Warning, /multimedia/kmplayer/po/ru/kmplayer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2008, 2009. 0005 # Артём Середа <overmind88@gmail.com>, 2009. 0006 # Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2012. 0007 # Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2022. 0008 # Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2023. 0009 msgid "" 0010 msgstr "" 0011 "Project-Id-Version: kmplayer\n" 0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0013 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n" 0014 "PO-Revision-Date: 2023-01-12 10:45+0300\n" 0015 "Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n" 0016 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" 0017 "Language: ru\n" 0018 "MIME-Version: 1.0\n" 0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 21.08.3\n" 0022 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 0023 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0024 "X-Environment: kde\n" 0025 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0026 "X-Text-Markup: kde4\n" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your names" 0031 msgstr "" 0032 "Григорий Мохин,Николай Шафоростов,Калимуллин Артур,Артём Середа,Олеся " 0033 "Герасименко" 0034 0035 #, kde-format 0036 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0037 msgid "Your emails" 0038 msgstr "" 0039 "mok@kde.ru,shaforostoff@users.sourceforge.net,kalimullin@gmail.com," 0040 "overmind88@gmail.com,translation-team@basealt.ru" 0041 0042 #: app/kmplayer.cpp:134 0043 #, kde-format 0044 msgid "New window" 0045 msgstr "Новое окно" 0046 0047 #: app/kmplayer.cpp:144 0048 #, kde-format 0049 msgid "&Edit mode" 0050 msgstr "Р&ежим редактирования" 0051 0052 #: app/kmplayer.cpp:147 0053 #, kde-format 0054 msgid "Pla&y List" 0055 msgstr "&Список воспроизведения" 0056 0057 #: app/kmplayer.cpp:152 0058 #, kde-format 0059 msgid "P&lay" 0060 msgstr "&Воспроизведение" 0061 0062 #: app/kmplayer.cpp:155 0063 #, kde-format 0064 msgid "&Pause" 0065 msgstr "&Пауза" 0066 0067 #: app/kmplayer.cpp:158 0068 #, kde-format 0069 msgid "&Stop" 0070 msgstr "С&топ" 0071 0072 #: app/kmplayer.cpp:164 0073 #, kde-format 0074 msgid "Fullscreen" 0075 msgstr "Полный экран" 0076 0077 #: app/kmplayer.cpp:167 app/kmplayer.cpp:330 0078 #, kde-format 0079 msgid "C&onsole" 0080 msgstr "&Консоль" 0081 0082 #: app/kmplayer.cpp:172 0083 #, kde-format 0084 msgid "Reload" 0085 msgstr "Перезагрузка" 0086 0087 #: app/kmplayer.cpp:183 0088 #, kde-format 0089 msgid "Clear &History" 0090 msgstr "О&чистить журнал" 0091 0092 #: app/kmplayer.cpp:187 0093 #, kde-format 0094 msgid "&Generators" 0095 msgstr "&Генераторы" 0096 0097 #. i18n("New &Window"), 0, 0, this, SLOT(slotFileNewWindow()), ac, "new_window"); 0098 #. new KAction (i18n ("&Open DVD"), QString ("dvd_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openDVD ()), ac, "opendvd"); 0099 #. new KAction (i18n ("&Open VCD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openVCD ()), ac, "openvcd"); 0100 #. new KAction (i18n ("&Open Audio CD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openAudioCD ()), ac, "openaudiocd"); 0101 #. new KAction (i18n ("&Open Pipe..."), QString ("pipe"), KShortcut (), this, SLOT(openPipe ()), ac, "source_pipe"); 0102 #. //KIconLoader::global ()->loadIconSet (QString ("video-television"), K3Icon::Small, 0,true) 0103 #. new KAction (i18n ("&Connect"), QString ("connect_established"), KShortcut (), this, SLOT (openVDR ()), ac, "vdr_connect"); 0104 #. editVolumeInc = new KAction (i18n ("Increase Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT (increaseVolume ()), ac, "edit_volume_up"); 0105 #. editVolumeDec = new KAction (i18n ("Decrease Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT(decreaseVolume ()), ac, "edit_volume_down"); 0106 #. //new KAction (i18n ("V&ideo"), QString ("video"), KShortcut (), m_view, SLOT (toggleVideoConsoleWindow ()), ac, "view_video"); 0107 #. new KAction (i18n ("Pla&y List"), QString ("player_playlist"), KShortcut (), m_player, SLOT (showPlayListWindow ()), ac, "view_playlist"); 0108 #. new KAction (i18n ("Minimal mode"), QString ("empty"), KShortcut (), this, SLOT (slotMinimalMode ()), ac, "view_minimal"); 0109 #. new KAction (i18n ("50%"), 0, 0, this, SLOT (zoom50 ()), ac, "view_zoom_50"); 0110 #. new KAction (i18n ("100%"), QString ("viewmagfit"), KShortcut (), this, SLOT (zoom100 ()), ac, "view_zoom_100"); 0111 #. new KAction (i18n ("150%"), 0, 0, this, SLOT (zoom150 ()), ac, "view_zoom_150"); 0112 #. new KAction (i18n ("Show Popup Menu"), KShortcut (), m_view->controlPanel (), SLOT (showPopupMenu ()), ac, "view_show_popup_menu"); 0113 #. new KAction (i18n ("Show Language Menu"), KShortcut (Qt::Key_L), m_view->controlPanel (), SLOT (showLanguageMenu ()), ac, "view_show_lang_menu"); 0114 #. viewKeepRatio = new KToggleAction (i18n ("&Keep Width/Height Ratio"), 0, this, SLOT (keepSizeRatio ()), ac, "view_keep_ratio"); 0115 #. fileNewWindow->setStatusText(i18n("Opens a new application window")); 0116 #. fileOpen->setStatusText(i18n("Opens an existing file")); 0117 #. fileOpenRecent->setStatusText(i18n("Opens a recently used file")); 0118 #. fileClose->setStatusText(i18n("Closes the actual source")); 0119 #. fileQuit->setStatusText(i18n("Quits the application")); 0120 #: app/kmplayer.cpp:218 0121 #, kde-format 0122 msgid "Enables/disables the status bar" 0123 msgstr "Показать или скрыть строку состояния" 0124 0125 #: app/kmplayer.cpp:219 0126 #, kde-format 0127 msgid "Enables/disables the menu bar" 0128 msgstr "Показать или скрыть меню" 0129 0130 #: app/kmplayer.cpp:220 0131 #, kde-format 0132 msgid "Enables/disables the toolbar" 0133 msgstr "Показать или скрыть панель инструментов" 0134 0135 #: app/kmplayer.cpp:227 app/kmplayer.cpp:437 app/kmplayer.cpp:693 0136 #: app/kmplayer.cpp:1038 app/kmplayer.cpp:1187 app/kmplayer.cpp:1575 0137 #: app/kmplayer.cpp:1707 app/kmplayer.cpp:1809 app/kmplayer.cpp:1855 0138 #, kde-format 0139 msgid "Ready." 0140 msgstr "Готов." 0141 0142 #: app/kmplayer.cpp:238 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:436 0143 #, kde-format 0144 msgid "&Bookmarks" 0145 msgstr "&Закладки" 0146 0147 #: app/kmplayer.cpp:285 app/kmplayer.cpp:1308 0148 #, kde-format 0149 msgid "&Add to list" 0150 msgstr "&Добавить в список" 0151 0152 #: app/kmplayer.cpp:287 0153 #, kde-format 0154 msgid "Add in new &Group" 0155 msgstr "Добавить в новую &группу" 0156 0157 #: app/kmplayer.cpp:289 0158 #, kde-format 0159 msgid "&Copy here" 0160 msgstr "&Скопировать сюда" 0161 0162 #: app/kmplayer.cpp:291 0163 #, kde-format 0164 msgid "&Delete" 0165 msgstr "У&далить" 0166 0167 #: app/kmplayer.cpp:327 lib/kmplayerview.cpp:326 0168 #, kde-format 0169 msgid "V&ideo" 0170 msgstr "В&идео" 0171 0172 #: app/kmplayer.cpp:368 0173 #, kde-format 0174 msgid "More..." 0175 msgstr "Больше..." 0176 0177 #: app/kmplayer.cpp:417 0178 #, kde-format 0179 msgid "Opening DVD..." 0180 msgstr "Открытие DVD..." 0181 0182 #: app/kmplayer.cpp:422 0183 #, kde-format 0184 msgid "Opening VCD..." 0185 msgstr "Открытие VCD..." 0186 0187 #: app/kmplayer.cpp:427 0188 #, kde-format 0189 msgid "Opening Audio CD..." 0190 msgstr "Открытие Audio CD..." 0191 0192 #: app/kmplayer.cpp:432 0193 #, kde-format 0194 msgid "Opening pipe..." 0195 msgstr "Открытие канала..." 0196 0197 #: app/kmplayer.cpp:434 0198 #, kde-format 0199 msgid "Read From Pipe" 0200 msgstr "Чтение из канала" 0201 0202 #: app/kmplayer.cpp:435 0203 #, kde-format 0204 msgid "" 0205 "Enter a command that will output an audio/video stream\n" 0206 "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n" 0207 "\n" 0208 "Command:" 0209 msgstr "" 0210 "Введите команду, выводящую аудио- и видеопоток\n" 0211 "в stdout. Он будет передан по каналу в stdin.\n" 0212 "\n" 0213 "Команда:" 0214 0215 #: app/kmplayer.cpp:523 app/kmplayer.cpp:526 0216 #, kde-format 0217 msgid "Intro" 0218 msgstr "Введение" 0219 0220 #: app/kmplayer.cpp:681 app/kmplayer.cpp:1074 0221 #, kde-format 0222 msgid "Opening file..." 0223 msgstr "Открытие файла..." 0224 0225 #: app/kmplayer.cpp:943 app/kmplayer.cpp:944 0226 #, kde-format 0227 msgid "Exit" 0228 msgstr "Выход" 0229 0230 #: app/kmplayer.cpp:1033 0231 #, kde-format 0232 msgid "Opening a new application window..." 0233 msgstr "Открытие нового окна..." 0234 0235 #: app/kmplayer.cpp:1061 0236 #, kde-format 0237 msgid "Open File" 0238 msgstr "Открыть файл" 0239 0240 #: app/kmplayer.cpp:1094 0241 #, kde-format 0242 msgid "Save File" 0243 msgstr "Сохранить файл" 0244 0245 #: app/kmplayer.cpp:1098 app/kmplayerbroadcast.cpp:520 0246 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537 app/kmplayerbroadcast.cpp:550 0247 #: app/kmplayertvsource.cpp:610 app/kmplayertvsource.cpp:621 0248 #: app/kmplayervdr.cpp:430 app/kmplayervdr.cpp:432 lib/kmplayerconfig.cpp:644 0249 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655 lib/kmplayerprocess.cpp:135 0250 #, kde-format 0251 msgid "Error" 0252 msgstr "Ошибка" 0253 0254 #: app/kmplayer.cpp:1098 0255 #, kde-format 0256 msgid "" 0257 "Error opening file %1.\n" 0258 "%2." 0259 msgstr "" 0260 "Ошибка открытия файла %1.\n" 0261 "%2." 0262 0263 #: app/kmplayer.cpp:1183 0264 #, kde-format 0265 msgid "Closing file..." 0266 msgstr "Закрытие файла..." 0267 0268 #: app/kmplayer.cpp:1226 lib/kmplayerpartbase.cpp:831 lib/mediaobject.cpp:169 0269 #, kde-format 0270 msgid "Ready" 0271 msgstr "Готов" 0272 0273 #: app/kmplayer.cpp:1229 0274 #, kde-format 0275 msgid "Show Menu Bar with %1" 0276 msgstr "Показать меню с %1" 0277 0278 #: app/kmplayer.cpp:1308 0279 #, kde-format 0280 msgid "Move here" 0281 msgstr "Переместить сюда" 0282 0283 #: app/kmplayer.cpp:1341 0284 #, kde-format 0285 msgid "New group" 0286 msgstr "Новая группа" 0287 0288 #: app/kmplayer.cpp:1428 0289 #, kde-format 0290 msgid "&Delete item" 0291 msgstr "Удалить элемент" 0292 0293 #: app/kmplayer.cpp:1431 0294 #, kde-format 0295 msgid "&Move up" 0296 msgstr "В&ыше" 0297 0298 #: app/kmplayer.cpp:1433 0299 #, kde-format 0300 msgid "Move &down" 0301 msgstr "&Ниже" 0302 0303 #: app/kmplayer.cpp:1467 0304 #, kde-format 0305 msgid "Auto play after opening DVD" 0306 msgstr "Автоматическое воспроизведение при открытии DVD" 0307 0308 #: app/kmplayer.cpp:1468 0309 #, kde-format 0310 msgid "Start playing DVD right after opening DVD" 0311 msgstr "Начинать воспроизведение DVD сразу после открытия" 0312 0313 #: app/kmplayer.cpp:1469 0314 #, kde-format 0315 msgid "DVD device:" 0316 msgstr "Привод DVD:" 0317 0318 #: app/kmplayer.cpp:1471 0319 #, kde-format 0320 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device" 0321 msgstr "Путь к DVD-приводу. Вы должны иметь права на чтение." 0322 0323 #: app/kmplayer.cpp:1503 0324 #, kde-format 0325 msgid "Optical Disks" 0326 msgstr "Оптические диски" 0327 0328 #: app/kmplayer.cpp:1534 app/kmplayer.cpp:1608 app/kmplayer.cpp:1634 0329 #, kde-format 0330 msgid "DVD" 0331 msgstr "DVD" 0332 0333 #: app/kmplayer.cpp:1539 0334 #, kde-format 0335 msgid "CDROM - Audio Compact Disk" 0336 msgstr "CDROM - звуковой CD" 0337 0338 #: app/kmplayer.cpp:1540 0339 #, kde-format 0340 msgid "VCD - Video Compact Disk" 0341 msgstr "VCD - CD с видео" 0342 0343 #: app/kmplayer.cpp:1541 0344 #, kde-format 0345 msgid "DVD - Digital Video Disk" 0346 msgstr "DVD - Цифровой видеодиск" 0347 0348 #: app/kmplayer.cpp:1559 app/kmplayer.cpp:1780 0349 #, kde-format 0350 msgid "Track %1" 0351 msgstr "Дорожка %1" 0352 0353 #: app/kmplayer.cpp:1632 app/kmplayer.cpp:1746 app/kmplayertvsource.cpp:580 0354 #: app/kmplayervdr.cpp:704 lib/pref.cpp:73 lib/pref.cpp:79 0355 #, kde-format 0356 msgid "Source" 0357 msgstr "Источник" 0358 0359 #: app/kmplayer.cpp:1647 0360 #, kde-format 0361 msgid "Auto play after opening a VCD" 0362 msgstr "Автоматическое воспроизведение при открытии VCD" 0363 0364 #: app/kmplayer.cpp:1648 0365 #, kde-format 0366 msgid "Start playing VCD right after opening VCD" 0367 msgstr "Немедленное начало воспроизведения VCD при открытии" 0368 0369 #: app/kmplayer.cpp:1649 0370 #, kde-format 0371 msgid "VCD (CDROM) device:" 0372 msgstr "Устройство VCD (CDROM):" 0373 0374 #: app/kmplayer.cpp:1651 0375 #, kde-format 0376 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device" 0377 msgstr "Путь к CD/DVD-приводу. Вы должны иметь права на чтение." 0378 0379 #: app/kmplayer.cpp:1663 app/kmplayer.cpp:1722 app/kmplayer.cpp:1748 0380 #, kde-format 0381 msgid "VCD" 0382 msgstr "VCD" 0383 0384 #: app/kmplayer.cpp:1681 0385 #, kde-format 0386 msgid "Track " 0387 msgstr "Дорожка " 0388 0389 #: app/kmplayer.cpp:1759 app/kmplayer.cpp:1824 0390 #, kde-format 0391 msgid "Audio CD" 0392 msgstr "Audio CD" 0393 0394 #: app/kmplayer.cpp:1830 0395 #, kde-format 0396 msgid "Pipe" 0397 msgstr "Канал" 0398 0399 #: app/kmplayer.cpp:1862 0400 #, kde-format 0401 msgid "Pipe - %1" 0402 msgstr "Канал - %1" 0403 0404 #: app/kmplayer_lists.cpp:83 0405 #, kde-format 0406 msgid "Most Recent" 0407 msgstr "Последние открытые" 0408 0409 #: app/kmplayer_lists.cpp:180 0410 #, kde-format 0411 msgid "Persistent Playlists" 0412 msgstr "Постоянные списки воспроизведения" 0413 0414 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:149 0415 #, kde-format 0416 msgid "Bind address:" 0417 msgstr "Адрес для bind:" 0418 0419 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:151 0420 #, kde-format 0421 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access" 0422 msgstr "Если у вас несколько сетевых устройств, можно ограничить доступ" 0423 0424 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:154 0425 #, kde-format 0426 msgid "Listen port:" 0427 msgstr "Порт:" 0428 0429 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:158 0430 #, kde-format 0431 msgid "Maximum connections:" 0432 msgstr "Максимальное число соединений:" 0433 0434 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:162 0435 #, kde-format 0436 msgid "Maximum bandwidth (kbit):" 0437 msgstr "Максимальная пропускная способность, кбит/с:" 0438 0439 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:166 0440 #, kde-format 0441 msgid "Temporary feed file:" 0442 msgstr "Файл временной подачи:" 0443 0444 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:170 0445 #, kde-format 0446 msgid "Feed file size (kB):" 0447 msgstr "Размер файла временной подачи, КБ:" 0448 0449 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:193 0450 #, kde-format 0451 msgid "Format:" 0452 msgstr "Формат:" 0453 0454 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:201 0455 #, kde-format 0456 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback" 0457 msgstr "Возможно воспроизведение только AVI, MPEG и RM" 0458 0459 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:204 0460 #, kde-format 0461 msgid "Audio codec:" 0462 msgstr "Кодек звука:" 0463 0464 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:205 0465 #, kde-format 0466 msgid "Audio bit rate (kbit):" 0467 msgstr "Битовый поток звука, кбит/с:" 0468 0469 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:206 0470 #, kde-format 0471 msgid "Audio sample rate (Hz):" 0472 msgstr "Частота дискретизации звука, Гц:" 0473 0474 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:207 0475 #, kde-format 0476 msgid "Video codec:" 0477 msgstr "Кодек видео:" 0478 0479 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:208 0480 #, kde-format 0481 msgid "Video bit rate (kbit):" 0482 msgstr "Битовый поток видео, кбит/с:" 0483 0484 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:209 0485 #, kde-format 0486 msgid "Quality (1-31):" 0487 msgstr "Качество (1..31):" 0488 0489 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:210 0490 #, kde-format 0491 msgid "Frame rate (Hz):" 0492 msgstr "Частота кадров, Гц:" 0493 0494 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:211 0495 #, kde-format 0496 msgid "Gop size:" 0497 msgstr "Размер группы кадров:" 0498 0499 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:212 0500 #, kde-format 0501 msgid "Width (pixels):" 0502 msgstr "Ширина (в пикселах):" 0503 0504 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:213 0505 #, kde-format 0506 msgid "Height (pixels):" 0507 msgstr "Высота (в пикселах):" 0508 0509 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:214 0510 #, kde-format 0511 msgid "Allow access from:" 0512 msgstr "Разрешить доступ из:" 0513 0514 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:219 0515 #, kde-format 0516 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges" 0517 msgstr "«Одиночный IP» или «Начальный-IP Конечный-IP» для диапазона IP-адресов" 0518 0519 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:221 0520 #, kde-format 0521 msgid "Host/IP or IP Range" 0522 msgstr "Узел/IP или Диапазон IP" 0523 0524 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:234 0525 #, kde-format 0526 msgid "Load" 0527 msgstr "Загрузить" 0528 0529 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:235 0530 #, kde-format 0531 msgid "Save" 0532 msgstr "Сохранить" 0533 0534 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:236 app/kmplayertvsource.cpp:111 0535 #, kde-format 0536 msgid "Delete" 0537 msgstr "Удалить" 0538 0539 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:250 app/kmplayerbroadcast.cpp:586 0540 #, kde-format 0541 msgid "Start" 0542 msgstr "Запустить" 0543 0544 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:443 app/kmplayerbroadcast.cpp:643 0545 #, kde-format 0546 msgid "Broadcasting" 0547 msgstr "Вещание" 0548 0549 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:445 0550 #, kde-format 0551 msgid "Profiles" 0552 msgstr "Профили" 0553 0554 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:508 0555 #, kde-format 0556 msgid "Stop" 0557 msgstr "Остановить" 0558 0559 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:520 0560 #, kde-format 0561 msgid "Failed to end ffserver process." 0562 msgstr "Ошибка при завершении процесса ffserver." 0563 0564 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537 0565 #, kde-format 0566 msgid "Failed to start ffserver.\n" 0567 msgstr "Не удалось запустить ffserver.\n" 0568 0569 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:550 0570 #, kde-format 0571 msgid "Failed to start ffmpeg." 0572 msgstr "Не удалось запустить ffmpeg." 0573 0574 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:645 0575 #, kde-format 0576 msgid "FFServer" 0577 msgstr "FFServer" 0578 0579 #: app/kmplayertvsource.cpp:54 0580 #, kde-format 0581 msgid "Video device:" 0582 msgstr "Устройство видео:" 0583 0584 #: app/kmplayertvsource.cpp:55 0585 #, kde-format 0586 msgid "Audio device:" 0587 msgstr "Устройство аудио:" 0588 0589 #: app/kmplayertvsource.cpp:57 0590 #, kde-format 0591 msgid "Name:" 0592 msgstr "Имя:" 0593 0594 #: app/kmplayertvsource.cpp:59 0595 #, kde-format 0596 msgid "Width:" 0597 msgstr "Ширина:" 0598 0599 #: app/kmplayertvsource.cpp:61 0600 #, kde-format 0601 msgid "Height:" 0602 msgstr "Высота:" 0603 0604 #: app/kmplayertvsource.cpp:63 0605 #, kde-format 0606 msgid "Do not immediately play" 0607 msgstr "Не начинать воспроизведение сразу" 0608 0609 #: app/kmplayertvsource.cpp:65 0610 #, kde-format 0611 msgid "Only start playing after clicking the play button" 0612 msgstr "Начинать проигрывание только после нажатия кнопки воспроизведения" 0613 0614 #: app/kmplayertvsource.cpp:76 0615 #, kde-format 0616 msgid "Norm:" 0617 msgstr "Стандарт:" 0618 0619 #: app/kmplayertvsource.cpp:90 0620 #, kde-format 0621 msgid "Channel" 0622 msgstr "Канал" 0623 0624 #: app/kmplayertvsource.cpp:90 0625 #, kde-format 0626 msgid "Frequency (MHz)" 0627 msgstr "Частота (MHz)" 0628 0629 #: app/kmplayertvsource.cpp:142 0630 #, kde-format 0631 msgid "" 0632 "You are about to delete this device from the Source menu.\n" 0633 "Continue?" 0634 msgstr "Удалить это устройство из списка источников?" 0635 0636 #: app/kmplayertvsource.cpp:143 0637 #, kde-format 0638 msgid "Confirm" 0639 msgstr "Подтвердить" 0640 0641 #: app/kmplayertvsource.cpp:160 0642 #, kde-format 0643 msgid "Driver:" 0644 msgstr "Драйвер:" 0645 0646 #: app/kmplayertvsource.cpp:162 0647 #, kde-format 0648 msgid "dummy, v4l or bsdbt848" 0649 msgstr "пустой, v4l или bsdbt848" 0650 0651 #: app/kmplayertvsource.cpp:163 0652 #, kde-format 0653 msgid "Device:" 0654 msgstr "Устройство:" 0655 0656 #: app/kmplayertvsource.cpp:165 0657 #, kde-format 0658 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0" 0659 msgstr "Путь к устройству видео, например, /dev/video0" 0660 0661 #: app/kmplayertvsource.cpp:166 0662 #, kde-format 0663 msgid "Scan..." 0664 msgstr "Поиск..." 0665 0666 #: app/kmplayertvsource.cpp:180 lib/pref.cpp:62 lib/pref.cpp:106 0667 #: lib/pref.cpp:721 0668 #, kde-format 0669 msgid "General" 0670 msgstr "Общие" 0671 0672 #: app/kmplayertvsource.cpp:260 0673 #, kde-format 0674 msgid "tv device" 0675 msgstr "Устройство TV" 0676 0677 #: app/kmplayertvsource.cpp:346 0678 #, kde-format 0679 msgid "Television" 0680 msgstr "Телевизор" 0681 0682 #: app/kmplayertvsource.cpp:374 app/kmplayertvsource.cpp:531 0683 #: app/kmplayertvsource.cpp:582 0684 #, kde-format 0685 msgid "TV" 0686 msgstr "ТВ" 0687 0688 #: app/kmplayertvsource.cpp:498 0689 #, kde-format 0690 msgid "TV: " 0691 msgstr "ТВ: " 0692 0693 #: app/kmplayertvsource.cpp:609 0694 #, kde-format 0695 msgid "Device already present." 0696 msgstr "Устройство уже присутствует." 0697 0698 #: app/kmplayertvsource.cpp:621 0699 #, kde-format 0700 msgid "No device found." 0701 msgstr "Устройство не обнаружено." 0702 0703 #: app/kmplayertvsource.cpp:644 0704 #, kde-format 0705 msgid "TVScanner" 0706 msgstr "Сканер TV" 0707 0708 #. i18n: ectx: Menu (file) 0709 #: app/kmplayerui.rc:5 0710 #, kde-format 0711 msgid "&File" 0712 msgstr "&Файл" 0713 0714 #. i18n: ectx: Menu (vdr) 0715 #: app/kmplayerui.rc:15 0716 #, kde-format 0717 msgid "VD&R" 0718 msgstr "VD&R" 0719 0720 #. i18n: ectx: Menu (view) 0721 #: app/kmplayerui.rc:31 part/kmplayerpartui.rc:5 0722 #, kde-format 0723 msgid "&View" 0724 msgstr "&Вид" 0725 0726 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0727 #: app/kmplayerui.rc:51 0728 #, kde-format 0729 msgid "&Settings" 0730 msgstr "&Настройка" 0731 0732 #: app/kmplayervdr.cpp:73 0733 #, kde-format 0734 msgid "XVideo port" 0735 msgstr "Порт XVideo" 0736 0737 #: app/kmplayervdr.cpp:75 0738 #, kde-format 0739 msgid "" 0740 "Port base of the X Video extension.\n" 0741 "If left to default (0), the first available port will be used. However if " 0742 "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to " 0743 "use here.\n" 0744 "See the output from 'xvinfo' for more information" 0745 msgstr "" 0746 "Начальный порт для расширения X Video.\n" 0747 "Если задано значение по умолчанию (0), то будет применяться первый доступный " 0748 "порт. Однако в случае нескольких экземпляров XVideo может потребоваться " 0749 "задать другой порт.\n" 0750 "Дополнительная информация содержится в выводе команды." 0751 0752 #: app/kmplayervdr.cpp:76 0753 #, kde-format 0754 msgid "Communication port:" 0755 msgstr "Порт связи:" 0756 0757 #: app/kmplayervdr.cpp:79 0758 #, kde-format 0759 msgid "" 0760 "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n" 0761 "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here " 0762 "too." 0763 msgstr "" 0764 "Порт подключения к VDR. Значение по умолчанию - 2001.\n" 0765 "Если VDR работает на другом порту, заданном ключом «-p» «vdr», этот же порт " 0766 "следует указать здесь." 0767 0768 #: app/kmplayervdr.cpp:83 0769 #, kde-format 0770 msgid "Scale" 0771 msgstr "Масштаб" 0772 0773 #: app/kmplayervdr.cpp:84 0774 #, kde-format 0775 msgid "4:3" 0776 msgstr "4:3" 0777 0778 #: app/kmplayervdr.cpp:85 0779 #, kde-format 0780 msgid "16:9" 0781 msgstr "16:9" 0782 0783 #: app/kmplayervdr.cpp:86 0784 #, kde-format 0785 msgid "Aspects to use when viewing VDR" 0786 msgstr "Пропорция экрана при просмотре VDR" 0787 0788 #: app/kmplayervdr.cpp:157 app/kmplayervdr.cpp:706 0789 #, kde-format 0790 msgid "VDR" 0791 msgstr "VDR" 0792 0793 #: app/kmplayervdr.cpp:222 0794 #, kde-format 0795 msgid "Dis&connect" 0796 msgstr "От&ключиться" 0797 0798 #: app/kmplayervdr.cpp:223 0799 #, kde-format 0800 msgid "VDR Key Up" 0801 msgstr "Клавиша VDR Up" 0802 0803 #: app/kmplayervdr.cpp:224 0804 #, kde-format 0805 msgid "VDR Key Down" 0806 msgstr "Клавиша VDR Down" 0807 0808 #: app/kmplayervdr.cpp:225 0809 #, kde-format 0810 msgid "VDR Key Back" 0811 msgstr "Клавиша VDR Back" 0812 0813 #: app/kmplayervdr.cpp:226 0814 #, kde-format 0815 msgid "VDR Key Ok" 0816 msgstr "Клавиша VDR Ok" 0817 0818 #: app/kmplayervdr.cpp:227 0819 #, kde-format 0820 msgid "VDR Key Setup" 0821 msgstr "Клавиша VDR Setup" 0822 0823 #: app/kmplayervdr.cpp:228 0824 #, kde-format 0825 msgid "VDR Key Channels" 0826 msgstr "Клавиша VDR Channels" 0827 0828 #: app/kmplayervdr.cpp:229 0829 #, kde-format 0830 msgid "VDR Key Menu" 0831 msgstr "Клавиша VDR Menu" 0832 0833 #: app/kmplayervdr.cpp:230 0834 #, kde-format 0835 msgid "VDR Key Red" 0836 msgstr "Клавиша VDR Red" 0837 0838 #: app/kmplayervdr.cpp:231 0839 #, kde-format 0840 msgid "VDR Key Green" 0841 msgstr "Клавиша VDR Green" 0842 0843 #: app/kmplayervdr.cpp:232 0844 #, kde-format 0845 msgid "VDR Key Yellow" 0846 msgstr "Клавиша VDR Yellow" 0847 0848 #: app/kmplayervdr.cpp:233 0849 #, kde-format 0850 msgid "VDR Key Blue" 0851 msgstr "Клавиша VDR Blue" 0852 0853 #: app/kmplayervdr.cpp:236 0854 #, kde-format 0855 msgid "VDR Key 0" 0856 msgstr "Клавиша VDR 0" 0857 0858 #: app/kmplayervdr.cpp:237 0859 #, kde-format 0860 msgid "VDR Key 1" 0861 msgstr "Клавиша VDR 1" 0862 0863 #: app/kmplayervdr.cpp:238 0864 #, kde-format 0865 msgid "VDR Key 2" 0866 msgstr "Клавиша VDR 2" 0867 0868 #: app/kmplayervdr.cpp:239 0869 #, kde-format 0870 msgid "VDR Key 3" 0871 msgstr "Клавиша VDR 3" 0872 0873 #: app/kmplayervdr.cpp:240 0874 #, kde-format 0875 msgid "VDR Key 4" 0876 msgstr "Клавиша VDR 4" 0877 0878 #: app/kmplayervdr.cpp:241 0879 #, kde-format 0880 msgid "VDR Key 5" 0881 msgstr "Клавиша VDR 5" 0882 0883 #: app/kmplayervdr.cpp:242 0884 #, kde-format 0885 msgid "VDR Key 6" 0886 msgstr "Клавиша VDR 6" 0887 0888 #: app/kmplayervdr.cpp:243 0889 #, kde-format 0890 msgid "VDR Key 7" 0891 msgstr "Клавиша VDR 7" 0892 0893 #: app/kmplayervdr.cpp:244 0894 #, kde-format 0895 msgid "VDR Key 8" 0896 msgstr "Клавиша VDR 8" 0897 0898 #: app/kmplayervdr.cpp:245 0899 #, kde-format 0900 msgid "VDR Key 9" 0901 msgstr "Клавиша VDR 9" 0902 0903 #: app/kmplayervdr.cpp:267 0904 #, kde-format 0905 msgid "&Connect" 0906 msgstr "&Соединиться" 0907 0908 #: app/kmplayervdr.cpp:430 0909 #, kde-format 0910 msgid "Host not found" 0911 msgstr "Сервер не найден" 0912 0913 #: app/kmplayervdr.cpp:432 0914 #, kde-format 0915 msgid "Connection refused" 0916 msgstr "Соединение отклонено" 0917 0918 #: app/kmplayervdr.cpp:473 0919 #, kde-format 0920 msgid "Custom VDR command" 0921 msgstr "Команда VDR" 0922 0923 #: app/kmplayervdr.cpp:473 0924 #, kde-format 0925 msgid "" 0926 "You can pass commands to VDR.\n" 0927 "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n" 0928 "You can see VDR response in the console window.\n" 0929 "\n" 0930 "VDR Command:" 0931 msgstr "" 0932 "Передать параметры в VDR.\n" 0933 "Введите «HELP» для просмотра списка команд.\n" 0934 "Ответ VDR будет показан в консоли.\n" 0935 "\n" 0936 "Команда VDR:" 0937 0938 #: app/kmplayervdr.cpp:671 0939 #, kde-format 0940 msgid "Port " 0941 msgstr "Порт " 0942 0943 #: app/kmplayervdr.cpp:725 0944 #, kde-format 0945 msgid "X&Video" 0946 msgstr "X&Video" 0947 0948 #: app/main.cpp:36 part/kmplayer_part.cpp:102 0949 #, kde-format 0950 msgid "KMPlayer" 0951 msgstr "KMPlayer" 0952 0953 #: app/main.cpp:38 0954 #, kde-format 0955 msgid "Media player" 0956 msgstr "Проигрыватель мультимедиа" 0957 0958 #: app/main.cpp:39 0959 #, kde-format 0960 msgid "(c) 2002-2016, Koos Vriezen" 0961 msgstr "© Koos Vriezen, 2002-2016" 0962 0963 #: app/main.cpp:40 0964 #, kde-format 0965 msgid "Koos Vriezen" 0966 msgstr "Koos Vriezen" 0967 0968 #: app/main.cpp:40 0969 #, kde-format 0970 msgid "Maintainer" 0971 msgstr "Сопровождающий" 0972 0973 #: app/main.cpp:50 0974 #, kde-format 0975 msgid "file to open" 0976 msgstr "открываемый файл" 0977 0978 #: app/main.cpp:50 0979 #, kde-format 0980 msgid "+[File]" 0981 msgstr "+[Файл]" 0982 0983 #: lib/kmplayerconfig.cpp:46 lib/kmplayerconfig.cpp:62 0984 #, kde-format 0985 msgid "Auto" 0986 msgstr "Автоопределение" 0987 0988 #: lib/kmplayerconfig.cpp:47 0989 #, kde-format 0990 msgid "Open Sound System" 0991 msgstr "OSS" 0992 0993 #: lib/kmplayerconfig.cpp:48 0994 #, kde-format 0995 msgid "Simple DirectMedia Layer" 0996 msgstr "SDL" 0997 0998 #: lib/kmplayerconfig.cpp:49 0999 #, kde-format 1000 msgid "Advanced Linux Sound Architecture" 1001 msgstr "ALSA" 1002 1003 #: lib/kmplayerconfig.cpp:50 1004 #, kde-format 1005 msgid "Analog Real-Time Synthesizer" 1006 msgstr "aRts" 1007 1008 #: lib/kmplayerconfig.cpp:51 1009 #, kde-format 1010 msgid "JACK Audio Connection Kit" 1011 msgstr "JACK Audio Connection Kit" 1012 1013 #: lib/kmplayerconfig.cpp:52 1014 #, kde-format 1015 msgid "OpenAL" 1016 msgstr "OpenAL" 1017 1018 #: lib/kmplayerconfig.cpp:53 1019 #, kde-format 1020 msgid "Enlightened Sound Daemon" 1021 msgstr "ESD" 1022 1023 #: lib/kmplayerconfig.cpp:54 1024 #, kde-format 1025 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" 1026 msgstr "ALSA v0.5" 1027 1028 #: lib/kmplayerconfig.cpp:55 1029 #, kde-format 1030 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" 1031 msgstr "ALSA v0.9" 1032 1033 #: lib/kmplayerconfig.cpp:56 1034 #, kde-format 1035 msgid "Use back-end defaults" 1036 msgstr "Использовать параметры базовой программы по умолчанию" 1037 1038 #: lib/kmplayerconfig.cpp:57 1039 #, kde-format 1040 msgid "PulseAudio" 1041 msgstr "PulseAudio" 1042 1043 #: lib/kmplayerconfig.cpp:63 1044 #, kde-format 1045 msgid "X11Shm" 1046 msgstr "X11Shm" 1047 1048 #: lib/kmplayerconfig.cpp:64 1049 #, kde-format 1050 msgid "XVidix" 1051 msgstr "XVidix" 1052 1053 #: lib/kmplayerconfig.cpp:65 1054 #, kde-format 1055 msgid "XvMC" 1056 msgstr "XvMC" 1057 1058 #: lib/kmplayerconfig.cpp:66 1059 #, kde-format 1060 msgid "SDL" 1061 msgstr "SDL" 1062 1063 #: lib/kmplayerconfig.cpp:67 1064 #, kde-format 1065 msgid "OpenGL" 1066 msgstr "OpenGL" 1067 1068 #: lib/kmplayerconfig.cpp:68 1069 #, kde-format 1070 msgid "OpenGL MT" 1071 msgstr "OpenGL MT" 1072 1073 #: lib/kmplayerconfig.cpp:69 1074 #, kde-format 1075 msgid "XVideo" 1076 msgstr "XVideo" 1077 1078 #: lib/kmplayerconfig.cpp:70 1079 #, kde-format 1080 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix" 1081 msgstr "Программный интерфейс декодирования и представления видеоданных в Unix" 1082 1083 #: lib/kmplayerconfig.cpp:81 1084 #, kde-format 1085 msgid "Playlist background" 1086 msgstr "Цвет фона списка воспроизведения" 1087 1088 #: lib/kmplayerconfig.cpp:85 1089 #, kde-format 1090 msgid "Playlist foreground" 1091 msgstr "Цвет текста списка воспроизведения" 1092 1093 #: lib/kmplayerconfig.cpp:89 1094 #, kde-format 1095 msgid "Console background" 1096 msgstr "Цвет фона консоли" 1097 1098 #: lib/kmplayerconfig.cpp:90 1099 #, kde-format 1100 msgid "Playlist active item" 1101 msgstr "Активный элемент списка воспроизведения" 1102 1103 #: lib/kmplayerconfig.cpp:96 1104 #, kde-format 1105 msgid "Console foreground" 1106 msgstr "Цвет текста консоли" 1107 1108 #: lib/kmplayerconfig.cpp:99 1109 #, kde-format 1110 msgid "Video background" 1111 msgstr "Цвет фона видео" 1112 1113 #: lib/kmplayerconfig.cpp:102 1114 #, kde-format 1115 msgid "Viewing area background" 1116 msgstr "Цвет фона области просмотра" 1117 1118 #: lib/kmplayerconfig.cpp:105 1119 #, kde-format 1120 msgid "Info window background" 1121 msgstr "Цвет фона информационного окна" 1122 1123 #: lib/kmplayerconfig.cpp:109 1124 #, kde-format 1125 msgid "Info window foreground" 1126 msgstr "Цвет текста информационного окна" 1127 1128 #: lib/kmplayerconfig.cpp:113 lib/kmplayerview.cpp:152 1129 #, kde-format 1130 msgid "Playlist" 1131 msgstr "Список воспроизведения" 1132 1133 #: lib/kmplayerconfig.cpp:117 1134 #, kde-format 1135 msgid "Info window" 1136 msgstr "Информационное окно" 1137 1138 #: lib/kmplayerconfig.cpp:644 1139 #, kde-format 1140 msgid "File %1 does not exist." 1141 msgstr "Файл %1 не существует." 1142 1143 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655 1144 #, kde-format 1145 msgid "Sub title file %1 does not exist." 1146 msgstr "Фал субтитров %1 не существует." 1147 1148 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:297 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:311 1149 #, kde-format 1150 msgid "Volume is " 1151 msgstr "Громкость" 1152 1153 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:396 1154 #, kde-format 1155 msgid "&Play with" 1156 msgstr "&Воспроизвести с помощью" 1157 1158 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:399 lib/kmplayerview.cpp:322 1159 #, kde-format 1160 msgid "Con&sole" 1161 msgstr "К&онсоль" 1162 1163 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:401 1164 #, kde-format 1165 msgid "Play&list" 1166 msgstr "&Список воспроизведения" 1167 1168 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:403 1169 #, kde-format 1170 msgid "&Zoom" 1171 msgstr "&Масштаб" 1172 1173 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:406 1174 #, kde-format 1175 msgid "50%" 1176 msgstr "50%" 1177 1178 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:407 1179 #, kde-format 1180 msgid "100%" 1181 msgstr "100%" 1182 1183 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:408 1184 #, kde-format 1185 msgid "150%" 1186 msgstr "150%" 1187 1188 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:410 1189 #, kde-format 1190 msgid "&Full Screen" 1191 msgstr "&Полноэкранный режим" 1192 1193 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:415 1194 #, kde-format 1195 msgid "Co&lors" 1196 msgstr "&Цвета" 1197 1198 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:440 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:442 1199 #, kde-format 1200 msgid "&Audio languages" 1201 msgstr "&Язык звукового сопровождения" 1202 1203 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:443 1204 #, kde-format 1205 msgid "&Subtitles" 1206 msgstr "С&убтитры" 1207 1208 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:451 1209 #, kde-format 1210 msgid "Scale:" 1211 msgstr "Масштабирование:" 1212 1213 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:463 1214 #, kde-format 1215 msgid "&Configure KMPlayer..." 1216 msgstr "&Настроить KMPlayer" 1217 1218 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1432 1219 #, kde-format 1220 msgid "Unknown" 1221 msgstr "Неизвестное" 1222 1223 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1443 lib/kmplayerpartbase.cpp:1512 lib/pref.cpp:77 1224 #, kde-format 1225 msgid "URL" 1226 msgstr "URL" 1227 1228 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1540 lib/kmplayerpartbase.cpp:1543 1229 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1544 1230 #, kde-format 1231 msgid "URL - " 1232 msgstr "URL — " 1233 1234 #: lib/kmplayerprocess.cpp:135 1235 #, kde-format 1236 msgid "Failed to end player process." 1237 msgstr "Ошибка завершения работы проигрывателя." 1238 1239 #: lib/kmplayerprocess.cpp:479 1240 #, kde-format 1241 msgid "&MPlayer" 1242 msgstr "&MPlayer" 1243 1244 #: lib/kmplayerprocess.cpp:996 1245 #, kde-format 1246 msgid "Size pattern" 1247 msgstr "Шаблон размера" 1248 1249 #: lib/kmplayerprocess.cpp:997 1250 #, kde-format 1251 msgid "Cache pattern" 1252 msgstr "Шаблон кэша" 1253 1254 #: lib/kmplayerprocess.cpp:998 1255 #, kde-format 1256 msgid "Position pattern" 1257 msgstr "Шаблон положения" 1258 1259 #: lib/kmplayerprocess.cpp:999 1260 #, kde-format 1261 msgid "Index pattern" 1262 msgstr "Шаблон индекса" 1263 1264 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1000 1265 #, kde-format 1266 msgid "Reference URL pattern" 1267 msgstr "Шаблон URL:" 1268 1269 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1001 1270 #, kde-format 1271 msgid "Reference pattern" 1272 msgstr "Шаблон указателя" 1273 1274 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1002 1275 #, kde-format 1276 msgid "Start pattern" 1277 msgstr "Шаблон начала" 1278 1279 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1003 1280 #, kde-format 1281 msgid "VCD track pattern" 1282 msgstr "Шаблон дорожки VCD" 1283 1284 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1004 1285 #, kde-format 1286 msgid "Audio CD tracks pattern" 1287 msgstr "Шаблон дорожки Audio CD" 1288 1289 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1025 1290 #, kde-format 1291 msgid "MPlayer command:" 1292 msgstr "Команды MPlayer" 1293 1294 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1027 1295 #, kde-format 1296 msgid "Additional command line arguments:" 1297 msgstr "Дополнительные параметры командной строки:" 1298 1299 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029 1300 #, kde-format 1301 msgid "Cache size:" 1302 msgstr "Размер кэша:" 1303 1304 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029 1305 #, kde-format 1306 msgid "kB" 1307 msgstr "КБ" 1308 1309 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1034 1310 #, kde-format 1311 msgid "Build new index when possible" 1312 msgstr "Создавать новый индекс, когда это возможно" 1313 1314 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1036 1315 #, kde-format 1316 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)" 1317 msgstr "Делает возможным быстрый поиск в проиндексированных avi-файлах" 1318 1319 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1102 lib/pref.cpp:58 lib/pref.cpp:69 1320 #, kde-format 1321 msgid "General Options" 1322 msgstr "Общие параметры" 1323 1324 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1104 1325 #, kde-format 1326 msgid "MPlayer" 1327 msgstr "MPlayer" 1328 1329 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1120 1330 #, kde-format 1331 msgid "M&Encoder" 1332 msgstr "&MEncoder" 1333 1334 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1185 1335 #, kde-format 1336 msgid "&MPlayerDumpstream" 1337 msgstr "&MPlayerDumpstream" 1338 1339 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1450 1340 #, kde-format 1341 msgid "&Phonon" 1342 msgstr "&Phonon" 1343 1344 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1598 lib/pref.cpp:659 1345 #, kde-format 1346 msgid "&FFMpeg" 1347 msgstr "&FFMpeg" 1348 1349 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1697 1350 #, kde-format 1351 msgid "&Ice Ape" 1352 msgstr "&Ice Ape" 1353 1354 #: lib/kmplayerview.cpp:157 1355 #, kde-format 1356 msgid "Information" 1357 msgstr "Сведения" 1358 1359 #: lib/mediaobject.cpp:169 1360 #, kde-format 1361 msgid "Not Running" 1362 msgstr "Не запущен" 1363 1364 #: lib/mediaobject.cpp:169 1365 #, kde-format 1366 msgid "Buffering" 1367 msgstr "Буферизация" 1368 1369 #: lib/mediaobject.cpp:169 lib/pref.cpp:224 1370 #, kde-format 1371 msgid "Playing" 1372 msgstr "Воспроизведение" 1373 1374 #: lib/mediaobject.cpp:169 1375 #, kde-format 1376 msgid "Paused" 1377 msgstr "Приостановлено" 1378 1379 #: lib/mediaobject.cpp:191 1380 #, kde-format 1381 msgid "Player %1 %2" 1382 msgstr "Проигрыватель %1 %2" 1383 1384 #: lib/playlistview.cpp:125 1385 #, kde-format 1386 msgid "Edit &item" 1387 msgstr "Изменить &элемент" 1388 1389 #: lib/playlistview.cpp:240 1390 #, kde-format 1391 msgid "&Copy to Clipboard" 1392 msgstr "С&копировать в буфер обмена" 1393 1394 #: lib/playlistview.cpp:247 1395 #, kde-format 1396 msgid "&Add Bookmark" 1397 msgstr "Добавить &закладку" 1398 1399 #: lib/playlistview.cpp:250 1400 #, kde-format 1401 msgid "&Show all" 1402 msgstr "&Показать все" 1403 1404 #: lib/playmodel.cpp:350 1405 #, kde-format 1406 msgid "unnamed" 1407 msgstr "безымянный" 1408 1409 #: lib/playmodel.cpp:350 1410 #, kde-format 1411 msgid "none" 1412 msgstr "нет" 1413 1414 #: lib/playmodel.cpp:368 1415 #, kde-format 1416 msgid "[attributes]" 1417 msgstr "[атрибуты]" 1418 1419 #: lib/pref.cpp:52 1420 #, kde-format 1421 msgid "Preferences" 1422 msgstr "Параметры" 1423 1424 #: lib/pref.cpp:64 1425 #, kde-format 1426 msgid "Looks" 1427 msgstr "Вид" 1428 1429 #: lib/pref.cpp:67 1430 #, kde-format 1431 msgid "Output" 1432 msgstr "Вывод" 1433 1434 #: lib/pref.cpp:83 lib/pref.cpp:109 1435 #, kde-format 1436 msgid "Recording" 1437 msgstr "Запись" 1438 1439 #: lib/pref.cpp:89 1440 #, kde-format 1441 msgid "MEncoder" 1442 msgstr "mencoder" 1443 1444 #: lib/pref.cpp:93 1445 #, kde-format 1446 msgid "FFMpeg" 1447 msgstr "FFMpeg" 1448 1449 #: lib/pref.cpp:113 1450 #, kde-format 1451 msgid "Output Plugins" 1452 msgstr "Модули вывода" 1453 1454 #: lib/pref.cpp:117 lib/pref.cpp:119 1455 #, kde-format 1456 msgid "Postprocessing" 1457 msgstr "Постобработка" 1458 1459 #: lib/pref.cpp:201 1460 #, kde-format 1461 msgid "Window" 1462 msgstr "Окно" 1463 1464 #: lib/pref.cpp:204 1465 #, kde-format 1466 msgid "Keep size ratio" 1467 msgstr "Сохранить масштаб" 1468 1469 #: lib/pref.cpp:205 1470 #, kde-format 1471 msgid "" 1472 "When checked, the movie will keep its aspect ratio\n" 1473 "when the window is resized." 1474 msgstr "" 1475 "Видео будет сохранять масштаб при\n" 1476 "изменении размеров окна" 1477 1478 #: lib/pref.cpp:206 1479 #, kde-format 1480 msgid "Dock in system tray" 1481 msgstr "Встроить в системный лоток" 1482 1483 #: lib/pref.cpp:207 1484 #, kde-format 1485 msgid "" 1486 "When checked, an icon for KMPlayer will be added to the system tray.\n" 1487 "When clicked, it will hide KMPlayer's main window and remove KMPlayer's task " 1488 "bar button." 1489 msgstr "" 1490 "Значок KMPlayer будет добавлен в системный лоток.\n" 1491 "При щелчке на нём будет скрыто главное окно KMPlayer и удалена кнопка " 1492 "KMPlayer панели задач." 1493 1494 #: lib/pref.cpp:208 1495 #, kde-format 1496 msgid "Auto resize to video sizes" 1497 msgstr "Автоматически подбирать размер под видео" 1498 1499 #: lib/pref.cpp:209 1500 #, kde-format 1501 msgid "" 1502 "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n" 1503 "when video starts." 1504 msgstr "" 1505 "Если отмечено, KMPlayer будет менять размер\n" 1506 "воспроизводимого фильма перед началом" 1507 1508 #: lib/pref.cpp:213 1509 #, kde-format 1510 msgid "Remember window size on exit" 1511 msgstr "Запоминать размер окна при выходе" 1512 1513 #: lib/pref.cpp:214 1514 #, kde-format 1515 msgid "Always start with fixed size" 1516 msgstr "Всегда запускать в окне заданного размера" 1517 1518 #: lib/pref.cpp:225 1519 #, kde-format 1520 msgid "Loop" 1521 msgstr "Повтор" 1522 1523 #: lib/pref.cpp:226 1524 #, kde-format 1525 msgid "Makes current movie loop" 1526 msgstr "Воспроизведение текущего видео в цикле" 1527 1528 #: lib/pref.cpp:227 1529 #, kde-format 1530 msgid "Allow frame drops" 1531 msgstr "Разрешить пропуск кадров" 1532 1533 #: lib/pref.cpp:228 1534 #, kde-format 1535 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization" 1536 msgstr "" 1537 "Разрешить пропуск кадров (framedrop) чтобы улучшить синхронизацию звука и " 1538 "изображения" 1539 1540 #: lib/pref.cpp:229 1541 #, kde-format 1542 msgid "Auto set volume on start" 1543 msgstr "Автоматически задать громкость при запуске" 1544 1545 #: lib/pref.cpp:230 1546 #, kde-format 1547 msgid "" 1548 "When a new source is selected, the volume will be set according the volume " 1549 "control" 1550 msgstr "" 1551 "При выборе нового источника громкость будет задана согласно элементу " 1552 "управления громкостью" 1553 1554 #: lib/pref.cpp:231 1555 #, kde-format 1556 msgid "Auto set colors on start" 1557 msgstr "Автоматически задавать цвета при запуске" 1558 1559 #: lib/pref.cpp:232 1560 #, kde-format 1561 msgid "" 1562 "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors" 1563 msgstr "" 1564 "При запуске видео будут установлены цвета, соответствующие положению " 1565 "ползунков" 1566 1567 #: lib/pref.cpp:240 1568 #, kde-format 1569 msgid "Control Panel" 1570 msgstr "Панель управления" 1571 1572 #: lib/pref.cpp:241 1573 #, kde-format 1574 msgid "Show config button" 1575 msgstr "Показать кнопку настройки" 1576 1577 #: lib/pref.cpp:242 1578 #, kde-format 1579 msgid "Add a button that will popup a config menu" 1580 msgstr "Добавить кнопку, показывающую всплывающее конфигурационное меню" 1581 1582 #: lib/pref.cpp:243 1583 #, kde-format 1584 msgid "Show playlist button" 1585 msgstr "Показать кнопку списка воспроизведения" 1586 1587 #: lib/pref.cpp:244 1588 #, kde-format 1589 msgid "Add a playlist button to the control buttons" 1590 msgstr "Добавить кнопку списка в панель управления" 1591 1592 #: lib/pref.cpp:245 1593 #, kde-format 1594 msgid "Show record button" 1595 msgstr "Показать кнопку записи" 1596 1597 #: lib/pref.cpp:246 1598 #, kde-format 1599 msgid "Add a record button to the control buttons" 1600 msgstr "Добавить кнопку записи в панель управления" 1601 1602 #: lib/pref.cpp:247 1603 #, kde-format 1604 msgid "Show broadcast button" 1605 msgstr "Показать кнопку вещания" 1606 1607 #: lib/pref.cpp:248 1608 #, kde-format 1609 msgid "Add a broadcast button to the control buttons" 1610 msgstr "Добавить кнопку вещания в панель управления" 1611 1612 #: lib/pref.cpp:255 1613 #, kde-format 1614 msgid "Forward/backward seek time:" 1615 msgstr "Время прокрутки вперёд/назад:" 1616 1617 #: lib/pref.cpp:261 lib/pref.cpp:473 1618 #, kde-format 1619 msgid " second" 1620 msgid_plural " seconds" 1621 msgstr[0] " секунда" 1622 msgstr[1] " секунды" 1623 msgstr[2] " секунд" 1624 msgstr[3] " секунда" 1625 1626 #: lib/pref.cpp:281 1627 #, kde-format 1628 msgid "Colors" 1629 msgstr "Цвета" 1630 1631 #: lib/pref.cpp:297 1632 #, kde-format 1633 msgid "Fonts" 1634 msgstr "Шрифты" 1635 1636 #: lib/pref.cpp:304 1637 #, kde-format 1638 msgid "AaBbCc" 1639 msgstr "АаБбВв AaBbCc" 1640 1641 #: lib/pref.cpp:354 1642 #, kde-format 1643 msgid "Location:" 1644 msgstr "Расположение:" 1645 1646 #: lib/pref.cpp:359 1647 #, kde-format 1648 msgid "Location of the playable item" 1649 msgstr "Расположение воспроизводимого элемента" 1650 1651 #: lib/pref.cpp:362 1652 #, kde-format 1653 msgid "Sub title:" 1654 msgstr "Субтитры:" 1655 1656 #: lib/pref.cpp:367 1657 #, kde-format 1658 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above" 1659 msgstr "Возможный путь к файлу, содержащему субтитру:" 1660 1661 #: lib/pref.cpp:370 1662 #, kde-format 1663 msgid "Load on demand" 1664 msgstr "Загружать по запросу" 1665 1666 #: lib/pref.cpp:371 1667 #, kde-format 1668 msgid "" 1669 "When enabled, all embedded movies will start with a image that needs to be " 1670 "clicked to start the video playback" 1671 msgstr "" 1672 "Если этот параметр включён, все встроенные видеозаписи будут показывать " 1673 "изображение, по которому потребуется щёлкнуть для начала воспроизведения " 1674 "видео" 1675 1676 #: lib/pref.cpp:372 1677 #, kde-format 1678 msgid "Grab image when 'Click to Play' detected" 1679 msgstr "" 1680 "Захватить изображение при обнаружении параметра «Нажмите для воспроизведения»" 1681 1682 #: lib/pref.cpp:373 1683 #, kde-format 1684 msgid "" 1685 "When enabled and a HTML object has a HREF attribute, grab and save an image " 1686 "of the first frame of initial link. This image will be shown instead of a " 1687 "default picture." 1688 msgstr "" 1689 "Если этот параметр включён и у объекта HTML имеется атрибут HREF, будет " 1690 "захвачено и сохранено изображение первого кадра по начальной ссылке. Это " 1691 "изображение будет показано вместо стандартного." 1692 1693 #: lib/pref.cpp:380 1694 #, kde-format 1695 msgid "Use movie player:" 1696 msgstr "Проигрыватель:" 1697 1698 #: lib/pref.cpp:386 1699 #, kde-format 1700 msgid "Network bandwidth" 1701 msgstr "Пропускная способность подключения к сети" 1702 1703 #: lib/pref.cpp:389 1704 #, kde-format 1705 msgid "" 1706 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " 1707 "particular bitrate.\n" 1708 "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video." 1709 msgstr "" 1710 "Иногда бывает возможность выбора между несколькими предоставляемыми потоками " 1711 "с различным битрейтом.\n" 1712 "Этот параметр определяет, какую ширину канала задействовать для видео." 1713 1714 #: lib/pref.cpp:392 1715 #, kde-format 1716 msgid "" 1717 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " 1718 "particular bitrate.\n" 1719 "This option sets the maximum bandwidth you have available for video." 1720 msgstr "" 1721 "Иногда бывает возможность выбора между несколькими предоставляемыми потоками " 1722 "с различным битрейтом.\n" 1723 "Этот параметр определяет максимальную пропускную способность канала для " 1724 "видео." 1725 1726 #: lib/pref.cpp:394 1727 #, kde-format 1728 msgid "Preferred bitrate:" 1729 msgstr "Предпочитаемый битрейт:" 1730 1731 #: lib/pref.cpp:396 lib/pref.cpp:399 1732 #, kde-format 1733 msgid "kbit/s" 1734 msgstr "кбит/с" 1735 1736 #: lib/pref.cpp:397 1737 #, kde-format 1738 msgid "Maximum bitrate:" 1739 msgstr "Максимальный битрейт:" 1740 1741 #: lib/pref.cpp:439 1742 #, kde-format 1743 msgid "Output file:" 1744 msgstr "Выходной файл:" 1745 1746 #: lib/pref.cpp:444 1747 #, kde-format 1748 msgid "Current source: " 1749 msgstr "Текущий источник: " 1750 1751 #: lib/pref.cpp:446 1752 #, kde-format 1753 msgid "Recorder" 1754 msgstr "Магнитофон" 1755 1756 #: lib/pref.cpp:458 1757 #, kde-format 1758 msgid "Auto Playback" 1759 msgstr "Автовоспроизведение" 1760 1761 #: lib/pref.cpp:461 1762 #, kde-format 1763 msgid "&No" 1764 msgstr "&Нет" 1765 1766 #: lib/pref.cpp:464 1767 #, kde-format 1768 msgid "&When recording finished" 1769 msgstr "&После завершения записи" 1770 1771 #: lib/pref.cpp:467 1772 #, kde-format 1773 msgid "A&fter" 1774 msgstr "&После" 1775 1776 #: lib/pref.cpp:476 1777 #, kde-format 1778 msgid "Time:" 1779 msgstr "Время:" 1780 1781 #: lib/pref.cpp:483 lib/pref.cpp:517 lib/pref.cpp:525 1782 #, kde-format 1783 msgid "Start &Recording" 1784 msgstr "Начать &запись" 1785 1786 #: lib/pref.cpp:516 1787 #, kde-format 1788 msgid "Stop &Recording" 1789 msgstr "Остановить &запись" 1790 1791 #: lib/pref.cpp:537 1792 #, kde-format 1793 msgid "Current Source: " 1794 msgstr "Текущий источник: " 1795 1796 #: lib/pref.cpp:590 1797 #, kde-format 1798 msgid "Format" 1799 msgstr "Формат" 1800 1801 #: lib/pref.cpp:593 1802 #, kde-format 1803 msgid "Same as source" 1804 msgstr "Как и у источника" 1805 1806 #: lib/pref.cpp:596 lib/pref.cpp:708 1807 #, kde-format 1808 msgid "Custom" 1809 msgstr "Другой" 1810 1811 #: lib/pref.cpp:600 1812 #, kde-format 1813 msgid "Mencoder arguments:" 1814 msgstr "Параметры команды mencoder:" 1815 1816 #: lib/pref.cpp:626 1817 #, kde-format 1818 msgid "&MEncoder" 1819 msgstr "&MEncoder" 1820 1821 #: lib/pref.cpp:634 1822 #, kde-format 1823 msgid "MPlayer -&dumpstream" 1824 msgstr "MPlayer -&dumpstream" 1825 1826 #: lib/pref.cpp:641 1827 #, kde-format 1828 msgid "FFMpeg arguments:" 1829 msgstr "Параметры команды FFMpeg:" 1830 1831 #: lib/pref.cpp:668 1832 #, kde-format 1833 msgid "&Xine" 1834 msgstr "&Xine" 1835 1836 #: lib/pref.cpp:678 1837 #, kde-format 1838 msgid "" 1839 "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, " 1840 "which is slower." 1841 msgstr "" 1842 "Выбор используемого видеодрайвера. Рекомендуется XVideo, или, если он " 1843 "недоступен, то X11, который работает медленнее." 1844 1845 #: lib/pref.cpp:696 1846 #, kde-format 1847 msgid "Enable use of postprocessing filters" 1848 msgstr "Включить фильтры постобработки" 1849 1850 #: lib/pref.cpp:698 1851 #, kde-format 1852 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD" 1853 msgstr "Отключить фильтры при просмотре ТВ или DVD" 1854 1855 #: lib/pref.cpp:707 1856 #, kde-format 1857 msgid "Default" 1858 msgstr "По умолчанию" 1859 1860 #: lib/pref.cpp:709 1861 #, kde-format 1862 msgid "Fast" 1863 msgstr "Быстрый" 1864 1865 #: lib/pref.cpp:736 1866 #, kde-format 1867 msgid "Horizontal deblocking" 1868 msgstr "Устранение блоков по горизонтали" 1869 1870 #: lib/pref.cpp:737 lib/pref.cpp:755 lib/pref.cpp:773 1871 #, kde-format 1872 msgid "Auto quality" 1873 msgstr "Автоподбор" 1874 1875 #: lib/pref.cpp:739 lib/pref.cpp:757 lib/pref.cpp:775 1876 #, kde-format 1877 msgid "Chrominance filtering" 1878 msgstr "Фильтр цветности" 1879 1880 #: lib/pref.cpp:754 1881 #, kde-format 1882 msgid "Vertical deblocking" 1883 msgstr "Устранение блоков по вертикали" 1884 1885 #: lib/pref.cpp:772 1886 #, kde-format 1887 msgid "Dering filter" 1888 msgstr "Фильтр Деринга" 1889 1890 #: lib/pref.cpp:790 1891 #, kde-format 1892 msgid "Auto brightness/contrast" 1893 msgstr "Автоподбор яркости/контрастности" 1894 1895 #: lib/pref.cpp:791 1896 #, kde-format 1897 msgid "Stretch luminance to full range" 1898 msgstr "Масштабирование яркости до полного диапазона" 1899 1900 #: lib/pref.cpp:799 1901 #, kde-format 1902 msgid "Temporal noise reducer" 1903 msgstr "Устранение временного шума" 1904 1905 #: lib/pref.cpp:821 1906 #, kde-format 1907 msgid "Custom Preset" 1908 msgstr "Прочие параметры" 1909 1910 #: lib/pref.cpp:827 1911 #, kde-format 1912 msgid "Linear blend deinterlacer" 1913 msgstr "Фильтр чересстрочки - линейное микширование" 1914 1915 #: lib/pref.cpp:828 1916 #, kde-format 1917 msgid "Linear interpolating deinterlacer" 1918 msgstr "Фильтр чересстрочки - линейная интерполяция" 1919 1920 #: lib/pref.cpp:829 1921 #, kde-format 1922 msgid "Cubic interpolating deinterlacer" 1923 msgstr "Фильтр чересстрочки - кубическая интерполяция" 1924 1925 #: lib/pref.cpp:830 1926 #, kde-format 1927 msgid "Median deinterlacer" 1928 msgstr "Медианный фильтр чересстрочки" 1929 1930 #: lib/pref.cpp:831 1931 #, kde-format 1932 msgid "FFmpeg deinterlacer" 1933 msgstr "Фильтр чересстрочки FFmpeg" 1934 1935 #: lib/pref.cpp:839 1936 #, kde-format 1937 msgid "Deinterlacing" 1938 msgstr "Устранение чересстрочки" 1939 1940 #: lib/pref.cpp:864 1941 #, kde-format 1942 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters" 1943 msgstr "Включить фильтры постобработки по умолчанию mplayer" 1944 1945 #: lib/pref.cpp:865 1946 #, kde-format 1947 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)" 1948 msgstr "Включить фильтры постобработки (см. панель Прочие)" 1949 1950 #: lib/pref.cpp:866 1951 #, kde-format 1952 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters" 1953 msgstr "Включить быстрые фильтры постобработки mplayer" 1954 1955 #: lib/pref.cpp:867 lib/pref.cpp:868 lib/pref.cpp:869 1956 #, kde-format 1957 msgid "Filter is used if there is enough CPU" 1958 msgstr "Фильтр используется, если достаточно ресурсов ЦПУ" 1959 1960 #. i18n( "Strength of the noise reducer" ) ); 1961 #: lib/pref.cpp:871 1962 #, kde-format 1963 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)" 1964 msgstr "Масштабирование яркости до полного диапазона" 1965 1966 #: lib/pref.cpp:877 1967 #, kde-format 1968 msgid "" 1969 "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n" 1970 "Please confirm.\n" 1971 msgstr "" 1972 "Всем параметрам будут присвоены их значения по умолчанию.\n" 1973 "Хотите продолжить?\n" 1974 1975 #: lib/pref.cpp:878 1976 #, kde-format 1977 msgid "Reset Settings?" 1978 msgstr "Сбросить все параметры?" 1979 1980 #: part/kmplayer_part.cpp:103 1981 #, kde-format 1982 msgid "Embedded MPlayer by KDE" 1983 msgstr "Встраиваемый компонент MPlayer от KDE" 1984 1985 #: part/kmplayer_part.cpp:770 1986 #, no-c-format, kde-format 1987 msgid "% Cache fill" 1988 msgstr "% кэша заполнено" 1989 1990 #: part/kmplayer_part.cpp:795 1991 #, kde-format 1992 msgid "KMPlayer: Playing" 1993 msgstr "KMPlayer: воспроизведение" 1994 1995 #: part/kmplayer_part.cpp:806 1996 #, kde-format 1997 msgid "KMPlayer: Stop Playing" 1998 msgstr "KMPlayer: стоп" 1999 2000 #~ msgid "*|All Files" 2001 #~ msgstr "*|Все файлы" 2002 2003 #~ msgid " seconds" 2004 #~ msgstr " секунд" 2005 2006 #~ msgid "plugin" 2007 #~ msgstr "модуль" 2008 2009 #~ msgid "http://kmplayer.kde.org" 2010 #~ msgstr "http://kmplayer.kde.org" 2011 2012 #~ msgid "&OK" 2013 #~ msgstr "&ОК" 2014 2015 #~ msgid "&Cancel" 2016 #~ msgstr "Отмена" 2017 2018 #~ msgid "Exiting..." 2019 #~ msgstr "Выход..." 2020 2021 #~ msgid "Url - " 2022 #~ msgstr "Url - " 2023 2024 #~ msgid "&Titles" 2025 #~ msgstr "&Заголовки" 2026 2027 #~ msgid "&Chapters" 2028 #~ msgstr "&Разделы" 2029 2030 #~ msgid "DVD language pattern" 2031 #~ msgstr "Шаблон языка DVD" 2032 2033 #~ msgid "DVD subtitle pattern" 2034 #~ msgstr "Шаблон субтитров DVD" 2035 2036 #~ msgid "DVD titles pattern" 2037 #~ msgstr "Шаблон заголовков DVD" 2038 2039 #~ msgid "DVD chapters pattern" 2040 #~ msgstr "Шаблон разделов DVD" 2041 2042 #~ msgid "DVD Navigation..." 2043 #~ msgstr "Навигация по DVD" 2044 2045 #~ msgid "DVDNav" 2046 #~ msgstr "DVDNav" 2047 2048 #~ msgid "&Previous" 2049 #~ msgstr "&Назад" 2050 2051 #~ msgid "&Next" 2052 #~ msgstr "&Далее" 2053 2054 #~ msgid "&Root" 2055 #~ msgstr "&Начало" 2056 2057 #~ msgid "&Up" 2058 #~ msgstr "Вв&ерх" 2059 2060 #~ msgid "Audio &Language" 2061 #~ msgstr "&Язык звукового сопровождения" 2062 2063 #~ msgid "&SubTitles" 2064 #~ msgstr "С&убтитры"