Warning, /multimedia/kmplayer/po/ru/kmplayer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2008, 2009.
0005 # Артём Середа <overmind88@gmail.com>, 2009.
0006 # Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2012.
0007 # Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2022.
0008 # Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2023.
0009 msgid ""
0010 msgstr ""
0011 "Project-Id-Version: kmplayer\n"
0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0013 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n"
0014 "PO-Revision-Date: 2023-01-12 10:45+0300\n"
0015 "Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
0016 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
0017 "Language: ru\n"
0018 "MIME-Version: 1.0\n"
0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
0022 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
0023 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0024 "X-Environment: kde\n"
0025 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0026 "X-Text-Markup: kde4\n"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your names"
0031 msgstr ""
0032 "Григорий Мохин,Николай Шафоростов,Калимуллин Артур,Артём Середа,Олеся "
0033 "Герасименко"
0034 
0035 #, kde-format
0036 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0037 msgid "Your emails"
0038 msgstr ""
0039 "mok@kde.ru,shaforostoff@users.sourceforge.net,kalimullin@gmail.com,"
0040 "overmind88@gmail.com,translation-team@basealt.ru"
0041 
0042 #: app/kmplayer.cpp:134
0043 #, kde-format
0044 msgid "New window"
0045 msgstr "Новое окно"
0046 
0047 #: app/kmplayer.cpp:144
0048 #, kde-format
0049 msgid "&Edit mode"
0050 msgstr "Р&ежим редактирования"
0051 
0052 #: app/kmplayer.cpp:147
0053 #, kde-format
0054 msgid "Pla&y List"
0055 msgstr "&Список воспроизведения"
0056 
0057 #: app/kmplayer.cpp:152
0058 #, kde-format
0059 msgid "P&lay"
0060 msgstr "&Воспроизведение"
0061 
0062 #: app/kmplayer.cpp:155
0063 #, kde-format
0064 msgid "&Pause"
0065 msgstr "&Пауза"
0066 
0067 #: app/kmplayer.cpp:158
0068 #, kde-format
0069 msgid "&Stop"
0070 msgstr "С&топ"
0071 
0072 #: app/kmplayer.cpp:164
0073 #, kde-format
0074 msgid "Fullscreen"
0075 msgstr "Полный экран"
0076 
0077 #: app/kmplayer.cpp:167 app/kmplayer.cpp:330
0078 #, kde-format
0079 msgid "C&onsole"
0080 msgstr "&Консоль"
0081 
0082 #: app/kmplayer.cpp:172
0083 #, kde-format
0084 msgid "Reload"
0085 msgstr "Перезагрузка"
0086 
0087 #: app/kmplayer.cpp:183
0088 #, kde-format
0089 msgid "Clear &History"
0090 msgstr "О&чистить журнал"
0091 
0092 #: app/kmplayer.cpp:187
0093 #, kde-format
0094 msgid "&Generators"
0095 msgstr "&Генераторы"
0096 
0097 #. i18n("New &Window"), 0, 0, this, SLOT(slotFileNewWindow()), ac, "new_window");
0098 #. new KAction (i18n ("&Open DVD"), QString ("dvd_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openDVD ()), ac, "opendvd");
0099 #. new KAction (i18n ("&Open VCD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openVCD ()), ac, "openvcd");
0100 #. new KAction (i18n ("&Open Audio CD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openAudioCD ()), ac, "openaudiocd");
0101 #. new KAction (i18n ("&Open Pipe..."), QString ("pipe"), KShortcut (), this, SLOT(openPipe ()), ac, "source_pipe");
0102 #. //KIconLoader::global ()->loadIconSet (QString ("video-television"), K3Icon::Small, 0,true)
0103 #. new KAction (i18n ("&Connect"), QString ("connect_established"), KShortcut (), this, SLOT (openVDR ()), ac, "vdr_connect");
0104 #. editVolumeInc = new KAction (i18n ("Increase Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT (increaseVolume ()), ac, "edit_volume_up");
0105 #. editVolumeDec = new KAction (i18n ("Decrease Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT(decreaseVolume ()), ac, "edit_volume_down");
0106 #. //new KAction (i18n ("V&ideo"), QString ("video"), KShortcut (), m_view, SLOT (toggleVideoConsoleWindow ()), ac, "view_video");
0107 #. new KAction (i18n ("Pla&y List"), QString ("player_playlist"), KShortcut (), m_player, SLOT (showPlayListWindow ()), ac, "view_playlist");
0108 #. new KAction (i18n ("Minimal mode"), QString ("empty"), KShortcut (), this, SLOT (slotMinimalMode ()), ac, "view_minimal");
0109 #. new KAction (i18n ("50%"), 0, 0, this, SLOT (zoom50 ()), ac, "view_zoom_50");
0110 #. new KAction (i18n ("100%"), QString ("viewmagfit"), KShortcut (), this, SLOT (zoom100 ()), ac, "view_zoom_100");
0111 #. new KAction (i18n ("150%"), 0, 0, this, SLOT (zoom150 ()), ac, "view_zoom_150");
0112 #. new KAction (i18n ("Show Popup Menu"), KShortcut (), m_view->controlPanel (), SLOT (showPopupMenu ()), ac, "view_show_popup_menu");
0113 #. new KAction (i18n ("Show Language Menu"), KShortcut (Qt::Key_L), m_view->controlPanel (), SLOT (showLanguageMenu ()), ac, "view_show_lang_menu");
0114 #. viewKeepRatio = new KToggleAction (i18n ("&Keep Width/Height Ratio"), 0, this, SLOT (keepSizeRatio ()), ac, "view_keep_ratio");
0115 #. fileNewWindow->setStatusText(i18n("Opens a new application window"));
0116 #. fileOpen->setStatusText(i18n("Opens an existing file"));
0117 #. fileOpenRecent->setStatusText(i18n("Opens a recently used file"));
0118 #. fileClose->setStatusText(i18n("Closes the actual source"));
0119 #. fileQuit->setStatusText(i18n("Quits the application"));
0120 #: app/kmplayer.cpp:218
0121 #, kde-format
0122 msgid "Enables/disables the status bar"
0123 msgstr "Показать или скрыть строку состояния"
0124 
0125 #: app/kmplayer.cpp:219
0126 #, kde-format
0127 msgid "Enables/disables the menu bar"
0128 msgstr "Показать или скрыть меню"
0129 
0130 #: app/kmplayer.cpp:220
0131 #, kde-format
0132 msgid "Enables/disables the toolbar"
0133 msgstr "Показать или скрыть панель инструментов"
0134 
0135 #: app/kmplayer.cpp:227 app/kmplayer.cpp:437 app/kmplayer.cpp:693
0136 #: app/kmplayer.cpp:1038 app/kmplayer.cpp:1187 app/kmplayer.cpp:1575
0137 #: app/kmplayer.cpp:1707 app/kmplayer.cpp:1809 app/kmplayer.cpp:1855
0138 #, kde-format
0139 msgid "Ready."
0140 msgstr "Готов."
0141 
0142 #: app/kmplayer.cpp:238 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:436
0143 #, kde-format
0144 msgid "&Bookmarks"
0145 msgstr "&Закладки"
0146 
0147 #: app/kmplayer.cpp:285 app/kmplayer.cpp:1308
0148 #, kde-format
0149 msgid "&Add to list"
0150 msgstr "&Добавить в список"
0151 
0152 #: app/kmplayer.cpp:287
0153 #, kde-format
0154 msgid "Add in new &Group"
0155 msgstr "Добавить в новую &группу"
0156 
0157 #: app/kmplayer.cpp:289
0158 #, kde-format
0159 msgid "&Copy here"
0160 msgstr "&Скопировать сюда"
0161 
0162 #: app/kmplayer.cpp:291
0163 #, kde-format
0164 msgid "&Delete"
0165 msgstr "У&далить"
0166 
0167 #: app/kmplayer.cpp:327 lib/kmplayerview.cpp:326
0168 #, kde-format
0169 msgid "V&ideo"
0170 msgstr "В&идео"
0171 
0172 #: app/kmplayer.cpp:368
0173 #, kde-format
0174 msgid "More..."
0175 msgstr "Больше..."
0176 
0177 #: app/kmplayer.cpp:417
0178 #, kde-format
0179 msgid "Opening DVD..."
0180 msgstr "Открытие DVD..."
0181 
0182 #: app/kmplayer.cpp:422
0183 #, kde-format
0184 msgid "Opening VCD..."
0185 msgstr "Открытие VCD..."
0186 
0187 #: app/kmplayer.cpp:427
0188 #, kde-format
0189 msgid "Opening Audio CD..."
0190 msgstr "Открытие Audio CD..."
0191 
0192 #: app/kmplayer.cpp:432
0193 #, kde-format
0194 msgid "Opening pipe..."
0195 msgstr "Открытие канала..."
0196 
0197 #: app/kmplayer.cpp:434
0198 #, kde-format
0199 msgid "Read From Pipe"
0200 msgstr "Чтение из канала"
0201 
0202 #: app/kmplayer.cpp:435
0203 #, kde-format
0204 msgid ""
0205 "Enter a command that will output an audio/video stream\n"
0206 "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n"
0207 "\n"
0208 "Command:"
0209 msgstr ""
0210 "Введите команду, выводящую аудио- и видеопоток\n"
0211 "в stdout. Он будет передан по каналу в stdin.\n"
0212 "\n"
0213 "Команда:"
0214 
0215 #: app/kmplayer.cpp:523 app/kmplayer.cpp:526
0216 #, kde-format
0217 msgid "Intro"
0218 msgstr "Введение"
0219 
0220 #: app/kmplayer.cpp:681 app/kmplayer.cpp:1074
0221 #, kde-format
0222 msgid "Opening file..."
0223 msgstr "Открытие файла..."
0224 
0225 #: app/kmplayer.cpp:943 app/kmplayer.cpp:944
0226 #, kde-format
0227 msgid "Exit"
0228 msgstr "Выход"
0229 
0230 #: app/kmplayer.cpp:1033
0231 #, kde-format
0232 msgid "Opening a new application window..."
0233 msgstr "Открытие нового окна..."
0234 
0235 #: app/kmplayer.cpp:1061
0236 #, kde-format
0237 msgid "Open File"
0238 msgstr "Открыть файл"
0239 
0240 #: app/kmplayer.cpp:1094
0241 #, kde-format
0242 msgid "Save File"
0243 msgstr "Сохранить файл"
0244 
0245 #: app/kmplayer.cpp:1098 app/kmplayerbroadcast.cpp:520
0246 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537 app/kmplayerbroadcast.cpp:550
0247 #: app/kmplayertvsource.cpp:610 app/kmplayertvsource.cpp:621
0248 #: app/kmplayervdr.cpp:430 app/kmplayervdr.cpp:432 lib/kmplayerconfig.cpp:644
0249 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655 lib/kmplayerprocess.cpp:135
0250 #, kde-format
0251 msgid "Error"
0252 msgstr "Ошибка"
0253 
0254 #: app/kmplayer.cpp:1098
0255 #, kde-format
0256 msgid ""
0257 "Error opening file %1.\n"
0258 "%2."
0259 msgstr ""
0260 "Ошибка открытия файла %1.\n"
0261 "%2."
0262 
0263 #: app/kmplayer.cpp:1183
0264 #, kde-format
0265 msgid "Closing file..."
0266 msgstr "Закрытие файла..."
0267 
0268 #: app/kmplayer.cpp:1226 lib/kmplayerpartbase.cpp:831 lib/mediaobject.cpp:169
0269 #, kde-format
0270 msgid "Ready"
0271 msgstr "Готов"
0272 
0273 #: app/kmplayer.cpp:1229
0274 #, kde-format
0275 msgid "Show Menu Bar with %1"
0276 msgstr "Показать меню с %1"
0277 
0278 #: app/kmplayer.cpp:1308
0279 #, kde-format
0280 msgid "Move here"
0281 msgstr "Переместить сюда"
0282 
0283 #: app/kmplayer.cpp:1341
0284 #, kde-format
0285 msgid "New group"
0286 msgstr "Новая группа"
0287 
0288 #: app/kmplayer.cpp:1428
0289 #, kde-format
0290 msgid "&Delete item"
0291 msgstr "Удалить элемент"
0292 
0293 #: app/kmplayer.cpp:1431
0294 #, kde-format
0295 msgid "&Move up"
0296 msgstr "В&ыше"
0297 
0298 #: app/kmplayer.cpp:1433
0299 #, kde-format
0300 msgid "Move &down"
0301 msgstr "&Ниже"
0302 
0303 #: app/kmplayer.cpp:1467
0304 #, kde-format
0305 msgid "Auto play after opening DVD"
0306 msgstr "Автоматическое воспроизведение при открытии DVD"
0307 
0308 #: app/kmplayer.cpp:1468
0309 #, kde-format
0310 msgid "Start playing DVD right after opening DVD"
0311 msgstr "Начинать воспроизведение DVD сразу после открытия"
0312 
0313 #: app/kmplayer.cpp:1469
0314 #, kde-format
0315 msgid "DVD device:"
0316 msgstr "Привод DVD:"
0317 
0318 #: app/kmplayer.cpp:1471
0319 #, kde-format
0320 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device"
0321 msgstr "Путь к DVD-приводу. Вы должны иметь права на чтение."
0322 
0323 #: app/kmplayer.cpp:1503
0324 #, kde-format
0325 msgid "Optical Disks"
0326 msgstr "Оптические диски"
0327 
0328 #: app/kmplayer.cpp:1534 app/kmplayer.cpp:1608 app/kmplayer.cpp:1634
0329 #, kde-format
0330 msgid "DVD"
0331 msgstr "DVD"
0332 
0333 #: app/kmplayer.cpp:1539
0334 #, kde-format
0335 msgid "CDROM - Audio Compact Disk"
0336 msgstr "CDROM - звуковой CD"
0337 
0338 #: app/kmplayer.cpp:1540
0339 #, kde-format
0340 msgid "VCD - Video Compact Disk"
0341 msgstr "VCD - CD с видео"
0342 
0343 #: app/kmplayer.cpp:1541
0344 #, kde-format
0345 msgid "DVD - Digital Video Disk"
0346 msgstr "DVD - Цифровой видеодиск"
0347 
0348 #: app/kmplayer.cpp:1559 app/kmplayer.cpp:1780
0349 #, kde-format
0350 msgid "Track %1"
0351 msgstr "Дорожка %1"
0352 
0353 #: app/kmplayer.cpp:1632 app/kmplayer.cpp:1746 app/kmplayertvsource.cpp:580
0354 #: app/kmplayervdr.cpp:704 lib/pref.cpp:73 lib/pref.cpp:79
0355 #, kde-format
0356 msgid "Source"
0357 msgstr "Источник"
0358 
0359 #: app/kmplayer.cpp:1647
0360 #, kde-format
0361 msgid "Auto play after opening a VCD"
0362 msgstr "Автоматическое воспроизведение при открытии VCD"
0363 
0364 #: app/kmplayer.cpp:1648
0365 #, kde-format
0366 msgid "Start playing VCD right after opening VCD"
0367 msgstr "Немедленное начало воспроизведения VCD при открытии"
0368 
0369 #: app/kmplayer.cpp:1649
0370 #, kde-format
0371 msgid "VCD (CDROM) device:"
0372 msgstr "Устройство VCD (CDROM):"
0373 
0374 #: app/kmplayer.cpp:1651
0375 #, kde-format
0376 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device"
0377 msgstr "Путь к CD/DVD-приводу. Вы должны иметь права на чтение."
0378 
0379 #: app/kmplayer.cpp:1663 app/kmplayer.cpp:1722 app/kmplayer.cpp:1748
0380 #, kde-format
0381 msgid "VCD"
0382 msgstr "VCD"
0383 
0384 #: app/kmplayer.cpp:1681
0385 #, kde-format
0386 msgid "Track "
0387 msgstr "Дорожка "
0388 
0389 #: app/kmplayer.cpp:1759 app/kmplayer.cpp:1824
0390 #, kde-format
0391 msgid "Audio CD"
0392 msgstr "Audio CD"
0393 
0394 #: app/kmplayer.cpp:1830
0395 #, kde-format
0396 msgid "Pipe"
0397 msgstr "Канал"
0398 
0399 #: app/kmplayer.cpp:1862
0400 #, kde-format
0401 msgid "Pipe - %1"
0402 msgstr "Канал - %1"
0403 
0404 #: app/kmplayer_lists.cpp:83
0405 #, kde-format
0406 msgid "Most Recent"
0407 msgstr "Последние открытые"
0408 
0409 #: app/kmplayer_lists.cpp:180
0410 #, kde-format
0411 msgid "Persistent Playlists"
0412 msgstr "Постоянные списки воспроизведения"
0413 
0414 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:149
0415 #, kde-format
0416 msgid "Bind address:"
0417 msgstr "Адрес для bind:"
0418 
0419 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:151
0420 #, kde-format
0421 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access"
0422 msgstr "Если у вас несколько сетевых устройств, можно ограничить доступ"
0423 
0424 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:154
0425 #, kde-format
0426 msgid "Listen port:"
0427 msgstr "Порт:"
0428 
0429 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:158
0430 #, kde-format
0431 msgid "Maximum connections:"
0432 msgstr "Максимальное число соединений:"
0433 
0434 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:162
0435 #, kde-format
0436 msgid "Maximum bandwidth (kbit):"
0437 msgstr "Максимальная пропускная способность, кбит/с:"
0438 
0439 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:166
0440 #, kde-format
0441 msgid "Temporary feed file:"
0442 msgstr "Файл временной подачи:"
0443 
0444 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:170
0445 #, kde-format
0446 msgid "Feed file size (kB):"
0447 msgstr "Размер файла временной подачи, КБ:"
0448 
0449 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:193
0450 #, kde-format
0451 msgid "Format:"
0452 msgstr "Формат:"
0453 
0454 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:201
0455 #, kde-format
0456 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback"
0457 msgstr "Возможно воспроизведение только AVI, MPEG и RM"
0458 
0459 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:204
0460 #, kde-format
0461 msgid "Audio codec:"
0462 msgstr "Кодек звука:"
0463 
0464 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:205
0465 #, kde-format
0466 msgid "Audio bit rate (kbit):"
0467 msgstr "Битовый поток звука, кбит/с:"
0468 
0469 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:206
0470 #, kde-format
0471 msgid "Audio sample rate (Hz):"
0472 msgstr "Частота дискретизации звука, Гц:"
0473 
0474 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:207
0475 #, kde-format
0476 msgid "Video codec:"
0477 msgstr "Кодек видео:"
0478 
0479 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:208
0480 #, kde-format
0481 msgid "Video bit rate (kbit):"
0482 msgstr "Битовый поток видео, кбит/с:"
0483 
0484 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:209
0485 #, kde-format
0486 msgid "Quality (1-31):"
0487 msgstr "Качество (1..31):"
0488 
0489 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:210
0490 #, kde-format
0491 msgid "Frame rate (Hz):"
0492 msgstr "Частота кадров, Гц:"
0493 
0494 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:211
0495 #, kde-format
0496 msgid "Gop size:"
0497 msgstr "Размер группы кадров:"
0498 
0499 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:212
0500 #, kde-format
0501 msgid "Width (pixels):"
0502 msgstr "Ширина (в пикселах):"
0503 
0504 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:213
0505 #, kde-format
0506 msgid "Height (pixels):"
0507 msgstr "Высота (в пикселах):"
0508 
0509 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:214
0510 #, kde-format
0511 msgid "Allow access from:"
0512 msgstr "Разрешить доступ из:"
0513 
0514 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:219
0515 #, kde-format
0516 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges"
0517 msgstr "«Одиночный IP» или «Начальный-IP Конечный-IP» для диапазона IP-адресов"
0518 
0519 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:221
0520 #, kde-format
0521 msgid "Host/IP or IP Range"
0522 msgstr "Узел/IP или Диапазон IP"
0523 
0524 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:234
0525 #, kde-format
0526 msgid "Load"
0527 msgstr "Загрузить"
0528 
0529 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:235
0530 #, kde-format
0531 msgid "Save"
0532 msgstr "Сохранить"
0533 
0534 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:236 app/kmplayertvsource.cpp:111
0535 #, kde-format
0536 msgid "Delete"
0537 msgstr "Удалить"
0538 
0539 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:250 app/kmplayerbroadcast.cpp:586
0540 #, kde-format
0541 msgid "Start"
0542 msgstr "Запустить"
0543 
0544 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:443 app/kmplayerbroadcast.cpp:643
0545 #, kde-format
0546 msgid "Broadcasting"
0547 msgstr "Вещание"
0548 
0549 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:445
0550 #, kde-format
0551 msgid "Profiles"
0552 msgstr "Профили"
0553 
0554 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:508
0555 #, kde-format
0556 msgid "Stop"
0557 msgstr "Остановить"
0558 
0559 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:520
0560 #, kde-format
0561 msgid "Failed to end ffserver process."
0562 msgstr "Ошибка при завершении процесса ffserver."
0563 
0564 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537
0565 #, kde-format
0566 msgid "Failed to start ffserver.\n"
0567 msgstr "Не удалось запустить ffserver.\n"
0568 
0569 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:550
0570 #, kde-format
0571 msgid "Failed to start ffmpeg."
0572 msgstr "Не удалось запустить ffmpeg."
0573 
0574 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:645
0575 #, kde-format
0576 msgid "FFServer"
0577 msgstr "FFServer"
0578 
0579 #: app/kmplayertvsource.cpp:54
0580 #, kde-format
0581 msgid "Video device:"
0582 msgstr "Устройство видео:"
0583 
0584 #: app/kmplayertvsource.cpp:55
0585 #, kde-format
0586 msgid "Audio device:"
0587 msgstr "Устройство аудио:"
0588 
0589 #: app/kmplayertvsource.cpp:57
0590 #, kde-format
0591 msgid "Name:"
0592 msgstr "Имя:"
0593 
0594 #: app/kmplayertvsource.cpp:59
0595 #, kde-format
0596 msgid "Width:"
0597 msgstr "Ширина:"
0598 
0599 #: app/kmplayertvsource.cpp:61
0600 #, kde-format
0601 msgid "Height:"
0602 msgstr "Высота:"
0603 
0604 #: app/kmplayertvsource.cpp:63
0605 #, kde-format
0606 msgid "Do not immediately play"
0607 msgstr "Не начинать воспроизведение сразу"
0608 
0609 #: app/kmplayertvsource.cpp:65
0610 #, kde-format
0611 msgid "Only start playing after clicking the play button"
0612 msgstr "Начинать проигрывание только после нажатия кнопки воспроизведения"
0613 
0614 #: app/kmplayertvsource.cpp:76
0615 #, kde-format
0616 msgid "Norm:"
0617 msgstr "Стандарт:"
0618 
0619 #: app/kmplayertvsource.cpp:90
0620 #, kde-format
0621 msgid "Channel"
0622 msgstr "Канал"
0623 
0624 #: app/kmplayertvsource.cpp:90
0625 #, kde-format
0626 msgid "Frequency (MHz)"
0627 msgstr "Частота (MHz)"
0628 
0629 #: app/kmplayertvsource.cpp:142
0630 #, kde-format
0631 msgid ""
0632 "You are about to delete this device from the Source menu.\n"
0633 "Continue?"
0634 msgstr "Удалить это устройство из списка источников?"
0635 
0636 #: app/kmplayertvsource.cpp:143
0637 #, kde-format
0638 msgid "Confirm"
0639 msgstr "Подтвердить"
0640 
0641 #: app/kmplayertvsource.cpp:160
0642 #, kde-format
0643 msgid "Driver:"
0644 msgstr "Драйвер:"
0645 
0646 #: app/kmplayertvsource.cpp:162
0647 #, kde-format
0648 msgid "dummy, v4l or bsdbt848"
0649 msgstr "пустой, v4l или bsdbt848"
0650 
0651 #: app/kmplayertvsource.cpp:163
0652 #, kde-format
0653 msgid "Device:"
0654 msgstr "Устройство:"
0655 
0656 #: app/kmplayertvsource.cpp:165
0657 #, kde-format
0658 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0"
0659 msgstr "Путь к устройству видео, например, /dev/video0"
0660 
0661 #: app/kmplayertvsource.cpp:166
0662 #, kde-format
0663 msgid "Scan..."
0664 msgstr "Поиск..."
0665 
0666 #: app/kmplayertvsource.cpp:180 lib/pref.cpp:62 lib/pref.cpp:106
0667 #: lib/pref.cpp:721
0668 #, kde-format
0669 msgid "General"
0670 msgstr "Общие"
0671 
0672 #: app/kmplayertvsource.cpp:260
0673 #, kde-format
0674 msgid "tv device"
0675 msgstr "Устройство TV"
0676 
0677 #: app/kmplayertvsource.cpp:346
0678 #, kde-format
0679 msgid "Television"
0680 msgstr "Телевизор"
0681 
0682 #: app/kmplayertvsource.cpp:374 app/kmplayertvsource.cpp:531
0683 #: app/kmplayertvsource.cpp:582
0684 #, kde-format
0685 msgid "TV"
0686 msgstr "ТВ"
0687 
0688 #: app/kmplayertvsource.cpp:498
0689 #, kde-format
0690 msgid "TV: "
0691 msgstr "ТВ: "
0692 
0693 #: app/kmplayertvsource.cpp:609
0694 #, kde-format
0695 msgid "Device already present."
0696 msgstr "Устройство уже присутствует."
0697 
0698 #: app/kmplayertvsource.cpp:621
0699 #, kde-format
0700 msgid "No device found."
0701 msgstr "Устройство не обнаружено."
0702 
0703 #: app/kmplayertvsource.cpp:644
0704 #, kde-format
0705 msgid "TVScanner"
0706 msgstr "Сканер TV"
0707 
0708 #. i18n: ectx: Menu (file)
0709 #: app/kmplayerui.rc:5
0710 #, kde-format
0711 msgid "&File"
0712 msgstr "&Файл"
0713 
0714 #. i18n: ectx: Menu (vdr)
0715 #: app/kmplayerui.rc:15
0716 #, kde-format
0717 msgid "VD&R"
0718 msgstr "VD&R"
0719 
0720 #. i18n: ectx: Menu (view)
0721 #: app/kmplayerui.rc:31 part/kmplayerpartui.rc:5
0722 #, kde-format
0723 msgid "&View"
0724 msgstr "&Вид"
0725 
0726 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0727 #: app/kmplayerui.rc:51
0728 #, kde-format
0729 msgid "&Settings"
0730 msgstr "&Настройка"
0731 
0732 #: app/kmplayervdr.cpp:73
0733 #, kde-format
0734 msgid "XVideo port"
0735 msgstr "Порт XVideo"
0736 
0737 #: app/kmplayervdr.cpp:75
0738 #, kde-format
0739 msgid ""
0740 "Port base of the X Video extension.\n"
0741 "If left to default (0), the first available port will be used. However if "
0742 "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to "
0743 "use here.\n"
0744 "See the output from 'xvinfo' for more information"
0745 msgstr ""
0746 "Начальный порт для расширения X Video.\n"
0747 "Если задано значение по умолчанию (0), то будет применяться первый доступный "
0748 "порт. Однако в случае нескольких экземпляров XVideo может потребоваться "
0749 "задать другой порт.\n"
0750 "Дополнительная информация содержится в выводе команды."
0751 
0752 #: app/kmplayervdr.cpp:76
0753 #, kde-format
0754 msgid "Communication port:"
0755 msgstr "Порт связи:"
0756 
0757 #: app/kmplayervdr.cpp:79
0758 #, kde-format
0759 msgid ""
0760 "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n"
0761 "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here "
0762 "too."
0763 msgstr ""
0764 "Порт подключения к VDR. Значение по умолчанию - 2001.\n"
0765 "Если VDR работает на другом порту, заданном ключом «-p» «vdr», этот же порт "
0766 "следует указать здесь."
0767 
0768 #: app/kmplayervdr.cpp:83
0769 #, kde-format
0770 msgid "Scale"
0771 msgstr "Масштаб"
0772 
0773 #: app/kmplayervdr.cpp:84
0774 #, kde-format
0775 msgid "4:3"
0776 msgstr "4:3"
0777 
0778 #: app/kmplayervdr.cpp:85
0779 #, kde-format
0780 msgid "16:9"
0781 msgstr "16:9"
0782 
0783 #: app/kmplayervdr.cpp:86
0784 #, kde-format
0785 msgid "Aspects to use when viewing VDR"
0786 msgstr "Пропорция экрана при просмотре VDR"
0787 
0788 #: app/kmplayervdr.cpp:157 app/kmplayervdr.cpp:706
0789 #, kde-format
0790 msgid "VDR"
0791 msgstr "VDR"
0792 
0793 #: app/kmplayervdr.cpp:222
0794 #, kde-format
0795 msgid "Dis&connect"
0796 msgstr "От&ключиться"
0797 
0798 #: app/kmplayervdr.cpp:223
0799 #, kde-format
0800 msgid "VDR Key Up"
0801 msgstr "Клавиша VDR Up"
0802 
0803 #: app/kmplayervdr.cpp:224
0804 #, kde-format
0805 msgid "VDR Key Down"
0806 msgstr "Клавиша VDR Down"
0807 
0808 #: app/kmplayervdr.cpp:225
0809 #, kde-format
0810 msgid "VDR Key Back"
0811 msgstr "Клавиша VDR Back"
0812 
0813 #: app/kmplayervdr.cpp:226
0814 #, kde-format
0815 msgid "VDR Key Ok"
0816 msgstr "Клавиша VDR Ok"
0817 
0818 #: app/kmplayervdr.cpp:227
0819 #, kde-format
0820 msgid "VDR Key Setup"
0821 msgstr "Клавиша VDR Setup"
0822 
0823 #: app/kmplayervdr.cpp:228
0824 #, kde-format
0825 msgid "VDR Key Channels"
0826 msgstr "Клавиша VDR Channels"
0827 
0828 #: app/kmplayervdr.cpp:229
0829 #, kde-format
0830 msgid "VDR Key Menu"
0831 msgstr "Клавиша VDR Menu"
0832 
0833 #: app/kmplayervdr.cpp:230
0834 #, kde-format
0835 msgid "VDR Key Red"
0836 msgstr "Клавиша VDR Red"
0837 
0838 #: app/kmplayervdr.cpp:231
0839 #, kde-format
0840 msgid "VDR Key Green"
0841 msgstr "Клавиша VDR Green"
0842 
0843 #: app/kmplayervdr.cpp:232
0844 #, kde-format
0845 msgid "VDR Key Yellow"
0846 msgstr "Клавиша VDR Yellow"
0847 
0848 #: app/kmplayervdr.cpp:233
0849 #, kde-format
0850 msgid "VDR Key Blue"
0851 msgstr "Клавиша VDR Blue"
0852 
0853 #: app/kmplayervdr.cpp:236
0854 #, kde-format
0855 msgid "VDR Key 0"
0856 msgstr "Клавиша VDR 0"
0857 
0858 #: app/kmplayervdr.cpp:237
0859 #, kde-format
0860 msgid "VDR Key 1"
0861 msgstr "Клавиша VDR 1"
0862 
0863 #: app/kmplayervdr.cpp:238
0864 #, kde-format
0865 msgid "VDR Key 2"
0866 msgstr "Клавиша VDR 2"
0867 
0868 #: app/kmplayervdr.cpp:239
0869 #, kde-format
0870 msgid "VDR Key 3"
0871 msgstr "Клавиша VDR 3"
0872 
0873 #: app/kmplayervdr.cpp:240
0874 #, kde-format
0875 msgid "VDR Key 4"
0876 msgstr "Клавиша VDR 4"
0877 
0878 #: app/kmplayervdr.cpp:241
0879 #, kde-format
0880 msgid "VDR Key 5"
0881 msgstr "Клавиша VDR 5"
0882 
0883 #: app/kmplayervdr.cpp:242
0884 #, kde-format
0885 msgid "VDR Key 6"
0886 msgstr "Клавиша VDR 6"
0887 
0888 #: app/kmplayervdr.cpp:243
0889 #, kde-format
0890 msgid "VDR Key 7"
0891 msgstr "Клавиша VDR 7"
0892 
0893 #: app/kmplayervdr.cpp:244
0894 #, kde-format
0895 msgid "VDR Key 8"
0896 msgstr "Клавиша VDR 8"
0897 
0898 #: app/kmplayervdr.cpp:245
0899 #, kde-format
0900 msgid "VDR Key 9"
0901 msgstr "Клавиша VDR 9"
0902 
0903 #: app/kmplayervdr.cpp:267
0904 #, kde-format
0905 msgid "&Connect"
0906 msgstr "&Соединиться"
0907 
0908 #: app/kmplayervdr.cpp:430
0909 #, kde-format
0910 msgid "Host not found"
0911 msgstr "Сервер не найден"
0912 
0913 #: app/kmplayervdr.cpp:432
0914 #, kde-format
0915 msgid "Connection refused"
0916 msgstr "Соединение отклонено"
0917 
0918 #: app/kmplayervdr.cpp:473
0919 #, kde-format
0920 msgid "Custom VDR command"
0921 msgstr "Команда VDR"
0922 
0923 #: app/kmplayervdr.cpp:473
0924 #, kde-format
0925 msgid ""
0926 "You can pass commands to VDR.\n"
0927 "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n"
0928 "You can see VDR response in the console window.\n"
0929 "\n"
0930 "VDR Command:"
0931 msgstr ""
0932 "Передать параметры в VDR.\n"
0933 "Введите «HELP» для просмотра списка команд.\n"
0934 "Ответ VDR будет показан в консоли.\n"
0935 "\n"
0936 "Команда VDR:"
0937 
0938 #: app/kmplayervdr.cpp:671
0939 #, kde-format
0940 msgid "Port "
0941 msgstr "Порт "
0942 
0943 #: app/kmplayervdr.cpp:725
0944 #, kde-format
0945 msgid "X&Video"
0946 msgstr "X&Video"
0947 
0948 #: app/main.cpp:36 part/kmplayer_part.cpp:102
0949 #, kde-format
0950 msgid "KMPlayer"
0951 msgstr "KMPlayer"
0952 
0953 #: app/main.cpp:38
0954 #, kde-format
0955 msgid "Media player"
0956 msgstr "Проигрыватель мультимедиа"
0957 
0958 #: app/main.cpp:39
0959 #, kde-format
0960 msgid "(c) 2002-2016, Koos Vriezen"
0961 msgstr "© Koos Vriezen, 2002-2016"
0962 
0963 #: app/main.cpp:40
0964 #, kde-format
0965 msgid "Koos Vriezen"
0966 msgstr "Koos Vriezen"
0967 
0968 #: app/main.cpp:40
0969 #, kde-format
0970 msgid "Maintainer"
0971 msgstr "Сопровождающий"
0972 
0973 #: app/main.cpp:50
0974 #, kde-format
0975 msgid "file to open"
0976 msgstr "открываемый файл"
0977 
0978 #: app/main.cpp:50
0979 #, kde-format
0980 msgid "+[File]"
0981 msgstr "+[Файл]"
0982 
0983 #: lib/kmplayerconfig.cpp:46 lib/kmplayerconfig.cpp:62
0984 #, kde-format
0985 msgid "Auto"
0986 msgstr "Автоопределение"
0987 
0988 #: lib/kmplayerconfig.cpp:47
0989 #, kde-format
0990 msgid "Open Sound System"
0991 msgstr "OSS"
0992 
0993 #: lib/kmplayerconfig.cpp:48
0994 #, kde-format
0995 msgid "Simple DirectMedia Layer"
0996 msgstr "SDL"
0997 
0998 #: lib/kmplayerconfig.cpp:49
0999 #, kde-format
1000 msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
1001 msgstr "ALSA"
1002 
1003 #: lib/kmplayerconfig.cpp:50
1004 #, kde-format
1005 msgid "Analog Real-Time Synthesizer"
1006 msgstr "aRts"
1007 
1008 #: lib/kmplayerconfig.cpp:51
1009 #, kde-format
1010 msgid "JACK Audio Connection Kit"
1011 msgstr "JACK Audio Connection Kit"
1012 
1013 #: lib/kmplayerconfig.cpp:52
1014 #, kde-format
1015 msgid "OpenAL"
1016 msgstr "OpenAL"
1017 
1018 #: lib/kmplayerconfig.cpp:53
1019 #, kde-format
1020 msgid "Enlightened Sound Daemon"
1021 msgstr "ESD"
1022 
1023 #: lib/kmplayerconfig.cpp:54
1024 #, kde-format
1025 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
1026 msgstr "ALSA v0.5"
1027 
1028 #: lib/kmplayerconfig.cpp:55
1029 #, kde-format
1030 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
1031 msgstr "ALSA v0.9"
1032 
1033 #: lib/kmplayerconfig.cpp:56
1034 #, kde-format
1035 msgid "Use back-end defaults"
1036 msgstr "Использовать параметры базовой программы по умолчанию"
1037 
1038 #: lib/kmplayerconfig.cpp:57
1039 #, kde-format
1040 msgid "PulseAudio"
1041 msgstr "PulseAudio"
1042 
1043 #: lib/kmplayerconfig.cpp:63
1044 #, kde-format
1045 msgid "X11Shm"
1046 msgstr "X11Shm"
1047 
1048 #: lib/kmplayerconfig.cpp:64
1049 #, kde-format
1050 msgid "XVidix"
1051 msgstr "XVidix"
1052 
1053 #: lib/kmplayerconfig.cpp:65
1054 #, kde-format
1055 msgid "XvMC"
1056 msgstr "XvMC"
1057 
1058 #: lib/kmplayerconfig.cpp:66
1059 #, kde-format
1060 msgid "SDL"
1061 msgstr "SDL"
1062 
1063 #: lib/kmplayerconfig.cpp:67
1064 #, kde-format
1065 msgid "OpenGL"
1066 msgstr "OpenGL"
1067 
1068 #: lib/kmplayerconfig.cpp:68
1069 #, kde-format
1070 msgid "OpenGL MT"
1071 msgstr "OpenGL MT"
1072 
1073 #: lib/kmplayerconfig.cpp:69
1074 #, kde-format
1075 msgid "XVideo"
1076 msgstr "XVideo"
1077 
1078 #: lib/kmplayerconfig.cpp:70
1079 #, kde-format
1080 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix"
1081 msgstr "Программный интерфейс декодирования и представления видеоданных в Unix"
1082 
1083 #: lib/kmplayerconfig.cpp:81
1084 #, kde-format
1085 msgid "Playlist background"
1086 msgstr "Цвет фона списка воспроизведения"
1087 
1088 #: lib/kmplayerconfig.cpp:85
1089 #, kde-format
1090 msgid "Playlist foreground"
1091 msgstr "Цвет текста списка воспроизведения"
1092 
1093 #: lib/kmplayerconfig.cpp:89
1094 #, kde-format
1095 msgid "Console background"
1096 msgstr "Цвет фона консоли"
1097 
1098 #: lib/kmplayerconfig.cpp:90
1099 #, kde-format
1100 msgid "Playlist active item"
1101 msgstr "Активный элемент списка воспроизведения"
1102 
1103 #: lib/kmplayerconfig.cpp:96
1104 #, kde-format
1105 msgid "Console foreground"
1106 msgstr "Цвет текста консоли"
1107 
1108 #: lib/kmplayerconfig.cpp:99
1109 #, kde-format
1110 msgid "Video background"
1111 msgstr "Цвет фона видео"
1112 
1113 #: lib/kmplayerconfig.cpp:102
1114 #, kde-format
1115 msgid "Viewing area background"
1116 msgstr "Цвет фона области просмотра"
1117 
1118 #: lib/kmplayerconfig.cpp:105
1119 #, kde-format
1120 msgid "Info window background"
1121 msgstr "Цвет фона информационного окна"
1122 
1123 #: lib/kmplayerconfig.cpp:109
1124 #, kde-format
1125 msgid "Info window foreground"
1126 msgstr "Цвет текста информационного окна"
1127 
1128 #: lib/kmplayerconfig.cpp:113 lib/kmplayerview.cpp:152
1129 #, kde-format
1130 msgid "Playlist"
1131 msgstr "Список воспроизведения"
1132 
1133 #: lib/kmplayerconfig.cpp:117
1134 #, kde-format
1135 msgid "Info window"
1136 msgstr "Информационное окно"
1137 
1138 #: lib/kmplayerconfig.cpp:644
1139 #, kde-format
1140 msgid "File %1 does not exist."
1141 msgstr "Файл %1 не существует."
1142 
1143 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655
1144 #, kde-format
1145 msgid "Sub title file %1 does not exist."
1146 msgstr "Фал субтитров %1 не существует."
1147 
1148 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:297 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:311
1149 #, kde-format
1150 msgid "Volume is "
1151 msgstr "Громкость"
1152 
1153 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:396
1154 #, kde-format
1155 msgid "&Play with"
1156 msgstr "&Воспроизвести с помощью"
1157 
1158 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:399 lib/kmplayerview.cpp:322
1159 #, kde-format
1160 msgid "Con&sole"
1161 msgstr "К&онсоль"
1162 
1163 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:401
1164 #, kde-format
1165 msgid "Play&list"
1166 msgstr "&Список воспроизведения"
1167 
1168 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:403
1169 #, kde-format
1170 msgid "&Zoom"
1171 msgstr "&Масштаб"
1172 
1173 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:406
1174 #, kde-format
1175 msgid "50%"
1176 msgstr "50%"
1177 
1178 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:407
1179 #, kde-format
1180 msgid "100%"
1181 msgstr "100%"
1182 
1183 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:408
1184 #, kde-format
1185 msgid "150%"
1186 msgstr "150%"
1187 
1188 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:410
1189 #, kde-format
1190 msgid "&Full Screen"
1191 msgstr "&Полноэкранный режим"
1192 
1193 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:415
1194 #, kde-format
1195 msgid "Co&lors"
1196 msgstr "&Цвета"
1197 
1198 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:440 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:442
1199 #, kde-format
1200 msgid "&Audio languages"
1201 msgstr "&Язык звукового сопровождения"
1202 
1203 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:443
1204 #, kde-format
1205 msgid "&Subtitles"
1206 msgstr "С&убтитры"
1207 
1208 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:451
1209 #, kde-format
1210 msgid "Scale:"
1211 msgstr "Масштабирование:"
1212 
1213 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:463
1214 #, kde-format
1215 msgid "&Configure KMPlayer..."
1216 msgstr "&Настроить KMPlayer"
1217 
1218 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1432
1219 #, kde-format
1220 msgid "Unknown"
1221 msgstr "Неизвестное"
1222 
1223 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1443 lib/kmplayerpartbase.cpp:1512 lib/pref.cpp:77
1224 #, kde-format
1225 msgid "URL"
1226 msgstr "URL"
1227 
1228 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1540 lib/kmplayerpartbase.cpp:1543
1229 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1544
1230 #, kde-format
1231 msgid "URL - "
1232 msgstr "URL — "
1233 
1234 #: lib/kmplayerprocess.cpp:135
1235 #, kde-format
1236 msgid "Failed to end player process."
1237 msgstr "Ошибка завершения работы проигрывателя."
1238 
1239 #: lib/kmplayerprocess.cpp:479
1240 #, kde-format
1241 msgid "&MPlayer"
1242 msgstr "&MPlayer"
1243 
1244 #: lib/kmplayerprocess.cpp:996
1245 #, kde-format
1246 msgid "Size pattern"
1247 msgstr "Шаблон размера"
1248 
1249 #: lib/kmplayerprocess.cpp:997
1250 #, kde-format
1251 msgid "Cache pattern"
1252 msgstr "Шаблон кэша"
1253 
1254 #: lib/kmplayerprocess.cpp:998
1255 #, kde-format
1256 msgid "Position pattern"
1257 msgstr "Шаблон положения"
1258 
1259 #: lib/kmplayerprocess.cpp:999
1260 #, kde-format
1261 msgid "Index pattern"
1262 msgstr "Шаблон индекса"
1263 
1264 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1000
1265 #, kde-format
1266 msgid "Reference URL pattern"
1267 msgstr "Шаблон URL:"
1268 
1269 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1001
1270 #, kde-format
1271 msgid "Reference pattern"
1272 msgstr "Шаблон указателя"
1273 
1274 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1002
1275 #, kde-format
1276 msgid "Start pattern"
1277 msgstr "Шаблон начала"
1278 
1279 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1003
1280 #, kde-format
1281 msgid "VCD track pattern"
1282 msgstr "Шаблон дорожки VCD"
1283 
1284 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1004
1285 #, kde-format
1286 msgid "Audio CD tracks pattern"
1287 msgstr "Шаблон дорожки Audio CD"
1288 
1289 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1025
1290 #, kde-format
1291 msgid "MPlayer command:"
1292 msgstr "Команды MPlayer"
1293 
1294 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1027
1295 #, kde-format
1296 msgid "Additional command line arguments:"
1297 msgstr "Дополнительные параметры командной строки:"
1298 
1299 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029
1300 #, kde-format
1301 msgid "Cache size:"
1302 msgstr "Размер кэша:"
1303 
1304 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029
1305 #, kde-format
1306 msgid "kB"
1307 msgstr "КБ"
1308 
1309 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1034
1310 #, kde-format
1311 msgid "Build new index when possible"
1312 msgstr "Создавать новый индекс, когда это возможно"
1313 
1314 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1036
1315 #, kde-format
1316 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)"
1317 msgstr "Делает возможным быстрый поиск в проиндексированных avi-файлах"
1318 
1319 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1102 lib/pref.cpp:58 lib/pref.cpp:69
1320 #, kde-format
1321 msgid "General Options"
1322 msgstr "Общие параметры"
1323 
1324 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1104
1325 #, kde-format
1326 msgid "MPlayer"
1327 msgstr "MPlayer"
1328 
1329 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1120
1330 #, kde-format
1331 msgid "M&Encoder"
1332 msgstr "&MEncoder"
1333 
1334 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1185
1335 #, kde-format
1336 msgid "&MPlayerDumpstream"
1337 msgstr "&MPlayerDumpstream"
1338 
1339 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1450
1340 #, kde-format
1341 msgid "&Phonon"
1342 msgstr "&Phonon"
1343 
1344 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1598 lib/pref.cpp:659
1345 #, kde-format
1346 msgid "&FFMpeg"
1347 msgstr "&FFMpeg"
1348 
1349 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1697
1350 #, kde-format
1351 msgid "&Ice Ape"
1352 msgstr "&Ice Ape"
1353 
1354 #: lib/kmplayerview.cpp:157
1355 #, kde-format
1356 msgid "Information"
1357 msgstr "Сведения"
1358 
1359 #: lib/mediaobject.cpp:169
1360 #, kde-format
1361 msgid "Not Running"
1362 msgstr "Не запущен"
1363 
1364 #: lib/mediaobject.cpp:169
1365 #, kde-format
1366 msgid "Buffering"
1367 msgstr "Буферизация"
1368 
1369 #: lib/mediaobject.cpp:169 lib/pref.cpp:224
1370 #, kde-format
1371 msgid "Playing"
1372 msgstr "Воспроизведение"
1373 
1374 #: lib/mediaobject.cpp:169
1375 #, kde-format
1376 msgid "Paused"
1377 msgstr "Приостановлено"
1378 
1379 #: lib/mediaobject.cpp:191
1380 #, kde-format
1381 msgid "Player %1 %2"
1382 msgstr "Проигрыватель %1 %2"
1383 
1384 #: lib/playlistview.cpp:125
1385 #, kde-format
1386 msgid "Edit &item"
1387 msgstr "Изменить &элемент"
1388 
1389 #: lib/playlistview.cpp:240
1390 #, kde-format
1391 msgid "&Copy to Clipboard"
1392 msgstr "С&копировать в буфер обмена"
1393 
1394 #: lib/playlistview.cpp:247
1395 #, kde-format
1396 msgid "&Add Bookmark"
1397 msgstr "Добавить &закладку"
1398 
1399 #: lib/playlistview.cpp:250
1400 #, kde-format
1401 msgid "&Show all"
1402 msgstr "&Показать все"
1403 
1404 #: lib/playmodel.cpp:350
1405 #, kde-format
1406 msgid "unnamed"
1407 msgstr "безымянный"
1408 
1409 #: lib/playmodel.cpp:350
1410 #, kde-format
1411 msgid "none"
1412 msgstr "нет"
1413 
1414 #: lib/playmodel.cpp:368
1415 #, kde-format
1416 msgid "[attributes]"
1417 msgstr "[атрибуты]"
1418 
1419 #: lib/pref.cpp:52
1420 #, kde-format
1421 msgid "Preferences"
1422 msgstr "Параметры"
1423 
1424 #: lib/pref.cpp:64
1425 #, kde-format
1426 msgid "Looks"
1427 msgstr "Вид"
1428 
1429 #: lib/pref.cpp:67
1430 #, kde-format
1431 msgid "Output"
1432 msgstr "Вывод"
1433 
1434 #: lib/pref.cpp:83 lib/pref.cpp:109
1435 #, kde-format
1436 msgid "Recording"
1437 msgstr "Запись"
1438 
1439 #: lib/pref.cpp:89
1440 #, kde-format
1441 msgid "MEncoder"
1442 msgstr "mencoder"
1443 
1444 #: lib/pref.cpp:93
1445 #, kde-format
1446 msgid "FFMpeg"
1447 msgstr "FFMpeg"
1448 
1449 #: lib/pref.cpp:113
1450 #, kde-format
1451 msgid "Output Plugins"
1452 msgstr "Модули вывода"
1453 
1454 #: lib/pref.cpp:117 lib/pref.cpp:119
1455 #, kde-format
1456 msgid "Postprocessing"
1457 msgstr "Постобработка"
1458 
1459 #: lib/pref.cpp:201
1460 #, kde-format
1461 msgid "Window"
1462 msgstr "Окно"
1463 
1464 #: lib/pref.cpp:204
1465 #, kde-format
1466 msgid "Keep size ratio"
1467 msgstr "Сохранить масштаб"
1468 
1469 #: lib/pref.cpp:205
1470 #, kde-format
1471 msgid ""
1472 "When checked, the movie will keep its aspect ratio\n"
1473 "when the window is resized."
1474 msgstr ""
1475 "Видео будет сохранять масштаб при\n"
1476 "изменении размеров окна"
1477 
1478 #: lib/pref.cpp:206
1479 #, kde-format
1480 msgid "Dock in system tray"
1481 msgstr "Встроить в системный лоток"
1482 
1483 #: lib/pref.cpp:207
1484 #, kde-format
1485 msgid ""
1486 "When checked, an icon for KMPlayer will be added to the system tray.\n"
1487 "When clicked, it will hide KMPlayer's main window and remove KMPlayer's task "
1488 "bar button."
1489 msgstr ""
1490 "Значок KMPlayer будет добавлен в системный лоток.\n"
1491 "При щелчке на нём будет скрыто главное окно KMPlayer и удалена кнопка "
1492 "KMPlayer панели задач."
1493 
1494 #: lib/pref.cpp:208
1495 #, kde-format
1496 msgid "Auto resize to video sizes"
1497 msgstr "Автоматически подбирать размер под видео"
1498 
1499 #: lib/pref.cpp:209
1500 #, kde-format
1501 msgid ""
1502 "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n"
1503 "when video starts."
1504 msgstr ""
1505 "Если отмечено, KMPlayer будет менять размер\n"
1506 "воспроизводимого фильма перед началом"
1507 
1508 #: lib/pref.cpp:213
1509 #, kde-format
1510 msgid "Remember window size on exit"
1511 msgstr "Запоминать размер окна при выходе"
1512 
1513 #: lib/pref.cpp:214
1514 #, kde-format
1515 msgid "Always start with fixed size"
1516 msgstr "Всегда запускать в окне заданного размера"
1517 
1518 #: lib/pref.cpp:225
1519 #, kde-format
1520 msgid "Loop"
1521 msgstr "Повтор"
1522 
1523 #: lib/pref.cpp:226
1524 #, kde-format
1525 msgid "Makes current movie loop"
1526 msgstr "Воспроизведение текущего видео в цикле"
1527 
1528 #: lib/pref.cpp:227
1529 #, kde-format
1530 msgid "Allow frame drops"
1531 msgstr "Разрешить пропуск кадров"
1532 
1533 #: lib/pref.cpp:228
1534 #, kde-format
1535 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization"
1536 msgstr ""
1537 "Разрешить пропуск кадров (framedrop) чтобы улучшить синхронизацию звука и "
1538 "изображения"
1539 
1540 #: lib/pref.cpp:229
1541 #, kde-format
1542 msgid "Auto set volume on start"
1543 msgstr "Автоматически задать громкость при запуске"
1544 
1545 #: lib/pref.cpp:230
1546 #, kde-format
1547 msgid ""
1548 "When a new source is selected, the volume will be set according the volume "
1549 "control"
1550 msgstr ""
1551 "При выборе нового источника громкость будет задана согласно элементу "
1552 "управления громкостью"
1553 
1554 #: lib/pref.cpp:231
1555 #, kde-format
1556 msgid "Auto set colors on start"
1557 msgstr "Автоматически задавать цвета при запуске"
1558 
1559 #: lib/pref.cpp:232
1560 #, kde-format
1561 msgid ""
1562 "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"
1563 msgstr ""
1564 "При запуске видео будут установлены цвета, соответствующие положению "
1565 "ползунков"
1566 
1567 #: lib/pref.cpp:240
1568 #, kde-format
1569 msgid "Control Panel"
1570 msgstr "Панель управления"
1571 
1572 #: lib/pref.cpp:241
1573 #, kde-format
1574 msgid "Show config button"
1575 msgstr "Показать кнопку настройки"
1576 
1577 #: lib/pref.cpp:242
1578 #, kde-format
1579 msgid "Add a button that will popup a config menu"
1580 msgstr "Добавить кнопку, показывающую всплывающее конфигурационное меню"
1581 
1582 #: lib/pref.cpp:243
1583 #, kde-format
1584 msgid "Show playlist button"
1585 msgstr "Показать кнопку списка воспроизведения"
1586 
1587 #: lib/pref.cpp:244
1588 #, kde-format
1589 msgid "Add a playlist button to the control buttons"
1590 msgstr "Добавить кнопку списка в панель управления"
1591 
1592 #: lib/pref.cpp:245
1593 #, kde-format
1594 msgid "Show record button"
1595 msgstr "Показать кнопку записи"
1596 
1597 #: lib/pref.cpp:246
1598 #, kde-format
1599 msgid "Add a record button to the control buttons"
1600 msgstr "Добавить кнопку записи в панель управления"
1601 
1602 #: lib/pref.cpp:247
1603 #, kde-format
1604 msgid "Show broadcast button"
1605 msgstr "Показать кнопку вещания"
1606 
1607 #: lib/pref.cpp:248
1608 #, kde-format
1609 msgid "Add a broadcast button to the control buttons"
1610 msgstr "Добавить кнопку вещания в панель управления"
1611 
1612 #: lib/pref.cpp:255
1613 #, kde-format
1614 msgid "Forward/backward seek time:"
1615 msgstr "Время прокрутки вперёд/назад:"
1616 
1617 #: lib/pref.cpp:261 lib/pref.cpp:473
1618 #, kde-format
1619 msgid " second"
1620 msgid_plural " seconds"
1621 msgstr[0] " секунда"
1622 msgstr[1] " секунды"
1623 msgstr[2] " секунд"
1624 msgstr[3] " секунда"
1625 
1626 #: lib/pref.cpp:281
1627 #, kde-format
1628 msgid "Colors"
1629 msgstr "Цвета"
1630 
1631 #: lib/pref.cpp:297
1632 #, kde-format
1633 msgid "Fonts"
1634 msgstr "Шрифты"
1635 
1636 #: lib/pref.cpp:304
1637 #, kde-format
1638 msgid "AaBbCc"
1639 msgstr "АаБбВв AaBbCc"
1640 
1641 #: lib/pref.cpp:354
1642 #, kde-format
1643 msgid "Location:"
1644 msgstr "Расположение:"
1645 
1646 #: lib/pref.cpp:359
1647 #, kde-format
1648 msgid "Location of the playable item"
1649 msgstr "Расположение воспроизводимого элемента"
1650 
1651 #: lib/pref.cpp:362
1652 #, kde-format
1653 msgid "Sub title:"
1654 msgstr "Субтитры:"
1655 
1656 #: lib/pref.cpp:367
1657 #, kde-format
1658 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above"
1659 msgstr "Возможный путь к файлу, содержащему субтитру:"
1660 
1661 #: lib/pref.cpp:370
1662 #, kde-format
1663 msgid "Load on demand"
1664 msgstr "Загружать по запросу"
1665 
1666 #: lib/pref.cpp:371
1667 #, kde-format
1668 msgid ""
1669 "When enabled, all embedded movies will start with a image that needs to be "
1670 "clicked to start the video playback"
1671 msgstr ""
1672 "Если этот параметр включён, все встроенные видеозаписи будут показывать "
1673 "изображение, по которому потребуется щёлкнуть для начала воспроизведения "
1674 "видео"
1675 
1676 #: lib/pref.cpp:372
1677 #, kde-format
1678 msgid "Grab image when 'Click to Play' detected"
1679 msgstr ""
1680 "Захватить изображение при обнаружении параметра «Нажмите для воспроизведения»"
1681 
1682 #: lib/pref.cpp:373
1683 #, kde-format
1684 msgid ""
1685 "When enabled and a HTML object has a HREF attribute, grab and save an image "
1686 "of the first frame of initial link. This image will be shown instead of a "
1687 "default picture."
1688 msgstr ""
1689 "Если этот параметр включён и у объекта HTML имеется атрибут HREF, будет "
1690 "захвачено и сохранено изображение первого кадра по начальной ссылке. Это "
1691 "изображение будет показано вместо стандартного."
1692 
1693 #: lib/pref.cpp:380
1694 #, kde-format
1695 msgid "Use movie player:"
1696 msgstr "Проигрыватель:"
1697 
1698 #: lib/pref.cpp:386
1699 #, kde-format
1700 msgid "Network bandwidth"
1701 msgstr "Пропускная способность подключения к сети"
1702 
1703 #: lib/pref.cpp:389
1704 #, kde-format
1705 msgid ""
1706 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
1707 "particular bitrate.\n"
1708 "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video."
1709 msgstr ""
1710 "Иногда бывает возможность выбора между несколькими предоставляемыми потоками "
1711 "с различным битрейтом.\n"
1712 "Этот параметр определяет, какую ширину канала задействовать для видео."
1713 
1714 #: lib/pref.cpp:392
1715 #, kde-format
1716 msgid ""
1717 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
1718 "particular bitrate.\n"
1719 "This option sets the maximum bandwidth you have available for video."
1720 msgstr ""
1721 "Иногда бывает возможность выбора между несколькими предоставляемыми потоками "
1722 "с различным битрейтом.\n"
1723 "Этот параметр определяет максимальную пропускную способность канала для "
1724 "видео."
1725 
1726 #: lib/pref.cpp:394
1727 #, kde-format
1728 msgid "Preferred bitrate:"
1729 msgstr "Предпочитаемый битрейт:"
1730 
1731 #: lib/pref.cpp:396 lib/pref.cpp:399
1732 #, kde-format
1733 msgid "kbit/s"
1734 msgstr "кбит/с"
1735 
1736 #: lib/pref.cpp:397
1737 #, kde-format
1738 msgid "Maximum bitrate:"
1739 msgstr "Максимальный битрейт:"
1740 
1741 #: lib/pref.cpp:439
1742 #, kde-format
1743 msgid "Output file:"
1744 msgstr "Выходной файл:"
1745 
1746 #: lib/pref.cpp:444
1747 #, kde-format
1748 msgid "Current source: "
1749 msgstr "Текущий источник: "
1750 
1751 #: lib/pref.cpp:446
1752 #, kde-format
1753 msgid "Recorder"
1754 msgstr "Магнитофон"
1755 
1756 #: lib/pref.cpp:458
1757 #, kde-format
1758 msgid "Auto Playback"
1759 msgstr "Автовоспроизведение"
1760 
1761 #: lib/pref.cpp:461
1762 #, kde-format
1763 msgid "&No"
1764 msgstr "&Нет"
1765 
1766 #: lib/pref.cpp:464
1767 #, kde-format
1768 msgid "&When recording finished"
1769 msgstr "&После завершения записи"
1770 
1771 #: lib/pref.cpp:467
1772 #, kde-format
1773 msgid "A&fter"
1774 msgstr "&После"
1775 
1776 #: lib/pref.cpp:476
1777 #, kde-format
1778 msgid "Time:"
1779 msgstr "Время:"
1780 
1781 #: lib/pref.cpp:483 lib/pref.cpp:517 lib/pref.cpp:525
1782 #, kde-format
1783 msgid "Start &Recording"
1784 msgstr "Начать &запись"
1785 
1786 #: lib/pref.cpp:516
1787 #, kde-format
1788 msgid "Stop &Recording"
1789 msgstr "Остановить &запись"
1790 
1791 #: lib/pref.cpp:537
1792 #, kde-format
1793 msgid "Current Source: "
1794 msgstr "Текущий источник: "
1795 
1796 #: lib/pref.cpp:590
1797 #, kde-format
1798 msgid "Format"
1799 msgstr "Формат"
1800 
1801 #: lib/pref.cpp:593
1802 #, kde-format
1803 msgid "Same as source"
1804 msgstr "Как и у источника"
1805 
1806 #: lib/pref.cpp:596 lib/pref.cpp:708
1807 #, kde-format
1808 msgid "Custom"
1809 msgstr "Другой"
1810 
1811 #: lib/pref.cpp:600
1812 #, kde-format
1813 msgid "Mencoder arguments:"
1814 msgstr "Параметры команды mencoder:"
1815 
1816 #: lib/pref.cpp:626
1817 #, kde-format
1818 msgid "&MEncoder"
1819 msgstr "&MEncoder"
1820 
1821 #: lib/pref.cpp:634
1822 #, kde-format
1823 msgid "MPlayer -&dumpstream"
1824 msgstr "MPlayer -&dumpstream"
1825 
1826 #: lib/pref.cpp:641
1827 #, kde-format
1828 msgid "FFMpeg arguments:"
1829 msgstr "Параметры команды FFMpeg:"
1830 
1831 #: lib/pref.cpp:668
1832 #, kde-format
1833 msgid "&Xine"
1834 msgstr "&Xine"
1835 
1836 #: lib/pref.cpp:678
1837 #, kde-format
1838 msgid ""
1839 "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, "
1840 "which is slower."
1841 msgstr ""
1842 "Выбор используемого видеодрайвера. Рекомендуется XVideo, или, если он "
1843 "недоступен, то X11, который работает медленнее."
1844 
1845 #: lib/pref.cpp:696
1846 #, kde-format
1847 msgid "Enable use of postprocessing filters"
1848 msgstr "Включить фильтры постобработки"
1849 
1850 #: lib/pref.cpp:698
1851 #, kde-format
1852 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD"
1853 msgstr "Отключить фильтры при просмотре ТВ или DVD"
1854 
1855 #: lib/pref.cpp:707
1856 #, kde-format
1857 msgid "Default"
1858 msgstr "По умолчанию"
1859 
1860 #: lib/pref.cpp:709
1861 #, kde-format
1862 msgid "Fast"
1863 msgstr "Быстрый"
1864 
1865 #: lib/pref.cpp:736
1866 #, kde-format
1867 msgid "Horizontal deblocking"
1868 msgstr "Устранение блоков по горизонтали"
1869 
1870 #: lib/pref.cpp:737 lib/pref.cpp:755 lib/pref.cpp:773
1871 #, kde-format
1872 msgid "Auto quality"
1873 msgstr "Автоподбор"
1874 
1875 #: lib/pref.cpp:739 lib/pref.cpp:757 lib/pref.cpp:775
1876 #, kde-format
1877 msgid "Chrominance filtering"
1878 msgstr "Фильтр цветности"
1879 
1880 #: lib/pref.cpp:754
1881 #, kde-format
1882 msgid "Vertical deblocking"
1883 msgstr "Устранение блоков по вертикали"
1884 
1885 #: lib/pref.cpp:772
1886 #, kde-format
1887 msgid "Dering filter"
1888 msgstr "Фильтр Деринга"
1889 
1890 #: lib/pref.cpp:790
1891 #, kde-format
1892 msgid "Auto brightness/contrast"
1893 msgstr "Автоподбор яркости/контрастности"
1894 
1895 #: lib/pref.cpp:791
1896 #, kde-format
1897 msgid "Stretch luminance to full range"
1898 msgstr "Масштабирование яркости до полного диапазона"
1899 
1900 #: lib/pref.cpp:799
1901 #, kde-format
1902 msgid "Temporal noise reducer"
1903 msgstr "Устранение временного шума"
1904 
1905 #: lib/pref.cpp:821
1906 #, kde-format
1907 msgid "Custom Preset"
1908 msgstr "Прочие параметры"
1909 
1910 #: lib/pref.cpp:827
1911 #, kde-format
1912 msgid "Linear blend deinterlacer"
1913 msgstr "Фильтр чересстрочки - линейное микширование"
1914 
1915 #: lib/pref.cpp:828
1916 #, kde-format
1917 msgid "Linear interpolating deinterlacer"
1918 msgstr "Фильтр чересстрочки - линейная интерполяция"
1919 
1920 #: lib/pref.cpp:829
1921 #, kde-format
1922 msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
1923 msgstr "Фильтр чересстрочки - кубическая интерполяция"
1924 
1925 #: lib/pref.cpp:830
1926 #, kde-format
1927 msgid "Median deinterlacer"
1928 msgstr "Медианный фильтр чересстрочки"
1929 
1930 #: lib/pref.cpp:831
1931 #, kde-format
1932 msgid "FFmpeg deinterlacer"
1933 msgstr "Фильтр чересстрочки FFmpeg"
1934 
1935 #: lib/pref.cpp:839
1936 #, kde-format
1937 msgid "Deinterlacing"
1938 msgstr "Устранение чересстрочки"
1939 
1940 #: lib/pref.cpp:864
1941 #, kde-format
1942 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters"
1943 msgstr "Включить фильтры постобработки по умолчанию mplayer"
1944 
1945 #: lib/pref.cpp:865
1946 #, kde-format
1947 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)"
1948 msgstr "Включить фильтры постобработки (см. панель Прочие)"
1949 
1950 #: lib/pref.cpp:866
1951 #, kde-format
1952 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters"
1953 msgstr "Включить быстрые фильтры постобработки mplayer"
1954 
1955 #: lib/pref.cpp:867 lib/pref.cpp:868 lib/pref.cpp:869
1956 #, kde-format
1957 msgid "Filter is used if there is enough CPU"
1958 msgstr "Фильтр используется, если достаточно ресурсов ЦПУ"
1959 
1960 #. i18n( "Strength of the noise reducer" ) );
1961 #: lib/pref.cpp:871
1962 #, kde-format
1963 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)"
1964 msgstr "Масштабирование яркости до полного диапазона"
1965 
1966 #: lib/pref.cpp:877
1967 #, kde-format
1968 msgid ""
1969 "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n"
1970 "Please confirm.\n"
1971 msgstr ""
1972 "Всем параметрам будут присвоены их значения по умолчанию.\n"
1973 "Хотите продолжить?\n"
1974 
1975 #: lib/pref.cpp:878
1976 #, kde-format
1977 msgid "Reset Settings?"
1978 msgstr "Сбросить все параметры?"
1979 
1980 #: part/kmplayer_part.cpp:103
1981 #, kde-format
1982 msgid "Embedded MPlayer by KDE"
1983 msgstr "Встраиваемый компонент MPlayer от KDE"
1984 
1985 #: part/kmplayer_part.cpp:770
1986 #, no-c-format, kde-format
1987 msgid "% Cache fill"
1988 msgstr "% кэша заполнено"
1989 
1990 #: part/kmplayer_part.cpp:795
1991 #, kde-format
1992 msgid "KMPlayer: Playing"
1993 msgstr "KMPlayer: воспроизведение"
1994 
1995 #: part/kmplayer_part.cpp:806
1996 #, kde-format
1997 msgid "KMPlayer: Stop Playing"
1998 msgstr "KMPlayer: стоп"
1999 
2000 #~ msgid "*|All Files"
2001 #~ msgstr "*|Все файлы"
2002 
2003 #~ msgid " seconds"
2004 #~ msgstr " секунд"
2005 
2006 #~ msgid "plugin"
2007 #~ msgstr "модуль"
2008 
2009 #~ msgid "http://kmplayer.kde.org"
2010 #~ msgstr "http://kmplayer.kde.org"
2011 
2012 #~ msgid "&OK"
2013 #~ msgstr "&ОК"
2014 
2015 #~ msgid "&Cancel"
2016 #~ msgstr "Отмена"
2017 
2018 #~ msgid "Exiting..."
2019 #~ msgstr "Выход..."
2020 
2021 #~ msgid "Url - "
2022 #~ msgstr "Url - "
2023 
2024 #~ msgid "&Titles"
2025 #~ msgstr "&Заголовки"
2026 
2027 #~ msgid "&Chapters"
2028 #~ msgstr "&Разделы"
2029 
2030 #~ msgid "DVD language pattern"
2031 #~ msgstr "Шаблон языка DVD"
2032 
2033 #~ msgid "DVD subtitle pattern"
2034 #~ msgstr "Шаблон субтитров DVD"
2035 
2036 #~ msgid "DVD titles pattern"
2037 #~ msgstr "Шаблон заголовков DVD"
2038 
2039 #~ msgid "DVD chapters pattern"
2040 #~ msgstr "Шаблон разделов DVD"
2041 
2042 #~ msgid "DVD Navigation..."
2043 #~ msgstr "Навигация по DVD"
2044 
2045 #~ msgid "DVDNav"
2046 #~ msgstr "DVDNav"
2047 
2048 #~ msgid "&Previous"
2049 #~ msgstr "&Назад"
2050 
2051 #~ msgid "&Next"
2052 #~ msgstr "&Далее"
2053 
2054 #~ msgid "&Root"
2055 #~ msgstr "&Начало"
2056 
2057 #~ msgid "&Up"
2058 #~ msgstr "Вв&ерх"
2059 
2060 #~ msgid "Audio &Language"
2061 #~ msgstr "&Язык звукового сопровождения"
2062 
2063 #~ msgid "&SubTitles"
2064 #~ msgstr "С&убтитры"