Warning, /multimedia/kmplayer/po/ro/kmplayer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>, 2008, 2009, 2012. 0004 # Cristian Oneț <onet.cristian@gmail.com>, 2011. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kmplayer\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2012-12-21 04:05+0200\n" 0012 "Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n" 0013 "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n" 0014 "Language: ro\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " 0019 "20)) ? 1 : 2;\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Sergiu Bivol" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "sergiu@cip.md" 0030 0031 #: app/kmplayer.cpp:134 0032 #, fuzzy, kde-format 0033 #| msgid "Info window" 0034 msgid "New window" 0035 msgstr "Fereastră informativă" 0036 0037 #: app/kmplayer.cpp:144 0038 #, kde-format 0039 msgid "&Edit mode" 0040 msgstr "Regim &editare" 0041 0042 #: app/kmplayer.cpp:147 0043 #, kde-format 0044 msgid "Pla&y List" 0045 msgstr "Red&ă lista" 0046 0047 #: app/kmplayer.cpp:152 0048 #, kde-format 0049 msgid "P&lay" 0050 msgstr "&Redă" 0051 0052 #: app/kmplayer.cpp:155 0053 #, kde-format 0054 msgid "&Pause" 0055 msgstr "&Pauză" 0056 0057 #: app/kmplayer.cpp:158 0058 #, kde-format 0059 msgid "&Stop" 0060 msgstr "&Oprește" 0061 0062 #: app/kmplayer.cpp:164 0063 #, kde-format 0064 msgid "Fullscreen" 0065 msgstr "Ecran complet" 0066 0067 #: app/kmplayer.cpp:167 app/kmplayer.cpp:330 0068 #, kde-format 0069 msgid "C&onsole" 0070 msgstr "C&onsolă" 0071 0072 #: app/kmplayer.cpp:172 0073 #, kde-format 0074 msgid "Reload" 0075 msgstr "Reîncarcă" 0076 0077 #: app/kmplayer.cpp:183 0078 #, kde-format 0079 msgid "Clear &History" 0080 msgstr "" 0081 0082 #: app/kmplayer.cpp:187 0083 #, fuzzy, kde-format 0084 #| msgid "General Options" 0085 msgid "&Generators" 0086 msgstr "Opțiuni generale" 0087 0088 #. i18n("New &Window"), 0, 0, this, SLOT(slotFileNewWindow()), ac, "new_window"); 0089 #. new KAction (i18n ("&Open DVD"), QString ("dvd_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openDVD ()), ac, "opendvd"); 0090 #. new KAction (i18n ("&Open VCD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openVCD ()), ac, "openvcd"); 0091 #. new KAction (i18n ("&Open Audio CD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openAudioCD ()), ac, "openaudiocd"); 0092 #. new KAction (i18n ("&Open Pipe..."), QString ("pipe"), KShortcut (), this, SLOT(openPipe ()), ac, "source_pipe"); 0093 #. //KIconLoader::global ()->loadIconSet (QString ("video-television"), K3Icon::Small, 0,true) 0094 #. new KAction (i18n ("&Connect"), QString ("connect_established"), KShortcut (), this, SLOT (openVDR ()), ac, "vdr_connect"); 0095 #. editVolumeInc = new KAction (i18n ("Increase Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT (increaseVolume ()), ac, "edit_volume_up"); 0096 #. editVolumeDec = new KAction (i18n ("Decrease Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT(decreaseVolume ()), ac, "edit_volume_down"); 0097 #. //new KAction (i18n ("V&ideo"), QString ("video"), KShortcut (), m_view, SLOT (toggleVideoConsoleWindow ()), ac, "view_video"); 0098 #. new KAction (i18n ("Pla&y List"), QString ("player_playlist"), KShortcut (), m_player, SLOT (showPlayListWindow ()), ac, "view_playlist"); 0099 #. new KAction (i18n ("Minimal mode"), QString ("empty"), KShortcut (), this, SLOT (slotMinimalMode ()), ac, "view_minimal"); 0100 #. new KAction (i18n ("50%"), 0, 0, this, SLOT (zoom50 ()), ac, "view_zoom_50"); 0101 #. new KAction (i18n ("100%"), QString ("viewmagfit"), KShortcut (), this, SLOT (zoom100 ()), ac, "view_zoom_100"); 0102 #. new KAction (i18n ("150%"), 0, 0, this, SLOT (zoom150 ()), ac, "view_zoom_150"); 0103 #. new KAction (i18n ("Show Popup Menu"), KShortcut (), m_view->controlPanel (), SLOT (showPopupMenu ()), ac, "view_show_popup_menu"); 0104 #. new KAction (i18n ("Show Language Menu"), KShortcut (Qt::Key_L), m_view->controlPanel (), SLOT (showLanguageMenu ()), ac, "view_show_lang_menu"); 0105 #. viewKeepRatio = new KToggleAction (i18n ("&Keep Width/Height Ratio"), 0, this, SLOT (keepSizeRatio ()), ac, "view_keep_ratio"); 0106 #. fileNewWindow->setStatusText(i18n("Opens a new application window")); 0107 #. fileOpen->setStatusText(i18n("Opens an existing file")); 0108 #. fileOpenRecent->setStatusText(i18n("Opens a recently used file")); 0109 #. fileClose->setStatusText(i18n("Closes the actual source")); 0110 #. fileQuit->setStatusText(i18n("Quits the application")); 0111 #: app/kmplayer.cpp:218 0112 #, fuzzy, kde-format 0113 #| msgid "Enables/disables the statusbar" 0114 msgid "Enables/disables the status bar" 0115 msgstr "Activează/dezactivează bara de stare" 0116 0117 #: app/kmplayer.cpp:219 0118 #, fuzzy, kde-format 0119 #| msgid "Enables/disables the menubar" 0120 msgid "Enables/disables the menu bar" 0121 msgstr "Activează/dezactivează bara de meniuri" 0122 0123 #: app/kmplayer.cpp:220 0124 #, kde-format 0125 msgid "Enables/disables the toolbar" 0126 msgstr "Activează/dezactivează bara de unelte" 0127 0128 #: app/kmplayer.cpp:227 app/kmplayer.cpp:437 app/kmplayer.cpp:693 0129 #: app/kmplayer.cpp:1038 app/kmplayer.cpp:1187 app/kmplayer.cpp:1575 0130 #: app/kmplayer.cpp:1707 app/kmplayer.cpp:1809 app/kmplayer.cpp:1855 0131 #, kde-format 0132 msgid "Ready." 0133 msgstr "Gata." 0134 0135 #: app/kmplayer.cpp:238 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:436 0136 #, kde-format 0137 msgid "&Bookmarks" 0138 msgstr "&Semne de carte" 0139 0140 #: app/kmplayer.cpp:285 app/kmplayer.cpp:1308 0141 #, kde-format 0142 msgid "&Add to list" 0143 msgstr "&Adaugă în listă" 0144 0145 #: app/kmplayer.cpp:287 0146 #, kde-format 0147 msgid "Add in new &Group" 0148 msgstr "Adaugă în &grup nou" 0149 0150 #: app/kmplayer.cpp:289 0151 #, kde-format 0152 msgid "&Copy here" 0153 msgstr "&Copiază aici" 0154 0155 #: app/kmplayer.cpp:291 0156 #, kde-format 0157 msgid "&Delete" 0158 msgstr "Ș&terge" 0159 0160 #: app/kmplayer.cpp:327 lib/kmplayerview.cpp:326 0161 #, kde-format 0162 msgid "V&ideo" 0163 msgstr "V&ideo" 0164 0165 #: app/kmplayer.cpp:368 0166 #, kde-format 0167 msgid "More..." 0168 msgstr "Mai mult..." 0169 0170 #: app/kmplayer.cpp:417 0171 #, kde-format 0172 msgid "Opening DVD..." 0173 msgstr "Deschidere DVD..." 0174 0175 #: app/kmplayer.cpp:422 0176 #, kde-format 0177 msgid "Opening VCD..." 0178 msgstr "Deschidere VCD..." 0179 0180 #: app/kmplayer.cpp:427 0181 #, kde-format 0182 msgid "Opening Audio CD..." 0183 msgstr "Deschidere CD Audio..." 0184 0185 #: app/kmplayer.cpp:432 0186 #, kde-format 0187 msgid "Opening pipe..." 0188 msgstr "Deschidere conductă..." 0189 0190 #: app/kmplayer.cpp:434 0191 #, kde-format 0192 msgid "Read From Pipe" 0193 msgstr "Citește din conductă" 0194 0195 #: app/kmplayer.cpp:435 0196 #, kde-format 0197 msgid "" 0198 "Enter a command that will output an audio/video stream\n" 0199 "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n" 0200 "\n" 0201 "Command:" 0202 msgstr "" 0203 0204 #: app/kmplayer.cpp:523 app/kmplayer.cpp:526 0205 #, kde-format 0206 msgid "Intro" 0207 msgstr "Introducere" 0208 0209 #: app/kmplayer.cpp:681 app/kmplayer.cpp:1074 0210 #, kde-format 0211 msgid "Opening file..." 0212 msgstr "Deschidere fișier..." 0213 0214 #: app/kmplayer.cpp:943 app/kmplayer.cpp:944 0215 #, kde-format 0216 msgid "Exit" 0217 msgstr "Ieșire" 0218 0219 #: app/kmplayer.cpp:1033 0220 #, kde-format 0221 msgid "Opening a new application window..." 0222 msgstr "Deschidere fereastră nouă..." 0223 0224 #: app/kmplayer.cpp:1061 0225 #, kde-format 0226 msgid "Open File" 0227 msgstr "Deschide fișier" 0228 0229 #: app/kmplayer.cpp:1094 0230 #, kde-format 0231 msgid "Save File" 0232 msgstr "Salvează fișierul" 0233 0234 #: app/kmplayer.cpp:1098 app/kmplayerbroadcast.cpp:520 0235 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537 app/kmplayerbroadcast.cpp:550 0236 #: app/kmplayertvsource.cpp:610 app/kmplayertvsource.cpp:621 0237 #: app/kmplayervdr.cpp:430 app/kmplayervdr.cpp:432 lib/kmplayerconfig.cpp:644 0238 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655 lib/kmplayerprocess.cpp:135 0239 #, kde-format 0240 msgid "Error" 0241 msgstr "Eroare" 0242 0243 #: app/kmplayer.cpp:1098 0244 #, kde-format 0245 msgid "" 0246 "Error opening file %1.\n" 0247 "%2." 0248 msgstr "" 0249 "Eroare la deschiderea fișierului %1.\n" 0250 "%2." 0251 0252 #: app/kmplayer.cpp:1183 0253 #, kde-format 0254 msgid "Closing file..." 0255 msgstr "Închidere fișier..." 0256 0257 #: app/kmplayer.cpp:1226 lib/kmplayerpartbase.cpp:831 lib/mediaobject.cpp:169 0258 #, kde-format 0259 msgid "Ready" 0260 msgstr "Pregătit" 0261 0262 #: app/kmplayer.cpp:1229 0263 #, fuzzy, kde-format 0264 #| msgid "Show Menubar with %1" 0265 msgid "Show Menu Bar with %1" 0266 msgstr "Arată bara de meniuri cu %1" 0267 0268 #: app/kmplayer.cpp:1308 0269 #, kde-format 0270 msgid "Move here" 0271 msgstr "Mută aici" 0272 0273 #: app/kmplayer.cpp:1341 0274 #, kde-format 0275 msgid "New group" 0276 msgstr "Grup nou" 0277 0278 #: app/kmplayer.cpp:1428 0279 #, kde-format 0280 msgid "&Delete item" 0281 msgstr "Ș&terge elementul" 0282 0283 #: app/kmplayer.cpp:1431 0284 #, kde-format 0285 msgid "&Move up" 0286 msgstr "&Mută în sus" 0287 0288 #: app/kmplayer.cpp:1433 0289 #, kde-format 0290 msgid "Move &down" 0291 msgstr "Mută în &jos" 0292 0293 #: app/kmplayer.cpp:1467 0294 #, kde-format 0295 msgid "Auto play after opening DVD" 0296 msgstr "Redă automat după deschiderea DVD" 0297 0298 #: app/kmplayer.cpp:1468 0299 #, kde-format 0300 msgid "Start playing DVD right after opening DVD" 0301 msgstr "Începe redarea imediat după deschiderea DVD-ului" 0302 0303 #: app/kmplayer.cpp:1469 0304 #, kde-format 0305 msgid "DVD device:" 0306 msgstr "Dispozitiv DVD:" 0307 0308 #: app/kmplayer.cpp:1471 0309 #, kde-format 0310 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device" 0311 msgstr "" 0312 "Calea către dispozitivul DVD, trebuie să aveți drepturi de citire asupra " 0313 "acestui dispozitiv" 0314 0315 #: app/kmplayer.cpp:1503 0316 #, kde-format 0317 msgid "Optical Disks" 0318 msgstr "Discuri optice" 0319 0320 #: app/kmplayer.cpp:1534 app/kmplayer.cpp:1608 app/kmplayer.cpp:1634 0321 #, kde-format 0322 msgid "DVD" 0323 msgstr "DVD" 0324 0325 #: app/kmplayer.cpp:1539 0326 #, kde-format 0327 msgid "CDROM - Audio Compact Disk" 0328 msgstr "CDROM - Disc Compact Audio" 0329 0330 #: app/kmplayer.cpp:1540 0331 #, kde-format 0332 msgid "VCD - Video Compact Disk" 0333 msgstr "VCD - Disc Compact Video" 0334 0335 #: app/kmplayer.cpp:1541 0336 #, kde-format 0337 msgid "DVD - Digital Video Disk" 0338 msgstr "DVD - Disc Video Digital" 0339 0340 #: app/kmplayer.cpp:1559 app/kmplayer.cpp:1780 0341 #, kde-format 0342 msgid "Track %1" 0343 msgstr "Pista %1" 0344 0345 #: app/kmplayer.cpp:1632 app/kmplayer.cpp:1746 app/kmplayertvsource.cpp:580 0346 #: app/kmplayervdr.cpp:704 lib/pref.cpp:73 lib/pref.cpp:79 0347 #, kde-format 0348 msgid "Source" 0349 msgstr "Sursă" 0350 0351 #: app/kmplayer.cpp:1647 0352 #, kde-format 0353 msgid "Auto play after opening a VCD" 0354 msgstr "Redă automat după deschiderea unui VCD" 0355 0356 #: app/kmplayer.cpp:1648 0357 #, kde-format 0358 msgid "Start playing VCD right after opening VCD" 0359 msgstr "Începe redarea imediat după deschiderea unui VCD" 0360 0361 #: app/kmplayer.cpp:1649 0362 #, kde-format 0363 msgid "VCD (CDROM) device:" 0364 msgstr "Dispozitiv VCD (CDROM):" 0365 0366 #: app/kmplayer.cpp:1651 0367 #, kde-format 0368 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device" 0369 msgstr "" 0370 "Calea către dispozitivul CDROM/DVD, trebuie să aveți drepturi de citire " 0371 "asupra acestui dispozitiv" 0372 0373 #: app/kmplayer.cpp:1663 app/kmplayer.cpp:1722 app/kmplayer.cpp:1748 0374 #, kde-format 0375 msgid "VCD" 0376 msgstr "VCD" 0377 0378 #: app/kmplayer.cpp:1681 0379 #, kde-format 0380 msgid "Track " 0381 msgstr "Pistă" 0382 0383 #: app/kmplayer.cpp:1759 app/kmplayer.cpp:1824 0384 #, kde-format 0385 msgid "Audio CD" 0386 msgstr "CD Audio" 0387 0388 #: app/kmplayer.cpp:1830 0389 #, kde-format 0390 msgid "Pipe" 0391 msgstr "Conductă" 0392 0393 #: app/kmplayer.cpp:1862 0394 #, kde-format 0395 msgid "Pipe - %1" 0396 msgstr "Conductă - %1" 0397 0398 #: app/kmplayer_lists.cpp:83 0399 #, kde-format 0400 msgid "Most Recent" 0401 msgstr "Cele mai recente" 0402 0403 #: app/kmplayer_lists.cpp:180 0404 #, kde-format 0405 msgid "Persistent Playlists" 0406 msgstr "Liste de redare persistente" 0407 0408 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:149 0409 #, kde-format 0410 msgid "Bind address:" 0411 msgstr "" 0412 0413 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:151 0414 #, kde-format 0415 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access" 0416 msgstr "Dacă aveți mai multe dispozitive de rețea, puteți limita accesul" 0417 0418 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:154 0419 #, kde-format 0420 msgid "Listen port:" 0421 msgstr "Port ascultat:" 0422 0423 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:158 0424 #, kde-format 0425 msgid "Maximum connections:" 0426 msgstr "Conexiuni maxime:" 0427 0428 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:162 0429 #, kde-format 0430 msgid "Maximum bandwidth (kbit):" 0431 msgstr "Bandă maximă (kbit):" 0432 0433 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:166 0434 #, kde-format 0435 msgid "Temporary feed file:" 0436 msgstr "Fișier flux temporar:" 0437 0438 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:170 0439 #, kde-format 0440 msgid "Feed file size (kB):" 0441 msgstr "Dimensiune fișier (kO):" 0442 0443 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:193 0444 #, kde-format 0445 msgid "Format:" 0446 msgstr "Format:" 0447 0448 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:201 0449 #, kde-format 0450 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback" 0451 msgstr "Numai avi, mpeg și rm funcționează pentru redarea mplayer" 0452 0453 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:204 0454 #, kde-format 0455 msgid "Audio codec:" 0456 msgstr "Codec audio:" 0457 0458 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:205 0459 #, kde-format 0460 msgid "Audio bit rate (kbit):" 0461 msgstr "Rată de biți audio (kbit):" 0462 0463 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:206 0464 #, kde-format 0465 msgid "Audio sample rate (Hz):" 0466 msgstr "Rată de eșantionare audio (Hz):" 0467 0468 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:207 0469 #, kde-format 0470 msgid "Video codec:" 0471 msgstr "Codec video:" 0472 0473 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:208 0474 #, kde-format 0475 msgid "Video bit rate (kbit):" 0476 msgstr "Rată de biți video (kbit):" 0477 0478 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:209 0479 #, kde-format 0480 msgid "Quality (1-31):" 0481 msgstr "Calitate (1-31):" 0482 0483 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:210 0484 #, kde-format 0485 msgid "Frame rate (Hz):" 0486 msgstr "Frecvență cadre (Hz):" 0487 0488 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:211 0489 #, kde-format 0490 msgid "Gop size:" 0491 msgstr "" 0492 0493 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:212 0494 #, kde-format 0495 msgid "Width (pixels):" 0496 msgstr "Lățime (pixeli):" 0497 0498 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:213 0499 #, kde-format 0500 msgid "Height (pixels):" 0501 msgstr "Înălțime (pixeli):" 0502 0503 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:214 0504 #, kde-format 0505 msgid "Allow access from:" 0506 msgstr "Permite acces de la:" 0507 0508 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:219 0509 #, kde-format 0510 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges" 0511 msgstr "" 0512 0513 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:221 0514 #, kde-format 0515 msgid "Host/IP or IP Range" 0516 msgstr "Gazdă/IP sau rază IP" 0517 0518 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:234 0519 #, kde-format 0520 msgid "Load" 0521 msgstr "Încarcă" 0522 0523 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:235 0524 #, kde-format 0525 msgid "Save" 0526 msgstr "Salvează" 0527 0528 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:236 app/kmplayertvsource.cpp:111 0529 #, kde-format 0530 msgid "Delete" 0531 msgstr "Șterge" 0532 0533 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:250 app/kmplayerbroadcast.cpp:586 0534 #, kde-format 0535 msgid "Start" 0536 msgstr "Începe" 0537 0538 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:443 app/kmplayerbroadcast.cpp:643 0539 #, kde-format 0540 msgid "Broadcasting" 0541 msgstr "Difuzare" 0542 0543 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:445 0544 #, kde-format 0545 msgid "Profiles" 0546 msgstr "Profiluri" 0547 0548 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:508 0549 #, kde-format 0550 msgid "Stop" 0551 msgstr "Oprește" 0552 0553 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:520 0554 #, kde-format 0555 msgid "Failed to end ffserver process." 0556 msgstr "Eșec la terminarea procesului ffserver." 0557 0558 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537 0559 #, kde-format 0560 msgid "Failed to start ffserver.\n" 0561 msgstr "Eșec la pornirea ffserver.\n" 0562 0563 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:550 0564 #, kde-format 0565 msgid "Failed to start ffmpeg." 0566 msgstr "Eșec la pornirea ffmpeg." 0567 0568 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:645 0569 #, kde-format 0570 msgid "FFServer" 0571 msgstr "FFServer" 0572 0573 #: app/kmplayertvsource.cpp:54 0574 #, kde-format 0575 msgid "Video device:" 0576 msgstr "Dispozitiv video:" 0577 0578 #: app/kmplayertvsource.cpp:55 0579 #, kde-format 0580 msgid "Audio device:" 0581 msgstr "Dispozitiv audio:" 0582 0583 #: app/kmplayertvsource.cpp:57 0584 #, kde-format 0585 msgid "Name:" 0586 msgstr "Denumire:" 0587 0588 #: app/kmplayertvsource.cpp:59 0589 #, kde-format 0590 msgid "Width:" 0591 msgstr "Lățime:" 0592 0593 #: app/kmplayertvsource.cpp:61 0594 #, kde-format 0595 msgid "Height:" 0596 msgstr "Înălțime:" 0597 0598 #: app/kmplayertvsource.cpp:63 0599 #, kde-format 0600 msgid "Do not immediately play" 0601 msgstr "Nu reda imediat" 0602 0603 #: app/kmplayertvsource.cpp:65 0604 #, kde-format 0605 msgid "Only start playing after clicking the play button" 0606 msgstr "Începe redarea numai după apăsarea butonului de redare" 0607 0608 #: app/kmplayertvsource.cpp:76 0609 #, kde-format 0610 msgid "Norm:" 0611 msgstr "Normă:" 0612 0613 #: app/kmplayertvsource.cpp:90 0614 #, kde-format 0615 msgid "Channel" 0616 msgstr "Canal" 0617 0618 #: app/kmplayertvsource.cpp:90 0619 #, kde-format 0620 msgid "Frequency (MHz)" 0621 msgstr "Frecvență (MHz)" 0622 0623 #: app/kmplayertvsource.cpp:142 0624 #, fuzzy, kde-format 0625 #| msgid "" 0626 #| "You are about to remove this device from the Source menu.\n" 0627 #| "Continue?" 0628 msgid "" 0629 "You are about to delete this device from the Source menu.\n" 0630 "Continue?" 0631 msgstr "" 0632 "Sînteți pe cale de a elimina acest dispozitiv din meniul de surse.\n" 0633 "Continuați?" 0634 0635 #: app/kmplayertvsource.cpp:143 0636 #, kde-format 0637 msgid "Confirm" 0638 msgstr "Confirmă" 0639 0640 #: app/kmplayertvsource.cpp:160 0641 #, kde-format 0642 msgid "Driver:" 0643 msgstr "Driver:" 0644 0645 #: app/kmplayertvsource.cpp:162 0646 #, kde-format 0647 msgid "dummy, v4l or bsdbt848" 0648 msgstr "fictiv, v4l sau bsdbt848" 0649 0650 #: app/kmplayertvsource.cpp:163 0651 #, kde-format 0652 msgid "Device:" 0653 msgstr "Dispozitiv:" 0654 0655 #: app/kmplayertvsource.cpp:165 0656 #, kde-format 0657 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0" 0658 msgstr "Calea către dispozitivul video, de ex. /dev/video0" 0659 0660 #: app/kmplayertvsource.cpp:166 0661 #, kde-format 0662 msgid "Scan..." 0663 msgstr "Scanare..." 0664 0665 #: app/kmplayertvsource.cpp:180 lib/pref.cpp:62 lib/pref.cpp:106 0666 #: lib/pref.cpp:721 0667 #, kde-format 0668 msgid "General" 0669 msgstr "General" 0670 0671 #: app/kmplayertvsource.cpp:260 0672 #, kde-format 0673 msgid "tv device" 0674 msgstr "Dispozitiv tv" 0675 0676 #: app/kmplayertvsource.cpp:346 0677 #, kde-format 0678 msgid "Television" 0679 msgstr "Televiziune" 0680 0681 #: app/kmplayertvsource.cpp:374 app/kmplayertvsource.cpp:531 0682 #: app/kmplayertvsource.cpp:582 0683 #, kde-format 0684 msgid "TV" 0685 msgstr "TV" 0686 0687 #: app/kmplayertvsource.cpp:498 0688 #, kde-format 0689 msgid "TV: " 0690 msgstr "TV: " 0691 0692 #: app/kmplayertvsource.cpp:609 0693 #, kde-format 0694 msgid "Device already present." 0695 msgstr "Dispozitiv prezent deja." 0696 0697 #: app/kmplayertvsource.cpp:621 0698 #, kde-format 0699 msgid "No device found." 0700 msgstr "Niciun dispozitiv găsit." 0701 0702 #: app/kmplayertvsource.cpp:644 0703 #, kde-format 0704 msgid "TVScanner" 0705 msgstr "TVScanner" 0706 0707 #. i18n: ectx: Menu (file) 0708 #: app/kmplayerui.rc:5 0709 #, kde-format 0710 msgid "&File" 0711 msgstr "&Fișier" 0712 0713 #. i18n: ectx: Menu (vdr) 0714 #: app/kmplayerui.rc:15 0715 #, kde-format 0716 msgid "VD&R" 0717 msgstr "VD&R" 0718 0719 #. i18n: ectx: Menu (view) 0720 #: app/kmplayerui.rc:31 part/kmplayerpartui.rc:5 0721 #, kde-format 0722 msgid "&View" 0723 msgstr "&Vizualizare" 0724 0725 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0726 #: app/kmplayerui.rc:51 0727 #, kde-format 0728 msgid "&Settings" 0729 msgstr "&Configurări" 0730 0731 #: app/kmplayervdr.cpp:73 0732 #, kde-format 0733 msgid "XVideo port" 0734 msgstr "Port XVideo" 0735 0736 #: app/kmplayervdr.cpp:75 0737 #, kde-format 0738 msgid "" 0739 "Port base of the X Video extension.\n" 0740 "If left to default (0), the first available port will be used. However if " 0741 "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to " 0742 "use here.\n" 0743 "See the output from 'xvinfo' for more information" 0744 msgstr "" 0745 0746 #: app/kmplayervdr.cpp:76 0747 #, kde-format 0748 msgid "Communication port:" 0749 msgstr "Port de comunicație:" 0750 0751 #: app/kmplayervdr.cpp:79 0752 #, kde-format 0753 msgid "" 0754 "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n" 0755 "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here " 0756 "too." 0757 msgstr "" 0758 0759 #: app/kmplayervdr.cpp:83 0760 #, kde-format 0761 msgid "Scale" 0762 msgstr "Scalează" 0763 0764 #: app/kmplayervdr.cpp:84 0765 #, kde-format 0766 msgid "4:3" 0767 msgstr "4:3" 0768 0769 #: app/kmplayervdr.cpp:85 0770 #, kde-format 0771 msgid "16:9" 0772 msgstr "16:9" 0773 0774 #: app/kmplayervdr.cpp:86 0775 #, kde-format 0776 msgid "Aspects to use when viewing VDR" 0777 msgstr "Aspecte de utilizat la vizionarea VDR" 0778 0779 #: app/kmplayervdr.cpp:157 app/kmplayervdr.cpp:706 0780 #, kde-format 0781 msgid "VDR" 0782 msgstr "VDR" 0783 0784 #: app/kmplayervdr.cpp:222 0785 #, kde-format 0786 msgid "Dis&connect" 0787 msgstr "De&conectează" 0788 0789 #: app/kmplayervdr.cpp:223 0790 #, kde-format 0791 msgid "VDR Key Up" 0792 msgstr "VDR Tastă sus" 0793 0794 #: app/kmplayervdr.cpp:224 0795 #, kde-format 0796 msgid "VDR Key Down" 0797 msgstr "VDR Tastă jos" 0798 0799 #: app/kmplayervdr.cpp:225 0800 #, kde-format 0801 msgid "VDR Key Back" 0802 msgstr "VDR Tastă înapoi" 0803 0804 #: app/kmplayervdr.cpp:226 0805 #, kde-format 0806 msgid "VDR Key Ok" 0807 msgstr "VDR Tastă Ok" 0808 0809 #: app/kmplayervdr.cpp:227 0810 #, kde-format 0811 msgid "VDR Key Setup" 0812 msgstr "VDR Tastă configurare" 0813 0814 #: app/kmplayervdr.cpp:228 0815 #, kde-format 0816 msgid "VDR Key Channels" 0817 msgstr "VDR Tastă canale" 0818 0819 #: app/kmplayervdr.cpp:229 0820 #, kde-format 0821 msgid "VDR Key Menu" 0822 msgstr "VDR Tastă meniu" 0823 0824 #: app/kmplayervdr.cpp:230 0825 #, kde-format 0826 msgid "VDR Key Red" 0827 msgstr "VDR Tastă roșu" 0828 0829 #: app/kmplayervdr.cpp:231 0830 #, kde-format 0831 msgid "VDR Key Green" 0832 msgstr "VDR Tastă verde" 0833 0834 #: app/kmplayervdr.cpp:232 0835 #, kde-format 0836 msgid "VDR Key Yellow" 0837 msgstr "VDR Tastă galben" 0838 0839 #: app/kmplayervdr.cpp:233 0840 #, kde-format 0841 msgid "VDR Key Blue" 0842 msgstr "VDR Tastă albastru" 0843 0844 #: app/kmplayervdr.cpp:236 0845 #, kde-format 0846 msgid "VDR Key 0" 0847 msgstr "VDR Tastă 0" 0848 0849 #: app/kmplayervdr.cpp:237 0850 #, kde-format 0851 msgid "VDR Key 1" 0852 msgstr "VDR Tastă 1" 0853 0854 #: app/kmplayervdr.cpp:238 0855 #, kde-format 0856 msgid "VDR Key 2" 0857 msgstr "VDR Tastă 2" 0858 0859 #: app/kmplayervdr.cpp:239 0860 #, kde-format 0861 msgid "VDR Key 3" 0862 msgstr "VDR Tastă 3" 0863 0864 #: app/kmplayervdr.cpp:240 0865 #, kde-format 0866 msgid "VDR Key 4" 0867 msgstr "VDR Tastă 4" 0868 0869 #: app/kmplayervdr.cpp:241 0870 #, kde-format 0871 msgid "VDR Key 5" 0872 msgstr "VDR Tastă 5" 0873 0874 #: app/kmplayervdr.cpp:242 0875 #, kde-format 0876 msgid "VDR Key 6" 0877 msgstr "VDR Tastă 6" 0878 0879 #: app/kmplayervdr.cpp:243 0880 #, kde-format 0881 msgid "VDR Key 7" 0882 msgstr "VDR Tastă 7" 0883 0884 #: app/kmplayervdr.cpp:244 0885 #, kde-format 0886 msgid "VDR Key 8" 0887 msgstr "VDR Tastă 8" 0888 0889 #: app/kmplayervdr.cpp:245 0890 #, kde-format 0891 msgid "VDR Key 9" 0892 msgstr "VDR Tastă 9" 0893 0894 #: app/kmplayervdr.cpp:267 0895 #, kde-format 0896 msgid "&Connect" 0897 msgstr "&Conectează" 0898 0899 #: app/kmplayervdr.cpp:430 0900 #, kde-format 0901 msgid "Host not found" 0902 msgstr "Nu am găsit gazda" 0903 0904 #: app/kmplayervdr.cpp:432 0905 #, kde-format 0906 msgid "Connection refused" 0907 msgstr "Conexiune refuzată" 0908 0909 #: app/kmplayervdr.cpp:473 0910 #, kde-format 0911 msgid "Custom VDR command" 0912 msgstr "Comandă VDR personalizată" 0913 0914 #: app/kmplayervdr.cpp:473 0915 #, kde-format 0916 msgid "" 0917 "You can pass commands to VDR.\n" 0918 "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n" 0919 "You can see VDR response in the console window.\n" 0920 "\n" 0921 "VDR Command:" 0922 msgstr "" 0923 0924 #: app/kmplayervdr.cpp:671 0925 #, kde-format 0926 msgid "Port " 0927 msgstr "Port " 0928 0929 #: app/kmplayervdr.cpp:725 0930 #, kde-format 0931 msgid "X&Video" 0932 msgstr "X&Video" 0933 0934 #: app/main.cpp:36 part/kmplayer_part.cpp:102 0935 #, kde-format 0936 msgid "KMPlayer" 0937 msgstr "KMPlayer" 0938 0939 #: app/main.cpp:38 0940 #, fuzzy, kde-format 0941 #| msgid "Media player." 0942 msgid "Media player" 0943 msgstr "Redare multimedia." 0944 0945 #: app/main.cpp:39 0946 #, fuzzy, kde-format 0947 #| msgid "(c) 2002-2009, Koos Vriezen" 0948 msgid "(c) 2002-2016, Koos Vriezen" 0949 msgstr "(c) 2002-2009, Koos Vriezen" 0950 0951 #: app/main.cpp:40 0952 #, kde-format 0953 msgid "Koos Vriezen" 0954 msgstr "Koos Vriezen" 0955 0956 #: app/main.cpp:40 0957 #, kde-format 0958 msgid "Maintainer" 0959 msgstr "Responsabil" 0960 0961 #: app/main.cpp:50 0962 #, kde-format 0963 msgid "file to open" 0964 msgstr "fișier de deschis" 0965 0966 #: app/main.cpp:50 0967 #, fuzzy, kde-format 0968 #| msgid "&File" 0969 msgid "+[File]" 0970 msgstr "&Fișier" 0971 0972 #: lib/kmplayerconfig.cpp:46 lib/kmplayerconfig.cpp:62 0973 #, kde-format 0974 msgid "Auto" 0975 msgstr "Automat" 0976 0977 #: lib/kmplayerconfig.cpp:47 0978 #, kde-format 0979 msgid "Open Sound System" 0980 msgstr "Open Sound System" 0981 0982 #: lib/kmplayerconfig.cpp:48 0983 #, kde-format 0984 msgid "Simple DirectMedia Layer" 0985 msgstr "" 0986 0987 #: lib/kmplayerconfig.cpp:49 0988 #, kde-format 0989 msgid "Advanced Linux Sound Architecture" 0990 msgstr "Arhitectura Avansată de Sunet Linux" 0991 0992 #: lib/kmplayerconfig.cpp:50 0993 #, kde-format 0994 msgid "Analog Real-Time Synthesizer" 0995 msgstr "Analog Real-Time Synthesizer" 0996 0997 #: lib/kmplayerconfig.cpp:51 0998 #, kde-format 0999 msgid "JACK Audio Connection Kit" 1000 msgstr "JACK Audio Connection Kit" 1001 1002 #: lib/kmplayerconfig.cpp:52 1003 #, kde-format 1004 msgid "OpenAL" 1005 msgstr "OpenAL" 1006 1007 #: lib/kmplayerconfig.cpp:53 1008 #, kde-format 1009 msgid "Enlightened Sound Daemon" 1010 msgstr "Demonul de Sunet Enlightened" 1011 1012 #: lib/kmplayerconfig.cpp:54 1013 #, kde-format 1014 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" 1015 msgstr "Arhitectura Avansată de Sunet Linux v0.5" 1016 1017 #: lib/kmplayerconfig.cpp:55 1018 #, kde-format 1019 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" 1020 msgstr "Arhitectura Avansată de Sunet Linux v0.9" 1021 1022 #: lib/kmplayerconfig.cpp:56 1023 #, kde-format 1024 msgid "Use back-end defaults" 1025 msgstr "Utilizează valorile implicite ale suportului" 1026 1027 #: lib/kmplayerconfig.cpp:57 1028 #, kde-format 1029 msgid "PulseAudio" 1030 msgstr "" 1031 1032 #: lib/kmplayerconfig.cpp:63 1033 #, kde-format 1034 msgid "X11Shm" 1035 msgstr "X11Shm" 1036 1037 #: lib/kmplayerconfig.cpp:64 1038 #, kde-format 1039 msgid "XVidix" 1040 msgstr "XVidix" 1041 1042 #: lib/kmplayerconfig.cpp:65 1043 #, kde-format 1044 msgid "XvMC" 1045 msgstr "XvMC" 1046 1047 #: lib/kmplayerconfig.cpp:66 1048 #, kde-format 1049 msgid "SDL" 1050 msgstr "SDL" 1051 1052 #: lib/kmplayerconfig.cpp:67 1053 #, kde-format 1054 msgid "OpenGL" 1055 msgstr "OpenGL" 1056 1057 #: lib/kmplayerconfig.cpp:68 1058 #, kde-format 1059 msgid "OpenGL MT" 1060 msgstr "OpenGL MT" 1061 1062 #: lib/kmplayerconfig.cpp:69 1063 #, kde-format 1064 msgid "XVideo" 1065 msgstr "XVideo" 1066 1067 #: lib/kmplayerconfig.cpp:70 1068 #, kde-format 1069 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix" 1070 msgstr "" 1071 1072 #: lib/kmplayerconfig.cpp:81 1073 #, kde-format 1074 msgid "Playlist background" 1075 msgstr "Fundal listă de redare" 1076 1077 #: lib/kmplayerconfig.cpp:85 1078 #, kde-format 1079 msgid "Playlist foreground" 1080 msgstr "Prim-plan listă de redare" 1081 1082 #: lib/kmplayerconfig.cpp:89 1083 #, kde-format 1084 msgid "Console background" 1085 msgstr "Fundal consolă" 1086 1087 #: lib/kmplayerconfig.cpp:90 1088 #, kde-format 1089 msgid "Playlist active item" 1090 msgstr "Element activ în listă" 1091 1092 #: lib/kmplayerconfig.cpp:96 1093 #, kde-format 1094 msgid "Console foreground" 1095 msgstr "Prim-plan consolă" 1096 1097 #: lib/kmplayerconfig.cpp:99 1098 #, kde-format 1099 msgid "Video background" 1100 msgstr "Fundal video" 1101 1102 #: lib/kmplayerconfig.cpp:102 1103 #, kde-format 1104 msgid "Viewing area background" 1105 msgstr "Fundal zonă de vizualizare" 1106 1107 #: lib/kmplayerconfig.cpp:105 1108 #, kde-format 1109 msgid "Info window background" 1110 msgstr "Fundal fereastră informativă" 1111 1112 #: lib/kmplayerconfig.cpp:109 1113 #, kde-format 1114 msgid "Info window foreground" 1115 msgstr "Prim-plan fereastră informativă" 1116 1117 #: lib/kmplayerconfig.cpp:113 lib/kmplayerview.cpp:152 1118 #, kde-format 1119 msgid "Playlist" 1120 msgstr "Listă de redare" 1121 1122 #: lib/kmplayerconfig.cpp:117 1123 #, kde-format 1124 msgid "Info window" 1125 msgstr "Fereastră informativă" 1126 1127 #: lib/kmplayerconfig.cpp:644 1128 #, kde-format 1129 msgid "File %1 does not exist." 1130 msgstr "Fișierul %1 nu există." 1131 1132 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655 1133 #, kde-format 1134 msgid "Sub title file %1 does not exist." 1135 msgstr "Fișierul cu subtitre %1 nu există." 1136 1137 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:297 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:311 1138 #, kde-format 1139 msgid "Volume is " 1140 msgstr "Volumul este " 1141 1142 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:396 1143 #, kde-format 1144 msgid "&Play with" 1145 msgstr "&Redă cu" 1146 1147 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:399 lib/kmplayerview.cpp:322 1148 #, kde-format 1149 msgid "Con&sole" 1150 msgstr "Con&solă" 1151 1152 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:401 1153 #, kde-format 1154 msgid "Play&list" 1155 msgstr "&Listă de redare" 1156 1157 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:403 1158 #, kde-format 1159 msgid "&Zoom" 1160 msgstr "&Lupă" 1161 1162 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:406 1163 #, kde-format 1164 msgid "50%" 1165 msgstr "50%" 1166 1167 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:407 1168 #, kde-format 1169 msgid "100%" 1170 msgstr "100%" 1171 1172 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:408 1173 #, kde-format 1174 msgid "150%" 1175 msgstr "150%" 1176 1177 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:410 1178 #, kde-format 1179 msgid "&Full Screen" 1180 msgstr "&Pe tot ecranul" 1181 1182 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:415 1183 #, kde-format 1184 msgid "Co&lors" 1185 msgstr "Cu&lori" 1186 1187 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:440 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:442 1188 #, kde-format 1189 msgid "&Audio languages" 1190 msgstr "Limbi &audio" 1191 1192 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:443 1193 #, kde-format 1194 msgid "&Subtitles" 1195 msgstr "&Subtitre" 1196 1197 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:451 1198 #, kde-format 1199 msgid "Scale:" 1200 msgstr "Scalare:" 1201 1202 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:463 1203 #, kde-format 1204 msgid "&Configure KMPlayer..." 1205 msgstr "&Configurare KMPlayer..." 1206 1207 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1432 1208 #, kde-format 1209 msgid "Unknown" 1210 msgstr "Necunoscut" 1211 1212 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1443 lib/kmplayerpartbase.cpp:1512 lib/pref.cpp:77 1213 #, kde-format 1214 msgid "URL" 1215 msgstr "URL" 1216 1217 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1540 lib/kmplayerpartbase.cpp:1543 1218 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1544 1219 #, kde-format 1220 msgid "URL - " 1221 msgstr "" 1222 1223 #: lib/kmplayerprocess.cpp:135 1224 #, kde-format 1225 msgid "Failed to end player process." 1226 msgstr "Eșec la terminarea procesului lectorului." 1227 1228 #: lib/kmplayerprocess.cpp:479 1229 #, kde-format 1230 msgid "&MPlayer" 1231 msgstr "&MPlayer" 1232 1233 #: lib/kmplayerprocess.cpp:996 1234 #, kde-format 1235 msgid "Size pattern" 1236 msgstr "Model dimensiune" 1237 1238 #: lib/kmplayerprocess.cpp:997 1239 #, kde-format 1240 msgid "Cache pattern" 1241 msgstr "Model cache" 1242 1243 #: lib/kmplayerprocess.cpp:998 1244 #, kde-format 1245 msgid "Position pattern" 1246 msgstr "Model poziție" 1247 1248 #: lib/kmplayerprocess.cpp:999 1249 #, kde-format 1250 msgid "Index pattern" 1251 msgstr "Model index" 1252 1253 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1000 1254 #, kde-format 1255 msgid "Reference URL pattern" 1256 msgstr "Model URL referință" 1257 1258 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1001 1259 #, kde-format 1260 msgid "Reference pattern" 1261 msgstr "Model referință" 1262 1263 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1002 1264 #, kde-format 1265 msgid "Start pattern" 1266 msgstr "Model început" 1267 1268 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1003 1269 #, kde-format 1270 msgid "VCD track pattern" 1271 msgstr "Model pistă VCD" 1272 1273 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1004 1274 #, kde-format 1275 msgid "Audio CD tracks pattern" 1276 msgstr "Model piste CD audio" 1277 1278 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1025 1279 #, kde-format 1280 msgid "MPlayer command:" 1281 msgstr "Comandă MPlayer:" 1282 1283 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1027 1284 #, kde-format 1285 msgid "Additional command line arguments:" 1286 msgstr "Argumente în linie de comandă suplimentare:" 1287 1288 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029 1289 #, kde-format 1290 msgid "Cache size:" 1291 msgstr "Dimensiune cache:" 1292 1293 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029 1294 #, kde-format 1295 msgid "kB" 1296 msgstr "kO" 1297 1298 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1034 1299 #, kde-format 1300 msgid "Build new index when possible" 1301 msgstr "Construiește index nou cînd este posibil" 1302 1303 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1036 1304 #, kde-format 1305 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)" 1306 msgstr "Permite căutarea în fișiere indexate (AVI)" 1307 1308 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1102 lib/pref.cpp:58 lib/pref.cpp:69 1309 #, kde-format 1310 msgid "General Options" 1311 msgstr "Opțiuni generale" 1312 1313 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1104 1314 #, kde-format 1315 msgid "MPlayer" 1316 msgstr "MPlayer" 1317 1318 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1120 1319 #, kde-format 1320 msgid "M&Encoder" 1321 msgstr "M&Encoder" 1322 1323 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1185 1324 #, kde-format 1325 msgid "&MPlayerDumpstream" 1326 msgstr "&MPlayerDumpstream" 1327 1328 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1450 1329 #, kde-format 1330 msgid "&Phonon" 1331 msgstr "&Phonon" 1332 1333 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1598 lib/pref.cpp:659 1334 #, kde-format 1335 msgid "&FFMpeg" 1336 msgstr "&FFMpeg" 1337 1338 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1697 1339 #, kde-format 1340 msgid "&Ice Ape" 1341 msgstr "&Ice Ape" 1342 1343 #: lib/kmplayerview.cpp:157 1344 #, kde-format 1345 msgid "Information" 1346 msgstr "Informație" 1347 1348 #: lib/mediaobject.cpp:169 1349 #, kde-format 1350 msgid "Not Running" 1351 msgstr "Nu rulează" 1352 1353 #: lib/mediaobject.cpp:169 1354 #, kde-format 1355 msgid "Buffering" 1356 msgstr "" 1357 1358 #: lib/mediaobject.cpp:169 lib/pref.cpp:224 1359 #, kde-format 1360 msgid "Playing" 1361 msgstr "Redare" 1362 1363 #: lib/mediaobject.cpp:169 1364 #, fuzzy, kde-format 1365 #| msgid "&Pause" 1366 msgid "Paused" 1367 msgstr "&Pauză" 1368 1369 #: lib/mediaobject.cpp:191 1370 #, kde-format 1371 msgid "Player %1 %2" 1372 msgstr "Lector %1 %2" 1373 1374 #: lib/playlistview.cpp:125 1375 #, fuzzy, kde-format 1376 #| msgid "&Edit mode" 1377 msgid "Edit &item" 1378 msgstr "Regim &editare" 1379 1380 #: lib/playlistview.cpp:240 1381 #, kde-format 1382 msgid "&Copy to Clipboard" 1383 msgstr "&Copiază în clipboard" 1384 1385 #: lib/playlistview.cpp:247 1386 #, kde-format 1387 msgid "&Add Bookmark" 1388 msgstr "&Adaugă semn de carte" 1389 1390 #: lib/playlistview.cpp:250 1391 #, kde-format 1392 msgid "&Show all" 1393 msgstr "Afișează t&ot" 1394 1395 #: lib/playmodel.cpp:350 1396 #, kde-format 1397 msgid "unnamed" 1398 msgstr "fără nume" 1399 1400 #: lib/playmodel.cpp:350 1401 #, kde-format 1402 msgid "none" 1403 msgstr "nimic" 1404 1405 #: lib/playmodel.cpp:368 1406 #, kde-format 1407 msgid "[attributes]" 1408 msgstr "[atribute]" 1409 1410 #: lib/pref.cpp:52 1411 #, kde-format 1412 msgid "Preferences" 1413 msgstr "Preferințe" 1414 1415 #: lib/pref.cpp:64 1416 #, kde-format 1417 msgid "Looks" 1418 msgstr "Aspecte" 1419 1420 #: lib/pref.cpp:67 1421 #, kde-format 1422 msgid "Output" 1423 msgstr "Ieșire" 1424 1425 #: lib/pref.cpp:83 lib/pref.cpp:109 1426 #, kde-format 1427 msgid "Recording" 1428 msgstr "Înregistrare" 1429 1430 #: lib/pref.cpp:89 1431 #, kde-format 1432 msgid "MEncoder" 1433 msgstr "MEncoder" 1434 1435 #: lib/pref.cpp:93 1436 #, kde-format 1437 msgid "FFMpeg" 1438 msgstr "FFMpeg" 1439 1440 #: lib/pref.cpp:113 1441 #, kde-format 1442 msgid "Output Plugins" 1443 msgstr "Module de ieșire" 1444 1445 #: lib/pref.cpp:117 lib/pref.cpp:119 1446 #, kde-format 1447 msgid "Postprocessing" 1448 msgstr "Posprocesare" 1449 1450 #: lib/pref.cpp:201 1451 #, kde-format 1452 msgid "Window" 1453 msgstr "Fereastră" 1454 1455 #: lib/pref.cpp:204 1456 #, kde-format 1457 msgid "Keep size ratio" 1458 msgstr "Păstrează raportul de aspect" 1459 1460 #: lib/pref.cpp:205 1461 #, kde-format 1462 msgid "" 1463 "When checked, the movie will keep its aspect ratio\n" 1464 "when the window is resized." 1465 msgstr "" 1466 "Cînd este bifată, filmul își va păstra raportul de\n" 1467 "aspect la redimensionarea ferestrei." 1468 1469 #: lib/pref.cpp:206 1470 #, kde-format 1471 msgid "Dock in system tray" 1472 msgstr "Plasează în tava de sistem" 1473 1474 #: lib/pref.cpp:207 1475 #, fuzzy, kde-format 1476 #| msgid "" 1477 #| "When checked, an icon of KMPlayer will be added to the system tray.\n" 1478 #| "When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's " 1479 #| "taskbar button." 1480 msgid "" 1481 "When checked, an icon for KMPlayer will be added to the system tray.\n" 1482 "When clicked, it will hide KMPlayer's main window and remove KMPlayer's task " 1483 "bar button." 1484 msgstr "" 1485 "Cînd este bifată, pictograma KMPlayer va fi adăugată în tava de sistem.\n" 1486 "La apăsare, aceasta va ascunde fereastra principală KMPlayer și va elimina " 1487 "butonul acestuia din bara de procese." 1488 1489 #: lib/pref.cpp:208 1490 #, kde-format 1491 msgid "Auto resize to video sizes" 1492 msgstr "Redimensionează automat la mărimea filmului" 1493 1494 #: lib/pref.cpp:209 1495 #, kde-format 1496 msgid "" 1497 "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n" 1498 "when video starts." 1499 msgstr "" 1500 "Cînd este bifată, KMPlayer se va redimansiona la mărimea\n" 1501 "filmului cînd începe redarea." 1502 1503 #: lib/pref.cpp:213 1504 #, kde-format 1505 msgid "Remember window size on exit" 1506 msgstr "Memorizează dimensiunea ferestrei la ieșire" 1507 1508 #: lib/pref.cpp:214 1509 #, kde-format 1510 msgid "Always start with fixed size" 1511 msgstr "Pornește întotdeauna cu dimensiune fixă" 1512 1513 #: lib/pref.cpp:225 1514 #, kde-format 1515 msgid "Loop" 1516 msgstr "Buclă" 1517 1518 #: lib/pref.cpp:226 1519 #, kde-format 1520 msgid "Makes current movie loop" 1521 msgstr "Face filmul curent să se repete" 1522 1523 #: lib/pref.cpp:227 1524 #, fuzzy, kde-format 1525 #| msgid "Allow framedrops" 1526 msgid "Allow frame drops" 1527 msgstr "Permite scăparea cadrelor" 1528 1529 #: lib/pref.cpp:228 1530 #, kde-format 1531 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization" 1532 msgstr "" 1533 "Permite omisiunea cadrelor pentru o sincronizare video și audio mai bună" 1534 1535 #: lib/pref.cpp:229 1536 #, kde-format 1537 msgid "Auto set volume on start" 1538 msgstr "Stabilește automat volumul la pornire" 1539 1540 #: lib/pref.cpp:230 1541 #, kde-format 1542 msgid "" 1543 "When a new source is selected, the volume will be set according the volume " 1544 "control" 1545 msgstr "" 1546 "Cînd este aleasă o sursă nouă, volumul va fi stabilit conform controlului de " 1547 "volum" 1548 1549 #: lib/pref.cpp:231 1550 #, kde-format 1551 msgid "Auto set colors on start" 1552 msgstr "Stabilește automat culorile la pornire" 1553 1554 #: lib/pref.cpp:232 1555 #, kde-format 1556 msgid "" 1557 "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors" 1558 msgstr "" 1559 "Cînd începe un film, culorile vor fi stabilite conform glisorilor de culoare" 1560 1561 #: lib/pref.cpp:240 1562 #, kde-format 1563 msgid "Control Panel" 1564 msgstr "Panoul de control" 1565 1566 #: lib/pref.cpp:241 1567 #, kde-format 1568 msgid "Show config button" 1569 msgstr "Arată butonul de configurare" 1570 1571 #: lib/pref.cpp:242 1572 #, kde-format 1573 msgid "Add a button that will popup a config menu" 1574 msgstr "Adaugă un buton ce va propune un meniu de configurare" 1575 1576 #: lib/pref.cpp:243 1577 #, kde-format 1578 msgid "Show playlist button" 1579 msgstr "Arată butonul listei de redare" 1580 1581 #: lib/pref.cpp:244 1582 #, kde-format 1583 msgid "Add a playlist button to the control buttons" 1584 msgstr "Adaugă un buton pentru lista de redare la butoanele de control" 1585 1586 #: lib/pref.cpp:245 1587 #, kde-format 1588 msgid "Show record button" 1589 msgstr "Arată butonul de înregistrare" 1590 1591 #: lib/pref.cpp:246 1592 #, kde-format 1593 msgid "Add a record button to the control buttons" 1594 msgstr "Adaugă un buton de înregistrare la butoanele de control" 1595 1596 #: lib/pref.cpp:247 1597 #, kde-format 1598 msgid "Show broadcast button" 1599 msgstr "Arată butonul de difuzare" 1600 1601 #: lib/pref.cpp:248 1602 #, kde-format 1603 msgid "Add a broadcast button to the control buttons" 1604 msgstr "Adaugă un buton de difuzare la butoanele de control" 1605 1606 #: lib/pref.cpp:255 1607 #, kde-format 1608 msgid "Forward/backward seek time:" 1609 msgstr "Timp de căutare înainte/înapoi:" 1610 1611 #: lib/pref.cpp:261 lib/pref.cpp:473 1612 #, fuzzy, kde-format 1613 #| msgid "Time (seconds):" 1614 msgid " second" 1615 msgid_plural " seconds" 1616 msgstr[0] "Timp (secunde):" 1617 msgstr[1] "Timp (secunde):" 1618 msgstr[2] "Timp (secunde):" 1619 1620 #: lib/pref.cpp:281 1621 #, kde-format 1622 msgid "Colors" 1623 msgstr "Culori" 1624 1625 #: lib/pref.cpp:297 1626 #, kde-format 1627 msgid "Fonts" 1628 msgstr "Fonturi" 1629 1630 #: lib/pref.cpp:304 1631 #, kde-format 1632 msgid "AaBbCc" 1633 msgstr "AaĂăȘș" 1634 1635 #: lib/pref.cpp:354 1636 #, kde-format 1637 msgid "Location:" 1638 msgstr "Amplasare:" 1639 1640 #: lib/pref.cpp:359 1641 #, kde-format 1642 msgid "Location of the playable item" 1643 msgstr "Locația elementului redabil" 1644 1645 #: lib/pref.cpp:362 1646 #, kde-format 1647 msgid "Sub title:" 1648 msgstr "Subtitre:" 1649 1650 #: lib/pref.cpp:367 1651 #, kde-format 1652 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above" 1653 msgstr "" 1654 "Locație opțională a unui fișier conținînd subtitrele URL-ului de mai sus" 1655 1656 #: lib/pref.cpp:370 1657 #, kde-format 1658 msgid "Load on demand" 1659 msgstr "Încarcă la cerere" 1660 1661 #: lib/pref.cpp:371 1662 #, kde-format 1663 msgid "" 1664 "When enabled, all embedded movies will start with a image that needs to be " 1665 "clicked to start the video playback" 1666 msgstr "" 1667 "Cînd este activată, toate filmele încorporate vor porni cu o imagine ce " 1668 "trebuie apăsată pentru a porni redarea video" 1669 1670 #: lib/pref.cpp:372 1671 #, kde-format 1672 msgid "Grab image when 'Click to Play' detected" 1673 msgstr "" 1674 1675 #: lib/pref.cpp:373 1676 #, kde-format 1677 msgid "" 1678 "When enabled and a HTML object has a HREF attribute, grab and save an image " 1679 "of the first frame of initial link. This image will be shown instead of a " 1680 "default picture." 1681 msgstr "" 1682 1683 #: lib/pref.cpp:380 1684 #, kde-format 1685 msgid "Use movie player:" 1686 msgstr "Utilizează lector de filme:" 1687 1688 #: lib/pref.cpp:386 1689 #, kde-format 1690 msgid "Network bandwidth" 1691 msgstr "Lățime bandă de rețea" 1692 1693 #: lib/pref.cpp:389 1694 #, kde-format 1695 msgid "" 1696 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " 1697 "particular bitrate.\n" 1698 "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video." 1699 msgstr "" 1700 1701 #: lib/pref.cpp:392 1702 #, kde-format 1703 msgid "" 1704 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " 1705 "particular bitrate.\n" 1706 "This option sets the maximum bandwidth you have available for video." 1707 msgstr "" 1708 1709 #: lib/pref.cpp:394 1710 #, kde-format 1711 msgid "Preferred bitrate:" 1712 msgstr "Rată de biți preferată:" 1713 1714 #: lib/pref.cpp:396 lib/pref.cpp:399 1715 #, kde-format 1716 msgid "kbit/s" 1717 msgstr "kbiți/s" 1718 1719 #: lib/pref.cpp:397 1720 #, kde-format 1721 msgid "Maximum bitrate:" 1722 msgstr "Rată de biți maximă:" 1723 1724 #: lib/pref.cpp:439 1725 #, kde-format 1726 msgid "Output file:" 1727 msgstr "Fișier de ieșire:" 1728 1729 #: lib/pref.cpp:444 1730 #, kde-format 1731 msgid "Current source: " 1732 msgstr "Sursa curentă: " 1733 1734 #: lib/pref.cpp:446 1735 #, kde-format 1736 msgid "Recorder" 1737 msgstr "Înregistrator" 1738 1739 #: lib/pref.cpp:458 1740 #, kde-format 1741 msgid "Auto Playback" 1742 msgstr "Redare audio" 1743 1744 #: lib/pref.cpp:461 1745 #, kde-format 1746 msgid "&No" 1747 msgstr "&Nu" 1748 1749 #: lib/pref.cpp:464 1750 #, kde-format 1751 msgid "&When recording finished" 1752 msgstr "&La terminarea înregistrării" 1753 1754 #: lib/pref.cpp:467 1755 #, kde-format 1756 msgid "A&fter" 1757 msgstr "D&upă" 1758 1759 #: lib/pref.cpp:476 1760 #, fuzzy, kde-format 1761 #| msgid "Name:" 1762 msgid "Time:" 1763 msgstr "Denumire:" 1764 1765 #: lib/pref.cpp:483 lib/pref.cpp:517 lib/pref.cpp:525 1766 #, kde-format 1767 msgid "Start &Recording" 1768 msgstr "Po&rnește înregistrarea" 1769 1770 #: lib/pref.cpp:516 1771 #, kde-format 1772 msgid "Stop &Recording" 1773 msgstr "Op&rește înregistrarea" 1774 1775 #: lib/pref.cpp:537 1776 #, kde-format 1777 msgid "Current Source: " 1778 msgstr "Sursa curentă: " 1779 1780 #: lib/pref.cpp:590 1781 #, kde-format 1782 msgid "Format" 1783 msgstr "Format" 1784 1785 #: lib/pref.cpp:593 1786 #, kde-format 1787 msgid "Same as source" 1788 msgstr "Aceeași ca sursa" 1789 1790 #: lib/pref.cpp:596 lib/pref.cpp:708 1791 #, kde-format 1792 msgid "Custom" 1793 msgstr "Personalizat" 1794 1795 #: lib/pref.cpp:600 1796 #, kde-format 1797 msgid "Mencoder arguments:" 1798 msgstr "Argumente Mencoder:" 1799 1800 #: lib/pref.cpp:626 1801 #, kde-format 1802 msgid "&MEncoder" 1803 msgstr "&MEncoder" 1804 1805 #: lib/pref.cpp:634 1806 #, kde-format 1807 msgid "MPlayer -&dumpstream" 1808 msgstr "MPlayer -&dumpstream" 1809 1810 #: lib/pref.cpp:641 1811 #, kde-format 1812 msgid "FFMpeg arguments:" 1813 msgstr "Argumente FFMpeg:" 1814 1815 #: lib/pref.cpp:668 1816 #, kde-format 1817 msgid "&Xine" 1818 msgstr "&Xine" 1819 1820 #: lib/pref.cpp:678 1821 #, kde-format 1822 msgid "" 1823 "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, " 1824 "which is slower." 1825 msgstr "" 1826 "Stabilește driverul video. XVideo este recomandat, sau, dacă nu este " 1827 "susținut, X11, care este mai lent." 1828 1829 #: lib/pref.cpp:696 1830 #, kde-format 1831 msgid "Enable use of postprocessing filters" 1832 msgstr "Activează utilizarea filtrelor de postprocesare" 1833 1834 #: lib/pref.cpp:698 1835 #, kde-format 1836 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD" 1837 msgstr "Dezactivează utilizarea postprocesării la vizionarea TV/DVD" 1838 1839 #: lib/pref.cpp:707 1840 #, kde-format 1841 msgid "Default" 1842 msgstr "Implicit" 1843 1844 #: lib/pref.cpp:709 1845 #, kde-format 1846 msgid "Fast" 1847 msgstr "Rapid" 1848 1849 #: lib/pref.cpp:736 1850 #, kde-format 1851 msgid "Horizontal deblocking" 1852 msgstr "" 1853 1854 #: lib/pref.cpp:737 lib/pref.cpp:755 lib/pref.cpp:773 1855 #, kde-format 1856 msgid "Auto quality" 1857 msgstr "Calitate automată" 1858 1859 #: lib/pref.cpp:739 lib/pref.cpp:757 lib/pref.cpp:775 1860 #, kde-format 1861 msgid "Chrominance filtering" 1862 msgstr "" 1863 1864 #: lib/pref.cpp:754 1865 #, kde-format 1866 msgid "Vertical deblocking" 1867 msgstr "" 1868 1869 #: lib/pref.cpp:772 1870 #, kde-format 1871 msgid "Dering filter" 1872 msgstr "" 1873 1874 #: lib/pref.cpp:790 1875 #, kde-format 1876 msgid "Auto brightness/contrast" 1877 msgstr "Contrast/luminozitate automată" 1878 1879 #: lib/pref.cpp:791 1880 #, kde-format 1881 msgid "Stretch luminance to full range" 1882 msgstr "" 1883 1884 #: lib/pref.cpp:799 1885 #, kde-format 1886 msgid "Temporal noise reducer" 1887 msgstr "" 1888 1889 #: lib/pref.cpp:821 1890 #, kde-format 1891 msgid "Custom Preset" 1892 msgstr "Prestabilire personalizată" 1893 1894 #: lib/pref.cpp:827 1895 #, kde-format 1896 msgid "Linear blend deinterlacer" 1897 msgstr "" 1898 1899 #: lib/pref.cpp:828 1900 #, kde-format 1901 msgid "Linear interpolating deinterlacer" 1902 msgstr "" 1903 1904 #: lib/pref.cpp:829 1905 #, kde-format 1906 msgid "Cubic interpolating deinterlacer" 1907 msgstr "" 1908 1909 #: lib/pref.cpp:830 1910 #, kde-format 1911 msgid "Median deinterlacer" 1912 msgstr "" 1913 1914 #: lib/pref.cpp:831 1915 #, kde-format 1916 msgid "FFmpeg deinterlacer" 1917 msgstr "" 1918 1919 #: lib/pref.cpp:839 1920 #, kde-format 1921 msgid "Deinterlacing" 1922 msgstr "Deîntrețesere" 1923 1924 #: lib/pref.cpp:864 1925 #, kde-format 1926 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters" 1927 msgstr "Activează filtrele de postprocesare mplayer implicite" 1928 1929 #: lib/pref.cpp:865 1930 #, kde-format 1931 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)" 1932 msgstr "" 1933 1934 #: lib/pref.cpp:866 1935 #, kde-format 1936 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters" 1937 msgstr "Activează filtrele de postprocesare mplayer rapide" 1938 1939 #: lib/pref.cpp:867 lib/pref.cpp:868 lib/pref.cpp:869 1940 #, kde-format 1941 msgid "Filter is used if there is enough CPU" 1942 msgstr "Filtrul este utilizat dacă ajunge procesor" 1943 1944 #. i18n( "Strength of the noise reducer" ) ); 1945 #: lib/pref.cpp:871 1946 #, kde-format 1947 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)" 1948 msgstr "" 1949 1950 #: lib/pref.cpp:877 1951 #, kde-format 1952 msgid "" 1953 "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n" 1954 "Please confirm.\n" 1955 msgstr "" 1956 "Sînteți pe cale de a vă suprascrie toate configurările cu cele implicite.\n" 1957 "Vă rog să confirmați.\n" 1958 1959 #: lib/pref.cpp:878 1960 #, kde-format 1961 msgid "Reset Settings?" 1962 msgstr "Reinițializați configurările?" 1963 1964 #: part/kmplayer_part.cpp:103 1965 #, kde-format 1966 msgid "Embedded MPlayer by KDE" 1967 msgstr "" 1968 1969 #: part/kmplayer_part.cpp:770 1970 #, no-c-format, kde-format 1971 msgid "% Cache fill" 1972 msgstr "% umplere cache" 1973 1974 #: part/kmplayer_part.cpp:795 1975 #, kde-format 1976 msgid "KMPlayer: Playing" 1977 msgstr "KMPlayer: Redare" 1978 1979 #: part/kmplayer_part.cpp:806 1980 #, kde-format 1981 msgid "KMPlayer: Stop Playing" 1982 msgstr "KMPlayer: Oprește redarea" 1983 1984 #~ msgid "*|All Files" 1985 #~ msgstr "*|Toate fișierele" 1986 1987 #, fuzzy 1988 #~| msgid "Time (seconds):" 1989 #~ msgid " seconds" 1990 #~ msgstr "Timp (secunde):" 1991 1992 #~ msgid "plugin" 1993 #~ msgstr "modul" 1994 1995 #~ msgid "http://kmplayer.kde.org" 1996 #~ msgstr "http://kmplayer.kde.org" 1997 1998 #~ msgid "&OK" 1999 #~ msgstr "&OK" 2000 2001 #~ msgid "&Cancel" 2002 #~ msgstr "&Renunță" 2003 2004 #~ msgid "Exiting..." 2005 #~ msgstr "Termin..." 2006 2007 #~ msgid "Url - " 2008 #~ msgstr "Url - " 2009 2010 #~ msgid "&Titles" 2011 #~ msgstr "&Titluri" 2012 2013 #~ msgid "&Chapters" 2014 #~ msgstr "&Capitole" 2015 2016 #~ msgid "DVD language pattern" 2017 #~ msgstr "Model limbă DVD" 2018 2019 #~ msgid "DVD subtitle pattern" 2020 #~ msgstr "Model subtitre DVD" 2021 2022 #~ msgid "DVD titles pattern" 2023 #~ msgstr "Model titluri DVD" 2024 2025 #~ msgid "DVD chapters pattern" 2026 #~ msgstr "Model capitole DVD" 2027 2028 #~ msgid "DVD Navigation..." 2029 #~ msgstr "Navigare DVD..." 2030 2031 #~ msgid "DVDNav" 2032 #~ msgstr "DVDNav" 2033 2034 #~ msgid "&Previous" 2035 #~ msgstr "&Precedent" 2036 2037 #~ msgid "&Next" 2038 #~ msgstr "&Următor" 2039 2040 #~ msgid "&Root" 2041 #~ msgstr "&Rădăcină" 2042 2043 #~ msgid "&Up" 2044 #~ msgstr "&Sus" 2045 2046 #~ msgid "Audio &Language" 2047 #~ msgstr "&Limba sunetului" 2048 2049 #~ msgid "&SubTitles" 2050 #~ msgstr "&Subtitre"