Warning, /multimedia/kmplayer/po/sr/kmplayer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of kmplayer.po into Serbian. 0002 # Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2009, 2010. 0003 # Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016, 2017. 0004 # Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010, 2011. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: kmplayer\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2020-03-26 02:51+0100\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2017-09-28 17:57+0200\n" 0011 "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" 0012 "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" 0013 "Language: sr\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 0018 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0019 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0020 "X-Text-Markup: kde4\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 0022 "X-Environment: kde\n" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your names" 0027 msgstr "Слободан Симић" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your emails" 0032 msgstr "slsimic@gmail.com" 0033 0034 #: kmplayer.cpp:151 0035 #, kde-format 0036 msgid "New window" 0037 msgstr "Нови прозор" 0038 0039 #: kmplayer.cpp:161 0040 #, kde-format 0041 msgid "&Edit mode" 0042 msgstr "Режим &уређивања" 0043 0044 #: kmplayer.cpp:164 0045 #, kde-format 0046 msgid "Pla&y List" 0047 msgstr "&Листа пуштања" 0048 0049 #: kmplayer.cpp:169 0050 #, kde-format 0051 msgid "P&lay" 0052 msgstr "&Пусти" 0053 0054 #: kmplayer.cpp:172 0055 #, kde-format 0056 msgid "&Pause" 0057 msgstr "П&аузирај" 0058 0059 #: kmplayer.cpp:175 0060 #, kde-format 0061 msgid "&Stop" 0062 msgstr "&Заустави" 0063 0064 #: kmplayer.cpp:181 0065 #, kde-format 0066 msgid "Fullscreen" 0067 msgstr "Цео екран" 0068 0069 #: kmplayer.cpp:184 kmplayer.cpp:345 0070 #, kde-format 0071 msgid "C&onsole" 0072 msgstr "&Конзола" 0073 0074 #: kmplayer.cpp:189 0075 #, kde-format 0076 msgid "Reload" 0077 msgstr "Учитај поново" 0078 0079 #: kmplayer.cpp:200 0080 #, kde-format 0081 msgid "Clear &History" 0082 msgstr "Очисти &историјат" 0083 0084 #: kmplayer.cpp:204 0085 #, kde-format 0086 msgid "&Generators" 0087 msgstr "&Генератори" 0088 0089 #. i18n("New &Window"), 0, 0, this, SLOT(slotFileNewWindow()), ac, "new_window"); 0090 #. new KAction (i18n ("&Open DVD"), QString ("dvd_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openDVD ()), ac, "opendvd"); 0091 #. new KAction (i18n ("&Open VCD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openVCD ()), ac, "openvcd"); 0092 #. new KAction (i18n ("&Open Audio CD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openAudioCD ()), ac, "openaudiocd"); 0093 #. new KAction (i18n ("&Open Pipe..."), QString ("pipe"), KShortcut (), this, SLOT(openPipe ()), ac, "source_pipe"); 0094 #. //KIconLoader::global ()->loadIconSet (QString ("video-television"), K3Icon::Small, 0,true) 0095 #. new KAction (i18n ("&Connect"), QString ("connect_established"), KShortcut (), this, SLOT (openVDR ()), ac, "vdr_connect"); 0096 #. editVolumeInc = new KAction (i18n ("Increase Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT (increaseVolume ()), ac, "edit_volume_up"); 0097 #. editVolumeDec = new KAction (i18n ("Decrease Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT(decreaseVolume ()), ac, "edit_volume_down"); 0098 #. //new KAction (i18n ("V&ideo"), QString ("video"), KShortcut (), m_view, SLOT (toggleVideoConsoleWindow ()), ac, "view_video"); 0099 #. new KAction (i18n ("Pla&y List"), QString ("player_playlist"), KShortcut (), m_player, SLOT (showPlayListWindow ()), ac, "view_playlist"); 0100 #. new KAction (i18n ("Minimal mode"), QString ("empty"), KShortcut (), this, SLOT (slotMinimalMode ()), ac, "view_minimal"); 0101 #. new KAction (i18n ("50%"), 0, 0, this, SLOT (zoom50 ()), ac, "view_zoom_50"); 0102 #. new KAction (i18n ("100%"), QString ("viewmagfit"), KShortcut (), this, SLOT (zoom100 ()), ac, "view_zoom_100"); 0103 #. new KAction (i18n ("150%"), 0, 0, this, SLOT (zoom150 ()), ac, "view_zoom_150"); 0104 #. new KAction (i18n ("Show Popup Menu"), KShortcut (), m_view->controlPanel (), SLOT (showPopupMenu ()), ac, "view_show_popup_menu"); 0105 #. new KAction (i18n ("Show Language Menu"), KShortcut (Qt::Key_L), m_view->controlPanel (), SLOT (showLanguageMenu ()), ac, "view_show_lang_menu"); 0106 #. viewKeepRatio = new KToggleAction (i18n ("&Keep Width/Height Ratio"), 0, this, SLOT (keepSizeRatio ()), ac, "view_keep_ratio"); 0107 #. fileNewWindow->setStatusText(i18n("Opens a new application window")); 0108 #. fileOpen->setStatusText(i18n("Opens an existing file")); 0109 #. fileOpenRecent->setStatusText(i18n("Opens a recently used file")); 0110 #. fileClose->setStatusText(i18n("Closes the actual source")); 0111 #. fileQuit->setStatusText(i18n("Quits the application")); 0112 #: kmplayer.cpp:235 0113 #, kde-format 0114 msgid "Enables/disables the status bar" 0115 msgstr "Укључује/искључује траку стања" 0116 0117 #: kmplayer.cpp:236 0118 #, kde-format 0119 msgid "Enables/disables the menu bar" 0120 msgstr "Укључује/искључује траку менија" 0121 0122 #: kmplayer.cpp:237 0123 #, kde-format 0124 msgid "Enables/disables the toolbar" 0125 msgstr "Укључује/искључује траку алатки" 0126 0127 #: kmplayer.cpp:244 kmplayer.cpp:452 kmplayer.cpp:706 kmplayer.cpp:1050 0128 #: kmplayer.cpp:1199 kmplayer.cpp:1584 kmplayer.cpp:1716 kmplayer.cpp:1818 0129 #: kmplayer.cpp:1864 0130 #, kde-format 0131 msgid "Ready." 0132 msgstr "Спреман." 0133 0134 #: kmplayer.cpp:255 kmplayercontrolpanel.cpp:450 0135 #, kde-format 0136 msgid "&Bookmarks" 0137 msgstr "&Обележивачи" 0138 0139 #: kmplayer.cpp:300 kmplayer.cpp:1321 0140 #, kde-format 0141 msgid "&Add to list" 0142 msgstr "&Додај на листу" 0143 0144 #: kmplayer.cpp:302 0145 #, kde-format 0146 msgid "Add in new &Group" 0147 msgstr "Додај у нову &групу" 0148 0149 #: kmplayer.cpp:304 0150 #, kde-format 0151 msgid "&Copy here" 0152 msgstr "&Копирај овде" 0153 0154 #: kmplayer.cpp:306 0155 #, kde-format 0156 msgid "&Delete" 0157 msgstr "&Обриши" 0158 0159 #: kmplayer.cpp:342 kmplayerview.cpp:339 0160 #, kde-format 0161 msgid "V&ideo" 0162 msgstr "&Видео" 0163 0164 #: kmplayer.cpp:383 0165 #, kde-format 0166 msgid "More..." 0167 msgstr "Још..." 0168 0169 #: kmplayer.cpp:432 0170 #, kde-format 0171 msgid "Opening DVD..." 0172 msgstr "Отварам ДВД..." 0173 0174 #: kmplayer.cpp:437 0175 #, kde-format 0176 msgid "Opening VCD..." 0177 msgstr "Отварам ВЦД..." 0178 0179 #: kmplayer.cpp:442 0180 #, kde-format 0181 msgid "Opening Audio CD..." 0182 msgstr "Отварам аудио ЦД..." 0183 0184 #: kmplayer.cpp:447 0185 #, kde-format 0186 msgid "Opening pipe..." 0187 msgstr "Отварам цев..." 0188 0189 # >> @title:window 0190 #: kmplayer.cpp:449 0191 #, kde-format 0192 msgid "Read From Pipe" 0193 msgstr "Читање из цеви" 0194 0195 #: kmplayer.cpp:450 0196 #, kde-format 0197 msgid "" 0198 "Enter a command that will output an audio/video stream\n" 0199 "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n" 0200 "\n" 0201 "Command:" 0202 msgstr "" 0203 "Унесите наредбу која ће исписивати аудио/видео ток\n" 0204 "на стандардни излаз, што ће бити прослеђивано на\n" 0205 "стандардни улаз плејера.\n" 0206 "\n" 0207 "Наредба:" 0208 0209 #: kmplayer.cpp:538 kmplayer.cpp:541 0210 #, kde-format 0211 msgid "Intro" 0212 msgstr "Увод" 0213 0214 #: kmplayer.cpp:694 kmplayer.cpp:1086 0215 #, kde-format 0216 msgid "Opening file..." 0217 msgstr "Отварам фајл..." 0218 0219 #: kmplayer.cpp:956 kmplayer.cpp:957 0220 #, kde-format 0221 msgid "Exit" 0222 msgstr "Изађи" 0223 0224 #: kmplayer.cpp:1045 0225 #, kde-format 0226 msgid "Opening a new application window..." 0227 msgstr "Отварам нови програмски прозор..." 0228 0229 # >> @title:window 0230 #: kmplayer.cpp:1073 0231 #, kde-format 0232 msgid "Open File" 0233 msgstr "Отварање фајла" 0234 0235 #: kmplayer.cpp:1074 0236 #, kde-format 0237 msgid "*|All Files" 0238 msgstr "*|сви фајлови" 0239 0240 # >> @title:window 0241 #: kmplayer.cpp:1106 0242 #, kde-format 0243 msgid "Save File" 0244 msgstr "Уписивање фајла" 0245 0246 #: kmplayer.cpp:1110 kmplayerbroadcast.cpp:531 kmplayerbroadcast.cpp:548 0247 #: kmplayerbroadcast.cpp:561 kmplayerconfig.cpp:655 kmplayerconfig.cpp:666 0248 #: kmplayerprocess.cpp:150 kmplayertvsource.cpp:611 kmplayertvsource.cpp:622 0249 #: kmplayervdr.cpp:444 kmplayervdr.cpp:446 0250 #, kde-format 0251 msgid "Error" 0252 msgstr "Грешка" 0253 0254 #: kmplayer.cpp:1110 0255 #, kde-format 0256 msgid "" 0257 "Error opening file %1.\n" 0258 "%2." 0259 msgstr "" 0260 "Грешка при отварању фајла %1.\n" 0261 "%2." 0262 0263 #: kmplayer.cpp:1195 0264 #, kde-format 0265 msgid "Closing file..." 0266 msgstr "Затварам фајл..." 0267 0268 #: kmplayer.cpp:1238 kmplayerpartbase.cpp:845 mediaobject.cpp:168 0269 #, kde-format 0270 msgid "Ready" 0271 msgstr "Спреман" 0272 0273 # >> %1 keyboard shortcut 0274 #: kmplayer.cpp:1241 0275 #, kde-format 0276 msgid "Show Menu Bar with %1" 0277 msgstr "Прикажи траку менија на %1" 0278 0279 #: kmplayer.cpp:1321 0280 #, kde-format 0281 msgid "Move here" 0282 msgstr "Помери овде" 0283 0284 #: kmplayer.cpp:1354 0285 #, kde-format 0286 msgid "New group" 0287 msgstr "Нова група" 0288 0289 #: kmplayer.cpp:1441 0290 #, kde-format 0291 msgid "&Delete item" 0292 msgstr "&Обриши ставку" 0293 0294 #: kmplayer.cpp:1444 0295 #, kde-format 0296 msgid "&Move up" 0297 msgstr "Помери на&горе" 0298 0299 #: kmplayer.cpp:1446 0300 #, kde-format 0301 msgid "Move &down" 0302 msgstr "Помери на&доле" 0303 0304 #: kmplayer.cpp:1478 0305 #, kde-format 0306 msgid "Auto play after opening DVD" 0307 msgstr "Аутоматски пусти по отварању ДВД‑а" 0308 0309 #: kmplayer.cpp:1479 0310 #, kde-format 0311 msgid "Start playing DVD right after opening DVD" 0312 msgstr "Пусти ДВД одмах по отварању" 0313 0314 #: kmplayer.cpp:1480 0315 #, kde-format 0316 msgid "DVD device:" 0317 msgstr "ДВД уређај:" 0318 0319 #: kmplayer.cpp:1482 0320 #, kde-format 0321 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device" 0322 msgstr "Путања до ДВД уређаја. Морате имати дозволу читања за овај уређај." 0323 0324 #: kmplayer.cpp:1512 0325 #, kde-format 0326 msgid "Optical Disks" 0327 msgstr "Оптички дискови" 0328 0329 #: kmplayer.cpp:1543 kmplayer.cpp:1617 kmplayer.cpp:1643 0330 #, kde-format 0331 msgid "DVD" 0332 msgstr "ДВД" 0333 0334 #: kmplayer.cpp:1548 0335 #, kde-format 0336 msgid "CDROM - Audio Compact Disk" 0337 msgstr "ЦД‑РОМ — аудио компакт диск" 0338 0339 #: kmplayer.cpp:1549 0340 #, kde-format 0341 msgid "VCD - Video Compact Disk" 0342 msgstr "ВЦД — видео компакт диск" 0343 0344 #: kmplayer.cpp:1550 0345 #, kde-format 0346 msgid "DVD - Digital Video Disk" 0347 msgstr "ДВД — дигитални видео диск" 0348 0349 #: kmplayer.cpp:1568 kmplayer.cpp:1789 0350 #, kde-format 0351 msgid "Track %1" 0352 msgstr "Стаза %1" 0353 0354 #: kmplayer.cpp:1641 kmplayer.cpp:1755 kmplayertvsource.cpp:581 0355 #: kmplayervdr.cpp:718 pref.cpp:87 pref.cpp:92 0356 #, kde-format 0357 msgid "Source" 0358 msgstr "Извор" 0359 0360 #: kmplayer.cpp:1656 0361 #, kde-format 0362 msgid "Auto play after opening a VCD" 0363 msgstr "Аутоматски пусти по отварању ВЦД‑а" 0364 0365 #: kmplayer.cpp:1657 0366 #, kde-format 0367 msgid "Start playing VCD right after opening VCD" 0368 msgstr "Пусти ВЦД одмах по отварању" 0369 0370 #: kmplayer.cpp:1658 0371 #, kde-format 0372 msgid "VCD (CDROM) device:" 0373 msgstr "ВЦД (ЦД‑РОМ) уређај:" 0374 0375 #: kmplayer.cpp:1660 0376 #, kde-format 0377 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device" 0378 msgstr "" 0379 "Путања до ЦД‑РОМ/ДВД уређаја. Морате имати дозволу читања за овај уређај." 0380 0381 #: kmplayer.cpp:1672 kmplayer.cpp:1731 kmplayer.cpp:1757 0382 #, kde-format 0383 msgid "VCD" 0384 msgstr "ВЦД" 0385 0386 #: kmplayer.cpp:1690 0387 #, kde-format 0388 msgid "Track " 0389 msgstr "Стаза " 0390 0391 #: kmplayer.cpp:1768 kmplayer.cpp:1833 0392 #, kde-format 0393 msgid "Audio CD" 0394 msgstr "Аудио ЦД" 0395 0396 #: kmplayer.cpp:1839 0397 #, kde-format 0398 msgid "Pipe" 0399 msgstr "Цев" 0400 0401 #: kmplayer.cpp:1871 0402 #, kde-format 0403 msgid "Pipe - %1" 0404 msgstr "Цев — %1" 0405 0406 #: kmplayer_lists.cpp:95 0407 #, kde-format 0408 msgid "Most Recent" 0409 msgstr "Недавни" 0410 0411 #: kmplayer_lists.cpp:194 0412 #, kde-format 0413 msgid "Persistent Playlists" 0414 msgstr "Трајне листе пуштања" 0415 0416 #: kmplayer_part.cpp:112 main.cpp:46 0417 #, kde-format 0418 msgid "KMPlayer" 0419 msgstr "КМ‑плејер" 0420 0421 #: kmplayer_part.cpp:113 0422 #, kde-format 0423 msgid "Embedded MPlayer by KDE" 0424 msgstr "Угнежђени М‑плејер из КДЕ‑а" 0425 0426 # >! Unpuzzle. 0427 #: kmplayer_part.cpp:768 0428 #, no-c-format, kde-format 0429 msgid "% Cache fill" 0430 msgstr "% попуњености кеша" 0431 0432 #: kmplayer_part.cpp:793 0433 #, kde-format 0434 msgid "KMPlayer: Playing" 0435 msgstr "КМ‑плејер: пуштам" 0436 0437 #: kmplayer_part.cpp:804 0438 #, kde-format 0439 msgid "KMPlayer: Stop Playing" 0440 msgstr "КМ‑плејер: заустављам пуштање" 0441 0442 #: kmplayerbroadcast.cpp:160 0443 #, kde-format 0444 msgid "Bind address:" 0445 msgstr "Адреса везивања:" 0446 0447 # >> @info:whatsthis 0448 #: kmplayerbroadcast.cpp:162 0449 #, kde-format 0450 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access" 0451 msgstr "Ако имате више мрежних уређаја, можете ограничити приступ." 0452 0453 #: kmplayerbroadcast.cpp:165 0454 #, kde-format 0455 msgid "Listen port:" 0456 msgstr "Порт за слушање:" 0457 0458 #: kmplayerbroadcast.cpp:169 0459 #, kde-format 0460 msgid "Maximum connections:" 0461 msgstr "Највећи број веза:" 0462 0463 #: kmplayerbroadcast.cpp:173 0464 #, kde-format 0465 msgid "Maximum bandwidth (kbit):" 0466 msgstr "Највећа пропусност (kbit):" 0467 0468 #: kmplayerbroadcast.cpp:177 0469 #, kde-format 0470 msgid "Temporary feed file:" 0471 msgstr "Привремени фајл за довод:" 0472 0473 #: kmplayerbroadcast.cpp:181 0474 #, kde-format 0475 msgid "Feed file size (kB):" 0476 msgstr "Величина фајла за довод (kB):" 0477 0478 #: kmplayerbroadcast.cpp:204 0479 #, kde-format 0480 msgid "Format:" 0481 msgstr "Формат:" 0482 0483 #: kmplayerbroadcast.cpp:212 0484 #, kde-format 0485 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback" 0486 msgstr "М‑плејер може да пушта само АВИ, МПЕГ и реалвидео." 0487 0488 #: kmplayerbroadcast.cpp:215 0489 #, kde-format 0490 msgid "Audio codec:" 0491 msgstr "Аудио кодек:" 0492 0493 #: kmplayerbroadcast.cpp:216 0494 #, kde-format 0495 msgid "Audio bit rate (kbit):" 0496 msgstr "Битски проток звука (kbit):" 0497 0498 #: kmplayerbroadcast.cpp:217 0499 #, kde-format 0500 msgid "Audio sample rate (Hz):" 0501 msgstr "Учестаност узорковања звука (Hz):" 0502 0503 #: kmplayerbroadcast.cpp:218 0504 #, kde-format 0505 msgid "Video codec:" 0506 msgstr "Видео кодек:" 0507 0508 #: kmplayerbroadcast.cpp:219 0509 #, kde-format 0510 msgid "Video bit rate (kbit):" 0511 msgstr "Битски проток видеа (kbit):" 0512 0513 #: kmplayerbroadcast.cpp:220 0514 #, kde-format 0515 msgid "Quality (1-31):" 0516 msgstr "Квалитет (1-31):" 0517 0518 #: kmplayerbroadcast.cpp:221 0519 #, kde-format 0520 msgid "Frame rate (Hz):" 0521 msgstr "Учестаност кадрова (Hz):" 0522 0523 #: kmplayerbroadcast.cpp:222 0524 #, kde-format 0525 msgid "Gop size:" 0526 msgstr "Величина ГОП‑а:" 0527 0528 #: kmplayerbroadcast.cpp:223 0529 #, kde-format 0530 msgid "Width (pixels):" 0531 msgstr "Ширина (у пикселима):" 0532 0533 #: kmplayerbroadcast.cpp:224 0534 #, kde-format 0535 msgid "Height (pixels):" 0536 msgstr "Висина (у пикселима):" 0537 0538 #: kmplayerbroadcast.cpp:225 0539 #, kde-format 0540 msgid "Allow access from:" 0541 msgstr "Дозволи приступ са:" 0542 0543 # >> @info:whatsthis 0544 #: kmplayerbroadcast.cpp:230 0545 #, kde-format 0546 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges" 0547 msgstr "„Један ИП“ или „почетни‑ИП крајњи‑ИП“ за ИП опсеге." 0548 0549 #: kmplayerbroadcast.cpp:232 0550 #, kde-format 0551 msgid "Host/IP or IP Range" 0552 msgstr "Домаћин/ИП или ИП опсег" 0553 0554 #: kmplayerbroadcast.cpp:245 0555 #, kde-format 0556 msgid "Load" 0557 msgstr "Учитај" 0558 0559 #: kmplayerbroadcast.cpp:246 0560 #, kde-format 0561 msgid "Save" 0562 msgstr "Сачувај" 0563 0564 #: kmplayerbroadcast.cpp:247 kmplayertvsource.cpp:122 0565 #, kde-format 0566 msgid "Delete" 0567 msgstr "Обриши" 0568 0569 #: kmplayerbroadcast.cpp:261 kmplayerbroadcast.cpp:597 0570 #, kde-format 0571 msgid "Start" 0572 msgstr "Покрени" 0573 0574 #: kmplayerbroadcast.cpp:454 kmplayerbroadcast.cpp:654 0575 #, kde-format 0576 msgid "Broadcasting" 0577 msgstr "Емитовање" 0578 0579 #: kmplayerbroadcast.cpp:456 0580 #, kde-format 0581 msgid "Profiles" 0582 msgstr "Профили" 0583 0584 #: kmplayerbroadcast.cpp:519 0585 #, kde-format 0586 msgid "Stop" 0587 msgstr "Заустави" 0588 0589 #: kmplayerbroadcast.cpp:531 0590 #, kde-format 0591 msgid "Failed to end ffserver process." 0592 msgstr "Не могу да прекинем процес ФФсервера." 0593 0594 #: kmplayerbroadcast.cpp:548 0595 #, kde-format 0596 msgid "Failed to start ffserver.\n" 0597 msgstr "Не могу да покренем ФФсервер.\n" 0598 0599 #: kmplayerbroadcast.cpp:561 0600 #, kde-format 0601 msgid "Failed to start ffmpeg." 0602 msgstr "Не могу да покренем ФФмпег." 0603 0604 #: kmplayerbroadcast.cpp:656 0605 #, kde-format 0606 msgid "FFServer" 0607 msgstr "ФФсервер" 0608 0609 # >> @item output driver 0610 #: kmplayerconfig.cpp:60 kmplayerconfig.cpp:76 0611 #, kde-format 0612 msgid "Auto" 0613 msgstr "аутоматски" 0614 0615 # >> @item output driver 0616 #: kmplayerconfig.cpp:61 0617 #, kde-format 0618 msgid "Open Sound System" 0619 msgstr "ОСС (Отворени звучни систем)" 0620 0621 # >> @item output driver 0622 #: kmplayerconfig.cpp:62 0623 #, kde-format 0624 msgid "Simple DirectMedia Layer" 0625 msgstr "СДЛ (Једноставни дајректмедија слој)" 0626 0627 # >> @item output driver 0628 #: kmplayerconfig.cpp:63 0629 #, kde-format 0630 msgid "Advanced Linux Sound Architecture" 0631 msgstr "Алса (Напредна звучна архитектура Линукса)" 0632 0633 # >> @item output driver 0634 #: kmplayerconfig.cpp:64 0635 #, kde-format 0636 msgid "Analog Real-Time Synthesizer" 0637 msgstr "Артс (Аналогни синтетизатор у реалном времену)" 0638 0639 # >> @item output driver 0640 #: kmplayerconfig.cpp:65 0641 #, kde-format 0642 msgid "JACK Audio Connection Kit" 0643 msgstr "Џек (Прибор за аудио везивање Џек)" 0644 0645 # >> @item output driver 0646 #: kmplayerconfig.cpp:66 0647 #, kde-format 0648 msgid "OpenAL" 0649 msgstr "опенАЛ" 0650 0651 # >> @item output driver 0652 #: kmplayerconfig.cpp:67 0653 #, kde-format 0654 msgid "Enlightened Sound Daemon" 0655 msgstr "ЕСД (Просветљени звучни демон)" 0656 0657 # >> @item output driver 0658 #: kmplayerconfig.cpp:68 0659 #, kde-format 0660 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" 0661 msgstr "Алса 0.5 (Напредна звучна архитектура Линукса изд. 0.5)" 0662 0663 # >> @item output driver 0664 #: kmplayerconfig.cpp:69 0665 #, kde-format 0666 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" 0667 msgstr "Алса 0.9 (Напредна звучна архитектура Линукса изд. 0.9)" 0668 0669 # >> @item output driver 0670 #: kmplayerconfig.cpp:70 0671 #, kde-format 0672 msgid "Use back-end defaults" 0673 msgstr "подразумевано према позадини" 0674 0675 # >> @item output driver 0676 #: kmplayerconfig.cpp:71 0677 #, kde-format 0678 msgid "PulseAudio" 0679 msgstr "Пулс‑аудио" 0680 0681 # >> @item output driver 0682 #: kmplayerconfig.cpp:77 0683 #, kde-format 0684 msgid "X11Shm" 0685 msgstr "Икс11‑схм" 0686 0687 # >> @item output driver 0688 #: kmplayerconfig.cpp:78 0689 #, kde-format 0690 msgid "XVidix" 0691 msgstr "Икс‑видикс" 0692 0693 # >> @item output driver 0694 #: kmplayerconfig.cpp:79 0695 #, kde-format 0696 msgid "XvMC" 0697 msgstr "ИксвМЦ" 0698 0699 # >> @item output driver 0700 #: kmplayerconfig.cpp:80 0701 #, kde-format 0702 msgid "SDL" 0703 msgstr "СДЛ" 0704 0705 # >> @item output driver 0706 #: kmplayerconfig.cpp:81 0707 #, kde-format 0708 msgid "OpenGL" 0709 msgstr "опенГЛ" 0710 0711 # >> @item output driver 0712 #: kmplayerconfig.cpp:82 0713 #, kde-format 0714 msgid "OpenGL MT" 0715 msgstr "опенГЛ МТ" 0716 0717 # >> @item output driver 0718 #: kmplayerconfig.cpp:83 0719 #, kde-format 0720 msgid "XVideo" 0721 msgstr "Икс‑видео" 0722 0723 # >> @item output driver 0724 #: kmplayerconfig.cpp:84 0725 #, kde-format 0726 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix" 0727 msgstr "ВДПАУ (АПИ за приказивање и декодирање видеа за Уникс)" 0728 0729 #: kmplayerconfig.cpp:95 0730 #, kde-format 0731 msgid "Playlist background" 0732 msgstr "Позадина листе пуштања" 0733 0734 #: kmplayerconfig.cpp:99 0735 #, kde-format 0736 msgid "Playlist foreground" 0737 msgstr "Текст листе пуштања" 0738 0739 #: kmplayerconfig.cpp:103 0740 #, kde-format 0741 msgid "Console background" 0742 msgstr "Позадина конзоле" 0743 0744 #: kmplayerconfig.cpp:104 0745 #, kde-format 0746 msgid "Playlist active item" 0747 msgstr "Активна ставка у листи пуштања" 0748 0749 #: kmplayerconfig.cpp:110 0750 #, kde-format 0751 msgid "Console foreground" 0752 msgstr "Текст конзоле" 0753 0754 #: kmplayerconfig.cpp:113 0755 #, kde-format 0756 msgid "Video background" 0757 msgstr "Позадина видеа" 0758 0759 #: kmplayerconfig.cpp:116 0760 #, kde-format 0761 msgid "Viewing area background" 0762 msgstr "Позадина зоне приказивања" 0763 0764 #: kmplayerconfig.cpp:119 0765 #, kde-format 0766 msgid "Info window background" 0767 msgstr "Позадина прозора обавештења" 0768 0769 #: kmplayerconfig.cpp:123 0770 #, kde-format 0771 msgid "Info window foreground" 0772 msgstr "Текст прозора обавештења" 0773 0774 #: kmplayerconfig.cpp:127 kmplayerview.cpp:165 0775 #, kde-format 0776 msgid "Playlist" 0777 msgstr "Листа пуштања" 0778 0779 #: kmplayerconfig.cpp:131 0780 #, kde-format 0781 msgid "Info window" 0782 msgstr "Прозор обавештења" 0783 0784 #: kmplayerconfig.cpp:655 0785 #, kde-format 0786 msgid "File %1 does not exist." 0787 msgstr "Фајл %1 не постоји." 0788 0789 #: kmplayerconfig.cpp:666 0790 #, kde-format 0791 msgid "Sub title file %1 does not exist." 0792 msgstr "Фајл титла %1 не постоји." 0793 0794 # >! Unpuzzle. 0795 #: kmplayercontrolpanel.cpp:311 kmplayercontrolpanel.cpp:325 0796 #, kde-format 0797 msgid "Volume is " 0798 msgstr "Јачина је " 0799 0800 #: kmplayercontrolpanel.cpp:410 0801 #, kde-format 0802 msgid "&Play with" 0803 msgstr "&Пусти помоћу" 0804 0805 #: kmplayercontrolpanel.cpp:413 kmplayerview.cpp:335 0806 #, kde-format 0807 msgid "Con&sole" 0808 msgstr "&Конзола" 0809 0810 #: kmplayercontrolpanel.cpp:415 0811 #, kde-format 0812 msgid "Play&list" 0813 msgstr "&Листа пуштања" 0814 0815 #: kmplayercontrolpanel.cpp:417 0816 #, kde-format 0817 msgid "&Zoom" 0818 msgstr "&Увеличање" 0819 0820 #: kmplayercontrolpanel.cpp:420 0821 #, kde-format 0822 msgid "50%" 0823 msgstr "50%" 0824 0825 #: kmplayercontrolpanel.cpp:421 0826 #, kde-format 0827 msgid "100%" 0828 msgstr "100%" 0829 0830 #: kmplayercontrolpanel.cpp:422 0831 #, kde-format 0832 msgid "150%" 0833 msgstr "150%" 0834 0835 #: kmplayercontrolpanel.cpp:424 0836 #, kde-format 0837 msgid "&Full Screen" 0838 msgstr "&Цео екран" 0839 0840 #: kmplayercontrolpanel.cpp:429 0841 #, kde-format 0842 msgid "Co&lors" 0843 msgstr "&Боје" 0844 0845 #: kmplayercontrolpanel.cpp:454 kmplayercontrolpanel.cpp:456 0846 #, kde-format 0847 msgid "&Audio languages" 0848 msgstr "&Језици звука" 0849 0850 #: kmplayercontrolpanel.cpp:457 0851 #, kde-format 0852 msgid "&Subtitles" 0853 msgstr "&Титлови" 0854 0855 #: kmplayercontrolpanel.cpp:465 0856 #, kde-format 0857 msgid "Scale:" 0858 msgstr "Размера:" 0859 0860 #: kmplayercontrolpanel.cpp:477 0861 #, kde-format 0862 msgid "&Configure KMPlayer..." 0863 msgstr "&Подеси КМ‑плејер..." 0864 0865 # >> unknown source 0866 #: kmplayerpartbase.cpp:1446 0867 #, kde-format 0868 msgid "Unknown" 0869 msgstr "непознат" 0870 0871 #: kmplayerpartbase.cpp:1457 kmplayerpartbase.cpp:1526 pref.cpp:91 0872 #, kde-format 0873 msgid "URL" 0874 msgstr "УРЛ" 0875 0876 #: kmplayerpartbase.cpp:1550 kmplayerpartbase.cpp:1553 0877 #: kmplayerpartbase.cpp:1554 0878 #, kde-format 0879 msgid "URL - " 0880 msgstr "УРЛ — " 0881 0882 #. i18n: ectx: Menu (view) 0883 #: kmplayerpartui.rc:4 kmplayerui.rc:31 0884 #, kde-format 0885 msgid "&View" 0886 msgstr "&Приказ" 0887 0888 #: kmplayerprocess.cpp:150 0889 #, kde-format 0890 msgid "Failed to end player process." 0891 msgstr "Не могу да прекинем процес плејера." 0892 0893 #: kmplayerprocess.cpp:489 0894 #, kde-format 0895 msgid "&MPlayer" 0896 msgstr "&М‑плејер" 0897 0898 #: kmplayerprocess.cpp:1012 0899 #, kde-format 0900 msgid "Size pattern" 0901 msgstr "Образац величине" 0902 0903 # >> @item regex pattern for parsing output 0904 #: kmplayerprocess.cpp:1013 0905 #, kde-format 0906 msgid "Cache pattern" 0907 msgstr "образац кеша" 0908 0909 # >> @item regex pattern for parsing output 0910 #: kmplayerprocess.cpp:1014 0911 #, kde-format 0912 msgid "Position pattern" 0913 msgstr "образац положаја" 0914 0915 # >> @item regex pattern for parsing output 0916 #: kmplayerprocess.cpp:1015 0917 #, kde-format 0918 msgid "Index pattern" 0919 msgstr "образац индекса" 0920 0921 # >> @item regex pattern for parsing output 0922 #: kmplayerprocess.cpp:1016 0923 #, kde-format 0924 msgid "Reference URL pattern" 0925 msgstr "образац УРЛ упућивача" 0926 0927 # >> @item regex pattern for parsing output 0928 #: kmplayerprocess.cpp:1017 0929 #, kde-format 0930 msgid "Reference pattern" 0931 msgstr "образац упућивача" 0932 0933 # >> @item regex pattern for parsing output 0934 #: kmplayerprocess.cpp:1018 0935 #, kde-format 0936 msgid "Start pattern" 0937 msgstr "образац покретања" 0938 0939 # >> @item regex pattern for parsing output 0940 #: kmplayerprocess.cpp:1019 0941 #, kde-format 0942 msgid "VCD track pattern" 0943 msgstr "образац стазе ВЦД‑а" 0944 0945 # >> @item regex pattern for parsing output 0946 #: kmplayerprocess.cpp:1020 0947 #, kde-format 0948 msgid "Audio CD tracks pattern" 0949 msgstr "образац стазе аудио ЦД‑а" 0950 0951 #: kmplayerprocess.cpp:1040 0952 #, kde-format 0953 msgid "MPlayer command:" 0954 msgstr "Наредба М‑плејера:" 0955 0956 #: kmplayerprocess.cpp:1042 0957 #, kde-format 0958 msgid "Additional command line arguments:" 0959 msgstr "Додатни аргументи командне линије:" 0960 0961 #: kmplayerprocess.cpp:1044 0962 #, kde-format 0963 msgid "Cache size:" 0964 msgstr "Величина кеша:" 0965 0966 #: kmplayerprocess.cpp:1044 0967 #, kde-format 0968 msgid "kB" 0969 msgstr "kB" 0970 0971 #: kmplayerprocess.cpp:1049 0972 #, kde-format 0973 msgid "Build new index when possible" 0974 msgstr "Изгради нови индекс када је могуће" 0975 0976 #: kmplayerprocess.cpp:1051 0977 #, kde-format 0978 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)" 0979 msgstr "Омогућава тражење у индексираним фајловима (АВИ)" 0980 0981 #: kmplayerprocess.cpp:1117 pref.cpp:74 pref.cpp:84 0982 #, kde-format 0983 msgid "General Options" 0984 msgstr "Опште опције" 0985 0986 # >> @title:tab 0987 #: kmplayerprocess.cpp:1119 0988 #, kde-format 0989 msgid "MPlayer" 0990 msgstr "М‑плејер" 0991 0992 #: kmplayerprocess.cpp:1135 0993 #, kde-format 0994 msgid "M&Encoder" 0995 msgstr "&Менкодер" 0996 0997 #: kmplayerprocess.cpp:1201 0998 #, kde-format 0999 msgid "&MPlayerDumpstream" 1000 msgstr "&Излазни ток М‑плејера" 1001 1002 #: kmplayerprocess.cpp:1463 1003 #, kde-format 1004 msgid "&Phonon" 1005 msgstr "&Фонон" 1006 1007 #: kmplayerprocess.cpp:1610 pref.cpp:674 1008 #, kde-format 1009 msgid "&FFMpeg" 1010 msgstr "&ФФмпег" 1011 1012 #: kmplayerprocess.cpp:1709 1013 #, kde-format 1014 msgid "&Ice Ape" 1015 msgstr "&Ајс ејп" 1016 1017 #: kmplayertvsource.cpp:65 1018 #, kde-format 1019 msgid "Video device:" 1020 msgstr "Видео уређај:" 1021 1022 #: kmplayertvsource.cpp:66 1023 #, kde-format 1024 msgid "Audio device:" 1025 msgstr "Аудио уређај:" 1026 1027 #: kmplayertvsource.cpp:68 1028 #, kde-format 1029 msgid "Name:" 1030 msgstr "Име:" 1031 1032 #: kmplayertvsource.cpp:70 1033 #, kde-format 1034 msgid "Width:" 1035 msgstr "Ширина:" 1036 1037 #: kmplayertvsource.cpp:72 1038 #, kde-format 1039 msgid "Height:" 1040 msgstr "Висина:" 1041 1042 #: kmplayertvsource.cpp:74 1043 #, kde-format 1044 msgid "Do not immediately play" 1045 msgstr "Не пуштај одмах" 1046 1047 # >> @info:whatsthis 1048 #: kmplayertvsource.cpp:76 1049 #, kde-format 1050 msgid "Only start playing after clicking the play button" 1051 msgstr "Пуштање почиње тек кликом на дугме за пуштање." 1052 1053 # >> analog television standard (NTSC, PAL, etc) 1054 #: kmplayertvsource.cpp:87 1055 #, kde-format 1056 msgid "Norm:" 1057 msgstr "Стандард:" 1058 1059 # >> @title:column 1060 #: kmplayertvsource.cpp:101 1061 #, kde-format 1062 msgid "Channel" 1063 msgstr "канал" 1064 1065 # >> @title:column 1066 #: kmplayertvsource.cpp:101 1067 #, kde-format 1068 msgid "Frequency (MHz)" 1069 msgstr "учестаност (MHz)" 1070 1071 #: kmplayertvsource.cpp:148 1072 #, kde-format 1073 msgid "" 1074 "You are about to remove this device from the Source menu.\n" 1075 "Continue?" 1076 msgstr "" 1077 "Спремате се да уклоните овај уређај из менија извора.\n" 1078 "Желите ли да наставите?" 1079 1080 # >> @title:window 1081 #: kmplayertvsource.cpp:148 1082 #, kde-format 1083 msgid "Confirm" 1084 msgstr "Потврда" 1085 1086 #: kmplayertvsource.cpp:159 1087 #, kde-format 1088 msgid "Driver:" 1089 msgstr "Драјвер:" 1090 1091 #: kmplayertvsource.cpp:161 1092 #, kde-format 1093 msgid "dummy, v4l or bsdbt848" 1094 msgstr "dummy, v4l или bsdbt848" 1095 1096 #: kmplayertvsource.cpp:162 1097 #, kde-format 1098 msgid "Device:" 1099 msgstr "Уређај:" 1100 1101 #: kmplayertvsource.cpp:164 1102 #, kde-format 1103 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0" 1104 msgstr "Путања до уређаја, нпр. ‘/dev/video0’." 1105 1106 #: kmplayertvsource.cpp:165 1107 #, kde-format 1108 msgid "Scan..." 1109 msgstr "Скенирај..." 1110 1111 #: kmplayertvsource.cpp:179 pref.cpp:78 pref.cpp:118 pref.cpp:736 1112 #, kde-format 1113 msgid "General" 1114 msgstr "Опште" 1115 1116 #: kmplayertvsource.cpp:259 1117 #, kde-format 1118 msgid "tv device" 1119 msgstr "ТВ уређај" 1120 1121 #: kmplayertvsource.cpp:346 1122 #, kde-format 1123 msgid "Television" 1124 msgstr "Телевизија" 1125 1126 #: kmplayertvsource.cpp:374 kmplayertvsource.cpp:532 kmplayertvsource.cpp:583 1127 #, kde-format 1128 msgid "TV" 1129 msgstr "ТВ" 1130 1131 #: kmplayertvsource.cpp:499 1132 #, kde-format 1133 msgid "TV: " 1134 msgstr "ТВ: " 1135 1136 #: kmplayertvsource.cpp:610 1137 #, kde-format 1138 msgid "Device already present." 1139 msgstr "Уређај је већ присутан." 1140 1141 #: kmplayertvsource.cpp:622 1142 #, kde-format 1143 msgid "No device found." 1144 msgstr "Није пронађен ниједан уређај." 1145 1146 #: kmplayertvsource.cpp:645 1147 #, kde-format 1148 msgid "TVScanner" 1149 msgstr "ТВ скенер" 1150 1151 #. i18n: ectx: Menu (file) 1152 #: kmplayerui.rc:5 1153 #, kde-format 1154 msgid "&File" 1155 msgstr "&Фајл" 1156 1157 #. i18n: ectx: Menu (vdr) 1158 #: kmplayerui.rc:15 1159 #, kde-format 1160 msgid "VD&R" 1161 msgstr "&ВДР" 1162 1163 #. i18n: ectx: Menu (settings) 1164 #: kmplayerui.rc:51 1165 #, kde-format 1166 msgid "&Settings" 1167 msgstr "&Подешавање" 1168 1169 #: kmplayervdr.cpp:87 1170 #, kde-format 1171 msgid "XVideo port" 1172 msgstr "Порт за Икс‑видео" 1173 1174 #: kmplayervdr.cpp:89 1175 #, kde-format 1176 msgid "" 1177 "Port base of the X Video extension.\n" 1178 "If left to default (0), the first available port will be used. However if " 1179 "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to " 1180 "use here.\n" 1181 "See the output from 'xvinfo' for more information" 1182 msgstr "" 1183 "Основни порт проширења Икс‑видео.\n" 1184 "Ако се остави подразумевано (0), узима се први доступан порт. Међутим, ако " 1185 "имате више примерака Икс‑видеоа, овде можете одредити порт који ће се " 1186 "користити.\n" 1187 "За више детаља погледајте излаз наредбе xvinfo." 1188 1189 #: kmplayervdr.cpp:90 1190 #, kde-format 1191 msgid "Communication port:" 1192 msgstr "Комуникациони порт:" 1193 1194 #: kmplayervdr.cpp:93 1195 #, kde-format 1196 msgid "" 1197 "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n" 1198 "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here " 1199 "too." 1200 msgstr "" 1201 "Комуникациони порт за ВДР. Подразумеван је 2001.\n" 1202 "Ако користите други порт, опцијом -p уз vdr, онда га и овде морате поставити." 1203 1204 #: kmplayervdr.cpp:97 1205 #, kde-format 1206 msgid "Scale" 1207 msgstr "Размера" 1208 1209 #: kmplayervdr.cpp:98 1210 #, kde-format 1211 msgid "4:3" 1212 msgstr "4:3" 1213 1214 #: kmplayervdr.cpp:99 1215 #, kde-format 1216 msgid "16:9" 1217 msgstr "16:9" 1218 1219 #: kmplayervdr.cpp:100 1220 #, kde-format 1221 msgid "Aspects to use when viewing VDR" 1222 msgstr "Пропорције за приказивање ВДР‑а" 1223 1224 #: kmplayervdr.cpp:171 kmplayervdr.cpp:720 1225 #, kde-format 1226 msgid "VDR" 1227 msgstr "ВДР" 1228 1229 #: kmplayervdr.cpp:236 1230 #, kde-format 1231 msgid "Dis&connect" 1232 msgstr "Пре&кини везу" 1233 1234 #: kmplayervdr.cpp:237 1235 #, kde-format 1236 msgid "VDR Key Up" 1237 msgstr "ВДР тастер „Горе“" 1238 1239 #: kmplayervdr.cpp:238 1240 #, kde-format 1241 msgid "VDR Key Down" 1242 msgstr "ВДР тастер „Доле“" 1243 1244 #: kmplayervdr.cpp:239 1245 #, kde-format 1246 msgid "VDR Key Back" 1247 msgstr "ВДР тастер „Назад“" 1248 1249 #: kmplayervdr.cpp:240 1250 #, kde-format 1251 msgid "VDR Key Ok" 1252 msgstr "ВДР тастер „У реду“" 1253 1254 #: kmplayervdr.cpp:241 1255 #, kde-format 1256 msgid "VDR Key Setup" 1257 msgstr "ВДР тастер „Подешавање“" 1258 1259 #: kmplayervdr.cpp:242 1260 #, kde-format 1261 msgid "VDR Key Channels" 1262 msgstr "ВДР тастер „Канали“" 1263 1264 #: kmplayervdr.cpp:243 1265 #, kde-format 1266 msgid "VDR Key Menu" 1267 msgstr "ВДР тастер „Мени“" 1268 1269 #: kmplayervdr.cpp:244 1270 #, kde-format 1271 msgid "VDR Key Red" 1272 msgstr "ВДР тастер црвени" 1273 1274 #: kmplayervdr.cpp:245 1275 #, kde-format 1276 msgid "VDR Key Green" 1277 msgstr "ВДР тастер зелени" 1278 1279 #: kmplayervdr.cpp:246 1280 #, kde-format 1281 msgid "VDR Key Yellow" 1282 msgstr "ВДР тастер жути" 1283 1284 #: kmplayervdr.cpp:247 1285 #, kde-format 1286 msgid "VDR Key Blue" 1287 msgstr "ВДР тастер плави" 1288 1289 #: kmplayervdr.cpp:250 1290 #, kde-format 1291 msgid "VDR Key 0" 1292 msgstr "ВДР тастер 0" 1293 1294 #: kmplayervdr.cpp:251 1295 #, kde-format 1296 msgid "VDR Key 1" 1297 msgstr "ВДР тастер 1" 1298 1299 #: kmplayervdr.cpp:252 1300 #, kde-format 1301 msgid "VDR Key 2" 1302 msgstr "ВДР тастер 2" 1303 1304 #: kmplayervdr.cpp:253 1305 #, kde-format 1306 msgid "VDR Key 3" 1307 msgstr "ВДР тастер 3" 1308 1309 #: kmplayervdr.cpp:254 1310 #, kde-format 1311 msgid "VDR Key 4" 1312 msgstr "ВДР тастер 4" 1313 1314 #: kmplayervdr.cpp:255 1315 #, kde-format 1316 msgid "VDR Key 5" 1317 msgstr "ВДР тастер 5" 1318 1319 #: kmplayervdr.cpp:256 1320 #, kde-format 1321 msgid "VDR Key 6" 1322 msgstr "ВДР тастер 6" 1323 1324 #: kmplayervdr.cpp:257 1325 #, kde-format 1326 msgid "VDR Key 7" 1327 msgstr "ВДР тастер 7" 1328 1329 #: kmplayervdr.cpp:258 1330 #, kde-format 1331 msgid "VDR Key 8" 1332 msgstr "ВДР тастер 8" 1333 1334 #: kmplayervdr.cpp:259 1335 #, kde-format 1336 msgid "VDR Key 9" 1337 msgstr "ВДР тастер 9" 1338 1339 #: kmplayervdr.cpp:281 1340 #, kde-format 1341 msgid "&Connect" 1342 msgstr "&Повежи се" 1343 1344 #: kmplayervdr.cpp:444 1345 #, kde-format 1346 msgid "Host not found" 1347 msgstr "Домаћин није нађен" 1348 1349 #: kmplayervdr.cpp:446 1350 #, kde-format 1351 msgid "Connection refused" 1352 msgstr "Веза је одбијена" 1353 1354 #: kmplayervdr.cpp:487 1355 #, kde-format 1356 msgid "Custom VDR command" 1357 msgstr "Посебна ВДР наредба" 1358 1359 #: kmplayervdr.cpp:487 1360 #, kde-format 1361 msgid "" 1362 "You can pass commands to VDR.\n" 1363 "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n" 1364 "You can see VDR response in the console window.\n" 1365 "\n" 1366 "VDR Command:" 1367 msgstr "" 1368 "Можете проследити наредбе ВДР‑у.\n" 1369 "Укуцајте „HELP“ за списак доступних наредби.\n" 1370 "Одговор ВДР‑а можете видети у конзолном прозору.\n" 1371 "\n" 1372 "ВДР наредба:" 1373 1374 #: kmplayervdr.cpp:685 1375 #, kde-format 1376 msgid "Port " 1377 msgstr "Порт " 1378 1379 #: kmplayervdr.cpp:739 1380 #, kde-format 1381 msgid "X&Video" 1382 msgstr "&Икс‑видео" 1383 1384 #: kmplayerview.cpp:170 1385 #, kde-format 1386 msgid "Information" 1387 msgstr "Подаци" 1388 1389 #: main.cpp:48 1390 #, kde-format 1391 msgid "Media player" 1392 msgstr "Медија плејер" 1393 1394 #: main.cpp:49 1395 #, kde-format 1396 msgid "(c) 2002-2016, Koos Vriezen" 1397 msgstr "© 2002–2016, Кос Вризен" 1398 1399 #: main.cpp:50 1400 #, kde-format 1401 msgid "Koos Vriezen" 1402 msgstr "Кос Вризен" 1403 1404 #: main.cpp:50 1405 #, kde-format 1406 msgid "Maintainer" 1407 msgstr "Одржавалац" 1408 1409 #: main.cpp:63 1410 #, kde-format 1411 msgid "file to open" 1412 msgstr "фајл за отварање" 1413 1414 #: main.cpp:63 1415 #, kde-format 1416 msgid "+[File]" 1417 msgstr "+[фајл]" 1418 1419 # >> @item player state 1420 #: mediaobject.cpp:168 1421 #, kde-format 1422 msgid "Not Running" 1423 msgstr "ван погона" 1424 1425 # >> @item player state 1426 #: mediaobject.cpp:168 1427 #, kde-format 1428 msgid "Buffering" 1429 msgstr "пуни бафер" 1430 1431 # >> @item player state 1432 #: mediaobject.cpp:168 pref.cpp:231 1433 #, kde-format 1434 msgid "Playing" 1435 msgstr "пушта" 1436 1437 # >> @item player state 1438 #: mediaobject.cpp:168 1439 #, kde-format 1440 msgid "Paused" 1441 msgstr "паузира" 1442 1443 # %1 process name, %2 player state 1444 #: mediaobject.cpp:190 1445 #, kde-format 1446 msgid "Player %1 %2" 1447 msgstr "Плејер %1 %2" 1448 1449 #: playlistview.cpp:140 1450 #, kde-format 1451 msgid "Edit &item" 1452 msgstr "&Уреди ставку" 1453 1454 #: playlistview.cpp:255 1455 #, kde-format 1456 msgid "&Copy to Clipboard" 1457 msgstr "&Копирај у клипборд" 1458 1459 #: playlistview.cpp:262 1460 #, kde-format 1461 msgid "&Add Bookmark" 1462 msgstr "&Додај обележивач" 1463 1464 #: playlistview.cpp:265 1465 #, kde-format 1466 msgid "&Show all" 1467 msgstr "Прикажи &све" 1468 1469 #: playmodel.cpp:360 1470 #, kde-format 1471 msgid "unnamed" 1472 msgstr "неименовано" 1473 1474 #: playmodel.cpp:360 1475 #, kde-format 1476 msgid "none" 1477 msgstr "ништа" 1478 1479 #: playmodel.cpp:378 1480 #, kde-format 1481 msgid "[attributes]" 1482 msgstr "[атрибути]" 1483 1484 # >> @title:window 1485 #: pref.cpp:69 1486 #, kde-format 1487 msgid "Preferences" 1488 msgstr "Поставке" 1489 1490 # >> @title:tab 1491 #: pref.cpp:80 1492 #, kde-format 1493 msgid "Looks" 1494 msgstr "Изглед" 1495 1496 # >> @title:tab 1497 #: pref.cpp:83 1498 #, kde-format 1499 msgid "Output" 1500 msgstr "Излаз" 1501 1502 # >> @title:tab 1503 #: pref.cpp:95 pref.cpp:120 1504 #, kde-format 1505 msgid "Recording" 1506 msgstr "Снимање" 1507 1508 # >> @title:tab 1509 #: pref.cpp:101 1510 #, kde-format 1511 msgid "MEncoder" 1512 msgstr "Менкодер" 1513 1514 # >> @title:tab 1515 #: pref.cpp:105 1516 #, kde-format 1517 msgid "FFMpeg" 1518 msgstr "ФФмпег" 1519 1520 # >> @title:window 1521 #: pref.cpp:123 1522 #, kde-format 1523 msgid "Output Plugins" 1524 msgstr "Излазни прикључци" 1525 1526 # >> @title:tab 1527 #: pref.cpp:127 pref.cpp:128 1528 #, kde-format 1529 msgid "Postprocessing" 1530 msgstr "Постобрада" 1531 1532 # >> @title:group 1533 #: pref.cpp:208 1534 #, kde-format 1535 msgid "Window" 1536 msgstr "Прозор" 1537 1538 #: pref.cpp:211 1539 #, kde-format 1540 msgid "Keep size ratio" 1541 msgstr "Задржи пропорцију" 1542 1543 #: pref.cpp:212 1544 #, kde-format 1545 msgid "" 1546 "When checked, the movie will keep its aspect ratio\n" 1547 "when the window is resized." 1548 msgstr "" 1549 "Када је попуњено, филм ће задржати пропорцију\n" 1550 "при промени величине прозора." 1551 1552 #: pref.cpp:213 1553 #, kde-format 1554 msgid "Dock in system tray" 1555 msgstr "Усидри у системску касету" 1556 1557 #: pref.cpp:214 1558 #, kde-format 1559 msgid "" 1560 "When checked, an icon for KMPlayer will be added to the system tray.\n" 1561 "When clicked, it will hide KMPlayer's main window and remove KMPlayer's task " 1562 "bar button." 1563 msgstr "" 1564 "Када је попуњено, иконица КМ‑плејера ће бити додата у системску касету.\n" 1565 "Када се на иконицу кликне, сакриће КМ‑плејеров главни прозор и уклонити " 1566 "његово дугме на траци задатака." 1567 1568 #: pref.cpp:215 1569 #, kde-format 1570 msgid "Auto resize to video sizes" 1571 msgstr "Прилагоди величини видеа" 1572 1573 #: pref.cpp:216 1574 #, kde-format 1575 msgid "" 1576 "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n" 1577 "when video starts." 1578 msgstr "" 1579 "Када је попуњено, КМ‑плејер ће при пуштању\n" 1580 "прилагодити величину прозора величини филма." 1581 1582 #: pref.cpp:220 1583 #, kde-format 1584 msgid "Remember window size on exit" 1585 msgstr "Упамти величину прозора при изласку" 1586 1587 #: pref.cpp:221 1588 #, kde-format 1589 msgid "Always start with fixed size" 1590 msgstr "Увек пуштај са датом величином" 1591 1592 #: pref.cpp:232 1593 #, kde-format 1594 msgid "Loop" 1595 msgstr "Понављај" 1596 1597 #: pref.cpp:233 1598 #, kde-format 1599 msgid "Makes current movie loop" 1600 msgstr "Чини да се текући филм понавља." 1601 1602 #: pref.cpp:234 1603 #, kde-format 1604 msgid "Allow frame drops" 1605 msgstr "Дозволи испуштање кадрова" 1606 1607 #: pref.cpp:235 1608 #, kde-format 1609 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization" 1610 msgstr "Дозвољава испуштање кадрова ради боље аудио-видео синхронизације." 1611 1612 #: pref.cpp:236 1613 #, kde-format 1614 msgid "Auto set volume on start" 1615 msgstr "Аутоматски постави јачину звука на покретању" 1616 1617 #: pref.cpp:237 1618 #, kde-format 1619 msgid "" 1620 "When a new source is selected, the volume will be set according the volume " 1621 "control" 1622 msgstr "" 1623 "Када се изабере нови извор, јачина звука ће бити постављена према контроли " 1624 "јачине." 1625 1626 #: pref.cpp:238 1627 #, kde-format 1628 msgid "Auto set colors on start" 1629 msgstr "Аутоматски постави боје на покретању" 1630 1631 #: pref.cpp:239 1632 #, kde-format 1633 msgid "" 1634 "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors" 1635 msgstr "" 1636 "Када филм почне, боје ће бити постављене у складу са клизачима за боје." 1637 1638 #: pref.cpp:247 1639 #, kde-format 1640 msgid "Control Panel" 1641 msgstr "Контролни панел" 1642 1643 #: pref.cpp:248 1644 #, kde-format 1645 msgid "Show config button" 1646 msgstr "Дугме за подешавање" 1647 1648 #: pref.cpp:249 1649 #, kde-format 1650 msgid "Add a button that will popup a config menu" 1651 msgstr "Додаје дугме које даје искачући мени за подешавање." 1652 1653 #: pref.cpp:250 1654 #, kde-format 1655 msgid "Show playlist button" 1656 msgstr "Дугме листе пуштања" 1657 1658 #: pref.cpp:251 1659 #, kde-format 1660 msgid "Add a playlist button to the control buttons" 1661 msgstr "Додаје дугме листе пуштања међу управљачку дугмад." 1662 1663 #: pref.cpp:252 1664 #, kde-format 1665 msgid "Show record button" 1666 msgstr "Дугме за снимање" 1667 1668 #: pref.cpp:253 1669 #, kde-format 1670 msgid "Add a record button to the control buttons" 1671 msgstr "Додаје дугме за снимање међу управљачку дугмад." 1672 1673 #: pref.cpp:254 1674 #, kde-format 1675 msgid "Show broadcast button" 1676 msgstr "Дугме за емитовање" 1677 1678 #: pref.cpp:255 1679 #, kde-format 1680 msgid "Add a broadcast button to the control buttons" 1681 msgstr "Додаје дугме за емитовање међу управљачку дугмад." 1682 1683 #: pref.cpp:262 1684 #, kde-format 1685 msgid "Forward/backward seek time:" 1686 msgstr "Време тражења напред/назад:" 1687 1688 #: pref.cpp:269 pref.cpp:485 1689 #, kde-format 1690 msgid " second" 1691 msgid_plural " seconds" 1692 msgstr[0] " секунду" 1693 msgstr[1] " секунде" 1694 msgstr[2] " секунди" 1695 msgstr[3] " секунда" 1696 1697 #: pref.cpp:271 pref.cpp:487 1698 #, kde-format 1699 msgid " seconds" 1700 msgstr " секунди" 1701 1702 # >> @title:group 1703 #: pref.cpp:292 1704 #, kde-format 1705 msgid "Colors" 1706 msgstr "Боје" 1707 1708 # >> @title:group 1709 #: pref.cpp:308 1710 #, kde-format 1711 msgid "Fonts" 1712 msgstr "Фонтови" 1713 1714 # |, no-check-spell 1715 #: pref.cpp:315 1716 #, kde-format 1717 msgid "AaBbCc" 1718 msgstr "АаБбВв" 1719 1720 #: pref.cpp:365 1721 #, kde-format 1722 msgid "Location:" 1723 msgstr "Локација:" 1724 1725 # >> @info:whatsthis 1726 #: pref.cpp:370 1727 #, kde-format 1728 msgid "Location of the playable item" 1729 msgstr "Локација ставке за пуштање." 1730 1731 #: pref.cpp:373 1732 #, kde-format 1733 msgid "Sub title:" 1734 msgstr "Титл:" 1735 1736 #: pref.cpp:378 1737 #, kde-format 1738 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above" 1739 msgstr "Опциона локација фајла који садржи титлове за горе наведени УРЛ." 1740 1741 #: pref.cpp:381 1742 #, kde-format 1743 msgid "Load on demand" 1744 msgstr "Учитај на захтев" 1745 1746 #: pref.cpp:382 1747 #, kde-format 1748 msgid "" 1749 "When enabled, all embedded movies will start with a image that needs to be " 1750 "clicked to start the video playback" 1751 msgstr "" 1752 "Када је укључено, сви угнежђени филмови почињу са сликом на коју треба " 1753 "кликнути да би се покренуло пуштање." 1754 1755 #: pref.cpp:383 1756 #, kde-format 1757 msgid "Grab image when 'Click to Play' detected" 1758 msgstr "Ухвати слику на „кликните за пуштање“" 1759 1760 #: pref.cpp:384 1761 #, kde-format 1762 msgid "" 1763 "When enabled and a HTML object has a HREF attribute, grab and save an image " 1764 "of the first frame of initial link. This image will be shown instead of a " 1765 "default picture." 1766 msgstr "" 1767 "Када је укључено и ХТМЛ објекат има атрибут „href“, хвата и уписује слику " 1768 "првог кадра почетне везе. Та слика ће бити приказана уместо подразумеване " 1769 "слике." 1770 1771 #: pref.cpp:391 1772 #, kde-format 1773 msgid "Use movie player:" 1774 msgstr "Плејер филмова:" 1775 1776 #: pref.cpp:397 1777 #, kde-format 1778 msgid "Network bandwidth" 1779 msgstr "Мрежна пропусност" 1780 1781 #: pref.cpp:400 1782 #, kde-format 1783 msgid "" 1784 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " 1785 "particular bitrate.\n" 1786 "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video." 1787 msgstr "" 1788 "Некада је могуће бирати између различитих токова, при датом битском " 1789 "протоку.\n" 1790 "Ова опција поставља колико мрежне пропусности желите да одвојите за видео." 1791 1792 #: pref.cpp:403 1793 #, kde-format 1794 msgid "" 1795 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " 1796 "particular bitrate.\n" 1797 "This option sets the maximum bandwidth you have available for video." 1798 msgstr "" 1799 "Некада је могуће бирати између различитих токова, при датом битском " 1800 "протоку.\n" 1801 "Ова опција поставља колико је највише мрежне пропусности расположиво за " 1802 "видео." 1803 1804 #: pref.cpp:405 1805 #, kde-format 1806 msgid "Preferred bitrate:" 1807 msgstr "Жељени проток:" 1808 1809 #: pref.cpp:407 pref.cpp:410 1810 #, kde-format 1811 msgid "kbit/s" 1812 msgstr "kbit/s" 1813 1814 #: pref.cpp:408 1815 #, kde-format 1816 msgid "Maximum bitrate:" 1817 msgstr "Највећи проток:" 1818 1819 #: pref.cpp:450 1820 #, kde-format 1821 msgid "Output file:" 1822 msgstr "Излазни фајл:" 1823 1824 #: pref.cpp:455 1825 #, kde-format 1826 msgid "Current source: " 1827 msgstr "Тренутни извор: " 1828 1829 #: pref.cpp:457 1830 #, kde-format 1831 msgid "Recorder" 1832 msgstr "Снимач" 1833 1834 #: pref.cpp:469 1835 #, kde-format 1836 msgid "Auto Playback" 1837 msgstr "Аутоматско пуштање" 1838 1839 #: pref.cpp:472 1840 #, kde-format 1841 msgid "&No" 1842 msgstr "&Не" 1843 1844 #: pref.cpp:475 1845 #, kde-format 1846 msgid "&When recording finished" 1847 msgstr "&Када се снимање заврши" 1848 1849 #: pref.cpp:478 1850 #, kde-format 1851 msgid "A&fter" 1852 msgstr "На&кон" 1853 1854 #: pref.cpp:491 1855 #, kde-format 1856 msgid "Time:" 1857 msgstr "Време:" 1858 1859 #: pref.cpp:498 pref.cpp:532 pref.cpp:540 1860 #, kde-format 1861 msgid "Start &Recording" 1862 msgstr "&Отпочни снимање" 1863 1864 #: pref.cpp:531 1865 #, kde-format 1866 msgid "Stop &Recording" 1867 msgstr "&Заустави снимање" 1868 1869 #: pref.cpp:552 1870 #, kde-format 1871 msgid "Current Source: " 1872 msgstr "Тренутни извор: " 1873 1874 #: pref.cpp:605 1875 #, kde-format 1876 msgid "Format" 1877 msgstr "Формат" 1878 1879 #: pref.cpp:608 1880 #, kde-format 1881 msgid "Same as source" 1882 msgstr "Исти као извора" 1883 1884 # >! Contexts. 1885 # >> custom format 1886 # >> @option:radio preset filter group 1887 #: pref.cpp:611 pref.cpp:723 1888 #, kde-format 1889 msgid "Custom" 1890 msgstr "Посебан" 1891 1892 #: pref.cpp:615 1893 #, kde-format 1894 msgid "Mencoder arguments:" 1895 msgstr "Аргументи за Менкодер:" 1896 1897 #: pref.cpp:641 1898 #, kde-format 1899 msgid "&MEncoder" 1900 msgstr "&Менкодер" 1901 1902 #: pref.cpp:649 1903 #, kde-format 1904 msgid "MPlayer -&dumpstream" 1905 msgstr "Излазни ток М‑плејера" 1906 1907 #: pref.cpp:656 1908 #, kde-format 1909 msgid "FFMpeg arguments:" 1910 msgstr "Аргументи за ФФмпег:" 1911 1912 #: pref.cpp:683 1913 #, kde-format 1914 msgid "&Xine" 1915 msgstr "&Ксин" 1916 1917 #: pref.cpp:693 1918 #, kde-format 1919 msgid "" 1920 "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, " 1921 "which is slower." 1922 msgstr "" 1923 "Поставља видео драјвер. Препоручен је Икс‑видео или, ако није подржан, " 1924 "Икс11, који је спорији." 1925 1926 #: pref.cpp:711 1927 #, kde-format 1928 msgid "Enable use of postprocessing filters" 1929 msgstr "Постобрадни филтери" 1930 1931 #: pref.cpp:713 1932 #, kde-format 1933 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD" 1934 msgstr "Без постобраде када се гледа ТВ/ДВД" 1935 1936 # >> @option:radio preset postprocessing filter group 1937 #: pref.cpp:722 1938 #, kde-format 1939 msgid "Default" 1940 msgstr "Подразумевани" 1941 1942 # >> @option:radio preset postprocessing filter group 1943 #: pref.cpp:724 1944 #, kde-format 1945 msgid "Fast" 1946 msgstr "Брзи" 1947 1948 # >> @option:check postprocessing filter 1949 #: pref.cpp:751 1950 #, kde-format 1951 msgid "Horizontal deblocking" 1952 msgstr "Водоравно деблокирање" 1953 1954 # >> @option:check postprocessing filter 1955 #: pref.cpp:752 pref.cpp:770 pref.cpp:788 1956 #, kde-format 1957 msgid "Auto quality" 1958 msgstr "Аутоматски квалитет" 1959 1960 # >> @option:check postprocessing filter 1961 #: pref.cpp:754 pref.cpp:772 pref.cpp:790 1962 #, kde-format 1963 msgid "Chrominance filtering" 1964 msgstr "Филтрирање хроматичности" 1965 1966 # >> @option:check postprocessing filter 1967 #: pref.cpp:769 1968 #, kde-format 1969 msgid "Vertical deblocking" 1970 msgstr "Усправно деблокирање" 1971 1972 # >> @option:check postprocessing filter 1973 # rewrite-msgid: /filter// 1974 #: pref.cpp:787 1975 #, kde-format 1976 msgid "Dering filter" 1977 msgstr "Уклањање прстенова" 1978 1979 # >> @option:check postprocessing filter 1980 #: pref.cpp:805 1981 #, kde-format 1982 msgid "Auto brightness/contrast" 1983 msgstr "Аутоматски осветљај/контраст" 1984 1985 # >> @option:check postprocessing filter 1986 #: pref.cpp:806 1987 #, kde-format 1988 msgid "Stretch luminance to full range" 1989 msgstr "Растезање луминансе на пун опсег" 1990 1991 # >> @option:check postprocessing filter 1992 #: pref.cpp:814 1993 #, kde-format 1994 msgid "Temporal noise reducer" 1995 msgstr "Отклањач темпоралног шума" 1996 1997 #: pref.cpp:836 1998 #, kde-format 1999 msgid "Custom Preset" 2000 msgstr "Посебни преподешени" 2001 2002 # >> @option:check postprocessing filter 2003 #: pref.cpp:842 2004 #, kde-format 2005 msgid "Linear blend deinterlacer" 2006 msgstr "Линеарно стапајући расплитач" 2007 2008 # >> @option:check postprocessing filter 2009 #: pref.cpp:843 2010 #, kde-format 2011 msgid "Linear interpolating deinterlacer" 2012 msgstr "Линеарно интерполациони расплитач" 2013 2014 # >> @option:check postprocessing filter 2015 #: pref.cpp:844 2016 #, kde-format 2017 msgid "Cubic interpolating deinterlacer" 2018 msgstr "Кубно интерполациони расплитач" 2019 2020 # >> @option:check postprocessing filter 2021 #: pref.cpp:845 2022 #, kde-format 2023 msgid "Median deinterlacer" 2024 msgstr "Медијански расплитач" 2025 2026 # >> @option:check postprocessing filter 2027 #: pref.cpp:846 2028 #, kde-format 2029 msgid "FFmpeg deinterlacer" 2030 msgstr "ФФмпегов расплитач" 2031 2032 #: pref.cpp:854 2033 #, kde-format 2034 msgid "Deinterlacing" 2035 msgstr "Расплитање" 2036 2037 # >> @info:whatsthis 2038 #: pref.cpp:879 2039 #, kde-format 2040 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters" 2041 msgstr "Укључите М‑плејерове подразумеване постобрадне филтере." 2042 2043 # >> @info:whatsthis 2044 #: pref.cpp:880 2045 #, kde-format 2046 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)" 2047 msgstr "" 2048 "Укључите посебне постобрадне филтере (види језичак „Посебни преподешени“)." 2049 2050 # >> @info:whatsthis 2051 #: pref.cpp:881 2052 #, kde-format 2053 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters" 2054 msgstr "Укључите М‑плејерове брзе постобрадне филтере." 2055 2056 # >> @info:whatsthis 2057 #: pref.cpp:882 pref.cpp:883 pref.cpp:884 2058 #, kde-format 2059 msgid "Filter is used if there is enough CPU" 2060 msgstr "Филтер се користи ако има довољно процесорског времена." 2061 2062 # >> @info:whatsthis 2063 #. i18n( "Strength of the noise reducer" ) ); 2064 #: pref.cpp:886 2065 #, kde-format 2066 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)" 2067 msgstr "Растеже луминансу на пун опсег (0 до 255)." 2068 2069 #: pref.cpp:892 2070 #, kde-format 2071 msgid "" 2072 "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n" 2073 "Please confirm.\n" 2074 msgstr "" 2075 "Спремате се да све тренутне поставке пребришете подразумеваним.\n" 2076 "Потврдите ово.\n" 2077 2078 #: pref.cpp:893 2079 #, kde-format 2080 msgid "Reset Settings?" 2081 msgstr "Ресетовати поставке?"