Warning, /multimedia/kmplayer/po/ro/kmplayer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 # Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>, 2008, 2009, 2012.
0004 # Cristian Oneț <onet.cristian@gmail.com>, 2011.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kmplayer\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2012-12-21 04:05+0200\n"
0012 "Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
0013 "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
0014 "Language: ro\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
0019 "20)) ? 1 : 2;\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Sergiu Bivol"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "sergiu@cip.md"
0030 
0031 #: app/kmplayer.cpp:134
0032 #, fuzzy, kde-format
0033 #| msgid "Info window"
0034 msgid "New window"
0035 msgstr "Fereastră informativă"
0036 
0037 #: app/kmplayer.cpp:144
0038 #, kde-format
0039 msgid "&Edit mode"
0040 msgstr "Regim &editare"
0041 
0042 #: app/kmplayer.cpp:147
0043 #, kde-format
0044 msgid "Pla&y List"
0045 msgstr "Red&ă lista"
0046 
0047 #: app/kmplayer.cpp:152
0048 #, kde-format
0049 msgid "P&lay"
0050 msgstr "&Redă"
0051 
0052 #: app/kmplayer.cpp:155
0053 #, kde-format
0054 msgid "&Pause"
0055 msgstr "&Pauză"
0056 
0057 #: app/kmplayer.cpp:158
0058 #, kde-format
0059 msgid "&Stop"
0060 msgstr "&Oprește"
0061 
0062 #: app/kmplayer.cpp:164
0063 #, kde-format
0064 msgid "Fullscreen"
0065 msgstr "Ecran complet"
0066 
0067 #: app/kmplayer.cpp:167 app/kmplayer.cpp:330
0068 #, kde-format
0069 msgid "C&onsole"
0070 msgstr "C&onsolă"
0071 
0072 #: app/kmplayer.cpp:172
0073 #, kde-format
0074 msgid "Reload"
0075 msgstr "Reîncarcă"
0076 
0077 #: app/kmplayer.cpp:183
0078 #, kde-format
0079 msgid "Clear &History"
0080 msgstr ""
0081 
0082 #: app/kmplayer.cpp:187
0083 #, fuzzy, kde-format
0084 #| msgid "General Options"
0085 msgid "&Generators"
0086 msgstr "Opțiuni generale"
0087 
0088 #. i18n("New &Window"), 0, 0, this, SLOT(slotFileNewWindow()), ac, "new_window");
0089 #. new KAction (i18n ("&Open DVD"), QString ("dvd_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openDVD ()), ac, "opendvd");
0090 #. new KAction (i18n ("&Open VCD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openVCD ()), ac, "openvcd");
0091 #. new KAction (i18n ("&Open Audio CD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openAudioCD ()), ac, "openaudiocd");
0092 #. new KAction (i18n ("&Open Pipe..."), QString ("pipe"), KShortcut (), this, SLOT(openPipe ()), ac, "source_pipe");
0093 #. //KIconLoader::global ()->loadIconSet (QString ("video-television"), K3Icon::Small, 0,true)
0094 #. new KAction (i18n ("&Connect"), QString ("connect_established"), KShortcut (), this, SLOT (openVDR ()), ac, "vdr_connect");
0095 #. editVolumeInc = new KAction (i18n ("Increase Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT (increaseVolume ()), ac, "edit_volume_up");
0096 #. editVolumeDec = new KAction (i18n ("Decrease Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT(decreaseVolume ()), ac, "edit_volume_down");
0097 #. //new KAction (i18n ("V&ideo"), QString ("video"), KShortcut (), m_view, SLOT (toggleVideoConsoleWindow ()), ac, "view_video");
0098 #. new KAction (i18n ("Pla&y List"), QString ("player_playlist"), KShortcut (), m_player, SLOT (showPlayListWindow ()), ac, "view_playlist");
0099 #. new KAction (i18n ("Minimal mode"), QString ("empty"), KShortcut (), this, SLOT (slotMinimalMode ()), ac, "view_minimal");
0100 #. new KAction (i18n ("50%"), 0, 0, this, SLOT (zoom50 ()), ac, "view_zoom_50");
0101 #. new KAction (i18n ("100%"), QString ("viewmagfit"), KShortcut (), this, SLOT (zoom100 ()), ac, "view_zoom_100");
0102 #. new KAction (i18n ("150%"), 0, 0, this, SLOT (zoom150 ()), ac, "view_zoom_150");
0103 #. new KAction (i18n ("Show Popup Menu"), KShortcut (), m_view->controlPanel (), SLOT (showPopupMenu ()), ac, "view_show_popup_menu");
0104 #. new KAction (i18n ("Show Language Menu"), KShortcut (Qt::Key_L), m_view->controlPanel (), SLOT (showLanguageMenu ()), ac, "view_show_lang_menu");
0105 #. viewKeepRatio = new KToggleAction (i18n ("&Keep Width/Height Ratio"), 0, this, SLOT (keepSizeRatio ()), ac, "view_keep_ratio");
0106 #. fileNewWindow->setStatusText(i18n("Opens a new application window"));
0107 #. fileOpen->setStatusText(i18n("Opens an existing file"));
0108 #. fileOpenRecent->setStatusText(i18n("Opens a recently used file"));
0109 #. fileClose->setStatusText(i18n("Closes the actual source"));
0110 #. fileQuit->setStatusText(i18n("Quits the application"));
0111 #: app/kmplayer.cpp:218
0112 #, fuzzy, kde-format
0113 #| msgid "Enables/disables the statusbar"
0114 msgid "Enables/disables the status bar"
0115 msgstr "Activează/dezactivează bara de stare"
0116 
0117 #: app/kmplayer.cpp:219
0118 #, fuzzy, kde-format
0119 #| msgid "Enables/disables the menubar"
0120 msgid "Enables/disables the menu bar"
0121 msgstr "Activează/dezactivează bara de meniuri"
0122 
0123 #: app/kmplayer.cpp:220
0124 #, kde-format
0125 msgid "Enables/disables the toolbar"
0126 msgstr "Activează/dezactivează bara de unelte"
0127 
0128 #: app/kmplayer.cpp:227 app/kmplayer.cpp:437 app/kmplayer.cpp:693
0129 #: app/kmplayer.cpp:1038 app/kmplayer.cpp:1187 app/kmplayer.cpp:1575
0130 #: app/kmplayer.cpp:1707 app/kmplayer.cpp:1809 app/kmplayer.cpp:1855
0131 #, kde-format
0132 msgid "Ready."
0133 msgstr "Gata."
0134 
0135 #: app/kmplayer.cpp:238 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:436
0136 #, kde-format
0137 msgid "&Bookmarks"
0138 msgstr "&Semne de carte"
0139 
0140 #: app/kmplayer.cpp:285 app/kmplayer.cpp:1308
0141 #, kde-format
0142 msgid "&Add to list"
0143 msgstr "&Adaugă în listă"
0144 
0145 #: app/kmplayer.cpp:287
0146 #, kde-format
0147 msgid "Add in new &Group"
0148 msgstr "Adaugă în &grup nou"
0149 
0150 #: app/kmplayer.cpp:289
0151 #, kde-format
0152 msgid "&Copy here"
0153 msgstr "&Copiază aici"
0154 
0155 #: app/kmplayer.cpp:291
0156 #, kde-format
0157 msgid "&Delete"
0158 msgstr "Ș&terge"
0159 
0160 #: app/kmplayer.cpp:327 lib/kmplayerview.cpp:326
0161 #, kde-format
0162 msgid "V&ideo"
0163 msgstr "V&ideo"
0164 
0165 #: app/kmplayer.cpp:368
0166 #, kde-format
0167 msgid "More..."
0168 msgstr "Mai mult..."
0169 
0170 #: app/kmplayer.cpp:417
0171 #, kde-format
0172 msgid "Opening DVD..."
0173 msgstr "Deschidere DVD..."
0174 
0175 #: app/kmplayer.cpp:422
0176 #, kde-format
0177 msgid "Opening VCD..."
0178 msgstr "Deschidere VCD..."
0179 
0180 #: app/kmplayer.cpp:427
0181 #, kde-format
0182 msgid "Opening Audio CD..."
0183 msgstr "Deschidere CD Audio..."
0184 
0185 #: app/kmplayer.cpp:432
0186 #, kde-format
0187 msgid "Opening pipe..."
0188 msgstr "Deschidere conductă..."
0189 
0190 #: app/kmplayer.cpp:434
0191 #, kde-format
0192 msgid "Read From Pipe"
0193 msgstr "Citește din conductă"
0194 
0195 #: app/kmplayer.cpp:435
0196 #, kde-format
0197 msgid ""
0198 "Enter a command that will output an audio/video stream\n"
0199 "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n"
0200 "\n"
0201 "Command:"
0202 msgstr ""
0203 
0204 #: app/kmplayer.cpp:523 app/kmplayer.cpp:526
0205 #, kde-format
0206 msgid "Intro"
0207 msgstr "Introducere"
0208 
0209 #: app/kmplayer.cpp:681 app/kmplayer.cpp:1074
0210 #, kde-format
0211 msgid "Opening file..."
0212 msgstr "Deschidere fișier..."
0213 
0214 #: app/kmplayer.cpp:943 app/kmplayer.cpp:944
0215 #, kde-format
0216 msgid "Exit"
0217 msgstr "Ieșire"
0218 
0219 #: app/kmplayer.cpp:1033
0220 #, kde-format
0221 msgid "Opening a new application window..."
0222 msgstr "Deschidere fereastră nouă..."
0223 
0224 #: app/kmplayer.cpp:1061
0225 #, kde-format
0226 msgid "Open File"
0227 msgstr "Deschide fișier"
0228 
0229 #: app/kmplayer.cpp:1094
0230 #, kde-format
0231 msgid "Save File"
0232 msgstr "Salvează fișierul"
0233 
0234 #: app/kmplayer.cpp:1098 app/kmplayerbroadcast.cpp:520
0235 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537 app/kmplayerbroadcast.cpp:550
0236 #: app/kmplayertvsource.cpp:610 app/kmplayertvsource.cpp:621
0237 #: app/kmplayervdr.cpp:430 app/kmplayervdr.cpp:432 lib/kmplayerconfig.cpp:644
0238 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655 lib/kmplayerprocess.cpp:135
0239 #, kde-format
0240 msgid "Error"
0241 msgstr "Eroare"
0242 
0243 #: app/kmplayer.cpp:1098
0244 #, kde-format
0245 msgid ""
0246 "Error opening file %1.\n"
0247 "%2."
0248 msgstr ""
0249 "Eroare la deschiderea fișierului %1.\n"
0250 "%2."
0251 
0252 #: app/kmplayer.cpp:1183
0253 #, kde-format
0254 msgid "Closing file..."
0255 msgstr "Închidere fișier..."
0256 
0257 #: app/kmplayer.cpp:1226 lib/kmplayerpartbase.cpp:831 lib/mediaobject.cpp:169
0258 #, kde-format
0259 msgid "Ready"
0260 msgstr "Pregătit"
0261 
0262 #: app/kmplayer.cpp:1229
0263 #, fuzzy, kde-format
0264 #| msgid "Show Menubar with %1"
0265 msgid "Show Menu Bar with %1"
0266 msgstr "Arată bara de meniuri cu %1"
0267 
0268 #: app/kmplayer.cpp:1308
0269 #, kde-format
0270 msgid "Move here"
0271 msgstr "Mută aici"
0272 
0273 #: app/kmplayer.cpp:1341
0274 #, kde-format
0275 msgid "New group"
0276 msgstr "Grup nou"
0277 
0278 #: app/kmplayer.cpp:1428
0279 #, kde-format
0280 msgid "&Delete item"
0281 msgstr "Ș&terge elementul"
0282 
0283 #: app/kmplayer.cpp:1431
0284 #, kde-format
0285 msgid "&Move up"
0286 msgstr "&Mută în sus"
0287 
0288 #: app/kmplayer.cpp:1433
0289 #, kde-format
0290 msgid "Move &down"
0291 msgstr "Mută în &jos"
0292 
0293 #: app/kmplayer.cpp:1467
0294 #, kde-format
0295 msgid "Auto play after opening DVD"
0296 msgstr "Redă automat după deschiderea DVD"
0297 
0298 #: app/kmplayer.cpp:1468
0299 #, kde-format
0300 msgid "Start playing DVD right after opening DVD"
0301 msgstr "Începe redarea imediat după deschiderea DVD-ului"
0302 
0303 #: app/kmplayer.cpp:1469
0304 #, kde-format
0305 msgid "DVD device:"
0306 msgstr "Dispozitiv DVD:"
0307 
0308 #: app/kmplayer.cpp:1471
0309 #, kde-format
0310 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device"
0311 msgstr ""
0312 "Calea către dispozitivul DVD, trebuie să aveți drepturi de citire asupra "
0313 "acestui dispozitiv"
0314 
0315 #: app/kmplayer.cpp:1503
0316 #, kde-format
0317 msgid "Optical Disks"
0318 msgstr "Discuri optice"
0319 
0320 #: app/kmplayer.cpp:1534 app/kmplayer.cpp:1608 app/kmplayer.cpp:1634
0321 #, kde-format
0322 msgid "DVD"
0323 msgstr "DVD"
0324 
0325 #: app/kmplayer.cpp:1539
0326 #, kde-format
0327 msgid "CDROM - Audio Compact Disk"
0328 msgstr "CDROM - Disc Compact Audio"
0329 
0330 #: app/kmplayer.cpp:1540
0331 #, kde-format
0332 msgid "VCD - Video Compact Disk"
0333 msgstr "VCD - Disc Compact Video"
0334 
0335 #: app/kmplayer.cpp:1541
0336 #, kde-format
0337 msgid "DVD - Digital Video Disk"
0338 msgstr "DVD - Disc Video Digital"
0339 
0340 #: app/kmplayer.cpp:1559 app/kmplayer.cpp:1780
0341 #, kde-format
0342 msgid "Track %1"
0343 msgstr "Pista %1"
0344 
0345 #: app/kmplayer.cpp:1632 app/kmplayer.cpp:1746 app/kmplayertvsource.cpp:580
0346 #: app/kmplayervdr.cpp:704 lib/pref.cpp:73 lib/pref.cpp:79
0347 #, kde-format
0348 msgid "Source"
0349 msgstr "Sursă"
0350 
0351 #: app/kmplayer.cpp:1647
0352 #, kde-format
0353 msgid "Auto play after opening a VCD"
0354 msgstr "Redă automat după deschiderea unui VCD"
0355 
0356 #: app/kmplayer.cpp:1648
0357 #, kde-format
0358 msgid "Start playing VCD right after opening VCD"
0359 msgstr "Începe redarea imediat după deschiderea unui VCD"
0360 
0361 #: app/kmplayer.cpp:1649
0362 #, kde-format
0363 msgid "VCD (CDROM) device:"
0364 msgstr "Dispozitiv VCD (CDROM):"
0365 
0366 #: app/kmplayer.cpp:1651
0367 #, kde-format
0368 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device"
0369 msgstr ""
0370 "Calea către dispozitivul CDROM/DVD, trebuie să aveți drepturi de citire "
0371 "asupra acestui dispozitiv"
0372 
0373 #: app/kmplayer.cpp:1663 app/kmplayer.cpp:1722 app/kmplayer.cpp:1748
0374 #, kde-format
0375 msgid "VCD"
0376 msgstr "VCD"
0377 
0378 #: app/kmplayer.cpp:1681
0379 #, kde-format
0380 msgid "Track "
0381 msgstr "Pistă"
0382 
0383 #: app/kmplayer.cpp:1759 app/kmplayer.cpp:1824
0384 #, kde-format
0385 msgid "Audio CD"
0386 msgstr "CD Audio"
0387 
0388 #: app/kmplayer.cpp:1830
0389 #, kde-format
0390 msgid "Pipe"
0391 msgstr "Conductă"
0392 
0393 #: app/kmplayer.cpp:1862
0394 #, kde-format
0395 msgid "Pipe - %1"
0396 msgstr "Conductă - %1"
0397 
0398 #: app/kmplayer_lists.cpp:83
0399 #, kde-format
0400 msgid "Most Recent"
0401 msgstr "Cele mai recente"
0402 
0403 #: app/kmplayer_lists.cpp:180
0404 #, kde-format
0405 msgid "Persistent Playlists"
0406 msgstr "Liste de redare persistente"
0407 
0408 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:149
0409 #, kde-format
0410 msgid "Bind address:"
0411 msgstr ""
0412 
0413 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:151
0414 #, kde-format
0415 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access"
0416 msgstr "Dacă aveți mai multe dispozitive de rețea, puteți limita accesul"
0417 
0418 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:154
0419 #, kde-format
0420 msgid "Listen port:"
0421 msgstr "Port ascultat:"
0422 
0423 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:158
0424 #, kde-format
0425 msgid "Maximum connections:"
0426 msgstr "Conexiuni maxime:"
0427 
0428 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:162
0429 #, kde-format
0430 msgid "Maximum bandwidth (kbit):"
0431 msgstr "Bandă maximă (kbit):"
0432 
0433 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:166
0434 #, kde-format
0435 msgid "Temporary feed file:"
0436 msgstr "Fișier flux temporar:"
0437 
0438 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:170
0439 #, kde-format
0440 msgid "Feed file size (kB):"
0441 msgstr "Dimensiune fișier (kO):"
0442 
0443 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:193
0444 #, kde-format
0445 msgid "Format:"
0446 msgstr "Format:"
0447 
0448 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:201
0449 #, kde-format
0450 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback"
0451 msgstr "Numai avi, mpeg și rm funcționează pentru redarea mplayer"
0452 
0453 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:204
0454 #, kde-format
0455 msgid "Audio codec:"
0456 msgstr "Codec audio:"
0457 
0458 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:205
0459 #, kde-format
0460 msgid "Audio bit rate (kbit):"
0461 msgstr "Rată de biți audio (kbit):"
0462 
0463 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:206
0464 #, kde-format
0465 msgid "Audio sample rate (Hz):"
0466 msgstr "Rată de eșantionare audio (Hz):"
0467 
0468 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:207
0469 #, kde-format
0470 msgid "Video codec:"
0471 msgstr "Codec video:"
0472 
0473 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:208
0474 #, kde-format
0475 msgid "Video bit rate (kbit):"
0476 msgstr "Rată de biți video (kbit):"
0477 
0478 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:209
0479 #, kde-format
0480 msgid "Quality (1-31):"
0481 msgstr "Calitate (1-31):"
0482 
0483 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:210
0484 #, kde-format
0485 msgid "Frame rate (Hz):"
0486 msgstr "Frecvență cadre (Hz):"
0487 
0488 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:211
0489 #, kde-format
0490 msgid "Gop size:"
0491 msgstr ""
0492 
0493 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:212
0494 #, kde-format
0495 msgid "Width (pixels):"
0496 msgstr "Lățime (pixeli):"
0497 
0498 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:213
0499 #, kde-format
0500 msgid "Height (pixels):"
0501 msgstr "Înălțime (pixeli):"
0502 
0503 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:214
0504 #, kde-format
0505 msgid "Allow access from:"
0506 msgstr "Permite acces de la:"
0507 
0508 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:219
0509 #, kde-format
0510 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges"
0511 msgstr ""
0512 
0513 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:221
0514 #, kde-format
0515 msgid "Host/IP or IP Range"
0516 msgstr "Gazdă/IP sau rază IP"
0517 
0518 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:234
0519 #, kde-format
0520 msgid "Load"
0521 msgstr "Încarcă"
0522 
0523 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:235
0524 #, kde-format
0525 msgid "Save"
0526 msgstr "Salvează"
0527 
0528 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:236 app/kmplayertvsource.cpp:111
0529 #, kde-format
0530 msgid "Delete"
0531 msgstr "Șterge"
0532 
0533 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:250 app/kmplayerbroadcast.cpp:586
0534 #, kde-format
0535 msgid "Start"
0536 msgstr "Începe"
0537 
0538 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:443 app/kmplayerbroadcast.cpp:643
0539 #, kde-format
0540 msgid "Broadcasting"
0541 msgstr "Difuzare"
0542 
0543 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:445
0544 #, kde-format
0545 msgid "Profiles"
0546 msgstr "Profiluri"
0547 
0548 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:508
0549 #, kde-format
0550 msgid "Stop"
0551 msgstr "Oprește"
0552 
0553 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:520
0554 #, kde-format
0555 msgid "Failed to end ffserver process."
0556 msgstr "Eșec la terminarea procesului ffserver."
0557 
0558 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537
0559 #, kde-format
0560 msgid "Failed to start ffserver.\n"
0561 msgstr "Eșec la pornirea ffserver.\n"
0562 
0563 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:550
0564 #, kde-format
0565 msgid "Failed to start ffmpeg."
0566 msgstr "Eșec la pornirea ffmpeg."
0567 
0568 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:645
0569 #, kde-format
0570 msgid "FFServer"
0571 msgstr "FFServer"
0572 
0573 #: app/kmplayertvsource.cpp:54
0574 #, kde-format
0575 msgid "Video device:"
0576 msgstr "Dispozitiv video:"
0577 
0578 #: app/kmplayertvsource.cpp:55
0579 #, kde-format
0580 msgid "Audio device:"
0581 msgstr "Dispozitiv audio:"
0582 
0583 #: app/kmplayertvsource.cpp:57
0584 #, kde-format
0585 msgid "Name:"
0586 msgstr "Denumire:"
0587 
0588 #: app/kmplayertvsource.cpp:59
0589 #, kde-format
0590 msgid "Width:"
0591 msgstr "Lățime:"
0592 
0593 #: app/kmplayertvsource.cpp:61
0594 #, kde-format
0595 msgid "Height:"
0596 msgstr "Înălțime:"
0597 
0598 #: app/kmplayertvsource.cpp:63
0599 #, kde-format
0600 msgid "Do not immediately play"
0601 msgstr "Nu reda imediat"
0602 
0603 #: app/kmplayertvsource.cpp:65
0604 #, kde-format
0605 msgid "Only start playing after clicking the play button"
0606 msgstr "Începe redarea numai după apăsarea butonului de redare"
0607 
0608 #: app/kmplayertvsource.cpp:76
0609 #, kde-format
0610 msgid "Norm:"
0611 msgstr "Normă:"
0612 
0613 #: app/kmplayertvsource.cpp:90
0614 #, kde-format
0615 msgid "Channel"
0616 msgstr "Canal"
0617 
0618 #: app/kmplayertvsource.cpp:90
0619 #, kde-format
0620 msgid "Frequency (MHz)"
0621 msgstr "Frecvență (MHz)"
0622 
0623 #: app/kmplayertvsource.cpp:142
0624 #, fuzzy, kde-format
0625 #| msgid ""
0626 #| "You are about to remove this device from the Source menu.\n"
0627 #| "Continue?"
0628 msgid ""
0629 "You are about to delete this device from the Source menu.\n"
0630 "Continue?"
0631 msgstr ""
0632 "Sînteți pe cale de a elimina acest dispozitiv din meniul de surse.\n"
0633 "Continuați?"
0634 
0635 #: app/kmplayertvsource.cpp:143
0636 #, kde-format
0637 msgid "Confirm"
0638 msgstr "Confirmă"
0639 
0640 #: app/kmplayertvsource.cpp:160
0641 #, kde-format
0642 msgid "Driver:"
0643 msgstr "Driver:"
0644 
0645 #: app/kmplayertvsource.cpp:162
0646 #, kde-format
0647 msgid "dummy, v4l or bsdbt848"
0648 msgstr "fictiv, v4l sau bsdbt848"
0649 
0650 #: app/kmplayertvsource.cpp:163
0651 #, kde-format
0652 msgid "Device:"
0653 msgstr "Dispozitiv:"
0654 
0655 #: app/kmplayertvsource.cpp:165
0656 #, kde-format
0657 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0"
0658 msgstr "Calea către dispozitivul video, de ex. /dev/video0"
0659 
0660 #: app/kmplayertvsource.cpp:166
0661 #, kde-format
0662 msgid "Scan..."
0663 msgstr "Scanare..."
0664 
0665 #: app/kmplayertvsource.cpp:180 lib/pref.cpp:62 lib/pref.cpp:106
0666 #: lib/pref.cpp:721
0667 #, kde-format
0668 msgid "General"
0669 msgstr "General"
0670 
0671 #: app/kmplayertvsource.cpp:260
0672 #, kde-format
0673 msgid "tv device"
0674 msgstr "Dispozitiv tv"
0675 
0676 #: app/kmplayertvsource.cpp:346
0677 #, kde-format
0678 msgid "Television"
0679 msgstr "Televiziune"
0680 
0681 #: app/kmplayertvsource.cpp:374 app/kmplayertvsource.cpp:531
0682 #: app/kmplayertvsource.cpp:582
0683 #, kde-format
0684 msgid "TV"
0685 msgstr "TV"
0686 
0687 #: app/kmplayertvsource.cpp:498
0688 #, kde-format
0689 msgid "TV: "
0690 msgstr "TV: "
0691 
0692 #: app/kmplayertvsource.cpp:609
0693 #, kde-format
0694 msgid "Device already present."
0695 msgstr "Dispozitiv prezent deja."
0696 
0697 #: app/kmplayertvsource.cpp:621
0698 #, kde-format
0699 msgid "No device found."
0700 msgstr "Niciun dispozitiv găsit."
0701 
0702 #: app/kmplayertvsource.cpp:644
0703 #, kde-format
0704 msgid "TVScanner"
0705 msgstr "TVScanner"
0706 
0707 #. i18n: ectx: Menu (file)
0708 #: app/kmplayerui.rc:5
0709 #, kde-format
0710 msgid "&File"
0711 msgstr "&Fișier"
0712 
0713 #. i18n: ectx: Menu (vdr)
0714 #: app/kmplayerui.rc:15
0715 #, kde-format
0716 msgid "VD&R"
0717 msgstr "VD&R"
0718 
0719 #. i18n: ectx: Menu (view)
0720 #: app/kmplayerui.rc:31 part/kmplayerpartui.rc:5
0721 #, kde-format
0722 msgid "&View"
0723 msgstr "&Vizualizare"
0724 
0725 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0726 #: app/kmplayerui.rc:51
0727 #, kde-format
0728 msgid "&Settings"
0729 msgstr "&Configurări"
0730 
0731 #: app/kmplayervdr.cpp:73
0732 #, kde-format
0733 msgid "XVideo port"
0734 msgstr "Port XVideo"
0735 
0736 #: app/kmplayervdr.cpp:75
0737 #, kde-format
0738 msgid ""
0739 "Port base of the X Video extension.\n"
0740 "If left to default (0), the first available port will be used. However if "
0741 "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to "
0742 "use here.\n"
0743 "See the output from 'xvinfo' for more information"
0744 msgstr ""
0745 
0746 #: app/kmplayervdr.cpp:76
0747 #, kde-format
0748 msgid "Communication port:"
0749 msgstr "Port de comunicație:"
0750 
0751 #: app/kmplayervdr.cpp:79
0752 #, kde-format
0753 msgid ""
0754 "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n"
0755 "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here "
0756 "too."
0757 msgstr ""
0758 
0759 #: app/kmplayervdr.cpp:83
0760 #, kde-format
0761 msgid "Scale"
0762 msgstr "Scalează"
0763 
0764 #: app/kmplayervdr.cpp:84
0765 #, kde-format
0766 msgid "4:3"
0767 msgstr "4:3"
0768 
0769 #: app/kmplayervdr.cpp:85
0770 #, kde-format
0771 msgid "16:9"
0772 msgstr "16:9"
0773 
0774 #: app/kmplayervdr.cpp:86
0775 #, kde-format
0776 msgid "Aspects to use when viewing VDR"
0777 msgstr "Aspecte de utilizat la vizionarea VDR"
0778 
0779 #: app/kmplayervdr.cpp:157 app/kmplayervdr.cpp:706
0780 #, kde-format
0781 msgid "VDR"
0782 msgstr "VDR"
0783 
0784 #: app/kmplayervdr.cpp:222
0785 #, kde-format
0786 msgid "Dis&connect"
0787 msgstr "De&conectează"
0788 
0789 #: app/kmplayervdr.cpp:223
0790 #, kde-format
0791 msgid "VDR Key Up"
0792 msgstr "VDR Tastă sus"
0793 
0794 #: app/kmplayervdr.cpp:224
0795 #, kde-format
0796 msgid "VDR Key Down"
0797 msgstr "VDR Tastă jos"
0798 
0799 #: app/kmplayervdr.cpp:225
0800 #, kde-format
0801 msgid "VDR Key Back"
0802 msgstr "VDR Tastă înapoi"
0803 
0804 #: app/kmplayervdr.cpp:226
0805 #, kde-format
0806 msgid "VDR Key Ok"
0807 msgstr "VDR Tastă Ok"
0808 
0809 #: app/kmplayervdr.cpp:227
0810 #, kde-format
0811 msgid "VDR Key Setup"
0812 msgstr "VDR Tastă configurare"
0813 
0814 #: app/kmplayervdr.cpp:228
0815 #, kde-format
0816 msgid "VDR Key Channels"
0817 msgstr "VDR Tastă canale"
0818 
0819 #: app/kmplayervdr.cpp:229
0820 #, kde-format
0821 msgid "VDR Key Menu"
0822 msgstr "VDR Tastă meniu"
0823 
0824 #: app/kmplayervdr.cpp:230
0825 #, kde-format
0826 msgid "VDR Key Red"
0827 msgstr "VDR Tastă roșu"
0828 
0829 #: app/kmplayervdr.cpp:231
0830 #, kde-format
0831 msgid "VDR Key Green"
0832 msgstr "VDR Tastă verde"
0833 
0834 #: app/kmplayervdr.cpp:232
0835 #, kde-format
0836 msgid "VDR Key Yellow"
0837 msgstr "VDR Tastă galben"
0838 
0839 #: app/kmplayervdr.cpp:233
0840 #, kde-format
0841 msgid "VDR Key Blue"
0842 msgstr "VDR Tastă albastru"
0843 
0844 #: app/kmplayervdr.cpp:236
0845 #, kde-format
0846 msgid "VDR Key 0"
0847 msgstr "VDR Tastă 0"
0848 
0849 #: app/kmplayervdr.cpp:237
0850 #, kde-format
0851 msgid "VDR Key 1"
0852 msgstr "VDR Tastă 1"
0853 
0854 #: app/kmplayervdr.cpp:238
0855 #, kde-format
0856 msgid "VDR Key 2"
0857 msgstr "VDR Tastă 2"
0858 
0859 #: app/kmplayervdr.cpp:239
0860 #, kde-format
0861 msgid "VDR Key 3"
0862 msgstr "VDR Tastă 3"
0863 
0864 #: app/kmplayervdr.cpp:240
0865 #, kde-format
0866 msgid "VDR Key 4"
0867 msgstr "VDR Tastă 4"
0868 
0869 #: app/kmplayervdr.cpp:241
0870 #, kde-format
0871 msgid "VDR Key 5"
0872 msgstr "VDR Tastă 5"
0873 
0874 #: app/kmplayervdr.cpp:242
0875 #, kde-format
0876 msgid "VDR Key 6"
0877 msgstr "VDR Tastă 6"
0878 
0879 #: app/kmplayervdr.cpp:243
0880 #, kde-format
0881 msgid "VDR Key 7"
0882 msgstr "VDR Tastă 7"
0883 
0884 #: app/kmplayervdr.cpp:244
0885 #, kde-format
0886 msgid "VDR Key 8"
0887 msgstr "VDR Tastă 8"
0888 
0889 #: app/kmplayervdr.cpp:245
0890 #, kde-format
0891 msgid "VDR Key 9"
0892 msgstr "VDR Tastă 9"
0893 
0894 #: app/kmplayervdr.cpp:267
0895 #, kde-format
0896 msgid "&Connect"
0897 msgstr "&Conectează"
0898 
0899 #: app/kmplayervdr.cpp:430
0900 #, kde-format
0901 msgid "Host not found"
0902 msgstr "Nu am găsit gazda"
0903 
0904 #: app/kmplayervdr.cpp:432
0905 #, kde-format
0906 msgid "Connection refused"
0907 msgstr "Conexiune refuzată"
0908 
0909 #: app/kmplayervdr.cpp:473
0910 #, kde-format
0911 msgid "Custom VDR command"
0912 msgstr "Comandă VDR personalizată"
0913 
0914 #: app/kmplayervdr.cpp:473
0915 #, kde-format
0916 msgid ""
0917 "You can pass commands to VDR.\n"
0918 "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n"
0919 "You can see VDR response in the console window.\n"
0920 "\n"
0921 "VDR Command:"
0922 msgstr ""
0923 
0924 #: app/kmplayervdr.cpp:671
0925 #, kde-format
0926 msgid "Port "
0927 msgstr "Port "
0928 
0929 #: app/kmplayervdr.cpp:725
0930 #, kde-format
0931 msgid "X&Video"
0932 msgstr "X&Video"
0933 
0934 #: app/main.cpp:36 part/kmplayer_part.cpp:102
0935 #, kde-format
0936 msgid "KMPlayer"
0937 msgstr "KMPlayer"
0938 
0939 #: app/main.cpp:38
0940 #, fuzzy, kde-format
0941 #| msgid "Media player."
0942 msgid "Media player"
0943 msgstr "Redare multimedia."
0944 
0945 #: app/main.cpp:39
0946 #, fuzzy, kde-format
0947 #| msgid "(c) 2002-2009, Koos Vriezen"
0948 msgid "(c) 2002-2016, Koos Vriezen"
0949 msgstr "(c) 2002-2009, Koos Vriezen"
0950 
0951 #: app/main.cpp:40
0952 #, kde-format
0953 msgid "Koos Vriezen"
0954 msgstr "Koos Vriezen"
0955 
0956 #: app/main.cpp:40
0957 #, kde-format
0958 msgid "Maintainer"
0959 msgstr "Responsabil"
0960 
0961 #: app/main.cpp:50
0962 #, kde-format
0963 msgid "file to open"
0964 msgstr "fișier de deschis"
0965 
0966 #: app/main.cpp:50
0967 #, fuzzy, kde-format
0968 #| msgid "&File"
0969 msgid "+[File]"
0970 msgstr "&Fișier"
0971 
0972 #: lib/kmplayerconfig.cpp:46 lib/kmplayerconfig.cpp:62
0973 #, kde-format
0974 msgid "Auto"
0975 msgstr "Automat"
0976 
0977 #: lib/kmplayerconfig.cpp:47
0978 #, kde-format
0979 msgid "Open Sound System"
0980 msgstr "Open Sound System"
0981 
0982 #: lib/kmplayerconfig.cpp:48
0983 #, kde-format
0984 msgid "Simple DirectMedia Layer"
0985 msgstr ""
0986 
0987 #: lib/kmplayerconfig.cpp:49
0988 #, kde-format
0989 msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
0990 msgstr "Arhitectura Avansată de Sunet Linux"
0991 
0992 #: lib/kmplayerconfig.cpp:50
0993 #, kde-format
0994 msgid "Analog Real-Time Synthesizer"
0995 msgstr "Analog Real-Time Synthesizer"
0996 
0997 #: lib/kmplayerconfig.cpp:51
0998 #, kde-format
0999 msgid "JACK Audio Connection Kit"
1000 msgstr "JACK Audio Connection Kit"
1001 
1002 #: lib/kmplayerconfig.cpp:52
1003 #, kde-format
1004 msgid "OpenAL"
1005 msgstr "OpenAL"
1006 
1007 #: lib/kmplayerconfig.cpp:53
1008 #, kde-format
1009 msgid "Enlightened Sound Daemon"
1010 msgstr "Demonul de Sunet Enlightened"
1011 
1012 #: lib/kmplayerconfig.cpp:54
1013 #, kde-format
1014 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
1015 msgstr "Arhitectura Avansată de Sunet Linux v0.5"
1016 
1017 #: lib/kmplayerconfig.cpp:55
1018 #, kde-format
1019 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
1020 msgstr "Arhitectura Avansată de Sunet Linux v0.9"
1021 
1022 #: lib/kmplayerconfig.cpp:56
1023 #, kde-format
1024 msgid "Use back-end defaults"
1025 msgstr "Utilizează valorile implicite ale suportului"
1026 
1027 #: lib/kmplayerconfig.cpp:57
1028 #, kde-format
1029 msgid "PulseAudio"
1030 msgstr ""
1031 
1032 #: lib/kmplayerconfig.cpp:63
1033 #, kde-format
1034 msgid "X11Shm"
1035 msgstr "X11Shm"
1036 
1037 #: lib/kmplayerconfig.cpp:64
1038 #, kde-format
1039 msgid "XVidix"
1040 msgstr "XVidix"
1041 
1042 #: lib/kmplayerconfig.cpp:65
1043 #, kde-format
1044 msgid "XvMC"
1045 msgstr "XvMC"
1046 
1047 #: lib/kmplayerconfig.cpp:66
1048 #, kde-format
1049 msgid "SDL"
1050 msgstr "SDL"
1051 
1052 #: lib/kmplayerconfig.cpp:67
1053 #, kde-format
1054 msgid "OpenGL"
1055 msgstr "OpenGL"
1056 
1057 #: lib/kmplayerconfig.cpp:68
1058 #, kde-format
1059 msgid "OpenGL MT"
1060 msgstr "OpenGL MT"
1061 
1062 #: lib/kmplayerconfig.cpp:69
1063 #, kde-format
1064 msgid "XVideo"
1065 msgstr "XVideo"
1066 
1067 #: lib/kmplayerconfig.cpp:70
1068 #, kde-format
1069 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix"
1070 msgstr ""
1071 
1072 #: lib/kmplayerconfig.cpp:81
1073 #, kde-format
1074 msgid "Playlist background"
1075 msgstr "Fundal listă de redare"
1076 
1077 #: lib/kmplayerconfig.cpp:85
1078 #, kde-format
1079 msgid "Playlist foreground"
1080 msgstr "Prim-plan listă de redare"
1081 
1082 #: lib/kmplayerconfig.cpp:89
1083 #, kde-format
1084 msgid "Console background"
1085 msgstr "Fundal consolă"
1086 
1087 #: lib/kmplayerconfig.cpp:90
1088 #, kde-format
1089 msgid "Playlist active item"
1090 msgstr "Element activ în listă"
1091 
1092 #: lib/kmplayerconfig.cpp:96
1093 #, kde-format
1094 msgid "Console foreground"
1095 msgstr "Prim-plan consolă"
1096 
1097 #: lib/kmplayerconfig.cpp:99
1098 #, kde-format
1099 msgid "Video background"
1100 msgstr "Fundal video"
1101 
1102 #: lib/kmplayerconfig.cpp:102
1103 #, kde-format
1104 msgid "Viewing area background"
1105 msgstr "Fundal zonă de vizualizare"
1106 
1107 #: lib/kmplayerconfig.cpp:105
1108 #, kde-format
1109 msgid "Info window background"
1110 msgstr "Fundal fereastră informativă"
1111 
1112 #: lib/kmplayerconfig.cpp:109
1113 #, kde-format
1114 msgid "Info window foreground"
1115 msgstr "Prim-plan fereastră informativă"
1116 
1117 #: lib/kmplayerconfig.cpp:113 lib/kmplayerview.cpp:152
1118 #, kde-format
1119 msgid "Playlist"
1120 msgstr "Listă de redare"
1121 
1122 #: lib/kmplayerconfig.cpp:117
1123 #, kde-format
1124 msgid "Info window"
1125 msgstr "Fereastră informativă"
1126 
1127 #: lib/kmplayerconfig.cpp:644
1128 #, kde-format
1129 msgid "File %1 does not exist."
1130 msgstr "Fișierul %1 nu există."
1131 
1132 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655
1133 #, kde-format
1134 msgid "Sub title file %1 does not exist."
1135 msgstr "Fișierul cu subtitre %1 nu există."
1136 
1137 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:297 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:311
1138 #, kde-format
1139 msgid "Volume is "
1140 msgstr "Volumul este "
1141 
1142 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:396
1143 #, kde-format
1144 msgid "&Play with"
1145 msgstr "&Redă cu"
1146 
1147 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:399 lib/kmplayerview.cpp:322
1148 #, kde-format
1149 msgid "Con&sole"
1150 msgstr "Con&solă"
1151 
1152 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:401
1153 #, kde-format
1154 msgid "Play&list"
1155 msgstr "&Listă de redare"
1156 
1157 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:403
1158 #, kde-format
1159 msgid "&Zoom"
1160 msgstr "&Lupă"
1161 
1162 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:406
1163 #, kde-format
1164 msgid "50%"
1165 msgstr "50%"
1166 
1167 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:407
1168 #, kde-format
1169 msgid "100%"
1170 msgstr "100%"
1171 
1172 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:408
1173 #, kde-format
1174 msgid "150%"
1175 msgstr "150%"
1176 
1177 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:410
1178 #, kde-format
1179 msgid "&Full Screen"
1180 msgstr "&Pe tot ecranul"
1181 
1182 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:415
1183 #, kde-format
1184 msgid "Co&lors"
1185 msgstr "Cu&lori"
1186 
1187 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:440 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:442
1188 #, kde-format
1189 msgid "&Audio languages"
1190 msgstr "Limbi &audio"
1191 
1192 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:443
1193 #, kde-format
1194 msgid "&Subtitles"
1195 msgstr "&Subtitre"
1196 
1197 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:451
1198 #, kde-format
1199 msgid "Scale:"
1200 msgstr "Scalare:"
1201 
1202 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:463
1203 #, kde-format
1204 msgid "&Configure KMPlayer..."
1205 msgstr "&Configurare KMPlayer..."
1206 
1207 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1432
1208 #, kde-format
1209 msgid "Unknown"
1210 msgstr "Necunoscut"
1211 
1212 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1443 lib/kmplayerpartbase.cpp:1512 lib/pref.cpp:77
1213 #, kde-format
1214 msgid "URL"
1215 msgstr "URL"
1216 
1217 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1540 lib/kmplayerpartbase.cpp:1543
1218 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1544
1219 #, kde-format
1220 msgid "URL - "
1221 msgstr ""
1222 
1223 #: lib/kmplayerprocess.cpp:135
1224 #, kde-format
1225 msgid "Failed to end player process."
1226 msgstr "Eșec la terminarea procesului lectorului."
1227 
1228 #: lib/kmplayerprocess.cpp:479
1229 #, kde-format
1230 msgid "&MPlayer"
1231 msgstr "&MPlayer"
1232 
1233 #: lib/kmplayerprocess.cpp:996
1234 #, kde-format
1235 msgid "Size pattern"
1236 msgstr "Model dimensiune"
1237 
1238 #: lib/kmplayerprocess.cpp:997
1239 #, kde-format
1240 msgid "Cache pattern"
1241 msgstr "Model cache"
1242 
1243 #: lib/kmplayerprocess.cpp:998
1244 #, kde-format
1245 msgid "Position pattern"
1246 msgstr "Model poziție"
1247 
1248 #: lib/kmplayerprocess.cpp:999
1249 #, kde-format
1250 msgid "Index pattern"
1251 msgstr "Model index"
1252 
1253 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1000
1254 #, kde-format
1255 msgid "Reference URL pattern"
1256 msgstr "Model URL referință"
1257 
1258 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1001
1259 #, kde-format
1260 msgid "Reference pattern"
1261 msgstr "Model referință"
1262 
1263 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1002
1264 #, kde-format
1265 msgid "Start pattern"
1266 msgstr "Model început"
1267 
1268 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1003
1269 #, kde-format
1270 msgid "VCD track pattern"
1271 msgstr "Model pistă VCD"
1272 
1273 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1004
1274 #, kde-format
1275 msgid "Audio CD tracks pattern"
1276 msgstr "Model piste CD audio"
1277 
1278 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1025
1279 #, kde-format
1280 msgid "MPlayer command:"
1281 msgstr "Comandă MPlayer:"
1282 
1283 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1027
1284 #, kde-format
1285 msgid "Additional command line arguments:"
1286 msgstr "Argumente în linie de comandă suplimentare:"
1287 
1288 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029
1289 #, kde-format
1290 msgid "Cache size:"
1291 msgstr "Dimensiune cache:"
1292 
1293 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029
1294 #, kde-format
1295 msgid "kB"
1296 msgstr "kO"
1297 
1298 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1034
1299 #, kde-format
1300 msgid "Build new index when possible"
1301 msgstr "Construiește index nou cînd este posibil"
1302 
1303 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1036
1304 #, kde-format
1305 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)"
1306 msgstr "Permite căutarea în fișiere indexate (AVI)"
1307 
1308 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1102 lib/pref.cpp:58 lib/pref.cpp:69
1309 #, kde-format
1310 msgid "General Options"
1311 msgstr "Opțiuni generale"
1312 
1313 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1104
1314 #, kde-format
1315 msgid "MPlayer"
1316 msgstr "MPlayer"
1317 
1318 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1120
1319 #, kde-format
1320 msgid "M&Encoder"
1321 msgstr "M&Encoder"
1322 
1323 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1185
1324 #, kde-format
1325 msgid "&MPlayerDumpstream"
1326 msgstr "&MPlayerDumpstream"
1327 
1328 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1450
1329 #, kde-format
1330 msgid "&Phonon"
1331 msgstr "&Phonon"
1332 
1333 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1598 lib/pref.cpp:659
1334 #, kde-format
1335 msgid "&FFMpeg"
1336 msgstr "&FFMpeg"
1337 
1338 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1697
1339 #, kde-format
1340 msgid "&Ice Ape"
1341 msgstr "&Ice Ape"
1342 
1343 #: lib/kmplayerview.cpp:157
1344 #, kde-format
1345 msgid "Information"
1346 msgstr "Informație"
1347 
1348 #: lib/mediaobject.cpp:169
1349 #, kde-format
1350 msgid "Not Running"
1351 msgstr "Nu rulează"
1352 
1353 #: lib/mediaobject.cpp:169
1354 #, kde-format
1355 msgid "Buffering"
1356 msgstr ""
1357 
1358 #: lib/mediaobject.cpp:169 lib/pref.cpp:224
1359 #, kde-format
1360 msgid "Playing"
1361 msgstr "Redare"
1362 
1363 #: lib/mediaobject.cpp:169
1364 #, fuzzy, kde-format
1365 #| msgid "&Pause"
1366 msgid "Paused"
1367 msgstr "&Pauză"
1368 
1369 #: lib/mediaobject.cpp:191
1370 #, kde-format
1371 msgid "Player %1 %2"
1372 msgstr "Lector %1 %2"
1373 
1374 #: lib/playlistview.cpp:125
1375 #, fuzzy, kde-format
1376 #| msgid "&Edit mode"
1377 msgid "Edit &item"
1378 msgstr "Regim &editare"
1379 
1380 #: lib/playlistview.cpp:240
1381 #, kde-format
1382 msgid "&Copy to Clipboard"
1383 msgstr "&Copiază în clipboard"
1384 
1385 #: lib/playlistview.cpp:247
1386 #, kde-format
1387 msgid "&Add Bookmark"
1388 msgstr "&Adaugă semn de carte"
1389 
1390 #: lib/playlistview.cpp:250
1391 #, kde-format
1392 msgid "&Show all"
1393 msgstr "Afișează t&ot"
1394 
1395 #: lib/playmodel.cpp:350
1396 #, kde-format
1397 msgid "unnamed"
1398 msgstr "fără nume"
1399 
1400 #: lib/playmodel.cpp:350
1401 #, kde-format
1402 msgid "none"
1403 msgstr "nimic"
1404 
1405 #: lib/playmodel.cpp:368
1406 #, kde-format
1407 msgid "[attributes]"
1408 msgstr "[atribute]"
1409 
1410 #: lib/pref.cpp:52
1411 #, kde-format
1412 msgid "Preferences"
1413 msgstr "Preferințe"
1414 
1415 #: lib/pref.cpp:64
1416 #, kde-format
1417 msgid "Looks"
1418 msgstr "Aspecte"
1419 
1420 #: lib/pref.cpp:67
1421 #, kde-format
1422 msgid "Output"
1423 msgstr "Ieșire"
1424 
1425 #: lib/pref.cpp:83 lib/pref.cpp:109
1426 #, kde-format
1427 msgid "Recording"
1428 msgstr "Înregistrare"
1429 
1430 #: lib/pref.cpp:89
1431 #, kde-format
1432 msgid "MEncoder"
1433 msgstr "MEncoder"
1434 
1435 #: lib/pref.cpp:93
1436 #, kde-format
1437 msgid "FFMpeg"
1438 msgstr "FFMpeg"
1439 
1440 #: lib/pref.cpp:113
1441 #, kde-format
1442 msgid "Output Plugins"
1443 msgstr "Module de ieșire"
1444 
1445 #: lib/pref.cpp:117 lib/pref.cpp:119
1446 #, kde-format
1447 msgid "Postprocessing"
1448 msgstr "Posprocesare"
1449 
1450 #: lib/pref.cpp:201
1451 #, kde-format
1452 msgid "Window"
1453 msgstr "Fereastră"
1454 
1455 #: lib/pref.cpp:204
1456 #, kde-format
1457 msgid "Keep size ratio"
1458 msgstr "Păstrează raportul de aspect"
1459 
1460 #: lib/pref.cpp:205
1461 #, kde-format
1462 msgid ""
1463 "When checked, the movie will keep its aspect ratio\n"
1464 "when the window is resized."
1465 msgstr ""
1466 "Cînd este bifată, filmul își va păstra raportul de\n"
1467 "aspect la redimensionarea ferestrei."
1468 
1469 #: lib/pref.cpp:206
1470 #, kde-format
1471 msgid "Dock in system tray"
1472 msgstr "Plasează în tava de sistem"
1473 
1474 #: lib/pref.cpp:207
1475 #, fuzzy, kde-format
1476 #| msgid ""
1477 #| "When checked, an icon of KMPlayer will be added to the system tray.\n"
1478 #| "When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's "
1479 #| "taskbar button."
1480 msgid ""
1481 "When checked, an icon for KMPlayer will be added to the system tray.\n"
1482 "When clicked, it will hide KMPlayer's main window and remove KMPlayer's task "
1483 "bar button."
1484 msgstr ""
1485 "Cînd este bifată, pictograma KMPlayer va fi adăugată în tava de sistem.\n"
1486 "La apăsare, aceasta va ascunde fereastra principală KMPlayer și va elimina "
1487 "butonul acestuia din bara de procese."
1488 
1489 #: lib/pref.cpp:208
1490 #, kde-format
1491 msgid "Auto resize to video sizes"
1492 msgstr "Redimensionează automat la mărimea filmului"
1493 
1494 #: lib/pref.cpp:209
1495 #, kde-format
1496 msgid ""
1497 "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n"
1498 "when video starts."
1499 msgstr ""
1500 "Cînd este bifată, KMPlayer se va redimansiona la mărimea\n"
1501 "filmului cînd începe redarea."
1502 
1503 #: lib/pref.cpp:213
1504 #, kde-format
1505 msgid "Remember window size on exit"
1506 msgstr "Memorizează dimensiunea ferestrei la ieșire"
1507 
1508 #: lib/pref.cpp:214
1509 #, kde-format
1510 msgid "Always start with fixed size"
1511 msgstr "Pornește întotdeauna cu dimensiune fixă"
1512 
1513 #: lib/pref.cpp:225
1514 #, kde-format
1515 msgid "Loop"
1516 msgstr "Buclă"
1517 
1518 #: lib/pref.cpp:226
1519 #, kde-format
1520 msgid "Makes current movie loop"
1521 msgstr "Face filmul curent să se repete"
1522 
1523 #: lib/pref.cpp:227
1524 #, fuzzy, kde-format
1525 #| msgid "Allow framedrops"
1526 msgid "Allow frame drops"
1527 msgstr "Permite scăparea cadrelor"
1528 
1529 #: lib/pref.cpp:228
1530 #, kde-format
1531 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization"
1532 msgstr ""
1533 "Permite omisiunea cadrelor pentru o sincronizare video și audio mai bună"
1534 
1535 #: lib/pref.cpp:229
1536 #, kde-format
1537 msgid "Auto set volume on start"
1538 msgstr "Stabilește automat volumul la pornire"
1539 
1540 #: lib/pref.cpp:230
1541 #, kde-format
1542 msgid ""
1543 "When a new source is selected, the volume will be set according the volume "
1544 "control"
1545 msgstr ""
1546 "Cînd este aleasă o sursă nouă, volumul va fi stabilit conform controlului de "
1547 "volum"
1548 
1549 #: lib/pref.cpp:231
1550 #, kde-format
1551 msgid "Auto set colors on start"
1552 msgstr "Stabilește automat culorile la pornire"
1553 
1554 #: lib/pref.cpp:232
1555 #, kde-format
1556 msgid ""
1557 "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"
1558 msgstr ""
1559 "Cînd începe un film, culorile vor fi stabilite conform glisorilor de culoare"
1560 
1561 #: lib/pref.cpp:240
1562 #, kde-format
1563 msgid "Control Panel"
1564 msgstr "Panoul de control"
1565 
1566 #: lib/pref.cpp:241
1567 #, kde-format
1568 msgid "Show config button"
1569 msgstr "Arată butonul de configurare"
1570 
1571 #: lib/pref.cpp:242
1572 #, kde-format
1573 msgid "Add a button that will popup a config menu"
1574 msgstr "Adaugă un buton ce va propune un meniu de configurare"
1575 
1576 #: lib/pref.cpp:243
1577 #, kde-format
1578 msgid "Show playlist button"
1579 msgstr "Arată butonul listei de redare"
1580 
1581 #: lib/pref.cpp:244
1582 #, kde-format
1583 msgid "Add a playlist button to the control buttons"
1584 msgstr "Adaugă un buton pentru lista de redare la butoanele de control"
1585 
1586 #: lib/pref.cpp:245
1587 #, kde-format
1588 msgid "Show record button"
1589 msgstr "Arată butonul de înregistrare"
1590 
1591 #: lib/pref.cpp:246
1592 #, kde-format
1593 msgid "Add a record button to the control buttons"
1594 msgstr "Adaugă un buton de înregistrare la butoanele de control"
1595 
1596 #: lib/pref.cpp:247
1597 #, kde-format
1598 msgid "Show broadcast button"
1599 msgstr "Arată butonul de difuzare"
1600 
1601 #: lib/pref.cpp:248
1602 #, kde-format
1603 msgid "Add a broadcast button to the control buttons"
1604 msgstr "Adaugă un buton de difuzare la butoanele de control"
1605 
1606 #: lib/pref.cpp:255
1607 #, kde-format
1608 msgid "Forward/backward seek time:"
1609 msgstr "Timp de căutare înainte/înapoi:"
1610 
1611 #: lib/pref.cpp:261 lib/pref.cpp:473
1612 #, fuzzy, kde-format
1613 #| msgid "Time (seconds):"
1614 msgid " second"
1615 msgid_plural " seconds"
1616 msgstr[0] "Timp (secunde):"
1617 msgstr[1] "Timp (secunde):"
1618 msgstr[2] "Timp (secunde):"
1619 
1620 #: lib/pref.cpp:281
1621 #, kde-format
1622 msgid "Colors"
1623 msgstr "Culori"
1624 
1625 #: lib/pref.cpp:297
1626 #, kde-format
1627 msgid "Fonts"
1628 msgstr "Fonturi"
1629 
1630 #: lib/pref.cpp:304
1631 #, kde-format
1632 msgid "AaBbCc"
1633 msgstr "AaĂăȘș"
1634 
1635 #: lib/pref.cpp:354
1636 #, kde-format
1637 msgid "Location:"
1638 msgstr "Amplasare:"
1639 
1640 #: lib/pref.cpp:359
1641 #, kde-format
1642 msgid "Location of the playable item"
1643 msgstr "Locația elementului redabil"
1644 
1645 #: lib/pref.cpp:362
1646 #, kde-format
1647 msgid "Sub title:"
1648 msgstr "Subtitre:"
1649 
1650 #: lib/pref.cpp:367
1651 #, kde-format
1652 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above"
1653 msgstr ""
1654 "Locație opțională a unui fișier conținînd subtitrele URL-ului de mai sus"
1655 
1656 #: lib/pref.cpp:370
1657 #, kde-format
1658 msgid "Load on demand"
1659 msgstr "Încarcă la cerere"
1660 
1661 #: lib/pref.cpp:371
1662 #, kde-format
1663 msgid ""
1664 "When enabled, all embedded movies will start with a image that needs to be "
1665 "clicked to start the video playback"
1666 msgstr ""
1667 "Cînd este activată, toate filmele încorporate vor porni cu o imagine ce "
1668 "trebuie apăsată pentru a porni redarea video"
1669 
1670 #: lib/pref.cpp:372
1671 #, kde-format
1672 msgid "Grab image when 'Click to Play' detected"
1673 msgstr ""
1674 
1675 #: lib/pref.cpp:373
1676 #, kde-format
1677 msgid ""
1678 "When enabled and a HTML object has a HREF attribute, grab and save an image "
1679 "of the first frame of initial link. This image will be shown instead of a "
1680 "default picture."
1681 msgstr ""
1682 
1683 #: lib/pref.cpp:380
1684 #, kde-format
1685 msgid "Use movie player:"
1686 msgstr "Utilizează lector de filme:"
1687 
1688 #: lib/pref.cpp:386
1689 #, kde-format
1690 msgid "Network bandwidth"
1691 msgstr "Lățime bandă de rețea"
1692 
1693 #: lib/pref.cpp:389
1694 #, kde-format
1695 msgid ""
1696 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
1697 "particular bitrate.\n"
1698 "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video."
1699 msgstr ""
1700 
1701 #: lib/pref.cpp:392
1702 #, kde-format
1703 msgid ""
1704 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
1705 "particular bitrate.\n"
1706 "This option sets the maximum bandwidth you have available for video."
1707 msgstr ""
1708 
1709 #: lib/pref.cpp:394
1710 #, kde-format
1711 msgid "Preferred bitrate:"
1712 msgstr "Rată de biți preferată:"
1713 
1714 #: lib/pref.cpp:396 lib/pref.cpp:399
1715 #, kde-format
1716 msgid "kbit/s"
1717 msgstr "kbiți/s"
1718 
1719 #: lib/pref.cpp:397
1720 #, kde-format
1721 msgid "Maximum bitrate:"
1722 msgstr "Rată de biți maximă:"
1723 
1724 #: lib/pref.cpp:439
1725 #, kde-format
1726 msgid "Output file:"
1727 msgstr "Fișier de ieșire:"
1728 
1729 #: lib/pref.cpp:444
1730 #, kde-format
1731 msgid "Current source: "
1732 msgstr "Sursa curentă: "
1733 
1734 #: lib/pref.cpp:446
1735 #, kde-format
1736 msgid "Recorder"
1737 msgstr "Înregistrator"
1738 
1739 #: lib/pref.cpp:458
1740 #, kde-format
1741 msgid "Auto Playback"
1742 msgstr "Redare audio"
1743 
1744 #: lib/pref.cpp:461
1745 #, kde-format
1746 msgid "&No"
1747 msgstr "&Nu"
1748 
1749 #: lib/pref.cpp:464
1750 #, kde-format
1751 msgid "&When recording finished"
1752 msgstr "&La terminarea înregistrării"
1753 
1754 #: lib/pref.cpp:467
1755 #, kde-format
1756 msgid "A&fter"
1757 msgstr "D&upă"
1758 
1759 #: lib/pref.cpp:476
1760 #, fuzzy, kde-format
1761 #| msgid "Name:"
1762 msgid "Time:"
1763 msgstr "Denumire:"
1764 
1765 #: lib/pref.cpp:483 lib/pref.cpp:517 lib/pref.cpp:525
1766 #, kde-format
1767 msgid "Start &Recording"
1768 msgstr "Po&rnește înregistrarea"
1769 
1770 #: lib/pref.cpp:516
1771 #, kde-format
1772 msgid "Stop &Recording"
1773 msgstr "Op&rește înregistrarea"
1774 
1775 #: lib/pref.cpp:537
1776 #, kde-format
1777 msgid "Current Source: "
1778 msgstr "Sursa curentă: "
1779 
1780 #: lib/pref.cpp:590
1781 #, kde-format
1782 msgid "Format"
1783 msgstr "Format"
1784 
1785 #: lib/pref.cpp:593
1786 #, kde-format
1787 msgid "Same as source"
1788 msgstr "Aceeași ca sursa"
1789 
1790 #: lib/pref.cpp:596 lib/pref.cpp:708
1791 #, kde-format
1792 msgid "Custom"
1793 msgstr "Personalizat"
1794 
1795 #: lib/pref.cpp:600
1796 #, kde-format
1797 msgid "Mencoder arguments:"
1798 msgstr "Argumente Mencoder:"
1799 
1800 #: lib/pref.cpp:626
1801 #, kde-format
1802 msgid "&MEncoder"
1803 msgstr "&MEncoder"
1804 
1805 #: lib/pref.cpp:634
1806 #, kde-format
1807 msgid "MPlayer -&dumpstream"
1808 msgstr "MPlayer -&dumpstream"
1809 
1810 #: lib/pref.cpp:641
1811 #, kde-format
1812 msgid "FFMpeg arguments:"
1813 msgstr "Argumente FFMpeg:"
1814 
1815 #: lib/pref.cpp:668
1816 #, kde-format
1817 msgid "&Xine"
1818 msgstr "&Xine"
1819 
1820 #: lib/pref.cpp:678
1821 #, kde-format
1822 msgid ""
1823 "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, "
1824 "which is slower."
1825 msgstr ""
1826 "Stabilește driverul video. XVideo este recomandat, sau, dacă nu este "
1827 "susținut, X11, care este mai lent."
1828 
1829 #: lib/pref.cpp:696
1830 #, kde-format
1831 msgid "Enable use of postprocessing filters"
1832 msgstr "Activează utilizarea filtrelor de postprocesare"
1833 
1834 #: lib/pref.cpp:698
1835 #, kde-format
1836 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD"
1837 msgstr "Dezactivează utilizarea postprocesării la vizionarea TV/DVD"
1838 
1839 #: lib/pref.cpp:707
1840 #, kde-format
1841 msgid "Default"
1842 msgstr "Implicit"
1843 
1844 #: lib/pref.cpp:709
1845 #, kde-format
1846 msgid "Fast"
1847 msgstr "Rapid"
1848 
1849 #: lib/pref.cpp:736
1850 #, kde-format
1851 msgid "Horizontal deblocking"
1852 msgstr ""
1853 
1854 #: lib/pref.cpp:737 lib/pref.cpp:755 lib/pref.cpp:773
1855 #, kde-format
1856 msgid "Auto quality"
1857 msgstr "Calitate automată"
1858 
1859 #: lib/pref.cpp:739 lib/pref.cpp:757 lib/pref.cpp:775
1860 #, kde-format
1861 msgid "Chrominance filtering"
1862 msgstr ""
1863 
1864 #: lib/pref.cpp:754
1865 #, kde-format
1866 msgid "Vertical deblocking"
1867 msgstr ""
1868 
1869 #: lib/pref.cpp:772
1870 #, kde-format
1871 msgid "Dering filter"
1872 msgstr ""
1873 
1874 #: lib/pref.cpp:790
1875 #, kde-format
1876 msgid "Auto brightness/contrast"
1877 msgstr "Contrast/luminozitate automată"
1878 
1879 #: lib/pref.cpp:791
1880 #, kde-format
1881 msgid "Stretch luminance to full range"
1882 msgstr ""
1883 
1884 #: lib/pref.cpp:799
1885 #, kde-format
1886 msgid "Temporal noise reducer"
1887 msgstr ""
1888 
1889 #: lib/pref.cpp:821
1890 #, kde-format
1891 msgid "Custom Preset"
1892 msgstr "Prestabilire personalizată"
1893 
1894 #: lib/pref.cpp:827
1895 #, kde-format
1896 msgid "Linear blend deinterlacer"
1897 msgstr ""
1898 
1899 #: lib/pref.cpp:828
1900 #, kde-format
1901 msgid "Linear interpolating deinterlacer"
1902 msgstr ""
1903 
1904 #: lib/pref.cpp:829
1905 #, kde-format
1906 msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
1907 msgstr ""
1908 
1909 #: lib/pref.cpp:830
1910 #, kde-format
1911 msgid "Median deinterlacer"
1912 msgstr ""
1913 
1914 #: lib/pref.cpp:831
1915 #, kde-format
1916 msgid "FFmpeg deinterlacer"
1917 msgstr ""
1918 
1919 #: lib/pref.cpp:839
1920 #, kde-format
1921 msgid "Deinterlacing"
1922 msgstr "Deîntrețesere"
1923 
1924 #: lib/pref.cpp:864
1925 #, kde-format
1926 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters"
1927 msgstr "Activează filtrele de postprocesare mplayer implicite"
1928 
1929 #: lib/pref.cpp:865
1930 #, kde-format
1931 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)"
1932 msgstr ""
1933 
1934 #: lib/pref.cpp:866
1935 #, kde-format
1936 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters"
1937 msgstr "Activează filtrele de postprocesare mplayer rapide"
1938 
1939 #: lib/pref.cpp:867 lib/pref.cpp:868 lib/pref.cpp:869
1940 #, kde-format
1941 msgid "Filter is used if there is enough CPU"
1942 msgstr "Filtrul este utilizat dacă ajunge procesor"
1943 
1944 #. i18n( "Strength of the noise reducer" ) );
1945 #: lib/pref.cpp:871
1946 #, kde-format
1947 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)"
1948 msgstr ""
1949 
1950 #: lib/pref.cpp:877
1951 #, kde-format
1952 msgid ""
1953 "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n"
1954 "Please confirm.\n"
1955 msgstr ""
1956 "Sînteți pe cale de a vă suprascrie toate configurările cu cele implicite.\n"
1957 "Vă rog să confirmați.\n"
1958 
1959 #: lib/pref.cpp:878
1960 #, kde-format
1961 msgid "Reset Settings?"
1962 msgstr "Reinițializați configurările?"
1963 
1964 #: part/kmplayer_part.cpp:103
1965 #, kde-format
1966 msgid "Embedded MPlayer by KDE"
1967 msgstr ""
1968 
1969 #: part/kmplayer_part.cpp:770
1970 #, no-c-format, kde-format
1971 msgid "% Cache fill"
1972 msgstr "% umplere cache"
1973 
1974 #: part/kmplayer_part.cpp:795
1975 #, kde-format
1976 msgid "KMPlayer: Playing"
1977 msgstr "KMPlayer: Redare"
1978 
1979 #: part/kmplayer_part.cpp:806
1980 #, kde-format
1981 msgid "KMPlayer: Stop Playing"
1982 msgstr "KMPlayer: Oprește redarea"
1983 
1984 #~ msgid "*|All Files"
1985 #~ msgstr "*|Toate fișierele"
1986 
1987 #, fuzzy
1988 #~| msgid "Time (seconds):"
1989 #~ msgid " seconds"
1990 #~ msgstr "Timp (secunde):"
1991 
1992 #~ msgid "plugin"
1993 #~ msgstr "modul"
1994 
1995 #~ msgid "http://kmplayer.kde.org"
1996 #~ msgstr "http://kmplayer.kde.org"
1997 
1998 #~ msgid "&OK"
1999 #~ msgstr "&OK"
2000 
2001 #~ msgid "&Cancel"
2002 #~ msgstr "&Renunță"
2003 
2004 #~ msgid "Exiting..."
2005 #~ msgstr "Termin..."
2006 
2007 #~ msgid "Url - "
2008 #~ msgstr "Url - "
2009 
2010 #~ msgid "&Titles"
2011 #~ msgstr "&Titluri"
2012 
2013 #~ msgid "&Chapters"
2014 #~ msgstr "&Capitole"
2015 
2016 #~ msgid "DVD language pattern"
2017 #~ msgstr "Model limbă DVD"
2018 
2019 #~ msgid "DVD subtitle pattern"
2020 #~ msgstr "Model subtitre DVD"
2021 
2022 #~ msgid "DVD titles pattern"
2023 #~ msgstr "Model titluri DVD"
2024 
2025 #~ msgid "DVD chapters pattern"
2026 #~ msgstr "Model capitole DVD"
2027 
2028 #~ msgid "DVD Navigation..."
2029 #~ msgstr "Navigare DVD..."
2030 
2031 #~ msgid "DVDNav"
2032 #~ msgstr "DVDNav"
2033 
2034 #~ msgid "&Previous"
2035 #~ msgstr "&Precedent"
2036 
2037 #~ msgid "&Next"
2038 #~ msgstr "&Următor"
2039 
2040 #~ msgid "&Root"
2041 #~ msgstr "&Rădăcină"
2042 
2043 #~ msgid "&Up"
2044 #~ msgstr "&Sus"
2045 
2046 #~ msgid "Audio &Language"
2047 #~ msgstr "&Limba sunetului"
2048 
2049 #~ msgid "&SubTitles"
2050 #~ msgstr "&Subtitre"