Warning, /multimedia/kmplayer/po/sl/kmplayer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the kmplayer package. 0003 # 0004 # 0005 # Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2020, 2022. 0006 # Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2022. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: kmplayer\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2022-11-12 19:57+0100\n" 0013 "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" 0014 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" 0015 "Language: sl\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" 0020 "%100==4 ? 3 : 0);\n" 0021 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Matjaž Jeran, Martin Srebotnjak" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "matjaz.jeran@amis.net, miles@filmsi.net" 0032 0033 #: app/kmplayer.cpp:134 0034 #, kde-format 0035 msgid "New window" 0036 msgstr "Novo okno" 0037 0038 #: app/kmplayer.cpp:144 0039 #, kde-format 0040 msgid "&Edit mode" 0041 msgstr "Urejevalni način" 0042 0043 #: app/kmplayer.cpp:147 0044 #, kde-format 0045 msgid "Pla&y List" 0046 msgstr "Seznam predvajanja" 0047 0048 #: app/kmplayer.cpp:152 0049 #, kde-format 0050 msgid "P&lay" 0051 msgstr "Predvajaj" 0052 0053 #: app/kmplayer.cpp:155 0054 #, kde-format 0055 msgid "&Pause" 0056 msgstr "Premor" 0057 0058 #: app/kmplayer.cpp:158 0059 #, kde-format 0060 msgid "&Stop" 0061 msgstr "Ustavi" 0062 0063 #: app/kmplayer.cpp:164 0064 #, kde-format 0065 msgid "Fullscreen" 0066 msgstr "Celotni zaslon" 0067 0068 #: app/kmplayer.cpp:167 app/kmplayer.cpp:330 0069 #, kde-format 0070 msgid "C&onsole" 0071 msgstr "Konzola" 0072 0073 #: app/kmplayer.cpp:172 0074 #, kde-format 0075 msgid "Reload" 0076 msgstr "Ponovno naloži" 0077 0078 #: app/kmplayer.cpp:183 0079 #, kde-format 0080 msgid "Clear &History" 0081 msgstr "Počisti zgodovino" 0082 0083 #: app/kmplayer.cpp:187 0084 #, kde-format 0085 msgid "&Generators" 0086 msgstr "Generatorji" 0087 0088 #. i18n("New &Window"), 0, 0, this, SLOT(slotFileNewWindow()), ac, "new_window"); 0089 #. new KAction (i18n ("&Open DVD"), QString ("dvd_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openDVD ()), ac, "opendvd"); 0090 #. new KAction (i18n ("&Open VCD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openVCD ()), ac, "openvcd"); 0091 #. new KAction (i18n ("&Open Audio CD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openAudioCD ()), ac, "openaudiocd"); 0092 #. new KAction (i18n ("&Open Pipe..."), QString ("pipe"), KShortcut (), this, SLOT(openPipe ()), ac, "source_pipe"); 0093 #. //KIconLoader::global ()->loadIconSet (QString ("video-television"), K3Icon::Small, 0,true) 0094 #. new KAction (i18n ("&Connect"), QString ("connect_established"), KShortcut (), this, SLOT (openVDR ()), ac, "vdr_connect"); 0095 #. editVolumeInc = new KAction (i18n ("Increase Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT (increaseVolume ()), ac, "edit_volume_up"); 0096 #. editVolumeDec = new KAction (i18n ("Decrease Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT(decreaseVolume ()), ac, "edit_volume_down"); 0097 #. //new KAction (i18n ("V&ideo"), QString ("video"), KShortcut (), m_view, SLOT (toggleVideoConsoleWindow ()), ac, "view_video"); 0098 #. new KAction (i18n ("Pla&y List"), QString ("player_playlist"), KShortcut (), m_player, SLOT (showPlayListWindow ()), ac, "view_playlist"); 0099 #. new KAction (i18n ("Minimal mode"), QString ("empty"), KShortcut (), this, SLOT (slotMinimalMode ()), ac, "view_minimal"); 0100 #. new KAction (i18n ("50%"), 0, 0, this, SLOT (zoom50 ()), ac, "view_zoom_50"); 0101 #. new KAction (i18n ("100%"), QString ("viewmagfit"), KShortcut (), this, SLOT (zoom100 ()), ac, "view_zoom_100"); 0102 #. new KAction (i18n ("150%"), 0, 0, this, SLOT (zoom150 ()), ac, "view_zoom_150"); 0103 #. new KAction (i18n ("Show Popup Menu"), KShortcut (), m_view->controlPanel (), SLOT (showPopupMenu ()), ac, "view_show_popup_menu"); 0104 #. new KAction (i18n ("Show Language Menu"), KShortcut (Qt::Key_L), m_view->controlPanel (), SLOT (showLanguageMenu ()), ac, "view_show_lang_menu"); 0105 #. viewKeepRatio = new KToggleAction (i18n ("&Keep Width/Height Ratio"), 0, this, SLOT (keepSizeRatio ()), ac, "view_keep_ratio"); 0106 #. fileNewWindow->setStatusText(i18n("Opens a new application window")); 0107 #. fileOpen->setStatusText(i18n("Opens an existing file")); 0108 #. fileOpenRecent->setStatusText(i18n("Opens a recently used file")); 0109 #. fileClose->setStatusText(i18n("Closes the actual source")); 0110 #. fileQuit->setStatusText(i18n("Quits the application")); 0111 #: app/kmplayer.cpp:218 0112 #, kde-format 0113 msgid "Enables/disables the status bar" 0114 msgstr "Omogoči/onemogoči statusno letvico" 0115 0116 #: app/kmplayer.cpp:219 0117 #, kde-format 0118 msgid "Enables/disables the menu bar" 0119 msgstr "Omogoči/onemogoči menijsko letvico" 0120 0121 #: app/kmplayer.cpp:220 0122 #, kde-format 0123 msgid "Enables/disables the toolbar" 0124 msgstr "Omogoči/onemogoči orodno letvico" 0125 0126 #: app/kmplayer.cpp:227 app/kmplayer.cpp:437 app/kmplayer.cpp:693 0127 #: app/kmplayer.cpp:1038 app/kmplayer.cpp:1187 app/kmplayer.cpp:1575 0128 #: app/kmplayer.cpp:1707 app/kmplayer.cpp:1809 app/kmplayer.cpp:1855 0129 #, kde-format 0130 msgid "Ready." 0131 msgstr "Pripravljen." 0132 0133 #: app/kmplayer.cpp:238 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:436 0134 #, kde-format 0135 msgid "&Bookmarks" 0136 msgstr "Zaznamki" 0137 0138 #: app/kmplayer.cpp:285 app/kmplayer.cpp:1308 0139 #, kde-format 0140 msgid "&Add to list" 0141 msgstr "Dodaj v seznam" 0142 0143 #: app/kmplayer.cpp:287 0144 #, kde-format 0145 msgid "Add in new &Group" 0146 msgstr "Dodaj v novo skupino" 0147 0148 #: app/kmplayer.cpp:289 0149 #, kde-format 0150 msgid "&Copy here" 0151 msgstr "Kopiraj sem" 0152 0153 #: app/kmplayer.cpp:291 0154 #, kde-format 0155 msgid "&Delete" 0156 msgstr "Zbriši" 0157 0158 #: app/kmplayer.cpp:327 lib/kmplayerview.cpp:326 0159 #, kde-format 0160 msgid "V&ideo" 0161 msgstr "Video" 0162 0163 #: app/kmplayer.cpp:368 0164 #, kde-format 0165 msgid "More..." 0166 msgstr "Več..." 0167 0168 #: app/kmplayer.cpp:417 0169 #, kde-format 0170 msgid "Opening DVD..." 0171 msgstr "Odpiranje DVD..." 0172 0173 #: app/kmplayer.cpp:422 0174 #, kde-format 0175 msgid "Opening VCD..." 0176 msgstr "Odpiranje VCD..." 0177 0178 #: app/kmplayer.cpp:427 0179 #, kde-format 0180 msgid "Opening Audio CD..." 0181 msgstr "Odpiranje avdio CD..." 0182 0183 #: app/kmplayer.cpp:432 0184 #, kde-format 0185 msgid "Opening pipe..." 0186 msgstr "Odpiranje pipe..." 0187 0188 #: app/kmplayer.cpp:434 0189 #, kde-format 0190 msgid "Read From Pipe" 0191 msgstr "Preberi iz pipe" 0192 0193 #: app/kmplayer.cpp:435 0194 #, kde-format 0195 msgid "" 0196 "Enter a command that will output an audio/video stream\n" 0197 "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n" 0198 "\n" 0199 "Command:" 0200 msgstr "" 0201 "Vnesite ukaz, ki bo oddajal zvočni/video tok\n" 0202 "na stdout. To bo preusmerjeno na igralčev stdin.\n" 0203 "\n" 0204 "Ukaz:" 0205 0206 #: app/kmplayer.cpp:523 app/kmplayer.cpp:526 0207 #, kde-format 0208 msgid "Intro" 0209 msgstr "Uvod" 0210 0211 #: app/kmplayer.cpp:681 app/kmplayer.cpp:1074 0212 #, kde-format 0213 msgid "Opening file..." 0214 msgstr "Odpiranje datoteke..." 0215 0216 #: app/kmplayer.cpp:943 app/kmplayer.cpp:944 0217 #, kde-format 0218 msgid "Exit" 0219 msgstr "Izhod" 0220 0221 #: app/kmplayer.cpp:1033 0222 #, kde-format 0223 msgid "Opening a new application window..." 0224 msgstr "Odpiranje okna nove aplikacije..." 0225 0226 #: app/kmplayer.cpp:1061 0227 #, kde-format 0228 msgid "Open File" 0229 msgstr "Odpri datoteko" 0230 0231 #: app/kmplayer.cpp:1094 0232 #, kde-format 0233 msgid "Save File" 0234 msgstr "Shrani datoteko" 0235 0236 #: app/kmplayer.cpp:1098 app/kmplayerbroadcast.cpp:520 0237 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537 app/kmplayerbroadcast.cpp:550 0238 #: app/kmplayertvsource.cpp:610 app/kmplayertvsource.cpp:621 0239 #: app/kmplayervdr.cpp:430 app/kmplayervdr.cpp:432 lib/kmplayerconfig.cpp:644 0240 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655 lib/kmplayerprocess.cpp:135 0241 #, kde-format 0242 msgid "Error" 0243 msgstr "Napaka" 0244 0245 #: app/kmplayer.cpp:1098 0246 #, kde-format 0247 msgid "" 0248 "Error opening file %1.\n" 0249 "%2." 0250 msgstr "" 0251 "Napaka pri odpiranju datoteke %1.\n" 0252 "%2." 0253 0254 #: app/kmplayer.cpp:1183 0255 #, kde-format 0256 msgid "Closing file..." 0257 msgstr "Zapiranje datoteke..." 0258 0259 #: app/kmplayer.cpp:1226 lib/kmplayerpartbase.cpp:831 lib/mediaobject.cpp:169 0260 #, kde-format 0261 msgid "Ready" 0262 msgstr "Pripravljen" 0263 0264 #: app/kmplayer.cpp:1229 0265 #, kde-format 0266 msgid "Show Menu Bar with %1" 0267 msgstr "Prikaži menijsko letvico z %1" 0268 0269 #: app/kmplayer.cpp:1308 0270 #, kde-format 0271 msgid "Move here" 0272 msgstr "Prenesi sem" 0273 0274 #: app/kmplayer.cpp:1341 0275 #, kde-format 0276 msgid "New group" 0277 msgstr "Nova skupina" 0278 0279 #: app/kmplayer.cpp:1428 0280 #, kde-format 0281 msgid "&Delete item" 0282 msgstr "Zbriši predmet" 0283 0284 #: app/kmplayer.cpp:1431 0285 #, kde-format 0286 msgid "&Move up" 0287 msgstr "Pomakni gor" 0288 0289 #: app/kmplayer.cpp:1433 0290 #, kde-format 0291 msgid "Move &down" 0292 msgstr "Pomakni dol" 0293 0294 #: app/kmplayer.cpp:1467 0295 #, kde-format 0296 msgid "Auto play after opening DVD" 0297 msgstr "Samodejno predvajaj po odprtju DVD-ja" 0298 0299 #: app/kmplayer.cpp:1468 0300 #, kde-format 0301 msgid "Start playing DVD right after opening DVD" 0302 msgstr "Samodejno zaženi predvajanje po odprtju DVD-ja" 0303 0304 #: app/kmplayer.cpp:1469 0305 #, kde-format 0306 msgid "DVD device:" 0307 msgstr "DVD naprava:" 0308 0309 #: app/kmplayer.cpp:1471 0310 #, kde-format 0311 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device" 0312 msgstr "" 0313 "Pot do vaše DVD naprave, imeti morate dovoljenje za branje iz te naprave" 0314 0315 #: app/kmplayer.cpp:1503 0316 #, kde-format 0317 msgid "Optical Disks" 0318 msgstr "Optični diski" 0319 0320 #: app/kmplayer.cpp:1534 app/kmplayer.cpp:1608 app/kmplayer.cpp:1634 0321 #, kde-format 0322 msgid "DVD" 0323 msgstr "DVD" 0324 0325 #: app/kmplayer.cpp:1539 0326 #, kde-format 0327 msgid "CDROM - Audio Compact Disk" 0328 msgstr "CDROM - avdio zgoščenka" 0329 0330 #: app/kmplayer.cpp:1540 0331 #, kde-format 0332 msgid "VCD - Video Compact Disk" 0333 msgstr "VCD - video zgoščenka" 0334 0335 #: app/kmplayer.cpp:1541 0336 #, kde-format 0337 msgid "DVD - Digital Video Disk" 0338 msgstr "DVD - Digital Video Disk" 0339 0340 #: app/kmplayer.cpp:1559 app/kmplayer.cpp:1780 0341 #, kde-format 0342 msgid "Track %1" 0343 msgstr "Sled %1" 0344 0345 #: app/kmplayer.cpp:1632 app/kmplayer.cpp:1746 app/kmplayertvsource.cpp:580 0346 #: app/kmplayervdr.cpp:704 lib/pref.cpp:73 lib/pref.cpp:79 0347 #, kde-format 0348 msgid "Source" 0349 msgstr "Vir" 0350 0351 #: app/kmplayer.cpp:1647 0352 #, kde-format 0353 msgid "Auto play after opening a VCD" 0354 msgstr "Samodejno predvajanje po odprtju VCD-ja" 0355 0356 #: app/kmplayer.cpp:1648 0357 #, kde-format 0358 msgid "Start playing VCD right after opening VCD" 0359 msgstr "Samodejno zaženi predvajanje po odprtju VCD-ja" 0360 0361 #: app/kmplayer.cpp:1649 0362 #, kde-format 0363 msgid "VCD (CDROM) device:" 0364 msgstr "Naprava (VCD (CDROM):" 0365 0366 #: app/kmplayer.cpp:1651 0367 #, kde-format 0368 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device" 0369 msgstr "" 0370 "Pot do vaše naprave CDROM/VCD, imeti morate dovoljenje za branje iz te " 0371 "naprave" 0372 0373 #: app/kmplayer.cpp:1663 app/kmplayer.cpp:1722 app/kmplayer.cpp:1748 0374 #, kde-format 0375 msgid "VCD" 0376 msgstr "VCD" 0377 0378 #: app/kmplayer.cpp:1681 0379 #, kde-format 0380 msgid "Track " 0381 msgstr "Sled " 0382 0383 #: app/kmplayer.cpp:1759 app/kmplayer.cpp:1824 0384 #, kde-format 0385 msgid "Audio CD" 0386 msgstr "Avdio CD" 0387 0388 #: app/kmplayer.cpp:1830 0389 #, kde-format 0390 msgid "Pipe" 0391 msgstr "Pipe" 0392 0393 #: app/kmplayer.cpp:1862 0394 #, kde-format 0395 msgid "Pipe - %1" 0396 msgstr "Pipe - %1" 0397 0398 #: app/kmplayer_lists.cpp:83 0399 #, kde-format 0400 msgid "Most Recent" 0401 msgstr "Najnovejši" 0402 0403 #: app/kmplayer_lists.cpp:180 0404 #, kde-format 0405 msgid "Persistent Playlists" 0406 msgstr "Stalni seznami predvajanja" 0407 0408 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:149 0409 #, kde-format 0410 msgid "Bind address:" 0411 msgstr "Naslov vezave:" 0412 0413 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:151 0414 #, kde-format 0415 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access" 0416 msgstr "Če imate več omrežnih naprav, lahko omejite dostop" 0417 0418 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:154 0419 #, kde-format 0420 msgid "Listen port:" 0421 msgstr "Vrata za poslušanje:" 0422 0423 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:158 0424 #, kde-format 0425 msgid "Maximum connections:" 0426 msgstr "Maksimalno povezav:" 0427 0428 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:162 0429 #, kde-format 0430 msgid "Maximum bandwidth (kbit):" 0431 msgstr "Največja pasovna širina (kbit):" 0432 0433 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:166 0434 #, kde-format 0435 msgid "Temporary feed file:" 0436 msgstr "Začasna datoteka napajanja:" 0437 0438 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:170 0439 #, kde-format 0440 msgid "Feed file size (kB):" 0441 msgstr "Velikost datoteke napajanja (kB):" 0442 0443 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:193 0444 #, kde-format 0445 msgid "Format:" 0446 msgstr "Format:" 0447 0448 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:201 0449 #, kde-format 0450 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback" 0451 msgstr "Za playback delujejo samo avi, mpeg in rm" 0452 0453 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:204 0454 #, kde-format 0455 msgid "Audio codec:" 0456 msgstr "Avdio kodek:" 0457 0458 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:205 0459 #, kde-format 0460 msgid "Audio bit rate (kbit):" 0461 msgstr "Zvočna hitrost (kbit):" 0462 0463 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:206 0464 #, kde-format 0465 msgid "Audio sample rate (Hz):" 0466 msgstr "Hitrost vzorčenja zvoka (Hz):" 0467 0468 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:207 0469 #, kde-format 0470 msgid "Video codec:" 0471 msgstr "Video kodek:" 0472 0473 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:208 0474 #, kde-format 0475 msgid "Video bit rate (kbit):" 0476 msgstr "Bitna hitrost videa (kbit):" 0477 0478 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:209 0479 #, kde-format 0480 msgid "Quality (1-31):" 0481 msgstr "Kakovost (1-31):" 0482 0483 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:210 0484 #, kde-format 0485 msgid "Frame rate (Hz):" 0486 msgstr "Hitrost slike (Hz):" 0487 0488 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:211 0489 #, kde-format 0490 msgid "Gop size:" 0491 msgstr "Velikost Gop:" 0492 0493 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:212 0494 #, kde-format 0495 msgid "Width (pixels):" 0496 msgstr "Širina (pikslov):" 0497 0498 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:213 0499 #, kde-format 0500 msgid "Height (pixels):" 0501 msgstr "Višina (pikslov):" 0502 0503 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:214 0504 #, kde-format 0505 msgid "Allow access from:" 0506 msgstr "Dovoli dostop od:" 0507 0508 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:219 0509 #, kde-format 0510 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges" 0511 msgstr "'En sam IP' ali 'začetni-IP končni-IP' za obsege IP" 0512 0513 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:221 0514 #, kde-format 0515 msgid "Host/IP or IP Range" 0516 msgstr "IP gostitelja ali obseg IP" 0517 0518 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:234 0519 #, kde-format 0520 msgid "Load" 0521 msgstr "Naloži" 0522 0523 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:235 0524 #, kde-format 0525 msgid "Save" 0526 msgstr "Shrani" 0527 0528 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:236 app/kmplayertvsource.cpp:111 0529 #, kde-format 0530 msgid "Delete" 0531 msgstr "Zbriši" 0532 0533 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:250 app/kmplayerbroadcast.cpp:586 0534 #, kde-format 0535 msgid "Start" 0536 msgstr "Začni" 0537 0538 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:443 app/kmplayerbroadcast.cpp:643 0539 #, kde-format 0540 msgid "Broadcasting" 0541 msgstr "Oddajanje" 0542 0543 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:445 0544 #, kde-format 0545 msgid "Profiles" 0546 msgstr "Profili" 0547 0548 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:508 0549 #, kde-format 0550 msgid "Stop" 0551 msgstr "Ustavi" 0552 0553 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:520 0554 #, kde-format 0555 msgid "Failed to end ffserver process." 0556 msgstr "Procesa ffserver ni bilo mogoče končati." 0557 0558 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537 0559 #, kde-format 0560 msgid "Failed to start ffserver.\n" 0561 msgstr "Procesa ffserver ni bilo mogoče zagnati.\n" 0562 0563 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:550 0564 #, kde-format 0565 msgid "Failed to start ffmpeg." 0566 msgstr "Zagon ffmpeg ni uspel." 0567 0568 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:645 0569 #, kde-format 0570 msgid "FFServer" 0571 msgstr "FFServer" 0572 0573 #: app/kmplayertvsource.cpp:54 0574 #, kde-format 0575 msgid "Video device:" 0576 msgstr "Video naprava:" 0577 0578 #: app/kmplayertvsource.cpp:55 0579 #, kde-format 0580 msgid "Audio device:" 0581 msgstr "Avdio naprava:" 0582 0583 #: app/kmplayertvsource.cpp:57 0584 #, kde-format 0585 msgid "Name:" 0586 msgstr "Ime:" 0587 0588 #: app/kmplayertvsource.cpp:59 0589 #, kde-format 0590 msgid "Width:" 0591 msgstr "Širina:" 0592 0593 #: app/kmplayertvsource.cpp:61 0594 #, kde-format 0595 msgid "Height:" 0596 msgstr "Višina:" 0597 0598 #: app/kmplayertvsource.cpp:63 0599 #, kde-format 0600 msgid "Do not immediately play" 0601 msgstr "Ne predvajaj takoj" 0602 0603 #: app/kmplayertvsource.cpp:65 0604 #, kde-format 0605 msgid "Only start playing after clicking the play button" 0606 msgstr "Predvajanje začni šele po kliku gumba za predvajanje" 0607 0608 #: app/kmplayertvsource.cpp:76 0609 #, kde-format 0610 msgid "Norm:" 0611 msgstr "Norm:" 0612 0613 #: app/kmplayertvsource.cpp:90 0614 #, kde-format 0615 msgid "Channel" 0616 msgstr "Kanal" 0617 0618 #: app/kmplayertvsource.cpp:90 0619 #, kde-format 0620 msgid "Frequency (MHz)" 0621 msgstr "Frekvenca (MHz)" 0622 0623 #: app/kmplayertvsource.cpp:142 0624 #, kde-format 0625 msgid "" 0626 "You are about to delete this device from the Source menu.\n" 0627 "Continue?" 0628 msgstr "" 0629 "To napravo boste odstranili iz menija vir.\n" 0630 "Naj nadaljujem?" 0631 0632 #: app/kmplayertvsource.cpp:143 0633 #, kde-format 0634 msgid "Confirm" 0635 msgstr "Potrdi" 0636 0637 #: app/kmplayertvsource.cpp:160 0638 #, kde-format 0639 msgid "Driver:" 0640 msgstr "Gonilnik:" 0641 0642 #: app/kmplayertvsource.cpp:162 0643 #, kde-format 0644 msgid "dummy, v4l or bsdbt848" 0645 msgstr "dummy, v4l ali bsdbt848" 0646 0647 #: app/kmplayertvsource.cpp:163 0648 #, kde-format 0649 msgid "Device:" 0650 msgstr "Naprava:" 0651 0652 #: app/kmplayertvsource.cpp:165 0653 #, kde-format 0654 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0" 0655 msgstr "Pot do vaše video naprave npr. /dev/video0" 0656 0657 #: app/kmplayertvsource.cpp:166 0658 #, kde-format 0659 msgid "Scan..." 0660 msgstr "Preglej..." 0661 0662 #: app/kmplayertvsource.cpp:180 lib/pref.cpp:62 lib/pref.cpp:106 0663 #: lib/pref.cpp:721 0664 #, kde-format 0665 msgid "General" 0666 msgstr "Splošno" 0667 0668 #: app/kmplayertvsource.cpp:260 0669 #, kde-format 0670 msgid "tv device" 0671 msgstr "tv naprava" 0672 0673 #: app/kmplayertvsource.cpp:346 0674 #, kde-format 0675 msgid "Television" 0676 msgstr "Televizija" 0677 0678 #: app/kmplayertvsource.cpp:374 app/kmplayertvsource.cpp:531 0679 #: app/kmplayertvsource.cpp:582 0680 #, kde-format 0681 msgid "TV" 0682 msgstr "TV" 0683 0684 #: app/kmplayertvsource.cpp:498 0685 #, kde-format 0686 msgid "TV: " 0687 msgstr "TV: " 0688 0689 #: app/kmplayertvsource.cpp:609 0690 #, kde-format 0691 msgid "Device already present." 0692 msgstr "Naprava je že prisotna." 0693 0694 #: app/kmplayertvsource.cpp:621 0695 #, kde-format 0696 msgid "No device found." 0697 msgstr "Ni najdene naprave." 0698 0699 #: app/kmplayertvsource.cpp:644 0700 #, kde-format 0701 msgid "TVScanner" 0702 msgstr "TVScanner" 0703 0704 #. i18n: ectx: Menu (file) 0705 #: app/kmplayerui.rc:5 0706 #, kde-format 0707 msgid "&File" 0708 msgstr "Datoteka" 0709 0710 #. i18n: ectx: Menu (vdr) 0711 #: app/kmplayerui.rc:15 0712 #, kde-format 0713 msgid "VD&R" 0714 msgstr "VD&R" 0715 0716 #. i18n: ectx: Menu (view) 0717 #: app/kmplayerui.rc:31 part/kmplayerpartui.rc:5 0718 #, kde-format 0719 msgid "&View" 0720 msgstr "Pogled" 0721 0722 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0723 #: app/kmplayerui.rc:51 0724 #, kde-format 0725 msgid "&Settings" 0726 msgstr "Na&stavitve" 0727 0728 #: app/kmplayervdr.cpp:73 0729 #, kde-format 0730 msgid "XVideo port" 0731 msgstr "XVideo vrata" 0732 0733 #: app/kmplayervdr.cpp:75 0734 #, kde-format 0735 msgid "" 0736 "Port base of the X Video extension.\n" 0737 "If left to default (0), the first available port will be used. However if " 0738 "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to " 0739 "use here.\n" 0740 "See the output from 'xvinfo' for more information" 0741 msgstr "" 0742 "Osnova vrat razširitve X Video.\n" 0743 "Če pustite privzeto (0), bodo uporabljena prva dostopna vrata. Če pa imate " 0744 "več pojavkov XVideo, boste morda morali zagotoviti vrata za uporabo.\n" 0745 "Za več informacij glejte izhod iz 'xvinfo'" 0746 0747 #: app/kmplayervdr.cpp:76 0748 #, kde-format 0749 msgid "Communication port:" 0750 msgstr "Vrata za komunikacijo:" 0751 0752 #: app/kmplayervdr.cpp:79 0753 #, kde-format 0754 msgid "" 0755 "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n" 0756 "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here " 0757 "too." 0758 msgstr "" 0759 "Komunikacijska vrata za VDR. Privzeta vrata so 2001.\n" 0760 "Če uporabljate druga vrata, ga z možnostjo '-p' vdr ', nastavite tudi tukaj." 0761 0762 #: app/kmplayervdr.cpp:83 0763 #, kde-format 0764 msgid "Scale" 0765 msgstr "Merilo" 0766 0767 #: app/kmplayervdr.cpp:84 0768 #, kde-format 0769 msgid "4:3" 0770 msgstr "4:3" 0771 0772 #: app/kmplayervdr.cpp:85 0773 #, kde-format 0774 msgid "16:9" 0775 msgstr "16:9" 0776 0777 #: app/kmplayervdr.cpp:86 0778 #, kde-format 0779 msgid "Aspects to use when viewing VDR" 0780 msgstr "Vidiki, ki jih je treba uporabiti pri gledanju VDR" 0781 0782 #: app/kmplayervdr.cpp:157 app/kmplayervdr.cpp:706 0783 #, kde-format 0784 msgid "VDR" 0785 msgstr "VDR" 0786 0787 #: app/kmplayervdr.cpp:222 0788 #, kde-format 0789 msgid "Dis&connect" 0790 msgstr "Odklopi" 0791 0792 #: app/kmplayervdr.cpp:223 0793 #, kde-format 0794 msgid "VDR Key Up" 0795 msgstr "VDR tipka gor" 0796 0797 #: app/kmplayervdr.cpp:224 0798 #, kde-format 0799 msgid "VDR Key Down" 0800 msgstr "VDR tipka dol" 0801 0802 #: app/kmplayervdr.cpp:225 0803 #, kde-format 0804 msgid "VDR Key Back" 0805 msgstr "VDR tipka nazaj" 0806 0807 #: app/kmplayervdr.cpp:226 0808 #, kde-format 0809 msgid "VDR Key Ok" 0810 msgstr "VDR tipka V redu" 0811 0812 #: app/kmplayervdr.cpp:227 0813 #, kde-format 0814 msgid "VDR Key Setup" 0815 msgstr "VDR tipka Nastavi" 0816 0817 #: app/kmplayervdr.cpp:228 0818 #, kde-format 0819 msgid "VDR Key Channels" 0820 msgstr "VDR tipka Kanali" 0821 0822 #: app/kmplayervdr.cpp:229 0823 #, kde-format 0824 msgid "VDR Key Menu" 0825 msgstr "VDR tipka Meni" 0826 0827 #: app/kmplayervdr.cpp:230 0828 #, kde-format 0829 msgid "VDR Key Red" 0830 msgstr "VDR tipka Rdeče" 0831 0832 #: app/kmplayervdr.cpp:231 0833 #, kde-format 0834 msgid "VDR Key Green" 0835 msgstr "VDR tipka Zelena" 0836 0837 #: app/kmplayervdr.cpp:232 0838 #, kde-format 0839 msgid "VDR Key Yellow" 0840 msgstr "VDR tipka Rumena" 0841 0842 #: app/kmplayervdr.cpp:233 0843 #, kde-format 0844 msgid "VDR Key Blue" 0845 msgstr "VDR tipka Modra" 0846 0847 #: app/kmplayervdr.cpp:236 0848 #, kde-format 0849 msgid "VDR Key 0" 0850 msgstr "VDR tipka 0" 0851 0852 #: app/kmplayervdr.cpp:237 0853 #, kde-format 0854 msgid "VDR Key 1" 0855 msgstr "VDR tipka 2" 0856 0857 #: app/kmplayervdr.cpp:238 0858 #, kde-format 0859 msgid "VDR Key 2" 0860 msgstr "VDR tipka 2" 0861 0862 #: app/kmplayervdr.cpp:239 0863 #, kde-format 0864 msgid "VDR Key 3" 0865 msgstr "VDR tipka 3" 0866 0867 #: app/kmplayervdr.cpp:240 0868 #, kde-format 0869 msgid "VDR Key 4" 0870 msgstr "VDR tipka 4" 0871 0872 #: app/kmplayervdr.cpp:241 0873 #, kde-format 0874 msgid "VDR Key 5" 0875 msgstr "VDR tipka 5" 0876 0877 #: app/kmplayervdr.cpp:242 0878 #, kde-format 0879 msgid "VDR Key 6" 0880 msgstr "VDR tipka 6" 0881 0882 #: app/kmplayervdr.cpp:243 0883 #, kde-format 0884 msgid "VDR Key 7" 0885 msgstr "VDR tipka 7" 0886 0887 #: app/kmplayervdr.cpp:244 0888 #, kde-format 0889 msgid "VDR Key 8" 0890 msgstr "VDR tipka 8" 0891 0892 #: app/kmplayervdr.cpp:245 0893 #, kde-format 0894 msgid "VDR Key 9" 0895 msgstr "VDR tipka 9" 0896 0897 #: app/kmplayervdr.cpp:267 0898 #, kde-format 0899 msgid "&Connect" 0900 msgstr "Poveži" 0901 0902 #: app/kmplayervdr.cpp:430 0903 #, kde-format 0904 msgid "Host not found" 0905 msgstr "Gostitelja ni mogoče najti" 0906 0907 #: app/kmplayervdr.cpp:432 0908 #, kde-format 0909 msgid "Connection refused" 0910 msgstr "Povezovanje zavrnjeno" 0911 0912 #: app/kmplayervdr.cpp:473 0913 #, kde-format 0914 msgid "Custom VDR command" 0915 msgstr "Ukaz VDR po meri" 0916 0917 #: app/kmplayervdr.cpp:473 0918 #, kde-format 0919 msgid "" 0920 "You can pass commands to VDR.\n" 0921 "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n" 0922 "You can see VDR response in the console window.\n" 0923 "\n" 0924 "VDR Command:" 0925 msgstr "" 0926 "Ukaze lahko pošljete v VDR.\n" 0927 "Vnesite 'POMOČ', če želite videti seznam ukazov, ki so na voljo.\n" 0928 "Odziv VDR lahko vidite v oknu konzole.\n" 0929 "\n" 0930 "Ukaz VDR:" 0931 0932 #: app/kmplayervdr.cpp:671 0933 #, kde-format 0934 msgid "Port " 0935 msgstr "Vrata " 0936 0937 #: app/kmplayervdr.cpp:725 0938 #, kde-format 0939 msgid "X&Video" 0940 msgstr "X&Video" 0941 0942 #: app/main.cpp:36 part/kmplayer_part.cpp:102 0943 #, kde-format 0944 msgid "KMPlayer" 0945 msgstr "KMPlayer" 0946 0947 #: app/main.cpp:38 0948 #, kde-format 0949 msgid "Media player" 0950 msgstr "Predvajalnik medijev" 0951 0952 #: app/main.cpp:39 0953 #, kde-format 0954 msgid "(c) 2002-2016, Koos Vriezen" 0955 msgstr "(c) 2002-2016, Koos Vriezen" 0956 0957 #: app/main.cpp:40 0958 #, kde-format 0959 msgid "Koos Vriezen" 0960 msgstr "Koos Vriezen" 0961 0962 #: app/main.cpp:40 0963 #, kde-format 0964 msgid "Maintainer" 0965 msgstr "Vzdrževalec" 0966 0967 #: app/main.cpp:50 0968 #, kde-format 0969 msgid "file to open" 0970 msgstr "datoteka za odpiranje" 0971 0972 #: app/main.cpp:50 0973 #, kde-format 0974 msgid "+[File]" 0975 msgstr "+[Datoteka]" 0976 0977 #: lib/kmplayerconfig.cpp:46 lib/kmplayerconfig.cpp:62 0978 #, kde-format 0979 msgid "Auto" 0980 msgstr "Avto" 0981 0982 #: lib/kmplayerconfig.cpp:47 0983 #, kde-format 0984 msgid "Open Sound System" 0985 msgstr "Odpri sistem zvoka" 0986 0987 #: lib/kmplayerconfig.cpp:48 0988 #, kde-format 0989 msgid "Simple DirectMedia Layer" 0990 msgstr "Simple DirectMedia Layer" 0991 0992 #: lib/kmplayerconfig.cpp:49 0993 #, kde-format 0994 msgid "Advanced Linux Sound Architecture" 0995 msgstr "Advanced Linux Sound Architecture" 0996 0997 #: lib/kmplayerconfig.cpp:50 0998 #, kde-format 0999 msgid "Analog Real-Time Synthesizer" 1000 msgstr "Analog Real-Time Synthesizer" 1001 1002 #: lib/kmplayerconfig.cpp:51 1003 #, kde-format 1004 msgid "JACK Audio Connection Kit" 1005 msgstr "JACK Audio Connection Kit" 1006 1007 #: lib/kmplayerconfig.cpp:52 1008 #, kde-format 1009 msgid "OpenAL" 1010 msgstr "OpenAL" 1011 1012 #: lib/kmplayerconfig.cpp:53 1013 #, kde-format 1014 msgid "Enlightened Sound Daemon" 1015 msgstr "Enlightened Sound Daemon" 1016 1017 #: lib/kmplayerconfig.cpp:54 1018 #, kde-format 1019 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" 1020 msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" 1021 1022 #: lib/kmplayerconfig.cpp:55 1023 #, kde-format 1024 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" 1025 msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" 1026 1027 #: lib/kmplayerconfig.cpp:56 1028 #, kde-format 1029 msgid "Use back-end defaults" 1030 msgstr "Uporabi privzeta orodja v ozadju" 1031 1032 #: lib/kmplayerconfig.cpp:57 1033 #, kde-format 1034 msgid "PulseAudio" 1035 msgstr "PulseAudio" 1036 1037 #: lib/kmplayerconfig.cpp:63 1038 #, kde-format 1039 msgid "X11Shm" 1040 msgstr "X11Shm" 1041 1042 #: lib/kmplayerconfig.cpp:64 1043 #, kde-format 1044 msgid "XVidix" 1045 msgstr "XVidix" 1046 1047 #: lib/kmplayerconfig.cpp:65 1048 #, kde-format 1049 msgid "XvMC" 1050 msgstr "XvMC" 1051 1052 #: lib/kmplayerconfig.cpp:66 1053 #, kde-format 1054 msgid "SDL" 1055 msgstr "SDL" 1056 1057 #: lib/kmplayerconfig.cpp:67 1058 #, kde-format 1059 msgid "OpenGL" 1060 msgstr "OpenGL" 1061 1062 #: lib/kmplayerconfig.cpp:68 1063 #, kde-format 1064 msgid "OpenGL MT" 1065 msgstr "OpenGL MT" 1066 1067 #: lib/kmplayerconfig.cpp:69 1068 #, kde-format 1069 msgid "XVideo" 1070 msgstr "XVideo" 1071 1072 #: lib/kmplayerconfig.cpp:70 1073 #, kde-format 1074 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix" 1075 msgstr "API za dekodiranje in predstavitev videa za Unix" 1076 1077 #: lib/kmplayerconfig.cpp:81 1078 #, kde-format 1079 msgid "Playlist background" 1080 msgstr "Ozadje seznama predvajanja" 1081 1082 #: lib/kmplayerconfig.cpp:85 1083 #, kde-format 1084 msgid "Playlist foreground" 1085 msgstr "Ospredje seznama predvajanja" 1086 1087 #: lib/kmplayerconfig.cpp:89 1088 #, kde-format 1089 msgid "Console background" 1090 msgstr "Ozadje konzole" 1091 1092 #: lib/kmplayerconfig.cpp:90 1093 #, kde-format 1094 msgid "Playlist active item" 1095 msgstr "Aktivni predmet seznama predvajanja" 1096 1097 #: lib/kmplayerconfig.cpp:96 1098 #, kde-format 1099 msgid "Console foreground" 1100 msgstr "Ospredje konzole" 1101 1102 #: lib/kmplayerconfig.cpp:99 1103 #, kde-format 1104 msgid "Video background" 1105 msgstr "Ozadje videa" 1106 1107 #: lib/kmplayerconfig.cpp:102 1108 #, kde-format 1109 msgid "Viewing area background" 1110 msgstr "Ozadje območja ogleda" 1111 1112 #: lib/kmplayerconfig.cpp:105 1113 #, kde-format 1114 msgid "Info window background" 1115 msgstr "Ozadje informacijskega okna" 1116 1117 #: lib/kmplayerconfig.cpp:109 1118 #, kde-format 1119 msgid "Info window foreground" 1120 msgstr "Ospredje informacijskega okna" 1121 1122 #: lib/kmplayerconfig.cpp:113 lib/kmplayerview.cpp:152 1123 #, kde-format 1124 msgid "Playlist" 1125 msgstr "Seznam predvajanja" 1126 1127 #: lib/kmplayerconfig.cpp:117 1128 #, kde-format 1129 msgid "Info window" 1130 msgstr "Informacijsko okno" 1131 1132 #: lib/kmplayerconfig.cpp:644 1133 #, kde-format 1134 msgid "File %1 does not exist." 1135 msgstr "Datoteka %1 ne obstaja." 1136 1137 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655 1138 #, kde-format 1139 msgid "Sub title file %1 does not exist." 1140 msgstr "Datoteka podnapisov %1 ne obstaja." 1141 1142 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:297 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:311 1143 #, kde-format 1144 msgid "Volume is " 1145 msgstr "Glasnost je " 1146 1147 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:396 1148 #, kde-format 1149 msgid "&Play with" 1150 msgstr "Predvajaj z" 1151 1152 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:399 lib/kmplayerview.cpp:322 1153 #, kde-format 1154 msgid "Con&sole" 1155 msgstr "Konzola" 1156 1157 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:401 1158 #, kde-format 1159 msgid "Play&list" 1160 msgstr "Seznam predvajanja" 1161 1162 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:403 1163 #, kde-format 1164 msgid "&Zoom" 1165 msgstr "Zoom" 1166 1167 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:406 1168 #, kde-format 1169 msgid "50%" 1170 msgstr "50%" 1171 1172 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:407 1173 #, kde-format 1174 msgid "100%" 1175 msgstr "100%" 1176 1177 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:408 1178 #, kde-format 1179 msgid "150%" 1180 msgstr "150%" 1181 1182 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:410 1183 #, kde-format 1184 msgid "&Full Screen" 1185 msgstr "Celotni zaslon" 1186 1187 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:415 1188 #, kde-format 1189 msgid "Co&lors" 1190 msgstr "Barve" 1191 1192 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:440 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:442 1193 #, kde-format 1194 msgid "&Audio languages" 1195 msgstr "Avdio jeziki" 1196 1197 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:443 1198 #, kde-format 1199 msgid "&Subtitles" 1200 msgstr "Podnapisi" 1201 1202 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:451 1203 #, kde-format 1204 msgid "Scale:" 1205 msgstr "Merilo:" 1206 1207 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:463 1208 #, kde-format 1209 msgid "&Configure KMPlayer..." 1210 msgstr "Nastavi KMPlayer..." 1211 1212 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1432 1213 #, kde-format 1214 msgid "Unknown" 1215 msgstr "Neznano" 1216 1217 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1443 lib/kmplayerpartbase.cpp:1512 lib/pref.cpp:77 1218 #, kde-format 1219 msgid "URL" 1220 msgstr "URL" 1221 1222 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1540 lib/kmplayerpartbase.cpp:1543 1223 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1544 1224 #, kde-format 1225 msgid "URL - " 1226 msgstr "URL - " 1227 1228 #: lib/kmplayerprocess.cpp:135 1229 #, kde-format 1230 msgid "Failed to end player process." 1231 msgstr "Procesa predvajanja ni bilo mogoče končati." 1232 1233 #: lib/kmplayerprocess.cpp:479 1234 #, kde-format 1235 msgid "&MPlayer" 1236 msgstr "MPlayer" 1237 1238 #: lib/kmplayerprocess.cpp:996 1239 #, kde-format 1240 msgid "Size pattern" 1241 msgstr "Velikost vzorca" 1242 1243 #: lib/kmplayerprocess.cpp:997 1244 #, kde-format 1245 msgid "Cache pattern" 1246 msgstr "Vzorec predpomnilnika" 1247 1248 #: lib/kmplayerprocess.cpp:998 1249 #, kde-format 1250 msgid "Position pattern" 1251 msgstr "Vzorec pozicije" 1252 1253 #: lib/kmplayerprocess.cpp:999 1254 #, kde-format 1255 msgid "Index pattern" 1256 msgstr "Vzorec indeksa" 1257 1258 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1000 1259 #, kde-format 1260 msgid "Reference URL pattern" 1261 msgstr "Vzorec referenc URL" 1262 1263 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1001 1264 #, kde-format 1265 msgid "Reference pattern" 1266 msgstr "Vzorec referenc" 1267 1268 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1002 1269 #, kde-format 1270 msgid "Start pattern" 1271 msgstr "Začetek vzorca" 1272 1273 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1003 1274 #, kde-format 1275 msgid "VCD track pattern" 1276 msgstr "Vzorec sledi VCD" 1277 1278 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1004 1279 #, kde-format 1280 msgid "Audio CD tracks pattern" 1281 msgstr "Vzorec sledi avdio CD" 1282 1283 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1025 1284 #, kde-format 1285 msgid "MPlayer command:" 1286 msgstr "Ukaz MPlayer:" 1287 1288 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1027 1289 #, kde-format 1290 msgid "Additional command line arguments:" 1291 msgstr "Dodatni argumenti ukazne vrstice:" 1292 1293 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029 1294 #, kde-format 1295 msgid "Cache size:" 1296 msgstr "Velikost predpomnilnika:" 1297 1298 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029 1299 #, kde-format 1300 msgid "kB" 1301 msgstr "kB" 1302 1303 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1034 1304 #, kde-format 1305 msgid "Build new index when possible" 1306 msgstr "Sestavi nov indeks, ko je mogoče" 1307 1308 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1036 1309 #, kde-format 1310 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)" 1311 msgstr "Dovoli iskanje v indeksiranih datotekah (AVI)" 1312 1313 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1102 lib/pref.cpp:58 lib/pref.cpp:69 1314 #, kde-format 1315 msgid "General Options" 1316 msgstr "Splošne možnosti" 1317 1318 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1104 1319 #, kde-format 1320 msgid "MPlayer" 1321 msgstr "MPlayer" 1322 1323 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1120 1324 #, kde-format 1325 msgid "M&Encoder" 1326 msgstr "M&Encoder" 1327 1328 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1185 1329 #, kde-format 1330 msgid "&MPlayerDumpstream" 1331 msgstr "&MPlayerDumpstream" 1332 1333 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1450 1334 #, kde-format 1335 msgid "&Phonon" 1336 msgstr "&Phonon" 1337 1338 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1598 lib/pref.cpp:659 1339 #, kde-format 1340 msgid "&FFMpeg" 1341 msgstr "&FFMpeg" 1342 1343 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1697 1344 #, kde-format 1345 msgid "&Ice Ape" 1346 msgstr "&Ice Ape" 1347 1348 #: lib/kmplayerview.cpp:157 1349 #, kde-format 1350 msgid "Information" 1351 msgstr "Informacije" 1352 1353 #: lib/mediaobject.cpp:169 1354 #, kde-format 1355 msgid "Not Running" 1356 msgstr "Ne teče" 1357 1358 #: lib/mediaobject.cpp:169 1359 #, kde-format 1360 msgid "Buffering" 1361 msgstr "Uporaba medpomnilnika" 1362 1363 #: lib/mediaobject.cpp:169 lib/pref.cpp:224 1364 #, kde-format 1365 msgid "Playing" 1366 msgstr "Predvajanje" 1367 1368 #: lib/mediaobject.cpp:169 1369 #, kde-format 1370 msgid "Paused" 1371 msgstr "Premor" 1372 1373 #: lib/mediaobject.cpp:191 1374 #, kde-format 1375 msgid "Player %1 %2" 1376 msgstr "Predvajalnik %1 %2" 1377 1378 #: lib/playlistview.cpp:125 1379 #, kde-format 1380 msgid "Edit &item" 1381 msgstr "Uredi predmet" 1382 1383 #: lib/playlistview.cpp:240 1384 #, kde-format 1385 msgid "&Copy to Clipboard" 1386 msgstr "Kopiraj na odlagališče" 1387 1388 #: lib/playlistview.cpp:247 1389 #, kde-format 1390 msgid "&Add Bookmark" 1391 msgstr "Dodaj zaznamek" 1392 1393 #: lib/playlistview.cpp:250 1394 #, kde-format 1395 msgid "&Show all" 1396 msgstr "Prikaži vse" 1397 1398 #: lib/playmodel.cpp:350 1399 #, kde-format 1400 msgid "unnamed" 1401 msgstr "neimenovano" 1402 1403 #: lib/playmodel.cpp:350 1404 #, kde-format 1405 msgid "none" 1406 msgstr "nobeno" 1407 1408 #: lib/playmodel.cpp:368 1409 #, kde-format 1410 msgid "[attributes]" 1411 msgstr "[atributi]" 1412 1413 #: lib/pref.cpp:52 1414 #, kde-format 1415 msgid "Preferences" 1416 msgstr "Preference" 1417 1418 #: lib/pref.cpp:64 1419 #, kde-format 1420 msgid "Looks" 1421 msgstr "Pogledi" 1422 1423 #: lib/pref.cpp:67 1424 #, kde-format 1425 msgid "Output" 1426 msgstr "Output" 1427 1428 #: lib/pref.cpp:83 lib/pref.cpp:109 1429 #, kde-format 1430 msgid "Recording" 1431 msgstr "Snemanje" 1432 1433 #: lib/pref.cpp:89 1434 #, kde-format 1435 msgid "MEncoder" 1436 msgstr "MEncoder" 1437 1438 #: lib/pref.cpp:93 1439 #, kde-format 1440 msgid "FFMpeg" 1441 msgstr "FFMpeg" 1442 1443 #: lib/pref.cpp:113 1444 #, kde-format 1445 msgid "Output Plugins" 1446 msgstr "Vtičniki outputa" 1447 1448 #: lib/pref.cpp:117 lib/pref.cpp:119 1449 #, kde-format 1450 msgid "Postprocessing" 1451 msgstr "Post-procesiranje" 1452 1453 #: lib/pref.cpp:201 1454 #, kde-format 1455 msgid "Window" 1456 msgstr "Okno" 1457 1458 #: lib/pref.cpp:204 1459 #, kde-format 1460 msgid "Keep size ratio" 1461 msgstr "Ohranjaj razmerja stranic" 1462 1463 #: lib/pref.cpp:205 1464 #, kde-format 1465 msgid "" 1466 "When checked, the movie will keep its aspect ratio\n" 1467 "when the window is resized." 1468 msgstr "" 1469 "Če je odkljukano, bo film ohranjal razmerje stranic,\n" 1470 "ko spremenite velikost okna." 1471 1472 #: lib/pref.cpp:206 1473 #, kde-format 1474 msgid "Dock in system tray" 1475 msgstr "Zasidraj v sistemskem pladnju" 1476 1477 #: lib/pref.cpp:207 1478 #, kde-format 1479 msgid "" 1480 "When checked, an icon for KMPlayer will be added to the system tray.\n" 1481 "When clicked, it will hide KMPlayer's main window and remove KMPlayer's task " 1482 "bar button." 1483 msgstr "" 1484 "Če je odkljukano, bo ikona za KMPlayer dodana v sistemsko vrstico.\n" 1485 "Ko kliknete, se glavno okno KMPlayer skrije in odstrani gumb dejavnosti " 1486 "KMPlayerja iz vrstice." 1487 1488 #: lib/pref.cpp:208 1489 #, kde-format 1490 msgid "Auto resize to video sizes" 1491 msgstr "Samodejno spremeni velikost na velikost videoposnetkov" 1492 1493 #: lib/pref.cpp:209 1494 #, kde-format 1495 msgid "" 1496 "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n" 1497 "when video starts." 1498 msgstr "" 1499 "Če je odkljukano, bo KMPlayer spremenil velikost na velikosti filma\n" 1500 "ko se video začne." 1501 1502 #: lib/pref.cpp:213 1503 #, kde-format 1504 msgid "Remember window size on exit" 1505 msgstr "Zapomni si velikost okna ob izhodu" 1506 1507 #: lib/pref.cpp:214 1508 #, kde-format 1509 msgid "Always start with fixed size" 1510 msgstr "Vedno začni s stalno velikostjo" 1511 1512 #: lib/pref.cpp:225 1513 #, kde-format 1514 msgid "Loop" 1515 msgstr "Zanka" 1516 1517 #: lib/pref.cpp:226 1518 #, kde-format 1519 msgid "Makes current movie loop" 1520 msgstr "Zagotovi, da se film predvaja v zanki" 1521 1522 #: lib/pref.cpp:227 1523 #, kde-format 1524 msgid "Allow frame drops" 1525 msgstr "Dovoli izpad sličic" 1526 1527 #: lib/pref.cpp:228 1528 #, kde-format 1529 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization" 1530 msgstr "Dovoli izpad sličic za boljše usklajevanje zvoka in slike" 1531 1532 #: lib/pref.cpp:229 1533 #, kde-format 1534 msgid "Auto set volume on start" 1535 msgstr "Ob začetku samodejno nastavi glasnost" 1536 1537 #: lib/pref.cpp:230 1538 #, kde-format 1539 msgid "" 1540 "When a new source is selected, the volume will be set according the volume " 1541 "control" 1542 msgstr "" 1543 "Ko je izbran nov vir, bo glasnost nastavljena glede na kontrolo nastavitve " 1544 "glasnosti" 1545 1546 #: lib/pref.cpp:231 1547 #, kde-format 1548 msgid "Auto set colors on start" 1549 msgstr "Samodejno nastavite barve na začetku" 1550 1551 #: lib/pref.cpp:232 1552 #, kde-format 1553 msgid "" 1554 "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors" 1555 msgstr "Ko se film začne, bodo barve nastavljene glede na drsnike za barve" 1556 1557 #: lib/pref.cpp:240 1558 #, kde-format 1559 msgid "Control Panel" 1560 msgstr "Kontrolna plošča" 1561 1562 #: lib/pref.cpp:241 1563 #, kde-format 1564 msgid "Show config button" 1565 msgstr "Prikaži gumb za nastavitev" 1566 1567 #: lib/pref.cpp:242 1568 #, kde-format 1569 msgid "Add a button that will popup a config menu" 1570 msgstr "Dodajte gumb, ki se bo povzročil pogovorno okno za nastavitev" 1571 1572 #: lib/pref.cpp:243 1573 #, kde-format 1574 msgid "Show playlist button" 1575 msgstr "Prikaži gumb za seznam predvajanja" 1576 1577 #: lib/pref.cpp:244 1578 #, kde-format 1579 msgid "Add a playlist button to the control buttons" 1580 msgstr "Dodaj gumb za seznam predvajanja med nadzorne gumbe" 1581 1582 #: lib/pref.cpp:245 1583 #, kde-format 1584 msgid "Show record button" 1585 msgstr "Prikaži gumb za snemanje" 1586 1587 #: lib/pref.cpp:246 1588 #, kde-format 1589 msgid "Add a record button to the control buttons" 1590 msgstr "Dodaj gumb za snemanje med nadzorne gumbe" 1591 1592 #: lib/pref.cpp:247 1593 #, kde-format 1594 msgid "Show broadcast button" 1595 msgstr "Prikaži gumb za oddajanje" 1596 1597 #: lib/pref.cpp:248 1598 #, kde-format 1599 msgid "Add a broadcast button to the control buttons" 1600 msgstr "Dodaj gumb za oddajanje med nadzorne gumbe" 1601 1602 #: lib/pref.cpp:255 1603 #, kde-format 1604 msgid "Forward/backward seek time:" 1605 msgstr "Čas iskanja naprej/nazaj:" 1606 1607 #: lib/pref.cpp:261 lib/pref.cpp:473 1608 #, kde-format 1609 msgid " second" 1610 msgid_plural " seconds" 1611 msgstr[0] " sekunda" 1612 msgstr[1] " sekundi" 1613 msgstr[2] " sekunde" 1614 msgstr[3] " sekund" 1615 1616 #: lib/pref.cpp:281 1617 #, kde-format 1618 msgid "Colors" 1619 msgstr "Barve" 1620 1621 #: lib/pref.cpp:297 1622 #, kde-format 1623 msgid "Fonts" 1624 msgstr "Pisave" 1625 1626 #: lib/pref.cpp:304 1627 #, kde-format 1628 msgid "AaBbCc" 1629 msgstr "AaBbCc" 1630 1631 #: lib/pref.cpp:354 1632 #, kde-format 1633 msgid "Location:" 1634 msgstr "Lokacija:" 1635 1636 #: lib/pref.cpp:359 1637 #, kde-format 1638 msgid "Location of the playable item" 1639 msgstr "Lokacija predvajanega predmeta" 1640 1641 #: lib/pref.cpp:362 1642 #, kde-format 1643 msgid "Sub title:" 1644 msgstr "Podnaslov:" 1645 1646 #: lib/pref.cpp:367 1647 #, kde-format 1648 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above" 1649 msgstr "Neobvezna lokacija datoteke, ki vsebuje podnapise zgornjega URL-ja" 1650 1651 #: lib/pref.cpp:370 1652 #, kde-format 1653 msgid "Load on demand" 1654 msgstr "Naloži ob zahtevi" 1655 1656 #: lib/pref.cpp:371 1657 #, kde-format 1658 msgid "" 1659 "When enabled, all embedded movies will start with a image that needs to be " 1660 "clicked to start the video playback" 1661 msgstr "" 1662 "Ko je omogočeno, se vsi vgrajeni filmi začnejo s sliko, ki jo je treba " 1663 "klikniti za začetek predvajanja videoposnetka" 1664 1665 #: lib/pref.cpp:372 1666 #, kde-format 1667 msgid "Grab image when 'Click to Play' detected" 1668 msgstr "Zgrabi sliko, ko je zaznano 'Klikni za predvajanje'" 1669 1670 #: lib/pref.cpp:373 1671 #, kde-format 1672 msgid "" 1673 "When enabled and a HTML object has a HREF attribute, grab and save an image " 1674 "of the first frame of initial link. This image will be shown instead of a " 1675 "default picture." 1676 msgstr "" 1677 "Ko je omogočeno in ima predmet HTML atribut HREF, zgrabi in shrani sliko " 1678 "prvega okvira začetne povezave. Ta slika bo prikazana namesto privzete slike." 1679 1680 #: lib/pref.cpp:380 1681 #, kde-format 1682 msgid "Use movie player:" 1683 msgstr "Uporabi predvajalnik filmov:" 1684 1685 #: lib/pref.cpp:386 1686 #, kde-format 1687 msgid "Network bandwidth" 1688 msgstr "Omrežna pasovna širina" 1689 1690 #: lib/pref.cpp:389 1691 #, kde-format 1692 msgid "" 1693 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " 1694 "particular bitrate.\n" 1695 "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video." 1696 msgstr "" 1697 "Včasih je mogoče izbirati med različnimi tokovi podanimi z navedbo " 1698 "hitrosti.\n" 1699 "Ta možnost določa, koliko pasovne širine bi želeli dodeliti videu." 1700 1701 #: lib/pref.cpp:392 1702 #, kde-format 1703 msgid "" 1704 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " 1705 "particular bitrate.\n" 1706 "This option sets the maximum bandwidth you have available for video." 1707 msgstr "" 1708 "Včasih je mogoče izbirati med različnimi tokovi podanimi z navedbo " 1709 "hitrosti.\n" 1710 "Ta možnost nastavi največjo pasovno širino, ki jo imate na voljo za video." 1711 1712 #: lib/pref.cpp:394 1713 #, kde-format 1714 msgid "Preferred bitrate:" 1715 msgstr "Prednostna hitrost:" 1716 1717 #: lib/pref.cpp:396 lib/pref.cpp:399 1718 #, kde-format 1719 msgid "kbit/s" 1720 msgstr "kbit/s" 1721 1722 #: lib/pref.cpp:397 1723 #, kde-format 1724 msgid "Maximum bitrate:" 1725 msgstr "Maksimalna hitrost:" 1726 1727 #: lib/pref.cpp:439 1728 #, kde-format 1729 msgid "Output file:" 1730 msgstr "Izhodna datoteka:" 1731 1732 #: lib/pref.cpp:444 1733 #, kde-format 1734 msgid "Current source: " 1735 msgstr "Trenutni vir: " 1736 1737 #: lib/pref.cpp:446 1738 #, kde-format 1739 msgid "Recorder" 1740 msgstr "Snemalnik" 1741 1742 #: lib/pref.cpp:458 1743 #, kde-format 1744 msgid "Auto Playback" 1745 msgstr "Samodejni playback" 1746 1747 #: lib/pref.cpp:461 1748 #, kde-format 1749 msgid "&No" 1750 msgstr "Ne" 1751 1752 #: lib/pref.cpp:464 1753 #, kde-format 1754 msgid "&When recording finished" 1755 msgstr "Ko je snemanje končano" 1756 1757 #: lib/pref.cpp:467 1758 #, kde-format 1759 msgid "A&fter" 1760 msgstr "Po" 1761 1762 #: lib/pref.cpp:476 1763 #, kde-format 1764 msgid "Time:" 1765 msgstr "Čas:" 1766 1767 #: lib/pref.cpp:483 lib/pref.cpp:517 lib/pref.cpp:525 1768 #, kde-format 1769 msgid "Start &Recording" 1770 msgstr "Začni snemanje" 1771 1772 #: lib/pref.cpp:516 1773 #, kde-format 1774 msgid "Stop &Recording" 1775 msgstr "Ustavi snemanje" 1776 1777 #: lib/pref.cpp:537 1778 #, kde-format 1779 msgid "Current Source: " 1780 msgstr "Trenutni vir: " 1781 1782 #: lib/pref.cpp:590 1783 #, kde-format 1784 msgid "Format" 1785 msgstr "Format" 1786 1787 #: lib/pref.cpp:593 1788 #, kde-format 1789 msgid "Same as source" 1790 msgstr "Enako kot vir" 1791 1792 #: lib/pref.cpp:596 lib/pref.cpp:708 1793 #, kde-format 1794 msgid "Custom" 1795 msgstr "Po meri" 1796 1797 #: lib/pref.cpp:600 1798 #, kde-format 1799 msgid "Mencoder arguments:" 1800 msgstr "Argumenti Mencoderja:" 1801 1802 #: lib/pref.cpp:626 1803 #, kde-format 1804 msgid "&MEncoder" 1805 msgstr "&MEncoder" 1806 1807 #: lib/pref.cpp:634 1808 #, kde-format 1809 msgid "MPlayer -&dumpstream" 1810 msgstr "MPlayer -&dumpstream" 1811 1812 #: lib/pref.cpp:641 1813 #, kde-format 1814 msgid "FFMpeg arguments:" 1815 msgstr "Argumenti FFMpeg:" 1816 1817 #: lib/pref.cpp:668 1818 #, kde-format 1819 msgid "&Xine" 1820 msgstr "&Xine" 1821 1822 #: lib/pref.cpp:678 1823 #, kde-format 1824 msgid "" 1825 "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, " 1826 "which is slower." 1827 msgstr "" 1828 "Nastavi video gonilnik. Priporočljiv je XVideo ali, če ni podprt, X11, ki je " 1829 "počasnejši." 1830 1831 #: lib/pref.cpp:696 1832 #, kde-format 1833 msgid "Enable use of postprocessing filters" 1834 msgstr "Omogoči uporabo filtrov naknadne obdelave" 1835 1836 #: lib/pref.cpp:698 1837 #, kde-format 1838 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD" 1839 msgstr "Onemogočanje uporabe naknadne obdelave pri gledanju TV/DVD-ja" 1840 1841 #: lib/pref.cpp:707 1842 #, kde-format 1843 msgid "Default" 1844 msgstr "Privzeto" 1845 1846 #: lib/pref.cpp:709 1847 #, kde-format 1848 msgid "Fast" 1849 msgstr "Hitro" 1850 1851 #: lib/pref.cpp:736 1852 #, kde-format 1853 msgid "Horizontal deblocking" 1854 msgstr "Vodoravno deblokiranje" 1855 1856 #: lib/pref.cpp:737 lib/pref.cpp:755 lib/pref.cpp:773 1857 #, kde-format 1858 msgid "Auto quality" 1859 msgstr "Samodejna kakovost" 1860 1861 #: lib/pref.cpp:739 lib/pref.cpp:757 lib/pref.cpp:775 1862 #, kde-format 1863 msgid "Chrominance filtering" 1864 msgstr "Filtriranje krominance" 1865 1866 #: lib/pref.cpp:754 1867 #, kde-format 1868 msgid "Vertical deblocking" 1869 msgstr "Vertikalno deblokiranje" 1870 1871 #: lib/pref.cpp:772 1872 #, kde-format 1873 msgid "Dering filter" 1874 msgstr "Deringov filter" 1875 1876 #: lib/pref.cpp:790 1877 #, kde-format 1878 msgid "Auto brightness/contrast" 1879 msgstr "Samodejna svetlost/kontrast" 1880 1881 #: lib/pref.cpp:791 1882 #, kde-format 1883 msgid "Stretch luminance to full range" 1884 msgstr "Raztegni osvetljenost na celotni obseg" 1885 1886 #: lib/pref.cpp:799 1887 #, kde-format 1888 msgid "Temporal noise reducer" 1889 msgstr "Začasni zmanjševalnik šumov" 1890 1891 #: lib/pref.cpp:821 1892 #, kde-format 1893 msgid "Custom Preset" 1894 msgstr "Nastavitve po meri" 1895 1896 #: lib/pref.cpp:827 1897 #, kde-format 1898 msgid "Linear blend deinterlacer" 1899 msgstr "Razpletovalnik z linearnim mešanjem" 1900 1901 #: lib/pref.cpp:828 1902 #, kde-format 1903 msgid "Linear interpolating deinterlacer" 1904 msgstr "Razpletovalnik z linearno interpolacijo" 1905 1906 #: lib/pref.cpp:829 1907 #, kde-format 1908 msgid "Cubic interpolating deinterlacer" 1909 msgstr "Razpletovalnik s kubično interpolacijo" 1910 1911 #: lib/pref.cpp:830 1912 #, kde-format 1913 msgid "Median deinterlacer" 1914 msgstr "Razpletovalnik srednje vrednosti" 1915 1916 #: lib/pref.cpp:831 1917 #, kde-format 1918 msgid "FFmpeg deinterlacer" 1919 msgstr "Razpletovalnik FFmpeg" 1920 1921 #: lib/pref.cpp:839 1922 #, kde-format 1923 msgid "Deinterlacing" 1924 msgstr "Razpletanje" 1925 1926 #: lib/pref.cpp:864 1927 #, kde-format 1928 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters" 1929 msgstr "Omogoči privzete mplayerjeve filtre za naknadno obdelavo" 1930 1931 #: lib/pref.cpp:865 1932 #, kde-format 1933 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)" 1934 msgstr "" 1935 "Omogoči mplayerjeve filtre po meri za naknadno obdelavo (Glejte: Custom " 1936 "preset -tab)" 1937 1938 #: lib/pref.cpp:866 1939 #, kde-format 1940 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters" 1941 msgstr "Omogoči hitre mplayerjeve filtre za naknadno obdelavo" 1942 1943 #: lib/pref.cpp:867 lib/pref.cpp:868 lib/pref.cpp:869 1944 #, kde-format 1945 msgid "Filter is used if there is enough CPU" 1946 msgstr "Filter je v uporabi, če je dovolj procesorskih virov" 1947 1948 #. i18n( "Strength of the noise reducer" ) ); 1949 #: lib/pref.cpp:871 1950 #, kde-format 1951 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)" 1952 msgstr "Razteguje svetilnost do celotnega obsega (0..255)" 1953 1954 #: lib/pref.cpp:877 1955 #, kde-format 1956 msgid "" 1957 "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n" 1958 "Please confirm.\n" 1959 msgstr "" 1960 "Vse nastavitve boste prepisali s privzetimi vrednostmi.\n" 1961 "Potrdite.\n" 1962 1963 #: lib/pref.cpp:878 1964 #, kde-format 1965 msgid "Reset Settings?" 1966 msgstr "Ponovno nastavite?" 1967 1968 #: part/kmplayer_part.cpp:103 1969 #, kde-format 1970 msgid "Embedded MPlayer by KDE" 1971 msgstr "Vgrajeni KMPlayer v KDE" 1972 1973 #: part/kmplayer_part.cpp:770 1974 #, no-c-format, kde-format 1975 msgid "% Cache fill" 1976 msgstr "% zapolnjenosti predpomnilnika" 1977 1978 #: part/kmplayer_part.cpp:795 1979 #, kde-format 1980 msgid "KMPlayer: Playing" 1981 msgstr "KMPlayer: Prevajanje" 1982 1983 #: part/kmplayer_part.cpp:806 1984 #, kde-format 1985 msgid "KMPlayer: Stop Playing" 1986 msgstr "KMPlayer: Ustavi prevajanje" 1987 1988 #~ msgid "*|All Files" 1989 #~ msgstr "*|Vse datoteke" 1990 1991 #~ msgid " seconds" 1992 #~ msgstr " sekund"