Warning, /multimedia/kmplayer/po/sr/kmplayer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of kmplayer.po into Serbian.
0002 # Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2009, 2010.
0003 # Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016, 2017.
0004 # Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010, 2011.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: kmplayer\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2020-03-26 02:51+0100\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2017-09-28 17:57+0200\n"
0011 "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
0012 "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
0013 "Language: sr\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
0018 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0019 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0020 "X-Text-Markup: kde4\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
0022 "X-Environment: kde\n"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your names"
0027 msgstr "Слободан Симић"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your emails"
0032 msgstr "slsimic@gmail.com"
0033 
0034 #: kmplayer.cpp:151
0035 #, kde-format
0036 msgid "New window"
0037 msgstr "Нови прозор"
0038 
0039 #: kmplayer.cpp:161
0040 #, kde-format
0041 msgid "&Edit mode"
0042 msgstr "Режим &уређивања"
0043 
0044 #: kmplayer.cpp:164
0045 #, kde-format
0046 msgid "Pla&y List"
0047 msgstr "&Листа пуштања"
0048 
0049 #: kmplayer.cpp:169
0050 #, kde-format
0051 msgid "P&lay"
0052 msgstr "&Пусти"
0053 
0054 #: kmplayer.cpp:172
0055 #, kde-format
0056 msgid "&Pause"
0057 msgstr "П&аузирај"
0058 
0059 #: kmplayer.cpp:175
0060 #, kde-format
0061 msgid "&Stop"
0062 msgstr "&Заустави"
0063 
0064 #: kmplayer.cpp:181
0065 #, kde-format
0066 msgid "Fullscreen"
0067 msgstr "Цео екран"
0068 
0069 #: kmplayer.cpp:184 kmplayer.cpp:345
0070 #, kde-format
0071 msgid "C&onsole"
0072 msgstr "&Конзола"
0073 
0074 #: kmplayer.cpp:189
0075 #, kde-format
0076 msgid "Reload"
0077 msgstr "Учитај поново"
0078 
0079 #: kmplayer.cpp:200
0080 #, kde-format
0081 msgid "Clear &History"
0082 msgstr "Очисти &историјат"
0083 
0084 #: kmplayer.cpp:204
0085 #, kde-format
0086 msgid "&Generators"
0087 msgstr "&Генератори"
0088 
0089 #. i18n("New &Window"), 0, 0, this, SLOT(slotFileNewWindow()), ac, "new_window");
0090 #. new KAction (i18n ("&Open DVD"), QString ("dvd_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openDVD ()), ac, "opendvd");
0091 #. new KAction (i18n ("&Open VCD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openVCD ()), ac, "openvcd");
0092 #. new KAction (i18n ("&Open Audio CD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openAudioCD ()), ac, "openaudiocd");
0093 #. new KAction (i18n ("&Open Pipe..."), QString ("pipe"), KShortcut (), this, SLOT(openPipe ()), ac, "source_pipe");
0094 #. //KIconLoader::global ()->loadIconSet (QString ("video-television"), K3Icon::Small, 0,true)
0095 #. new KAction (i18n ("&Connect"), QString ("connect_established"), KShortcut (), this, SLOT (openVDR ()), ac, "vdr_connect");
0096 #. editVolumeInc = new KAction (i18n ("Increase Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT (increaseVolume ()), ac, "edit_volume_up");
0097 #. editVolumeDec = new KAction (i18n ("Decrease Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT(decreaseVolume ()), ac, "edit_volume_down");
0098 #. //new KAction (i18n ("V&ideo"), QString ("video"), KShortcut (), m_view, SLOT (toggleVideoConsoleWindow ()), ac, "view_video");
0099 #. new KAction (i18n ("Pla&y List"), QString ("player_playlist"), KShortcut (), m_player, SLOT (showPlayListWindow ()), ac, "view_playlist");
0100 #. new KAction (i18n ("Minimal mode"), QString ("empty"), KShortcut (), this, SLOT (slotMinimalMode ()), ac, "view_minimal");
0101 #. new KAction (i18n ("50%"), 0, 0, this, SLOT (zoom50 ()), ac, "view_zoom_50");
0102 #. new KAction (i18n ("100%"), QString ("viewmagfit"), KShortcut (), this, SLOT (zoom100 ()), ac, "view_zoom_100");
0103 #. new KAction (i18n ("150%"), 0, 0, this, SLOT (zoom150 ()), ac, "view_zoom_150");
0104 #. new KAction (i18n ("Show Popup Menu"), KShortcut (), m_view->controlPanel (), SLOT (showPopupMenu ()), ac, "view_show_popup_menu");
0105 #. new KAction (i18n ("Show Language Menu"), KShortcut (Qt::Key_L), m_view->controlPanel (), SLOT (showLanguageMenu ()), ac, "view_show_lang_menu");
0106 #. viewKeepRatio = new KToggleAction (i18n ("&Keep Width/Height Ratio"), 0, this, SLOT (keepSizeRatio ()), ac, "view_keep_ratio");
0107 #. fileNewWindow->setStatusText(i18n("Opens a new application window"));
0108 #. fileOpen->setStatusText(i18n("Opens an existing file"));
0109 #. fileOpenRecent->setStatusText(i18n("Opens a recently used file"));
0110 #. fileClose->setStatusText(i18n("Closes the actual source"));
0111 #. fileQuit->setStatusText(i18n("Quits the application"));
0112 #: kmplayer.cpp:235
0113 #, kde-format
0114 msgid "Enables/disables the status bar"
0115 msgstr "Укључује/искључује траку стања"
0116 
0117 #: kmplayer.cpp:236
0118 #, kde-format
0119 msgid "Enables/disables the menu bar"
0120 msgstr "Укључује/искључује траку менија"
0121 
0122 #: kmplayer.cpp:237
0123 #, kde-format
0124 msgid "Enables/disables the toolbar"
0125 msgstr "Укључује/искључује траку алатки"
0126 
0127 #: kmplayer.cpp:244 kmplayer.cpp:452 kmplayer.cpp:706 kmplayer.cpp:1050
0128 #: kmplayer.cpp:1199 kmplayer.cpp:1584 kmplayer.cpp:1716 kmplayer.cpp:1818
0129 #: kmplayer.cpp:1864
0130 #, kde-format
0131 msgid "Ready."
0132 msgstr "Спреман."
0133 
0134 #: kmplayer.cpp:255 kmplayercontrolpanel.cpp:450
0135 #, kde-format
0136 msgid "&Bookmarks"
0137 msgstr "&Обележивачи"
0138 
0139 #: kmplayer.cpp:300 kmplayer.cpp:1321
0140 #, kde-format
0141 msgid "&Add to list"
0142 msgstr "&Додај на листу"
0143 
0144 #: kmplayer.cpp:302
0145 #, kde-format
0146 msgid "Add in new &Group"
0147 msgstr "Додај у нову &групу"
0148 
0149 #: kmplayer.cpp:304
0150 #, kde-format
0151 msgid "&Copy here"
0152 msgstr "&Копирај овде"
0153 
0154 #: kmplayer.cpp:306
0155 #, kde-format
0156 msgid "&Delete"
0157 msgstr "&Обриши"
0158 
0159 #: kmplayer.cpp:342 kmplayerview.cpp:339
0160 #, kde-format
0161 msgid "V&ideo"
0162 msgstr "&Видео"
0163 
0164 #: kmplayer.cpp:383
0165 #, kde-format
0166 msgid "More..."
0167 msgstr "Још..."
0168 
0169 #: kmplayer.cpp:432
0170 #, kde-format
0171 msgid "Opening DVD..."
0172 msgstr "Отварам ДВД..."
0173 
0174 #: kmplayer.cpp:437
0175 #, kde-format
0176 msgid "Opening VCD..."
0177 msgstr "Отварам ВЦД..."
0178 
0179 #: kmplayer.cpp:442
0180 #, kde-format
0181 msgid "Opening Audio CD..."
0182 msgstr "Отварам аудио ЦД..."
0183 
0184 #: kmplayer.cpp:447
0185 #, kde-format
0186 msgid "Opening pipe..."
0187 msgstr "Отварам цев..."
0188 
0189 # >> @title:window
0190 #: kmplayer.cpp:449
0191 #, kde-format
0192 msgid "Read From Pipe"
0193 msgstr "Читање из цеви"
0194 
0195 #: kmplayer.cpp:450
0196 #, kde-format
0197 msgid ""
0198 "Enter a command that will output an audio/video stream\n"
0199 "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n"
0200 "\n"
0201 "Command:"
0202 msgstr ""
0203 "Унесите наредбу која ће исписивати аудио/видео ток\n"
0204 "на стандардни излаз, што ће бити прослеђивано на\n"
0205 "стандардни улаз плејера.\n"
0206 "\n"
0207 "Наредба:"
0208 
0209 #: kmplayer.cpp:538 kmplayer.cpp:541
0210 #, kde-format
0211 msgid "Intro"
0212 msgstr "Увод"
0213 
0214 #: kmplayer.cpp:694 kmplayer.cpp:1086
0215 #, kde-format
0216 msgid "Opening file..."
0217 msgstr "Отварам фајл..."
0218 
0219 #: kmplayer.cpp:956 kmplayer.cpp:957
0220 #, kde-format
0221 msgid "Exit"
0222 msgstr "Изађи"
0223 
0224 #: kmplayer.cpp:1045
0225 #, kde-format
0226 msgid "Opening a new application window..."
0227 msgstr "Отварам нови програмски прозор..."
0228 
0229 # >> @title:window
0230 #: kmplayer.cpp:1073
0231 #, kde-format
0232 msgid "Open File"
0233 msgstr "Отварање фајла"
0234 
0235 #: kmplayer.cpp:1074
0236 #, kde-format
0237 msgid "*|All Files"
0238 msgstr "*|сви фајлови"
0239 
0240 # >> @title:window
0241 #: kmplayer.cpp:1106
0242 #, kde-format
0243 msgid "Save File"
0244 msgstr "Уписивање фајла"
0245 
0246 #: kmplayer.cpp:1110 kmplayerbroadcast.cpp:531 kmplayerbroadcast.cpp:548
0247 #: kmplayerbroadcast.cpp:561 kmplayerconfig.cpp:655 kmplayerconfig.cpp:666
0248 #: kmplayerprocess.cpp:150 kmplayertvsource.cpp:611 kmplayertvsource.cpp:622
0249 #: kmplayervdr.cpp:444 kmplayervdr.cpp:446
0250 #, kde-format
0251 msgid "Error"
0252 msgstr "Грешка"
0253 
0254 #: kmplayer.cpp:1110
0255 #, kde-format
0256 msgid ""
0257 "Error opening file %1.\n"
0258 "%2."
0259 msgstr ""
0260 "Грешка при отварању фајла %1.\n"
0261 "%2."
0262 
0263 #: kmplayer.cpp:1195
0264 #, kde-format
0265 msgid "Closing file..."
0266 msgstr "Затварам фајл..."
0267 
0268 #: kmplayer.cpp:1238 kmplayerpartbase.cpp:845 mediaobject.cpp:168
0269 #, kde-format
0270 msgid "Ready"
0271 msgstr "Спреман"
0272 
0273 # >> %1 keyboard shortcut
0274 #: kmplayer.cpp:1241
0275 #, kde-format
0276 msgid "Show Menu Bar with %1"
0277 msgstr "Прикажи траку менија на %1"
0278 
0279 #: kmplayer.cpp:1321
0280 #, kde-format
0281 msgid "Move here"
0282 msgstr "Помери овде"
0283 
0284 #: kmplayer.cpp:1354
0285 #, kde-format
0286 msgid "New group"
0287 msgstr "Нова група"
0288 
0289 #: kmplayer.cpp:1441
0290 #, kde-format
0291 msgid "&Delete item"
0292 msgstr "&Обриши ставку"
0293 
0294 #: kmplayer.cpp:1444
0295 #, kde-format
0296 msgid "&Move up"
0297 msgstr "Помери на&горе"
0298 
0299 #: kmplayer.cpp:1446
0300 #, kde-format
0301 msgid "Move &down"
0302 msgstr "Помери на&доле"
0303 
0304 #: kmplayer.cpp:1478
0305 #, kde-format
0306 msgid "Auto play after opening DVD"
0307 msgstr "Аутоматски пусти по отварању ДВД‑а"
0308 
0309 #: kmplayer.cpp:1479
0310 #, kde-format
0311 msgid "Start playing DVD right after opening DVD"
0312 msgstr "Пусти ДВД одмах по отварању"
0313 
0314 #: kmplayer.cpp:1480
0315 #, kde-format
0316 msgid "DVD device:"
0317 msgstr "ДВД уређај:"
0318 
0319 #: kmplayer.cpp:1482
0320 #, kde-format
0321 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device"
0322 msgstr "Путања до ДВД уређаја. Морате имати дозволу читања за овај уређај."
0323 
0324 #: kmplayer.cpp:1512
0325 #, kde-format
0326 msgid "Optical Disks"
0327 msgstr "Оптички дискови"
0328 
0329 #: kmplayer.cpp:1543 kmplayer.cpp:1617 kmplayer.cpp:1643
0330 #, kde-format
0331 msgid "DVD"
0332 msgstr "ДВД"
0333 
0334 #: kmplayer.cpp:1548
0335 #, kde-format
0336 msgid "CDROM - Audio Compact Disk"
0337 msgstr "ЦД‑РОМ — аудио компакт диск"
0338 
0339 #: kmplayer.cpp:1549
0340 #, kde-format
0341 msgid "VCD - Video Compact Disk"
0342 msgstr "ВЦД — видео компакт диск"
0343 
0344 #: kmplayer.cpp:1550
0345 #, kde-format
0346 msgid "DVD - Digital Video Disk"
0347 msgstr "ДВД — дигитални видео диск"
0348 
0349 #: kmplayer.cpp:1568 kmplayer.cpp:1789
0350 #, kde-format
0351 msgid "Track %1"
0352 msgstr "Стаза %1"
0353 
0354 #: kmplayer.cpp:1641 kmplayer.cpp:1755 kmplayertvsource.cpp:581
0355 #: kmplayervdr.cpp:718 pref.cpp:87 pref.cpp:92
0356 #, kde-format
0357 msgid "Source"
0358 msgstr "Извор"
0359 
0360 #: kmplayer.cpp:1656
0361 #, kde-format
0362 msgid "Auto play after opening a VCD"
0363 msgstr "Аутоматски пусти по отварању ВЦД‑а"
0364 
0365 #: kmplayer.cpp:1657
0366 #, kde-format
0367 msgid "Start playing VCD right after opening VCD"
0368 msgstr "Пусти ВЦД одмах по отварању"
0369 
0370 #: kmplayer.cpp:1658
0371 #, kde-format
0372 msgid "VCD (CDROM) device:"
0373 msgstr "ВЦД (ЦД‑РОМ) уређај:"
0374 
0375 #: kmplayer.cpp:1660
0376 #, kde-format
0377 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device"
0378 msgstr ""
0379 "Путања до ЦД‑РОМ/ДВД уређаја. Морате имати дозволу читања за овај уређај."
0380 
0381 #: kmplayer.cpp:1672 kmplayer.cpp:1731 kmplayer.cpp:1757
0382 #, kde-format
0383 msgid "VCD"
0384 msgstr "ВЦД"
0385 
0386 #: kmplayer.cpp:1690
0387 #, kde-format
0388 msgid "Track "
0389 msgstr "Стаза "
0390 
0391 #: kmplayer.cpp:1768 kmplayer.cpp:1833
0392 #, kde-format
0393 msgid "Audio CD"
0394 msgstr "Аудио ЦД"
0395 
0396 #: kmplayer.cpp:1839
0397 #, kde-format
0398 msgid "Pipe"
0399 msgstr "Цев"
0400 
0401 #: kmplayer.cpp:1871
0402 #, kde-format
0403 msgid "Pipe - %1"
0404 msgstr "Цев — %1"
0405 
0406 #: kmplayer_lists.cpp:95
0407 #, kde-format
0408 msgid "Most Recent"
0409 msgstr "Недавни"
0410 
0411 #: kmplayer_lists.cpp:194
0412 #, kde-format
0413 msgid "Persistent Playlists"
0414 msgstr "Трајне листе пуштања"
0415 
0416 #: kmplayer_part.cpp:112 main.cpp:46
0417 #, kde-format
0418 msgid "KMPlayer"
0419 msgstr "КМ‑плејер"
0420 
0421 #: kmplayer_part.cpp:113
0422 #, kde-format
0423 msgid "Embedded MPlayer by KDE"
0424 msgstr "Угнежђени М‑плејер из КДЕ‑а"
0425 
0426 # >! Unpuzzle.
0427 #: kmplayer_part.cpp:768
0428 #, no-c-format, kde-format
0429 msgid "% Cache fill"
0430 msgstr "% попуњености кеша"
0431 
0432 #: kmplayer_part.cpp:793
0433 #, kde-format
0434 msgid "KMPlayer: Playing"
0435 msgstr "КМ‑плејер: пуштам"
0436 
0437 #: kmplayer_part.cpp:804
0438 #, kde-format
0439 msgid "KMPlayer: Stop Playing"
0440 msgstr "КМ‑плејер: заустављам пуштање"
0441 
0442 #: kmplayerbroadcast.cpp:160
0443 #, kde-format
0444 msgid "Bind address:"
0445 msgstr "Адреса везивања:"
0446 
0447 # >> @info:whatsthis
0448 #: kmplayerbroadcast.cpp:162
0449 #, kde-format
0450 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access"
0451 msgstr "Ако имате више мрежних уређаја, можете ограничити приступ."
0452 
0453 #: kmplayerbroadcast.cpp:165
0454 #, kde-format
0455 msgid "Listen port:"
0456 msgstr "Порт за слушање:"
0457 
0458 #: kmplayerbroadcast.cpp:169
0459 #, kde-format
0460 msgid "Maximum connections:"
0461 msgstr "Највећи број веза:"
0462 
0463 #: kmplayerbroadcast.cpp:173
0464 #, kde-format
0465 msgid "Maximum bandwidth (kbit):"
0466 msgstr "Највећа пропусност (kbit):"
0467 
0468 #: kmplayerbroadcast.cpp:177
0469 #, kde-format
0470 msgid "Temporary feed file:"
0471 msgstr "Привремени фајл за довод:"
0472 
0473 #: kmplayerbroadcast.cpp:181
0474 #, kde-format
0475 msgid "Feed file size (kB):"
0476 msgstr "Величина фајла за довод (kB):"
0477 
0478 #: kmplayerbroadcast.cpp:204
0479 #, kde-format
0480 msgid "Format:"
0481 msgstr "Формат:"
0482 
0483 #: kmplayerbroadcast.cpp:212
0484 #, kde-format
0485 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback"
0486 msgstr "М‑плејер може да пушта само АВИ, МПЕГ и реалвидео."
0487 
0488 #: kmplayerbroadcast.cpp:215
0489 #, kde-format
0490 msgid "Audio codec:"
0491 msgstr "Аудио кодек:"
0492 
0493 #: kmplayerbroadcast.cpp:216
0494 #, kde-format
0495 msgid "Audio bit rate (kbit):"
0496 msgstr "Битски проток звука (kbit):"
0497 
0498 #: kmplayerbroadcast.cpp:217
0499 #, kde-format
0500 msgid "Audio sample rate (Hz):"
0501 msgstr "Учестаност узорковања звука (Hz):"
0502 
0503 #: kmplayerbroadcast.cpp:218
0504 #, kde-format
0505 msgid "Video codec:"
0506 msgstr "Видео кодек:"
0507 
0508 #: kmplayerbroadcast.cpp:219
0509 #, kde-format
0510 msgid "Video bit rate (kbit):"
0511 msgstr "Битски проток видеа (kbit):"
0512 
0513 #: kmplayerbroadcast.cpp:220
0514 #, kde-format
0515 msgid "Quality (1-31):"
0516 msgstr "Квалитет (1-31):"
0517 
0518 #: kmplayerbroadcast.cpp:221
0519 #, kde-format
0520 msgid "Frame rate (Hz):"
0521 msgstr "Учестаност кадрова (Hz):"
0522 
0523 #: kmplayerbroadcast.cpp:222
0524 #, kde-format
0525 msgid "Gop size:"
0526 msgstr "Величина ГОП‑а:"
0527 
0528 #: kmplayerbroadcast.cpp:223
0529 #, kde-format
0530 msgid "Width (pixels):"
0531 msgstr "Ширина (у пикселима):"
0532 
0533 #: kmplayerbroadcast.cpp:224
0534 #, kde-format
0535 msgid "Height (pixels):"
0536 msgstr "Висина (у пикселима):"
0537 
0538 #: kmplayerbroadcast.cpp:225
0539 #, kde-format
0540 msgid "Allow access from:"
0541 msgstr "Дозволи приступ са:"
0542 
0543 # >> @info:whatsthis
0544 #: kmplayerbroadcast.cpp:230
0545 #, kde-format
0546 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges"
0547 msgstr "„Један ИП“ или „почетни‑ИП крајњи‑ИП“ за ИП опсеге."
0548 
0549 #: kmplayerbroadcast.cpp:232
0550 #, kde-format
0551 msgid "Host/IP or IP Range"
0552 msgstr "Домаћин/ИП или ИП опсег"
0553 
0554 #: kmplayerbroadcast.cpp:245
0555 #, kde-format
0556 msgid "Load"
0557 msgstr "Учитај"
0558 
0559 #: kmplayerbroadcast.cpp:246
0560 #, kde-format
0561 msgid "Save"
0562 msgstr "Сачувај"
0563 
0564 #: kmplayerbroadcast.cpp:247 kmplayertvsource.cpp:122
0565 #, kde-format
0566 msgid "Delete"
0567 msgstr "Обриши"
0568 
0569 #: kmplayerbroadcast.cpp:261 kmplayerbroadcast.cpp:597
0570 #, kde-format
0571 msgid "Start"
0572 msgstr "Покрени"
0573 
0574 #: kmplayerbroadcast.cpp:454 kmplayerbroadcast.cpp:654
0575 #, kde-format
0576 msgid "Broadcasting"
0577 msgstr "Емитовање"
0578 
0579 #: kmplayerbroadcast.cpp:456
0580 #, kde-format
0581 msgid "Profiles"
0582 msgstr "Профили"
0583 
0584 #: kmplayerbroadcast.cpp:519
0585 #, kde-format
0586 msgid "Stop"
0587 msgstr "Заустави"
0588 
0589 #: kmplayerbroadcast.cpp:531
0590 #, kde-format
0591 msgid "Failed to end ffserver process."
0592 msgstr "Не могу да прекинем процес ФФсервера."
0593 
0594 #: kmplayerbroadcast.cpp:548
0595 #, kde-format
0596 msgid "Failed to start ffserver.\n"
0597 msgstr "Не могу да покренем ФФсервер.\n"
0598 
0599 #: kmplayerbroadcast.cpp:561
0600 #, kde-format
0601 msgid "Failed to start ffmpeg."
0602 msgstr "Не могу да покренем ФФмпег."
0603 
0604 #: kmplayerbroadcast.cpp:656
0605 #, kde-format
0606 msgid "FFServer"
0607 msgstr "ФФсервер"
0608 
0609 # >> @item output driver
0610 #: kmplayerconfig.cpp:60 kmplayerconfig.cpp:76
0611 #, kde-format
0612 msgid "Auto"
0613 msgstr "аутоматски"
0614 
0615 # >> @item output driver
0616 #: kmplayerconfig.cpp:61
0617 #, kde-format
0618 msgid "Open Sound System"
0619 msgstr "ОСС (Отворени звучни систем)"
0620 
0621 # >> @item output driver
0622 #: kmplayerconfig.cpp:62
0623 #, kde-format
0624 msgid "Simple DirectMedia Layer"
0625 msgstr "СДЛ (Једноставни дајректмедија слој)"
0626 
0627 # >> @item output driver
0628 #: kmplayerconfig.cpp:63
0629 #, kde-format
0630 msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
0631 msgstr "Алса (Напредна звучна архитектура Линукса)"
0632 
0633 # >> @item output driver
0634 #: kmplayerconfig.cpp:64
0635 #, kde-format
0636 msgid "Analog Real-Time Synthesizer"
0637 msgstr "Артс (Аналогни синтетизатор у реалном времену)"
0638 
0639 # >> @item output driver
0640 #: kmplayerconfig.cpp:65
0641 #, kde-format
0642 msgid "JACK Audio Connection Kit"
0643 msgstr "Џек (Прибор за аудио везивање Џек)"
0644 
0645 # >> @item output driver
0646 #: kmplayerconfig.cpp:66
0647 #, kde-format
0648 msgid "OpenAL"
0649 msgstr "опенАЛ"
0650 
0651 # >> @item output driver
0652 #: kmplayerconfig.cpp:67
0653 #, kde-format
0654 msgid "Enlightened Sound Daemon"
0655 msgstr "ЕСД (Просветљени звучни демон)"
0656 
0657 # >> @item output driver
0658 #: kmplayerconfig.cpp:68
0659 #, kde-format
0660 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
0661 msgstr "Алса 0.5 (Напредна звучна архитектура Линукса изд. 0.5)"
0662 
0663 # >> @item output driver
0664 #: kmplayerconfig.cpp:69
0665 #, kde-format
0666 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
0667 msgstr "Алса 0.9 (Напредна звучна архитектура Линукса изд. 0.9)"
0668 
0669 # >> @item output driver
0670 #: kmplayerconfig.cpp:70
0671 #, kde-format
0672 msgid "Use back-end defaults"
0673 msgstr "подразумевано према позадини"
0674 
0675 # >> @item output driver
0676 #: kmplayerconfig.cpp:71
0677 #, kde-format
0678 msgid "PulseAudio"
0679 msgstr "Пулс‑аудио"
0680 
0681 # >> @item output driver
0682 #: kmplayerconfig.cpp:77
0683 #, kde-format
0684 msgid "X11Shm"
0685 msgstr "Икс11‑схм"
0686 
0687 # >> @item output driver
0688 #: kmplayerconfig.cpp:78
0689 #, kde-format
0690 msgid "XVidix"
0691 msgstr "Икс‑видикс"
0692 
0693 # >> @item output driver
0694 #: kmplayerconfig.cpp:79
0695 #, kde-format
0696 msgid "XvMC"
0697 msgstr "ИксвМЦ"
0698 
0699 # >> @item output driver
0700 #: kmplayerconfig.cpp:80
0701 #, kde-format
0702 msgid "SDL"
0703 msgstr "СДЛ"
0704 
0705 # >> @item output driver
0706 #: kmplayerconfig.cpp:81
0707 #, kde-format
0708 msgid "OpenGL"
0709 msgstr "опенГЛ"
0710 
0711 # >> @item output driver
0712 #: kmplayerconfig.cpp:82
0713 #, kde-format
0714 msgid "OpenGL MT"
0715 msgstr "опенГЛ МТ"
0716 
0717 # >> @item output driver
0718 #: kmplayerconfig.cpp:83
0719 #, kde-format
0720 msgid "XVideo"
0721 msgstr "Икс‑видео"
0722 
0723 # >> @item output driver
0724 #: kmplayerconfig.cpp:84
0725 #, kde-format
0726 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix"
0727 msgstr "ВДПАУ (АПИ за приказивање и декодирање видеа за Уникс)"
0728 
0729 #: kmplayerconfig.cpp:95
0730 #, kde-format
0731 msgid "Playlist background"
0732 msgstr "Позадина листе пуштања"
0733 
0734 #: kmplayerconfig.cpp:99
0735 #, kde-format
0736 msgid "Playlist foreground"
0737 msgstr "Текст листе пуштања"
0738 
0739 #: kmplayerconfig.cpp:103
0740 #, kde-format
0741 msgid "Console background"
0742 msgstr "Позадина конзоле"
0743 
0744 #: kmplayerconfig.cpp:104
0745 #, kde-format
0746 msgid "Playlist active item"
0747 msgstr "Активна ставка у листи пуштања"
0748 
0749 #: kmplayerconfig.cpp:110
0750 #, kde-format
0751 msgid "Console foreground"
0752 msgstr "Текст конзоле"
0753 
0754 #: kmplayerconfig.cpp:113
0755 #, kde-format
0756 msgid "Video background"
0757 msgstr "Позадина видеа"
0758 
0759 #: kmplayerconfig.cpp:116
0760 #, kde-format
0761 msgid "Viewing area background"
0762 msgstr "Позадина зоне приказивања"
0763 
0764 #: kmplayerconfig.cpp:119
0765 #, kde-format
0766 msgid "Info window background"
0767 msgstr "Позадина прозора обавештења"
0768 
0769 #: kmplayerconfig.cpp:123
0770 #, kde-format
0771 msgid "Info window foreground"
0772 msgstr "Текст прозора обавештења"
0773 
0774 #: kmplayerconfig.cpp:127 kmplayerview.cpp:165
0775 #, kde-format
0776 msgid "Playlist"
0777 msgstr "Листа пуштања"
0778 
0779 #: kmplayerconfig.cpp:131
0780 #, kde-format
0781 msgid "Info window"
0782 msgstr "Прозор обавештења"
0783 
0784 #: kmplayerconfig.cpp:655
0785 #, kde-format
0786 msgid "File %1 does not exist."
0787 msgstr "Фајл %1 не постоји."
0788 
0789 #: kmplayerconfig.cpp:666
0790 #, kde-format
0791 msgid "Sub title file %1 does not exist."
0792 msgstr "Фајл титла %1 не постоји."
0793 
0794 # >! Unpuzzle.
0795 #: kmplayercontrolpanel.cpp:311 kmplayercontrolpanel.cpp:325
0796 #, kde-format
0797 msgid "Volume is "
0798 msgstr "Јачина је "
0799 
0800 #: kmplayercontrolpanel.cpp:410
0801 #, kde-format
0802 msgid "&Play with"
0803 msgstr "&Пусти помоћу"
0804 
0805 #: kmplayercontrolpanel.cpp:413 kmplayerview.cpp:335
0806 #, kde-format
0807 msgid "Con&sole"
0808 msgstr "&Конзола"
0809 
0810 #: kmplayercontrolpanel.cpp:415
0811 #, kde-format
0812 msgid "Play&list"
0813 msgstr "&Листа пуштања"
0814 
0815 #: kmplayercontrolpanel.cpp:417
0816 #, kde-format
0817 msgid "&Zoom"
0818 msgstr "&Увеличање"
0819 
0820 #: kmplayercontrolpanel.cpp:420
0821 #, kde-format
0822 msgid "50%"
0823 msgstr "50%"
0824 
0825 #: kmplayercontrolpanel.cpp:421
0826 #, kde-format
0827 msgid "100%"
0828 msgstr "100%"
0829 
0830 #: kmplayercontrolpanel.cpp:422
0831 #, kde-format
0832 msgid "150%"
0833 msgstr "150%"
0834 
0835 #: kmplayercontrolpanel.cpp:424
0836 #, kde-format
0837 msgid "&Full Screen"
0838 msgstr "&Цео екран"
0839 
0840 #: kmplayercontrolpanel.cpp:429
0841 #, kde-format
0842 msgid "Co&lors"
0843 msgstr "&Боје"
0844 
0845 #: kmplayercontrolpanel.cpp:454 kmplayercontrolpanel.cpp:456
0846 #, kde-format
0847 msgid "&Audio languages"
0848 msgstr "&Језици звука"
0849 
0850 #: kmplayercontrolpanel.cpp:457
0851 #, kde-format
0852 msgid "&Subtitles"
0853 msgstr "&Титлови"
0854 
0855 #: kmplayercontrolpanel.cpp:465
0856 #, kde-format
0857 msgid "Scale:"
0858 msgstr "Размера:"
0859 
0860 #: kmplayercontrolpanel.cpp:477
0861 #, kde-format
0862 msgid "&Configure KMPlayer..."
0863 msgstr "&Подеси КМ‑плејер..."
0864 
0865 # >> unknown source
0866 #: kmplayerpartbase.cpp:1446
0867 #, kde-format
0868 msgid "Unknown"
0869 msgstr "непознат"
0870 
0871 #: kmplayerpartbase.cpp:1457 kmplayerpartbase.cpp:1526 pref.cpp:91
0872 #, kde-format
0873 msgid "URL"
0874 msgstr "УРЛ"
0875 
0876 #: kmplayerpartbase.cpp:1550 kmplayerpartbase.cpp:1553
0877 #: kmplayerpartbase.cpp:1554
0878 #, kde-format
0879 msgid "URL - "
0880 msgstr "УРЛ — "
0881 
0882 #. i18n: ectx: Menu (view)
0883 #: kmplayerpartui.rc:4 kmplayerui.rc:31
0884 #, kde-format
0885 msgid "&View"
0886 msgstr "&Приказ"
0887 
0888 #: kmplayerprocess.cpp:150
0889 #, kde-format
0890 msgid "Failed to end player process."
0891 msgstr "Не могу да прекинем процес плејера."
0892 
0893 #: kmplayerprocess.cpp:489
0894 #, kde-format
0895 msgid "&MPlayer"
0896 msgstr "&М‑плејер"
0897 
0898 #: kmplayerprocess.cpp:1012
0899 #, kde-format
0900 msgid "Size pattern"
0901 msgstr "Образац величине"
0902 
0903 # >> @item regex pattern for parsing output
0904 #: kmplayerprocess.cpp:1013
0905 #, kde-format
0906 msgid "Cache pattern"
0907 msgstr "образац кеша"
0908 
0909 # >> @item regex pattern for parsing output
0910 #: kmplayerprocess.cpp:1014
0911 #, kde-format
0912 msgid "Position pattern"
0913 msgstr "образац положаја"
0914 
0915 # >> @item regex pattern for parsing output
0916 #: kmplayerprocess.cpp:1015
0917 #, kde-format
0918 msgid "Index pattern"
0919 msgstr "образац индекса"
0920 
0921 # >> @item regex pattern for parsing output
0922 #: kmplayerprocess.cpp:1016
0923 #, kde-format
0924 msgid "Reference URL pattern"
0925 msgstr "образац УРЛ упућивача"
0926 
0927 # >> @item regex pattern for parsing output
0928 #: kmplayerprocess.cpp:1017
0929 #, kde-format
0930 msgid "Reference pattern"
0931 msgstr "образац упућивача"
0932 
0933 # >> @item regex pattern for parsing output
0934 #: kmplayerprocess.cpp:1018
0935 #, kde-format
0936 msgid "Start pattern"
0937 msgstr "образац покретања"
0938 
0939 # >> @item regex pattern for parsing output
0940 #: kmplayerprocess.cpp:1019
0941 #, kde-format
0942 msgid "VCD track pattern"
0943 msgstr "образац стазе ВЦД‑а"
0944 
0945 # >> @item regex pattern for parsing output
0946 #: kmplayerprocess.cpp:1020
0947 #, kde-format
0948 msgid "Audio CD tracks pattern"
0949 msgstr "образац стазе аудио ЦД‑а"
0950 
0951 #: kmplayerprocess.cpp:1040
0952 #, kde-format
0953 msgid "MPlayer command:"
0954 msgstr "Наредба М‑плејера:"
0955 
0956 #: kmplayerprocess.cpp:1042
0957 #, kde-format
0958 msgid "Additional command line arguments:"
0959 msgstr "Додатни аргументи командне линије:"
0960 
0961 #: kmplayerprocess.cpp:1044
0962 #, kde-format
0963 msgid "Cache size:"
0964 msgstr "Величина кеша:"
0965 
0966 #: kmplayerprocess.cpp:1044
0967 #, kde-format
0968 msgid "kB"
0969 msgstr "kB"
0970 
0971 #: kmplayerprocess.cpp:1049
0972 #, kde-format
0973 msgid "Build new index when possible"
0974 msgstr "Изгради нови индекс када је могуће"
0975 
0976 #: kmplayerprocess.cpp:1051
0977 #, kde-format
0978 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)"
0979 msgstr "Омогућава тражење у индексираним фајловима (АВИ)"
0980 
0981 #: kmplayerprocess.cpp:1117 pref.cpp:74 pref.cpp:84
0982 #, kde-format
0983 msgid "General Options"
0984 msgstr "Опште опције"
0985 
0986 # >> @title:tab
0987 #: kmplayerprocess.cpp:1119
0988 #, kde-format
0989 msgid "MPlayer"
0990 msgstr "М‑плејер"
0991 
0992 #: kmplayerprocess.cpp:1135
0993 #, kde-format
0994 msgid "M&Encoder"
0995 msgstr "&Менкодер"
0996 
0997 #: kmplayerprocess.cpp:1201
0998 #, kde-format
0999 msgid "&MPlayerDumpstream"
1000 msgstr "&Излазни ток М‑плејера"
1001 
1002 #: kmplayerprocess.cpp:1463
1003 #, kde-format
1004 msgid "&Phonon"
1005 msgstr "&Фонон"
1006 
1007 #: kmplayerprocess.cpp:1610 pref.cpp:674
1008 #, kde-format
1009 msgid "&FFMpeg"
1010 msgstr "&ФФмпег"
1011 
1012 #: kmplayerprocess.cpp:1709
1013 #, kde-format
1014 msgid "&Ice Ape"
1015 msgstr "&Ајс ејп"
1016 
1017 #: kmplayertvsource.cpp:65
1018 #, kde-format
1019 msgid "Video device:"
1020 msgstr "Видео уређај:"
1021 
1022 #: kmplayertvsource.cpp:66
1023 #, kde-format
1024 msgid "Audio device:"
1025 msgstr "Аудио уређај:"
1026 
1027 #: kmplayertvsource.cpp:68
1028 #, kde-format
1029 msgid "Name:"
1030 msgstr "Име:"
1031 
1032 #: kmplayertvsource.cpp:70
1033 #, kde-format
1034 msgid "Width:"
1035 msgstr "Ширина:"
1036 
1037 #: kmplayertvsource.cpp:72
1038 #, kde-format
1039 msgid "Height:"
1040 msgstr "Висина:"
1041 
1042 #: kmplayertvsource.cpp:74
1043 #, kde-format
1044 msgid "Do not immediately play"
1045 msgstr "Не пуштај одмах"
1046 
1047 # >> @info:whatsthis
1048 #: kmplayertvsource.cpp:76
1049 #, kde-format
1050 msgid "Only start playing after clicking the play button"
1051 msgstr "Пуштање почиње тек кликом на дугме за пуштање."
1052 
1053 # >> analog television standard (NTSC, PAL, etc)
1054 #: kmplayertvsource.cpp:87
1055 #, kde-format
1056 msgid "Norm:"
1057 msgstr "Стандард:"
1058 
1059 # >> @title:column
1060 #: kmplayertvsource.cpp:101
1061 #, kde-format
1062 msgid "Channel"
1063 msgstr "канал"
1064 
1065 # >> @title:column
1066 #: kmplayertvsource.cpp:101
1067 #, kde-format
1068 msgid "Frequency (MHz)"
1069 msgstr "учестаност (MHz)"
1070 
1071 #: kmplayertvsource.cpp:148
1072 #, kde-format
1073 msgid ""
1074 "You are about to remove this device from the Source menu.\n"
1075 "Continue?"
1076 msgstr ""
1077 "Спремате се да уклоните овај уређај из менија извора.\n"
1078 "Желите ли да наставите?"
1079 
1080 # >> @title:window
1081 #: kmplayertvsource.cpp:148
1082 #, kde-format
1083 msgid "Confirm"
1084 msgstr "Потврда"
1085 
1086 #: kmplayertvsource.cpp:159
1087 #, kde-format
1088 msgid "Driver:"
1089 msgstr "Драјвер:"
1090 
1091 #: kmplayertvsource.cpp:161
1092 #, kde-format
1093 msgid "dummy, v4l or bsdbt848"
1094 msgstr "dummy, v4l или bsdbt848"
1095 
1096 #: kmplayertvsource.cpp:162
1097 #, kde-format
1098 msgid "Device:"
1099 msgstr "Уређај:"
1100 
1101 #: kmplayertvsource.cpp:164
1102 #, kde-format
1103 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0"
1104 msgstr "Путања до уређаја, нпр. ‘/dev/video0’."
1105 
1106 #: kmplayertvsource.cpp:165
1107 #, kde-format
1108 msgid "Scan..."
1109 msgstr "Скенирај..."
1110 
1111 #: kmplayertvsource.cpp:179 pref.cpp:78 pref.cpp:118 pref.cpp:736
1112 #, kde-format
1113 msgid "General"
1114 msgstr "Опште"
1115 
1116 #: kmplayertvsource.cpp:259
1117 #, kde-format
1118 msgid "tv device"
1119 msgstr "ТВ уређај"
1120 
1121 #: kmplayertvsource.cpp:346
1122 #, kde-format
1123 msgid "Television"
1124 msgstr "Телевизија"
1125 
1126 #: kmplayertvsource.cpp:374 kmplayertvsource.cpp:532 kmplayertvsource.cpp:583
1127 #, kde-format
1128 msgid "TV"
1129 msgstr "ТВ"
1130 
1131 #: kmplayertvsource.cpp:499
1132 #, kde-format
1133 msgid "TV: "
1134 msgstr "ТВ: "
1135 
1136 #: kmplayertvsource.cpp:610
1137 #, kde-format
1138 msgid "Device already present."
1139 msgstr "Уређај је већ присутан."
1140 
1141 #: kmplayertvsource.cpp:622
1142 #, kde-format
1143 msgid "No device found."
1144 msgstr "Није пронађен ниједан уређај."
1145 
1146 #: kmplayertvsource.cpp:645
1147 #, kde-format
1148 msgid "TVScanner"
1149 msgstr "ТВ скенер"
1150 
1151 #. i18n: ectx: Menu (file)
1152 #: kmplayerui.rc:5
1153 #, kde-format
1154 msgid "&File"
1155 msgstr "&Фајл"
1156 
1157 #. i18n: ectx: Menu (vdr)
1158 #: kmplayerui.rc:15
1159 #, kde-format
1160 msgid "VD&R"
1161 msgstr "&ВДР"
1162 
1163 #. i18n: ectx: Menu (settings)
1164 #: kmplayerui.rc:51
1165 #, kde-format
1166 msgid "&Settings"
1167 msgstr "&Подешавање"
1168 
1169 #: kmplayervdr.cpp:87
1170 #, kde-format
1171 msgid "XVideo port"
1172 msgstr "Порт за Икс‑видео"
1173 
1174 #: kmplayervdr.cpp:89
1175 #, kde-format
1176 msgid ""
1177 "Port base of the X Video extension.\n"
1178 "If left to default (0), the first available port will be used. However if "
1179 "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to "
1180 "use here.\n"
1181 "See the output from 'xvinfo' for more information"
1182 msgstr ""
1183 "Основни порт проширења Икс‑видео.\n"
1184 "Ако се остави подразумевано (0), узима се први доступан порт. Међутим, ако "
1185 "имате више примерака Икс‑видеоа, овде можете одредити порт који ће се "
1186 "користити.\n"
1187 "За више детаља погледајте излаз наредбе xvinfo."
1188 
1189 #: kmplayervdr.cpp:90
1190 #, kde-format
1191 msgid "Communication port:"
1192 msgstr "Комуникациони порт:"
1193 
1194 #: kmplayervdr.cpp:93
1195 #, kde-format
1196 msgid ""
1197 "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n"
1198 "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here "
1199 "too."
1200 msgstr ""
1201 "Комуникациони порт за ВДР. Подразумеван је 2001.\n"
1202 "Ако користите други порт, опцијом -p уз vdr, онда га и овде морате поставити."
1203 
1204 #: kmplayervdr.cpp:97
1205 #, kde-format
1206 msgid "Scale"
1207 msgstr "Размера"
1208 
1209 #: kmplayervdr.cpp:98
1210 #, kde-format
1211 msgid "4:3"
1212 msgstr "4:3"
1213 
1214 #: kmplayervdr.cpp:99
1215 #, kde-format
1216 msgid "16:9"
1217 msgstr "16:9"
1218 
1219 #: kmplayervdr.cpp:100
1220 #, kde-format
1221 msgid "Aspects to use when viewing VDR"
1222 msgstr "Пропорције за приказивање ВДР‑а"
1223 
1224 #: kmplayervdr.cpp:171 kmplayervdr.cpp:720
1225 #, kde-format
1226 msgid "VDR"
1227 msgstr "ВДР"
1228 
1229 #: kmplayervdr.cpp:236
1230 #, kde-format
1231 msgid "Dis&connect"
1232 msgstr "Пре&кини везу"
1233 
1234 #: kmplayervdr.cpp:237
1235 #, kde-format
1236 msgid "VDR Key Up"
1237 msgstr "ВДР тастер „Горе“"
1238 
1239 #: kmplayervdr.cpp:238
1240 #, kde-format
1241 msgid "VDR Key Down"
1242 msgstr "ВДР тастер „Доле“"
1243 
1244 #: kmplayervdr.cpp:239
1245 #, kde-format
1246 msgid "VDR Key Back"
1247 msgstr "ВДР тастер „Назад“"
1248 
1249 #: kmplayervdr.cpp:240
1250 #, kde-format
1251 msgid "VDR Key Ok"
1252 msgstr "ВДР тастер „У реду“"
1253 
1254 #: kmplayervdr.cpp:241
1255 #, kde-format
1256 msgid "VDR Key Setup"
1257 msgstr "ВДР тастер „Подешавање“"
1258 
1259 #: kmplayervdr.cpp:242
1260 #, kde-format
1261 msgid "VDR Key Channels"
1262 msgstr "ВДР тастер „Канали“"
1263 
1264 #: kmplayervdr.cpp:243
1265 #, kde-format
1266 msgid "VDR Key Menu"
1267 msgstr "ВДР тастер „Мени“"
1268 
1269 #: kmplayervdr.cpp:244
1270 #, kde-format
1271 msgid "VDR Key Red"
1272 msgstr "ВДР тастер црвени"
1273 
1274 #: kmplayervdr.cpp:245
1275 #, kde-format
1276 msgid "VDR Key Green"
1277 msgstr "ВДР тастер зелени"
1278 
1279 #: kmplayervdr.cpp:246
1280 #, kde-format
1281 msgid "VDR Key Yellow"
1282 msgstr "ВДР тастер жути"
1283 
1284 #: kmplayervdr.cpp:247
1285 #, kde-format
1286 msgid "VDR Key Blue"
1287 msgstr "ВДР тастер плави"
1288 
1289 #: kmplayervdr.cpp:250
1290 #, kde-format
1291 msgid "VDR Key 0"
1292 msgstr "ВДР тастер 0"
1293 
1294 #: kmplayervdr.cpp:251
1295 #, kde-format
1296 msgid "VDR Key 1"
1297 msgstr "ВДР тастер 1"
1298 
1299 #: kmplayervdr.cpp:252
1300 #, kde-format
1301 msgid "VDR Key 2"
1302 msgstr "ВДР тастер 2"
1303 
1304 #: kmplayervdr.cpp:253
1305 #, kde-format
1306 msgid "VDR Key 3"
1307 msgstr "ВДР тастер 3"
1308 
1309 #: kmplayervdr.cpp:254
1310 #, kde-format
1311 msgid "VDR Key 4"
1312 msgstr "ВДР тастер 4"
1313 
1314 #: kmplayervdr.cpp:255
1315 #, kde-format
1316 msgid "VDR Key 5"
1317 msgstr "ВДР тастер 5"
1318 
1319 #: kmplayervdr.cpp:256
1320 #, kde-format
1321 msgid "VDR Key 6"
1322 msgstr "ВДР тастер 6"
1323 
1324 #: kmplayervdr.cpp:257
1325 #, kde-format
1326 msgid "VDR Key 7"
1327 msgstr "ВДР тастер 7"
1328 
1329 #: kmplayervdr.cpp:258
1330 #, kde-format
1331 msgid "VDR Key 8"
1332 msgstr "ВДР тастер 8"
1333 
1334 #: kmplayervdr.cpp:259
1335 #, kde-format
1336 msgid "VDR Key 9"
1337 msgstr "ВДР тастер 9"
1338 
1339 #: kmplayervdr.cpp:281
1340 #, kde-format
1341 msgid "&Connect"
1342 msgstr "&Повежи се"
1343 
1344 #: kmplayervdr.cpp:444
1345 #, kde-format
1346 msgid "Host not found"
1347 msgstr "Домаћин није нађен"
1348 
1349 #: kmplayervdr.cpp:446
1350 #, kde-format
1351 msgid "Connection refused"
1352 msgstr "Веза је одбијена"
1353 
1354 #: kmplayervdr.cpp:487
1355 #, kde-format
1356 msgid "Custom VDR command"
1357 msgstr "Посебна ВДР наредба"
1358 
1359 #: kmplayervdr.cpp:487
1360 #, kde-format
1361 msgid ""
1362 "You can pass commands to VDR.\n"
1363 "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n"
1364 "You can see VDR response in the console window.\n"
1365 "\n"
1366 "VDR Command:"
1367 msgstr ""
1368 "Можете проследити наредбе ВДР‑у.\n"
1369 "Укуцајте „HELP“ за списак доступних наредби.\n"
1370 "Одговор ВДР‑а можете видети у конзолном прозору.\n"
1371 "\n"
1372 "ВДР наредба:"
1373 
1374 #: kmplayervdr.cpp:685
1375 #, kde-format
1376 msgid "Port "
1377 msgstr "Порт "
1378 
1379 #: kmplayervdr.cpp:739
1380 #, kde-format
1381 msgid "X&Video"
1382 msgstr "&Икс‑видео"
1383 
1384 #: kmplayerview.cpp:170
1385 #, kde-format
1386 msgid "Information"
1387 msgstr "Подаци"
1388 
1389 #: main.cpp:48
1390 #, kde-format
1391 msgid "Media player"
1392 msgstr "Медија плејер"
1393 
1394 #: main.cpp:49
1395 #, kde-format
1396 msgid "(c) 2002-2016, Koos Vriezen"
1397 msgstr "© 2002–2016, Кос Вризен"
1398 
1399 #: main.cpp:50
1400 #, kde-format
1401 msgid "Koos Vriezen"
1402 msgstr "Кос Вризен"
1403 
1404 #: main.cpp:50
1405 #, kde-format
1406 msgid "Maintainer"
1407 msgstr "Одржавалац"
1408 
1409 #: main.cpp:63
1410 #, kde-format
1411 msgid "file to open"
1412 msgstr "фајл за отварање"
1413 
1414 #: main.cpp:63
1415 #, kde-format
1416 msgid "+[File]"
1417 msgstr "+[фајл]"
1418 
1419 # >> @item player state
1420 #: mediaobject.cpp:168
1421 #, kde-format
1422 msgid "Not Running"
1423 msgstr "ван погона"
1424 
1425 # >> @item player state
1426 #: mediaobject.cpp:168
1427 #, kde-format
1428 msgid "Buffering"
1429 msgstr "пуни бафер"
1430 
1431 # >> @item player state
1432 #: mediaobject.cpp:168 pref.cpp:231
1433 #, kde-format
1434 msgid "Playing"
1435 msgstr "пушта"
1436 
1437 # >> @item player state
1438 #: mediaobject.cpp:168
1439 #, kde-format
1440 msgid "Paused"
1441 msgstr "паузира"
1442 
1443 # %1 process name, %2 player state
1444 #: mediaobject.cpp:190
1445 #, kde-format
1446 msgid "Player %1 %2"
1447 msgstr "Плејер %1 %2"
1448 
1449 #: playlistview.cpp:140
1450 #, kde-format
1451 msgid "Edit &item"
1452 msgstr "&Уреди ставку"
1453 
1454 #: playlistview.cpp:255
1455 #, kde-format
1456 msgid "&Copy to Clipboard"
1457 msgstr "&Копирај у клипборд"
1458 
1459 #: playlistview.cpp:262
1460 #, kde-format
1461 msgid "&Add Bookmark"
1462 msgstr "&Додај обележивач"
1463 
1464 #: playlistview.cpp:265
1465 #, kde-format
1466 msgid "&Show all"
1467 msgstr "Прикажи &све"
1468 
1469 #: playmodel.cpp:360
1470 #, kde-format
1471 msgid "unnamed"
1472 msgstr "неименовано"
1473 
1474 #: playmodel.cpp:360
1475 #, kde-format
1476 msgid "none"
1477 msgstr "ништа"
1478 
1479 #: playmodel.cpp:378
1480 #, kde-format
1481 msgid "[attributes]"
1482 msgstr "[атрибути]"
1483 
1484 # >> @title:window
1485 #: pref.cpp:69
1486 #, kde-format
1487 msgid "Preferences"
1488 msgstr "Поставке"
1489 
1490 # >> @title:tab
1491 #: pref.cpp:80
1492 #, kde-format
1493 msgid "Looks"
1494 msgstr "Изглед"
1495 
1496 # >> @title:tab
1497 #: pref.cpp:83
1498 #, kde-format
1499 msgid "Output"
1500 msgstr "Излаз"
1501 
1502 # >> @title:tab
1503 #: pref.cpp:95 pref.cpp:120
1504 #, kde-format
1505 msgid "Recording"
1506 msgstr "Снимање"
1507 
1508 # >> @title:tab
1509 #: pref.cpp:101
1510 #, kde-format
1511 msgid "MEncoder"
1512 msgstr "Менкодер"
1513 
1514 # >> @title:tab
1515 #: pref.cpp:105
1516 #, kde-format
1517 msgid "FFMpeg"
1518 msgstr "ФФмпег"
1519 
1520 # >> @title:window
1521 #: pref.cpp:123
1522 #, kde-format
1523 msgid "Output Plugins"
1524 msgstr "Излазни прикључци"
1525 
1526 # >> @title:tab
1527 #: pref.cpp:127 pref.cpp:128
1528 #, kde-format
1529 msgid "Postprocessing"
1530 msgstr "Постобрада"
1531 
1532 # >> @title:group
1533 #: pref.cpp:208
1534 #, kde-format
1535 msgid "Window"
1536 msgstr "Прозор"
1537 
1538 #: pref.cpp:211
1539 #, kde-format
1540 msgid "Keep size ratio"
1541 msgstr "Задржи пропорцију"
1542 
1543 #: pref.cpp:212
1544 #, kde-format
1545 msgid ""
1546 "When checked, the movie will keep its aspect ratio\n"
1547 "when the window is resized."
1548 msgstr ""
1549 "Када је попуњено, филм ће задржати пропорцију\n"
1550 "при промени величине прозора."
1551 
1552 #: pref.cpp:213
1553 #, kde-format
1554 msgid "Dock in system tray"
1555 msgstr "Усидри у системску касету"
1556 
1557 #: pref.cpp:214
1558 #, kde-format
1559 msgid ""
1560 "When checked, an icon for KMPlayer will be added to the system tray.\n"
1561 "When clicked, it will hide KMPlayer's main window and remove KMPlayer's task "
1562 "bar button."
1563 msgstr ""
1564 "Када је попуњено, иконица КМ‑плејера ће бити додата у системску касету.\n"
1565 "Када се на иконицу кликне, сакриће КМ‑плејеров главни прозор и уклонити "
1566 "његово дугме на траци задатака."
1567 
1568 #: pref.cpp:215
1569 #, kde-format
1570 msgid "Auto resize to video sizes"
1571 msgstr "Прилагоди величини видеа"
1572 
1573 #: pref.cpp:216
1574 #, kde-format
1575 msgid ""
1576 "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n"
1577 "when video starts."
1578 msgstr ""
1579 "Када је попуњено, КМ‑плејер ће при пуштању\n"
1580 "прилагодити величину прозора величини филма."
1581 
1582 #: pref.cpp:220
1583 #, kde-format
1584 msgid "Remember window size on exit"
1585 msgstr "Упамти величину прозора при изласку"
1586 
1587 #: pref.cpp:221
1588 #, kde-format
1589 msgid "Always start with fixed size"
1590 msgstr "Увек пуштај са датом величином"
1591 
1592 #: pref.cpp:232
1593 #, kde-format
1594 msgid "Loop"
1595 msgstr "Понављај"
1596 
1597 #: pref.cpp:233
1598 #, kde-format
1599 msgid "Makes current movie loop"
1600 msgstr "Чини да се текући филм понавља."
1601 
1602 #: pref.cpp:234
1603 #, kde-format
1604 msgid "Allow frame drops"
1605 msgstr "Дозволи испуштање кадрова"
1606 
1607 #: pref.cpp:235
1608 #, kde-format
1609 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization"
1610 msgstr "Дозвољава испуштање кадрова ради боље аудио-видео синхронизације."
1611 
1612 #: pref.cpp:236
1613 #, kde-format
1614 msgid "Auto set volume on start"
1615 msgstr "Аутоматски постави јачину звука на покретању"
1616 
1617 #: pref.cpp:237
1618 #, kde-format
1619 msgid ""
1620 "When a new source is selected, the volume will be set according the volume "
1621 "control"
1622 msgstr ""
1623 "Када се изабере нови извор, јачина звука ће бити постављена према контроли "
1624 "јачине."
1625 
1626 #: pref.cpp:238
1627 #, kde-format
1628 msgid "Auto set colors on start"
1629 msgstr "Аутоматски постави боје на покретању"
1630 
1631 #: pref.cpp:239
1632 #, kde-format
1633 msgid ""
1634 "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"
1635 msgstr ""
1636 "Када филм почне, боје ће бити постављене у складу са клизачима за боје."
1637 
1638 #: pref.cpp:247
1639 #, kde-format
1640 msgid "Control Panel"
1641 msgstr "Контролни панел"
1642 
1643 #: pref.cpp:248
1644 #, kde-format
1645 msgid "Show config button"
1646 msgstr "Дугме за подешавање"
1647 
1648 #: pref.cpp:249
1649 #, kde-format
1650 msgid "Add a button that will popup a config menu"
1651 msgstr "Додаје дугме које даје искачући мени за подешавање."
1652 
1653 #: pref.cpp:250
1654 #, kde-format
1655 msgid "Show playlist button"
1656 msgstr "Дугме листе пуштања"
1657 
1658 #: pref.cpp:251
1659 #, kde-format
1660 msgid "Add a playlist button to the control buttons"
1661 msgstr "Додаје дугме листе пуштања међу управљачку дугмад."
1662 
1663 #: pref.cpp:252
1664 #, kde-format
1665 msgid "Show record button"
1666 msgstr "Дугме за снимање"
1667 
1668 #: pref.cpp:253
1669 #, kde-format
1670 msgid "Add a record button to the control buttons"
1671 msgstr "Додаје дугме за снимање међу управљачку дугмад."
1672 
1673 #: pref.cpp:254
1674 #, kde-format
1675 msgid "Show broadcast button"
1676 msgstr "Дугме за емитовање"
1677 
1678 #: pref.cpp:255
1679 #, kde-format
1680 msgid "Add a broadcast button to the control buttons"
1681 msgstr "Додаје дугме за емитовање међу управљачку дугмад."
1682 
1683 #: pref.cpp:262
1684 #, kde-format
1685 msgid "Forward/backward seek time:"
1686 msgstr "Време тражења напред/назад:"
1687 
1688 #: pref.cpp:269 pref.cpp:485
1689 #, kde-format
1690 msgid " second"
1691 msgid_plural " seconds"
1692 msgstr[0] " секунду"
1693 msgstr[1] " секунде"
1694 msgstr[2] " секунди"
1695 msgstr[3] " секунда"
1696 
1697 #: pref.cpp:271 pref.cpp:487
1698 #, kde-format
1699 msgid " seconds"
1700 msgstr " секунди"
1701 
1702 # >> @title:group
1703 #: pref.cpp:292
1704 #, kde-format
1705 msgid "Colors"
1706 msgstr "Боје"
1707 
1708 # >> @title:group
1709 #: pref.cpp:308
1710 #, kde-format
1711 msgid "Fonts"
1712 msgstr "Фонтови"
1713 
1714 # |, no-check-spell
1715 #: pref.cpp:315
1716 #, kde-format
1717 msgid "AaBbCc"
1718 msgstr "АаБбВв"
1719 
1720 #: pref.cpp:365
1721 #, kde-format
1722 msgid "Location:"
1723 msgstr "Локација:"
1724 
1725 # >> @info:whatsthis
1726 #: pref.cpp:370
1727 #, kde-format
1728 msgid "Location of the playable item"
1729 msgstr "Локација ставке за пуштање."
1730 
1731 #: pref.cpp:373
1732 #, kde-format
1733 msgid "Sub title:"
1734 msgstr "Титл:"
1735 
1736 #: pref.cpp:378
1737 #, kde-format
1738 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above"
1739 msgstr "Опциона локација фајла који садржи титлове за горе наведени УРЛ."
1740 
1741 #: pref.cpp:381
1742 #, kde-format
1743 msgid "Load on demand"
1744 msgstr "Учитај на захтев"
1745 
1746 #: pref.cpp:382
1747 #, kde-format
1748 msgid ""
1749 "When enabled, all embedded movies will start with a image that needs to be "
1750 "clicked to start the video playback"
1751 msgstr ""
1752 "Када је укључено, сви угнежђени филмови почињу са сликом на коју треба "
1753 "кликнути да би се покренуло пуштање."
1754 
1755 #: pref.cpp:383
1756 #, kde-format
1757 msgid "Grab image when 'Click to Play' detected"
1758 msgstr "Ухвати слику на „кликните за пуштање“"
1759 
1760 #: pref.cpp:384
1761 #, kde-format
1762 msgid ""
1763 "When enabled and a HTML object has a HREF attribute, grab and save an image "
1764 "of the first frame of initial link. This image will be shown instead of a "
1765 "default picture."
1766 msgstr ""
1767 "Када је укључено и ХТМЛ објекат има атрибут „href“, хвата и уписује слику "
1768 "првог кадра почетне везе. Та слика ће бити приказана уместо подразумеване "
1769 "слике."
1770 
1771 #: pref.cpp:391
1772 #, kde-format
1773 msgid "Use movie player:"
1774 msgstr "Плејер филмова:"
1775 
1776 #: pref.cpp:397
1777 #, kde-format
1778 msgid "Network bandwidth"
1779 msgstr "Мрежна пропусност"
1780 
1781 #: pref.cpp:400
1782 #, kde-format
1783 msgid ""
1784 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
1785 "particular bitrate.\n"
1786 "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video."
1787 msgstr ""
1788 "Некада је могуће бирати између различитих токова, при датом битском "
1789 "протоку.\n"
1790 "Ова опција поставља колико мрежне пропусности желите да одвојите за видео."
1791 
1792 #: pref.cpp:403
1793 #, kde-format
1794 msgid ""
1795 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
1796 "particular bitrate.\n"
1797 "This option sets the maximum bandwidth you have available for video."
1798 msgstr ""
1799 "Некада је могуће бирати између различитих токова, при датом битском "
1800 "протоку.\n"
1801 "Ова опција поставља колико је највише мрежне пропусности расположиво за "
1802 "видео."
1803 
1804 #: pref.cpp:405
1805 #, kde-format
1806 msgid "Preferred bitrate:"
1807 msgstr "Жељени проток:"
1808 
1809 #: pref.cpp:407 pref.cpp:410
1810 #, kde-format
1811 msgid "kbit/s"
1812 msgstr "kbit/s"
1813 
1814 #: pref.cpp:408
1815 #, kde-format
1816 msgid "Maximum bitrate:"
1817 msgstr "Највећи проток:"
1818 
1819 #: pref.cpp:450
1820 #, kde-format
1821 msgid "Output file:"
1822 msgstr "Излазни фајл:"
1823 
1824 #: pref.cpp:455
1825 #, kde-format
1826 msgid "Current source: "
1827 msgstr "Тренутни извор: "
1828 
1829 #: pref.cpp:457
1830 #, kde-format
1831 msgid "Recorder"
1832 msgstr "Снимач"
1833 
1834 #: pref.cpp:469
1835 #, kde-format
1836 msgid "Auto Playback"
1837 msgstr "Аутоматско пуштање"
1838 
1839 #: pref.cpp:472
1840 #, kde-format
1841 msgid "&No"
1842 msgstr "&Не"
1843 
1844 #: pref.cpp:475
1845 #, kde-format
1846 msgid "&When recording finished"
1847 msgstr "&Када се снимање заврши"
1848 
1849 #: pref.cpp:478
1850 #, kde-format
1851 msgid "A&fter"
1852 msgstr "На&кон"
1853 
1854 #: pref.cpp:491
1855 #, kde-format
1856 msgid "Time:"
1857 msgstr "Време:"
1858 
1859 #: pref.cpp:498 pref.cpp:532 pref.cpp:540
1860 #, kde-format
1861 msgid "Start &Recording"
1862 msgstr "&Отпочни снимање"
1863 
1864 #: pref.cpp:531
1865 #, kde-format
1866 msgid "Stop &Recording"
1867 msgstr "&Заустави снимање"
1868 
1869 #: pref.cpp:552
1870 #, kde-format
1871 msgid "Current Source: "
1872 msgstr "Тренутни извор: "
1873 
1874 #: pref.cpp:605
1875 #, kde-format
1876 msgid "Format"
1877 msgstr "Формат"
1878 
1879 #: pref.cpp:608
1880 #, kde-format
1881 msgid "Same as source"
1882 msgstr "Исти као извора"
1883 
1884 # >! Contexts.
1885 # >> custom format
1886 # >> @option:radio preset filter group
1887 #: pref.cpp:611 pref.cpp:723
1888 #, kde-format
1889 msgid "Custom"
1890 msgstr "Посебан"
1891 
1892 #: pref.cpp:615
1893 #, kde-format
1894 msgid "Mencoder arguments:"
1895 msgstr "Аргументи за Менкодер:"
1896 
1897 #: pref.cpp:641
1898 #, kde-format
1899 msgid "&MEncoder"
1900 msgstr "&Менкодер"
1901 
1902 #: pref.cpp:649
1903 #, kde-format
1904 msgid "MPlayer -&dumpstream"
1905 msgstr "Излазни ток М‑плејера"
1906 
1907 #: pref.cpp:656
1908 #, kde-format
1909 msgid "FFMpeg arguments:"
1910 msgstr "Аргументи за ФФмпег:"
1911 
1912 #: pref.cpp:683
1913 #, kde-format
1914 msgid "&Xine"
1915 msgstr "&Ксин"
1916 
1917 #: pref.cpp:693
1918 #, kde-format
1919 msgid ""
1920 "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, "
1921 "which is slower."
1922 msgstr ""
1923 "Поставља видео драјвер. Препоручен је Икс‑видео или, ако није подржан, "
1924 "Икс11, који је спорији."
1925 
1926 #: pref.cpp:711
1927 #, kde-format
1928 msgid "Enable use of postprocessing filters"
1929 msgstr "Постобрадни филтери"
1930 
1931 #: pref.cpp:713
1932 #, kde-format
1933 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD"
1934 msgstr "Без постобраде када се гледа ТВ/ДВД"
1935 
1936 # >> @option:radio preset postprocessing filter group
1937 #: pref.cpp:722
1938 #, kde-format
1939 msgid "Default"
1940 msgstr "Подразумевани"
1941 
1942 # >> @option:radio preset postprocessing filter group
1943 #: pref.cpp:724
1944 #, kde-format
1945 msgid "Fast"
1946 msgstr "Брзи"
1947 
1948 # >> @option:check postprocessing filter
1949 #: pref.cpp:751
1950 #, kde-format
1951 msgid "Horizontal deblocking"
1952 msgstr "Водоравно деблокирање"
1953 
1954 # >> @option:check postprocessing filter
1955 #: pref.cpp:752 pref.cpp:770 pref.cpp:788
1956 #, kde-format
1957 msgid "Auto quality"
1958 msgstr "Аутоматски квалитет"
1959 
1960 # >> @option:check postprocessing filter
1961 #: pref.cpp:754 pref.cpp:772 pref.cpp:790
1962 #, kde-format
1963 msgid "Chrominance filtering"
1964 msgstr "Филтрирање хроматичности"
1965 
1966 # >> @option:check postprocessing filter
1967 #: pref.cpp:769
1968 #, kde-format
1969 msgid "Vertical deblocking"
1970 msgstr "Усправно деблокирање"
1971 
1972 # >> @option:check postprocessing filter
1973 # rewrite-msgid: /filter//
1974 #: pref.cpp:787
1975 #, kde-format
1976 msgid "Dering filter"
1977 msgstr "Уклањање прстенова"
1978 
1979 # >> @option:check postprocessing filter
1980 #: pref.cpp:805
1981 #, kde-format
1982 msgid "Auto brightness/contrast"
1983 msgstr "Аутоматски осветљај/контраст"
1984 
1985 # >> @option:check postprocessing filter
1986 #: pref.cpp:806
1987 #, kde-format
1988 msgid "Stretch luminance to full range"
1989 msgstr "Растезање луминансе на пун опсег"
1990 
1991 # >> @option:check postprocessing filter
1992 #: pref.cpp:814
1993 #, kde-format
1994 msgid "Temporal noise reducer"
1995 msgstr "Отклањач темпоралног шума"
1996 
1997 #: pref.cpp:836
1998 #, kde-format
1999 msgid "Custom Preset"
2000 msgstr "Посебни преподешени"
2001 
2002 # >> @option:check postprocessing filter
2003 #: pref.cpp:842
2004 #, kde-format
2005 msgid "Linear blend deinterlacer"
2006 msgstr "Линеарно стапајући расплитач"
2007 
2008 # >> @option:check postprocessing filter
2009 #: pref.cpp:843
2010 #, kde-format
2011 msgid "Linear interpolating deinterlacer"
2012 msgstr "Линеарно интерполациони расплитач"
2013 
2014 # >> @option:check postprocessing filter
2015 #: pref.cpp:844
2016 #, kde-format
2017 msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
2018 msgstr "Кубно интерполациони расплитач"
2019 
2020 # >> @option:check postprocessing filter
2021 #: pref.cpp:845
2022 #, kde-format
2023 msgid "Median deinterlacer"
2024 msgstr "Медијански расплитач"
2025 
2026 # >> @option:check postprocessing filter
2027 #: pref.cpp:846
2028 #, kde-format
2029 msgid "FFmpeg deinterlacer"
2030 msgstr "ФФмпегов расплитач"
2031 
2032 #: pref.cpp:854
2033 #, kde-format
2034 msgid "Deinterlacing"
2035 msgstr "Расплитање"
2036 
2037 # >> @info:whatsthis
2038 #: pref.cpp:879
2039 #, kde-format
2040 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters"
2041 msgstr "Укључите М‑плејерове подразумеване постобрадне филтере."
2042 
2043 # >> @info:whatsthis
2044 #: pref.cpp:880
2045 #, kde-format
2046 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)"
2047 msgstr ""
2048 "Укључите посебне постобрадне филтере (види језичак „Посебни преподешени“)."
2049 
2050 # >> @info:whatsthis
2051 #: pref.cpp:881
2052 #, kde-format
2053 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters"
2054 msgstr "Укључите М‑плејерове брзе постобрадне филтере."
2055 
2056 # >> @info:whatsthis
2057 #: pref.cpp:882 pref.cpp:883 pref.cpp:884
2058 #, kde-format
2059 msgid "Filter is used if there is enough CPU"
2060 msgstr "Филтер се користи ако има довољно процесорског времена."
2061 
2062 # >> @info:whatsthis
2063 #. i18n( "Strength of the noise reducer" ) );
2064 #: pref.cpp:886
2065 #, kde-format
2066 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)"
2067 msgstr "Растеже луминансу на пун опсег (0 до 255)."
2068 
2069 #: pref.cpp:892
2070 #, kde-format
2071 msgid ""
2072 "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n"
2073 "Please confirm.\n"
2074 msgstr ""
2075 "Спремате се да све тренутне поставке пребришете подразумеваним.\n"
2076 "Потврдите ово.\n"
2077 
2078 #: pref.cpp:893
2079 #, kde-format
2080 msgid "Reset Settings?"
2081 msgstr "Ресетовати поставке?"