Warning, /multimedia/kmplayer/po/sk/kmplayer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kmplayer.po to Slovak
0002 # Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2009.
0003 # SPDX-FileCopyrightText: 2012, 2013, 2017, 2023 Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>
0004 # Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>, 2015.
0005 # Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>, 2019.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kmplayer\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2023-12-06 18:30+0100\n"
0012 "Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
0014 "Language: sk\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Roman Paholík"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "wizzardsk@gmail.com"
0030 
0031 #: app/kmplayer.cpp:134
0032 #, kde-format
0033 msgid "New window"
0034 msgstr "Nové okno"
0035 
0036 #: app/kmplayer.cpp:144
0037 #, kde-format
0038 msgid "&Edit mode"
0039 msgstr "Režim úprav"
0040 
0041 #: app/kmplayer.cpp:147
0042 #, kde-format
0043 msgid "Pla&y List"
0044 msgstr "Prehrať zoznam"
0045 
0046 #: app/kmplayer.cpp:152
0047 #, kde-format
0048 msgid "P&lay"
0049 msgstr "Prehrať"
0050 
0051 #: app/kmplayer.cpp:155
0052 #, kde-format
0053 msgid "&Pause"
0054 msgstr "&Pozastaviť"
0055 
0056 #: app/kmplayer.cpp:158
0057 #, kde-format
0058 msgid "&Stop"
0059 msgstr "Za&staviť"
0060 
0061 #: app/kmplayer.cpp:164
0062 #, kde-format
0063 msgid "Fullscreen"
0064 msgstr "Celá obrazovka"
0065 
0066 #: app/kmplayer.cpp:167 app/kmplayer.cpp:330
0067 #, kde-format
0068 msgid "C&onsole"
0069 msgstr "Konzola"
0070 
0071 #: app/kmplayer.cpp:172
0072 #, kde-format
0073 msgid "Reload"
0074 msgstr "Znovu načítať"
0075 
0076 #: app/kmplayer.cpp:183
0077 #, kde-format
0078 msgid "Clear &History"
0079 msgstr "Vyčistiť &históriu"
0080 
0081 #: app/kmplayer.cpp:187
0082 #, kde-format
0083 msgid "&Generators"
0084 msgstr "Generátory"
0085 
0086 #. i18n("New &Window"), 0, 0, this, SLOT(slotFileNewWindow()), ac, "new_window");
0087 #. new KAction (i18n ("&Open DVD"), QString ("dvd_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openDVD ()), ac, "opendvd");
0088 #. new KAction (i18n ("&Open VCD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openVCD ()), ac, "openvcd");
0089 #. new KAction (i18n ("&Open Audio CD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openAudioCD ()), ac, "openaudiocd");
0090 #. new KAction (i18n ("&Open Pipe..."), QString ("pipe"), KShortcut (), this, SLOT(openPipe ()), ac, "source_pipe");
0091 #. //KIconLoader::global ()->loadIconSet (QString ("video-television"), K3Icon::Small, 0,true)
0092 #. new KAction (i18n ("&Connect"), QString ("connect_established"), KShortcut (), this, SLOT (openVDR ()), ac, "vdr_connect");
0093 #. editVolumeInc = new KAction (i18n ("Increase Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT (increaseVolume ()), ac, "edit_volume_up");
0094 #. editVolumeDec = new KAction (i18n ("Decrease Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT(decreaseVolume ()), ac, "edit_volume_down");
0095 #. //new KAction (i18n ("V&ideo"), QString ("video"), KShortcut (), m_view, SLOT (toggleVideoConsoleWindow ()), ac, "view_video");
0096 #. new KAction (i18n ("Pla&y List"), QString ("player_playlist"), KShortcut (), m_player, SLOT (showPlayListWindow ()), ac, "view_playlist");
0097 #. new KAction (i18n ("Minimal mode"), QString ("empty"), KShortcut (), this, SLOT (slotMinimalMode ()), ac, "view_minimal");
0098 #. new KAction (i18n ("50%"), 0, 0, this, SLOT (zoom50 ()), ac, "view_zoom_50");
0099 #. new KAction (i18n ("100%"), QString ("viewmagfit"), KShortcut (), this, SLOT (zoom100 ()), ac, "view_zoom_100");
0100 #. new KAction (i18n ("150%"), 0, 0, this, SLOT (zoom150 ()), ac, "view_zoom_150");
0101 #. new KAction (i18n ("Show Popup Menu"), KShortcut (), m_view->controlPanel (), SLOT (showPopupMenu ()), ac, "view_show_popup_menu");
0102 #. new KAction (i18n ("Show Language Menu"), KShortcut (Qt::Key_L), m_view->controlPanel (), SLOT (showLanguageMenu ()), ac, "view_show_lang_menu");
0103 #. viewKeepRatio = new KToggleAction (i18n ("&Keep Width/Height Ratio"), 0, this, SLOT (keepSizeRatio ()), ac, "view_keep_ratio");
0104 #. fileNewWindow->setStatusText(i18n("Opens a new application window"));
0105 #. fileOpen->setStatusText(i18n("Opens an existing file"));
0106 #. fileOpenRecent->setStatusText(i18n("Opens a recently used file"));
0107 #. fileClose->setStatusText(i18n("Closes the actual source"));
0108 #. fileQuit->setStatusText(i18n("Quits the application"));
0109 #: app/kmplayer.cpp:218
0110 #, kde-format
0111 msgid "Enables/disables the status bar"
0112 msgstr "Povolí/zakáže stavový riadok"
0113 
0114 #: app/kmplayer.cpp:219
0115 #, kde-format
0116 msgid "Enables/disables the menu bar"
0117 msgstr "Povolí/zakáže panel ponuky"
0118 
0119 #: app/kmplayer.cpp:220
0120 #, kde-format
0121 msgid "Enables/disables the toolbar"
0122 msgstr "Povolí/zakáže panel nástrojov"
0123 
0124 #: app/kmplayer.cpp:227 app/kmplayer.cpp:437 app/kmplayer.cpp:693
0125 #: app/kmplayer.cpp:1038 app/kmplayer.cpp:1187 app/kmplayer.cpp:1575
0126 #: app/kmplayer.cpp:1707 app/kmplayer.cpp:1809 app/kmplayer.cpp:1855
0127 #, kde-format
0128 msgid "Ready."
0129 msgstr "Pripravený."
0130 
0131 #: app/kmplayer.cpp:238 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:436
0132 #, kde-format
0133 msgid "&Bookmarks"
0134 msgstr "Zá&ložky"
0135 
0136 #: app/kmplayer.cpp:285 app/kmplayer.cpp:1308
0137 #, kde-format
0138 msgid "&Add to list"
0139 msgstr "Pridať do zoznamu"
0140 
0141 #: app/kmplayer.cpp:287
0142 #, kde-format
0143 msgid "Add in new &Group"
0144 msgstr "Pridať do novej skupiny"
0145 
0146 #: app/kmplayer.cpp:289
0147 #, kde-format
0148 msgid "&Copy here"
0149 msgstr "Skopírovať sem"
0150 
0151 #: app/kmplayer.cpp:291
0152 #, kde-format
0153 msgid "&Delete"
0154 msgstr "Odstrá&niť"
0155 
0156 #: app/kmplayer.cpp:327 lib/kmplayerview.cpp:326
0157 #, kde-format
0158 msgid "V&ideo"
0159 msgstr "V&ideo"
0160 
0161 #: app/kmplayer.cpp:368
0162 #, kde-format
0163 msgid "More..."
0164 msgstr "Viac..."
0165 
0166 #: app/kmplayer.cpp:417
0167 #, kde-format
0168 msgid "Opening DVD..."
0169 msgstr "Otváranie DVD..."
0170 
0171 #: app/kmplayer.cpp:422
0172 #, kde-format
0173 msgid "Opening VCD..."
0174 msgstr "Otváranie VCD..."
0175 
0176 #: app/kmplayer.cpp:427
0177 #, kde-format
0178 msgid "Opening Audio CD..."
0179 msgstr "Otváranie zvukového CD..."
0180 
0181 #: app/kmplayer.cpp:432
0182 #, kde-format
0183 msgid "Opening pipe..."
0184 msgstr "Otváranie rúry..."
0185 
0186 #: app/kmplayer.cpp:434
0187 #, kde-format
0188 msgid "Read From Pipe"
0189 msgstr "Čítať z rúry"
0190 
0191 #: app/kmplayer.cpp:435
0192 #, kde-format
0193 msgid ""
0194 "Enter a command that will output an audio/video stream\n"
0195 "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n"
0196 "\n"
0197 "Command:"
0198 msgstr ""
0199 "Zadať príkaz, ktorý nasmeruje audio/video stream\n"
0200 "na stdout. Tento bude presmerovaný na stdin prehrávača.\n"
0201 "\n"
0202 "Príkaz:"
0203 
0204 #: app/kmplayer.cpp:523 app/kmplayer.cpp:526
0205 #, kde-format
0206 msgid "Intro"
0207 msgstr "Úvod"
0208 
0209 #: app/kmplayer.cpp:681 app/kmplayer.cpp:1074
0210 #, kde-format
0211 msgid "Opening file..."
0212 msgstr "Otváram súbor..."
0213 
0214 #: app/kmplayer.cpp:943 app/kmplayer.cpp:944
0215 #, kde-format
0216 msgid "Exit"
0217 msgstr "Ukončiť"
0218 
0219 #: app/kmplayer.cpp:1033
0220 #, kde-format
0221 msgid "Opening a new application window..."
0222 msgstr "Otvára sa nové okno aplikácie..."
0223 
0224 #: app/kmplayer.cpp:1061
0225 #, kde-format
0226 msgid "Open File"
0227 msgstr "Otvoriť súbor"
0228 
0229 #: app/kmplayer.cpp:1094
0230 #, kde-format
0231 msgid "Save File"
0232 msgstr "Uložiť súbor"
0233 
0234 #: app/kmplayer.cpp:1098 app/kmplayerbroadcast.cpp:520
0235 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537 app/kmplayerbroadcast.cpp:550
0236 #: app/kmplayertvsource.cpp:610 app/kmplayertvsource.cpp:621
0237 #: app/kmplayervdr.cpp:430 app/kmplayervdr.cpp:432 lib/kmplayerconfig.cpp:644
0238 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655 lib/kmplayerprocess.cpp:135
0239 #, kde-format
0240 msgid "Error"
0241 msgstr "Chyba"
0242 
0243 #: app/kmplayer.cpp:1098
0244 #, kde-format
0245 msgid ""
0246 "Error opening file %1.\n"
0247 "%2."
0248 msgstr ""
0249 "Chyba otvárania súboru %1.\n"
0250 "%2."
0251 
0252 #: app/kmplayer.cpp:1183
0253 #, kde-format
0254 msgid "Closing file..."
0255 msgstr "Zatváram súbor..."
0256 
0257 #: app/kmplayer.cpp:1226 lib/kmplayerpartbase.cpp:831 lib/mediaobject.cpp:169
0258 #, kde-format
0259 msgid "Ready"
0260 msgstr "Pripravený"
0261 
0262 #: app/kmplayer.cpp:1229
0263 #, kde-format
0264 msgid "Show Menu Bar with %1"
0265 msgstr "Ukázať panel ponuky s %1"
0266 
0267 #: app/kmplayer.cpp:1308
0268 #, kde-format
0269 msgid "Move here"
0270 msgstr "Presunúť sem"
0271 
0272 #: app/kmplayer.cpp:1341
0273 #, kde-format
0274 msgid "New group"
0275 msgstr "Nová skupina"
0276 
0277 #: app/kmplayer.cpp:1428
0278 #, kde-format
0279 msgid "&Delete item"
0280 msgstr "Odstrániť položku"
0281 
0282 #: app/kmplayer.cpp:1431
0283 #, kde-format
0284 msgid "&Move up"
0285 msgstr "Posunúť &vyššie"
0286 
0287 #: app/kmplayer.cpp:1433
0288 #, kde-format
0289 msgid "Move &down"
0290 msgstr "Posunúť &nižšie"
0291 
0292 #: app/kmplayer.cpp:1467
0293 #, kde-format
0294 msgid "Auto play after opening DVD"
0295 msgstr "Automaticky prehrať po otvorení DVD"
0296 
0297 #: app/kmplayer.cpp:1468
0298 #, kde-format
0299 msgid "Start playing DVD right after opening DVD"
0300 msgstr "Spustiť prehrávanie DVD hneď po otvorení DVD"
0301 
0302 #: app/kmplayer.cpp:1469
0303 #, kde-format
0304 msgid "DVD device:"
0305 msgstr "Jednotka DVD:"
0306 
0307 #: app/kmplayer.cpp:1471
0308 #, kde-format
0309 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device"
0310 msgstr ""
0311 "Cesta k vášmu DVD zariadeniu, musíte mať práva na čítanie z tohto zariadenia"
0312 
0313 #: app/kmplayer.cpp:1503
0314 #, kde-format
0315 msgid "Optical Disks"
0316 msgstr "Optické disky"
0317 
0318 #: app/kmplayer.cpp:1534 app/kmplayer.cpp:1608 app/kmplayer.cpp:1634
0319 #, kde-format
0320 msgid "DVD"
0321 msgstr "DVD"
0322 
0323 #: app/kmplayer.cpp:1539
0324 #, kde-format
0325 msgid "CDROM - Audio Compact Disk"
0326 msgstr "CDROM - zvukový kompaktný disk"
0327 
0328 #: app/kmplayer.cpp:1540
0329 #, kde-format
0330 msgid "VCD - Video Compact Disk"
0331 msgstr "VCD - Video Compact Disk"
0332 
0333 #: app/kmplayer.cpp:1541
0334 #, kde-format
0335 msgid "DVD - Digital Video Disk"
0336 msgstr "DVD - Digital Video Disk"
0337 
0338 #: app/kmplayer.cpp:1559 app/kmplayer.cpp:1780
0339 #, kde-format
0340 msgid "Track %1"
0341 msgstr "Stopa %1"
0342 
0343 #: app/kmplayer.cpp:1632 app/kmplayer.cpp:1746 app/kmplayertvsource.cpp:580
0344 #: app/kmplayervdr.cpp:704 lib/pref.cpp:73 lib/pref.cpp:79
0345 #, kde-format
0346 msgid "Source"
0347 msgstr "Zdroj"
0348 
0349 #: app/kmplayer.cpp:1647
0350 #, kde-format
0351 msgid "Auto play after opening a VCD"
0352 msgstr "Automaticky prehrať po otvorení VCD"
0353 
0354 #: app/kmplayer.cpp:1648
0355 #, kde-format
0356 msgid "Start playing VCD right after opening VCD"
0357 msgstr "Spustiť prehrávanie VCD hneď po otvorení VCD"
0358 
0359 #: app/kmplayer.cpp:1649
0360 #, kde-format
0361 msgid "VCD (CDROM) device:"
0362 msgstr "VCD (CDROM) zariadenie:"
0363 
0364 #: app/kmplayer.cpp:1651
0365 #, kde-format
0366 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device"
0367 msgstr ""
0368 "Cesta k vášmu zariadeniu CDROM/DVD, musíte mať práva na čítanie z tohto "
0369 "zariadenia"
0370 
0371 #: app/kmplayer.cpp:1663 app/kmplayer.cpp:1722 app/kmplayer.cpp:1748
0372 #, kde-format
0373 msgid "VCD"
0374 msgstr "VCD"
0375 
0376 #: app/kmplayer.cpp:1681
0377 #, kde-format
0378 msgid "Track "
0379 msgstr "Stopa"
0380 
0381 #: app/kmplayer.cpp:1759 app/kmplayer.cpp:1824
0382 #, kde-format
0383 msgid "Audio CD"
0384 msgstr "Audio CD"
0385 
0386 #: app/kmplayer.cpp:1830
0387 #, kde-format
0388 msgid "Pipe"
0389 msgstr "Rúra"
0390 
0391 #: app/kmplayer.cpp:1862
0392 #, kde-format
0393 msgid "Pipe - %1"
0394 msgstr "Rúra - %1"
0395 
0396 #: app/kmplayer_lists.cpp:83
0397 #, kde-format
0398 msgid "Most Recent"
0399 msgstr "Nedávne"
0400 
0401 #: app/kmplayer_lists.cpp:180
0402 #, kde-format
0403 msgid "Persistent Playlists"
0404 msgstr "Perzistentné zoznamy skladieb"
0405 
0406 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:149
0407 #, kde-format
0408 msgid "Bind address:"
0409 msgstr "Adresa pripojenia:"
0410 
0411 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:151
0412 #, kde-format
0413 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access"
0414 msgstr "Ak máte viac sieťových zariadení, môžete obmedziť prístup"
0415 
0416 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:154
0417 #, kde-format
0418 msgid "Listen port:"
0419 msgstr "Načúvací port:"
0420 
0421 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:158
0422 #, kde-format
0423 msgid "Maximum connections:"
0424 msgstr "Maximum pripojení:"
0425 
0426 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:162
0427 #, kde-format
0428 msgid "Maximum bandwidth (kbit):"
0429 msgstr "Maximum priepustnosť (kbit):"
0430 
0431 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:166
0432 #, kde-format
0433 msgid "Temporary feed file:"
0434 msgstr "Dočasný zásobovací súbor:"
0435 
0436 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:170
0437 #, kde-format
0438 msgid "Feed file size (kB):"
0439 msgstr "Veľkosť zásobovacieho súboru (kB):"
0440 
0441 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:193
0442 #, kde-format
0443 msgid "Format:"
0444 msgstr "Formát:"
0445 
0446 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:201
0447 #, kde-format
0448 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback"
0449 msgstr "Iba avi, mpeg a rm sa dajú prehrávať cez mplayer"
0450 
0451 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:204
0452 #, kde-format
0453 msgid "Audio codec:"
0454 msgstr "Kodek pre zvuk:"
0455 
0456 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:205
0457 #, kde-format
0458 msgid "Audio bit rate (kbit):"
0459 msgstr "Dátový tok pre audio (kbit):"
0460 
0461 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:206
0462 #, kde-format
0463 msgid "Audio sample rate (Hz):"
0464 msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku (Hz):"
0465 
0466 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:207
0467 #, kde-format
0468 msgid "Video codec:"
0469 msgstr "Kodek pre video:"
0470 
0471 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:208
0472 #, kde-format
0473 msgid "Video bit rate (kbit):"
0474 msgstr "Dátový tok videa (kbit):"
0475 
0476 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:209
0477 #, kde-format
0478 msgid "Quality (1-31):"
0479 msgstr "Kvalita (1-31):"
0480 
0481 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:210
0482 #, kde-format
0483 msgid "Frame rate (Hz):"
0484 msgstr "Snímková frekvencia (Hz):"
0485 
0486 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:211
0487 #, kde-format
0488 msgid "Gop size:"
0489 msgstr "Veľkosť gop:"
0490 
0491 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:212
0492 #, kde-format
0493 msgid "Width (pixels):"
0494 msgstr "Šírka (body):"
0495 
0496 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:213
0497 #, kde-format
0498 msgid "Height (pixels):"
0499 msgstr "Výška (body):"
0500 
0501 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:214
0502 #, kde-format
0503 msgid "Allow access from:"
0504 msgstr "Povoliť prístup z:"
0505 
0506 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:219
0507 #, kde-format
0508 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges"
0509 msgstr "'Jednotlivé IP' alebo 'počiatočné IP koncové IP' pre IP rozsahy"
0510 
0511 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:221
0512 #, kde-format
0513 msgid "Host/IP or IP Range"
0514 msgstr "Hostiteľ/IP alebo IP rozsah"
0515 
0516 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:234
0517 #, kde-format
0518 msgid "Load"
0519 msgstr "Načítať"
0520 
0521 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:235
0522 #, kde-format
0523 msgid "Save"
0524 msgstr "Uložiť"
0525 
0526 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:236 app/kmplayertvsource.cpp:111
0527 #, kde-format
0528 msgid "Delete"
0529 msgstr "Vymazať"
0530 
0531 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:250 app/kmplayerbroadcast.cpp:586
0532 #, kde-format
0533 msgid "Start"
0534 msgstr "Spustiť"
0535 
0536 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:443 app/kmplayerbroadcast.cpp:643
0537 #, kde-format
0538 msgid "Broadcasting"
0539 msgstr "Vysielanie"
0540 
0541 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:445
0542 #, kde-format
0543 msgid "Profiles"
0544 msgstr "Profily"
0545 
0546 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:508
0547 #, kde-format
0548 msgid "Stop"
0549 msgstr "Zastaviť"
0550 
0551 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:520
0552 #, kde-format
0553 msgid "Failed to end ffserver process."
0554 msgstr "Zlyhalo ukončenie procesu ffserver."
0555 
0556 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537
0557 #, kde-format
0558 msgid "Failed to start ffserver.\n"
0559 msgstr "Zlyhalo spustenie ffserver.\n"
0560 
0561 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:550
0562 #, kde-format
0563 msgid "Failed to start ffmpeg."
0564 msgstr "Zlyhalo spustenie ffmpeg."
0565 
0566 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:645
0567 #, kde-format
0568 msgid "FFServer"
0569 msgstr "FFServer"
0570 
0571 #: app/kmplayertvsource.cpp:54
0572 #, kde-format
0573 msgid "Video device:"
0574 msgstr "Video zariadenie:"
0575 
0576 #: app/kmplayertvsource.cpp:55
0577 #, kde-format
0578 msgid "Audio device:"
0579 msgstr "Zvukové zariadenie:"
0580 
0581 #: app/kmplayertvsource.cpp:57
0582 #, kde-format
0583 msgid "Name:"
0584 msgstr "Názov:"
0585 
0586 #: app/kmplayertvsource.cpp:59
0587 #, kde-format
0588 msgid "Width:"
0589 msgstr "Šírka:"
0590 
0591 #: app/kmplayertvsource.cpp:61
0592 #, kde-format
0593 msgid "Height:"
0594 msgstr "Výška:"
0595 
0596 #: app/kmplayertvsource.cpp:63
0597 #, kde-format
0598 msgid "Do not immediately play"
0599 msgstr "Neprehrávať okamžite"
0600 
0601 #: app/kmplayertvsource.cpp:65
0602 #, kde-format
0603 msgid "Only start playing after clicking the play button"
0604 msgstr "Začať prehrávanie iba po kliknutí na tlačidlo prehrávania"
0605 
0606 #: app/kmplayertvsource.cpp:76
0607 #, kde-format
0608 msgid "Norm:"
0609 msgstr "Norma:"
0610 
0611 #: app/kmplayertvsource.cpp:90
0612 #, kde-format
0613 msgid "Channel"
0614 msgstr "Kanál"
0615 
0616 #: app/kmplayertvsource.cpp:90
0617 #, kde-format
0618 msgid "Frequency (MHz)"
0619 msgstr "Frekvencia (MHz)"
0620 
0621 #: app/kmplayertvsource.cpp:142
0622 #, kde-format
0623 msgid ""
0624 "You are about to delete this device from the Source menu.\n"
0625 "Continue?"
0626 msgstr ""
0627 "Chystáte sa odstrániť toto zariadenie z ponuky Zdroj.\n"
0628 "Pokračovať?"
0629 
0630 #: app/kmplayertvsource.cpp:143
0631 #, kde-format
0632 msgid "Confirm"
0633 msgstr "Potvrdiť"
0634 
0635 #: app/kmplayertvsource.cpp:160
0636 #, kde-format
0637 msgid "Driver:"
0638 msgstr "Ovládač:"
0639 
0640 #: app/kmplayertvsource.cpp:162
0641 #, kde-format
0642 msgid "dummy, v4l or bsdbt848"
0643 msgstr "prázdne, v4l alebo bsdbt848"
0644 
0645 #: app/kmplayertvsource.cpp:163
0646 #, kde-format
0647 msgid "Device:"
0648 msgstr "Zariadenie:"
0649 
0650 #: app/kmplayertvsource.cpp:165
0651 #, kde-format
0652 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0"
0653 msgstr "Cesta k vášmu video zariadeniu, napr. /dev/video0"
0654 
0655 #: app/kmplayertvsource.cpp:166
0656 #, kde-format
0657 msgid "Scan..."
0658 msgstr "Skenovať..."
0659 
0660 #: app/kmplayertvsource.cpp:180 lib/pref.cpp:62 lib/pref.cpp:106
0661 #: lib/pref.cpp:721
0662 #, kde-format
0663 msgid "General"
0664 msgstr "Všeobecné"
0665 
0666 #: app/kmplayertvsource.cpp:260
0667 #, kde-format
0668 msgid "tv device"
0669 msgstr "tv zariadenie"
0670 
0671 #: app/kmplayertvsource.cpp:346
0672 #, kde-format
0673 msgid "Television"
0674 msgstr "Televízia"
0675 
0676 #: app/kmplayertvsource.cpp:374 app/kmplayertvsource.cpp:531
0677 #: app/kmplayertvsource.cpp:582
0678 #, kde-format
0679 msgid "TV"
0680 msgstr "TV"
0681 
0682 #: app/kmplayertvsource.cpp:498
0683 #, kde-format
0684 msgid "TV: "
0685 msgstr "TV: "
0686 
0687 #: app/kmplayertvsource.cpp:609
0688 #, kde-format
0689 msgid "Device already present."
0690 msgstr "Zariadenie už prítomné."
0691 
0692 #: app/kmplayertvsource.cpp:621
0693 #, kde-format
0694 msgid "No device found."
0695 msgstr "Nenájdené žiadne zariadenie."
0696 
0697 #: app/kmplayertvsource.cpp:644
0698 #, kde-format
0699 msgid "TVScanner"
0700 msgstr "TVScanner"
0701 
0702 #. i18n: ectx: Menu (file)
0703 #: app/kmplayerui.rc:5
0704 #, kde-format
0705 msgid "&File"
0706 msgstr "&Súbor"
0707 
0708 #. i18n: ectx: Menu (vdr)
0709 #: app/kmplayerui.rc:15
0710 #, kde-format
0711 msgid "VD&R"
0712 msgstr "VD&R"
0713 
0714 #. i18n: ectx: Menu (view)
0715 #: app/kmplayerui.rc:31 part/kmplayerpartui.rc:5
0716 #, kde-format
0717 msgid "&View"
0718 msgstr "P&ohľad"
0719 
0720 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0721 #: app/kmplayerui.rc:51
0722 #, kde-format
0723 msgid "&Settings"
0724 msgstr "Na&stavenia"
0725 
0726 #: app/kmplayervdr.cpp:73
0727 #, kde-format
0728 msgid "XVideo port"
0729 msgstr "Port XVideo"
0730 
0731 #: app/kmplayervdr.cpp:75
0732 #, kde-format
0733 msgid ""
0734 "Port base of the X Video extension.\n"
0735 "If left to default (0), the first available port will be used. However if "
0736 "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to "
0737 "use here.\n"
0738 "See the output from 'xvinfo' for more information"
0739 msgstr ""
0740 "Základ portov rozšírenia X Video.\n"
0741 "Ak necháte predvolenú hodnotu (0), bude použitý prvý dostupný port. Ak však "
0742 "máte viac inštancií XVideo, budete musieť stanoviť port, ktorý sa tu "
0743 "použije.\n"
0744 "Pre viac informácií si pozrite výstup z 'xvinfo'"
0745 
0746 #: app/kmplayervdr.cpp:76
0747 #, kde-format
0748 msgid "Communication port:"
0749 msgstr "Komunikačný port:"
0750 
0751 #: app/kmplayervdr.cpp:79
0752 #, kde-format
0753 msgid ""
0754 "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n"
0755 "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here "
0756 "too."
0757 msgstr ""
0758 "Komunikačný port s VDR. Predvolený port je 2001.\n"
0759 "Ak používate iný port, s voľbou '-p' z 'vdr' ho tu musíte nastaviť aj tu."
0760 
0761 #: app/kmplayervdr.cpp:83
0762 #, kde-format
0763 msgid "Scale"
0764 msgstr "Mierka"
0765 
0766 #: app/kmplayervdr.cpp:84
0767 #, kde-format
0768 msgid "4:3"
0769 msgstr "4:3"
0770 
0771 #: app/kmplayervdr.cpp:85
0772 #, kde-format
0773 msgid "16:9"
0774 msgstr "16:9"
0775 
0776 #: app/kmplayervdr.cpp:86
0777 #, kde-format
0778 msgid "Aspects to use when viewing VDR"
0779 msgstr "Pomery strán, ktoré sa použijú pri pozeraní VDR"
0780 
0781 #: app/kmplayervdr.cpp:157 app/kmplayervdr.cpp:706
0782 #, kde-format
0783 msgid "VDR"
0784 msgstr "VDR"
0785 
0786 #: app/kmplayervdr.cpp:222
0787 #, kde-format
0788 msgid "Dis&connect"
0789 msgstr "Odpojiť"
0790 
0791 #: app/kmplayervdr.cpp:223
0792 #, kde-format
0793 msgid "VDR Key Up"
0794 msgstr "VDR kláves Hore"
0795 
0796 #: app/kmplayervdr.cpp:224
0797 #, kde-format
0798 msgid "VDR Key Down"
0799 msgstr "VDR kláves Dolu"
0800 
0801 #: app/kmplayervdr.cpp:225
0802 #, kde-format
0803 msgid "VDR Key Back"
0804 msgstr "VDR kláves Späť"
0805 
0806 #: app/kmplayervdr.cpp:226
0807 #, kde-format
0808 msgid "VDR Key Ok"
0809 msgstr "VDR kláves Ok"
0810 
0811 #: app/kmplayervdr.cpp:227
0812 #, kde-format
0813 msgid "VDR Key Setup"
0814 msgstr "VDR kláves Nastavenie"
0815 
0816 #: app/kmplayervdr.cpp:228
0817 #, kde-format
0818 msgid "VDR Key Channels"
0819 msgstr "VDR kláves Kanály"
0820 
0821 #: app/kmplayervdr.cpp:229
0822 #, kde-format
0823 msgid "VDR Key Menu"
0824 msgstr "VDR kláves Ponuk"
0825 
0826 #: app/kmplayervdr.cpp:230
0827 #, kde-format
0828 msgid "VDR Key Red"
0829 msgstr "VDR kláves Červený"
0830 
0831 #: app/kmplayervdr.cpp:231
0832 #, kde-format
0833 msgid "VDR Key Green"
0834 msgstr "VDR kláves Zelený"
0835 
0836 #: app/kmplayervdr.cpp:232
0837 #, kde-format
0838 msgid "VDR Key Yellow"
0839 msgstr "VDR kláves Žltý"
0840 
0841 #: app/kmplayervdr.cpp:233
0842 #, kde-format
0843 msgid "VDR Key Blue"
0844 msgstr "VDR kláves Modrý"
0845 
0846 #: app/kmplayervdr.cpp:236
0847 #, kde-format
0848 msgid "VDR Key 0"
0849 msgstr "VDR kláves 0"
0850 
0851 #: app/kmplayervdr.cpp:237
0852 #, kde-format
0853 msgid "VDR Key 1"
0854 msgstr "VDR kláves 1"
0855 
0856 #: app/kmplayervdr.cpp:238
0857 #, kde-format
0858 msgid "VDR Key 2"
0859 msgstr "VDR kláves 2"
0860 
0861 #: app/kmplayervdr.cpp:239
0862 #, kde-format
0863 msgid "VDR Key 3"
0864 msgstr "VDR kláves 3"
0865 
0866 #: app/kmplayervdr.cpp:240
0867 #, kde-format
0868 msgid "VDR Key 4"
0869 msgstr "VDR kláves 4"
0870 
0871 #: app/kmplayervdr.cpp:241
0872 #, kde-format
0873 msgid "VDR Key 5"
0874 msgstr "VDR kláves 5"
0875 
0876 #: app/kmplayervdr.cpp:242
0877 #, kde-format
0878 msgid "VDR Key 6"
0879 msgstr "VDR kláves 6"
0880 
0881 #: app/kmplayervdr.cpp:243
0882 #, kde-format
0883 msgid "VDR Key 7"
0884 msgstr "VDR kláves 7"
0885 
0886 #: app/kmplayervdr.cpp:244
0887 #, kde-format
0888 msgid "VDR Key 8"
0889 msgstr "VDR kláves 8"
0890 
0891 #: app/kmplayervdr.cpp:245
0892 #, kde-format
0893 msgid "VDR Key 9"
0894 msgstr "VDR kláves 9"
0895 
0896 #: app/kmplayervdr.cpp:267
0897 #, kde-format
0898 msgid "&Connect"
0899 msgstr "&Pripojiť"
0900 
0901 #: app/kmplayervdr.cpp:430
0902 #, kde-format
0903 msgid "Host not found"
0904 msgstr "Hostiteľ nenájdený"
0905 
0906 #: app/kmplayervdr.cpp:432
0907 #, kde-format
0908 msgid "Connection refused"
0909 msgstr "Spojenie odmietnuté"
0910 
0911 #: app/kmplayervdr.cpp:473
0912 #, kde-format
0913 msgid "Custom VDR command"
0914 msgstr "Custom VDR príkaz"
0915 
0916 #: app/kmplayervdr.cpp:473
0917 #, kde-format
0918 msgid ""
0919 "You can pass commands to VDR.\n"
0920 "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n"
0921 "You can see VDR response in the console window.\n"
0922 "\n"
0923 "VDR Command:"
0924 msgstr ""
0925 "Môžete poslať príkazy do VDR.\n"
0926 "Zadaním 'HELP' zobrazíte zoznam dostupných príkazov.\n"
0927 "Reakciu VDR môžete vidieť v okne konzoly.\n"
0928 "\n"
0929 "Príkaz VDR:"
0930 
0931 #: app/kmplayervdr.cpp:671
0932 #, kde-format
0933 msgid "Port "
0934 msgstr "Port "
0935 
0936 #: app/kmplayervdr.cpp:725
0937 #, kde-format
0938 msgid "X&Video"
0939 msgstr "X&Video"
0940 
0941 #: app/main.cpp:36 part/kmplayer_part.cpp:102
0942 #, kde-format
0943 msgid "KMPlayer"
0944 msgstr "KMPlayer"
0945 
0946 #: app/main.cpp:38
0947 #, kde-format
0948 msgid "Media player"
0949 msgstr "Prehrávač médií"
0950 
0951 #: app/main.cpp:39
0952 #, kde-format
0953 msgid "(c) 2002-2016, Koos Vriezen"
0954 msgstr "(c) 2002-2016, Koos Vriezen"
0955 
0956 #: app/main.cpp:40
0957 #, kde-format
0958 msgid "Koos Vriezen"
0959 msgstr "Koos Vriezen"
0960 
0961 #: app/main.cpp:40
0962 #, kde-format
0963 msgid "Maintainer"
0964 msgstr "Správca"
0965 
0966 #: app/main.cpp:50
0967 #, kde-format
0968 msgid "file to open"
0969 msgstr "súbor na otvorenie"
0970 
0971 #: app/main.cpp:50
0972 #, kde-format
0973 msgid "+[File]"
0974 msgstr "+[Súbor]"
0975 
0976 #: lib/kmplayerconfig.cpp:46 lib/kmplayerconfig.cpp:62
0977 #, kde-format
0978 msgid "Auto"
0979 msgstr "Auto"
0980 
0981 #: lib/kmplayerconfig.cpp:47
0982 #, kde-format
0983 msgid "Open Sound System"
0984 msgstr "Open Sound System"
0985 
0986 #: lib/kmplayerconfig.cpp:48
0987 #, kde-format
0988 msgid "Simple DirectMedia Layer"
0989 msgstr "Simple DirectMedia Layer"
0990 
0991 #: lib/kmplayerconfig.cpp:49
0992 #, kde-format
0993 msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
0994 msgstr "Advanced Linux Sound Architecture"
0995 
0996 #: lib/kmplayerconfig.cpp:50
0997 #, kde-format
0998 msgid "Analog Real-Time Synthesizer"
0999 msgstr "Analógový syntetizátor v reálnom čase"
1000 
1001 #: lib/kmplayerconfig.cpp:51
1002 #, kde-format
1003 msgid "JACK Audio Connection Kit"
1004 msgstr "Súprava pripojenia JACK audio"
1005 
1006 #: lib/kmplayerconfig.cpp:52
1007 #, kde-format
1008 msgid "OpenAL"
1009 msgstr "OpenAL"
1010 
1011 #: lib/kmplayerconfig.cpp:53
1012 #, kde-format
1013 msgid "Enlightened Sound Daemon"
1014 msgstr "Enlightened Sound Daemon"
1015 
1016 #: lib/kmplayerconfig.cpp:54
1017 #, kde-format
1018 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
1019 msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
1020 
1021 #: lib/kmplayerconfig.cpp:55
1022 #, kde-format
1023 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
1024 msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
1025 
1026 #: lib/kmplayerconfig.cpp:56
1027 #, kde-format
1028 msgid "Use back-end defaults"
1029 msgstr "Použiť predvolené hodnoty pre backend"
1030 
1031 #: lib/kmplayerconfig.cpp:57
1032 #, kde-format
1033 msgid "PulseAudio"
1034 msgstr "PulseAudio"
1035 
1036 #: lib/kmplayerconfig.cpp:63
1037 #, kde-format
1038 msgid "X11Shm"
1039 msgstr "X11Shm"
1040 
1041 #: lib/kmplayerconfig.cpp:64
1042 #, kde-format
1043 msgid "XVidix"
1044 msgstr "XVidix"
1045 
1046 #: lib/kmplayerconfig.cpp:65
1047 #, kde-format
1048 msgid "XvMC"
1049 msgstr "XvMC"
1050 
1051 #: lib/kmplayerconfig.cpp:66
1052 #, kde-format
1053 msgid "SDL"
1054 msgstr "SDL"
1055 
1056 #: lib/kmplayerconfig.cpp:67
1057 #, kde-format
1058 msgid "OpenGL"
1059 msgstr "OpenGL"
1060 
1061 #: lib/kmplayerconfig.cpp:68
1062 #, kde-format
1063 msgid "OpenGL MT"
1064 msgstr "OpenGL MT"
1065 
1066 #: lib/kmplayerconfig.cpp:69
1067 #, kde-format
1068 msgid "XVideo"
1069 msgstr "XVideo"
1070 
1071 #: lib/kmplayerconfig.cpp:70
1072 #, kde-format
1073 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix"
1074 msgstr "API pre Unix na dekódovanie a prezentáciu videa"
1075 
1076 #: lib/kmplayerconfig.cpp:81
1077 #, kde-format
1078 msgid "Playlist background"
1079 msgstr "Pozadie zoznamu skladieb"
1080 
1081 #: lib/kmplayerconfig.cpp:85
1082 #, kde-format
1083 msgid "Playlist foreground"
1084 msgstr "Popredie zoznamu skladieb"
1085 
1086 #: lib/kmplayerconfig.cpp:89
1087 #, kde-format
1088 msgid "Console background"
1089 msgstr "Pozadie konzoly"
1090 
1091 #: lib/kmplayerconfig.cpp:90
1092 #, kde-format
1093 msgid "Playlist active item"
1094 msgstr "Aktívna položka zoznamu skladieb"
1095 
1096 #: lib/kmplayerconfig.cpp:96
1097 #, kde-format
1098 msgid "Console foreground"
1099 msgstr "Popredie konzoly"
1100 
1101 #: lib/kmplayerconfig.cpp:99
1102 #, kde-format
1103 msgid "Video background"
1104 msgstr "Pozadie videa"
1105 
1106 #: lib/kmplayerconfig.cpp:102
1107 #, kde-format
1108 msgid "Viewing area background"
1109 msgstr "Pozadie prezeracej oblasti"
1110 
1111 #: lib/kmplayerconfig.cpp:105
1112 #, kde-format
1113 msgid "Info window background"
1114 msgstr "Pozadie informačného okna"
1115 
1116 #: lib/kmplayerconfig.cpp:109
1117 #, kde-format
1118 msgid "Info window foreground"
1119 msgstr "Popredie informačného okna"
1120 
1121 #: lib/kmplayerconfig.cpp:113 lib/kmplayerview.cpp:152
1122 #, kde-format
1123 msgid "Playlist"
1124 msgstr "Zoznam skladieb"
1125 
1126 #: lib/kmplayerconfig.cpp:117
1127 #, kde-format
1128 msgid "Info window"
1129 msgstr "Informačné okno"
1130 
1131 #: lib/kmplayerconfig.cpp:644
1132 #, kde-format
1133 msgid "File %1 does not exist."
1134 msgstr "Súbor %1 neexistuje."
1135 
1136 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655
1137 #, kde-format
1138 msgid "Sub title file %1 does not exist."
1139 msgstr "Súbor tituliek %1 neexistuje."
1140 
1141 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:297 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:311
1142 #, kde-format
1143 msgid "Volume is "
1144 msgstr "Hlasitosť je"
1145 
1146 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:396
1147 #, kde-format
1148 msgid "&Play with"
1149 msgstr "Prehrať s"
1150 
1151 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:399 lib/kmplayerview.cpp:322
1152 #, kde-format
1153 msgid "Con&sole"
1154 msgstr "Konzola"
1155 
1156 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:401
1157 #, kde-format
1158 msgid "Play&list"
1159 msgstr "Zoznam skladieb"
1160 
1161 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:403
1162 #, kde-format
1163 msgid "&Zoom"
1164 msgstr "Pri&blížiť"
1165 
1166 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:406
1167 #, kde-format
1168 msgid "50%"
1169 msgstr "50%"
1170 
1171 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:407
1172 #, kde-format
1173 msgid "100%"
1174 msgstr "100%"
1175 
1176 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:408
1177 #, kde-format
1178 msgid "150%"
1179 msgstr "150%"
1180 
1181 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:410
1182 #, kde-format
1183 msgid "&Full Screen"
1184 msgstr "Celá obrazovka"
1185 
1186 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:415
1187 #, kde-format
1188 msgid "Co&lors"
1189 msgstr "&Farby:"
1190 
1191 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:440 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:442
1192 #, kde-format
1193 msgid "&Audio languages"
1194 msgstr "&Jazyky pre audio"
1195 
1196 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:443
1197 #, kde-format
1198 msgid "&Subtitles"
1199 msgstr "&Titulky"
1200 
1201 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:451
1202 #, kde-format
1203 msgid "Scale:"
1204 msgstr "Mierka:"
1205 
1206 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:463
1207 #, kde-format
1208 msgid "&Configure KMPlayer..."
1209 msgstr "&Nastaviť KMPlayer..."
1210 
1211 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1432
1212 #, kde-format
1213 msgid "Unknown"
1214 msgstr "Neznáme"
1215 
1216 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1443 lib/kmplayerpartbase.cpp:1512 lib/pref.cpp:77
1217 #, kde-format
1218 msgid "URL"
1219 msgstr "URL"
1220 
1221 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1540 lib/kmplayerpartbase.cpp:1543
1222 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1544
1223 #, kde-format
1224 msgid "URL - "
1225 msgstr "URL - "
1226 
1227 #: lib/kmplayerprocess.cpp:135
1228 #, kde-format
1229 msgid "Failed to end player process."
1230 msgstr "Zlyhalo ukončenie procesu prehrávača."
1231 
1232 #: lib/kmplayerprocess.cpp:479
1233 #, kde-format
1234 msgid "&MPlayer"
1235 msgstr "&MPlayer"
1236 
1237 #: lib/kmplayerprocess.cpp:996
1238 #, kde-format
1239 msgid "Size pattern"
1240 msgstr "Vzor veľkosti"
1241 
1242 #: lib/kmplayerprocess.cpp:997
1243 #, kde-format
1244 msgid "Cache pattern"
1245 msgstr "Vzor vyrovnávacej pamäte"
1246 
1247 #: lib/kmplayerprocess.cpp:998
1248 #, kde-format
1249 msgid "Position pattern"
1250 msgstr "Vzor umiestnenia"
1251 
1252 #: lib/kmplayerprocess.cpp:999
1253 #, kde-format
1254 msgid "Index pattern"
1255 msgstr "Vzor indexu"
1256 
1257 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1000
1258 #, kde-format
1259 msgid "Reference URL pattern"
1260 msgstr "Vzor referenčného URL"
1261 
1262 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1001
1263 #, kde-format
1264 msgid "Reference pattern"
1265 msgstr "Referenčný vzor"
1266 
1267 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1002
1268 #, kde-format
1269 msgid "Start pattern"
1270 msgstr "Vzor zásobníka"
1271 
1272 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1003
1273 #, kde-format
1274 msgid "VCD track pattern"
1275 msgstr "Vzor VCD stopy"
1276 
1277 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1004
1278 #, kde-format
1279 msgid "Audio CD tracks pattern"
1280 msgstr "Vzor stopy zvukového CD"
1281 
1282 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1025
1283 #, kde-format
1284 msgid "MPlayer command:"
1285 msgstr "Príkaz MPlayer:"
1286 
1287 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1027
1288 #, kde-format
1289 msgid "Additional command line arguments:"
1290 msgstr "Dodatočné parametre príkazového riadku:"
1291 
1292 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029
1293 #, kde-format
1294 msgid "Cache size:"
1295 msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte:"
1296 
1297 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029
1298 #, kde-format
1299 msgid "kB"
1300 msgstr "kB"
1301 
1302 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1034
1303 #, kde-format
1304 msgid "Build new index when possible"
1305 msgstr "Zostaviť nový index, ak je to možné"
1306 
1307 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1036
1308 #, kde-format
1309 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)"
1310 msgstr "Povolí posúvanie v indexovaných súboroch (AVI)"
1311 
1312 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1102 lib/pref.cpp:58 lib/pref.cpp:69
1313 #, kde-format
1314 msgid "General Options"
1315 msgstr "Všeobecné možnosti"
1316 
1317 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1104
1318 #, kde-format
1319 msgid "MPlayer"
1320 msgstr "MPlayer"
1321 
1322 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1120
1323 #, kde-format
1324 msgid "M&Encoder"
1325 msgstr "M&Encoder"
1326 
1327 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1185
1328 #, kde-format
1329 msgid "&MPlayerDumpstream"
1330 msgstr "&MPlayerDumpstream"
1331 
1332 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1450
1333 #, kde-format
1334 msgid "&Phonon"
1335 msgstr "&Phonon"
1336 
1337 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1598 lib/pref.cpp:659
1338 #, kde-format
1339 msgid "&FFMpeg"
1340 msgstr "&FFMpeg"
1341 
1342 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1697
1343 #, kde-format
1344 msgid "&Ice Ape"
1345 msgstr "&Ice Ape"
1346 
1347 #: lib/kmplayerview.cpp:157
1348 #, kde-format
1349 msgid "Information"
1350 msgstr "Informácia"
1351 
1352 #: lib/mediaobject.cpp:169
1353 #, kde-format
1354 msgid "Not Running"
1355 msgstr "Nebeží"
1356 
1357 #: lib/mediaobject.cpp:169
1358 #, kde-format
1359 msgid "Buffering"
1360 msgstr "Vyrovnávanie"
1361 
1362 #: lib/mediaobject.cpp:169 lib/pref.cpp:224
1363 #, kde-format
1364 msgid "Playing"
1365 msgstr "Prehrávanie"
1366 
1367 #: lib/mediaobject.cpp:169
1368 #, kde-format
1369 msgid "Paused"
1370 msgstr "Pozastavené"
1371 
1372 #: lib/mediaobject.cpp:191
1373 #, kde-format
1374 msgid "Player %1 %2"
1375 msgstr "Prehrávač %1 %2"
1376 
1377 #: lib/playlistview.cpp:125
1378 #, kde-format
1379 msgid "Edit &item"
1380 msgstr "Upraviť položku"
1381 
1382 #: lib/playlistview.cpp:240
1383 #, kde-format
1384 msgid "&Copy to Clipboard"
1385 msgstr "&Kopírovať do schránky"
1386 
1387 #: lib/playlistview.cpp:247
1388 #, kde-format
1389 msgid "&Add Bookmark"
1390 msgstr "&Pridať záložku"
1391 
1392 #: lib/playlistview.cpp:250
1393 #, kde-format
1394 msgid "&Show all"
1395 msgstr "Zobraziť všetko"
1396 
1397 #: lib/playmodel.cpp:350
1398 #, kde-format
1399 msgid "unnamed"
1400 msgstr "bez mena"
1401 
1402 #: lib/playmodel.cpp:350
1403 #, kde-format
1404 msgid "none"
1405 msgstr "žiadne"
1406 
1407 #: lib/playmodel.cpp:368
1408 #, kde-format
1409 msgid "[attributes]"
1410 msgstr "[atribúty]"
1411 
1412 #: lib/pref.cpp:52
1413 #, kde-format
1414 msgid "Preferences"
1415 msgstr "Predvoľby"
1416 
1417 #: lib/pref.cpp:64
1418 #, kde-format
1419 msgid "Looks"
1420 msgstr "Pohľady"
1421 
1422 #: lib/pref.cpp:67
1423 #, kde-format
1424 msgid "Output"
1425 msgstr "Výstup"
1426 
1427 #: lib/pref.cpp:83 lib/pref.cpp:109
1428 #, kde-format
1429 msgid "Recording"
1430 msgstr "Nahrávanie"
1431 
1432 #: lib/pref.cpp:89
1433 #, kde-format
1434 msgid "MEncoder"
1435 msgstr "MEncoder"
1436 
1437 #: lib/pref.cpp:93
1438 #, kde-format
1439 msgid "FFMpeg"
1440 msgstr "FFMpeg"
1441 
1442 #: lib/pref.cpp:113
1443 #, kde-format
1444 msgid "Output Plugins"
1445 msgstr "Výstupné zásuvné moduly"
1446 
1447 #: lib/pref.cpp:117 lib/pref.cpp:119
1448 #, kde-format
1449 msgid "Postprocessing"
1450 msgstr "Postprocessing"
1451 
1452 #: lib/pref.cpp:201
1453 #, kde-format
1454 msgid "Window"
1455 msgstr "Okno"
1456 
1457 #: lib/pref.cpp:204
1458 #, kde-format
1459 msgid "Keep size ratio"
1460 msgstr "Zachovať pomer strán"
1461 
1462 #: lib/pref.cpp:205
1463 #, kde-format
1464 msgid ""
1465 "When checked, the movie will keep its aspect ratio\n"
1466 "when the window is resized."
1467 msgstr ""
1468 "Ak je zaškrtnuté, film si ponechá pomer strán,\n"
1469 "keď sa zmení veľkosti okna."
1470 
1471 #: lib/pref.cpp:206
1472 #, kde-format
1473 msgid "Dock in system tray"
1474 msgstr "&Dokovať v systémovej lište"
1475 
1476 #: lib/pref.cpp:207
1477 #, kde-format
1478 msgid ""
1479 "When checked, an icon for KMPlayer will be added to the system tray.\n"
1480 "When clicked, it will hide KMPlayer's main window and remove KMPlayer's task "
1481 "bar button."
1482 msgstr ""
1483 "Ak je zaškrtnuté, bude pridaná ikona KMPlayer na systémovej lište.\n"
1484 "Po kliknutí sa hlavné okno KMPlayer skryje a odstráni sa tlačidlo KMPlayer "
1485 "na paneli úloh."
1486 
1487 #: lib/pref.cpp:208
1488 #, kde-format
1489 msgid "Auto resize to video sizes"
1490 msgstr "Automaticky zmeniť veľkosť na veľkosť videa"
1491 
1492 #: lib/pref.cpp:209
1493 #, kde-format
1494 msgid ""
1495 "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n"
1496 "when video starts."
1497 msgstr ""
1498 "Ak je zaškrtnuté, KMPlayer sa prispôsobí veľkosti filmu\n"
1499 "pri spustení videa."
1500 
1501 #: lib/pref.cpp:213
1502 #, kde-format
1503 msgid "Remember window size on exit"
1504 msgstr "Zapamätať si veľkosť okna pri ukončení"
1505 
1506 #: lib/pref.cpp:214
1507 #, kde-format
1508 msgid "Always start with fixed size"
1509 msgstr "Vždy spustiť s pevnou veľkosťou"
1510 
1511 #: lib/pref.cpp:225
1512 #, kde-format
1513 msgid "Loop"
1514 msgstr "Opakovať"
1515 
1516 #: lib/pref.cpp:226
1517 #, kde-format
1518 msgid "Makes current movie loop"
1519 msgstr "Robí slučku aktuálneho filmu"
1520 
1521 #: lib/pref.cpp:227
1522 #, kde-format
1523 msgid "Allow frame drops"
1524 msgstr "Povoliť vynechanie snímok"
1525 
1526 #: lib/pref.cpp:228
1527 #, kde-format
1528 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization"
1529 msgstr "Povoliť vynechávanie snímok pre lepšiu synchronizáciu obrazu a zvuku"
1530 
1531 #: lib/pref.cpp:229
1532 #, kde-format
1533 msgid "Auto set volume on start"
1534 msgstr "Automaticky nastaviť hlasitosť pri spustení"
1535 
1536 #: lib/pref.cpp:230
1537 #, kde-format
1538 msgid ""
1539 "When a new source is selected, the volume will be set according the volume "
1540 "control"
1541 msgstr ""
1542 "Ak je vybraný nový zdroj, bude hlasitosť nastavená podľa ovládanie hlasitosti"
1543 
1544 #: lib/pref.cpp:231
1545 #, kde-format
1546 msgid "Auto set colors on start"
1547 msgstr "Automaticky nastaviť farby pri spustení"
1548 
1549 #: lib/pref.cpp:232
1550 #, kde-format
1551 msgid ""
1552 "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"
1553 msgstr "Pri spustení filmu, budú farby sa nastavené podľa posuvníkov pre farby"
1554 
1555 #: lib/pref.cpp:240
1556 #, kde-format
1557 msgid "Control Panel"
1558 msgstr "Ovládací panel"
1559 
1560 #: lib/pref.cpp:241
1561 #, kde-format
1562 msgid "Show config button"
1563 msgstr "Zobraziť tlačidlo nastavenia"
1564 
1565 #: lib/pref.cpp:242
1566 #, kde-format
1567 msgid "Add a button that will popup a config menu"
1568 msgstr "Pridať tlačidlo, ktoré otvorí ponuku nastavení"
1569 
1570 #: lib/pref.cpp:243
1571 #, kde-format
1572 msgid "Show playlist button"
1573 msgstr "Zobraziť tlačidlo zoznamu skladieb"
1574 
1575 #: lib/pref.cpp:244
1576 #, kde-format
1577 msgid "Add a playlist button to the control buttons"
1578 msgstr "Pridať tlačidlo zoznamu skladieb k ovládacím tlačidlám"
1579 
1580 #: lib/pref.cpp:245
1581 #, kde-format
1582 msgid "Show record button"
1583 msgstr "Zobraziť tlačidlo nahrávania"
1584 
1585 #: lib/pref.cpp:246
1586 #, kde-format
1587 msgid "Add a record button to the control buttons"
1588 msgstr "Pridať tlačidlo záznamu k ovládacím tlačidlám"
1589 
1590 #: lib/pref.cpp:247
1591 #, kde-format
1592 msgid "Show broadcast button"
1593 msgstr "Zobraziť tlačidlo vysielania"
1594 
1595 #: lib/pref.cpp:248
1596 #, kde-format
1597 msgid "Add a broadcast button to the control buttons"
1598 msgstr "Pridať tlačidlo vysielania k ovládacím tlačidlám"
1599 
1600 #: lib/pref.cpp:255
1601 #, kde-format
1602 msgid "Forward/backward seek time:"
1603 msgstr "Čas vyhľadávania dopredu/dozadu:"
1604 
1605 #: lib/pref.cpp:261 lib/pref.cpp:473
1606 #, kde-format
1607 msgid " second"
1608 msgid_plural " seconds"
1609 msgstr[0] " sekunda"
1610 msgstr[1] " sekundy"
1611 msgstr[2] " sekúnd"
1612 
1613 #: lib/pref.cpp:281
1614 #, kde-format
1615 msgid "Colors"
1616 msgstr "Farby"
1617 
1618 #: lib/pref.cpp:297
1619 #, kde-format
1620 msgid "Fonts"
1621 msgstr "Písma"
1622 
1623 #: lib/pref.cpp:304
1624 #, kde-format
1625 msgid "AaBbCc"
1626 msgstr "AaBbCc"
1627 
1628 #: lib/pref.cpp:354
1629 #, kde-format
1630 msgid "Location:"
1631 msgstr "Umiestnenie:"
1632 
1633 #: lib/pref.cpp:359
1634 #, kde-format
1635 msgid "Location of the playable item"
1636 msgstr "Umiestnenie prehrateľnej položky"
1637 
1638 #: lib/pref.cpp:362
1639 #, kde-format
1640 msgid "Sub title:"
1641 msgstr "Titulky:"
1642 
1643 #: lib/pref.cpp:367
1644 #, kde-format
1645 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above"
1646 msgstr ""
1647 "Voliteľné umiestnenie súboru, ktorý obsahuje titulky vyššie uvedeného odkazu "
1648 "URL"
1649 
1650 #: lib/pref.cpp:370
1651 #, kde-format
1652 msgid "Load on demand"
1653 msgstr "Načítať na požiadanie"
1654 
1655 #: lib/pref.cpp:371
1656 #, kde-format
1657 msgid ""
1658 "When enabled, all embedded movies will start with a image that needs to be "
1659 "clicked to start the video playback"
1660 msgstr ""
1661 "Ak je povolené, budú všetky vložené filmy spustené s obrázkom, na ktorý je "
1662 "potrebné kliknúť, aby sa spustilo prehrávanie videa"
1663 
1664 #: lib/pref.cpp:372
1665 #, kde-format
1666 msgid "Grab image when 'Click to Play' detected"
1667 msgstr "Získať obrázok, keď  je zistené 'Kliknúť pre prehrávanie'"
1668 
1669 #: lib/pref.cpp:373
1670 #, kde-format
1671 msgid ""
1672 "When enabled and a HTML object has a HREF attribute, grab and save an image "
1673 "of the first frame of initial link. This image will be shown instead of a "
1674 "default picture."
1675 msgstr ""
1676 "Ak je povolené a objekt HTML má atribút HREF, získať a uložiť obrázok prvej "
1677 "snímky počiatočného odkazu. Tento obrázok sa zobrazí namiesto predvoleného "
1678 "obrázka."
1679 
1680 #: lib/pref.cpp:380
1681 #, kde-format
1682 msgid "Use movie player:"
1683 msgstr "Použiť prehrávač filmov:"
1684 
1685 #: lib/pref.cpp:386
1686 #, kde-format
1687 msgid "Network bandwidth"
1688 msgstr "Priepustnosť siete"
1689 
1690 #: lib/pref.cpp:389
1691 #, kde-format
1692 msgid ""
1693 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
1694 "particular bitrate.\n"
1695 "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video."
1696 msgstr ""
1697 "Niekedy je možné voliť medzi rôznymi stream položkami danými konkrétnym "
1698 "dátovým tokom.\n"
1699 "Táto voľba nastaví, koľko šírky pásma by ste chceli prideliť pre video."
1700 
1701 #: lib/pref.cpp:392
1702 #, kde-format
1703 msgid ""
1704 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
1705 "particular bitrate.\n"
1706 "This option sets the maximum bandwidth you have available for video."
1707 msgstr ""
1708 "Niekedy je možné voliť medzi rôznymi stream položkami danými konkrétnym "
1709 "dátovým tokom.\n"
1710 "Táto voľba nastaví maximálnu šírku pásma, ktorú máte k dispozícii pre video."
1711 
1712 #: lib/pref.cpp:394
1713 #, kde-format
1714 msgid "Preferred bitrate:"
1715 msgstr "Preferovaný dátový tok:"
1716 
1717 #: lib/pref.cpp:396 lib/pref.cpp:399
1718 #, kde-format
1719 msgid "kbit/s"
1720 msgstr "kbit/s"
1721 
1722 #: lib/pref.cpp:397
1723 #, kde-format
1724 msgid "Maximum bitrate:"
1725 msgstr "Maximálny dátový tok:"
1726 
1727 #: lib/pref.cpp:439
1728 #, kde-format
1729 msgid "Output file:"
1730 msgstr "Výstupný súbor:"
1731 
1732 #: lib/pref.cpp:444
1733 #, kde-format
1734 msgid "Current source: "
1735 msgstr "Aktuálny zdroj:"
1736 
1737 #: lib/pref.cpp:446
1738 #, kde-format
1739 msgid "Recorder"
1740 msgstr "Záznamník"
1741 
1742 #: lib/pref.cpp:458
1743 #, kde-format
1744 msgid "Auto Playback"
1745 msgstr "Automatické prehrávanie"
1746 
1747 #: lib/pref.cpp:461
1748 #, kde-format
1749 msgid "&No"
1750 msgstr "&Nie"
1751 
1752 #: lib/pref.cpp:464
1753 #, kde-format
1754 msgid "&When recording finished"
1755 msgstr "Po ukončení nahrávania"
1756 
1757 #: lib/pref.cpp:467
1758 #, kde-format
1759 msgid "A&fter"
1760 msgstr "Potom"
1761 
1762 #: lib/pref.cpp:476
1763 #, kde-format
1764 msgid "Time:"
1765 msgstr "Čas:"
1766 
1767 #: lib/pref.cpp:483 lib/pref.cpp:517 lib/pref.cpp:525
1768 #, kde-format
1769 msgid "Start &Recording"
1770 msgstr "Spustiť nahrávanie"
1771 
1772 #: lib/pref.cpp:516
1773 #, kde-format
1774 msgid "Stop &Recording"
1775 msgstr "Ukončiť nahrávanie"
1776 
1777 #: lib/pref.cpp:537
1778 #, kde-format
1779 msgid "Current Source: "
1780 msgstr "Aktuálny zdroj:"
1781 
1782 #: lib/pref.cpp:590
1783 #, kde-format
1784 msgid "Format"
1785 msgstr "Formát"
1786 
1787 #: lib/pref.cpp:593
1788 #, kde-format
1789 msgid "Same as source"
1790 msgstr "Rovnako ako zdroj"
1791 
1792 #: lib/pref.cpp:596 lib/pref.cpp:708
1793 #, kde-format
1794 msgid "Custom"
1795 msgstr "Vlastné"
1796 
1797 #: lib/pref.cpp:600
1798 #, kde-format
1799 msgid "Mencoder arguments:"
1800 msgstr "Parametre Mencoder:"
1801 
1802 #: lib/pref.cpp:626
1803 #, kde-format
1804 msgid "&MEncoder"
1805 msgstr "&MEncoder"
1806 
1807 #: lib/pref.cpp:634
1808 #, kde-format
1809 msgid "MPlayer -&dumpstream"
1810 msgstr "MPlayer -&dumpstream"
1811 
1812 #: lib/pref.cpp:641
1813 #, kde-format
1814 msgid "FFMpeg arguments:"
1815 msgstr "Parametre FFMpeg:"
1816 
1817 #: lib/pref.cpp:668
1818 #, kde-format
1819 msgid "&Xine"
1820 msgstr "&Xine"
1821 
1822 #: lib/pref.cpp:678
1823 #, kde-format
1824 msgid ""
1825 "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, "
1826 "which is slower."
1827 msgstr ""
1828 "Nastaví video ovládač. Odporúčané je XVideo, alebo, ak nie je podporované, "
1829 "X11, čo je pomalšie."
1830 
1831 #: lib/pref.cpp:696
1832 #, kde-format
1833 msgid "Enable use of postprocessing filters"
1834 msgstr "Povoliť použitie filtrov pre postprocessing"
1835 
1836 #: lib/pref.cpp:698
1837 #, kde-format
1838 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD"
1839 msgstr "Zakázať použitie pre posprocessing pri pozeraní TV/DVD"
1840 
1841 #: lib/pref.cpp:707
1842 #, kde-format
1843 msgid "Default"
1844 msgstr "Predvolené"
1845 
1846 #: lib/pref.cpp:709
1847 #, kde-format
1848 msgid "Fast"
1849 msgstr "Rýchlo"
1850 
1851 #: lib/pref.cpp:736
1852 #, kde-format
1853 msgid "Horizontal deblocking"
1854 msgstr "Vodorovné deblokovanie"
1855 
1856 #: lib/pref.cpp:737 lib/pref.cpp:755 lib/pref.cpp:773
1857 #, kde-format
1858 msgid "Auto quality"
1859 msgstr "Automatická kvalita"
1860 
1861 #: lib/pref.cpp:739 lib/pref.cpp:757 lib/pref.cpp:775
1862 #, kde-format
1863 msgid "Chrominance filtering"
1864 msgstr "Filtrovanie chrominancie"
1865 
1866 #: lib/pref.cpp:754
1867 #, kde-format
1868 msgid "Vertical deblocking"
1869 msgstr "Zvislé deblokovanie"
1870 
1871 #: lib/pref.cpp:772
1872 #, kde-format
1873 msgid "Dering filter"
1874 msgstr "Dering filter"
1875 
1876 #: lib/pref.cpp:790
1877 #, kde-format
1878 msgid "Auto brightness/contrast"
1879 msgstr "Automatický jas/kontrast"
1880 
1881 #: lib/pref.cpp:791
1882 #, kde-format
1883 msgid "Stretch luminance to full range"
1884 msgstr "Roztiahnuť jas na celý rozsah"
1885 
1886 #: lib/pref.cpp:799
1887 #, kde-format
1888 msgid "Temporal noise reducer"
1889 msgstr "Časové potlačenie šumu"
1890 
1891 #: lib/pref.cpp:821
1892 #, kde-format
1893 msgid "Custom Preset"
1894 msgstr "Vlastné nastavenie"
1895 
1896 #: lib/pref.cpp:827
1897 #, kde-format
1898 msgid "Linear blend deinterlacer"
1899 msgstr "Lineárny zmiešaný deinterlacer"
1900 
1901 #: lib/pref.cpp:828
1902 #, kde-format
1903 msgid "Linear interpolating deinterlacer"
1904 msgstr "Lineárny interpolačný deinterlacer"
1905 
1906 #: lib/pref.cpp:829
1907 #, kde-format
1908 msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
1909 msgstr "Kubický interpolačný deinterlacer"
1910 
1911 #: lib/pref.cpp:830
1912 #, kde-format
1913 msgid "Median deinterlacer"
1914 msgstr "Mediánový deinterlacer"
1915 
1916 #: lib/pref.cpp:831
1917 #, kde-format
1918 msgid "FFmpeg deinterlacer"
1919 msgstr "Deinterlacer FFmpeg"
1920 
1921 #: lib/pref.cpp:839
1922 #, kde-format
1923 msgid "Deinterlacing"
1924 msgstr "Odstránenie prekladania"
1925 
1926 #: lib/pref.cpp:864
1927 #, kde-format
1928 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters"
1929 msgstr "Povoliť predvolené filtre pre mplayer postprocesing"
1930 
1931 #: lib/pref.cpp:865
1932 #, kde-format
1933 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)"
1934 msgstr ""
1935 "Povoliť vlastné filtre pre postprocessing (Pozrieť: Karta vlastných "
1936 "nastavení)"
1937 
1938 #: lib/pref.cpp:866
1939 #, kde-format
1940 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters"
1941 msgstr "Povoliť rýchle filtre pre mplayer postprocesing"
1942 
1943 #: lib/pref.cpp:867 lib/pref.cpp:868 lib/pref.cpp:869
1944 #, kde-format
1945 msgid "Filter is used if there is enough CPU"
1946 msgstr "Filter sa použije, ak stačí CPU"
1947 
1948 #. i18n( "Strength of the noise reducer" ) );
1949 #: lib/pref.cpp:871
1950 #, kde-format
1951 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)"
1952 msgstr "Roztiahne jas na celý rozsah (0..255)"
1953 
1954 #: lib/pref.cpp:877
1955 #, kde-format
1956 msgid ""
1957 "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n"
1958 "Please confirm.\n"
1959 msgstr ""
1960 "Chystáte sa prepísať všetky vaše nastavenia predvolenými hodnotami.\n"
1961 "Prosím potvrďte.\n"
1962 
1963 #: lib/pref.cpp:878
1964 #, kde-format
1965 msgid "Reset Settings?"
1966 msgstr "Vynulovať nastavenia?"
1967 
1968 #: part/kmplayer_part.cpp:103
1969 #, kde-format
1970 msgid "Embedded MPlayer by KDE"
1971 msgstr "Vstavaný MPlayer od KDE"
1972 
1973 #: part/kmplayer_part.cpp:770
1974 #, no-c-format, kde-format
1975 msgid "% Cache fill"
1976 msgstr "% naplnenie cache"
1977 
1978 #: part/kmplayer_part.cpp:795
1979 #, kde-format
1980 msgid "KMPlayer: Playing"
1981 msgstr "KMPlayer: Prehrávanie"
1982 
1983 #: part/kmplayer_part.cpp:806
1984 #, kde-format
1985 msgid "KMPlayer: Stop Playing"
1986 msgstr "KMPlayer: Zastaviť prehrávanie"
1987 
1988 #~ msgid "*|All Files"
1989 #~ msgstr "*|Všetky súbory"
1990 
1991 #~ msgid " seconds"
1992 #~ msgstr " sekúnd"
1993 
1994 #~ msgid "plugin"
1995 #~ msgstr "modul"
1996 
1997 #~ msgid "http://kmplayer.kde.org"
1998 #~ msgstr "http://kmplayer.kde.org"
1999 
2000 #~ msgid "&OK"
2001 #~ msgstr "&OK"
2002 
2003 #~ msgid "&Cancel"
2004 #~ msgstr "Zrušiť"