid "Playlist background"
1076 msgstr "播放清單背景"
1077 
1078 #: lib/kmplayerconfig.cpp:85
1079 #, kde-format
1080 msgid "Playlist foreground"
1081 msgstr "播放清單前景"
1082 
1083 #: lib/kmplayerconfig.cpp:89
1084 #, kde-format
1085 msgid "Console background"
1086 msgstr "操控台背景"
1087 
1088 #: lib/kmplayerconfig.cpp:90
1089 #, kde-format
1090 msgid "Playlist active item"
1091 msgstr "播放清單中有效的項目"
1092 
1093 #: lib/kmplayerconfig.cpp:96
1094 #, kde-format
1095 msgid "Console foreground"
1096 msgstr "操控台前景"
1097 
1098 #: lib/kmplayerconfig.cpp:99
1099 #, kde-format
1100 msgid "Video background"
1101 msgstr "影像背景"
1102 
1103 #: lib/kmplayerconfig.cpp:102
1104 #, kde-format
1105 msgid "Viewing area background"
1106 msgstr "檢視區域背景"
1107 
1108 #: lib/kmplayerconfig.cpp:105
1109 #, kde-format
1110 msgid "Info window background"
1111 msgstr "資訊視窗背景"
1112 
1113 #: lib/kmplayerconfig.cpp:109
1114 #, kde-format
1115 msgid "Info window foreground"
1116 msgstr "資訊視窗前景"
1117 
1118 #: lib/kmplayerconfig.cpp:113 lib/kmplayerview.cpp:152
1119 #, kde-format
1120 msgid "Playlist"
1121 msgstr "播放清單"
1122 
1123 #: lib/kmplayerconfig.cpp:117
1124 #, kde-format
1125 msgid "Info window"
1126 msgstr "資訊視窗"
1127 
1128 #: lib/kmplayerconfig.cpp:644
1129 #, kde-format
1130 msgid "File %1 does not exist."
1131 msgstr "檔案 %1 不存在。"
1132 
1133 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655
1134 #, kde-format
1135 msgid "Sub title file %1 does not exist."
1136 msgstr "字幕檔 %1 不存在。"
1137 
1138 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:297 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:311
1139 #, kde-format
1140 msgid "Volume is "
1141 msgstr "音量是"
1142 
1143 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:396
1144 #, kde-format
1145 msgid "&Play with"
1146 msgstr "播放方式(&P)"
1147 
1148 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:399 lib/kmplayerview.cpp:322
1149 #, kde-format
1150 msgid "Con&sole"
1151 msgstr "操控台(&S)"
1152 
1153 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:401
1154 #, kde-format
1155 msgid "Play&list"
1156 msgstr "播放清單(&L)"
1157 
1158 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:403
1159 #, kde-format
1160 msgid "&Zoom"
1161 msgstr "縮放(&Z)"
1162 
1163 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:406
1164 #, kde-format
1165 msgid "50%"
1166 msgstr "50%"
1167 
1168 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:407
1169 #, kde-format
1170 msgid "100%"
1171 msgstr "100%"
1172 
1173 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:408
1174 #, kde-format
1175 msgid "150%"
1176 msgstr "150%"
1177 
1178 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:410
1179 #, kde-format
1180 msgid "&Full Screen"
1181 msgstr "全螢幕(&F)"
1182 
1183 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:415
1184 #, kde-format
1185 msgid "Co&lors"
1186 msgstr "色彩(&L)"
1187 
1188 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:440 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:442
1189 #, kde-format
1190 msgid "&Audio languages"
1191 msgstr "音效語言(&A)"
1192 
1193 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:443
1194 #, kde-format
1195 msgid "&Subtitles"
1196 msgstr "字幕(&S)"
1197 
1198 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:451
1199 #, kde-format
1200 msgid "Scale:"
1201 msgstr "比例:"
1202 
1203 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:463
1204 #, kde-format
1205 msgid "&Configure KMPlayer..."
1206 msgstr "設定 KMPlayer …(&C)"
1207 
1208 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1432
1209 #, kde-format
1210 msgid "Unknown"
1211 msgstr "未知"
1212 
1213 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1443 lib/kmplayerpartbase.cpp:1512 lib/pref.cpp:77
1214 #, kde-format
1215 msgid "URL"
1216 msgstr "網址"
1217 
1218 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1540 lib/kmplayerpartbase.cpp:1543
1219 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1544
1220 #, kde-format
1221 msgid "URL - "
1222 msgstr "網址 - "
1223 
1224 #: lib/kmplayerprocess.cpp:135
1225 #, kde-format
1226 msgid "Failed to end player process."
1227 msgstr "終止播放器程序失敗。"
1228 
1229 #: lib/kmplayerprocess.cpp:479
1230 #, kde-format
1231 msgid "&MPlayer"
1232 msgstr "MPlayer(&M)"
1233 
1234 #: lib/kmplayerprocess.cpp:996
1235 #, kde-format
1236 msgid "Size pattern"
1237 msgstr "尺寸樣式"
1238 
1239 #: lib/kmplayerprocess.cpp:997
1240 #, kde-format
1241 msgid "Cache pattern"
1242 msgstr "快取樣式"
1243 
1244 #: lib/kmplayerprocess.cpp:998
1245 #, kde-format
1246 msgid "Position pattern"
1247 msgstr "定位樣式"
1248 
1249 #: lib/kmplayerprocess.cpp:999
1250 #, kde-format
1251 msgid "Index pattern"
1252 msgstr "索引樣式"
1253 
1254 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1000
1255 #, kde-format
1256 msgid "Reference URL pattern"
1257 msgstr "參考網址樣式"
1258 
1259 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1001
1260 #, kde-format
1261 msgid "Reference pattern"
1262 msgstr "參考樣式"
1263 
1264 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1002
1265 #, kde-format
1266 msgid "Start pattern"
1267 msgstr "開始樣式"
1268 
1269 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1003
1270 #, kde-format
1271 msgid "VCD track pattern"
1272 msgstr "VCD 影音軌樣式"
1273 
1274 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1004
1275 #, kde-format
1276 msgid "Audio CD tracks pattern"
1277 msgstr "音效 CD 音軌樣式"
1278 
1279 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1025
1280 #, kde-format
1281 msgid "MPlayer command:"
1282 msgstr "MPlayer 指令:"
1283 
1284 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1027
1285 #, kde-format
1286 msgid "Additional command line arguments:"
1287 msgstr "額外的命令列參數: "
1288 
1289 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029
1290 #, kde-format
1291 msgid "Cache size:"
1292 msgstr "快取大小:"
1293 
1294 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029
1295 #, kde-format
1296 msgid "kB"
1297 msgstr "kB"
1298 
1299 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1034
1300 #, kde-format
1301 msgid "Build new index when possible"
1302 msgstr "當情況允許時建立新的索引"
1303 
1304 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1036
1305 #, kde-format
1306 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)"
1307 msgstr "允許在已建立索引的檔案中搜尋(AVIs)"
1308 
1309 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1102 lib/pref.cpp:58 lib/pref.cpp:69
1310 #, kde-format
1311 msgid "General Options"
1312 msgstr "一般選項"
1313 
1314 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1104
1315 #, kde-format
1316 msgid "MPlayer"
1317 msgstr "MPlayer"
1318 
1319 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1120
1320 #, kde-format
1321 msgid "M&Encoder"
1322 msgstr "MEncoder(&E)"
1323 
1324 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1185
1325 #, kde-format
1326 msgid "&MPlayerDumpstream"
1327 msgstr "MPlayerDumpstream(&M)"
1328 
1329 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1450
1330 #, kde-format
1331 msgid "&Phonon"
1332 msgstr "Phonon(&P)"
1333 
1334 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1598 lib/pref.cpp:659
1335 #, kde-format
1336 msgid "&FFMpeg"
1337 msgstr "FFMpeg(&F)"
1338 
1339 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1697
1340 #, kde-format
1341 msgid "&Ice Ape"
1342 msgstr "Ice Ape(&I)"
1343 
1344 #: lib/kmplayerview.cpp:157
1345 #, kde-format
1346 msgid "Information"
1347 msgstr "資訊"
1348 
1349 #: lib/mediaobject.cpp:169
1350 #, kde-format
1351 msgid "Not Running"
1352 msgstr "不在執行中"
1353 
1354 #: lib/mediaobject.cpp:169
1355 #, kde-format
1356 msgid "Buffering"
1357 msgstr "緩衝中"
1358 
1359 #: lib/mediaobject.cpp:169 lib/pref.cpp:224
1360 #, kde-format
1361 msgid "Playing"
1362 msgstr "播放中"
1363 
1364 #: lib/mediaobject.cpp:169
1365 #, kde-format
1366 msgid "Paused"
1367 msgstr "已暫停"
1368 
1369 #: lib/mediaobject.cpp:191
1370 #, kde-format
1371 msgid "Player %1 %2"
1372 msgstr "播放器 %1 %2"
1373 
1374 #: lib/playlistview.cpp:125
1375 #, kde-format
1376 msgid "Edit &item"
1377 msgstr "編輯項目(&I)"
1378 
1379 #: lib/playlistview.cpp:240
1380 #, kde-format
1381 msgid "&Copy to Clipboard"
1382 msgstr "複製到剪貼簿(&C)"
1383 
1384 #: lib/playlistview.cpp:247
1385 #, kde-format
1386 msgid "&Add Bookmark"
1387 msgstr "新增到書籤(&A)"
1388 
1389 #: lib/playlistview.cpp:250
1390 #, kde-format
1391 msgid "&Show all"
1392 msgstr "顯示全部(&S)"
1393 
1394 #: lib/playmodel.cpp:350
1395 #, kde-format
1396 msgid "unnamed"
1397 msgstr "未命名 "
1398 
1399 #: lib/playmodel.cpp:350
1400 #, kde-format
1401 msgid "none"
1402 msgstr "無"
1403 
1404 #: lib/playmodel.cpp:368
1405 #, kde-format
1406 msgid "[attributes]"
1407 msgstr "[屬性]"
1408 
1409 #: lib/pref.cpp:52
1410 #, kde-format
1411 msgid "Preferences"
1412 msgstr "偏好設定"
1413 
1414 #: lib/pref.cpp:64
1415 #, kde-format
1416 msgid "Looks"
1417 msgstr "外觀"
1418 
1419 #: lib/pref.cpp:67
1420 #, kde-format
1421 msgid "Output"
1422 msgstr "輸出"
1423 
1424 #: lib/pref.cpp:83 lib/pref.cpp:109
1425 #, kde-format
1426 msgid "Recording"
1427 msgstr "錄音"
1428 
1429 #: lib/pref.cpp:89
1430 #, kde-format
1431 msgid "MEncoder"
1432 msgstr "MEncoder"
1433 
1434 #: lib/pref.cpp:93
1435 #, kde-format
1436 msgid "FFMpeg"
1437 msgstr "FFMpeg"
1438 
1439 #: lib/pref.cpp:113
1440 #, kde-format
1441 msgid "Output Plugins"
1442 msgstr "輸出外掛程式"
1443 
1444 #: lib/pref.cpp:117 lib/pref.cpp:119
1445 #, kde-format
1446 msgid "Postprocessing"
1447 msgstr "後續處理"
1448 
1449 #: lib/pref.cpp:201
1450 #, kde-format
1451 msgid "Window"
1452 msgstr "視窗"
1453 
1454 #: lib/pref.cpp:204
1455 #, kde-format
1456 msgid "Keep size ratio"
1457 msgstr "保持尺寸比例"
1458 
1459 #: lib/pref.cpp:205
1460 #, kde-format
1461 msgid ""
1462 "When checked, the movie will keep its aspect ratio\n"
1463 "when the window is resized."
1464 msgstr "勾選後,當視窗改變大小時,影像會保持外觀比例。"
1465 
1466 #: lib/pref.cpp:206
1467 #, kde-format
1468 msgid "Dock in system tray"
1469 msgstr "顯示在系統匣"
1470 
1471 #: lib/pref.cpp:207
1472 #, kde-format
1473 msgid ""
1474 "When checked, an icon for KMPlayer will be added to the system tray.\n"
1475 "When clicked, it will hide KMPlayer's main window and remove KMPlayer's task "
1476 "bar button."
1477 msgstr ""
1478 "當選取後,將會新增一個 KMPlayer 的圖示到系統匣內。\n"
1479 "當點擊圖示後,將會隱藏 KMPlayer 的主視窗並移除 KMPlayer 的工作列按鈕。"
1480 
1481 #: lib/pref.cpp:208
1482 #, kde-format
1483 msgid "Auto resize to video sizes"
1484 msgstr "自動重新調整尺寸為影像大小"
1485 
1486 #: lib/pref.cpp:209
1487 #, kde-format
1488 msgid ""
1489 "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n"
1490 "when video starts."
1491 msgstr ""
1492 "當選取後,在影像開始時 KMPlayer 會將\n"
1493 "尺寸調整為影像的大小。"
1494 
1495 #: lib/pref.cpp:213
1496 #, kde-format
1497 msgid "Remember window size on exit"
1498 msgstr "在離開時記住視窗尺寸"
1499 
1500 #: lib/pref.cpp:214
1501 #, kde-format
1502 msgid "Always start with fixed size"
1503 msgstr "總是用固定的尺寸開始"
1504 
1505 #: lib/pref.cpp:225
1506 #, kde-format
1507 msgid "Loop"
1508 msgstr "重複播放"
1509 
1510 #: lib/pref.cpp:226
1511 #, kde-format
1512 msgid "Makes current movie loop"
1513 msgstr "讓現正放映的影片重複播放"
1514 
1515 #: lib/pref.cpp:227
1516 #, kde-format
1517 msgid "Allow frame drops"
1518 msgstr "允許丟棄影格"
1519 
1520 #: lib/pref.cpp:228
1521 #, kde-format
1522 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization"
1523 msgstr "允許丟棄影格以取得更佳的影音同步效果"
1524 
1525 #: lib/pref.cpp:229
1526 #, kde-format
1527 msgid "Auto set volume on start"
1528 msgstr "在開始時自動設置音量"
1529 
1530 #: lib/pref.cpp:230
1531 #, kde-format
1532 msgid ""
1533 "When a new source is selected, the volume will be set according the volume "
1534 "control"
1535 msgstr "當選擇了新的來源,音量將會根據它的音量控制來設置"
1536 
1537 #: lib/pref.cpp:231
1538 #, kde-format
1539 msgid "Auto set colors on start"
1540 msgstr "在開始時自動設置色彩"
1541 
1542 #: lib/pref.cpp:232
1543 #, kde-format
1544 msgid ""
1545 "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"
1546 msgstr "當影片開始時,色彩將會根據色條來設置"
1547 
1548 #: lib/pref.cpp:240
1549 #, kde-format
1550 msgid "Control Panel"
1551 msgstr "控制面板"
1552 
1553 #: lib/pref.cpp:241
1554 #, kde-format
1555 msgid "Show config button"
1556 msgstr "顯示設定按鈕"
1557 
1558 #: lib/pref.cpp:242
1559 #, kde-format
1560 msgid "Add a button that will popup a config menu"
1561 msgstr "新增一個會彈出設定選單的按鈕"
1562 
1563 #: lib/pref.cpp:243
1564 #, kde-format
1565 msgid "Show playlist button"
1566 msgstr "顯示播放清單按鈕"
1567 
1568 #: lib/pref.cpp:244
1569 #, kde-format
1570 msgid "Add a playlist button to the control buttons"
1571 msgstr "新增一個播放清單按鈕到控制用按鈕群中"
1572 
1573 #: lib/pref.cpp:245
1574 #, kde-format
1575 msgid "Show record button"
1576 msgstr "顯示錄音按鈕"
1577 
1578 #: lib/pref.cpp:246
1579 #, kde-format
1580 msgid "Add a record button to the control buttons"
1581 msgstr "新增一個錄音按鈕到控制用按鈕群中"
1582 
1583 #: lib/pref.cpp:247
1584 #, kde-format
1585 msgid "Show broadcast button"
1586 msgstr "顯示廣播按鈕"
1587 
1588 #: lib/pref.cpp:248
1589 #, kde-format
1590 msgid "Add a broadcast button to the control buttons"
1591 msgstr "新增一個廣播按鈕到控制用按鈕群中"
1592 
1593 #: lib/pref.cpp:255
1594 #, kde-format
1595 msgid "Forward/backward seek time:"
1596 msgstr "向前/向後搜尋時間:"
1597 
1598 #: lib/pref.cpp:261 lib/pref.cpp:473
1599 #, kde-format
1600 msgid " second"
1601 msgid_plural " seconds"
1602 msgstr[0] " 秒"
1603 
1604 #: lib/pref.cpp:281
1605 #, kde-format
1606 msgid "Colors"
1607 msgstr "色彩"
1608 
1609 #: lib/pref.cpp:297
1610 #, kde-format
1611 msgid "Fonts"
1612 msgstr "字型"
1613 
1614 #: lib/pref.cpp:304
1615 #, kde-format
1616 msgid "AaBbCc"
1617 msgstr "AaBbCc 中文測試"
1618 
1619 #: lib/pref.cpp:354
1620 #, kde-format
1621 msgid "Location:"
1622 msgstr "位置:"
1623 
1624 #: lib/pref.cpp:359
1625 #, kde-format
1626 msgid "Location of the playable item"
1627 msgstr "可播放項目的位置"
1628 
1629 #: lib/pref.cpp:362
1630 #, kde-format
1631 msgid "Sub title:"
1632 msgstr "字幕:"
1633 
1634 #: lib/pref.cpp:367
1635 #, kde-format
1636 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above"
1637 msgstr "上方網址指向的影片的字幕檔的位置,為選擇性選項"
1638 
1639 #: lib/pref.cpp:370
1640 #, kde-format
1641 msgid "Load on demand"
1642 msgstr "在要求時載入"
1643 
1644 #: lib/pref.cpp:371
1645 #, kde-format
1646 msgid ""
1647 "When enabled, all embedded movies will start with a image that needs to be "
1648 "clicked to start the video playback"
1649 msgstr ""
1650 "開啟此選項的話,所有的內嵌影片開始時,將會伴隨一個圖片,點擊該圖片才會開始影"
1651 "片播放功能。"
1652 
1653 #: lib/pref.cpp:372
1654 #, kde-format
1655 msgid "Grab image when 'Click to Play' detected"
1656 msgstr "當偵測到 '點擊以播放' 時抓取圖片"
1657 
1658 #: lib/pref.cpp:373
1659 #, kde-format
1660 msgid ""
1661 "When enabled and a HTML object has a HREF attribute, grab and save an image "
1662 "of the first frame of initial link. This image will be shown instead of a "
1663 "default picture."
1664 msgstr ""
1665 "開啟此選項的話,當某一 HTML 物件擁有 HREF 屬性的話,會抓取並儲存該連結的第一"
1666 "個影格圖像。接著這個圖像會顯示做為預設的圖片。"
1667 
1668 #: lib/pref.cpp:380
1669 #, kde-format
1670 msgid "Use movie player:"
1671 msgstr "使用影片播放器:"
1672 
1673 #: lib/pref.cpp:386
1674 #, kde-format
1675 msgid "Network bandwidth"
1676 msgstr "網路頻寬"
1677 
1678 #: lib/pref.cpp:389
1679 #, kde-format
1680 msgid ""
1681 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
1682 "particular bitrate.\n"
1683 "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video."
1684 msgstr ""
1685 "有時候可以指定一個特定的位元率,來從各種串流中作選擇。\n"
1686 "這個選項設置您偏好分配多少頻寬給影像。"
1687 
1688 #: lib/pref.cpp:392
1689 #, kde-format
1690 msgid ""
1691 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
1692 "particular bitrate.\n"
1693 "This option sets the maximum bandwidth you have available for video."
1694 msgstr ""
1695 "有時候可以指定一個特定的位元率,來從各種串流中作選擇。\n"
1696 "這個選項設置您對於影像可用的最大頻寬。"
1697 
1698 #: lib/pref.cpp:394
1699 #, kde-format
1700 msgid "Preferred bitrate:"
1701 msgstr "偏好的位元率:"
1702 
1703 #: lib/pref.cpp:396 lib/pref.cpp:399
1704 #, kde-format
1705 msgid "kbit/s"
1706 msgstr "KBit/秒"
1707 
1708 #: lib/pref.cpp:397
1709 #, kde-format
1710 msgid "Maximum bitrate:"
1711 msgstr "最大位元率:"
1712 
1713 #: lib/pref.cpp:439
1714 #, kde-format
1715 msgid "Output file:"
1716 msgstr "輸出檔案:"
1717 
1718 #: lib/pref.cpp:444
1719 #, kde-format
1720 msgid "Current source: "
1721 msgstr "現在的來源:"
1722 
1723 #: lib/pref.cpp:446
1724 #, kde-format
1725 msgid "Recorder"
1726 msgstr "錄音器"
1727 
1728 #: lib/pref.cpp:458
1729 #, kde-format
1730 msgid "Auto Playback"
1731 msgstr "自動重播"
1732 
1733 #: lib/pref.cpp:461
1734 #, kde-format
1735 msgid "&No"
1736 msgstr "不要(&N)"
1737 
1738 #: lib/pref.cpp:464
1739 #, kde-format
1740 msgid "&When recording finished"
1741 msgstr "當錄音完成時(&W)"
1742 
1743 #: lib/pref.cpp:467
1744 #, kde-format
1745 msgid "A&fter"
1746 msgstr "之後(&F)"
1747 
1748 #: lib/pref.cpp:476
1749 #, kde-format
1750 msgid "Time:"
1751 msgstr "時間:"
1752 
1753 #: lib/pref.cpp:483 lib/pref.cpp:517 lib/pref.cpp:525
1754 #, kde-format
1755 msgid "Start &Recording"
1756 msgstr "開始錄音(&R)"
1757 
1758 #: lib/pref.cpp:516
1759 #, kde-format
1760 msgid "Stop &Recording"
1761 msgstr "停止錄音(&R)"
1762 
1763 #: lib/pref.cpp:537
1764 #, kde-format
1765 msgid "Current Source: "
1766 msgstr "現在的來源:"
1767 
1768 #: lib/pref.cpp:590
1769 #, kde-format
1770 msgid "Format"
1771 msgstr "格式"
1772 
1773 #: lib/pref.cpp:593
1774 #, kde-format
1775 msgid "Same as source"
1776 msgstr "與來源相同"
1777 
1778 #: lib/pref.cpp:596 lib/pref.cpp:708
1779 #, kde-format
1780 msgid "Custom"
1781 msgstr "自訂"
1782 
1783 #: lib/pref.cpp:600
1784 #, kde-format
1785 msgid "Mencoder arguments:"
1786 msgstr "Mencoder 參數:"
1787 
1788 #: lib/pref.cpp:626
1789 #, kde-format
1790 msgid "&MEncoder"
1791 msgstr "&MEncoder"
1792 
1793 #: lib/pref.cpp:634
1794 #, kde-format
1795 msgid "MPlayer -&dumpstream"
1796 msgstr "MPlayer - 傾印串流(&D)"
1797 
1798 #: lib/pref.cpp:641
1799 #, kde-format
1800 msgid "FFMpeg arguments:"
1801 msgstr "FFMpeg 參數:"
1802 
1803 #: lib/pref.cpp:668
1804 #, kde-format
1805 msgid "&Xine"
1806 msgstr "&Xine"
1807 
1808 #: lib/pref.cpp:678
1809 #, kde-format
1810 msgid ""
1811 "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, "
1812 "which is slower."
1813 msgstr ""
1814 "設置影像驅動程式。建議的驅動程式為 XVideo,或者如果不支援的話,請用 X11,但比"
1815 "較慢。"
1816 
1817 #: lib/pref.cpp:696
1818 #, kde-format
1819 msgid "Enable use of postprocessing filters"
1820 msgstr "啟用影像後續處理過濾器"
1821 
1822 #: lib/pref.cpp:698
1823 #, kde-format
1824 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD"
1825 msgstr "當觀賞電視/DVD 時停用後續處理"
1826 
1827 #: lib/pref.cpp:707
1828 #, kde-format
1829 msgid "Default"
1830 msgstr "預設值"
1831 
1832 #: lib/pref.cpp:709
1833 #, kde-format
1834 msgid "Fast"
1835 msgstr "快速"
1836 
1837 #: lib/pref.cpp:736
1838 #, kde-format
1839 msgid "Horizontal deblocking"
1840 msgstr "水平向去除方塊效應"
1841 
1842 #: lib/pref.cpp:737 lib/pref.cpp:755 lib/pref.cpp:773
1843 #, kde-format
1844 msgid "Auto quality"
1845 msgstr "自動品質"
1846 
1847 #: lib/pref.cpp:739 lib/pref.cpp:757 lib/pref.cpp:775
1848 #, kde-format
1849 msgid "Chrominance filtering"
1850 msgstr "色度過濾"
1851 
1852 #: lib/pref.cpp:754
1853 #, kde-format
1854 msgid "Vertical deblocking"
1855 msgstr "垂直向去除方塊效應"
1856 
1857 #: lib/pref.cpp:772
1858 #, kde-format
1859 msgid "Dering filter"
1860 msgstr "去除環狀效應過濾器"
1861 
1862 #: lib/pref.cpp:790
1863 #, kde-format
1864 msgid "Auto brightness/contrast"
1865 msgstr "自動亮度/對比"
1866 
1867 #: lib/pref.cpp:791
1868 #, kde-format
1869 msgid "Stretch luminance to full range"
1870 msgstr "將亮度延展為全範圍"
1871 
1872 #: lib/pref.cpp:799
1873 #, kde-format
1874 msgid "Temporal noise reducer"
1875 msgstr "時序雜訊抑制器"
1876 
1877 #: lib/pref.cpp:821
1878 #, kde-format
1879 msgid "Custom Preset"
1880 msgstr "自訂預先設置"
1881 
1882 #: lib/pref.cpp:827
1883 #, kde-format
1884 msgid "Linear blend deinterlacer"
1885 msgstr "線性混合去交錯器"
1886 
1887 #: lib/pref.cpp:828
1888 #, kde-format
1889 msgid "Linear interpolating deinterlacer"
1890 msgstr "線性內插去交錯器"
1891 
1892 #: lib/pref.cpp:829
1893 #, kde-format
1894 msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
1895 msgstr "立方內插去交錯器"
1896 
1897 #: lib/pref.cpp:830
1898 #, kde-format
1899 msgid "Median deinterlacer"
1900 msgstr "中值去交錯器"
1901 
1902 #: lib/pref.cpp:831
1903 #, kde-format
1904 msgid "FFmpeg deinterlacer"
1905 msgstr "FFmpeg 去交錯器"
1906 
1907 #: lib/pref.cpp:839
1908 #, kde-format
1909 msgid "Deinterlacing"
1910 msgstr "去除交錯"
1911 
1912 #: lib/pref.cpp:864
1913 #, kde-format
1914 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters"
1915 msgstr "啟用 mplayer 的預設影像後續處理過濾器"
1916 
1917 #: lib/pref.cpp:865
1918 #, kde-format
1919 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)"
1920 msgstr "啟用自訂的後續處理過濾器 (參見:自訂預先設置的分頁)"
1921 
1922 #: lib/pref.cpp:866
1923 #, kde-format
1924 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters"
1925 msgstr "啟用 mplayer 的快速後續處理過濾器"
1926 
1927 #: lib/pref.cpp:867 lib/pref.cpp:868 lib/pref.cpp:869
1928 #, kde-format
1929 msgid "Filter is used if there is enough CPU"
1930 msgstr "如果 CPU 夠用則使用過濾器"
1931 
1932 #. i18n( "Strength of the noise reducer" ) );
1933 #: lib/pref.cpp:871
1934 #, kde-format
1935 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)"
1936 msgstr "將亮度延展為全範圍(0..255)"
1937 
1938 #: lib/pref.cpp:877
1939 #, kde-format
1940 msgid ""
1941 "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n"
1942 "Please confirm.\n"
1943 msgstr ""
1944 "您打算要將您所有的設定用預設值覆蓋。\n"
1945 "請確認。\n"
1946 
1947 #: lib/pref.cpp:878
1948 #, kde-format
1949 msgid "Reset Settings?"
1950 msgstr "是否要重置設定?"
1951 
1952 #: part/kmplayer_part.cpp:103
1953 #, kde-format
1954 msgid "Embedded MPlayer by KDE"
1955 msgstr "為 KDE 的加強版 MPlayer"
1956 
1957 #: part/kmplayer_part.cpp:770
1958 #, no-c-format, kde-format
1959 msgid "% Cache fill"
1960 msgstr "% 的快取已取得"
1961 
1962 #: part/kmplayer_part.cpp:795
1963 #, kde-format
1964 msgid "KMPlayer: Playing"
1965 msgstr "KMPlayer: 播放中"
1966 
1967 #: part/kmplayer_part.cpp:806
1968 #, kde-format
1969 msgid "KMPlayer: Stop Playing"
1970 msgstr "KMPlayer: 停止播放"
1971 
1972 #~ msgid "*|All Files"
1973 #~ msgstr "*|所有檔案"
1974 
1975 #~ msgid " seconds"
1976 #~ msgstr " 秒"