Warning, /multimedia/kmplayer/po/sl/kmplayer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the kmplayer package.
0003 #
0004 #
0005 # Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2020, 2022.
0006 # Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2022.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: kmplayer\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2022-11-12 19:57+0100\n"
0013 "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
0014 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
0015 "Language: sl\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
0020 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
0021 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Matjaž Jeran, Martin Srebotnjak"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "matjaz.jeran@amis.net, miles@filmsi.net"
0032 
0033 #: app/kmplayer.cpp:134
0034 #, kde-format
0035 msgid "New window"
0036 msgstr "Novo okno"
0037 
0038 #: app/kmplayer.cpp:144
0039 #, kde-format
0040 msgid "&Edit mode"
0041 msgstr "Urejevalni način"
0042 
0043 #: app/kmplayer.cpp:147
0044 #, kde-format
0045 msgid "Pla&y List"
0046 msgstr "Seznam predvajanja"
0047 
0048 #: app/kmplayer.cpp:152
0049 #, kde-format
0050 msgid "P&lay"
0051 msgstr "Predvajaj"
0052 
0053 #: app/kmplayer.cpp:155
0054 #, kde-format
0055 msgid "&Pause"
0056 msgstr "Premor"
0057 
0058 #: app/kmplayer.cpp:158
0059 #, kde-format
0060 msgid "&Stop"
0061 msgstr "Ustavi"
0062 
0063 #: app/kmplayer.cpp:164
0064 #, kde-format
0065 msgid "Fullscreen"
0066 msgstr "Celotni zaslon"
0067 
0068 #: app/kmplayer.cpp:167 app/kmplayer.cpp:330
0069 #, kde-format
0070 msgid "C&onsole"
0071 msgstr "Konzola"
0072 
0073 #: app/kmplayer.cpp:172
0074 #, kde-format
0075 msgid "Reload"
0076 msgstr "Ponovno naloži"
0077 
0078 #: app/kmplayer.cpp:183
0079 #, kde-format
0080 msgid "Clear &History"
0081 msgstr "Počisti zgodovino"
0082 
0083 #: app/kmplayer.cpp:187
0084 #, kde-format
0085 msgid "&Generators"
0086 msgstr "Generatorji"
0087 
0088 #. i18n("New &Window"), 0, 0, this, SLOT(slotFileNewWindow()), ac, "new_window");
0089 #. new KAction (i18n ("&Open DVD"), QString ("dvd_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openDVD ()), ac, "opendvd");
0090 #. new KAction (i18n ("&Open VCD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openVCD ()), ac, "openvcd");
0091 #. new KAction (i18n ("&Open Audio CD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openAudioCD ()), ac, "openaudiocd");
0092 #. new KAction (i18n ("&Open Pipe..."), QString ("pipe"), KShortcut (), this, SLOT(openPipe ()), ac, "source_pipe");
0093 #. //KIconLoader::global ()->loadIconSet (QString ("video-television"), K3Icon::Small, 0,true)
0094 #. new KAction (i18n ("&Connect"), QString ("connect_established"), KShortcut (), this, SLOT (openVDR ()), ac, "vdr_connect");
0095 #. editVolumeInc = new KAction (i18n ("Increase Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT (increaseVolume ()), ac, "edit_volume_up");
0096 #. editVolumeDec = new KAction (i18n ("Decrease Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT(decreaseVolume ()), ac, "edit_volume_down");
0097 #. //new KAction (i18n ("V&ideo"), QString ("video"), KShortcut (), m_view, SLOT (toggleVideoConsoleWindow ()), ac, "view_video");
0098 #. new KAction (i18n ("Pla&y List"), QString ("player_playlist"), KShortcut (), m_player, SLOT (showPlayListWindow ()), ac, "view_playlist");
0099 #. new KAction (i18n ("Minimal mode"), QString ("empty"), KShortcut (), this, SLOT (slotMinimalMode ()), ac, "view_minimal");
0100 #. new KAction (i18n ("50%"), 0, 0, this, SLOT (zoom50 ()), ac, "view_zoom_50");
0101 #. new KAction (i18n ("100%"), QString ("viewmagfit"), KShortcut (), this, SLOT (zoom100 ()), ac, "view_zoom_100");
0102 #. new KAction (i18n ("150%"), 0, 0, this, SLOT (zoom150 ()), ac, "view_zoom_150");
0103 #. new KAction (i18n ("Show Popup Menu"), KShortcut (), m_view->controlPanel (), SLOT (showPopupMenu ()), ac, "view_show_popup_menu");
0104 #. new KAction (i18n ("Show Language Menu"), KShortcut (Qt::Key_L), m_view->controlPanel (), SLOT (showLanguageMenu ()), ac, "view_show_lang_menu");
0105 #. viewKeepRatio = new KToggleAction (i18n ("&Keep Width/Height Ratio"), 0, this, SLOT (keepSizeRatio ()), ac, "view_keep_ratio");
0106 #. fileNewWindow->setStatusText(i18n("Opens a new application window"));
0107 #. fileOpen->setStatusText(i18n("Opens an existing file"));
0108 #. fileOpenRecent->setStatusText(i18n("Opens a recently used file"));
0109 #. fileClose->setStatusText(i18n("Closes the actual source"));
0110 #. fileQuit->setStatusText(i18n("Quits the application"));
0111 #: app/kmplayer.cpp:218
0112 #, kde-format
0113 msgid "Enables/disables the status bar"
0114 msgstr "Omogoči/onemogoči statusno letvico"
0115 
0116 #: app/kmplayer.cpp:219
0117 #, kde-format
0118 msgid "Enables/disables the menu bar"
0119 msgstr "Omogoči/onemogoči menijsko letvico"
0120 
0121 #: app/kmplayer.cpp:220
0122 #, kde-format
0123 msgid "Enables/disables the toolbar"
0124 msgstr "Omogoči/onemogoči orodno letvico"
0125 
0126 #: app/kmplayer.cpp:227 app/kmplayer.cpp:437 app/kmplayer.cpp:693
0127 #: app/kmplayer.cpp:1038 app/kmplayer.cpp:1187 app/kmplayer.cpp:1575
0128 #: app/kmplayer.cpp:1707 app/kmplayer.cpp:1809 app/kmplayer.cpp:1855
0129 #, kde-format
0130 msgid "Ready."
0131 msgstr "Pripravljen."
0132 
0133 #: app/kmplayer.cpp:238 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:436
0134 #, kde-format
0135 msgid "&Bookmarks"
0136 msgstr "Zaznamki"
0137 
0138 #: app/kmplayer.cpp:285 app/kmplayer.cpp:1308
0139 #, kde-format
0140 msgid "&Add to list"
0141 msgstr "Dodaj v seznam"
0142 
0143 #: app/kmplayer.cpp:287
0144 #, kde-format
0145 msgid "Add in new &Group"
0146 msgstr "Dodaj v novo skupino"
0147 
0148 #: app/kmplayer.cpp:289
0149 #, kde-format
0150 msgid "&Copy here"
0151 msgstr "Kopiraj sem"
0152 
0153 #: app/kmplayer.cpp:291
0154 #, kde-format
0155 msgid "&Delete"
0156 msgstr "Zbriši"
0157 
0158 #: app/kmplayer.cpp:327 lib/kmplayerview.cpp:326
0159 #, kde-format
0160 msgid "V&ideo"
0161 msgstr "Video"
0162 
0163 #: app/kmplayer.cpp:368
0164 #, kde-format
0165 msgid "More..."
0166 msgstr "Več..."
0167 
0168 #: app/kmplayer.cpp:417
0169 #, kde-format
0170 msgid "Opening DVD..."
0171 msgstr "Odpiranje DVD..."
0172 
0173 #: app/kmplayer.cpp:422
0174 #, kde-format
0175 msgid "Opening VCD..."
0176 msgstr "Odpiranje VCD..."
0177 
0178 #: app/kmplayer.cpp:427
0179 #, kde-format
0180 msgid "Opening Audio CD..."
0181 msgstr "Odpiranje avdio CD..."
0182 
0183 #: app/kmplayer.cpp:432
0184 #, kde-format
0185 msgid "Opening pipe..."
0186 msgstr "Odpiranje pipe..."
0187 
0188 #: app/kmplayer.cpp:434
0189 #, kde-format
0190 msgid "Read From Pipe"
0191 msgstr "Preberi iz pipe"
0192 
0193 #: app/kmplayer.cpp:435
0194 #, kde-format
0195 msgid ""
0196 "Enter a command that will output an audio/video stream\n"
0197 "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n"
0198 "\n"
0199 "Command:"
0200 msgstr ""
0201 "Vnesite ukaz, ki bo oddajal zvočni/video tok\n"
0202 "na stdout. To bo preusmerjeno na igralčev stdin.\n"
0203 "\n"
0204 "Ukaz:"
0205 
0206 #: app/kmplayer.cpp:523 app/kmplayer.cpp:526
0207 #, kde-format
0208 msgid "Intro"
0209 msgstr "Uvod"
0210 
0211 #: app/kmplayer.cpp:681 app/kmplayer.cpp:1074
0212 #, kde-format
0213 msgid "Opening file..."
0214 msgstr "Odpiranje datoteke..."
0215 
0216 #: app/kmplayer.cpp:943 app/kmplayer.cpp:944
0217 #, kde-format
0218 msgid "Exit"
0219 msgstr "Izhod"
0220 
0221 #: app/kmplayer.cpp:1033
0222 #, kde-format
0223 msgid "Opening a new application window..."
0224 msgstr "Odpiranje okna nove aplikacije..."
0225 
0226 #: app/kmplayer.cpp:1061
0227 #, kde-format
0228 msgid "Open File"
0229 msgstr "Odpri datoteko"
0230 
0231 #: app/kmplayer.cpp:1094
0232 #, kde-format
0233 msgid "Save File"
0234 msgstr "Shrani datoteko"
0235 
0236 #: app/kmplayer.cpp:1098 app/kmplayerbroadcast.cpp:520
0237 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537 app/kmplayerbroadcast.cpp:550
0238 #: app/kmplayertvsource.cpp:610 app/kmplayertvsource.cpp:621
0239 #: app/kmplayervdr.cpp:430 app/kmplayervdr.cpp:432 lib/kmplayerconfig.cpp:644
0240 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655 lib/kmplayerprocess.cpp:135
0241 #, kde-format
0242 msgid "Error"
0243 msgstr "Napaka"
0244 
0245 #: app/kmplayer.cpp:1098
0246 #, kde-format
0247 msgid ""
0248 "Error opening file %1.\n"
0249 "%2."
0250 msgstr ""
0251 "Napaka pri odpiranju datoteke %1.\n"
0252 "%2."
0253 
0254 #: app/kmplayer.cpp:1183
0255 #, kde-format
0256 msgid "Closing file..."
0257 msgstr "Zapiranje datoteke..."
0258 
0259 #: app/kmplayer.cpp:1226 lib/kmplayerpartbase.cpp:831 lib/mediaobject.cpp:169
0260 #, kde-format
0261 msgid "Ready"
0262 msgstr "Pripravljen"
0263 
0264 #: app/kmplayer.cpp:1229
0265 #, kde-format
0266 msgid "Show Menu Bar with %1"
0267 msgstr "Prikaži menijsko letvico z %1"
0268 
0269 #: app/kmplayer.cpp:1308
0270 #, kde-format
0271 msgid "Move here"
0272 msgstr "Prenesi sem"
0273 
0274 #: app/kmplayer.cpp:1341
0275 #, kde-format
0276 msgid "New group"
0277 msgstr "Nova skupina"
0278 
0279 #: app/kmplayer.cpp:1428
0280 #, kde-format
0281 msgid "&Delete item"
0282 msgstr "Zbriši predmet"
0283 
0284 #: app/kmplayer.cpp:1431
0285 #, kde-format
0286 msgid "&Move up"
0287 msgstr "Pomakni gor"
0288 
0289 #: app/kmplayer.cpp:1433
0290 #, kde-format
0291 msgid "Move &down"
0292 msgstr "Pomakni dol"
0293 
0294 #: app/kmplayer.cpp:1467
0295 #, kde-format
0296 msgid "Auto play after opening DVD"
0297 msgstr "Samodejno predvajaj po odprtju DVD-ja"
0298 
0299 #: app/kmplayer.cpp:1468
0300 #, kde-format
0301 msgid "Start playing DVD right after opening DVD"
0302 msgstr "Samodejno zaženi predvajanje po odprtju DVD-ja"
0303 
0304 #: app/kmplayer.cpp:1469
0305 #, kde-format
0306 msgid "DVD device:"
0307 msgstr "DVD naprava:"
0308 
0309 #: app/kmplayer.cpp:1471
0310 #, kde-format
0311 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device"
0312 msgstr ""
0313 "Pot do vaše DVD naprave, imeti morate dovoljenje za branje iz te naprave"
0314 
0315 #: app/kmplayer.cpp:1503
0316 #, kde-format
0317 msgid "Optical Disks"
0318 msgstr "Optični diski"
0319 
0320 #: app/kmplayer.cpp:1534 app/kmplayer.cpp:1608 app/kmplayer.cpp:1634
0321 #, kde-format
0322 msgid "DVD"
0323 msgstr "DVD"
0324 
0325 #: app/kmplayer.cpp:1539
0326 #, kde-format
0327 msgid "CDROM - Audio Compact Disk"
0328 msgstr "CDROM - avdio zgoščenka"
0329 
0330 #: app/kmplayer.cpp:1540
0331 #, kde-format
0332 msgid "VCD - Video Compact Disk"
0333 msgstr "VCD - video zgoščenka"
0334 
0335 #: app/kmplayer.cpp:1541
0336 #, kde-format
0337 msgid "DVD - Digital Video Disk"
0338 msgstr "DVD - Digital Video Disk"
0339 
0340 #: app/kmplayer.cpp:1559 app/kmplayer.cpp:1780
0341 #, kde-format
0342 msgid "Track %1"
0343 msgstr "Sled %1"
0344 
0345 #: app/kmplayer.cpp:1632 app/kmplayer.cpp:1746 app/kmplayertvsource.cpp:580
0346 #: app/kmplayervdr.cpp:704 lib/pref.cpp:73 lib/pref.cpp:79
0347 #, kde-format
0348 msgid "Source"
0349 msgstr "Vir"
0350 
0351 #: app/kmplayer.cpp:1647
0352 #, kde-format
0353 msgid "Auto play after opening a VCD"
0354 msgstr "Samodejno predvajanje po odprtju VCD-ja"
0355 
0356 #: app/kmplayer.cpp:1648
0357 #, kde-format
0358 msgid "Start playing VCD right after opening VCD"
0359 msgstr "Samodejno zaženi predvajanje po odprtju VCD-ja"
0360 
0361 #: app/kmplayer.cpp:1649
0362 #, kde-format
0363 msgid "VCD (CDROM) device:"
0364 msgstr "Naprava (VCD (CDROM):"
0365 
0366 #: app/kmplayer.cpp:1651
0367 #, kde-format
0368 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device"
0369 msgstr ""
0370 "Pot do vaše naprave CDROM/VCD, imeti morate dovoljenje za branje iz te "
0371 "naprave"
0372 
0373 #: app/kmplayer.cpp:1663 app/kmplayer.cpp:1722 app/kmplayer.cpp:1748
0374 #, kde-format
0375 msgid "VCD"
0376 msgstr "VCD"
0377 
0378 #: app/kmplayer.cpp:1681
0379 #, kde-format
0380 msgid "Track "
0381 msgstr "Sled "
0382 
0383 #: app/kmplayer.cpp:1759 app/kmplayer.cpp:1824
0384 #, kde-format
0385 msgid "Audio CD"
0386 msgstr "Avdio CD"
0387 
0388 #: app/kmplayer.cpp:1830
0389 #, kde-format
0390 msgid "Pipe"
0391 msgstr "Pipe"
0392 
0393 #: app/kmplayer.cpp:1862
0394 #, kde-format
0395 msgid "Pipe - %1"
0396 msgstr "Pipe - %1"
0397 
0398 #: app/kmplayer_lists.cpp:83
0399 #, kde-format
0400 msgid "Most Recent"
0401 msgstr "Najnovejši"
0402 
0403 #: app/kmplayer_lists.cpp:180
0404 #, kde-format
0405 msgid "Persistent Playlists"
0406 msgstr "Stalni seznami predvajanja"
0407 
0408 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:149
0409 #, kde-format
0410 msgid "Bind address:"
0411 msgstr "Naslov vezave:"
0412 
0413 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:151
0414 #, kde-format
0415 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access"
0416 msgstr "Če imate več omrežnih naprav, lahko omejite dostop"
0417 
0418 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:154
0419 #, kde-format
0420 msgid "Listen port:"
0421 msgstr "Vrata za poslušanje:"
0422 
0423 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:158
0424 #, kde-format
0425 msgid "Maximum connections:"
0426 msgstr "Maksimalno povezav:"
0427 
0428 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:162
0429 #, kde-format
0430 msgid "Maximum bandwidth (kbit):"
0431 msgstr "Največja pasovna širina (kbit):"
0432 
0433 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:166
0434 #, kde-format
0435 msgid "Temporary feed file:"
0436 msgstr "Začasna datoteka napajanja:"
0437 
0438 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:170
0439 #, kde-format
0440 msgid "Feed file size (kB):"
0441 msgstr "Velikost datoteke napajanja (kB):"
0442 
0443 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:193
0444 #, kde-format
0445 msgid "Format:"
0446 msgstr "Format:"
0447 
0448 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:201
0449 #, kde-format
0450 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback"
0451 msgstr "Za playback delujejo samo avi, mpeg in rm"
0452 
0453 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:204
0454 #, kde-format
0455 msgid "Audio codec:"
0456 msgstr "Avdio kodek:"
0457 
0458 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:205
0459 #, kde-format
0460 msgid "Audio bit rate (kbit):"
0461 msgstr "Zvočna hitrost (kbit):"
0462 
0463 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:206
0464 #, kde-format
0465 msgid "Audio sample rate (Hz):"
0466 msgstr "Hitrost vzorčenja zvoka (Hz):"
0467 
0468 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:207
0469 #, kde-format
0470 msgid "Video codec:"
0471 msgstr "Video kodek:"
0472 
0473 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:208
0474 #, kde-format
0475 msgid "Video bit rate (kbit):"
0476 msgstr "Bitna hitrost videa (kbit):"
0477 
0478 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:209
0479 #, kde-format
0480 msgid "Quality (1-31):"
0481 msgstr "Kakovost (1-31):"
0482 
0483 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:210
0484 #, kde-format
0485 msgid "Frame rate (Hz):"
0486 msgstr "Hitrost slike (Hz):"
0487 
0488 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:211
0489 #, kde-format
0490 msgid "Gop size:"
0491 msgstr "Velikost Gop:"
0492 
0493 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:212
0494 #, kde-format
0495 msgid "Width (pixels):"
0496 msgstr "Širina (pikslov):"
0497 
0498 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:213
0499 #, kde-format
0500 msgid "Height (pixels):"
0501 msgstr "Višina (pikslov):"
0502 
0503 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:214
0504 #, kde-format
0505 msgid "Allow access from:"
0506 msgstr "Dovoli dostop od:"
0507 
0508 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:219
0509 #, kde-format
0510 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges"
0511 msgstr "'En sam IP' ali 'začetni-IP končni-IP' za obsege IP"
0512 
0513 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:221
0514 #, kde-format
0515 msgid "Host/IP or IP Range"
0516 msgstr "IP gostitelja ali obseg IP"
0517 
0518 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:234
0519 #, kde-format
0520 msgid "Load"
0521 msgstr "Naloži"
0522 
0523 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:235
0524 #, kde-format
0525 msgid "Save"
0526 msgstr "Shrani"
0527 
0528 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:236 app/kmplayertvsource.cpp:111
0529 #, kde-format
0530 msgid "Delete"
0531 msgstr "Zbriši"
0532 
0533 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:250 app/kmplayerbroadcast.cpp:586
0534 #, kde-format
0535 msgid "Start"
0536 msgstr "Začni"
0537 
0538 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:443 app/kmplayerbroadcast.cpp:643
0539 #, kde-format
0540 msgid "Broadcasting"
0541 msgstr "Oddajanje"
0542 
0543 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:445
0544 #, kde-format
0545 msgid "Profiles"
0546 msgstr "Profili"
0547 
0548 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:508
0549 #, kde-format
0550 msgid "Stop"
0551 msgstr "Ustavi"
0552 
0553 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:520
0554 #, kde-format
0555 msgid "Failed to end ffserver process."
0556 msgstr "Procesa ffserver ni bilo mogoče končati."
0557 
0558 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537
0559 #, kde-format
0560 msgid "Failed to start ffserver.\n"
0561 msgstr "Procesa ffserver ni bilo mogoče zagnati.\n"
0562 
0563 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:550
0564 #, kde-format
0565 msgid "Failed to start ffmpeg."
0566 msgstr "Zagon ffmpeg ni uspel."
0567 
0568 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:645
0569 #, kde-format
0570 msgid "FFServer"
0571 msgstr "FFServer"
0572 
0573 #: app/kmplayertvsource.cpp:54
0574 #, kde-format
0575 msgid "Video device:"
0576 msgstr "Video naprava:"
0577 
0578 #: app/kmplayertvsource.cpp:55
0579 #, kde-format
0580 msgid "Audio device:"
0581 msgstr "Avdio naprava:"
0582 
0583 #: app/kmplayertvsource.cpp:57
0584 #, kde-format
0585 msgid "Name:"
0586 msgstr "Ime:"
0587 
0588 #: app/kmplayertvsource.cpp:59
0589 #, kde-format
0590 msgid "Width:"
0591 msgstr "Širina:"
0592 
0593 #: app/kmplayertvsource.cpp:61
0594 #, kde-format
0595 msgid "Height:"
0596 msgstr "Višina:"
0597 
0598 #: app/kmplayertvsource.cpp:63
0599 #, kde-format
0600 msgid "Do not immediately play"
0601 msgstr "Ne predvajaj takoj"
0602 
0603 #: app/kmplayertvsource.cpp:65
0604 #, kde-format
0605 msgid "Only start playing after clicking the play button"
0606 msgstr "Predvajanje začni šele po kliku gumba za predvajanje"
0607 
0608 #: app/kmplayertvsource.cpp:76
0609 #, kde-format
0610 msgid "Norm:"
0611 msgstr "Norm:"
0612 
0613 #: app/kmplayertvsource.cpp:90
0614 #, kde-format
0615 msgid "Channel"
0616 msgstr "Kanal"
0617 
0618 #: app/kmplayertvsource.cpp:90
0619 #, kde-format
0620 msgid "Frequency (MHz)"
0621 msgstr "Frekvenca (MHz)"
0622 
0623 #: app/kmplayertvsource.cpp:142
0624 #, kde-format
0625 msgid ""
0626 "You are about to delete this device from the Source menu.\n"
0627 "Continue?"
0628 msgstr ""
0629 "To napravo boste odstranili iz menija vir.\n"
0630 "Naj nadaljujem?"
0631 
0632 #: app/kmplayertvsource.cpp:143
0633 #, kde-format
0634 msgid "Confirm"
0635 msgstr "Potrdi"
0636 
0637 #: app/kmplayertvsource.cpp:160
0638 #, kde-format
0639 msgid "Driver:"
0640 msgstr "Gonilnik:"
0641 
0642 #: app/kmplayertvsource.cpp:162
0643 #, kde-format
0644 msgid "dummy, v4l or bsdbt848"
0645 msgstr "dummy, v4l ali bsdbt848"
0646 
0647 #: app/kmplayertvsource.cpp:163
0648 #, kde-format
0649 msgid "Device:"
0650 msgstr "Naprava:"
0651 
0652 #: app/kmplayertvsource.cpp:165
0653 #, kde-format
0654 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0"
0655 msgstr "Pot do vaše video naprave npr. /dev/video0"
0656 
0657 #: app/kmplayertvsource.cpp:166
0658 #, kde-format
0659 msgid "Scan..."
0660 msgstr "Preglej..."
0661 
0662 #: app/kmplayertvsource.cpp:180 lib/pref.cpp:62 lib/pref.cpp:106
0663 #: lib/pref.cpp:721
0664 #, kde-format
0665 msgid "General"
0666 msgstr "Splošno"
0667 
0668 #: app/kmplayertvsource.cpp:260
0669 #, kde-format
0670 msgid "tv device"
0671 msgstr "tv naprava"
0672 
0673 #: app/kmplayertvsource.cpp:346
0674 #, kde-format
0675 msgid "Television"
0676 msgstr "Televizija"
0677 
0678 #: app/kmplayertvsource.cpp:374 app/kmplayertvsource.cpp:531
0679 #: app/kmplayertvsource.cpp:582
0680 #, kde-format
0681 msgid "TV"
0682 msgstr "TV"
0683 
0684 #: app/kmplayertvsource.cpp:498
0685 #, kde-format
0686 msgid "TV: "
0687 msgstr "TV: "
0688 
0689 #: app/kmplayertvsource.cpp:609
0690 #, kde-format
0691 msgid "Device already present."
0692 msgstr "Naprava je že prisotna."
0693 
0694 #: app/kmplayertvsource.cpp:621
0695 #, kde-format
0696 msgid "No device found."
0697 msgstr "Ni najdene naprave."
0698 
0699 #: app/kmplayertvsource.cpp:644
0700 #, kde-format
0701 msgid "TVScanner"
0702 msgstr "TVScanner"
0703 
0704 #. i18n: ectx: Menu (file)
0705 #: app/kmplayerui.rc:5
0706 #, kde-format
0707 msgid "&File"
0708 msgstr "Datoteka"
0709 
0710 #. i18n: ectx: Menu (vdr)
0711 #: app/kmplayerui.rc:15
0712 #, kde-format
0713 msgid "VD&R"
0714 msgstr "VD&R"
0715 
0716 #. i18n: ectx: Menu (view)
0717 #: app/kmplayerui.rc:31 part/kmplayerpartui.rc:5
0718 #, kde-format
0719 msgid "&View"
0720 msgstr "Pogled"
0721 
0722 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0723 #: app/kmplayerui.rc:51
0724 #, kde-format
0725 msgid "&Settings"
0726 msgstr "Na&stavitve"
0727 
0728 #: app/kmplayervdr.cpp:73
0729 #, kde-format
0730 msgid "XVideo port"
0731 msgstr "XVideo vrata"
0732 
0733 #: app/kmplayervdr.cpp:75
0734 #, kde-format
0735 msgid ""
0736 "Port base of the X Video extension.\n"
0737 "If left to default (0), the first available port will be used. However if "
0738 "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to "
0739 "use here.\n"
0740 "See the output from 'xvinfo' for more information"
0741 msgstr ""
0742 "Osnova vrat razširitve X Video.\n"
0743 "Če pustite privzeto (0), bodo uporabljena prva dostopna vrata. Če pa imate "
0744 "več pojavkov XVideo, boste morda morali zagotoviti vrata za uporabo.\n"
0745 "Za več informacij glejte izhod iz 'xvinfo'"
0746 
0747 #: app/kmplayervdr.cpp:76
0748 #, kde-format
0749 msgid "Communication port:"
0750 msgstr "Vrata za komunikacijo:"
0751 
0752 #: app/kmplayervdr.cpp:79
0753 #, kde-format
0754 msgid ""
0755 "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n"
0756 "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here "
0757 "too."
0758 msgstr ""
0759 "Komunikacijska vrata za VDR. Privzeta vrata so 2001.\n"
0760 "Če uporabljate druga vrata, ga z možnostjo '-p' vdr ', nastavite tudi tukaj."
0761 
0762 #: app/kmplayervdr.cpp:83
0763 #, kde-format
0764 msgid "Scale"
0765 msgstr "Merilo"
0766 
0767 #: app/kmplayervdr.cpp:84
0768 #, kde-format
0769 msgid "4:3"
0770 msgstr "4:3"
0771 
0772 #: app/kmplayervdr.cpp:85
0773 #, kde-format
0774 msgid "16:9"
0775 msgstr "16:9"
0776 
0777 #: app/kmplayervdr.cpp:86
0778 #, kde-format
0779 msgid "Aspects to use when viewing VDR"
0780 msgstr "Vidiki, ki jih je treba uporabiti pri gledanju VDR"
0781 
0782 #: app/kmplayervdr.cpp:157 app/kmplayervdr.cpp:706
0783 #, kde-format
0784 msgid "VDR"
0785 msgstr "VDR"
0786 
0787 #: app/kmplayervdr.cpp:222
0788 #, kde-format
0789 msgid "Dis&connect"
0790 msgstr "Odklopi"
0791 
0792 #: app/kmplayervdr.cpp:223
0793 #, kde-format
0794 msgid "VDR Key Up"
0795 msgstr "VDR tipka gor"
0796 
0797 #: app/kmplayervdr.cpp:224
0798 #, kde-format
0799 msgid "VDR Key Down"
0800 msgstr "VDR tipka dol"
0801 
0802 #: app/kmplayervdr.cpp:225
0803 #, kde-format
0804 msgid "VDR Key Back"
0805 msgstr "VDR tipka nazaj"
0806 
0807 #: app/kmplayervdr.cpp:226
0808 #, kde-format
0809 msgid "VDR Key Ok"
0810 msgstr "VDR tipka V redu"
0811 
0812 #: app/kmplayervdr.cpp:227
0813 #, kde-format
0814 msgid "VDR Key Setup"
0815 msgstr "VDR tipka Nastavi"
0816 
0817 #: app/kmplayervdr.cpp:228
0818 #, kde-format
0819 msgid "VDR Key Channels"
0820 msgstr "VDR tipka Kanali"
0821 
0822 #: app/kmplayervdr.cpp:229
0823 #, kde-format
0824 msgid "VDR Key Menu"
0825 msgstr "VDR tipka Meni"
0826 
0827 #: app/kmplayervdr.cpp:230
0828 #, kde-format
0829 msgid "VDR Key Red"
0830 msgstr "VDR tipka Rdeče"
0831 
0832 #: app/kmplayervdr.cpp:231
0833 #, kde-format
0834 msgid "VDR Key Green"
0835 msgstr "VDR tipka Zelena"
0836 
0837 #: app/kmplayervdr.cpp:232
0838 #, kde-format
0839 msgid "VDR Key Yellow"
0840 msgstr "VDR tipka Rumena"
0841 
0842 #: app/kmplayervdr.cpp:233
0843 #, kde-format
0844 msgid "VDR Key Blue"
0845 msgstr "VDR tipka Modra"
0846 
0847 #: app/kmplayervdr.cpp:236
0848 #, kde-format
0849 msgid "VDR Key 0"
0850 msgstr "VDR tipka 0"
0851 
0852 #: app/kmplayervdr.cpp:237
0853 #, kde-format
0854 msgid "VDR Key 1"
0855 msgstr "VDR tipka 2"
0856 
0857 #: app/kmplayervdr.cpp:238
0858 #, kde-format
0859 msgid "VDR Key 2"
0860 msgstr "VDR tipka 2"
0861 
0862 #: app/kmplayervdr.cpp:239
0863 #, kde-format
0864 msgid "VDR Key 3"
0865 msgstr "VDR tipka 3"
0866 
0867 #: app/kmplayervdr.cpp:240
0868 #, kde-format
0869 msgid "VDR Key 4"
0870 msgstr "VDR tipka 4"
0871 
0872 #: app/kmplayervdr.cpp:241
0873 #, kde-format
0874 msgid "VDR Key 5"
0875 msgstr "VDR tipka 5"
0876 
0877 #: app/kmplayervdr.cpp:242
0878 #, kde-format
0879 msgid "VDR Key 6"
0880 msgstr "VDR tipka 6"
0881 
0882 #: app/kmplayervdr.cpp:243
0883 #, kde-format
0884 msgid "VDR Key 7"
0885 msgstr "VDR tipka 7"
0886 
0887 #: app/kmplayervdr.cpp:244
0888 #, kde-format
0889 msgid "VDR Key 8"
0890 msgstr "VDR tipka 8"
0891 
0892 #: app/kmplayervdr.cpp:245
0893 #, kde-format
0894 msgid "VDR Key 9"
0895 msgstr "VDR tipka 9"
0896 
0897 #: app/kmplayervdr.cpp:267
0898 #, kde-format
0899 msgid "&Connect"
0900 msgstr "Poveži"
0901 
0902 #: app/kmplayervdr.cpp:430
0903 #, kde-format
0904 msgid "Host not found"
0905 msgstr "Gostitelja ni mogoče najti"
0906 
0907 #: app/kmplayervdr.cpp:432
0908 #, kde-format
0909 msgid "Connection refused"
0910 msgstr "Povezovanje zavrnjeno"
0911 
0912 #: app/kmplayervdr.cpp:473
0913 #, kde-format
0914 msgid "Custom VDR command"
0915 msgstr "Ukaz VDR po meri"
0916 
0917 #: app/kmplayervdr.cpp:473
0918 #, kde-format
0919 msgid ""
0920 "You can pass commands to VDR.\n"
0921 "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n"
0922 "You can see VDR response in the console window.\n"
0923 "\n"
0924 "VDR Command:"
0925 msgstr ""
0926 "Ukaze lahko pošljete v VDR.\n"
0927 "Vnesite 'POMOČ', če želite videti seznam ukazov, ki so na voljo.\n"
0928 "Odziv VDR lahko vidite v oknu konzole.\n"
0929 "\n"
0930 "Ukaz VDR:"
0931 
0932 #: app/kmplayervdr.cpp:671
0933 #, kde-format
0934 msgid "Port "
0935 msgstr "Vrata "
0936 
0937 #: app/kmplayervdr.cpp:725
0938 #, kde-format
0939 msgid "X&Video"
0940 msgstr "X&Video"
0941 
0942 #: app/main.cpp:36 part/kmplayer_part.cpp:102
0943 #, kde-format
0944 msgid "KMPlayer"
0945 msgstr "KMPlayer"
0946 
0947 #: app/main.cpp:38
0948 #, kde-format
0949 msgid "Media player"
0950 msgstr "Predvajalnik medijev"
0951 
0952 #: app/main.cpp:39
0953 #, kde-format
0954 msgid "(c) 2002-2016, Koos Vriezen"
0955 msgstr "(c) 2002-2016, Koos Vriezen"
0956 
0957 #: app/main.cpp:40
0958 #, kde-format
0959 msgid "Koos Vriezen"
0960 msgstr "Koos Vriezen"
0961 
0962 #: app/main.cpp:40
0963 #, kde-format
0964 msgid "Maintainer"
0965 msgstr "Vzdrževalec"
0966 
0967 #: app/main.cpp:50
0968 #, kde-format
0969 msgid "file to open"
0970 msgstr "datoteka za odpiranje"
0971 
0972 #: app/main.cpp:50
0973 #, kde-format
0974 msgid "+[File]"
0975 msgstr "+[Datoteka]"
0976 
0977 #: lib/kmplayerconfig.cpp:46 lib/kmplayerconfig.cpp:62
0978 #, kde-format
0979 msgid "Auto"
0980 msgstr "Avto"
0981 
0982 #: lib/kmplayerconfig.cpp:47
0983 #, kde-format
0984 msgid "Open Sound System"
0985 msgstr "Odpri sistem zvoka"
0986 
0987 #: lib/kmplayerconfig.cpp:48
0988 #, kde-format
0989 msgid "Simple DirectMedia Layer"
0990 msgstr "Simple DirectMedia Layer"
0991 
0992 #: lib/kmplayerconfig.cpp:49
0993 #, kde-format
0994 msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
0995 msgstr "Advanced Linux Sound Architecture"
0996 
0997 #: lib/kmplayerconfig.cpp:50
0998 #, kde-format
0999 msgid "Analog Real-Time Synthesizer"
1000 msgstr "Analog Real-Time Synthesizer"
1001 
1002 #: lib/kmplayerconfig.cpp:51
1003 #, kde-format
1004 msgid "JACK Audio Connection Kit"
1005 msgstr "JACK Audio Connection Kit"
1006 
1007 #: lib/kmplayerconfig.cpp:52
1008 #, kde-format
1009 msgid "OpenAL"
1010 msgstr "OpenAL"
1011 
1012 #: lib/kmplayerconfig.cpp:53
1013 #, kde-format
1014 msgid "Enlightened Sound Daemon"
1015 msgstr "Enlightened Sound Daemon"
1016 
1017 #: lib/kmplayerconfig.cpp:54
1018 #, kde-format
1019 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
1020 msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
1021 
1022 #: lib/kmplayerconfig.cpp:55
1023 #, kde-format
1024 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
1025 msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
1026 
1027 #: lib/kmplayerconfig.cpp:56
1028 #, kde-format
1029 msgid "Use back-end defaults"
1030 msgstr "Uporabi privzeta orodja v ozadju"
1031 
1032 #: lib/kmplayerconfig.cpp:57
1033 #, kde-format
1034 msgid "PulseAudio"
1035 msgstr "PulseAudio"
1036 
1037 #: lib/kmplayerconfig.cpp:63
1038 #, kde-format
1039 msgid "X11Shm"
1040 msgstr "X11Shm"
1041 
1042 #: lib/kmplayerconfig.cpp:64
1043 #, kde-format
1044 msgid "XVidix"
1045 msgstr "XVidix"
1046 
1047 #: lib/kmplayerconfig.cpp:65
1048 #, kde-format
1049 msgid "XvMC"
1050 msgstr "XvMC"
1051 
1052 #: lib/kmplayerconfig.cpp:66
1053 #, kde-format
1054 msgid "SDL"
1055 msgstr "SDL"
1056 
1057 #: lib/kmplayerconfig.cpp:67
1058 #, kde-format
1059 msgid "OpenGL"
1060 msgstr "OpenGL"
1061 
1062 #: lib/kmplayerconfig.cpp:68
1063 #, kde-format
1064 msgid "OpenGL MT"
1065 msgstr "OpenGL MT"
1066 
1067 #: lib/kmplayerconfig.cpp:69
1068 #, kde-format
1069 msgid "XVideo"
1070 msgstr "XVideo"
1071 
1072 #: lib/kmplayerconfig.cpp:70
1073 #, kde-format
1074 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix"
1075 msgstr "API za dekodiranje in predstavitev videa za Unix"
1076 
1077 #: lib/kmplayerconfig.cpp:81
1078 #, kde-format
1079 msgid "Playlist background"
1080 msgstr "Ozadje seznama predvajanja"
1081 
1082 #: lib/kmplayerconfig.cpp:85
1083 #, kde-format
1084 msgid "Playlist foreground"
1085 msgstr "Ospredje seznama predvajanja"
1086 
1087 #: lib/kmplayerconfig.cpp:89
1088 #, kde-format
1089 msgid "Console background"
1090 msgstr "Ozadje konzole"
1091 
1092 #: lib/kmplayerconfig.cpp:90
1093 #, kde-format
1094 msgid "Playlist active item"
1095 msgstr "Aktivni predmet seznama predvajanja"
1096 
1097 #: lib/kmplayerconfig.cpp:96
1098 #, kde-format
1099 msgid "Console foreground"
1100 msgstr "Ospredje konzole"
1101 
1102 #: lib/kmplayerconfig.cpp:99
1103 #, kde-format
1104 msgid "Video background"
1105 msgstr "Ozadje videa"
1106 
1107 #: lib/kmplayerconfig.cpp:102
1108 #, kde-format
1109 msgid "Viewing area background"
1110 msgstr "Ozadje območja ogleda"
1111 
1112 #: lib/kmplayerconfig.cpp:105
1113 #, kde-format
1114 msgid "Info window background"
1115 msgstr "Ozadje informacijskega okna"
1116 
1117 #: lib/kmplayerconfig.cpp:109
1118 #, kde-format
1119 msgid "Info window foreground"
1120 msgstr "Ospredje informacijskega okna"
1121 
1122 #: lib/kmplayerconfig.cpp:113 lib/kmplayerview.cpp:152
1123 #, kde-format
1124 msgid "Playlist"
1125 msgstr "Seznam predvajanja"
1126 
1127 #: lib/kmplayerconfig.cpp:117
1128 #, kde-format
1129 msgid "Info window"
1130 msgstr "Informacijsko okno"
1131 
1132 #: lib/kmplayerconfig.cpp:644
1133 #, kde-format
1134 msgid "File %1 does not exist."
1135 msgstr "Datoteka %1 ne obstaja."
1136 
1137 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655
1138 #, kde-format
1139 msgid "Sub title file %1 does not exist."
1140 msgstr "Datoteka podnapisov %1 ne obstaja."
1141 
1142 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:297 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:311
1143 #, kde-format
1144 msgid "Volume is "
1145 msgstr "Glasnost je "
1146 
1147 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:396
1148 #, kde-format
1149 msgid "&Play with"
1150 msgstr "Predvajaj z"
1151 
1152 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:399 lib/kmplayerview.cpp:322
1153 #, kde-format
1154 msgid "Con&sole"
1155 msgstr "Konzola"
1156 
1157 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:401
1158 #, kde-format
1159 msgid "Play&list"
1160 msgstr "Seznam predvajanja"
1161 
1162 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:403
1163 #, kde-format
1164 msgid "&Zoom"
1165 msgstr "Zoom"
1166 
1167 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:406
1168 #, kde-format
1169 msgid "50%"
1170 msgstr "50%"
1171 
1172 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:407
1173 #, kde-format
1174 msgid "100%"
1175 msgstr "100%"
1176 
1177 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:408
1178 #, kde-format
1179 msgid "150%"
1180 msgstr "150%"
1181 
1182 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:410
1183 #, kde-format
1184 msgid "&Full Screen"
1185 msgstr "Celotni zaslon"
1186 
1187 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:415
1188 #, kde-format
1189 msgid "Co&lors"
1190 msgstr "Barve"
1191 
1192 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:440 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:442
1193 #, kde-format
1194 msgid "&Audio languages"
1195 msgstr "Avdio jeziki"
1196 
1197 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:443
1198 #, kde-format
1199 msgid "&Subtitles"
1200 msgstr "Podnapisi"
1201 
1202 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:451
1203 #, kde-format
1204 msgid "Scale:"
1205 msgstr "Merilo:"
1206 
1207 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:463
1208 #, kde-format
1209 msgid "&Configure KMPlayer..."
1210 msgstr "Nastavi KMPlayer..."
1211 
1212 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1432
1213 #, kde-format
1214 msgid "Unknown"
1215 msgstr "Neznano"
1216 
1217 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1443 lib/kmplayerpartbase.cpp:1512 lib/pref.cpp:77
1218 #, kde-format
1219 msgid "URL"
1220 msgstr "URL"
1221 
1222 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1540 lib/kmplayerpartbase.cpp:1543
1223 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1544
1224 #, kde-format
1225 msgid "URL - "
1226 msgstr "URL - "
1227 
1228 #: lib/kmplayerprocess.cpp:135
1229 #, kde-format
1230 msgid "Failed to end player process."
1231 msgstr "Procesa predvajanja ni bilo mogoče končati."
1232 
1233 #: lib/kmplayerprocess.cpp:479
1234 #, kde-format
1235 msgid "&MPlayer"
1236 msgstr "MPlayer"
1237 
1238 #: lib/kmplayerprocess.cpp:996
1239 #, kde-format
1240 msgid "Size pattern"
1241 msgstr "Velikost vzorca"
1242 
1243 #: lib/kmplayerprocess.cpp:997
1244 #, kde-format
1245 msgid "Cache pattern"
1246 msgstr "Vzorec predpomnilnika"
1247 
1248 #: lib/kmplayerprocess.cpp:998
1249 #, kde-format
1250 msgid "Position pattern"
1251 msgstr "Vzorec pozicije"
1252 
1253 #: lib/kmplayerprocess.cpp:999
1254 #, kde-format
1255 msgid "Index pattern"
1256 msgstr "Vzorec indeksa"
1257 
1258 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1000
1259 #, kde-format
1260 msgid "Reference URL pattern"
1261 msgstr "Vzorec referenc URL"
1262 
1263 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1001
1264 #, kde-format
1265 msgid "Reference pattern"
1266 msgstr "Vzorec referenc"
1267 
1268 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1002
1269 #, kde-format
1270 msgid "Start pattern"
1271 msgstr "Začetek vzorca"
1272 
1273 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1003
1274 #, kde-format
1275 msgid "VCD track pattern"
1276 msgstr "Vzorec sledi VCD"
1277 
1278 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1004
1279 #, kde-format
1280 msgid "Audio CD tracks pattern"
1281 msgstr "Vzorec sledi avdio CD"
1282 
1283 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1025
1284 #, kde-format
1285 msgid "MPlayer command:"
1286 msgstr "Ukaz MPlayer:"
1287 
1288 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1027
1289 #, kde-format
1290 msgid "Additional command line arguments:"
1291 msgstr "Dodatni argumenti ukazne vrstice:"
1292 
1293 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029
1294 #, kde-format
1295 msgid "Cache size:"
1296 msgstr "Velikost predpomnilnika:"
1297 
1298 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029
1299 #, kde-format
1300 msgid "kB"
1301 msgstr "kB"
1302 
1303 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1034
1304 #, kde-format
1305 msgid "Build new index when possible"
1306 msgstr "Sestavi nov indeks, ko je mogoče"
1307 
1308 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1036
1309 #, kde-format
1310 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)"
1311 msgstr "Dovoli iskanje v indeksiranih datotekah (AVI)"
1312 
1313 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1102 lib/pref.cpp:58 lib/pref.cpp:69
1314 #, kde-format
1315 msgid "General Options"
1316 msgstr "Splošne možnosti"
1317 
1318 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1104
1319 #, kde-format
1320 msgid "MPlayer"
1321 msgstr "MPlayer"
1322 
1323 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1120
1324 #, kde-format
1325 msgid "M&Encoder"
1326 msgstr "M&Encoder"
1327 
1328 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1185
1329 #, kde-format
1330 msgid "&MPlayerDumpstream"
1331 msgstr "&MPlayerDumpstream"
1332 
1333 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1450
1334 #, kde-format
1335 msgid "&Phonon"
1336 msgstr "&Phonon"
1337 
1338 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1598 lib/pref.cpp:659
1339 #, kde-format
1340 msgid "&FFMpeg"
1341 msgstr "&FFMpeg"
1342 
1343 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1697
1344 #, kde-format
1345 msgid "&Ice Ape"
1346 msgstr "&Ice Ape"
1347 
1348 #: lib/kmplayerview.cpp:157
1349 #, kde-format
1350 msgid "Information"
1351 msgstr "Informacije"
1352 
1353 #: lib/mediaobject.cpp:169
1354 #, kde-format
1355 msgid "Not Running"
1356 msgstr "Ne teče"
1357 
1358 #: lib/mediaobject.cpp:169
1359 #, kde-format
1360 msgid "Buffering"
1361 msgstr "Uporaba medpomnilnika"
1362 
1363 #: lib/mediaobject.cpp:169 lib/pref.cpp:224
1364 #, kde-format
1365 msgid "Playing"
1366 msgstr "Predvajanje"
1367 
1368 #: lib/mediaobject.cpp:169
1369 #, kde-format
1370 msgid "Paused"
1371 msgstr "Premor"
1372 
1373 #: lib/mediaobject.cpp:191
1374 #, kde-format
1375 msgid "Player %1 %2"
1376 msgstr "Predvajalnik %1 %2"
1377 
1378 #: lib/playlistview.cpp:125
1379 #, kde-format
1380 msgid "Edit &item"
1381 msgstr "Uredi predmet"
1382 
1383 #: lib/playlistview.cpp:240
1384 #, kde-format
1385 msgid "&Copy to Clipboard"
1386 msgstr "Kopiraj na odlagališče"
1387 
1388 #: lib/playlistview.cpp:247
1389 #, kde-format
1390 msgid "&Add Bookmark"
1391 msgstr "Dodaj zaznamek"
1392 
1393 #: lib/playlistview.cpp:250
1394 #, kde-format
1395 msgid "&Show all"
1396 msgstr "Prikaži vse"
1397 
1398 #: lib/playmodel.cpp:350
1399 #, kde-format
1400 msgid "unnamed"
1401 msgstr "neimenovano"
1402 
1403 #: lib/playmodel.cpp:350
1404 #, kde-format
1405 msgid "none"
1406 msgstr "nobeno"
1407 
1408 #: lib/playmodel.cpp:368
1409 #, kde-format
1410 msgid "[attributes]"
1411 msgstr "[atributi]"
1412 
1413 #: lib/pref.cpp:52
1414 #, kde-format
1415 msgid "Preferences"
1416 msgstr "Preference"
1417 
1418 #: lib/pref.cpp:64
1419 #, kde-format
1420 msgid "Looks"
1421 msgstr "Pogledi"
1422 
1423 #: lib/pref.cpp:67
1424 #, kde-format
1425 msgid "Output"
1426 msgstr "Output"
1427 
1428 #: lib/pref.cpp:83 lib/pref.cpp:109
1429 #, kde-format
1430 msgid "Recording"
1431 msgstr "Snemanje"
1432 
1433 #: lib/pref.cpp:89
1434 #, kde-format
1435 msgid "MEncoder"
1436 msgstr "MEncoder"
1437 
1438 #: lib/pref.cpp:93
1439 #, kde-format
1440 msgid "FFMpeg"
1441 msgstr "FFMpeg"
1442 
1443 #: lib/pref.cpp:113
1444 #, kde-format
1445 msgid "Output Plugins"
1446 msgstr "Vtičniki outputa"
1447 
1448 #: lib/pref.cpp:117 lib/pref.cpp:119
1449 #, kde-format
1450 msgid "Postprocessing"
1451 msgstr "Post-procesiranje"
1452 
1453 #: lib/pref.cpp:201
1454 #, kde-format
1455 msgid "Window"
1456 msgstr "Okno"
1457 
1458 #: lib/pref.cpp:204
1459 #, kde-format
1460 msgid "Keep size ratio"
1461 msgstr "Ohranjaj razmerja stranic"
1462 
1463 #: lib/pref.cpp:205
1464 #, kde-format
1465 msgid ""
1466 "When checked, the movie will keep its aspect ratio\n"
1467 "when the window is resized."
1468 msgstr ""
1469 "Če je odkljukano, bo film ohranjal razmerje stranic,\n"
1470 "ko spremenite velikost okna."
1471 
1472 #: lib/pref.cpp:206
1473 #, kde-format
1474 msgid "Dock in system tray"
1475 msgstr "Zasidraj v sistemskem pladnju"
1476 
1477 #: lib/pref.cpp:207
1478 #, kde-format
1479 msgid ""
1480 "When checked, an icon for KMPlayer will be added to the system tray.\n"
1481 "When clicked, it will hide KMPlayer's main window and remove KMPlayer's task "
1482 "bar button."
1483 msgstr ""
1484 "Če je odkljukano, bo ikona za KMPlayer dodana v sistemsko vrstico.\n"
1485 "Ko kliknete, se glavno okno KMPlayer skrije in odstrani gumb dejavnosti "
1486 "KMPlayerja iz vrstice."
1487 
1488 #: lib/pref.cpp:208
1489 #, kde-format
1490 msgid "Auto resize to video sizes"
1491 msgstr "Samodejno spremeni velikost na velikost videoposnetkov"
1492 
1493 #: lib/pref.cpp:209
1494 #, kde-format
1495 msgid ""
1496 "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n"
1497 "when video starts."
1498 msgstr ""
1499 "Če je odkljukano, bo KMPlayer spremenil velikost na velikosti filma\n"
1500 "ko se video začne."
1501 
1502 #: lib/pref.cpp:213
1503 #, kde-format
1504 msgid "Remember window size on exit"
1505 msgstr "Zapomni si velikost okna ob izhodu"
1506 
1507 #: lib/pref.cpp:214
1508 #, kde-format
1509 msgid "Always start with fixed size"
1510 msgstr "Vedno začni s stalno velikostjo"
1511 
1512 #: lib/pref.cpp:225
1513 #, kde-format
1514 msgid "Loop"
1515 msgstr "Zanka"
1516 
1517 #: lib/pref.cpp:226
1518 #, kde-format
1519 msgid "Makes current movie loop"
1520 msgstr "Zagotovi, da se film predvaja v zanki"
1521 
1522 #: lib/pref.cpp:227
1523 #, kde-format
1524 msgid "Allow frame drops"
1525 msgstr "Dovoli izpad sličic"
1526 
1527 #: lib/pref.cpp:228
1528 #, kde-format
1529 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization"
1530 msgstr "Dovoli izpad sličic za boljše usklajevanje zvoka in slike"
1531 
1532 #: lib/pref.cpp:229
1533 #, kde-format
1534 msgid "Auto set volume on start"
1535 msgstr "Ob začetku samodejno nastavi glasnost"
1536 
1537 #: lib/pref.cpp:230
1538 #, kde-format
1539 msgid ""
1540 "When a new source is selected, the volume will be set according the volume "
1541 "control"
1542 msgstr ""
1543 "Ko je izbran nov vir, bo glasnost nastavljena glede na kontrolo nastavitve "
1544 "glasnosti"
1545 
1546 #: lib/pref.cpp:231
1547 #, kde-format
1548 msgid "Auto set colors on start"
1549 msgstr "Samodejno nastavite barve na začetku"
1550 
1551 #: lib/pref.cpp:232
1552 #, kde-format
1553 msgid ""
1554 "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"
1555 msgstr "Ko se film začne, bodo barve nastavljene glede na drsnike za barve"
1556 
1557 #: lib/pref.cpp:240
1558 #, kde-format
1559 msgid "Control Panel"
1560 msgstr "Kontrolna plošča"
1561 
1562 #: lib/pref.cpp:241
1563 #, kde-format
1564 msgid "Show config button"
1565 msgstr "Prikaži gumb za nastavitev"
1566 
1567 #: lib/pref.cpp:242
1568 #, kde-format
1569 msgid "Add a button that will popup a config menu"
1570 msgstr "Dodajte gumb, ki se bo povzročil pogovorno okno za nastavitev"
1571 
1572 #: lib/pref.cpp:243
1573 #, kde-format
1574 msgid "Show playlist button"
1575 msgstr "Prikaži gumb za seznam predvajanja"
1576 
1577 #: lib/pref.cpp:244
1578 #, kde-format
1579 msgid "Add a playlist button to the control buttons"
1580 msgstr "Dodaj gumb za seznam predvajanja med nadzorne gumbe"
1581 
1582 #: lib/pref.cpp:245
1583 #, kde-format
1584 msgid "Show record button"
1585 msgstr "Prikaži gumb za snemanje"
1586 
1587 #: lib/pref.cpp:246
1588 #, kde-format
1589 msgid "Add a record button to the control buttons"
1590 msgstr "Dodaj gumb za snemanje med nadzorne gumbe"
1591 
1592 #: lib/pref.cpp:247
1593 #, kde-format
1594 msgid "Show broadcast button"
1595 msgstr "Prikaži gumb za oddajanje"
1596 
1597 #: lib/pref.cpp:248
1598 #, kde-format
1599 msgid "Add a broadcast button to the control buttons"
1600 msgstr "Dodaj gumb za oddajanje med nadzorne gumbe"
1601 
1602 #: lib/pref.cpp:255
1603 #, kde-format
1604 msgid "Forward/backward seek time:"
1605 msgstr "Čas iskanja naprej/nazaj:"
1606 
1607 #: lib/pref.cpp:261 lib/pref.cpp:473
1608 #, kde-format
1609 msgid " second"
1610 msgid_plural " seconds"
1611 msgstr[0] " sekunda"
1612 msgstr[1] " sekundi"
1613 msgstr[2] " sekunde"
1614 msgstr[3] " sekund"
1615 
1616 #: lib/pref.cpp:281
1617 #, kde-format
1618 msgid "Colors"
1619 msgstr "Barve"
1620 
1621 #: lib/pref.cpp:297
1622 #, kde-format
1623 msgid "Fonts"
1624 msgstr "Pisave"
1625 
1626 #: lib/pref.cpp:304
1627 #, kde-format
1628 msgid "AaBbCc"
1629 msgstr "AaBbCc"
1630 
1631 #: lib/pref.cpp:354
1632 #, kde-format
1633 msgid "Location:"
1634 msgstr "Lokacija:"
1635 
1636 #: lib/pref.cpp:359
1637 #, kde-format
1638 msgid "Location of the playable item"
1639 msgstr "Lokacija predvajanega predmeta"
1640 
1641 #: lib/pref.cpp:362
1642 #, kde-format
1643 msgid "Sub title:"
1644 msgstr "Podnaslov:"
1645 
1646 #: lib/pref.cpp:367
1647 #, kde-format
1648 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above"
1649 msgstr "Neobvezna lokacija datoteke, ki vsebuje podnapise zgornjega URL-ja"
1650 
1651 #: lib/pref.cpp:370
1652 #, kde-format
1653 msgid "Load on demand"
1654 msgstr "Naloži ob zahtevi"
1655 
1656 #: lib/pref.cpp:371
1657 #, kde-format
1658 msgid ""
1659 "When enabled, all embedded movies will start with a image that needs to be "
1660 "clicked to start the video playback"
1661 msgstr ""
1662 "Ko je omogočeno, se vsi vgrajeni filmi začnejo s sliko, ki jo je treba "
1663 "klikniti za začetek predvajanja videoposnetka"
1664 
1665 #: lib/pref.cpp:372
1666 #, kde-format
1667 msgid "Grab image when 'Click to Play' detected"
1668 msgstr "Zgrabi sliko, ko je zaznano 'Klikni za predvajanje'"
1669 
1670 #: lib/pref.cpp:373
1671 #, kde-format
1672 msgid ""
1673 "When enabled and a HTML object has a HREF attribute, grab and save an image "
1674 "of the first frame of initial link. This image will be shown instead of a "
1675 "default picture."
1676 msgstr ""
1677 "Ko je omogočeno in ima predmet HTML atribut HREF, zgrabi in shrani sliko "
1678 "prvega okvira začetne povezave. Ta slika bo prikazana namesto privzete slike."
1679 
1680 #: lib/pref.cpp:380
1681 #, kde-format
1682 msgid "Use movie player:"
1683 msgstr "Uporabi predvajalnik filmov:"
1684 
1685 #: lib/pref.cpp:386
1686 #, kde-format
1687 msgid "Network bandwidth"
1688 msgstr "Omrežna pasovna širina"
1689 
1690 #: lib/pref.cpp:389
1691 #, kde-format
1692 msgid ""
1693 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
1694 "particular bitrate.\n"
1695 "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video."
1696 msgstr ""
1697 "Včasih je mogoče izbirati med različnimi tokovi podanimi z navedbo "
1698 "hitrosti.\n"
1699 "Ta možnost določa, koliko pasovne širine bi želeli dodeliti videu."
1700 
1701 #: lib/pref.cpp:392
1702 #, kde-format
1703 msgid ""
1704 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
1705 "particular bitrate.\n"
1706 "This option sets the maximum bandwidth you have available for video."
1707 msgstr ""
1708 "Včasih je mogoče izbirati med različnimi tokovi podanimi z navedbo "
1709 "hitrosti.\n"
1710 "Ta možnost nastavi največjo pasovno širino, ki jo imate na voljo za video."
1711 
1712 #: lib/pref.cpp:394
1713 #, kde-format
1714 msgid "Preferred bitrate:"
1715 msgstr "Prednostna hitrost:"
1716 
1717 #: lib/pref.cpp:396 lib/pref.cpp:399
1718 #, kde-format
1719 msgid "kbit/s"
1720 msgstr "kbit/s"
1721 
1722 #: lib/pref.cpp:397
1723 #, kde-format
1724 msgid "Maximum bitrate:"
1725 msgstr "Maksimalna hitrost:"
1726 
1727 #: lib/pref.cpp:439
1728 #, kde-format
1729 msgid "Output file:"
1730 msgstr "Izhodna datoteka:"
1731 
1732 #: lib/pref.cpp:444
1733 #, kde-format
1734 msgid "Current source: "
1735 msgstr "Trenutni vir: "
1736 
1737 #: lib/pref.cpp:446
1738 #, kde-format
1739 msgid "Recorder"
1740 msgstr "Snemalnik"
1741 
1742 #: lib/pref.cpp:458
1743 #, kde-format
1744 msgid "Auto Playback"
1745 msgstr "Samodejni playback"
1746 
1747 #: lib/pref.cpp:461
1748 #, kde-format
1749 msgid "&No"
1750 msgstr "Ne"
1751 
1752 #: lib/pref.cpp:464
1753 #, kde-format
1754 msgid "&When recording finished"
1755 msgstr "Ko je snemanje končano"
1756 
1757 #: lib/pref.cpp:467
1758 #, kde-format
1759 msgid "A&fter"
1760 msgstr "Po"
1761 
1762 #: lib/pref.cpp:476
1763 #, kde-format
1764 msgid "Time:"
1765 msgstr "Čas:"
1766 
1767 #: lib/pref.cpp:483 lib/pref.cpp:517 lib/pref.cpp:525
1768 #, kde-format
1769 msgid "Start &Recording"
1770 msgstr "Začni snemanje"
1771 
1772 #: lib/pref.cpp:516
1773 #, kde-format
1774 msgid "Stop &Recording"
1775 msgstr "Ustavi snemanje"
1776 
1777 #: lib/pref.cpp:537
1778 #, kde-format
1779 msgid "Current Source: "
1780 msgstr "Trenutni vir: "
1781 
1782 #: lib/pref.cpp:590
1783 #, kde-format
1784 msgid "Format"
1785 msgstr "Format"
1786 
1787 #: lib/pref.cpp:593
1788 #, kde-format
1789 msgid "Same as source"
1790 msgstr "Enako kot vir"
1791 
1792 #: lib/pref.cpp:596 lib/pref.cpp:708
1793 #, kde-format
1794 msgid "Custom"
1795 msgstr "Po meri"
1796 
1797 #: lib/pref.cpp:600
1798 #, kde-format
1799 msgid "Mencoder arguments:"
1800 msgstr "Argumenti Mencoderja:"
1801 
1802 #: lib/pref.cpp:626
1803 #, kde-format
1804 msgid "&MEncoder"
1805 msgstr "&MEncoder"
1806 
1807 #: lib/pref.cpp:634
1808 #, kde-format
1809 msgid "MPlayer -&dumpstream"
1810 msgstr "MPlayer -&dumpstream"
1811 
1812 #: lib/pref.cpp:641
1813 #, kde-format
1814 msgid "FFMpeg arguments:"
1815 msgstr "Argumenti FFMpeg:"
1816 
1817 #: lib/pref.cpp:668
1818 #, kde-format
1819 msgid "&Xine"
1820 msgstr "&Xine"
1821 
1822 #: lib/pref.cpp:678
1823 #, kde-format
1824 msgid ""
1825 "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, "
1826 "which is slower."
1827 msgstr ""
1828 "Nastavi video gonilnik. Priporočljiv je XVideo ali, če ni podprt, X11, ki je "
1829 "počasnejši."
1830 
1831 #: lib/pref.cpp:696
1832 #, kde-format
1833 msgid "Enable use of postprocessing filters"
1834 msgstr "Omogoči uporabo filtrov naknadne obdelave"
1835 
1836 #: lib/pref.cpp:698
1837 #, kde-format
1838 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD"
1839 msgstr "Onemogočanje uporabe naknadne obdelave pri gledanju TV/DVD-ja"
1840 
1841 #: lib/pref.cpp:707
1842 #, kde-format
1843 msgid "Default"
1844 msgstr "Privzeto"
1845 
1846 #: lib/pref.cpp:709
1847 #, kde-format
1848 msgid "Fast"
1849 msgstr "Hitro"
1850 
1851 #: lib/pref.cpp:736
1852 #, kde-format
1853 msgid "Horizontal deblocking"
1854 msgstr "Vodoravno deblokiranje"
1855 
1856 #: lib/pref.cpp:737 lib/pref.cpp:755 lib/pref.cpp:773
1857 #, kde-format
1858 msgid "Auto quality"
1859 msgstr "Samodejna kakovost"
1860 
1861 #: lib/pref.cpp:739 lib/pref.cpp:757 lib/pref.cpp:775
1862 #, kde-format
1863 msgid "Chrominance filtering"
1864 msgstr "Filtriranje krominance"
1865 
1866 #: lib/pref.cpp:754
1867 #, kde-format
1868 msgid "Vertical deblocking"
1869 msgstr "Vertikalno deblokiranje"
1870 
1871 #: lib/pref.cpp:772
1872 #, kde-format
1873 msgid "Dering filter"
1874 msgstr "Deringov filter"
1875 
1876 #: lib/pref.cpp:790
1877 #, kde-format
1878 msgid "Auto brightness/contrast"
1879 msgstr "Samodejna svetlost/kontrast"
1880 
1881 #: lib/pref.cpp:791
1882 #, kde-format
1883 msgid "Stretch luminance to full range"
1884 msgstr "Raztegni osvetljenost na celotni obseg"
1885 
1886 #: lib/pref.cpp:799
1887 #, kde-format
1888 msgid "Temporal noise reducer"
1889 msgstr "Začasni zmanjševalnik šumov"
1890 
1891 #: lib/pref.cpp:821
1892 #, kde-format
1893 msgid "Custom Preset"
1894 msgstr "Nastavitve po meri"
1895 
1896 #: lib/pref.cpp:827
1897 #, kde-format
1898 msgid "Linear blend deinterlacer"
1899 msgstr "Razpletovalnik z linearnim mešanjem"
1900 
1901 #: lib/pref.cpp:828
1902 #, kde-format
1903 msgid "Linear interpolating deinterlacer"
1904 msgstr "Razpletovalnik z linearno interpolacijo"
1905 
1906 #: lib/pref.cpp:829
1907 #, kde-format
1908 msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
1909 msgstr "Razpletovalnik s kubično interpolacijo"
1910 
1911 #: lib/pref.cpp:830
1912 #, kde-format
1913 msgid "Median deinterlacer"
1914 msgstr "Razpletovalnik srednje vrednosti"
1915 
1916 #: lib/pref.cpp:831
1917 #, kde-format
1918 msgid "FFmpeg deinterlacer"
1919 msgstr "Razpletovalnik FFmpeg"
1920 
1921 #: lib/pref.cpp:839
1922 #, kde-format
1923 msgid "Deinterlacing"
1924 msgstr "Razpletanje"
1925 
1926 #: lib/pref.cpp:864
1927 #, kde-format
1928 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters"
1929 msgstr "Omogoči privzete mplayerjeve filtre za naknadno obdelavo"
1930 
1931 #: lib/pref.cpp:865
1932 #, kde-format
1933 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)"
1934 msgstr ""
1935 "Omogoči mplayerjeve filtre po meri za naknadno obdelavo (Glejte: Custom "
1936 "preset -tab)"
1937 
1938 #: lib/pref.cpp:866
1939 #, kde-format
1940 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters"
1941 msgstr "Omogoči hitre mplayerjeve filtre za naknadno obdelavo"
1942 
1943 #: lib/pref.cpp:867 lib/pref.cpp:868 lib/pref.cpp:869
1944 #, kde-format
1945 msgid "Filter is used if there is enough CPU"
1946 msgstr "Filter je v uporabi, če je dovolj procesorskih virov"
1947 
1948 #. i18n( "Strength of the noise reducer" ) );
1949 #: lib/pref.cpp:871
1950 #, kde-format
1951 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)"
1952 msgstr "Razteguje svetilnost do celotnega obsega (0..255)"
1953 
1954 #: lib/pref.cpp:877
1955 #, kde-format
1956 msgid ""
1957 "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n"
1958 "Please confirm.\n"
1959 msgstr ""
1960 "Vse nastavitve boste prepisali s privzetimi vrednostmi.\n"
1961 "Potrdite.\n"
1962 
1963 #: lib/pref.cpp:878
1964 #, kde-format
1965 msgid "Reset Settings?"
1966 msgstr "Ponovno nastavite?"
1967 
1968 #: part/kmplayer_part.cpp:103
1969 #, kde-format
1970 msgid "Embedded MPlayer by KDE"
1971 msgstr "Vgrajeni KMPlayer v KDE"
1972 
1973 #: part/kmplayer_part.cpp:770
1974 #, no-c-format, kde-format
1975 msgid "% Cache fill"
1976 msgstr "% zapolnjenosti predpomnilnika"
1977 
1978 #: part/kmplayer_part.cpp:795
1979 #, kde-format
1980 msgid "KMPlayer: Playing"
1981 msgstr "KMPlayer: Prevajanje"
1982 
1983 #: part/kmplayer_part.cpp:806
1984 #, kde-format
1985 msgid "KMPlayer: Stop Playing"
1986 msgstr "KMPlayer: Ustavi prevajanje"
1987 
1988 #~ msgid "*|All Files"
1989 #~ msgstr "*|Vse datoteke"
1990 
1991 #~ msgid " seconds"
1992 #~ msgstr " sekund"