Warning, /multimedia/kmplayer/po/pt/kmplayer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 msgid ""
0002 msgstr ""
0003 "Project-Id-Version: kmplayer\n"
0004 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0005 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n"
0006 "PO-Revision-Date: 2022-10-21 23:38+0100\n"
0007 "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
0008 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
0009 "Language: pt\n"
0010 "MIME-Version: 1.0\n"
0011 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0012 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0013 "X-POFile-IgnoreConsistency: Open File\n"
0014 "X-POFile-SpellExtra: Arts VDR Xine ffserver DVDNav video AVIs dumpstream\n"
0015 "X-POFile-SpellExtra: XVideo xvinfo FFmpeg MEncoder bsdbt GStreamer Shm RM\n"
0016 "X-POFile-SpellExtra: gop Advanced\n"
0017 "X-POFile-SpellExtra: desactivarPósProcessamentoAutomaticamente Sound WEB\n"
0018 "X-POFile-SpellExtra: VCD FFMpeg Dering KMPlayer System AnalisadorTV IPs\n"
0019 "X-POFile-SpellExtra: mplayer dummy Layer vdr XVidix ffmpeg Simple bind\n"
0020 "X-POFile-SpellExtra: mencoder FFServer dev HREF Video DirectMedia Open\n"
0021 "X-POFile-SpellExtra: Daemon Analog Architecture Enlightened HELP\n"
0022 "X-POFile-SpellExtra: Synthesizer tv stdout kbit Intro AaBbCc SDL OpenAL\n"
0023 "X-POFile-IgnoreConsistency: &Up\n"
0024 "X-POFile-SpellExtra: XvMC MT Ape MPlayerDumpstream Koos Phonon Vriezen\n"
0025 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0026 "X-POFile-SpellExtra: PulseAudio pipe Pipe AVI time\n"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your names"
0031 msgstr "José Nuno Pires"
0032 
0033 #, kde-format
0034 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0035 msgid "Your emails"
0036 msgstr "zepires@gmail.com"
0037 
0038 #: app/kmplayer.cpp:134
0039 #, kde-format
0040 msgid "New window"
0041 msgstr "Nova janela"
0042 
0043 #: app/kmplayer.cpp:144
0044 #, kde-format
0045 msgid "&Edit mode"
0046 msgstr "Modo de &edição"
0047 
0048 #: app/kmplayer.cpp:147
0049 #, kde-format
0050 msgid "Pla&y List"
0051 msgstr "Lista de Reprodu&ção"
0052 
0053 #: app/kmplayer.cpp:152
0054 #, kde-format
0055 msgid "P&lay"
0056 msgstr "&Reproduzir"
0057 
0058 #: app/kmplayer.cpp:155
0059 #, kde-format
0060 msgid "&Pause"
0061 msgstr "&Pausa"
0062 
0063 #: app/kmplayer.cpp:158
0064 #, kde-format
0065 msgid "&Stop"
0066 msgstr "&Parar"
0067 
0068 #: app/kmplayer.cpp:164
0069 #, kde-format
0070 msgid "Fullscreen"
0071 msgstr "Ecrã Completo"
0072 
0073 #: app/kmplayer.cpp:167 app/kmplayer.cpp:330
0074 #, kde-format
0075 msgid "C&onsole"
0076 msgstr "C&onsola"
0077 
0078 #: app/kmplayer.cpp:172
0079 #, kde-format
0080 msgid "Reload"
0081 msgstr "Actualizar"
0082 
0083 #: app/kmplayer.cpp:183
0084 #, kde-format
0085 msgid "Clear &History"
0086 msgstr "Limpar o &Histórico"
0087 
0088 #: app/kmplayer.cpp:187
0089 #, kde-format
0090 msgid "&Generators"
0091 msgstr "&Geradores"
0092 
0093 #. i18n("New &Window"), 0, 0, this, SLOT(slotFileNewWindow()), ac, "new_window");
0094 #. new KAction (i18n ("&Open DVD"), QString ("dvd_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openDVD ()), ac, "opendvd");
0095 #. new KAction (i18n ("&Open VCD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openVCD ()), ac, "openvcd");
0096 #. new KAction (i18n ("&Open Audio CD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openAudioCD ()), ac, "openaudiocd");
0097 #. new KAction (i18n ("&Open Pipe..."), QString ("pipe"), KShortcut (), this, SLOT(openPipe ()), ac, "source_pipe");
0098 #. //KIconLoader::global ()->loadIconSet (QString ("video-television"), K3Icon::Small, 0,true)
0099 #. new KAction (i18n ("&Connect"), QString ("connect_established"), KShortcut (), this, SLOT (openVDR ()), ac, "vdr_connect");
0100 #. editVolumeInc = new KAction (i18n ("Increase Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT (increaseVolume ()), ac, "edit_volume_up");
0101 #. editVolumeDec = new KAction (i18n ("Decrease Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT(decreaseVolume ()), ac, "edit_volume_down");
0102 #. //new KAction (i18n ("V&ideo"), QString ("video"), KShortcut (), m_view, SLOT (toggleVideoConsoleWindow ()), ac, "view_video");
0103 #. new KAction (i18n ("Pla&y List"), QString ("player_playlist"), KShortcut (), m_player, SLOT (showPlayListWindow ()), ac, "view_playlist");
0104 #. new KAction (i18n ("Minimal mode"), QString ("empty"), KShortcut (), this, SLOT (slotMinimalMode ()), ac, "view_minimal");
0105 #. new KAction (i18n ("50%"), 0, 0, this, SLOT (zoom50 ()), ac, "view_zoom_50");
0106 #. new KAction (i18n ("100%"), QString ("viewmagfit"), KShortcut (), this, SLOT (zoom100 ()), ac, "view_zoom_100");
0107 #. new KAction (i18n ("150%"), 0, 0, this, SLOT (zoom150 ()), ac, "view_zoom_150");
0108 #. new KAction (i18n ("Show Popup Menu"), KShortcut (), m_view->controlPanel (), SLOT (showPopupMenu ()), ac, "view_show_popup_menu");
0109 #. new KAction (i18n ("Show Language Menu"), KShortcut (Qt::Key_L), m_view->controlPanel (), SLOT (showLanguageMenu ()), ac, "view_show_lang_menu");
0110 #. viewKeepRatio = new KToggleAction (i18n ("&Keep Width/Height Ratio"), 0, this, SLOT (keepSizeRatio ()), ac, "view_keep_ratio");
0111 #. fileNewWindow->setStatusText(i18n("Opens a new application window"));
0112 #. fileOpen->setStatusText(i18n("Opens an existing file"));
0113 #. fileOpenRecent->setStatusText(i18n("Opens a recently used file"));
0114 #. fileClose->setStatusText(i18n("Closes the actual source"));
0115 #. fileQuit->setStatusText(i18n("Quits the application"));
0116 #: app/kmplayer.cpp:218
0117 #, kde-format
0118 msgid "Enables/disables the status bar"
0119 msgstr "Activa/desactiva a barra de estado"
0120 
0121 #: app/kmplayer.cpp:219
0122 #, kde-format
0123 msgid "Enables/disables the menu bar"
0124 msgstr "Activa/desactiva a barra de menu"
0125 
0126 #: app/kmplayer.cpp:220
0127 #, kde-format
0128 msgid "Enables/disables the toolbar"
0129 msgstr "Activa/desactiva a barra de ferramentas"
0130 
0131 #: app/kmplayer.cpp:227 app/kmplayer.cpp:437 app/kmplayer.cpp:693
0132 #: app/kmplayer.cpp:1038 app/kmplayer.cpp:1187 app/kmplayer.cpp:1575
0133 #: app/kmplayer.cpp:1707 app/kmplayer.cpp:1809 app/kmplayer.cpp:1855
0134 #, kde-format
0135 msgid "Ready."
0136 msgstr "Pronto."
0137 
0138 #: app/kmplayer.cpp:238 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:436
0139 #, kde-format
0140 msgid "&Bookmarks"
0141 msgstr "Fa&voritos"
0142 
0143 #: app/kmplayer.cpp:285 app/kmplayer.cpp:1308
0144 #, kde-format
0145 msgid "&Add to list"
0146 msgstr "&Adicionar à lista"
0147 
0148 #: app/kmplayer.cpp:287
0149 #, kde-format
0150 msgid "Add in new &Group"
0151 msgstr "Adicionar num &Grupo Novo"
0152 
0153 #: app/kmplayer.cpp:289
0154 #, kde-format
0155 msgid "&Copy here"
0156 msgstr "&Copiar para aqui"
0157 
0158 #: app/kmplayer.cpp:291
0159 #, kde-format
0160 msgid "&Delete"
0161 msgstr "&Apagar"
0162 
0163 #: app/kmplayer.cpp:327 lib/kmplayerview.cpp:326
0164 #, kde-format
0165 msgid "V&ideo"
0166 msgstr "&Vídeo"
0167 
0168 #: app/kmplayer.cpp:368
0169 #, kde-format
0170 msgid "More..."
0171 msgstr "Mais..."
0172 
0173 #: app/kmplayer.cpp:417
0174 #, kde-format
0175 msgid "Opening DVD..."
0176 msgstr "A abrir o DVD..."
0177 
0178 #: app/kmplayer.cpp:422
0179 #, kde-format
0180 msgid "Opening VCD..."
0181 msgstr "A abrir o VCD..."
0182 
0183 #: app/kmplayer.cpp:427
0184 #, kde-format
0185 msgid "Opening Audio CD..."
0186 msgstr "A abrir o CD de Áudio..."
0187 
0188 #: app/kmplayer.cpp:432
0189 #, kde-format
0190 msgid "Opening pipe..."
0191 msgstr "A abrir o 'pipe'..."
0192 
0193 #: app/kmplayer.cpp:434
0194 #, kde-format
0195 msgid "Read From Pipe"
0196 msgstr "Ler de um 'Pipe'"
0197 
0198 #: app/kmplayer.cpp:435
0199 #, kde-format
0200 msgid ""
0201 "Enter a command that will output an audio/video stream\n"
0202 "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n"
0203 "\n"
0204 "Command:"
0205 msgstr ""
0206 "Indique um comando irá enviar uma sequência de áudio/vídeo\n"
0207 "para o 'stdout'. Isto será transmitido por um 'pipe' para\n"
0208 "o 'stdin' do leitor.\n"
0209 "\n"
0210 "Comando:"
0211 
0212 #: app/kmplayer.cpp:523 app/kmplayer.cpp:526
0213 #, kde-format
0214 msgid "Intro"
0215 msgstr "Intro"
0216 
0217 #: app/kmplayer.cpp:681 app/kmplayer.cpp:1074
0218 #, kde-format
0219 msgid "Opening file..."
0220 msgstr "A abrir o ficheiro..."
0221 
0222 #: app/kmplayer.cpp:943 app/kmplayer.cpp:944
0223 #, kde-format
0224 msgid "Exit"
0225 msgstr "Sair"
0226 
0227 #: app/kmplayer.cpp:1033
0228 #, kde-format
0229 msgid "Opening a new application window..."
0230 msgstr "A abrir uma nova janela da aplicação..."
0231 
0232 #: app/kmplayer.cpp:1061
0233 #, kde-format
0234 msgid "Open File"
0235 msgstr "Abrir um Ficheiro"
0236 
0237 #: app/kmplayer.cpp:1094
0238 #, kde-format
0239 msgid "Save File"
0240 msgstr "Gravar o Ficheiro"
0241 
0242 #: app/kmplayer.cpp:1098 app/kmplayerbroadcast.cpp:520
0243 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537 app/kmplayerbroadcast.cpp:550
0244 #: app/kmplayertvsource.cpp:610 app/kmplayertvsource.cpp:621
0245 #: app/kmplayervdr.cpp:430 app/kmplayervdr.cpp:432 lib/kmplayerconfig.cpp:644
0246 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655 lib/kmplayerprocess.cpp:135
0247 #, kde-format
0248 msgid "Error"
0249 msgstr "Erro"
0250 
0251 #: app/kmplayer.cpp:1098
0252 #, kde-format
0253 msgid ""
0254 "Error opening file %1.\n"
0255 "%2."
0256 msgstr ""
0257 "Erro ao abrir o ficheiro %1.\n"
0258 "%2."
0259 
0260 #: app/kmplayer.cpp:1183
0261 #, kde-format
0262 msgid "Closing file..."
0263 msgstr "A fechar o ficheiro..."
0264 
0265 #: app/kmplayer.cpp:1226 lib/kmplayerpartbase.cpp:831 lib/mediaobject.cpp:169
0266 #, kde-format
0267 msgid "Ready"
0268 msgstr "Pronto"
0269 
0270 #: app/kmplayer.cpp:1229
0271 #, kde-format
0272 msgid "Show Menu Bar with %1"
0273 msgstr "Mostrar a Barra de Menu com %1"
0274 
0275 #: app/kmplayer.cpp:1308
0276 #, kde-format
0277 msgid "Move here"
0278 msgstr "Mover para aqui"
0279 
0280 #: app/kmplayer.cpp:1341
0281 #, kde-format
0282 msgid "New group"
0283 msgstr "Novo grupo"
0284 
0285 #: app/kmplayer.cpp:1428
0286 #, kde-format
0287 msgid "&Delete item"
0288 msgstr "A&pagar o item"
0289 
0290 #: app/kmplayer.cpp:1431
0291 #, kde-format
0292 msgid "&Move up"
0293 msgstr "S&ubir"
0294 
0295 #: app/kmplayer.cpp:1433
0296 #, kde-format
0297 msgid "Move &down"
0298 msgstr "&Descer"
0299 
0300 #: app/kmplayer.cpp:1467
0301 #, kde-format
0302 msgid "Auto play after opening DVD"
0303 msgstr "Tocar automaticamente depois de aceder ao DVD"
0304 
0305 #: app/kmplayer.cpp:1468
0306 #, kde-format
0307 msgid "Start playing DVD right after opening DVD"
0308 msgstr "Reproduzir automaticamente depois de abrir o DVD"
0309 
0310 #: app/kmplayer.cpp:1469
0311 #, kde-format
0312 msgid "DVD device:"
0313 msgstr "Dispositivo do DVD:"
0314 
0315 #: app/kmplayer.cpp:1471
0316 #, kde-format
0317 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device"
0318 msgstr ""
0319 "Localização do seu dispositivo DVD, deve ter permissões de leitura neste "
0320 "dispositivo"
0321 
0322 #: app/kmplayer.cpp:1503
0323 #, kde-format
0324 msgid "Optical Disks"
0325 msgstr "Discos Ópticos"
0326 
0327 #: app/kmplayer.cpp:1534 app/kmplayer.cpp:1608 app/kmplayer.cpp:1634
0328 #, kde-format
0329 msgid "DVD"
0330 msgstr "DVD"
0331 
0332 #: app/kmplayer.cpp:1539
0333 #, kde-format
0334 msgid "CDROM - Audio Compact Disk"
0335 msgstr "CDROM - CD de Áudio"
0336 
0337 #: app/kmplayer.cpp:1540
0338 #, kde-format
0339 msgid "VCD - Video Compact Disk"
0340 msgstr "VCD - CD de Vídeo"
0341 
0342 #: app/kmplayer.cpp:1541
0343 #, kde-format
0344 msgid "DVD - Digital Video Disk"
0345 msgstr "DVD - Disco de Vídeo Digital"
0346 
0347 #: app/kmplayer.cpp:1559 app/kmplayer.cpp:1780
0348 #, kde-format
0349 msgid "Track %1"
0350 msgstr "Faixa %1"
0351 
0352 #: app/kmplayer.cpp:1632 app/kmplayer.cpp:1746 app/kmplayertvsource.cpp:580
0353 #: app/kmplayervdr.cpp:704 lib/pref.cpp:73 lib/pref.cpp:79
0354 #, kde-format
0355 msgid "Source"
0356 msgstr "Origem"
0357 
0358 #: app/kmplayer.cpp:1647
0359 #, kde-format
0360 msgid "Auto play after opening a VCD"
0361 msgstr "Reproduzir automaticamente depois de aceder ao VCD"
0362 
0363 #: app/kmplayer.cpp:1648
0364 #, kde-format
0365 msgid "Start playing VCD right after opening VCD"
0366 msgstr "Reproduzir automaticamente depois de abrir o VCD"
0367 
0368 #: app/kmplayer.cpp:1649
0369 #, kde-format
0370 msgid "VCD (CDROM) device:"
0371 msgstr "Dispositivo VCD (CDROM):"
0372 
0373 #: app/kmplayer.cpp:1651
0374 #, kde-format
0375 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device"
0376 msgstr ""
0377 "Localização do seu dispositivo de CDROM/DVD, deve ter permissões de leitura "
0378 "neste dispositivo"
0379 
0380 #: app/kmplayer.cpp:1663 app/kmplayer.cpp:1722 app/kmplayer.cpp:1748
0381 #, kde-format
0382 msgid "VCD"
0383 msgstr "VCD"
0384 
0385 #: app/kmplayer.cpp:1681
0386 #, kde-format
0387 msgid "Track "
0388 msgstr "Faixa "
0389 
0390 #: app/kmplayer.cpp:1759 app/kmplayer.cpp:1824
0391 #, kde-format
0392 msgid "Audio CD"
0393 msgstr "CD de Áudio"
0394 
0395 #: app/kmplayer.cpp:1830
0396 #, kde-format
0397 msgid "Pipe"
0398 msgstr "'Pipe'"
0399 
0400 #: app/kmplayer.cpp:1862
0401 #, kde-format
0402 msgid "Pipe - %1"
0403 msgstr "'Pipe' - %1"
0404 
0405 #: app/kmplayer_lists.cpp:83
0406 #, kde-format
0407 msgid "Most Recent"
0408 msgstr "Mais Recente"
0409 
0410 #: app/kmplayer_lists.cpp:180
0411 #, kde-format
0412 msgid "Persistent Playlists"
0413 msgstr "Listas Persistentes"
0414 
0415 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:149
0416 #, kde-format
0417 msgid "Bind address:"
0418 msgstr "Endereço de 'bind':"
0419 
0420 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:151
0421 #, kde-format
0422 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access"
0423 msgstr "Se tiver várias interfaces de rede, poderá limitar o acesso"
0424 
0425 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:154
0426 #, kde-format
0427 msgid "Listen port:"
0428 msgstr "Porto de espera:"
0429 
0430 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:158
0431 #, kde-format
0432 msgid "Maximum connections:"
0433 msgstr "Número máximo de ligações:"
0434 
0435 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:162
0436 #, kde-format
0437 msgid "Maximum bandwidth (kbit):"
0438 msgstr "Largura de banda máxima (kbit):"
0439 
0440 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:166
0441 #, kde-format
0442 msgid "Temporary feed file:"
0443 msgstr "Ficheiro de alimentação temporal:"
0444 
0445 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:170
0446 #, kde-format
0447 msgid "Feed file size (kB):"
0448 msgstr "Tamanho do ficheiro de alimentação (kB):"
0449 
0450 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:193
0451 #, kde-format
0452 msgid "Format:"
0453 msgstr "Formato:"
0454 
0455 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:201
0456 #, kde-format
0457 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback"
0458 msgstr "Só os formatos AVI, MPEG e RM funcionam na leitura com o 'mplayer'"
0459 
0460 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:204
0461 #, kde-format
0462 msgid "Audio codec:"
0463 msgstr "Codificador de áudio:"
0464 
0465 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:205
0466 #, kde-format
0467 msgid "Audio bit rate (kbit):"
0468 msgstr "Taxa de dados do áudio (kbit):"
0469 
0470 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:206
0471 #, kde-format
0472 msgid "Audio sample rate (Hz):"
0473 msgstr "Taxa de amostragem de áudio (Hz):"
0474 
0475 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:207
0476 #, kde-format
0477 msgid "Video codec:"
0478 msgstr "Codificador de vídeo:"
0479 
0480 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:208
0481 #, kde-format
0482 msgid "Video bit rate (kbit):"
0483 msgstr "Taxa de dados de vídeo (kbit):"
0484 
0485 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:209
0486 #, kde-format
0487 msgid "Quality (1-31):"
0488 msgstr "Qualidade (1-31):"
0489 
0490 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:210
0491 #, kde-format
0492 msgid "Frame rate (Hz):"
0493 msgstr "Taxa de refrescamento (Hz):"
0494 
0495 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:211
0496 #, kde-format
0497 msgid "Gop size:"
0498 msgstr "Tamanho do 'gop':"
0499 
0500 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:212
0501 #, kde-format
0502 msgid "Width (pixels):"
0503 msgstr "Largura (pontos):"
0504 
0505 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:213
0506 #, kde-format
0507 msgid "Height (pixels):"
0508 msgstr "Altura (pontos):"
0509 
0510 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:214
0511 #, kde-format
0512 msgid "Allow access from:"
0513 msgstr "Permitir acesso de:"
0514 
0515 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:219
0516 #, kde-format
0517 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges"
0518 msgstr "'IP Único' ou 'IP-inicial IP-final' para um intervalo de IPs"
0519 
0520 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:221
0521 #, kde-format
0522 msgid "Host/IP or IP Range"
0523 msgstr "Máquina/IP ou Intervalo de IPs"
0524 
0525 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:234
0526 #, kde-format
0527 msgid "Load"
0528 msgstr "Carregar"
0529 
0530 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:235
0531 #, kde-format
0532 msgid "Save"
0533 msgstr "Gravar"
0534 
0535 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:236 app/kmplayertvsource.cpp:111
0536 #, kde-format
0537 msgid "Delete"
0538 msgstr "Apagar"
0539 
0540 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:250 app/kmplayerbroadcast.cpp:586
0541 #, kde-format
0542 msgid "Start"
0543 msgstr "Início"
0544 
0545 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:443 app/kmplayerbroadcast.cpp:643
0546 #, kde-format
0547 msgid "Broadcasting"
0548 msgstr "Transmissão"
0549 
0550 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:445
0551 #, kde-format
0552 msgid "Profiles"
0553 msgstr "Perfis"
0554 
0555 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:508
0556 #, kde-format
0557 msgid "Stop"
0558 msgstr "Parar"
0559 
0560 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:520
0561 #, kde-format
0562 msgid "Failed to end ffserver process."
0563 msgstr "A terminação do processo do ffserver falhou."
0564 
0565 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537
0566 #, kde-format
0567 msgid "Failed to start ffserver.\n"
0568 msgstr "Não foi possível iniciar o 'ffserver'.\n"
0569 
0570 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:550
0571 #, kde-format
0572 msgid "Failed to start ffmpeg."
0573 msgstr "Não foi possível iniciar o ffmpeg."
0574 
0575 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:645
0576 #, kde-format
0577 msgid "FFServer"
0578 msgstr "FFServer"
0579 
0580 #: app/kmplayertvsource.cpp:54
0581 #, kde-format
0582 msgid "Video device:"
0583 msgstr "Dispositivo de vídeo:"
0584 
0585 #: app/kmplayertvsource.cpp:55
0586 #, kde-format
0587 msgid "Audio device:"
0588 msgstr "Dispositivo de áudio:"
0589 
0590 #: app/kmplayertvsource.cpp:57
0591 #, kde-format
0592 msgid "Name:"
0593 msgstr "Nome:"
0594 
0595 #: app/kmplayertvsource.cpp:59
0596 #, kde-format
0597 msgid "Width:"
0598 msgstr "Largura:"
0599 
0600 #: app/kmplayertvsource.cpp:61
0601 #, kde-format
0602 msgid "Height:"
0603 msgstr "Altura:"
0604 
0605 #: app/kmplayertvsource.cpp:63
0606 #, kde-format
0607 msgid "Do not immediately play"
0608 msgstr "Na reproduzir imediatamente"
0609 
0610 #: app/kmplayertvsource.cpp:65
0611 #, kde-format
0612 msgid "Only start playing after clicking the play button"
0613 msgstr "Só iniciar a reprodução após carregar no botão de iniciar"
0614 
0615 #: app/kmplayertvsource.cpp:76
0616 #, kde-format
0617 msgid "Norm:"
0618 msgstr "Norma:"
0619 
0620 #: app/kmplayertvsource.cpp:90
0621 #, kde-format
0622 msgid "Channel"
0623 msgstr "Canal"
0624 
0625 #: app/kmplayertvsource.cpp:90
0626 #, kde-format
0627 msgid "Frequency (MHz)"
0628 msgstr "Frequência (MHz)"
0629 
0630 #: app/kmplayertvsource.cpp:142
0631 #, kde-format
0632 msgid ""
0633 "You are about to delete this device from the Source menu.\n"
0634 "Continue?"
0635 msgstr ""
0636 "Está prestes a remover este dispositivo do menu Fonte.\n"
0637 "Deseja continuar?"
0638 
0639 #: app/kmplayertvsource.cpp:143
0640 #, kde-format
0641 msgid "Confirm"
0642 msgstr "Confirmação"
0643 
0644 #: app/kmplayertvsource.cpp:160
0645 #, kde-format
0646 msgid "Driver:"
0647 msgstr "Controlador:"
0648 
0649 #: app/kmplayertvsource.cpp:162
0650 #, kde-format
0651 msgid "dummy, v4l or bsdbt848"
0652 msgstr "dummy, v4l ou bsdbt848"
0653 
0654 #: app/kmplayertvsource.cpp:163
0655 #, kde-format
0656 msgid "Device:"
0657 msgstr "Dispositivo:"
0658 
0659 #: app/kmplayertvsource.cpp:165
0660 #, kde-format
0661 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0"
0662 msgstr "Localização do dispositivo de vídeo, p. ex. /dev/video0"
0663 
0664 #: app/kmplayertvsource.cpp:166
0665 #, kde-format
0666 msgid "Scan..."
0667 msgstr "Procurar...."
0668 
0669 #: app/kmplayertvsource.cpp:180 lib/pref.cpp:62 lib/pref.cpp:106
0670 #: lib/pref.cpp:721
0671 #, kde-format
0672 msgid "General"
0673 msgstr "Geral"
0674 
0675 #: app/kmplayertvsource.cpp:260
0676 #, kde-format
0677 msgid "tv device"
0678 msgstr "dispositivo de tv"
0679 
0680 #: app/kmplayertvsource.cpp:346
0681 #, kde-format
0682 msgid "Television"
0683 msgstr "Televisão"
0684 
0685 #: app/kmplayertvsource.cpp:374 app/kmplayertvsource.cpp:531
0686 #: app/kmplayertvsource.cpp:582
0687 #, kde-format
0688 msgid "TV"
0689 msgstr "TV"
0690 
0691 #: app/kmplayertvsource.cpp:498
0692 #, kde-format
0693 msgid "TV: "
0694 msgstr "TV: "
0695 
0696 #: app/kmplayertvsource.cpp:609
0697 #, kde-format
0698 msgid "Device already present."
0699 msgstr "Dispositivo já presente."
0700 
0701 #: app/kmplayertvsource.cpp:621
0702 #, kde-format
0703 msgid "No device found."
0704 msgstr "Nenhum dispositivo encontrado."
0705 
0706 #: app/kmplayertvsource.cpp:644
0707 #, kde-format
0708 msgid "TVScanner"
0709 msgstr "AnalisadorTV"
0710 
0711 #. i18n: ectx: Menu (file)
0712 #: app/kmplayerui.rc:5
0713 #, kde-format
0714 msgid "&File"
0715 msgstr "&Ficheiro"
0716 
0717 #. i18n: ectx: Menu (vdr)
0718 #: app/kmplayerui.rc:15
0719 #, kde-format
0720 msgid "VD&R"
0721 msgstr "VD&R"
0722 
0723 #. i18n: ectx: Menu (view)
0724 #: app/kmplayerui.rc:31 part/kmplayerpartui.rc:5
0725 #, kde-format
0726 msgid "&View"
0727 msgstr "&Ver"
0728 
0729 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0730 #: app/kmplayerui.rc:51
0731 #, kde-format
0732 msgid "&Settings"
0733 msgstr "&Configuração"
0734 
0735 #: app/kmplayervdr.cpp:73
0736 #, kde-format
0737 msgid "XVideo port"
0738 msgstr "Porto de XVideo"
0739 
0740 #: app/kmplayervdr.cpp:75
0741 #, kde-format
0742 msgid ""
0743 "Port base of the X Video extension.\n"
0744 "If left to default (0), the first available port will be used. However if "
0745 "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to "
0746 "use here.\n"
0747 "See the output from 'xvinfo' for more information"
0748 msgstr ""
0749 "Porto base da extensão X Video.\n"
0750 "Se for mantido o valor por omissão (0), será utilizado primeiro porto "
0751 "disponível. No entanto se tiver vários utilizações de XVideo pode ter que "
0752 "indicar aqui o porto a utilizar.\n"
0753 "Veja o resultado de 'xvinfo' para mais informações."
0754 
0755 #: app/kmplayervdr.cpp:76
0756 #, kde-format
0757 msgid "Communication port:"
0758 msgstr "Porta de comunicação:"
0759 
0760 #: app/kmplayervdr.cpp:79
0761 #, kde-format
0762 msgid ""
0763 "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n"
0764 "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here "
0765 "too."
0766 msgstr ""
0767 "Porto de comunicação com o VDR. O porto por omissão é 2001.\n"
0768 "Se utilizar outro porto, com a opção '-p' do 'vdr', deve configurá-lo aqui."
0769 
0770 #: app/kmplayervdr.cpp:83
0771 #, kde-format
0772 msgid "Scale"
0773 msgstr "Escala"
0774 
0775 #: app/kmplayervdr.cpp:84
0776 #, kde-format
0777 msgid "4:3"
0778 msgstr "4:3"
0779 
0780 #: app/kmplayervdr.cpp:85
0781 #, kde-format
0782 msgid "16:9"
0783 msgstr "16:9"
0784 
0785 #: app/kmplayervdr.cpp:86
0786 #, kde-format
0787 msgid "Aspects to use when viewing VDR"
0788 msgstr "Aspecto a utilizar ao ver VDR"
0789 
0790 #: app/kmplayervdr.cpp:157 app/kmplayervdr.cpp:706
0791 #, kde-format
0792 msgid "VDR"
0793 msgstr "VDR"
0794 
0795 #: app/kmplayervdr.cpp:222
0796 #, kde-format
0797 msgid "Dis&connect"
0798 msgstr "Des&ligar"
0799 
0800 #: app/kmplayervdr.cpp:223
0801 #, kde-format
0802 msgid "VDR Key Up"
0803 msgstr "VDR Tecla Subir"
0804 
0805 #: app/kmplayervdr.cpp:224
0806 #, kde-format
0807 msgid "VDR Key Down"
0808 msgstr "VDR Tecla Descer"
0809 
0810 #: app/kmplayervdr.cpp:225
0811 #, kde-format
0812 msgid "VDR Key Back"
0813 msgstr "VDR Tecla Voltar"
0814 
0815 #: app/kmplayervdr.cpp:226
0816 #, kde-format
0817 msgid "VDR Key Ok"
0818 msgstr "VDR Tecla Ok"
0819 
0820 #: app/kmplayervdr.cpp:227
0821 #, kde-format
0822 msgid "VDR Key Setup"
0823 msgstr "VDR Tecla Configuração"
0824 
0825 #: app/kmplayervdr.cpp:228
0826 #, kde-format
0827 msgid "VDR Key Channels"
0828 msgstr "VDR Tecla Canais"
0829 
0830 #: app/kmplayervdr.cpp:229
0831 #, kde-format
0832 msgid "VDR Key Menu"
0833 msgstr "VDR Tecla Menu"
0834 
0835 #: app/kmplayervdr.cpp:230
0836 #, kde-format
0837 msgid "VDR Key Red"
0838 msgstr "VDR Tecla Vermelha"
0839 
0840 #: app/kmplayervdr.cpp:231
0841 #, kde-format
0842 msgid "VDR Key Green"
0843 msgstr "VDR Tecla Verde"
0844 
0845 #: app/kmplayervdr.cpp:232
0846 #, kde-format
0847 msgid "VDR Key Yellow"
0848 msgstr "VDR Tecla Amarela"
0849 
0850 #: app/kmplayervdr.cpp:233
0851 #, kde-format
0852 msgid "VDR Key Blue"
0853 msgstr "VDR Tecla Azul"
0854 
0855 #: app/kmplayervdr.cpp:236
0856 #, kde-format
0857 msgid "VDR Key 0"
0858 msgstr "VDR Tecla 0"
0859 
0860 #: app/kmplayervdr.cpp:237
0861 #, kde-format
0862 msgid "VDR Key 1"
0863 msgstr "VDR Tecla 1"
0864 
0865 #: app/kmplayervdr.cpp:238
0866 #, kde-format
0867 msgid "VDR Key 2"
0868 msgstr "VDR Tecla 2"
0869 
0870 #: app/kmplayervdr.cpp:239
0871 #, kde-format
0872 msgid "VDR Key 3"
0873 msgstr "VDR Tecla 3"
0874 
0875 #: app/kmplayervdr.cpp:240
0876 #, kde-format
0877 msgid "VDR Key 4"
0878 msgstr "VDR Tecla 4"
0879 
0880 #: app/kmplayervdr.cpp:241
0881 #, kde-format
0882 msgid "VDR Key 5"
0883 msgstr "VDR Tecla 5"
0884 
0885 #: app/kmplayervdr.cpp:242
0886 #, kde-format
0887 msgid "VDR Key 6"
0888 msgstr "VDR Tecla 6"
0889 
0890 #: app/kmplayervdr.cpp:243
0891 #, kde-format
0892 msgid "VDR Key 7"
0893 msgstr "VDR Tecla 7"
0894 
0895 #: app/kmplayervdr.cpp:244
0896 #, kde-format
0897 msgid "VDR Key 8"
0898 msgstr "VDR Tecla 8"
0899 
0900 #: app/kmplayervdr.cpp:245
0901 #, kde-format
0902 msgid "VDR Key 9"
0903 msgstr "VDR Tecla 9"
0904 
0905 #: app/kmplayervdr.cpp:267
0906 #, kde-format
0907 msgid "&Connect"
0908 msgstr "&Ligar"
0909 
0910 #: app/kmplayervdr.cpp:430
0911 #, kde-format
0912 msgid "Host not found"
0913 msgstr "A máquina não foi encontrada"
0914 
0915 #: app/kmplayervdr.cpp:432
0916 #, kde-format
0917 msgid "Connection refused"
0918 msgstr "Ligação recusada"
0919 
0920 #: app/kmplayervdr.cpp:473
0921 #, kde-format
0922 msgid "Custom VDR command"
0923 msgstr "Comando VDR personalizado"
0924 
0925 #: app/kmplayervdr.cpp:473
0926 #, kde-format
0927 msgid ""
0928 "You can pass commands to VDR.\n"
0929 "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n"
0930 "You can see VDR response in the console window.\n"
0931 "\n"
0932 "VDR Command:"
0933 msgstr ""
0934 "Pode passar comandos ao VDR.\n"
0935 "Escreva 'HELP' para ver uma lista de comandos disponíveis.\n"
0936 "Pode ver a responda do VDR na janela da consola.\n"
0937 "\n"
0938 "Comando VDR:"
0939 
0940 #: app/kmplayervdr.cpp:671
0941 #, kde-format
0942 msgid "Port "
0943 msgstr "Porto "
0944 
0945 #: app/kmplayervdr.cpp:725
0946 #, kde-format
0947 msgid "X&Video"
0948 msgstr "X&Video"
0949 
0950 #: app/main.cpp:36 part/kmplayer_part.cpp:102
0951 #, kde-format
0952 msgid "KMPlayer"
0953 msgstr "KMPlayer"
0954 
0955 #: app/main.cpp:38
0956 #, kde-format
0957 msgid "Media player"
0958 msgstr "Leitor multimédia"
0959 
0960 #: app/main.cpp:39
0961 #, kde-format
0962 msgid "(c) 2002-2016, Koos Vriezen"
0963 msgstr "(c) 2002-2016, Koos Vriezen"
0964 
0965 #: app/main.cpp:40
0966 #, kde-format
0967 msgid "Koos Vriezen"
0968 msgstr "Koos Vriezen"
0969 
0970 #: app/main.cpp:40
0971 #, kde-format
0972 msgid "Maintainer"
0973 msgstr "Manutenção"
0974 
0975 #: app/main.cpp:50
0976 #, kde-format
0977 msgid "file to open"
0978 msgstr "ficheiro a abrir"
0979 
0980 #: app/main.cpp:50
0981 #, kde-format
0982 msgid "+[File]"
0983 msgstr "+[Ficheiro]"
0984 
0985 #: lib/kmplayerconfig.cpp:46 lib/kmplayerconfig.cpp:62
0986 #, kde-format
0987 msgid "Auto"
0988 msgstr "Auto"
0989 
0990 #: lib/kmplayerconfig.cpp:47
0991 #, kde-format
0992 msgid "Open Sound System"
0993 msgstr "Open Sound System"
0994 
0995 #: lib/kmplayerconfig.cpp:48
0996 #, kde-format
0997 msgid "Simple DirectMedia Layer"
0998 msgstr "Simple DirectMedia Layer"
0999 
1000 #: lib/kmplayerconfig.cpp:49
1001 #, kde-format
1002 msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
1003 msgstr "Advanced Linux Sound Architecture"
1004 
1005 #: lib/kmplayerconfig.cpp:50
1006 #, kde-format
1007 msgid "Analog Real-Time Synthesizer"
1008 msgstr "Analog Real-time Synthesizer"
1009 
1010 #: lib/kmplayerconfig.cpp:51
1011 #, kde-format
1012 msgid "JACK Audio Connection Kit"
1013 msgstr "Kit de Ligação Áudio JACK"
1014 
1015 #: lib/kmplayerconfig.cpp:52
1016 #, kde-format
1017 msgid "OpenAL"
1018 msgstr "OpenAL"
1019 
1020 #: lib/kmplayerconfig.cpp:53
1021 #, kde-format
1022 msgid "Enlightened Sound Daemon"
1023 msgstr "Enlightened Sound Daemon"
1024 
1025 #: lib/kmplayerconfig.cpp:54
1026 #, kde-format
1027 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
1028 msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v.0.5"
1029 
1030 #: lib/kmplayerconfig.cpp:55
1031 #, kde-format
1032 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
1033 msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
1034 
1035 #: lib/kmplayerconfig.cpp:56
1036 #, kde-format
1037 msgid "Use back-end defaults"
1038 msgstr "Utilizar as predefinições da infra-estrutura"
1039 
1040 #: lib/kmplayerconfig.cpp:57
1041 #, kde-format
1042 msgid "PulseAudio"
1043 msgstr "PulseAudio"
1044 
1045 #: lib/kmplayerconfig.cpp:63
1046 #, kde-format
1047 msgid "X11Shm"
1048 msgstr "X11Shm"
1049 
1050 #: lib/kmplayerconfig.cpp:64
1051 #, kde-format
1052 msgid "XVidix"
1053 msgstr "XVidix"
1054 
1055 #: lib/kmplayerconfig.cpp:65
1056 #, kde-format
1057 msgid "XvMC"
1058 msgstr "XvMC"
1059 
1060 #: lib/kmplayerconfig.cpp:66
1061 #, kde-format
1062 msgid "SDL"
1063 msgstr "SDL"
1064 
1065 #: lib/kmplayerconfig.cpp:67
1066 #, kde-format
1067 msgid "OpenGL"
1068 msgstr "OpenGL"
1069 
1070 #: lib/kmplayerconfig.cpp:68
1071 #, kde-format
1072 msgid "OpenGL MT"
1073 msgstr "OpenGL MT"
1074 
1075 #: lib/kmplayerconfig.cpp:69
1076 #, kde-format
1077 msgid "XVideo"
1078 msgstr "XVideo"
1079 
1080 #: lib/kmplayerconfig.cpp:70
1081 #, kde-format
1082 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix"
1083 msgstr "API de Descodificação e Apresentação de Vídeo para o Unix"
1084 
1085 #: lib/kmplayerconfig.cpp:81
1086 #, kde-format
1087 msgid "Playlist background"
1088 msgstr "Cor de fundo da lista de reprodução"
1089 
1090 #: lib/kmplayerconfig.cpp:85
1091 #, kde-format
1092 msgid "Playlist foreground"
1093 msgstr "Cor de texto da lista de reprodução"
1094 
1095 #: lib/kmplayerconfig.cpp:89
1096 #, kde-format
1097 msgid "Console background"
1098 msgstr "Cor de fundo da consola"
1099 
1100 #: lib/kmplayerconfig.cpp:90
1101 #, kde-format
1102 msgid "Playlist active item"
1103 msgstr "Item activo da lista de reprodução"
1104 
1105 #: lib/kmplayerconfig.cpp:96
1106 #, kde-format
1107 msgid "Console foreground"
1108 msgstr "Cor de texto da consola"
1109 
1110 #: lib/kmplayerconfig.cpp:99
1111 #, kde-format
1112 msgid "Video background"
1113 msgstr "Cor de fundo do vídeo"
1114 
1115 #: lib/kmplayerconfig.cpp:102
1116 #, kde-format
1117 msgid "Viewing area background"
1118 msgstr "Cor de fundo da área de visualização"
1119 
1120 #: lib/kmplayerconfig.cpp:105
1121 #, kde-format
1122 msgid "Info window background"
1123 msgstr "Cor de fundo da janela de informações"
1124 
1125 #: lib/kmplayerconfig.cpp:109
1126 #, kde-format
1127 msgid "Info window foreground"
1128 msgstr "Cor de texto da janela de informações"
1129 
1130 #: lib/kmplayerconfig.cpp:113 lib/kmplayerview.cpp:152
1131 #, kde-format
1132 msgid "Playlist"
1133 msgstr "Lista de Reprodução"
1134 
1135 #: lib/kmplayerconfig.cpp:117
1136 #, kde-format
1137 msgid "Info window"
1138 msgstr "Janela de informações"
1139 
1140 #: lib/kmplayerconfig.cpp:644
1141 #, kde-format
1142 msgid "File %1 does not exist."
1143 msgstr "O ficheiro %1 não existe."
1144 
1145 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655
1146 #, kde-format
1147 msgid "Sub title file %1 does not exist."
1148 msgstr "O ficheiro de legendas %1 não existe."
1149 
1150 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:297 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:311
1151 #, kde-format
1152 msgid "Volume is "
1153 msgstr "Volume está a "
1154 
1155 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:396
1156 #, kde-format
1157 msgid "&Play with"
1158 msgstr "U&tilizar"
1159 
1160 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:399 lib/kmplayerview.cpp:322
1161 #, kde-format
1162 msgid "Con&sole"
1163 msgstr "Con&sola"
1164 
1165 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:401
1166 #, kde-format
1167 msgid "Play&list"
1168 msgstr "Lis&ta de Reprodução"
1169 
1170 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:403
1171 #, kde-format
1172 msgid "&Zoom"
1173 msgstr "&Ampliação"
1174 
1175 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:406
1176 #, kde-format
1177 msgid "50%"
1178 msgstr "50%"
1179 
1180 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:407
1181 #, kde-format
1182 msgid "100%"
1183 msgstr "100%"
1184 
1185 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:408
1186 #, kde-format
1187 msgid "150%"
1188 msgstr "150%"
1189 
1190 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:410
1191 #, kde-format
1192 msgid "&Full Screen"
1193 msgstr "&Ecrã Completo"
1194 
1195 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:415
1196 #, kde-format
1197 msgid "Co&lors"
1198 msgstr "Core&s"
1199 
1200 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:440 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:442
1201 #, kde-format
1202 msgid "&Audio languages"
1203 msgstr "Língu&as do áudio"
1204 
1205 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:443
1206 #, kde-format
1207 msgid "&Subtitles"
1208 msgstr "Legenda&s"
1209 
1210 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:451
1211 #, kde-format
1212 msgid "Scale:"
1213 msgstr "Escala:"
1214 
1215 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:463
1216 #, kde-format
1217 msgid "&Configure KMPlayer..."
1218 msgstr "&Configurar o KMPlayer..."
1219 
1220 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1432
1221 #, kde-format
1222 msgid "Unknown"
1223 msgstr "Desconhecido"
1224 
1225 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1443 lib/kmplayerpartbase.cpp:1512 lib/pref.cpp:77
1226 #, kde-format
1227 msgid "URL"
1228 msgstr "URL"
1229 
1230 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1540 lib/kmplayerpartbase.cpp:1543
1231 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1544
1232 #, kde-format
1233 msgid "URL - "
1234 msgstr "URL - "
1235 
1236 #: lib/kmplayerprocess.cpp:135
1237 #, kde-format
1238 msgid "Failed to end player process."
1239 msgstr "A terminação do processo de reprodução falhou."
1240 
1241 #: lib/kmplayerprocess.cpp:479
1242 #, kde-format
1243 msgid "&MPlayer"
1244 msgstr "&MPlayer"
1245 
1246 #: lib/kmplayerprocess.cpp:996
1247 #, kde-format
1248 msgid "Size pattern"
1249 msgstr "Padrão do tamanho"
1250 
1251 #: lib/kmplayerprocess.cpp:997
1252 #, kde-format
1253 msgid "Cache pattern"
1254 msgstr "Padrão da 'cache'"
1255 
1256 #: lib/kmplayerprocess.cpp:998
1257 #, kde-format
1258 msgid "Position pattern"
1259 msgstr "Padrão da posição"
1260 
1261 #: lib/kmplayerprocess.cpp:999
1262 #, kde-format
1263 msgid "Index pattern"
1264 msgstr "Padrão do índice"
1265 
1266 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1000
1267 #, kde-format
1268 msgid "Reference URL pattern"
1269 msgstr "Padrão de URL de referência"
1270 
1271 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1001
1272 #, kde-format
1273 msgid "Reference pattern"
1274 msgstr "Padrão de referência"
1275 
1276 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1002
1277 #, kde-format
1278 msgid "Start pattern"
1279 msgstr "Padrão de início"
1280 
1281 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1003
1282 #, kde-format
1283 msgid "VCD track pattern"
1284 msgstr "Padrão das faixas do VCD"
1285 
1286 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1004
1287 #, kde-format
1288 msgid "Audio CD tracks pattern"
1289 msgstr "Padrão das faixas do CD de áudio"
1290 
1291 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1025
1292 #, kde-format
1293 msgid "MPlayer command:"
1294 msgstr "Comando do MPlayer:"
1295 
1296 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1027
1297 #, kde-format
1298 msgid "Additional command line arguments:"
1299 msgstr "Argumentos adicionais da linha de comandos:"
1300 
1301 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029
1302 #, kde-format
1303 msgid "Cache size:"
1304 msgstr "Tamanho da 'cache':"
1305 
1306 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029
1307 #, kde-format
1308 msgid "kB"
1309 msgstr "kB"
1310 
1311 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1034
1312 #, kde-format
1313 msgid "Build new index when possible"
1314 msgstr "Construir novo índice quando possível"
1315 
1316 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1036
1317 #, kde-format
1318 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)"
1319 msgstr "Permite procurar em ficheiros indexados (AVIs)"
1320 
1321 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1102 lib/pref.cpp:58 lib/pref.cpp:69
1322 #, kde-format
1323 msgid "General Options"
1324 msgstr "Opções Gerais"
1325 
1326 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1104
1327 #, kde-format
1328 msgid "MPlayer"
1329 msgstr "MPlayer"
1330 
1331 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1120
1332 #, kde-format
1333 msgid "M&Encoder"
1334 msgstr "M&Encoder"
1335 
1336 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1185
1337 #, kde-format
1338 msgid "&MPlayerDumpstream"
1339 msgstr "&MPlayerDumpstream"
1340 
1341 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1450
1342 #, kde-format
1343 msgid "&Phonon"
1344 msgstr "&Phonon"
1345 
1346 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1598 lib/pref.cpp:659
1347 #, kde-format
1348 msgid "&FFMpeg"
1349 msgstr "&FFMpeg"
1350 
1351 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1697
1352 #, kde-format
1353 msgid "&Ice Ape"
1354 msgstr "&Ice Ape"
1355 
1356 #: lib/kmplayerview.cpp:157
1357 #, kde-format
1358 msgid "Information"
1359 msgstr "Informação"
1360 
1361 #: lib/mediaobject.cpp:169
1362 #, kde-format
1363 msgid "Not Running"
1364 msgstr "Parado"
1365 
1366 #: lib/mediaobject.cpp:169
1367 #, kde-format
1368 msgid "Buffering"
1369 msgstr "A Preencher o 'Buffer'"
1370 
1371 #: lib/mediaobject.cpp:169 lib/pref.cpp:224
1372 #, kde-format
1373 msgid "Playing"
1374 msgstr "A reproduzir"
1375 
1376 #: lib/mediaobject.cpp:169
1377 #, kde-format
1378 msgid "Paused"
1379 msgstr "Em pausa"
1380 
1381 #: lib/mediaobject.cpp:191
1382 #, kde-format
1383 msgid "Player %1 %2"
1384 msgstr "Leitor %1 %2"
1385 
1386 #: lib/playlistview.cpp:125
1387 #, kde-format
1388 msgid "Edit &item"
1389 msgstr "Editar o &item"
1390 
1391 #: lib/playlistview.cpp:240
1392 #, kde-format
1393 msgid "&Copy to Clipboard"
1394 msgstr "&Copiar para a Área de Transferência"
1395 
1396 #: lib/playlistview.cpp:247
1397 #, kde-format
1398 msgid "&Add Bookmark"
1399 msgstr "&Adicionar aos Favoritos"
1400 
1401 #: lib/playlistview.cpp:250
1402 #, kde-format
1403 msgid "&Show all"
1404 msgstr "Mo&strar tudo"
1405 
1406 #: lib/playmodel.cpp:350
1407 #, kde-format
1408 msgid "unnamed"
1409 msgstr "sem nome"
1410 
1411 #: lib/playmodel.cpp:350
1412 #, kde-format
1413 msgid "none"
1414 msgstr "nenhum"
1415 
1416 #: lib/playmodel.cpp:368
1417 #, kde-format
1418 msgid "[attributes]"
1419 msgstr "[atributos]"
1420 
1421 #: lib/pref.cpp:52
1422 #, kde-format
1423 msgid "Preferences"
1424 msgstr "Preferências"
1425 
1426 #: lib/pref.cpp:64
1427 #, kde-format
1428 msgid "Looks"
1429 msgstr "Aparência"
1430 
1431 #: lib/pref.cpp:67
1432 #, kde-format
1433 msgid "Output"
1434 msgstr "Saída"
1435 
1436 #: lib/pref.cpp:83 lib/pref.cpp:109
1437 #, kde-format
1438 msgid "Recording"
1439 msgstr "A gravar"
1440 
1441 #: lib/pref.cpp:89
1442 #, kde-format
1443 msgid "MEncoder"
1444 msgstr "MEncoder"
1445 
1446 #: lib/pref.cpp:93
1447 #, kde-format
1448 msgid "FFMpeg"
1449 msgstr "FFMpeg"
1450 
1451 #: lib/pref.cpp:113
1452 #, kde-format
1453 msgid "Output Plugins"
1454 msgstr "'Plugins' de Saída"
1455 
1456 #: lib/pref.cpp:117 lib/pref.cpp:119
1457 #, kde-format
1458 msgid "Postprocessing"
1459 msgstr "Pós-processamento"
1460 
1461 #: lib/pref.cpp:201
1462 #, kde-format
1463 msgid "Window"
1464 msgstr "Janela"
1465 
1466 #: lib/pref.cpp:204
1467 #, kde-format
1468 msgid "Keep size ratio"
1469 msgstr "Manter as proporções"
1470 
1471 #: lib/pref.cpp:205
1472 #, kde-format
1473 msgid ""
1474 "When checked, the movie will keep its aspect ratio\n"
1475 "when the window is resized."
1476 msgstr ""
1477 "Quando activo, o filme mantém a proporção horizontal-vertical\n"
1478 "quando a janela muda de tamanho."
1479 
1480 #: lib/pref.cpp:206
1481 #, kde-format
1482 msgid "Dock in system tray"
1483 msgstr "Acoplar na bandeja do sistema"
1484 
1485 #: lib/pref.cpp:207
1486 #, kde-format
1487 msgid ""
1488 "When checked, an icon for KMPlayer will be added to the system tray.\n"
1489 "When clicked, it will hide KMPlayer's main window and remove KMPlayer's task "
1490 "bar button."
1491 msgstr ""
1492 "Quando estiver assinalada, será adicionado um ícone do KMPlayer à bandeja do "
1493 "sistema.\n"
1494 "Quando for carregado, ele irá esconder a janela principal do KMPlayer e "
1495 "remover o botão do KMPlayer na barra de tarefas."
1496 
1497 #: lib/pref.cpp:208
1498 #, kde-format
1499 msgid "Auto resize to video sizes"
1500 msgstr "Dimensionar automaticamente para o tamanho do vídeo"
1501 
1502 #: lib/pref.cpp:209
1503 #, kde-format
1504 msgid ""
1505 "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n"
1506 "when video starts."
1507 msgstr ""
1508 "Quando activo, o KMPlayer irá mudar para o tamanho do filme\n"
1509 "quando o vídeo começar."
1510 
1511 #: lib/pref.cpp:213
1512 #, kde-format
1513 msgid "Remember window size on exit"
1514 msgstr "Recordar o tamanho da janela ao sair"
1515 
1516 #: lib/pref.cpp:214
1517 #, kde-format
1518 msgid "Always start with fixed size"
1519 msgstr "Começar sempre com tamanho fixo"
1520 
1521 #: lib/pref.cpp:225
1522 #, kde-format
1523 msgid "Loop"
1524 msgstr "Ciclo"
1525 
1526 #: lib/pref.cpp:226
1527 #, kde-format
1528 msgid "Makes current movie loop"
1529 msgstr "Repete o filme actual"
1530 
1531 #: lib/pref.cpp:227
1532 #, kde-format
1533 msgid "Allow frame drops"
1534 msgstr "Permitir a perda de tramas"
1535 
1536 #: lib/pref.cpp:228
1537 #, kde-format
1538 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization"
1539 msgstr ""
1540 "Permitir a perda de tramas para uma maior sincronização entre o áudio e o "
1541 "vídeo"
1542 
1543 #: lib/pref.cpp:229
1544 #, kde-format
1545 msgid "Auto set volume on start"
1546 msgstr "Configurar automaticamente o volume no início"
1547 
1548 #: lib/pref.cpp:230
1549 #, kde-format
1550 msgid ""
1551 "When a new source is selected, the volume will be set according the volume "
1552 "control"
1553 msgstr ""
1554 "Quando for seleccionada uma nova fonte, o volume será configurado de acordo "
1555 "com o controlo de volume"
1556 
1557 #: lib/pref.cpp:231
1558 #, kde-format
1559 msgid "Auto set colors on start"
1560 msgstr "Configurar automaticamente as cores no início"
1561 
1562 #: lib/pref.cpp:232
1563 #, kde-format
1564 msgid ""
1565 "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"
1566 msgstr ""
1567 "Quando começar um filme, as cores serão ajustadas de acordo com as barras"
1568 
1569 #: lib/pref.cpp:240
1570 #, kde-format
1571 msgid "Control Panel"
1572 msgstr "Painel do Controlo"
1573 
1574 #: lib/pref.cpp:241
1575 #, kde-format
1576 msgid "Show config button"
1577 msgstr "Mostrar o botão de configuração"
1578 
1579 #: lib/pref.cpp:242
1580 #, kde-format
1581 msgid "Add a button that will popup a config menu"
1582 msgstr "Adicionar um botão que mostra um menu de configuração"
1583 
1584 #: lib/pref.cpp:243
1585 #, kde-format
1586 msgid "Show playlist button"
1587 msgstr "Mostrar o botão de lista de reprodução"
1588 
1589 #: lib/pref.cpp:244
1590 #, kde-format
1591 msgid "Add a playlist button to the control buttons"
1592 msgstr "Mostrar o botão de lista de reprodução aos botões de controlo"
1593 
1594 #: lib/pref.cpp:245
1595 #, kde-format
1596 msgid "Show record button"
1597 msgstr "Mostrar o botão de gravação"
1598 
1599 #: lib/pref.cpp:246
1600 #, kde-format
1601 msgid "Add a record button to the control buttons"
1602 msgstr "Adiciona um botão de gravação aos botões de controlo"
1603 
1604 #: lib/pref.cpp:247
1605 #, kde-format
1606 msgid "Show broadcast button"
1607 msgstr "Mostrar o botão de difusão"
1608 
1609 #: lib/pref.cpp:248
1610 #, kde-format
1611 msgid "Add a broadcast button to the control buttons"
1612 msgstr "Adiciona um botão de difusão aos botões de controlo"
1613 
1614 #: lib/pref.cpp:255
1615 #, kde-format
1616 msgid "Forward/backward seek time:"
1617 msgstr "Tempo de avanço/recuo:"
1618 
1619 #: lib/pref.cpp:261 lib/pref.cpp:473
1620 #, kde-format
1621 msgid " second"
1622 msgid_plural " seconds"
1623 msgstr[0] " segundo"
1624 msgstr[1] " segundos"
1625 
1626 #: lib/pref.cpp:281
1627 #, kde-format
1628 msgid "Colors"
1629 msgstr "Cores"
1630 
1631 #: lib/pref.cpp:297
1632 #, kde-format
1633 msgid "Fonts"
1634 msgstr "Tipos de Letra"
1635 
1636 #: lib/pref.cpp:304
1637 #, kde-format
1638 msgid "AaBbCc"
1639 msgstr "AaBbCc"
1640 
1641 #: lib/pref.cpp:354
1642 #, kde-format
1643 msgid "Location:"
1644 msgstr "Localização:"
1645 
1646 #: lib/pref.cpp:359
1647 #, kde-format
1648 msgid "Location of the playable item"
1649 msgstr "Localização do item a reproduzir"
1650 
1651 #: lib/pref.cpp:362
1652 #, kde-format
1653 msgid "Sub title:"
1654 msgstr "Legendas:"
1655 
1656 #: lib/pref.cpp:367
1657 #, kde-format
1658 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above"
1659 msgstr "Localização opcional de um ficheiro com as legendas do URL acima"
1660 
1661 #: lib/pref.cpp:370
1662 #, kde-format
1663 msgid "Load on demand"
1664 msgstr "Carregar a pedido"
1665 
1666 #: lib/pref.cpp:371
1667 #, kde-format
1668 msgid ""
1669 "When enabled, all embedded movies will start with a image that needs to be "
1670 "clicked to start the video playback"
1671 msgstr ""
1672 "Se estiver activo, todos os filmes incorporados irão começar com uma imagem "
1673 "que precisa de ser carregada para iniciar a reprodução de vídeo"
1674 
1675 #: lib/pref.cpp:372
1676 #, kde-format
1677 msgid "Grab image when 'Click to Play' detected"
1678 msgstr "Capturar uma imagem quando detectar o 'Carregue para Tocar'"
1679 
1680 #: lib/pref.cpp:373
1681 #, kde-format
1682 msgid ""
1683 "When enabled and a HTML object has a HREF attribute, grab and save an image "
1684 "of the first frame of initial link. This image will be shown instead of a "
1685 "default picture."
1686 msgstr ""
1687 "Quando estiver activo e um dado objecto em HTML tiver um atributo HREF, "
1688 "obter e gravar uma imagem com a primeira trama da ligação inicial. Esta "
1689 "imagem será apresentada em vez de uma imagem predefinida."
1690 
1691 #: lib/pref.cpp:380
1692 #, kde-format
1693 msgid "Use movie player:"
1694 msgstr "Utilizar o reprodutor de filmes:"
1695 
1696 #: lib/pref.cpp:386
1697 #, kde-format
1698 msgid "Network bandwidth"
1699 msgstr "Largura de banda da rede"
1700 
1701 #: lib/pref.cpp:389
1702 #, kde-format
1703 msgid ""
1704 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
1705 "particular bitrate.\n"
1706 "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video."
1707 msgstr ""
1708 "Algumas vezes é possível escolher entre várias transmissões com base numa "
1709 "determinada taxa de 'bits'.\n"
1710 "Esta opção permite definir quanta largura de banda deseja gastar para o "
1711 "vídeo."
1712 
1713 #: lib/pref.cpp:392
1714 #, kde-format
1715 msgid ""
1716 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
1717 "particular bitrate.\n"
1718 "This option sets the maximum bandwidth you have available for video."
1719 msgstr ""
1720 "Algumas vezes é possível escolher entre várias transmissões com base numa "
1721 "determinada taxa de 'bits'.\n"
1722 "Esta opção permite definir a máxima largura de banda disponível para o vídeo."
1723 
1724 #: lib/pref.cpp:394
1725 #, kde-format
1726 msgid "Preferred bitrate:"
1727 msgstr "Taxa de 'bits' preferida:"
1728 
1729 #: lib/pref.cpp:396 lib/pref.cpp:399
1730 #, kde-format
1731 msgid "kbit/s"
1732 msgstr "kbps"
1733 
1734 #: lib/pref.cpp:397
1735 #, kde-format
1736 msgid "Maximum bitrate:"
1737 msgstr "Taxa de dados máxima:"
1738 
1739 #: lib/pref.cpp:439
1740 #, kde-format
1741 msgid "Output file:"
1742 msgstr "Ficheiro de saída:"
1743 
1744 #: lib/pref.cpp:444
1745 #, kde-format
1746 msgid "Current source: "
1747 msgstr "Fonte actual: "
1748 
1749 #: lib/pref.cpp:446
1750 #, kde-format
1751 msgid "Recorder"
1752 msgstr "Gravador"
1753 
1754 #: lib/pref.cpp:458
1755 #, kde-format
1756 msgid "Auto Playback"
1757 msgstr "Auto-reprodução"
1758 
1759 #: lib/pref.cpp:461
1760 #, kde-format
1761 msgid "&No"
1762 msgstr "&Não"
1763 
1764 #: lib/pref.cpp:464
1765 #, kde-format
1766 msgid "&When recording finished"
1767 msgstr "&Quando a gravação terminar"
1768 
1769 #: lib/pref.cpp:467
1770 #, kde-format
1771 msgid "A&fter"
1772 msgstr "A&pós"
1773 
1774 #: lib/pref.cpp:476
1775 #, kde-format
1776 msgid "Time:"
1777 msgstr "Tempo:"
1778 
1779 #: lib/pref.cpp:483 lib/pref.cpp:517 lib/pref.cpp:525
1780 #, kde-format
1781 msgid "Start &Recording"
1782 msgstr "Iniciar a G&ravação"
1783 
1784 #: lib/pref.cpp:516
1785 #, kde-format
1786 msgid "Stop &Recording"
1787 msgstr "Parar a &Gravação"
1788 
1789 #: lib/pref.cpp:537
1790 #, kde-format
1791 msgid "Current Source: "
1792 msgstr "Fonte Actual: "
1793 
1794 #: lib/pref.cpp:590
1795 #, kde-format
1796 msgid "Format"
1797 msgstr "Formato"
1798 
1799 #: lib/pref.cpp:593
1800 #, kde-format
1801 msgid "Same as source"
1802 msgstr "Idêntico ao da origem"
1803 
1804 #: lib/pref.cpp:596 lib/pref.cpp:708
1805 #, kde-format
1806 msgid "Custom"
1807 msgstr "Personalizado"
1808 
1809 #: lib/pref.cpp:600
1810 #, kde-format
1811 msgid "Mencoder arguments:"
1812 msgstr "Argumentos do mencoder:"
1813 
1814 #: lib/pref.cpp:626
1815 #, kde-format
1816 msgid "&MEncoder"
1817 msgstr "&MEncoder"
1818 
1819 #: lib/pref.cpp:634
1820 #, kde-format
1821 msgid "MPlayer -&dumpstream"
1822 msgstr "MPlayer -&dumpstream"
1823 
1824 #: lib/pref.cpp:641
1825 #, kde-format
1826 msgid "FFMpeg arguments:"
1827 msgstr "Argumentos do FFMpeg:"
1828 
1829 #: lib/pref.cpp:668
1830 #, kde-format
1831 msgid "&Xine"
1832 msgstr "&Xine"
1833 
1834 #: lib/pref.cpp:678
1835 #, kde-format
1836 msgid ""
1837 "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, "
1838 "which is slower."
1839 msgstr ""
1840 "Selecciona o controlador de vídeo. Recomenda-se o XVideo, ou, caso este não "
1841 "seja suportado, o X11, que é mais lento."
1842 
1843 #: lib/pref.cpp:696
1844 #, kde-format
1845 msgid "Enable use of postprocessing filters"
1846 msgstr "Activar o uso dos filtros de pós-processamento"
1847 
1848 #: lib/pref.cpp:698
1849 #, kde-format
1850 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD"
1851 msgstr "Desactivar o uso dos filtros de pós-processamento ao ver TV/DVD"
1852 
1853 #: lib/pref.cpp:707
1854 #, kde-format
1855 msgid "Default"
1856 msgstr "Predefinição"
1857 
1858 #: lib/pref.cpp:709
1859 #, kde-format
1860 msgid "Fast"
1861 msgstr "Rápido"
1862 
1863 #: lib/pref.cpp:736
1864 #, kde-format
1865 msgid "Horizontal deblocking"
1866 msgstr "Desbloqueio horizontal"
1867 
1868 #: lib/pref.cpp:737 lib/pref.cpp:755 lib/pref.cpp:773
1869 #, kde-format
1870 msgid "Auto quality"
1871 msgstr "Qualidade automática"
1872 
1873 #: lib/pref.cpp:739 lib/pref.cpp:757 lib/pref.cpp:775
1874 #, kde-format
1875 msgid "Chrominance filtering"
1876 msgstr "Filtro de crominância"
1877 
1878 #: lib/pref.cpp:754
1879 #, kde-format
1880 msgid "Vertical deblocking"
1881 msgstr "Desbloqueio vertical"
1882 
1883 #: lib/pref.cpp:772
1884 #, kde-format
1885 msgid "Dering filter"
1886 msgstr "Filtro de Dering"
1887 
1888 #: lib/pref.cpp:790
1889 #, kde-format
1890 msgid "Auto brightness/contrast"
1891 msgstr "Brilho/contraste automático"
1892 
1893 #: lib/pref.cpp:791
1894 #, kde-format
1895 msgid "Stretch luminance to full range"
1896 msgstr "Ajustar a luminância ao intervalo completo"
1897 
1898 #: lib/pref.cpp:799
1899 #, kde-format
1900 msgid "Temporal noise reducer"
1901 msgstr "Redutor de ruído temporal"
1902 
1903 #: lib/pref.cpp:821
1904 #, kde-format
1905 msgid "Custom Preset"
1906 msgstr "Predefinições"
1907 
1908 #: lib/pref.cpp:827
1909 #, kde-format
1910 msgid "Linear blend deinterlacer"
1911 msgstr "Desentrelaçamento por mistura linear"
1912 
1913 #: lib/pref.cpp:828
1914 #, kde-format
1915 msgid "Linear interpolating deinterlacer"
1916 msgstr "Desentrelaçamento por interpolação linear"
1917 
1918 #: lib/pref.cpp:829
1919 #, kde-format
1920 msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
1921 msgstr "Desentrelaçamento por interpolação cúbica"
1922 
1923 #: lib/pref.cpp:830
1924 #, kde-format
1925 msgid "Median deinterlacer"
1926 msgstr "Desentrelaçamento pela mediana"
1927 
1928 #: lib/pref.cpp:831
1929 #, kde-format
1930 msgid "FFmpeg deinterlacer"
1931 msgstr "Desentrelaçamento FFmpeg"
1932 
1933 #: lib/pref.cpp:839
1934 #, kde-format
1935 msgid "Deinterlacing"
1936 msgstr "Desentrelaçamento"
1937 
1938 #: lib/pref.cpp:864
1939 #, kde-format
1940 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters"
1941 msgstr "Activa os filtros de pós-processamento predefinidos do 'mplayer'"
1942 
1943 #: lib/pref.cpp:865
1944 #, kde-format
1945 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)"
1946 msgstr ""
1947 "Activa os filtros de pós-processamento personalizados (Veja: página "
1948 "Predefinições)"
1949 
1950 #: lib/pref.cpp:866
1951 #, kde-format
1952 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters"
1953 msgstr "Activa os filtros rápidos de pós-processamento do 'mplayer'"
1954 
1955 #: lib/pref.cpp:867 lib/pref.cpp:868 lib/pref.cpp:869
1956 #, kde-format
1957 msgid "Filter is used if there is enough CPU"
1958 msgstr "O filtro é usado se existir CPU suficiente"
1959 
1960 #. i18n( "Strength of the noise reducer" ) );
1961 #: lib/pref.cpp:871
1962 #, kde-format
1963 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)"
1964 msgstr "Ajusta a luminância ao intervalo completo (0..255)"
1965 
1966 #: lib/pref.cpp:877
1967 #, kde-format
1968 msgid ""
1969 "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n"
1970 "Please confirm.\n"
1971 msgstr ""
1972 "Está prestes a sobrepor todas as suas configurações com os valores por "
1973 "omissão.\n"
1974 "Por favor confirme.\n"
1975 
1976 #: lib/pref.cpp:878
1977 #, kde-format
1978 msgid "Reset Settings?"
1979 msgstr "Reiniciar Configuração?"
1980 
1981 #: part/kmplayer_part.cpp:103
1982 #, kde-format
1983 msgid "Embedded MPlayer by KDE"
1984 msgstr "MPlayer Incorporado para o KDE"
1985 
1986 #: part/kmplayer_part.cpp:770
1987 #, no-c-format, kde-format
1988 msgid "% Cache fill"
1989 msgstr "Preenchimento da 'cache'"
1990 
1991 #: part/kmplayer_part.cpp:795
1992 #, kde-format
1993 msgid "KMPlayer: Playing"
1994 msgstr "KMPlayer: A Reproduzir"
1995 
1996 #: part/kmplayer_part.cpp:806
1997 #, kde-format
1998 msgid "KMPlayer: Stop Playing"
1999 msgstr "KMPlayer: Parar Reprodução"