Warning, /multimedia/kmplayer/po/pt_BR/kmplayer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of kmplayer.po to Brazilian Portuguese 0002 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc. 0003 # 0004 # Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003, 2004. 0005 # Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. 0006 # Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>, 2004. 0007 # Fabio Henrique de Souza <fabiohsouza@gmail.com>, 2005. 0008 # Jose Monteiro <jf.monteiro@yahoo.com>, 2007. 0009 # André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2018. 0010 # Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2017, 2019, 2022. 0011 # Marcus Vinícius de Andrade Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2010, 2012. 0012 msgid "" 0013 msgstr "" 0014 "Project-Id-Version: kmplayer\n" 0015 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0016 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n" 0017 "PO-Revision-Date: 2022-12-15 11:02-0300\n" 0018 "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n" 0019 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" 0020 "Language: pt_BR\n" 0021 "MIME-Version: 1.0\n" 0022 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0023 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0024 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0025 "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your names" 0030 msgstr "André Marcelo Alvarenga" 0031 0032 #, kde-format 0033 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0034 msgid "Your emails" 0035 msgstr "alvarenga@kde.org" 0036 0037 #: app/kmplayer.cpp:134 0038 #, kde-format 0039 msgid "New window" 0040 msgstr "Nova janela" 0041 0042 #: app/kmplayer.cpp:144 0043 #, kde-format 0044 msgid "&Edit mode" 0045 msgstr "Modo de &edição" 0046 0047 #: app/kmplayer.cpp:147 0048 #, kde-format 0049 msgid "Pla&y List" 0050 msgstr "Lista de reprodu&ção" 0051 0052 #: app/kmplayer.cpp:152 0053 #, kde-format 0054 msgid "P&lay" 0055 msgstr "&Reproduzir" 0056 0057 #: app/kmplayer.cpp:155 0058 #, kde-format 0059 msgid "&Pause" 0060 msgstr "&Pausar" 0061 0062 #: app/kmplayer.cpp:158 0063 #, kde-format 0064 msgid "&Stop" 0065 msgstr "&Parar" 0066 0067 #: app/kmplayer.cpp:164 0068 #, kde-format 0069 msgid "Fullscreen" 0070 msgstr "Tela inteira" 0071 0072 #: app/kmplayer.cpp:167 app/kmplayer.cpp:330 0073 #, kde-format 0074 msgid "C&onsole" 0075 msgstr "Con&sole" 0076 0077 #: app/kmplayer.cpp:172 0078 #, kde-format 0079 msgid "Reload" 0080 msgstr "Recarregar" 0081 0082 #: app/kmplayer.cpp:183 0083 #, kde-format 0084 msgid "Clear &History" 0085 msgstr "Limpar &histórico" 0086 0087 #: app/kmplayer.cpp:187 0088 #, kde-format 0089 msgid "&Generators" 0090 msgstr "&Geradores" 0091 0092 #. i18n("New &Window"), 0, 0, this, SLOT(slotFileNewWindow()), ac, "new_window"); 0093 #. new KAction (i18n ("&Open DVD"), QString ("dvd_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openDVD ()), ac, "opendvd"); 0094 #. new KAction (i18n ("&Open VCD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openVCD ()), ac, "openvcd"); 0095 #. new KAction (i18n ("&Open Audio CD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openAudioCD ()), ac, "openaudiocd"); 0096 #. new KAction (i18n ("&Open Pipe..."), QString ("pipe"), KShortcut (), this, SLOT(openPipe ()), ac, "source_pipe"); 0097 #. //KIconLoader::global ()->loadIconSet (QString ("video-television"), K3Icon::Small, 0,true) 0098 #. new KAction (i18n ("&Connect"), QString ("connect_established"), KShortcut (), this, SLOT (openVDR ()), ac, "vdr_connect"); 0099 #. editVolumeInc = new KAction (i18n ("Increase Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT (increaseVolume ()), ac, "edit_volume_up"); 0100 #. editVolumeDec = new KAction (i18n ("Decrease Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT(decreaseVolume ()), ac, "edit_volume_down"); 0101 #. //new KAction (i18n ("V&ideo"), QString ("video"), KShortcut (), m_view, SLOT (toggleVideoConsoleWindow ()), ac, "view_video"); 0102 #. new KAction (i18n ("Pla&y List"), QString ("player_playlist"), KShortcut (), m_player, SLOT (showPlayListWindow ()), ac, "view_playlist"); 0103 #. new KAction (i18n ("Minimal mode"), QString ("empty"), KShortcut (), this, SLOT (slotMinimalMode ()), ac, "view_minimal"); 0104 #. new KAction (i18n ("50%"), 0, 0, this, SLOT (zoom50 ()), ac, "view_zoom_50"); 0105 #. new KAction (i18n ("100%"), QString ("viewmagfit"), KShortcut (), this, SLOT (zoom100 ()), ac, "view_zoom_100"); 0106 #. new KAction (i18n ("150%"), 0, 0, this, SLOT (zoom150 ()), ac, "view_zoom_150"); 0107 #. new KAction (i18n ("Show Popup Menu"), KShortcut (), m_view->controlPanel (), SLOT (showPopupMenu ()), ac, "view_show_popup_menu"); 0108 #. new KAction (i18n ("Show Language Menu"), KShortcut (Qt::Key_L), m_view->controlPanel (), SLOT (showLanguageMenu ()), ac, "view_show_lang_menu"); 0109 #. viewKeepRatio = new KToggleAction (i18n ("&Keep Width/Height Ratio"), 0, this, SLOT (keepSizeRatio ()), ac, "view_keep_ratio"); 0110 #. fileNewWindow->setStatusText(i18n("Opens a new application window")); 0111 #. fileOpen->setStatusText(i18n("Opens an existing file")); 0112 #. fileOpenRecent->setStatusText(i18n("Opens a recently used file")); 0113 #. fileClose->setStatusText(i18n("Closes the actual source")); 0114 #. fileQuit->setStatusText(i18n("Quits the application")); 0115 #: app/kmplayer.cpp:218 0116 #, kde-format 0117 msgid "Enables/disables the status bar" 0118 msgstr "Habilita/desabilita a barra de status" 0119 0120 #: app/kmplayer.cpp:219 0121 #, kde-format 0122 msgid "Enables/disables the menu bar" 0123 msgstr "Habilita/desabilita a barra de menus" 0124 0125 #: app/kmplayer.cpp:220 0126 #, kde-format 0127 msgid "Enables/disables the toolbar" 0128 msgstr "Habilita/desabilita a barra de ferramentas" 0129 0130 #: app/kmplayer.cpp:227 app/kmplayer.cpp:437 app/kmplayer.cpp:693 0131 #: app/kmplayer.cpp:1038 app/kmplayer.cpp:1187 app/kmplayer.cpp:1575 0132 #: app/kmplayer.cpp:1707 app/kmplayer.cpp:1809 app/kmplayer.cpp:1855 0133 #, kde-format 0134 msgid "Ready." 0135 msgstr "Pronto." 0136 0137 #: app/kmplayer.cpp:238 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:436 0138 #, kde-format 0139 msgid "&Bookmarks" 0140 msgstr "&Favoritos" 0141 0142 #: app/kmplayer.cpp:285 app/kmplayer.cpp:1308 0143 #, kde-format 0144 msgid "&Add to list" 0145 msgstr "&Adicionar à lista" 0146 0147 #: app/kmplayer.cpp:287 0148 #, kde-format 0149 msgid "Add in new &Group" 0150 msgstr "Adicionar em novo &grupo" 0151 0152 #: app/kmplayer.cpp:289 0153 #, kde-format 0154 msgid "&Copy here" 0155 msgstr "&Copiar aqui" 0156 0157 #: app/kmplayer.cpp:291 0158 #, kde-format 0159 msgid "&Delete" 0160 msgstr "E&xcluir" 0161 0162 #: app/kmplayer.cpp:327 lib/kmplayerview.cpp:326 0163 #, kde-format 0164 msgid "V&ideo" 0165 msgstr "&Vídeo" 0166 0167 #: app/kmplayer.cpp:368 0168 #, kde-format 0169 msgid "More..." 0170 msgstr "Mais..." 0171 0172 #: app/kmplayer.cpp:417 0173 #, kde-format 0174 msgid "Opening DVD..." 0175 msgstr "Abrindo DVD..." 0176 0177 #: app/kmplayer.cpp:422 0178 #, kde-format 0179 msgid "Opening VCD..." 0180 msgstr "Abrindo VCD..." 0181 0182 #: app/kmplayer.cpp:427 0183 #, kde-format 0184 msgid "Opening Audio CD..." 0185 msgstr "Abrindo CD de áudio..." 0186 0187 #: app/kmplayer.cpp:432 0188 #, kde-format 0189 msgid "Opening pipe..." 0190 msgstr "Abrindo canal..." 0191 0192 #: app/kmplayer.cpp:434 0193 #, kde-format 0194 msgid "Read From Pipe" 0195 msgstr "Lido do canal" 0196 0197 #: app/kmplayer.cpp:435 0198 #, kde-format 0199 msgid "" 0200 "Enter a command that will output an audio/video stream\n" 0201 "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n" 0202 "\n" 0203 "Command:" 0204 msgstr "" 0205 "Entre com um comando que enviará um fluxo de áudio/vídeo\n" 0206 "para o 'stdout'. Isto será transmitido por um canal (pipe) ao 'stdin' de um " 0207 "reprodutor.\n" 0208 "\n" 0209 "Comando:" 0210 0211 #: app/kmplayer.cpp:523 app/kmplayer.cpp:526 0212 #, kde-format 0213 msgid "Intro" 0214 msgstr "Introdução" 0215 0216 #: app/kmplayer.cpp:681 app/kmplayer.cpp:1074 0217 #, kde-format 0218 msgid "Opening file..." 0219 msgstr "Abrindo arquivo..." 0220 0221 #: app/kmplayer.cpp:943 app/kmplayer.cpp:944 0222 #, kde-format 0223 msgid "Exit" 0224 msgstr "Sair" 0225 0226 #: app/kmplayer.cpp:1033 0227 #, kde-format 0228 msgid "Opening a new application window..." 0229 msgstr "Abrindo uma nova janela do aplicativo..." 0230 0231 #: app/kmplayer.cpp:1061 0232 #, kde-format 0233 msgid "Open File" 0234 msgstr "Abrir arquivo" 0235 0236 #: app/kmplayer.cpp:1094 0237 #, kde-format 0238 msgid "Save File" 0239 msgstr "Salvar arquivo" 0240 0241 #: app/kmplayer.cpp:1098 app/kmplayerbroadcast.cpp:520 0242 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537 app/kmplayerbroadcast.cpp:550 0243 #: app/kmplayertvsource.cpp:610 app/kmplayertvsource.cpp:621 0244 #: app/kmplayervdr.cpp:430 app/kmplayervdr.cpp:432 lib/kmplayerconfig.cpp:644 0245 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655 lib/kmplayerprocess.cpp:135 0246 #, kde-format 0247 msgid "Error" 0248 msgstr "Erro" 0249 0250 #: app/kmplayer.cpp:1098 0251 #, kde-format 0252 msgid "" 0253 "Error opening file %1.\n" 0254 "%2." 0255 msgstr "" 0256 "Erro na abertura do arquivo %1.\n" 0257 "%2." 0258 0259 #: app/kmplayer.cpp:1183 0260 #, kde-format 0261 msgid "Closing file..." 0262 msgstr "Fechando arquivo..." 0263 0264 #: app/kmplayer.cpp:1226 lib/kmplayerpartbase.cpp:831 lib/mediaobject.cpp:169 0265 #, kde-format 0266 msgid "Ready" 0267 msgstr "Pronto" 0268 0269 #: app/kmplayer.cpp:1229 0270 #, kde-format 0271 msgid "Show Menu Bar with %1" 0272 msgstr "Exibe a barra de menus com %1" 0273 0274 #: app/kmplayer.cpp:1308 0275 #, kde-format 0276 msgid "Move here" 0277 msgstr "Mover aqui" 0278 0279 #: app/kmplayer.cpp:1341 0280 #, kde-format 0281 msgid "New group" 0282 msgstr "Novo grupo" 0283 0284 #: app/kmplayer.cpp:1428 0285 #, kde-format 0286 msgid "&Delete item" 0287 msgstr "&Excluir item" 0288 0289 #: app/kmplayer.cpp:1431 0290 #, kde-format 0291 msgid "&Move up" 0292 msgstr "&Mover para cima" 0293 0294 #: app/kmplayer.cpp:1433 0295 #, kde-format 0296 msgid "Move &down" 0297 msgstr "Mover para &baixo" 0298 0299 #: app/kmplayer.cpp:1467 0300 #, kde-format 0301 msgid "Auto play after opening DVD" 0302 msgstr "Reproduzir automaticamente após abrir o DVD" 0303 0304 #: app/kmplayer.cpp:1468 0305 #, kde-format 0306 msgid "Start playing DVD right after opening DVD" 0307 msgstr "Iniciar a reprodução do DVD logo após abri-lo" 0308 0309 #: app/kmplayer.cpp:1469 0310 #, kde-format 0311 msgid "DVD device:" 0312 msgstr "Dispositivo de DVD:" 0313 0314 #: app/kmplayer.cpp:1471 0315 #, kde-format 0316 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device" 0317 msgstr "" 0318 "O caminho para o seu dispositivo de DVD, você deve ter direitos de leitura " 0319 "neste dispositivo" 0320 0321 #: app/kmplayer.cpp:1503 0322 #, kde-format 0323 msgid "Optical Disks" 0324 msgstr "Discos ópticos" 0325 0326 #: app/kmplayer.cpp:1534 app/kmplayer.cpp:1608 app/kmplayer.cpp:1634 0327 #, kde-format 0328 msgid "DVD" 0329 msgstr "DVD" 0330 0331 #: app/kmplayer.cpp:1539 0332 #, kde-format 0333 msgid "CDROM - Audio Compact Disk" 0334 msgstr "CD-ROM - Disco Compacto de Áudio" 0335 0336 #: app/kmplayer.cpp:1540 0337 #, kde-format 0338 msgid "VCD - Video Compact Disk" 0339 msgstr "VCD - Disco Compacto de Vídeo" 0340 0341 #: app/kmplayer.cpp:1541 0342 #, kde-format 0343 msgid "DVD - Digital Video Disk" 0344 msgstr "DVD - Disco de Vídeo Digital" 0345 0346 #: app/kmplayer.cpp:1559 app/kmplayer.cpp:1780 0347 #, kde-format 0348 msgid "Track %1" 0349 msgstr "Faixa %1" 0350 0351 #: app/kmplayer.cpp:1632 app/kmplayer.cpp:1746 app/kmplayertvsource.cpp:580 0352 #: app/kmplayervdr.cpp:704 lib/pref.cpp:73 lib/pref.cpp:79 0353 #, kde-format 0354 msgid "Source" 0355 msgstr "Origem" 0356 0357 #: app/kmplayer.cpp:1647 0358 #, kde-format 0359 msgid "Auto play after opening a VCD" 0360 msgstr "Reproduzir automaticamente após abrir um VCD" 0361 0362 #: app/kmplayer.cpp:1648 0363 #, kde-format 0364 msgid "Start playing VCD right after opening VCD" 0365 msgstr "Iniciar a reprodução do VCD logo após abri-lo" 0366 0367 #: app/kmplayer.cpp:1649 0368 #, kde-format 0369 msgid "VCD (CDROM) device:" 0370 msgstr "Dispositivo VCD (CD-ROM):" 0371 0372 #: app/kmplayer.cpp:1651 0373 #, kde-format 0374 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device" 0375 msgstr "" 0376 "O caminho para o seu dispositivo de CD-ROM/DVD, você deve ter direitos de " 0377 "leitura neste dispositivo" 0378 0379 #: app/kmplayer.cpp:1663 app/kmplayer.cpp:1722 app/kmplayer.cpp:1748 0380 #, kde-format 0381 msgid "VCD" 0382 msgstr "VCD" 0383 0384 #: app/kmplayer.cpp:1681 0385 #, kde-format 0386 msgid "Track " 0387 msgstr "Faixa " 0388 0389 #: app/kmplayer.cpp:1759 app/kmplayer.cpp:1824 0390 #, kde-format 0391 msgid "Audio CD" 0392 msgstr "CD de áudio" 0393 0394 #: app/kmplayer.cpp:1830 0395 #, kde-format 0396 msgid "Pipe" 0397 msgstr "Canal (pipe)" 0398 0399 #: app/kmplayer.cpp:1862 0400 #, kde-format 0401 msgid "Pipe - %1" 0402 msgstr "Canal (pipe) - %1" 0403 0404 #: app/kmplayer_lists.cpp:83 0405 #, kde-format 0406 msgid "Most Recent" 0407 msgstr "Mais recente" 0408 0409 #: app/kmplayer_lists.cpp:180 0410 #, kde-format 0411 msgid "Persistent Playlists" 0412 msgstr "Listas de reprodução persistentes" 0413 0414 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:149 0415 #, kde-format 0416 msgid "Bind address:" 0417 msgstr "Endereço de ligação:" 0418 0419 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:151 0420 #, kde-format 0421 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access" 0422 msgstr "Se você possui vários dispositivos de rede, você pode limitar o acesso" 0423 0424 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:154 0425 #, kde-format 0426 msgid "Listen port:" 0427 msgstr "Porta de escuta:" 0428 0429 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:158 0430 #, kde-format 0431 msgid "Maximum connections:" 0432 msgstr "Número máximo de conexões:" 0433 0434 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:162 0435 #, kde-format 0436 msgid "Maximum bandwidth (kbit):" 0437 msgstr "Largura de banda máxima (kbit):" 0438 0439 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:166 0440 #, kde-format 0441 msgid "Temporary feed file:" 0442 msgstr "Arquivo de alimentação temporário:" 0443 0444 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:170 0445 #, kde-format 0446 msgid "Feed file size (kB):" 0447 msgstr "Tamanho do arquivo de alimentação (kB):" 0448 0449 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:193 0450 #, kde-format 0451 msgid "Format:" 0452 msgstr "Formato:" 0453 0454 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:201 0455 #, kde-format 0456 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback" 0457 msgstr "Somente avi, mpeg e rm funcionam com o reprodutor mplayer" 0458 0459 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:204 0460 #, kde-format 0461 msgid "Audio codec:" 0462 msgstr "Codec de áudio:" 0463 0464 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:205 0465 #, kde-format 0466 msgid "Audio bit rate (kbit):" 0467 msgstr "Taxa de bits de áudio (kbit):" 0468 0469 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:206 0470 #, kde-format 0471 msgid "Audio sample rate (Hz):" 0472 msgstr "Taxa de amostragem de áudio (Hz):" 0473 0474 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:207 0475 #, kde-format 0476 msgid "Video codec:" 0477 msgstr "Codec de vídeo:" 0478 0479 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:208 0480 #, kde-format 0481 msgid "Video bit rate (kbit):" 0482 msgstr "Taxa de bits de vídeo (kbit):" 0483 0484 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:209 0485 #, kde-format 0486 msgid "Quality (1-31):" 0487 msgstr "Qualidade (1-31):" 0488 0489 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:210 0490 #, kde-format 0491 msgid "Frame rate (Hz):" 0492 msgstr "Taxa de quadros (Hz):" 0493 0494 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:211 0495 #, kde-format 0496 msgid "Gop size:" 0497 msgstr "Tamanho do Gop:" 0498 0499 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:212 0500 #, kde-format 0501 msgid "Width (pixels):" 0502 msgstr "Largura (pixels):" 0503 0504 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:213 0505 #, kde-format 0506 msgid "Height (pixels):" 0507 msgstr "Altura (pixels):" 0508 0509 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:214 0510 #, kde-format 0511 msgid "Allow access from:" 0512 msgstr "Permitir acesso de:" 0513 0514 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:219 0515 #, kde-format 0516 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges" 0517 msgstr "'IP único' ou 'IP-início IP-final' para intervalos de IP" 0518 0519 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:221 0520 #, kde-format 0521 msgid "Host/IP or IP Range" 0522 msgstr "Máquina/IP ou intervalo de IPs" 0523 0524 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:234 0525 #, kde-format 0526 msgid "Load" 0527 msgstr "Carregar" 0528 0529 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:235 0530 #, kde-format 0531 msgid "Save" 0532 msgstr "Salvar" 0533 0534 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:236 app/kmplayertvsource.cpp:111 0535 #, kde-format 0536 msgid "Delete" 0537 msgstr "Excluir" 0538 0539 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:250 app/kmplayerbroadcast.cpp:586 0540 #, kde-format 0541 msgid "Start" 0542 msgstr "Iniciar" 0543 0544 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:443 app/kmplayerbroadcast.cpp:643 0545 #, kde-format 0546 msgid "Broadcasting" 0547 msgstr "Transmitindo" 0548 0549 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:445 0550 #, kde-format 0551 msgid "Profiles" 0552 msgstr "Perfis" 0553 0554 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:508 0555 #, kde-format 0556 msgid "Stop" 0557 msgstr "Parar" 0558 0559 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:520 0560 #, kde-format 0561 msgid "Failed to end ffserver process." 0562 msgstr "Falha ao finalizar o processo ffserver." 0563 0564 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537 0565 #, kde-format 0566 msgid "Failed to start ffserver.\n" 0567 msgstr "Falha ao iniciar o ffserver.\n" 0568 0569 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:550 0570 #, kde-format 0571 msgid "Failed to start ffmpeg." 0572 msgstr "Falha ao iniciar o ffmpeg." 0573 0574 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:645 0575 #, kde-format 0576 msgid "FFServer" 0577 msgstr "FFServer" 0578 0579 #: app/kmplayertvsource.cpp:54 0580 #, kde-format 0581 msgid "Video device:" 0582 msgstr "Dispositivo de vídeo:" 0583 0584 #: app/kmplayertvsource.cpp:55 0585 #, kde-format 0586 msgid "Audio device:" 0587 msgstr "Dispositivo de áudio:" 0588 0589 #: app/kmplayertvsource.cpp:57 0590 #, kde-format 0591 msgid "Name:" 0592 msgstr "Nome:" 0593 0594 #: app/kmplayertvsource.cpp:59 0595 #, kde-format 0596 msgid "Width:" 0597 msgstr "Largura:" 0598 0599 #: app/kmplayertvsource.cpp:61 0600 #, kde-format 0601 msgid "Height:" 0602 msgstr "Altura:" 0603 0604 #: app/kmplayertvsource.cpp:63 0605 #, kde-format 0606 msgid "Do not immediately play" 0607 msgstr "Não reproduzir imediatamente" 0608 0609 #: app/kmplayertvsource.cpp:65 0610 #, kde-format 0611 msgid "Only start playing after clicking the play button" 0612 msgstr "Iniciar a reprodução somente após clicar no botão Reproduzir" 0613 0614 #: app/kmplayertvsource.cpp:76 0615 #, kde-format 0616 msgid "Norm:" 0617 msgstr "Norma:" 0618 0619 #: app/kmplayertvsource.cpp:90 0620 #, kde-format 0621 msgid "Channel" 0622 msgstr "Canal" 0623 0624 #: app/kmplayertvsource.cpp:90 0625 #, kde-format 0626 msgid "Frequency (MHz)" 0627 msgstr "Frequência (MHz)" 0628 0629 #: app/kmplayertvsource.cpp:142 0630 #, kde-format 0631 msgid "" 0632 "You are about to delete this device from the Source menu.\n" 0633 "Continue?" 0634 msgstr "" 0635 "Você está removendo este dispositivo do menu Origem.\n" 0636 "Deseja continuar?" 0637 0638 #: app/kmplayertvsource.cpp:143 0639 #, kde-format 0640 msgid "Confirm" 0641 msgstr "Confirmar" 0642 0643 #: app/kmplayertvsource.cpp:160 0644 #, kde-format 0645 msgid "Driver:" 0646 msgstr "Controlador:" 0647 0648 #: app/kmplayertvsource.cpp:162 0649 #, kde-format 0650 msgid "dummy, v4l or bsdbt848" 0651 msgstr "mudo, v4l ou bsdbt848" 0652 0653 #: app/kmplayertvsource.cpp:163 0654 #, kde-format 0655 msgid "Device:" 0656 msgstr "Dispositivo:" 0657 0658 #: app/kmplayertvsource.cpp:165 0659 #, kde-format 0660 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0" 0661 msgstr "O caminho para o seu dispositivo de vídeo, por exemplo, /dev/video0" 0662 0663 #: app/kmplayertvsource.cpp:166 0664 #, kde-format 0665 msgid "Scan..." 0666 msgstr "Buscar..." 0667 0668 #: app/kmplayertvsource.cpp:180 lib/pref.cpp:62 lib/pref.cpp:106 0669 #: lib/pref.cpp:721 0670 #, kde-format 0671 msgid "General" 0672 msgstr "Geral" 0673 0674 #: app/kmplayertvsource.cpp:260 0675 #, kde-format 0676 msgid "tv device" 0677 msgstr "dispositivo de tv" 0678 0679 #: app/kmplayertvsource.cpp:346 0680 #, kde-format 0681 msgid "Television" 0682 msgstr "Televisão" 0683 0684 #: app/kmplayertvsource.cpp:374 app/kmplayertvsource.cpp:531 0685 #: app/kmplayertvsource.cpp:582 0686 #, kde-format 0687 msgid "TV" 0688 msgstr "TV" 0689 0690 #: app/kmplayertvsource.cpp:498 0691 #, kde-format 0692 msgid "TV: " 0693 msgstr "TV: " 0694 0695 #: app/kmplayertvsource.cpp:609 0696 #, kde-format 0697 msgid "Device already present." 0698 msgstr "O dispositivo já está presente." 0699 0700 #: app/kmplayertvsource.cpp:621 0701 #, kde-format 0702 msgid "No device found." 0703 msgstr "Nenhum dispositivo encontrado." 0704 0705 #: app/kmplayertvsource.cpp:644 0706 #, kde-format 0707 msgid "TVScanner" 0708 msgstr "TVScanner" 0709 0710 #. i18n: ectx: Menu (file) 0711 #: app/kmplayerui.rc:5 0712 #, kde-format 0713 msgid "&File" 0714 msgstr "&Arquivo" 0715 0716 #. i18n: ectx: Menu (vdr) 0717 #: app/kmplayerui.rc:15 0718 #, kde-format 0719 msgid "VD&R" 0720 msgstr "VD&R" 0721 0722 #. i18n: ectx: Menu (view) 0723 #: app/kmplayerui.rc:31 part/kmplayerpartui.rc:5 0724 #, kde-format 0725 msgid "&View" 0726 msgstr "E&xibir" 0727 0728 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0729 #: app/kmplayerui.rc:51 0730 #, kde-format 0731 msgid "&Settings" 0732 msgstr "&Configurações" 0733 0734 #: app/kmplayervdr.cpp:73 0735 #, kde-format 0736 msgid "XVideo port" 0737 msgstr "Porta XVideo" 0738 0739 #: app/kmplayervdr.cpp:75 0740 #, kde-format 0741 msgid "" 0742 "Port base of the X Video extension.\n" 0743 "If left to default (0), the first available port will be used. However if " 0744 "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to " 0745 "use here.\n" 0746 "See the output from 'xvinfo' for more information" 0747 msgstr "" 0748 "Porta base da extensão X Video.\n" 0749 "Se for mantido o padrão (0), a primeira porta disponível será usada. " 0750 "Entretanto se você tem múltiplas instâncias do XVideo, você pode ter que " 0751 "informar aqui a porta a ser usada.\n" 0752 "Veja a saída de 'xvinfo' para mais informações" 0753 0754 #: app/kmplayervdr.cpp:76 0755 #, kde-format 0756 msgid "Communication port:" 0757 msgstr "Porta de comunicação:" 0758 0759 #: app/kmplayervdr.cpp:79 0760 #, kde-format 0761 msgid "" 0762 "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n" 0763 "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here " 0764 "too." 0765 msgstr "" 0766 "Porta de Comunicação com o VDR. A porta padrão é a 2001.\n" 0767 "Se você usar outra porta, com a opção -p do 'vdr', você deverá configurar " 0768 "isso aqui também." 0769 0770 #: app/kmplayervdr.cpp:83 0771 #, kde-format 0772 msgid "Scale" 0773 msgstr "Escala" 0774 0775 #: app/kmplayervdr.cpp:84 0776 #, kde-format 0777 msgid "4:3" 0778 msgstr "4:3" 0779 0780 #: app/kmplayervdr.cpp:85 0781 #, kde-format 0782 msgid "16:9" 0783 msgstr "16:9" 0784 0785 #: app/kmplayervdr.cpp:86 0786 #, kde-format 0787 msgid "Aspects to use when viewing VDR" 0788 msgstr "Proporção a usar quando vendo VDR" 0789 0790 #: app/kmplayervdr.cpp:157 app/kmplayervdr.cpp:706 0791 #, kde-format 0792 msgid "VDR" 0793 msgstr "VDR" 0794 0795 #: app/kmplayervdr.cpp:222 0796 #, kde-format 0797 msgid "Dis&connect" 0798 msgstr "Des&conectar" 0799 0800 #: app/kmplayervdr.cpp:223 0801 #, kde-format 0802 msgid "VDR Key Up" 0803 msgstr "VDR tecla acima" 0804 0805 #: app/kmplayervdr.cpp:224 0806 #, kde-format 0807 msgid "VDR Key Down" 0808 msgstr "VDR tecla abaixo" 0809 0810 #: app/kmplayervdr.cpp:225 0811 #, kde-format 0812 msgid "VDR Key Back" 0813 msgstr "VDR tecla voltar" 0814 0815 #: app/kmplayervdr.cpp:226 0816 #, kde-format 0817 msgid "VDR Key Ok" 0818 msgstr "VDR tecla OK" 0819 0820 #: app/kmplayervdr.cpp:227 0821 #, kde-format 0822 msgid "VDR Key Setup" 0823 msgstr "VDR tecla configurar" 0824 0825 #: app/kmplayervdr.cpp:228 0826 #, kde-format 0827 msgid "VDR Key Channels" 0828 msgstr "VDR tecla canais" 0829 0830 #: app/kmplayervdr.cpp:229 0831 #, kde-format 0832 msgid "VDR Key Menu" 0833 msgstr "VDR tecla menu" 0834 0835 #: app/kmplayervdr.cpp:230 0836 #, kde-format 0837 msgid "VDR Key Red" 0838 msgstr "VDR tecla vermelha" 0839 0840 #: app/kmplayervdr.cpp:231 0841 #, kde-format 0842 msgid "VDR Key Green" 0843 msgstr "VDR tecla verde" 0844 0845 #: app/kmplayervdr.cpp:232 0846 #, kde-format 0847 msgid "VDR Key Yellow" 0848 msgstr "VDR tecla amarela" 0849 0850 #: app/kmplayervdr.cpp:233 0851 #, kde-format 0852 msgid "VDR Key Blue" 0853 msgstr "VDR tecla azul" 0854 0855 #: app/kmplayervdr.cpp:236 0856 #, kde-format 0857 msgid "VDR Key 0" 0858 msgstr "VDR tecla 0" 0859 0860 #: app/kmplayervdr.cpp:237 0861 #, kde-format 0862 msgid "VDR Key 1" 0863 msgstr "VDR tecla 1" 0864 0865 #: app/kmplayervdr.cpp:238 0866 #, kde-format 0867 msgid "VDR Key 2" 0868 msgstr "VDR tecla 2" 0869 0870 #: app/kmplayervdr.cpp:239 0871 #, kde-format 0872 msgid "VDR Key 3" 0873 msgstr "VDR tecla 3" 0874 0875 #: app/kmplayervdr.cpp:240 0876 #, kde-format 0877 msgid "VDR Key 4" 0878 msgstr "VDR tecla 4" 0879 0880 #: app/kmplayervdr.cpp:241 0881 #, kde-format 0882 msgid "VDR Key 5" 0883 msgstr "VDR tecla 5" 0884 0885 #: app/kmplayervdr.cpp:242 0886 #, kde-format 0887 msgid "VDR Key 6" 0888 msgstr "VDR tecla 6" 0889 0890 #: app/kmplayervdr.cpp:243 0891 #, kde-format 0892 msgid "VDR Key 7" 0893 msgstr "VDR tecla 7" 0894 0895 #: app/kmplayervdr.cpp:244 0896 #, kde-format 0897 msgid "VDR Key 8" 0898 msgstr "VDR tecla 8" 0899 0900 #: app/kmplayervdr.cpp:245 0901 #, kde-format 0902 msgid "VDR Key 9" 0903 msgstr "VDR tecla 9" 0904 0905 #: app/kmplayervdr.cpp:267 0906 #, kde-format 0907 msgid "&Connect" 0908 msgstr "&Conectar" 0909 0910 #: app/kmplayervdr.cpp:430 0911 #, kde-format 0912 msgid "Host not found" 0913 msgstr "Servidor não encontrado" 0914 0915 #: app/kmplayervdr.cpp:432 0916 #, kde-format 0917 msgid "Connection refused" 0918 msgstr "Conexão recusada" 0919 0920 #: app/kmplayervdr.cpp:473 0921 #, kde-format 0922 msgid "Custom VDR command" 0923 msgstr "Comando VDR personalizado" 0924 0925 #: app/kmplayervdr.cpp:473 0926 #, kde-format 0927 msgid "" 0928 "You can pass commands to VDR.\n" 0929 "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n" 0930 "You can see VDR response in the console window.\n" 0931 "\n" 0932 "VDR Command:" 0933 msgstr "" 0934 "Você pode passar comandos ao VDR.\n" 0935 "Digite 'HELP' para ver uma lista de comandos disponíveis.\n" 0936 "Você pode ver a resposta do VDR na janela de console.\n" 0937 "\n" 0938 "Comando VDR:" 0939 0940 #: app/kmplayervdr.cpp:671 0941 #, kde-format 0942 msgid "Port " 0943 msgstr "Porta " 0944 0945 #: app/kmplayervdr.cpp:725 0946 #, kde-format 0947 msgid "X&Video" 0948 msgstr "X&Video" 0949 0950 #: app/main.cpp:36 part/kmplayer_part.cpp:102 0951 #, kde-format 0952 msgid "KMPlayer" 0953 msgstr "KMPlayer" 0954 0955 #: app/main.cpp:38 0956 #, kde-format 0957 msgid "Media player" 0958 msgstr "Reprodutor de mídia" 0959 0960 #: app/main.cpp:39 0961 #, kde-format 0962 msgid "(c) 2002-2016, Koos Vriezen" 0963 msgstr "(c) 2002-2016, Koos Vriezen" 0964 0965 #: app/main.cpp:40 0966 #, kde-format 0967 msgid "Koos Vriezen" 0968 msgstr "Koos Vriezen" 0969 0970 #: app/main.cpp:40 0971 #, kde-format 0972 msgid "Maintainer" 0973 msgstr "Mantenedor" 0974 0975 #: app/main.cpp:50 0976 #, kde-format 0977 msgid "file to open" 0978 msgstr "arquivo a abrir" 0979 0980 #: app/main.cpp:50 0981 #, kde-format 0982 msgid "+[File]" 0983 msgstr "+[Arquivo]" 0984 0985 #: lib/kmplayerconfig.cpp:46 lib/kmplayerconfig.cpp:62 0986 #, kde-format 0987 msgid "Auto" 0988 msgstr "Automático" 0989 0990 #: lib/kmplayerconfig.cpp:47 0991 #, kde-format 0992 msgid "Open Sound System" 0993 msgstr "Sistema de Som Livre (OSS)" 0994 0995 #: lib/kmplayerconfig.cpp:48 0996 #, kde-format 0997 msgid "Simple DirectMedia Layer" 0998 msgstr "Camada Simples DirectMedia (SDL)" 0999 1000 #: lib/kmplayerconfig.cpp:49 1001 #, kde-format 1002 msgid "Advanced Linux Sound Architecture" 1003 msgstr "Arquitetura Avançada de Som no Linux (ALSA)" 1004 1005 #: lib/kmplayerconfig.cpp:50 1006 #, kde-format 1007 msgid "Analog Real-Time Synthesizer" 1008 msgstr "Sintetizador Análogo em Tempo Real (ARTS)" 1009 1010 #: lib/kmplayerconfig.cpp:51 1011 #, kde-format 1012 msgid "JACK Audio Connection Kit" 1013 msgstr "Kit de conexão de áudio JACK" 1014 1015 #: lib/kmplayerconfig.cpp:52 1016 #, kde-format 1017 msgid "OpenAL" 1018 msgstr "OpenAL" 1019 1020 #: lib/kmplayerconfig.cpp:53 1021 #, kde-format 1022 msgid "Enlightened Sound Daemon" 1023 msgstr "Servidor de Som Inteligente (ESD)" 1024 1025 #: lib/kmplayerconfig.cpp:54 1026 #, kde-format 1027 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" 1028 msgstr "Arquitetura Avançada de Som no Linux v0.5 (ALSA)" 1029 1030 #: lib/kmplayerconfig.cpp:55 1031 #, kde-format 1032 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" 1033 msgstr "Arquitetura Avançada de Som no Linux v0.9 (ALSA)" 1034 1035 #: lib/kmplayerconfig.cpp:56 1036 #, kde-format 1037 msgid "Use back-end defaults" 1038 msgstr "Usar a infraestrutura padrão" 1039 1040 #: lib/kmplayerconfig.cpp:57 1041 #, kde-format 1042 msgid "PulseAudio" 1043 msgstr "PulseAudio" 1044 1045 #: lib/kmplayerconfig.cpp:63 1046 #, kde-format 1047 msgid "X11Shm" 1048 msgstr "X11Shm" 1049 1050 #: lib/kmplayerconfig.cpp:64 1051 #, kde-format 1052 msgid "XVidix" 1053 msgstr "XVidix" 1054 1055 #: lib/kmplayerconfig.cpp:65 1056 #, kde-format 1057 msgid "XvMC" 1058 msgstr "XvMC" 1059 1060 #: lib/kmplayerconfig.cpp:66 1061 #, kde-format 1062 msgid "SDL" 1063 msgstr "SDL" 1064 1065 #: lib/kmplayerconfig.cpp:67 1066 #, kde-format 1067 msgid "OpenGL" 1068 msgstr "OpenGL" 1069 1070 #: lib/kmplayerconfig.cpp:68 1071 #, kde-format 1072 msgid "OpenGL MT" 1073 msgstr "OpenGL MT" 1074 1075 #: lib/kmplayerconfig.cpp:69 1076 #, kde-format 1077 msgid "XVideo" 1078 msgstr "XVideo" 1079 1080 #: lib/kmplayerconfig.cpp:70 1081 #, kde-format 1082 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix" 1083 msgstr "API de decodificação de vídeo e apresentação para o Unix" 1084 1085 #: lib/kmplayerconfig.cpp:81 1086 #, kde-format 1087 msgid "Playlist background" 1088 msgstr "Segundo plano da lista de reprodução" 1089 1090 #: lib/kmplayerconfig.cpp:85 1091 #, kde-format 1092 msgid "Playlist foreground" 1093 msgstr "Primeiro plano da lista de reprodução" 1094 1095 #: lib/kmplayerconfig.cpp:89 1096 #, kde-format 1097 msgid "Console background" 1098 msgstr "Segundo plano do console" 1099 1100 #: lib/kmplayerconfig.cpp:90 1101 #, kde-format 1102 msgid "Playlist active item" 1103 msgstr "Item ativo na lista de reprodução" 1104 1105 #: lib/kmplayerconfig.cpp:96 1106 #, kde-format 1107 msgid "Console foreground" 1108 msgstr "Primeiro plano do console" 1109 1110 #: lib/kmplayerconfig.cpp:99 1111 #, kde-format 1112 msgid "Video background" 1113 msgstr "Segundo plano do vídeo" 1114 1115 #: lib/kmplayerconfig.cpp:102 1116 #, kde-format 1117 msgid "Viewing area background" 1118 msgstr "Segundo plano da área de visualização" 1119 1120 #: lib/kmplayerconfig.cpp:105 1121 #, kde-format 1122 msgid "Info window background" 1123 msgstr "Segundo plano da janela de informações" 1124 1125 #: lib/kmplayerconfig.cpp:109 1126 #, kde-format 1127 msgid "Info window foreground" 1128 msgstr "Primeiro plano da janela de informações" 1129 1130 #: lib/kmplayerconfig.cpp:113 lib/kmplayerview.cpp:152 1131 #, kde-format 1132 msgid "Playlist" 1133 msgstr "Lista de reprodução" 1134 1135 #: lib/kmplayerconfig.cpp:117 1136 #, kde-format 1137 msgid "Info window" 1138 msgstr "Janela de informações" 1139 1140 #: lib/kmplayerconfig.cpp:644 1141 #, kde-format 1142 msgid "File %1 does not exist." 1143 msgstr "O arquivo %1 não existe." 1144 1145 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655 1146 #, kde-format 1147 msgid "Sub title file %1 does not exist." 1148 msgstr "O arquivo de legenda %1 não existe." 1149 1150 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:297 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:311 1151 #, kde-format 1152 msgid "Volume is " 1153 msgstr "O volume é " 1154 1155 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:396 1156 #, kde-format 1157 msgid "&Play with" 1158 msgstr "Re&produzir com" 1159 1160 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:399 lib/kmplayerview.cpp:322 1161 #, kde-format 1162 msgid "Con&sole" 1163 msgstr "Con&sole" 1164 1165 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:401 1166 #, kde-format 1167 msgid "Play&list" 1168 msgstr "&Lista de reprodução" 1169 1170 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:403 1171 #, kde-format 1172 msgid "&Zoom" 1173 msgstr "&Zoom" 1174 1175 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:406 1176 #, kde-format 1177 msgid "50%" 1178 msgstr "50%" 1179 1180 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:407 1181 #, kde-format 1182 msgid "100%" 1183 msgstr "100%" 1184 1185 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:408 1186 #, kde-format 1187 msgid "150%" 1188 msgstr "150%" 1189 1190 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:410 1191 #, kde-format 1192 msgid "&Full Screen" 1193 msgstr "&Tela inteira" 1194 1195 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:415 1196 #, kde-format 1197 msgid "Co&lors" 1198 msgstr "&Cores" 1199 1200 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:440 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:442 1201 #, kde-format 1202 msgid "&Audio languages" 1203 msgstr "&Idiomas do áudio" 1204 1205 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:443 1206 #, kde-format 1207 msgid "&Subtitles" 1208 msgstr "Legenda&s" 1209 1210 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:451 1211 #, kde-format 1212 msgid "Scale:" 1213 msgstr "Escala:" 1214 1215 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:463 1216 #, kde-format 1217 msgid "&Configure KMPlayer..." 1218 msgstr "&Configurar o KMPlayer..." 1219 1220 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1432 1221 #, kde-format 1222 msgid "Unknown" 1223 msgstr "Desconhecido" 1224 1225 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1443 lib/kmplayerpartbase.cpp:1512 lib/pref.cpp:77 1226 #, kde-format 1227 msgid "URL" 1228 msgstr "URL" 1229 1230 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1540 lib/kmplayerpartbase.cpp:1543 1231 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1544 1232 #, kde-format 1233 msgid "URL - " 1234 msgstr "URL - " 1235 1236 #: lib/kmplayerprocess.cpp:135 1237 #, kde-format 1238 msgid "Failed to end player process." 1239 msgstr "Falha ao finalizar o processo do reprodutor." 1240 1241 #: lib/kmplayerprocess.cpp:479 1242 #, kde-format 1243 msgid "&MPlayer" 1244 msgstr "&MPlayer" 1245 1246 #: lib/kmplayerprocess.cpp:996 1247 #, kde-format 1248 msgid "Size pattern" 1249 msgstr "Padrão de tamanho" 1250 1251 #: lib/kmplayerprocess.cpp:997 1252 #, kde-format 1253 msgid "Cache pattern" 1254 msgstr "Padrão de cache" 1255 1256 #: lib/kmplayerprocess.cpp:998 1257 #, kde-format 1258 msgid "Position pattern" 1259 msgstr "Padrão de posição" 1260 1261 #: lib/kmplayerprocess.cpp:999 1262 #, kde-format 1263 msgid "Index pattern" 1264 msgstr "Padrão de índice" 1265 1266 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1000 1267 #, kde-format 1268 msgid "Reference URL pattern" 1269 msgstr "Padrão de referência da URL" 1270 1271 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1001 1272 #, kde-format 1273 msgid "Reference pattern" 1274 msgstr "Padrão de referência" 1275 1276 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1002 1277 #, kde-format 1278 msgid "Start pattern" 1279 msgstr "Padrão de início" 1280 1281 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1003 1282 #, kde-format 1283 msgid "VCD track pattern" 1284 msgstr "Padrão de faixa de VCD" 1285 1286 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1004 1287 #, kde-format 1288 msgid "Audio CD tracks pattern" 1289 msgstr "Padrão de faixa de CD de áudio" 1290 1291 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1025 1292 #, kde-format 1293 msgid "MPlayer command:" 1294 msgstr "Comando do MPlayer:" 1295 1296 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1027 1297 #, kde-format 1298 msgid "Additional command line arguments:" 1299 msgstr "Argumentos adicionais de linha de comando:" 1300 1301 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029 1302 #, kde-format 1303 msgid "Cache size:" 1304 msgstr "Tamanho do cache:" 1305 1306 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029 1307 #, kde-format 1308 msgid "kB" 1309 msgstr "kB" 1310 1311 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1034 1312 #, kde-format 1313 msgid "Build new index when possible" 1314 msgstr "Construir um novo índice quando possível" 1315 1316 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1036 1317 #, kde-format 1318 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)" 1319 msgstr "Permitir busca nos arquivos indexados (AVIs)" 1320 1321 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1102 lib/pref.cpp:58 lib/pref.cpp:69 1322 #, kde-format 1323 msgid "General Options" 1324 msgstr "Opções gerais" 1325 1326 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1104 1327 #, kde-format 1328 msgid "MPlayer" 1329 msgstr "MPlayer" 1330 1331 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1120 1332 #, kde-format 1333 msgid "M&Encoder" 1334 msgstr "M&Encoder" 1335 1336 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1185 1337 #, kde-format 1338 msgid "&MPlayerDumpstream" 1339 msgstr "&MPlayerDumpstream" 1340 1341 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1450 1342 #, kde-format 1343 msgid "&Phonon" 1344 msgstr "&Phonon" 1345 1346 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1598 lib/pref.cpp:659 1347 #, kde-format 1348 msgid "&FFMpeg" 1349 msgstr "&FFMpeg" 1350 1351 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1697 1352 #, kde-format 1353 msgid "&Ice Ape" 1354 msgstr "&Ice Ape" 1355 1356 #: lib/kmplayerview.cpp:157 1357 #, kde-format 1358 msgid "Information" 1359 msgstr "Informações" 1360 1361 #: lib/mediaobject.cpp:169 1362 #, kde-format 1363 msgid "Not Running" 1364 msgstr "Parado" 1365 1366 #: lib/mediaobject.cpp:169 1367 #, kde-format 1368 msgid "Buffering" 1369 msgstr "Armazenando em buffer" 1370 1371 #: lib/mediaobject.cpp:169 lib/pref.cpp:224 1372 #, kde-format 1373 msgid "Playing" 1374 msgstr "Reproduzindo" 1375 1376 #: lib/mediaobject.cpp:169 1377 #, kde-format 1378 msgid "Paused" 1379 msgstr "Pausado" 1380 1381 #: lib/mediaobject.cpp:191 1382 #, kde-format 1383 msgid "Player %1 %2" 1384 msgstr "Reprodutor %1 %2" 1385 1386 #: lib/playlistview.cpp:125 1387 #, kde-format 1388 msgid "Edit &item" 1389 msgstr "Editar &item" 1390 1391 #: lib/playlistview.cpp:240 1392 #, kde-format 1393 msgid "&Copy to Clipboard" 1394 msgstr "&Copiar para a área de transferência" 1395 1396 #: lib/playlistview.cpp:247 1397 #, kde-format 1398 msgid "&Add Bookmark" 1399 msgstr "&Adicionar favorito" 1400 1401 #: lib/playlistview.cpp:250 1402 #, kde-format 1403 msgid "&Show all" 1404 msgstr "&Mostrar tudo" 1405 1406 #: lib/playmodel.cpp:350 1407 #, kde-format 1408 msgid "unnamed" 1409 msgstr "sem nome" 1410 1411 #: lib/playmodel.cpp:350 1412 #, kde-format 1413 msgid "none" 1414 msgstr "nenhum" 1415 1416 #: lib/playmodel.cpp:368 1417 #, kde-format 1418 msgid "[attributes]" 1419 msgstr "[atributos]" 1420 1421 #: lib/pref.cpp:52 1422 #, kde-format 1423 msgid "Preferences" 1424 msgstr "Preferências" 1425 1426 #: lib/pref.cpp:64 1427 #, kde-format 1428 msgid "Looks" 1429 msgstr "Aparências" 1430 1431 #: lib/pref.cpp:67 1432 #, kde-format 1433 msgid "Output" 1434 msgstr "Saída" 1435 1436 #: lib/pref.cpp:83 lib/pref.cpp:109 1437 #, kde-format 1438 msgid "Recording" 1439 msgstr "Gravando" 1440 1441 #: lib/pref.cpp:89 1442 #, kde-format 1443 msgid "MEncoder" 1444 msgstr "MEncoder" 1445 1446 #: lib/pref.cpp:93 1447 #, kde-format 1448 msgid "FFMpeg" 1449 msgstr "FFMpeg" 1450 1451 #: lib/pref.cpp:113 1452 #, kde-format 1453 msgid "Output Plugins" 1454 msgstr "Plugins de saída" 1455 1456 #: lib/pref.cpp:117 lib/pref.cpp:119 1457 #, kde-format 1458 msgid "Postprocessing" 1459 msgstr "Pós-processamento" 1460 1461 #: lib/pref.cpp:201 1462 #, kde-format 1463 msgid "Window" 1464 msgstr "Janela" 1465 1466 #: lib/pref.cpp:204 1467 #, kde-format 1468 msgid "Keep size ratio" 1469 msgstr "Manter as proporções" 1470 1471 #: lib/pref.cpp:205 1472 #, kde-format 1473 msgid "" 1474 "When checked, the movie will keep its aspect ratio\n" 1475 "when the window is resized." 1476 msgstr "" 1477 "Quando marcado, o filme manterá a sua proporção de tamanho,\n" 1478 "quando a janela for redimensionada." 1479 1480 #: lib/pref.cpp:206 1481 #, kde-format 1482 msgid "Dock in system tray" 1483 msgstr "Colocar na área de notificação" 1484 1485 #: lib/pref.cpp:207 1486 #, kde-format 1487 msgid "" 1488 "When checked, an icon for KMPlayer will be added to the system tray.\n" 1489 "When clicked, it will hide KMPlayer's main window and remove KMPlayer's task " 1490 "bar button." 1491 msgstr "" 1492 "Quando marcado um ícone do KMPlayer será adicionado a área de notificação\n" 1493 "Quando clicado ocultará a janela principal do KMPlayer e removerá o botão do " 1494 "KMPlayer da barra de tarefas." 1495 1496 #: lib/pref.cpp:208 1497 #, kde-format 1498 msgid "Auto resize to video sizes" 1499 msgstr "Redimensionar automaticamente para o tamanho do vídeo" 1500 1501 #: lib/pref.cpp:209 1502 #, kde-format 1503 msgid "" 1504 "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n" 1505 "when video starts." 1506 msgstr "" 1507 "Quando marcado, o KMPlayer será redimensionado para o tamanho do filme,\n" 1508 "quando o vídeo iniciar." 1509 1510 #: lib/pref.cpp:213 1511 #, kde-format 1512 msgid "Remember window size on exit" 1513 msgstr "Recordar o tamanho da janela ao sair" 1514 1515 #: lib/pref.cpp:214 1516 #, kde-format 1517 msgid "Always start with fixed size" 1518 msgstr "Sempre iniciar com tamanho fixo" 1519 1520 #: lib/pref.cpp:225 1521 #, kde-format 1522 msgid "Loop" 1523 msgstr "Repetir" 1524 1525 #: lib/pref.cpp:226 1526 #, kde-format 1527 msgid "Makes current movie loop" 1528 msgstr "Faz com que o filme atual fique repetindo" 1529 1530 #: lib/pref.cpp:227 1531 #, kde-format 1532 msgid "Allow frame drops" 1533 msgstr "Permitir perda de quadros" 1534 1535 #: lib/pref.cpp:228 1536 #, kde-format 1537 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization" 1538 msgstr "" 1539 "Permite perda de quadros para uma melhor sincronização de áudio e vídeo" 1540 1541 #: lib/pref.cpp:229 1542 #, kde-format 1543 msgid "Auto set volume on start" 1544 msgstr "Ajustar volume automaticamente ao iniciar" 1545 1546 #: lib/pref.cpp:230 1547 #, kde-format 1548 msgid "" 1549 "When a new source is selected, the volume will be set according the volume " 1550 "control" 1551 msgstr "" 1552 "Quando uma nova origem é selecionada, o volume será ajustado de acordo com o " 1553 "controle de volume" 1554 1555 #: lib/pref.cpp:231 1556 #, kde-format 1557 msgid "Auto set colors on start" 1558 msgstr "Ajustar cores automaticamente ao iniciar" 1559 1560 #: lib/pref.cpp:232 1561 #, kde-format 1562 msgid "" 1563 "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors" 1564 msgstr "" 1565 "Quando um filme iniciar, as cores serão ajustadas de acordo com os controles " 1566 "deslizantes de cor" 1567 1568 #: lib/pref.cpp:240 1569 #, kde-format 1570 msgid "Control Panel" 1571 msgstr "Painel de controle" 1572 1573 #: lib/pref.cpp:241 1574 #, kde-format 1575 msgid "Show config button" 1576 msgstr "Mostrar botão de configuração" 1577 1578 #: lib/pref.cpp:242 1579 #, kde-format 1580 msgid "Add a button that will popup a config menu" 1581 msgstr "Adiciona um botão que exibirá um menu de configuração" 1582 1583 #: lib/pref.cpp:243 1584 #, kde-format 1585 msgid "Show playlist button" 1586 msgstr "Mostrar botão de lista de reprodução" 1587 1588 #: lib/pref.cpp:244 1589 #, kde-format 1590 msgid "Add a playlist button to the control buttons" 1591 msgstr "Adiciona um botão de lista de reprodução aos botões de controle" 1592 1593 #: lib/pref.cpp:245 1594 #, kde-format 1595 msgid "Show record button" 1596 msgstr "Mostrar botão de gravação" 1597 1598 #: lib/pref.cpp:246 1599 #, kde-format 1600 msgid "Add a record button to the control buttons" 1601 msgstr "Adiciona um botão de gravação aos botões de controle" 1602 1603 #: lib/pref.cpp:247 1604 #, kde-format 1605 msgid "Show broadcast button" 1606 msgstr "Mostrar botão de transmissão" 1607 1608 #: lib/pref.cpp:248 1609 #, kde-format 1610 msgid "Add a broadcast button to the control buttons" 1611 msgstr "Adiciona um botão de transmissão aos botões de controle" 1612 1613 #: lib/pref.cpp:255 1614 #, kde-format 1615 msgid "Forward/backward seek time:" 1616 msgstr "Tempo de busca para frente/para trás:" 1617 1618 #: lib/pref.cpp:261 lib/pref.cpp:473 1619 #, kde-format 1620 msgid " second" 1621 msgid_plural " seconds" 1622 msgstr[0] " segundo" 1623 msgstr[1] " segundos" 1624 1625 #: lib/pref.cpp:281 1626 #, kde-format 1627 msgid "Colors" 1628 msgstr "Cores" 1629 1630 #: lib/pref.cpp:297 1631 #, kde-format 1632 msgid "Fonts" 1633 msgstr "Fontes" 1634 1635 #: lib/pref.cpp:304 1636 #, kde-format 1637 msgid "AaBbCc" 1638 msgstr "AaBbCc" 1639 1640 #: lib/pref.cpp:354 1641 #, kde-format 1642 msgid "Location:" 1643 msgstr "Localização:" 1644 1645 #: lib/pref.cpp:359 1646 #, kde-format 1647 msgid "Location of the playable item" 1648 msgstr "Localização do item a reproduzir" 1649 1650 #: lib/pref.cpp:362 1651 #, kde-format 1652 msgid "Sub title:" 1653 msgstr "Legenda:" 1654 1655 #: lib/pref.cpp:367 1656 #, kde-format 1657 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above" 1658 msgstr "Localização opcional do arquivo que contém as legendas da URL acima" 1659 1660 #: lib/pref.cpp:370 1661 #, kde-format 1662 msgid "Load on demand" 1663 msgstr "Carregar sob demanda" 1664 1665 #: lib/pref.cpp:371 1666 #, kde-format 1667 msgid "" 1668 "When enabled, all embedded movies will start with a image that needs to be " 1669 "clicked to start the video playback" 1670 msgstr "" 1671 "Quando habilitado, todos os filmes embutidos iniciarão com uma imagem que " 1672 "precisa ser clicada para iniciar a reprodução do vídeo" 1673 1674 #: lib/pref.cpp:372 1675 #, kde-format 1676 msgid "Grab image when 'Click to Play' detected" 1677 msgstr "Capturar imagem quando o 'Clique para reproduzir' for detectado" 1678 1679 #: lib/pref.cpp:373 1680 #, kde-format 1681 msgid "" 1682 "When enabled and a HTML object has a HREF attribute, grab and save an image " 1683 "of the first frame of initial link. This image will be shown instead of a " 1684 "default picture." 1685 msgstr "" 1686 "Quando habilitado e um objeto HTML tiver um atributo HREF, captura e salva " 1687 "uma imagem do primeiro quadro do link inicial. Esta imagem será exibida ao " 1688 "invés da figura inicial." 1689 1690 #: lib/pref.cpp:380 1691 #, kde-format 1692 msgid "Use movie player:" 1693 msgstr "Usar reprodutor de filmes:" 1694 1695 #: lib/pref.cpp:386 1696 #, kde-format 1697 msgid "Network bandwidth" 1698 msgstr "Largura de banda da rede" 1699 1700 #: lib/pref.cpp:389 1701 #, kde-format 1702 msgid "" 1703 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " 1704 "particular bitrate.\n" 1705 "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video." 1706 msgstr "" 1707 "As vezes, é possível escolher entre vários fluxos com base em uma " 1708 "determinada taxa de bits.\n" 1709 "Esta opção configura quanto de largura de banda você prefere disponibilizar " 1710 "para o vídeo." 1711 1712 #: lib/pref.cpp:392 1713 #, kde-format 1714 msgid "" 1715 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " 1716 "particular bitrate.\n" 1717 "This option sets the maximum bandwidth you have available for video." 1718 msgstr "" 1719 "As vezes, é possível escolher entre vários fluxos com base em uma " 1720 "determinada taxa de bits.\n" 1721 "Esta opção configura quanto de largura de banda você tem disponível para o " 1722 "vídeo." 1723 1724 #: lib/pref.cpp:394 1725 #, kde-format 1726 msgid "Preferred bitrate:" 1727 msgstr "Taxa de bits preferida:" 1728 1729 #: lib/pref.cpp:396 lib/pref.cpp:399 1730 #, kde-format 1731 msgid "kbit/s" 1732 msgstr "kbit/s" 1733 1734 #: lib/pref.cpp:397 1735 #, kde-format 1736 msgid "Maximum bitrate:" 1737 msgstr "Taxa de bits máxima:" 1738 1739 #: lib/pref.cpp:439 1740 #, kde-format 1741 msgid "Output file:" 1742 msgstr "Arquivo de saída:" 1743 1744 #: lib/pref.cpp:444 1745 #, kde-format 1746 msgid "Current source: " 1747 msgstr "Origem atual: " 1748 1749 #: lib/pref.cpp:446 1750 #, kde-format 1751 msgid "Recorder" 1752 msgstr "Gravador" 1753 1754 #: lib/pref.cpp:458 1755 #, kde-format 1756 msgid "Auto Playback" 1757 msgstr "Reprodução automática" 1758 1759 #: lib/pref.cpp:461 1760 #, kde-format 1761 msgid "&No" 1762 msgstr "&Não" 1763 1764 #: lib/pref.cpp:464 1765 #, kde-format 1766 msgid "&When recording finished" 1767 msgstr "&Quando a gravação finalizar" 1768 1769 #: lib/pref.cpp:467 1770 #, kde-format 1771 msgid "A&fter" 1772 msgstr "A&pós" 1773 1774 #: lib/pref.cpp:476 1775 #, kde-format 1776 msgid "Time:" 1777 msgstr "Tempo:" 1778 1779 #: lib/pref.cpp:483 lib/pref.cpp:517 lib/pref.cpp:525 1780 #, kde-format 1781 msgid "Start &Recording" 1782 msgstr "Iniciar g&ravação" 1783 1784 #: lib/pref.cpp:516 1785 #, kde-format 1786 msgid "Stop &Recording" 1787 msgstr "Parar &gravação" 1788 1789 #: lib/pref.cpp:537 1790 #, kde-format 1791 msgid "Current Source: " 1792 msgstr "Origem atual: " 1793 1794 #: lib/pref.cpp:590 1795 #, kde-format 1796 msgid "Format" 1797 msgstr "Formato" 1798 1799 #: lib/pref.cpp:593 1800 #, kde-format 1801 msgid "Same as source" 1802 msgstr "Idêntico ao de origem" 1803 1804 #: lib/pref.cpp:596 lib/pref.cpp:708 1805 #, kde-format 1806 msgid "Custom" 1807 msgstr "Personalizado" 1808 1809 #: lib/pref.cpp:600 1810 #, kde-format 1811 msgid "Mencoder arguments:" 1812 msgstr "Argumentos do Mencoder:" 1813 1814 #: lib/pref.cpp:626 1815 #, kde-format 1816 msgid "&MEncoder" 1817 msgstr "&MEncoder" 1818 1819 #: lib/pref.cpp:634 1820 #, kde-format 1821 msgid "MPlayer -&dumpstream" 1822 msgstr "MPlayer -&dumpstream" 1823 1824 #: lib/pref.cpp:641 1825 #, kde-format 1826 msgid "FFMpeg arguments:" 1827 msgstr "Argumentos do FFMpeg:" 1828 1829 #: lib/pref.cpp:668 1830 #, kde-format 1831 msgid "&Xine" 1832 msgstr "&Xine" 1833 1834 #: lib/pref.cpp:678 1835 #, kde-format 1836 msgid "" 1837 "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, " 1838 "which is slower." 1839 msgstr "" 1840 "Ajusta o driver de vídeo. O recomendado é o XVideo ou, se não for suportado, " 1841 "o X11, que é mais lento." 1842 1843 #: lib/pref.cpp:696 1844 #, kde-format 1845 msgid "Enable use of postprocessing filters" 1846 msgstr "Habilita o uso de filtros de pós-processamento" 1847 1848 #: lib/pref.cpp:698 1849 #, kde-format 1850 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD" 1851 msgstr "Desabilita o uso de pós-processamento ao assistir TV/DVD" 1852 1853 #: lib/pref.cpp:707 1854 #, kde-format 1855 msgid "Default" 1856 msgstr "Padrão" 1857 1858 #: lib/pref.cpp:709 1859 #, kde-format 1860 msgid "Fast" 1861 msgstr "Rápido" 1862 1863 #: lib/pref.cpp:736 1864 #, kde-format 1865 msgid "Horizontal deblocking" 1866 msgstr "Desbloqueio horizontal" 1867 1868 #: lib/pref.cpp:737 lib/pref.cpp:755 lib/pref.cpp:773 1869 #, kde-format 1870 msgid "Auto quality" 1871 msgstr "Qualidade automática" 1872 1873 #: lib/pref.cpp:739 lib/pref.cpp:757 lib/pref.cpp:775 1874 #, kde-format 1875 msgid "Chrominance filtering" 1876 msgstr "Filtro de crominância" 1877 1878 #: lib/pref.cpp:754 1879 #, kde-format 1880 msgid "Vertical deblocking" 1881 msgstr "Desbloqueio vertical" 1882 1883 #: lib/pref.cpp:772 1884 #, kde-format 1885 msgid "Dering filter" 1886 msgstr "Filtro de Dering" 1887 1888 #: lib/pref.cpp:790 1889 #, kde-format 1890 msgid "Auto brightness/contrast" 1891 msgstr "Brilho/Contraste automático" 1892 1893 #: lib/pref.cpp:791 1894 #, kde-format 1895 msgid "Stretch luminance to full range" 1896 msgstr "Ajustar a luminância para o intervalo inteiro" 1897 1898 #: lib/pref.cpp:799 1899 #, kde-format 1900 msgid "Temporal noise reducer" 1901 msgstr "Redutor de ruído temporal" 1902 1903 #: lib/pref.cpp:821 1904 #, kde-format 1905 msgid "Custom Preset" 1906 msgstr "Pré-configuração personalizada" 1907 1908 #: lib/pref.cpp:827 1909 #, kde-format 1910 msgid "Linear blend deinterlacer" 1911 msgstr "Desentrelaçamento por mistura linear" 1912 1913 #: lib/pref.cpp:828 1914 #, kde-format 1915 msgid "Linear interpolating deinterlacer" 1916 msgstr "Desentrelaçamento por interpolação linear" 1917 1918 #: lib/pref.cpp:829 1919 #, kde-format 1920 msgid "Cubic interpolating deinterlacer" 1921 msgstr "Desentrelaçamento por interpolação cúbica" 1922 1923 #: lib/pref.cpp:830 1924 #, kde-format 1925 msgid "Median deinterlacer" 1926 msgstr "Desentrelaçamento pela média" 1927 1928 #: lib/pref.cpp:831 1929 #, kde-format 1930 msgid "FFmpeg deinterlacer" 1931 msgstr "Desentrelaçamento FFmpeg" 1932 1933 #: lib/pref.cpp:839 1934 #, kde-format 1935 msgid "Deinterlacing" 1936 msgstr "Desentrelaçamento" 1937 1938 #: lib/pref.cpp:864 1939 #, kde-format 1940 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters" 1941 msgstr "Habilita os filtros de pós-processamento padrões do mplayer" 1942 1943 #: lib/pref.cpp:865 1944 #, kde-format 1945 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)" 1946 msgstr "" 1947 "Habilita os filtros de pós-processamento personalizados (Veja a aba pré-" 1948 "configuração personalizada)" 1949 1950 #: lib/pref.cpp:866 1951 #, kde-format 1952 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters" 1953 msgstr "Habilita os filtros rápidos de pós-processamento do mplayer" 1954 1955 #: lib/pref.cpp:867 lib/pref.cpp:868 lib/pref.cpp:869 1956 #, kde-format 1957 msgid "Filter is used if there is enough CPU" 1958 msgstr "O filtro é usado se existir CPU suficiente" 1959 1960 #. i18n( "Strength of the noise reducer" ) ); 1961 #: lib/pref.cpp:871 1962 #, kde-format 1963 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)" 1964 msgstr "Ajustar a luminância para o intervalo inteiro (0..255)" 1965 1966 #: lib/pref.cpp:877 1967 #, kde-format 1968 msgid "" 1969 "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n" 1970 "Please confirm.\n" 1971 msgstr "" 1972 "Você está prestes a sobrepor todas as suas configurações pelas configurações " 1973 "padrões.\n" 1974 "Por favor, confirme.\n" 1975 1976 #: lib/pref.cpp:878 1977 #, kde-format 1978 msgid "Reset Settings?" 1979 msgstr "Reiniciar configurações?" 1980 1981 #: part/kmplayer_part.cpp:103 1982 #, kde-format 1983 msgid "Embedded MPlayer by KDE" 1984 msgstr "MPlayer incorporado do KDE" 1985 1986 #: part/kmplayer_part.cpp:770 1987 #, no-c-format, kde-format 1988 msgid "% Cache fill" 1989 msgstr "% de cache preenchido" 1990 1991 #: part/kmplayer_part.cpp:795 1992 #, kde-format 1993 msgid "KMPlayer: Playing" 1994 msgstr "KMPlayer: Reproduzindo" 1995 1996 #: part/kmplayer_part.cpp:806 1997 #, kde-format 1998 msgid "KMPlayer: Stop Playing" 1999 msgstr "KMPlayer: Parar reprodução" 2000 2001 #~ msgid "*|All Files" 2002 #~ msgstr "*|Todos os arquivos" 2003 2004 #~ msgid " seconds" 2005 #~ msgstr " segundos"