Warning, /multimedia/kmplayer/po/pt/kmplayer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 msgid "" 0002 msgstr "" 0003 "Project-Id-Version: kmplayer\n" 0004 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0005 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n" 0006 "PO-Revision-Date: 2022-10-21 23:38+0100\n" 0007 "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" 0008 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" 0009 "Language: pt\n" 0010 "MIME-Version: 1.0\n" 0011 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0012 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0013 "X-POFile-IgnoreConsistency: Open File\n" 0014 "X-POFile-SpellExtra: Arts VDR Xine ffserver DVDNav video AVIs dumpstream\n" 0015 "X-POFile-SpellExtra: XVideo xvinfo FFmpeg MEncoder bsdbt GStreamer Shm RM\n" 0016 "X-POFile-SpellExtra: gop Advanced\n" 0017 "X-POFile-SpellExtra: desactivarPósProcessamentoAutomaticamente Sound WEB\n" 0018 "X-POFile-SpellExtra: VCD FFMpeg Dering KMPlayer System AnalisadorTV IPs\n" 0019 "X-POFile-SpellExtra: mplayer dummy Layer vdr XVidix ffmpeg Simple bind\n" 0020 "X-POFile-SpellExtra: mencoder FFServer dev HREF Video DirectMedia Open\n" 0021 "X-POFile-SpellExtra: Daemon Analog Architecture Enlightened HELP\n" 0022 "X-POFile-SpellExtra: Synthesizer tv stdout kbit Intro AaBbCc SDL OpenAL\n" 0023 "X-POFile-IgnoreConsistency: &Up\n" 0024 "X-POFile-SpellExtra: XvMC MT Ape MPlayerDumpstream Koos Phonon Vriezen\n" 0025 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0026 "X-POFile-SpellExtra: PulseAudio pipe Pipe AVI time\n" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your names" 0031 msgstr "José Nuno Pires" 0032 0033 #, kde-format 0034 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0035 msgid "Your emails" 0036 msgstr "zepires@gmail.com" 0037 0038 #: app/kmplayer.cpp:134 0039 #, kde-format 0040 msgid "New window" 0041 msgstr "Nova janela" 0042 0043 #: app/kmplayer.cpp:144 0044 #, kde-format 0045 msgid "&Edit mode" 0046 msgstr "Modo de &edição" 0047 0048 #: app/kmplayer.cpp:147 0049 #, kde-format 0050 msgid "Pla&y List" 0051 msgstr "Lista de Reprodu&ção" 0052 0053 #: app/kmplayer.cpp:152 0054 #, kde-format 0055 msgid "P&lay" 0056 msgstr "&Reproduzir" 0057 0058 #: app/kmplayer.cpp:155 0059 #, kde-format 0060 msgid "&Pause" 0061 msgstr "&Pausa" 0062 0063 #: app/kmplayer.cpp:158 0064 #, kde-format 0065 msgid "&Stop" 0066 msgstr "&Parar" 0067 0068 #: app/kmplayer.cpp:164 0069 #, kde-format 0070 msgid "Fullscreen" 0071 msgstr "Ecrã Completo" 0072 0073 #: app/kmplayer.cpp:167 app/kmplayer.cpp:330 0074 #, kde-format 0075 msgid "C&onsole" 0076 msgstr "C&onsola" 0077 0078 #: app/kmplayer.cpp:172 0079 #, kde-format 0080 msgid "Reload" 0081 msgstr "Actualizar" 0082 0083 #: app/kmplayer.cpp:183 0084 #, kde-format 0085 msgid "Clear &History" 0086 msgstr "Limpar o &Histórico" 0087 0088 #: app/kmplayer.cpp:187 0089 #, kde-format 0090 msgid "&Generators" 0091 msgstr "&Geradores" 0092 0093 #. i18n("New &Window"), 0, 0, this, SLOT(slotFileNewWindow()), ac, "new_window"); 0094 #. new KAction (i18n ("&Open DVD"), QString ("dvd_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openDVD ()), ac, "opendvd"); 0095 #. new KAction (i18n ("&Open VCD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openVCD ()), ac, "openvcd"); 0096 #. new KAction (i18n ("&Open Audio CD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openAudioCD ()), ac, "openaudiocd"); 0097 #. new KAction (i18n ("&Open Pipe..."), QString ("pipe"), KShortcut (), this, SLOT(openPipe ()), ac, "source_pipe"); 0098 #. //KIconLoader::global ()->loadIconSet (QString ("video-television"), K3Icon::Small, 0,true) 0099 #. new KAction (i18n ("&Connect"), QString ("connect_established"), KShortcut (), this, SLOT (openVDR ()), ac, "vdr_connect"); 0100 #. editVolumeInc = new KAction (i18n ("Increase Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT (increaseVolume ()), ac, "edit_volume_up"); 0101 #. editVolumeDec = new KAction (i18n ("Decrease Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT(decreaseVolume ()), ac, "edit_volume_down"); 0102 #. //new KAction (i18n ("V&ideo"), QString ("video"), KShortcut (), m_view, SLOT (toggleVideoConsoleWindow ()), ac, "view_video"); 0103 #. new KAction (i18n ("Pla&y List"), QString ("player_playlist"), KShortcut (), m_player, SLOT (showPlayListWindow ()), ac, "view_playlist"); 0104 #. new KAction (i18n ("Minimal mode"), QString ("empty"), KShortcut (), this, SLOT (slotMinimalMode ()), ac, "view_minimal"); 0105 #. new KAction (i18n ("50%"), 0, 0, this, SLOT (zoom50 ()), ac, "view_zoom_50"); 0106 #. new KAction (i18n ("100%"), QString ("viewmagfit"), KShortcut (), this, SLOT (zoom100 ()), ac, "view_zoom_100"); 0107 #. new KAction (i18n ("150%"), 0, 0, this, SLOT (zoom150 ()), ac, "view_zoom_150"); 0108 #. new KAction (i18n ("Show Popup Menu"), KShortcut (), m_view->controlPanel (), SLOT (showPopupMenu ()), ac, "view_show_popup_menu"); 0109 #. new KAction (i18n ("Show Language Menu"), KShortcut (Qt::Key_L), m_view->controlPanel (), SLOT (showLanguageMenu ()), ac, "view_show_lang_menu"); 0110 #. viewKeepRatio = new KToggleAction (i18n ("&Keep Width/Height Ratio"), 0, this, SLOT (keepSizeRatio ()), ac, "view_keep_ratio"); 0111 #. fileNewWindow->setStatusText(i18n("Opens a new application window")); 0112 #. fileOpen->setStatusText(i18n("Opens an existing file")); 0113 #. fileOpenRecent->setStatusText(i18n("Opens a recently used file")); 0114 #. fileClose->setStatusText(i18n("Closes the actual source")); 0115 #. fileQuit->setStatusText(i18n("Quits the application")); 0116 #: app/kmplayer.cpp:218 0117 #, kde-format 0118 msgid "Enables/disables the status bar" 0119 msgstr "Activa/desactiva a barra de estado" 0120 0121 #: app/kmplayer.cpp:219 0122 #, kde-format 0123 msgid "Enables/disables the menu bar" 0124 msgstr "Activa/desactiva a barra de menu" 0125 0126 #: app/kmplayer.cpp:220 0127 #, kde-format 0128 msgid "Enables/disables the toolbar" 0129 msgstr "Activa/desactiva a barra de ferramentas" 0130 0131 #: app/kmplayer.cpp:227 app/kmplayer.cpp:437 app/kmplayer.cpp:693 0132 #: app/kmplayer.cpp:1038 app/kmplayer.cpp:1187 app/kmplayer.cpp:1575 0133 #: app/kmplayer.cpp:1707 app/kmplayer.cpp:1809 app/kmplayer.cpp:1855 0134 #, kde-format 0135 msgid "Ready." 0136 msgstr "Pronto." 0137 0138 #: app/kmplayer.cpp:238 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:436 0139 #, kde-format 0140 msgid "&Bookmarks" 0141 msgstr "Fa&voritos" 0142 0143 #: app/kmplayer.cpp:285 app/kmplayer.cpp:1308 0144 #, kde-format 0145 msgid "&Add to list" 0146 msgstr "&Adicionar à lista" 0147 0148 #: app/kmplayer.cpp:287 0149 #, kde-format 0150 msgid "Add in new &Group" 0151 msgstr "Adicionar num &Grupo Novo" 0152 0153 #: app/kmplayer.cpp:289 0154 #, kde-format 0155 msgid "&Copy here" 0156 msgstr "&Copiar para aqui" 0157 0158 #: app/kmplayer.cpp:291 0159 #, kde-format 0160 msgid "&Delete" 0161 msgstr "&Apagar" 0162 0163 #: app/kmplayer.cpp:327 lib/kmplayerview.cpp:326 0164 #, kde-format 0165 msgid "V&ideo" 0166 msgstr "&Vídeo" 0167 0168 #: app/kmplayer.cpp:368 0169 #, kde-format 0170 msgid "More..." 0171 msgstr "Mais..." 0172 0173 #: app/kmplayer.cpp:417 0174 #, kde-format 0175 msgid "Opening DVD..." 0176 msgstr "A abrir o DVD..." 0177 0178 #: app/kmplayer.cpp:422 0179 #, kde-format 0180 msgid "Opening VCD..." 0181 msgstr "A abrir o VCD..." 0182 0183 #: app/kmplayer.cpp:427 0184 #, kde-format 0185 msgid "Opening Audio CD..." 0186 msgstr "A abrir o CD de Áudio..." 0187 0188 #: app/kmplayer.cpp:432 0189 #, kde-format 0190 msgid "Opening pipe..." 0191 msgstr "A abrir o 'pipe'..." 0192 0193 #: app/kmplayer.cpp:434 0194 #, kde-format 0195 msgid "Read From Pipe" 0196 msgstr "Ler de um 'Pipe'" 0197 0198 #: app/kmplayer.cpp:435 0199 #, kde-format 0200 msgid "" 0201 "Enter a command that will output an audio/video stream\n" 0202 "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n" 0203 "\n" 0204 "Command:" 0205 msgstr "" 0206 "Indique um comando irá enviar uma sequência de áudio/vídeo\n" 0207 "para o 'stdout'. Isto será transmitido por um 'pipe' para\n" 0208 "o 'stdin' do leitor.\n" 0209 "\n" 0210 "Comando:" 0211 0212 #: app/kmplayer.cpp:523 app/kmplayer.cpp:526 0213 #, kde-format 0214 msgid "Intro" 0215 msgstr "Intro" 0216 0217 #: app/kmplayer.cpp:681 app/kmplayer.cpp:1074 0218 #, kde-format 0219 msgid "Opening file..." 0220 msgstr "A abrir o ficheiro..." 0221 0222 #: app/kmplayer.cpp:943 app/kmplayer.cpp:944 0223 #, kde-format 0224 msgid "Exit" 0225 msgstr "Sair" 0226 0227 #: app/kmplayer.cpp:1033 0228 #, kde-format 0229 msgid "Opening a new application window..." 0230 msgstr "A abrir uma nova janela da aplicação..." 0231 0232 #: app/kmplayer.cpp:1061 0233 #, kde-format 0234 msgid "Open File" 0235 msgstr "Abrir um Ficheiro" 0236 0237 #: app/kmplayer.cpp:1094 0238 #, kde-format 0239 msgid "Save File" 0240 msgstr "Gravar o Ficheiro" 0241 0242 #: app/kmplayer.cpp:1098 app/kmplayerbroadcast.cpp:520 0243 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537 app/kmplayerbroadcast.cpp:550 0244 #: app/kmplayertvsource.cpp:610 app/kmplayertvsource.cpp:621 0245 #: app/kmplayervdr.cpp:430 app/kmplayervdr.cpp:432 lib/kmplayerconfig.cpp:644 0246 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655 lib/kmplayerprocess.cpp:135 0247 #, kde-format 0248 msgid "Error" 0249 msgstr "Erro" 0250 0251 #: app/kmplayer.cpp:1098 0252 #, kde-format 0253 msgid "" 0254 "Error opening file %1.\n" 0255 "%2." 0256 msgstr "" 0257 "Erro ao abrir o ficheiro %1.\n" 0258 "%2." 0259 0260 #: app/kmplayer.cpp:1183 0261 #, kde-format 0262 msgid "Closing file..." 0263 msgstr "A fechar o ficheiro..." 0264 0265 #: app/kmplayer.cpp:1226 lib/kmplayerpartbase.cpp:831 lib/mediaobject.cpp:169 0266 #, kde-format 0267 msgid "Ready" 0268 msgstr "Pronto" 0269 0270 #: app/kmplayer.cpp:1229 0271 #, kde-format 0272 msgid "Show Menu Bar with %1" 0273 msgstr "Mostrar a Barra de Menu com %1" 0274 0275 #: app/kmplayer.cpp:1308 0276 #, kde-format 0277 msgid "Move here" 0278 msgstr "Mover para aqui" 0279 0280 #: app/kmplayer.cpp:1341 0281 #, kde-format 0282 msgid "New group" 0283 msgstr "Novo grupo" 0284 0285 #: app/kmplayer.cpp:1428 0286 #, kde-format 0287 msgid "&Delete item" 0288 msgstr "A&pagar o item" 0289 0290 #: app/kmplayer.cpp:1431 0291 #, kde-format 0292 msgid "&Move up" 0293 msgstr "S&ubir" 0294 0295 #: app/kmplayer.cpp:1433 0296 #, kde-format 0297 msgid "Move &down" 0298 msgstr "&Descer" 0299 0300 #: app/kmplayer.cpp:1467 0301 #, kde-format 0302 msgid "Auto play after opening DVD" 0303 msgstr "Tocar automaticamente depois de aceder ao DVD" 0304 0305 #: app/kmplayer.cpp:1468 0306 #, kde-format 0307 msgid "Start playing DVD right after opening DVD" 0308 msgstr "Reproduzir automaticamente depois de abrir o DVD" 0309 0310 #: app/kmplayer.cpp:1469 0311 #, kde-format 0312 msgid "DVD device:" 0313 msgstr "Dispositivo do DVD:" 0314 0315 #: app/kmplayer.cpp:1471 0316 #, kde-format 0317 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device" 0318 msgstr "" 0319 "Localização do seu dispositivo DVD, deve ter permissões de leitura neste " 0320 "dispositivo" 0321 0322 #: app/kmplayer.cpp:1503 0323 #, kde-format 0324 msgid "Optical Disks" 0325 msgstr "Discos Ópticos" 0326 0327 #: app/kmplayer.cpp:1534 app/kmplayer.cpp:1608 app/kmplayer.cpp:1634 0328 #, kde-format 0329 msgid "DVD" 0330 msgstr "DVD" 0331 0332 #: app/kmplayer.cpp:1539 0333 #, kde-format 0334 msgid "CDROM - Audio Compact Disk" 0335 msgstr "CDROM - CD de Áudio" 0336 0337 #: app/kmplayer.cpp:1540 0338 #, kde-format 0339 msgid "VCD - Video Compact Disk" 0340 msgstr "VCD - CD de Vídeo" 0341 0342 #: app/kmplayer.cpp:1541 0343 #, kde-format 0344 msgid "DVD - Digital Video Disk" 0345 msgstr "DVD - Disco de Vídeo Digital" 0346 0347 #: app/kmplayer.cpp:1559 app/kmplayer.cpp:1780 0348 #, kde-format 0349 msgid "Track %1" 0350 msgstr "Faixa %1" 0351 0352 #: app/kmplayer.cpp:1632 app/kmplayer.cpp:1746 app/kmplayertvsource.cpp:580 0353 #: app/kmplayervdr.cpp:704 lib/pref.cpp:73 lib/pref.cpp:79 0354 #, kde-format 0355 msgid "Source" 0356 msgstr "Origem" 0357 0358 #: app/kmplayer.cpp:1647 0359 #, kde-format 0360 msgid "Auto play after opening a VCD" 0361 msgstr "Reproduzir automaticamente depois de aceder ao VCD" 0362 0363 #: app/kmplayer.cpp:1648 0364 #, kde-format 0365 msgid "Start playing VCD right after opening VCD" 0366 msgstr "Reproduzir automaticamente depois de abrir o VCD" 0367 0368 #: app/kmplayer.cpp:1649 0369 #, kde-format 0370 msgid "VCD (CDROM) device:" 0371 msgstr "Dispositivo VCD (CDROM):" 0372 0373 #: app/kmplayer.cpp:1651 0374 #, kde-format 0375 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device" 0376 msgstr "" 0377 "Localização do seu dispositivo de CDROM/DVD, deve ter permissões de leitura " 0378 "neste dispositivo" 0379 0380 #: app/kmplayer.cpp:1663 app/kmplayer.cpp:1722 app/kmplayer.cpp:1748 0381 #, kde-format 0382 msgid "VCD" 0383 msgstr "VCD" 0384 0385 #: app/kmplayer.cpp:1681 0386 #, kde-format 0387 msgid "Track " 0388 msgstr "Faixa " 0389 0390 #: app/kmplayer.cpp:1759 app/kmplayer.cpp:1824 0391 #, kde-format 0392 msgid "Audio CD" 0393 msgstr "CD de Áudio" 0394 0395 #: app/kmplayer.cpp:1830 0396 #, kde-format 0397 msgid "Pipe" 0398 msgstr "'Pipe'" 0399 0400 #: app/kmplayer.cpp:1862 0401 #, kde-format 0402 msgid "Pipe - %1" 0403 msgstr "'Pipe' - %1" 0404 0405 #: app/kmplayer_lists.cpp:83 0406 #, kde-format 0407 msgid "Most Recent" 0408 msgstr "Mais Recente" 0409 0410 #: app/kmplayer_lists.cpp:180 0411 #, kde-format 0412 msgid "Persistent Playlists" 0413 msgstr "Listas Persistentes" 0414 0415 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:149 0416 #, kde-format 0417 msgid "Bind address:" 0418 msgstr "Endereço de 'bind':" 0419 0420 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:151 0421 #, kde-format 0422 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access" 0423 msgstr "Se tiver várias interfaces de rede, poderá limitar o acesso" 0424 0425 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:154 0426 #, kde-format 0427 msgid "Listen port:" 0428 msgstr "Porto de espera:" 0429 0430 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:158 0431 #, kde-format 0432 msgid "Maximum connections:" 0433 msgstr "Número máximo de ligações:" 0434 0435 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:162 0436 #, kde-format 0437 msgid "Maximum bandwidth (kbit):" 0438 msgstr "Largura de banda máxima (kbit):" 0439 0440 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:166 0441 #, kde-format 0442 msgid "Temporary feed file:" 0443 msgstr "Ficheiro de alimentação temporal:" 0444 0445 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:170 0446 #, kde-format 0447 msgid "Feed file size (kB):" 0448 msgstr "Tamanho do ficheiro de alimentação (kB):" 0449 0450 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:193 0451 #, kde-format 0452 msgid "Format:" 0453 msgstr "Formato:" 0454 0455 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:201 0456 #, kde-format 0457 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback" 0458 msgstr "Só os formatos AVI, MPEG e RM funcionam na leitura com o 'mplayer'" 0459 0460 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:204 0461 #, kde-format 0462 msgid "Audio codec:" 0463 msgstr "Codificador de áudio:" 0464 0465 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:205 0466 #, kde-format 0467 msgid "Audio bit rate (kbit):" 0468 msgstr "Taxa de dados do áudio (kbit):" 0469 0470 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:206 0471 #, kde-format 0472 msgid "Audio sample rate (Hz):" 0473 msgstr "Taxa de amostragem de áudio (Hz):" 0474 0475 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:207 0476 #, kde-format 0477 msgid "Video codec:" 0478 msgstr "Codificador de vídeo:" 0479 0480 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:208 0481 #, kde-format 0482 msgid "Video bit rate (kbit):" 0483 msgstr "Taxa de dados de vídeo (kbit):" 0484 0485 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:209 0486 #, kde-format 0487 msgid "Quality (1-31):" 0488 msgstr "Qualidade (1-31):" 0489 0490 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:210 0491 #, kde-format 0492 msgid "Frame rate (Hz):" 0493 msgstr "Taxa de refrescamento (Hz):" 0494 0495 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:211 0496 #, kde-format 0497 msgid "Gop size:" 0498 msgstr "Tamanho do 'gop':" 0499 0500 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:212 0501 #, kde-format 0502 msgid "Width (pixels):" 0503 msgstr "Largura (pontos):" 0504 0505 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:213 0506 #, kde-format 0507 msgid "Height (pixels):" 0508 msgstr "Altura (pontos):" 0509 0510 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:214 0511 #, kde-format 0512 msgid "Allow access from:" 0513 msgstr "Permitir acesso de:" 0514 0515 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:219 0516 #, kde-format 0517 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges" 0518 msgstr "'IP Único' ou 'IP-inicial IP-final' para um intervalo de IPs" 0519 0520 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:221 0521 #, kde-format 0522 msgid "Host/IP or IP Range" 0523 msgstr "Máquina/IP ou Intervalo de IPs" 0524 0525 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:234 0526 #, kde-format 0527 msgid "Load" 0528 msgstr "Carregar" 0529 0530 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:235 0531 #, kde-format 0532 msgid "Save" 0533 msgstr "Gravar" 0534 0535 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:236 app/kmplayertvsource.cpp:111 0536 #, kde-format 0537 msgid "Delete" 0538 msgstr "Apagar" 0539 0540 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:250 app/kmplayerbroadcast.cpp:586 0541 #, kde-format 0542 msgid "Start" 0543 msgstr "Início" 0544 0545 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:443 app/kmplayerbroadcast.cpp:643 0546 #, kde-format 0547 msgid "Broadcasting" 0548 msgstr "Transmissão" 0549 0550 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:445 0551 #, kde-format 0552 msgid "Profiles" 0553 msgstr "Perfis" 0554 0555 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:508 0556 #, kde-format 0557 msgid "Stop" 0558 msgstr "Parar" 0559 0560 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:520 0561 #, kde-format 0562 msgid "Failed to end ffserver process." 0563 msgstr "A terminação do processo do ffserver falhou." 0564 0565 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537 0566 #, kde-format 0567 msgid "Failed to start ffserver.\n" 0568 msgstr "Não foi possível iniciar o 'ffserver'.\n" 0569 0570 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:550 0571 #, kde-format 0572 msgid "Failed to start ffmpeg." 0573 msgstr "Não foi possível iniciar o ffmpeg." 0574 0575 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:645 0576 #, kde-format 0577 msgid "FFServer" 0578 msgstr "FFServer" 0579 0580 #: app/kmplayertvsource.cpp:54 0581 #, kde-format 0582 msgid "Video device:" 0583 msgstr "Dispositivo de vídeo:" 0584 0585 #: app/kmplayertvsource.cpp:55 0586 #, kde-format 0587 msgid "Audio device:" 0588 msgstr "Dispositivo de áudio:" 0589 0590 #: app/kmplayertvsource.cpp:57 0591 #, kde-format 0592 msgid "Name:" 0593 msgstr "Nome:" 0594 0595 #: app/kmplayertvsource.cpp:59 0596 #, kde-format 0597 msgid "Width:" 0598 msgstr "Largura:" 0599 0600 #: app/kmplayertvsource.cpp:61 0601 #, kde-format 0602 msgid "Height:" 0603 msgstr "Altura:" 0604 0605 #: app/kmplayertvsource.cpp:63 0606 #, kde-format 0607 msgid "Do not immediately play" 0608 msgstr "Na reproduzir imediatamente" 0609 0610 #: app/kmplayertvsource.cpp:65 0611 #, kde-format 0612 msgid "Only start playing after clicking the play button" 0613 msgstr "Só iniciar a reprodução após carregar no botão de iniciar" 0614 0615 #: app/kmplayertvsource.cpp:76 0616 #, kde-format 0617 msgid "Norm:" 0618 msgstr "Norma:" 0619 0620 #: app/kmplayertvsource.cpp:90 0621 #, kde-format 0622 msgid "Channel" 0623 msgstr "Canal" 0624 0625 #: app/kmplayertvsource.cpp:90 0626 #, kde-format 0627 msgid "Frequency (MHz)" 0628 msgstr "Frequência (MHz)" 0629 0630 #: app/kmplayertvsource.cpp:142 0631 #, kde-format 0632 msgid "" 0633 "You are about to delete this device from the Source menu.\n" 0634 "Continue?" 0635 msgstr "" 0636 "Está prestes a remover este dispositivo do menu Fonte.\n" 0637 "Deseja continuar?" 0638 0639 #: app/kmplayertvsource.cpp:143 0640 #, kde-format 0641 msgid "Confirm" 0642 msgstr "Confirmação" 0643 0644 #: app/kmplayertvsource.cpp:160 0645 #, kde-format 0646 msgid "Driver:" 0647 msgstr "Controlador:" 0648 0649 #: app/kmplayertvsource.cpp:162 0650 #, kde-format 0651 msgid "dummy, v4l or bsdbt848" 0652 msgstr "dummy, v4l ou bsdbt848" 0653 0654 #: app/kmplayertvsource.cpp:163 0655 #, kde-format 0656 msgid "Device:" 0657 msgstr "Dispositivo:" 0658 0659 #: app/kmplayertvsource.cpp:165 0660 #, kde-format 0661 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0" 0662 msgstr "Localização do dispositivo de vídeo, p. ex. /dev/video0" 0663 0664 #: app/kmplayertvsource.cpp:166 0665 #, kde-format 0666 msgid "Scan..." 0667 msgstr "Procurar...." 0668 0669 #: app/kmplayertvsource.cpp:180 lib/pref.cpp:62 lib/pref.cpp:106 0670 #: lib/pref.cpp:721 0671 #, kde-format 0672 msgid "General" 0673 msgstr "Geral" 0674 0675 #: app/kmplayertvsource.cpp:260 0676 #, kde-format 0677 msgid "tv device" 0678 msgstr "dispositivo de tv" 0679 0680 #: app/kmplayertvsource.cpp:346 0681 #, kde-format 0682 msgid "Television" 0683 msgstr "Televisão" 0684 0685 #: app/kmplayertvsource.cpp:374 app/kmplayertvsource.cpp:531 0686 #: app/kmplayertvsource.cpp:582 0687 #, kde-format 0688 msgid "TV" 0689 msgstr "TV" 0690 0691 #: app/kmplayertvsource.cpp:498 0692 #, kde-format 0693 msgid "TV: " 0694 msgstr "TV: " 0695 0696 #: app/kmplayertvsource.cpp:609 0697 #, kde-format 0698 msgid "Device already present." 0699 msgstr "Dispositivo já presente." 0700 0701 #: app/kmplayertvsource.cpp:621 0702 #, kde-format 0703 msgid "No device found." 0704 msgstr "Nenhum dispositivo encontrado." 0705 0706 #: app/kmplayertvsource.cpp:644 0707 #, kde-format 0708 msgid "TVScanner" 0709 msgstr "AnalisadorTV" 0710 0711 #. i18n: ectx: Menu (file) 0712 #: app/kmplayerui.rc:5 0713 #, kde-format 0714 msgid "&File" 0715 msgstr "&Ficheiro" 0716 0717 #. i18n: ectx: Menu (vdr) 0718 #: app/kmplayerui.rc:15 0719 #, kde-format 0720 msgid "VD&R" 0721 msgstr "VD&R" 0722 0723 #. i18n: ectx: Menu (view) 0724 #: app/kmplayerui.rc:31 part/kmplayerpartui.rc:5 0725 #, kde-format 0726 msgid "&View" 0727 msgstr "&Ver" 0728 0729 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0730 #: app/kmplayerui.rc:51 0731 #, kde-format 0732 msgid "&Settings" 0733 msgstr "&Configuração" 0734 0735 #: app/kmplayervdr.cpp:73 0736 #, kde-format 0737 msgid "XVideo port" 0738 msgstr "Porto de XVideo" 0739 0740 #: app/kmplayervdr.cpp:75 0741 #, kde-format 0742 msgid "" 0743 "Port base of the X Video extension.\n" 0744 "If left to default (0), the first available port will be used. However if " 0745 "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to " 0746 "use here.\n" 0747 "See the output from 'xvinfo' for more information" 0748 msgstr "" 0749 "Porto base da extensão X Video.\n" 0750 "Se for mantido o valor por omissão (0), será utilizado primeiro porto " 0751 "disponível. No entanto se tiver vários utilizações de XVideo pode ter que " 0752 "indicar aqui o porto a utilizar.\n" 0753 "Veja o resultado de 'xvinfo' para mais informações." 0754 0755 #: app/kmplayervdr.cpp:76 0756 #, kde-format 0757 msgid "Communication port:" 0758 msgstr "Porta de comunicação:" 0759 0760 #: app/kmplayervdr.cpp:79 0761 #, kde-format 0762 msgid "" 0763 "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n" 0764 "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here " 0765 "too." 0766 msgstr "" 0767 "Porto de comunicação com o VDR. O porto por omissão é 2001.\n" 0768 "Se utilizar outro porto, com a opção '-p' do 'vdr', deve configurá-lo aqui." 0769 0770 #: app/kmplayervdr.cpp:83 0771 #, kde-format 0772 msgid "Scale" 0773 msgstr "Escala" 0774 0775 #: app/kmplayervdr.cpp:84 0776 #, kde-format 0777 msgid "4:3" 0778 msgstr "4:3" 0779 0780 #: app/kmplayervdr.cpp:85 0781 #, kde-format 0782 msgid "16:9" 0783 msgstr "16:9" 0784 0785 #: app/kmplayervdr.cpp:86 0786 #, kde-format 0787 msgid "Aspects to use when viewing VDR" 0788 msgstr "Aspecto a utilizar ao ver VDR" 0789 0790 #: app/kmplayervdr.cpp:157 app/kmplayervdr.cpp:706 0791 #, kde-format 0792 msgid "VDR" 0793 msgstr "VDR" 0794 0795 #: app/kmplayervdr.cpp:222 0796 #, kde-format 0797 msgid "Dis&connect" 0798 msgstr "Des&ligar" 0799 0800 #: app/kmplayervdr.cpp:223 0801 #, kde-format 0802 msgid "VDR Key Up" 0803 msgstr "VDR Tecla Subir" 0804 0805 #: app/kmplayervdr.cpp:224 0806 #, kde-format 0807 msgid "VDR Key Down" 0808 msgstr "VDR Tecla Descer" 0809 0810 #: app/kmplayervdr.cpp:225 0811 #, kde-format 0812 msgid "VDR Key Back" 0813 msgstr "VDR Tecla Voltar" 0814 0815 #: app/kmplayervdr.cpp:226 0816 #, kde-format 0817 msgid "VDR Key Ok" 0818 msgstr "VDR Tecla Ok" 0819 0820 #: app/kmplayervdr.cpp:227 0821 #, kde-format 0822 msgid "VDR Key Setup" 0823 msgstr "VDR Tecla Configuração" 0824 0825 #: app/kmplayervdr.cpp:228 0826 #, kde-format 0827 msgid "VDR Key Channels" 0828 msgstr "VDR Tecla Canais" 0829 0830 #: app/kmplayervdr.cpp:229 0831 #, kde-format 0832 msgid "VDR Key Menu" 0833 msgstr "VDR Tecla Menu" 0834 0835 #: app/kmplayervdr.cpp:230 0836 #, kde-format 0837 msgid "VDR Key Red" 0838 msgstr "VDR Tecla Vermelha" 0839 0840 #: app/kmplayervdr.cpp:231 0841 #, kde-format 0842 msgid "VDR Key Green" 0843 msgstr "VDR Tecla Verde" 0844 0845 #: app/kmplayervdr.cpp:232 0846 #, kde-format 0847 msgid "VDR Key Yellow" 0848 msgstr "VDR Tecla Amarela" 0849 0850 #: app/kmplayervdr.cpp:233 0851 #, kde-format 0852 msgid "VDR Key Blue" 0853 msgstr "VDR Tecla Azul" 0854 0855 #: app/kmplayervdr.cpp:236 0856 #, kde-format 0857 msgid "VDR Key 0" 0858 msgstr "VDR Tecla 0" 0859 0860 #: app/kmplayervdr.cpp:237 0861 #, kde-format 0862 msgid "VDR Key 1" 0863 msgstr "VDR Tecla 1" 0864 0865 #: app/kmplayervdr.cpp:238 0866 #, kde-format 0867 msgid "VDR Key 2" 0868 msgstr "VDR Tecla 2" 0869 0870 #: app/kmplayervdr.cpp:239 0871 #, kde-format 0872 msgid "VDR Key 3" 0873 msgstr "VDR Tecla 3" 0874 0875 #: app/kmplayervdr.cpp:240 0876 #, kde-format 0877 msgid "VDR Key 4" 0878 msgstr "VDR Tecla 4" 0879 0880 #: app/kmplayervdr.cpp:241 0881 #, kde-format 0882 msgid "VDR Key 5" 0883 msgstr "VDR Tecla 5" 0884 0885 #: app/kmplayervdr.cpp:242 0886 #, kde-format 0887 msgid "VDR Key 6" 0888 msgstr "VDR Tecla 6" 0889 0890 #: app/kmplayervdr.cpp:243 0891 #, kde-format 0892 msgid "VDR Key 7" 0893 msgstr "VDR Tecla 7" 0894 0895 #: app/kmplayervdr.cpp:244 0896 #, kde-format 0897 msgid "VDR Key 8" 0898 msgstr "VDR Tecla 8" 0899 0900 #: app/kmplayervdr.cpp:245 0901 #, kde-format 0902 msgid "VDR Key 9" 0903 msgstr "VDR Tecla 9" 0904 0905 #: app/kmplayervdr.cpp:267 0906 #, kde-format 0907 msgid "&Connect" 0908 msgstr "&Ligar" 0909 0910 #: app/kmplayervdr.cpp:430 0911 #, kde-format 0912 msgid "Host not found" 0913 msgstr "A máquina não foi encontrada" 0914 0915 #: app/kmplayervdr.cpp:432 0916 #, kde-format 0917 msgid "Connection refused" 0918 msgstr "Ligação recusada" 0919 0920 #: app/kmplayervdr.cpp:473 0921 #, kde-format 0922 msgid "Custom VDR command" 0923 msgstr "Comando VDR personalizado" 0924 0925 #: app/kmplayervdr.cpp:473 0926 #, kde-format 0927 msgid "" 0928 "You can pass commands to VDR.\n" 0929 "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n" 0930 "You can see VDR response in the console window.\n" 0931 "\n" 0932 "VDR Command:" 0933 msgstr "" 0934 "Pode passar comandos ao VDR.\n" 0935 "Escreva 'HELP' para ver uma lista de comandos disponíveis.\n" 0936 "Pode ver a responda do VDR na janela da consola.\n" 0937 "\n" 0938 "Comando VDR:" 0939 0940 #: app/kmplayervdr.cpp:671 0941 #, kde-format 0942 msgid "Port " 0943 msgstr "Porto " 0944 0945 #: app/kmplayervdr.cpp:725 0946 #, kde-format 0947 msgid "X&Video" 0948 msgstr "X&Video" 0949 0950 #: app/main.cpp:36 part/kmplayer_part.cpp:102 0951 #, kde-format 0952 msgid "KMPlayer" 0953 msgstr "KMPlayer" 0954 0955 #: app/main.cpp:38 0956 #, kde-format 0957 msgid "Media player" 0958 msgstr "Leitor multimédia" 0959 0960 #: app/main.cpp:39 0961 #, kde-format 0962 msgid "(c) 2002-2016, Koos Vriezen" 0963 msgstr "(c) 2002-2016, Koos Vriezen" 0964 0965 #: app/main.cpp:40 0966 #, kde-format 0967 msgid "Koos Vriezen" 0968 msgstr "Koos Vriezen" 0969 0970 #: app/main.cpp:40 0971 #, kde-format 0972 msgid "Maintainer" 0973 msgstr "Manutenção" 0974 0975 #: app/main.cpp:50 0976 #, kde-format 0977 msgid "file to open" 0978 msgstr "ficheiro a abrir" 0979 0980 #: app/main.cpp:50 0981 #, kde-format 0982 msgid "+[File]" 0983 msgstr "+[Ficheiro]" 0984 0985 #: lib/kmplayerconfig.cpp:46 lib/kmplayerconfig.cpp:62 0986 #, kde-format 0987 msgid "Auto" 0988 msgstr "Auto" 0989 0990 #: lib/kmplayerconfig.cpp:47 0991 #, kde-format 0992 msgid "Open Sound System" 0993 msgstr "Open Sound System" 0994 0995 #: lib/kmplayerconfig.cpp:48 0996 #, kde-format 0997 msgid "Simple DirectMedia Layer" 0998 msgstr "Simple DirectMedia Layer" 0999 1000 #: lib/kmplayerconfig.cpp:49 1001 #, kde-format 1002 msgid "Advanced Linux Sound Architecture" 1003 msgstr "Advanced Linux Sound Architecture" 1004 1005 #: lib/kmplayerconfig.cpp:50 1006 #, kde-format 1007 msgid "Analog Real-Time Synthesizer" 1008 msgstr "Analog Real-time Synthesizer" 1009 1010 #: lib/kmplayerconfig.cpp:51 1011 #, kde-format 1012 msgid "JACK Audio Connection Kit" 1013 msgstr "Kit de Ligação Áudio JACK" 1014 1015 #: lib/kmplayerconfig.cpp:52 1016 #, kde-format 1017 msgid "OpenAL" 1018 msgstr "OpenAL" 1019 1020 #: lib/kmplayerconfig.cpp:53 1021 #, kde-format 1022 msgid "Enlightened Sound Daemon" 1023 msgstr "Enlightened Sound Daemon" 1024 1025 #: lib/kmplayerconfig.cpp:54 1026 #, kde-format 1027 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" 1028 msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v.0.5" 1029 1030 #: lib/kmplayerconfig.cpp:55 1031 #, kde-format 1032 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" 1033 msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" 1034 1035 #: lib/kmplayerconfig.cpp:56 1036 #, kde-format 1037 msgid "Use back-end defaults" 1038 msgstr "Utilizar as predefinições da infra-estrutura" 1039 1040 #: lib/kmplayerconfig.cpp:57 1041 #, kde-format 1042 msgid "PulseAudio" 1043 msgstr "PulseAudio" 1044 1045 #: lib/kmplayerconfig.cpp:63 1046 #, kde-format 1047 msgid "X11Shm" 1048 msgstr "X11Shm" 1049 1050 #: lib/kmplayerconfig.cpp:64 1051 #, kde-format 1052 msgid "XVidix" 1053 msgstr "XVidix" 1054 1055 #: lib/kmplayerconfig.cpp:65 1056 #, kde-format 1057 msgid "XvMC" 1058 msgstr "XvMC" 1059 1060 #: lib/kmplayerconfig.cpp:66 1061 #, kde-format 1062 msgid "SDL" 1063 msgstr "SDL" 1064 1065 #: lib/kmplayerconfig.cpp:67 1066 #, kde-format 1067 msgid "OpenGL" 1068 msgstr "OpenGL" 1069 1070 #: lib/kmplayerconfig.cpp:68 1071 #, kde-format 1072 msgid "OpenGL MT" 1073 msgstr "OpenGL MT" 1074 1075 #: lib/kmplayerconfig.cpp:69 1076 #, kde-format 1077 msgid "XVideo" 1078 msgstr "XVideo" 1079 1080 #: lib/kmplayerconfig.cpp:70 1081 #, kde-format 1082 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix" 1083 msgstr "API de Descodificação e Apresentação de Vídeo para o Unix" 1084 1085 #: lib/kmplayerconfig.cpp:81 1086 #, kde-format 1087 msgid "Playlist background" 1088 msgstr "Cor de fundo da lista de reprodução" 1089 1090 #: lib/kmplayerconfig.cpp:85 1091 #, kde-format 1092 msgid "Playlist foreground" 1093 msgstr "Cor de texto da lista de reprodução" 1094 1095 #: lib/kmplayerconfig.cpp:89 1096 #, kde-format 1097 msgid "Console background" 1098 msgstr "Cor de fundo da consola" 1099 1100 #: lib/kmplayerconfig.cpp:90 1101 #, kde-format 1102 msgid "Playlist active item" 1103 msgstr "Item activo da lista de reprodução" 1104 1105 #: lib/kmplayerconfig.cpp:96 1106 #, kde-format 1107 msgid "Console foreground" 1108 msgstr "Cor de texto da consola" 1109 1110 #: lib/kmplayerconfig.cpp:99 1111 #, kde-format 1112 msgid "Video background" 1113 msgstr "Cor de fundo do vídeo" 1114 1115 #: lib/kmplayerconfig.cpp:102 1116 #, kde-format 1117 msgid "Viewing area background" 1118 msgstr "Cor de fundo da área de visualização" 1119 1120 #: lib/kmplayerconfig.cpp:105 1121 #, kde-format 1122 msgid "Info window background" 1123 msgstr "Cor de fundo da janela de informações" 1124 1125 #: lib/kmplayerconfig.cpp:109 1126 #, kde-format 1127 msgid "Info window foreground" 1128 msgstr "Cor de texto da janela de informações" 1129 1130 #: lib/kmplayerconfig.cpp:113 lib/kmplayerview.cpp:152 1131 #, kde-format 1132 msgid "Playlist" 1133 msgstr "Lista de Reprodução" 1134 1135 #: lib/kmplayerconfig.cpp:117 1136 #, kde-format 1137 msgid "Info window" 1138 msgstr "Janela de informações" 1139 1140 #: lib/kmplayerconfig.cpp:644 1141 #, kde-format 1142 msgid "File %1 does not exist." 1143 msgstr "O ficheiro %1 não existe." 1144 1145 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655 1146 #, kde-format 1147 msgid "Sub title file %1 does not exist." 1148 msgstr "O ficheiro de legendas %1 não existe." 1149 1150 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:297 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:311 1151 #, kde-format 1152 msgid "Volume is " 1153 msgstr "Volume está a " 1154 1155 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:396 1156 #, kde-format 1157 msgid "&Play with" 1158 msgstr "U&tilizar" 1159 1160 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:399 lib/kmplayerview.cpp:322 1161 #, kde-format 1162 msgid "Con&sole" 1163 msgstr "Con&sola" 1164 1165 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:401 1166 #, kde-format 1167 msgid "Play&list" 1168 msgstr "Lis&ta de Reprodução" 1169 1170 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:403 1171 #, kde-format 1172 msgid "&Zoom" 1173 msgstr "&Ampliação" 1174 1175 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:406 1176 #, kde-format 1177 msgid "50%" 1178 msgstr "50%" 1179 1180 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:407 1181 #, kde-format 1182 msgid "100%" 1183 msgstr "100%" 1184 1185 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:408 1186 #, kde-format 1187 msgid "150%" 1188 msgstr "150%" 1189 1190 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:410 1191 #, kde-format 1192 msgid "&Full Screen" 1193 msgstr "&Ecrã Completo" 1194 1195 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:415 1196 #, kde-format 1197 msgid "Co&lors" 1198 msgstr "Core&s" 1199 1200 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:440 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:442 1201 #, kde-format 1202 msgid "&Audio languages" 1203 msgstr "Língu&as do áudio" 1204 1205 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:443 1206 #, kde-format 1207 msgid "&Subtitles" 1208 msgstr "Legenda&s" 1209 1210 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:451 1211 #, kde-format 1212 msgid "Scale:" 1213 msgstr "Escala:" 1214 1215 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:463 1216 #, kde-format 1217 msgid "&Configure KMPlayer..." 1218 msgstr "&Configurar o KMPlayer..." 1219 1220 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1432 1221 #, kde-format 1222 msgid "Unknown" 1223 msgstr "Desconhecido" 1224 1225 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1443 lib/kmplayerpartbase.cpp:1512 lib/pref.cpp:77 1226 #, kde-format 1227 msgid "URL" 1228 msgstr "URL" 1229 1230 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1540 lib/kmplayerpartbase.cpp:1543 1231 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1544 1232 #, kde-format 1233 msgid "URL - " 1234 msgstr "URL - " 1235 1236 #: lib/kmplayerprocess.cpp:135 1237 #, kde-format 1238 msgid "Failed to end player process." 1239 msgstr "A terminação do processo de reprodução falhou." 1240 1241 #: lib/kmplayerprocess.cpp:479 1242 #, kde-format 1243 msgid "&MPlayer" 1244 msgstr "&MPlayer" 1245 1246 #: lib/kmplayerprocess.cpp:996 1247 #, kde-format 1248 msgid "Size pattern" 1249 msgstr "Padrão do tamanho" 1250 1251 #: lib/kmplayerprocess.cpp:997 1252 #, kde-format 1253 msgid "Cache pattern" 1254 msgstr "Padrão da 'cache'" 1255 1256 #: lib/kmplayerprocess.cpp:998 1257 #, kde-format 1258 msgid "Position pattern" 1259 msgstr "Padrão da posição" 1260 1261 #: lib/kmplayerprocess.cpp:999 1262 #, kde-format 1263 msgid "Index pattern" 1264 msgstr "Padrão do índice" 1265 1266 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1000 1267 #, kde-format 1268 msgid "Reference URL pattern" 1269 msgstr "Padrão de URL de referência" 1270 1271 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1001 1272 #, kde-format 1273 msgid "Reference pattern" 1274 msgstr "Padrão de referência" 1275 1276 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1002 1277 #, kde-format 1278 msgid "Start pattern" 1279 msgstr "Padrão de início" 1280 1281 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1003 1282 #, kde-format 1283 msgid "VCD track pattern" 1284 msgstr "Padrão das faixas do VCD" 1285 1286 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1004 1287 #, kde-format 1288 msgid "Audio CD tracks pattern" 1289 msgstr "Padrão das faixas do CD de áudio" 1290 1291 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1025 1292 #, kde-format 1293 msgid "MPlayer command:" 1294 msgstr "Comando do MPlayer:" 1295 1296 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1027 1297 #, kde-format 1298 msgid "Additional command line arguments:" 1299 msgstr "Argumentos adicionais da linha de comandos:" 1300 1301 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029 1302 #, kde-format 1303 msgid "Cache size:" 1304 msgstr "Tamanho da 'cache':" 1305 1306 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029 1307 #, kde-format 1308 msgid "kB" 1309 msgstr "kB" 1310 1311 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1034 1312 #, kde-format 1313 msgid "Build new index when possible" 1314 msgstr "Construir novo índice quando possível" 1315 1316 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1036 1317 #, kde-format 1318 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)" 1319 msgstr "Permite procurar em ficheiros indexados (AVIs)" 1320 1321 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1102 lib/pref.cpp:58 lib/pref.cpp:69 1322 #, kde-format 1323 msgid "General Options" 1324 msgstr "Opções Gerais" 1325 1326 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1104 1327 #, kde-format 1328 msgid "MPlayer" 1329 msgstr "MPlayer" 1330 1331 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1120 1332 #, kde-format 1333 msgid "M&Encoder" 1334 msgstr "M&Encoder" 1335 1336 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1185 1337 #, kde-format 1338 msgid "&MPlayerDumpstream" 1339 msgstr "&MPlayerDumpstream" 1340 1341 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1450 1342 #, kde-format 1343 msgid "&Phonon" 1344 msgstr "&Phonon" 1345 1346 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1598 lib/pref.cpp:659 1347 #, kde-format 1348 msgid "&FFMpeg" 1349 msgstr "&FFMpeg" 1350 1351 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1697 1352 #, kde-format 1353 msgid "&Ice Ape" 1354 msgstr "&Ice Ape" 1355 1356 #: lib/kmplayerview.cpp:157 1357 #, kde-format 1358 msgid "Information" 1359 msgstr "Informação" 1360 1361 #: lib/mediaobject.cpp:169 1362 #, kde-format 1363 msgid "Not Running" 1364 msgstr "Parado" 1365 1366 #: lib/mediaobject.cpp:169 1367 #, kde-format 1368 msgid "Buffering" 1369 msgstr "A Preencher o 'Buffer'" 1370 1371 #: lib/mediaobject.cpp:169 lib/pref.cpp:224 1372 #, kde-format 1373 msgid "Playing" 1374 msgstr "A reproduzir" 1375 1376 #: lib/mediaobject.cpp:169 1377 #, kde-format 1378 msgid "Paused" 1379 msgstr "Em pausa" 1380 1381 #: lib/mediaobject.cpp:191 1382 #, kde-format 1383 msgid "Player %1 %2" 1384 msgstr "Leitor %1 %2" 1385 1386 #: lib/playlistview.cpp:125 1387 #, kde-format 1388 msgid "Edit &item" 1389 msgstr "Editar o &item" 1390 1391 #: lib/playlistview.cpp:240 1392 #, kde-format 1393 msgid "&Copy to Clipboard" 1394 msgstr "&Copiar para a Área de Transferência" 1395 1396 #: lib/playlistview.cpp:247 1397 #, kde-format 1398 msgid "&Add Bookmark" 1399 msgstr "&Adicionar aos Favoritos" 1400 1401 #: lib/playlistview.cpp:250 1402 #, kde-format 1403 msgid "&Show all" 1404 msgstr "Mo&strar tudo" 1405 1406 #: lib/playmodel.cpp:350 1407 #, kde-format 1408 msgid "unnamed" 1409 msgstr "sem nome" 1410 1411 #: lib/playmodel.cpp:350 1412 #, kde-format 1413 msgid "none" 1414 msgstr "nenhum" 1415 1416 #: lib/playmodel.cpp:368 1417 #, kde-format 1418 msgid "[attributes]" 1419 msgstr "[atributos]" 1420 1421 #: lib/pref.cpp:52 1422 #, kde-format 1423 msgid "Preferences" 1424 msgstr "Preferências" 1425 1426 #: lib/pref.cpp:64 1427 #, kde-format 1428 msgid "Looks" 1429 msgstr "Aparência" 1430 1431 #: lib/pref.cpp:67 1432 #, kde-format 1433 msgid "Output" 1434 msgstr "Saída" 1435 1436 #: lib/pref.cpp:83 lib/pref.cpp:109 1437 #, kde-format 1438 msgid "Recording" 1439 msgstr "A gravar" 1440 1441 #: lib/pref.cpp:89 1442 #, kde-format 1443 msgid "MEncoder" 1444 msgstr "MEncoder" 1445 1446 #: lib/pref.cpp:93 1447 #, kde-format 1448 msgid "FFMpeg" 1449 msgstr "FFMpeg" 1450 1451 #: lib/pref.cpp:113 1452 #, kde-format 1453 msgid "Output Plugins" 1454 msgstr "'Plugins' de Saída" 1455 1456 #: lib/pref.cpp:117 lib/pref.cpp:119 1457 #, kde-format 1458 msgid "Postprocessing" 1459 msgstr "Pós-processamento" 1460 1461 #: lib/pref.cpp:201 1462 #, kde-format 1463 msgid "Window" 1464 msgstr "Janela" 1465 1466 #: lib/pref.cpp:204 1467 #, kde-format 1468 msgid "Keep size ratio" 1469 msgstr "Manter as proporções" 1470 1471 #: lib/pref.cpp:205 1472 #, kde-format 1473 msgid "" 1474 "When checked, the movie will keep its aspect ratio\n" 1475 "when the window is resized." 1476 msgstr "" 1477 "Quando activo, o filme mantém a proporção horizontal-vertical\n" 1478 "quando a janela muda de tamanho." 1479 1480 #: lib/pref.cpp:206 1481 #, kde-format 1482 msgid "Dock in system tray" 1483 msgstr "Acoplar na bandeja do sistema" 1484 1485 #: lib/pref.cpp:207 1486 #, kde-format 1487 msgid "" 1488 "When checked, an icon for KMPlayer will be added to the system tray.\n" 1489 "When clicked, it will hide KMPlayer's main window and remove KMPlayer's task " 1490 "bar button." 1491 msgstr "" 1492 "Quando estiver assinalada, será adicionado um ícone do KMPlayer à bandeja do " 1493 "sistema.\n" 1494 "Quando for carregado, ele irá esconder a janela principal do KMPlayer e " 1495 "remover o botão do KMPlayer na barra de tarefas." 1496 1497 #: lib/pref.cpp:208 1498 #, kde-format 1499 msgid "Auto resize to video sizes" 1500 msgstr "Dimensionar automaticamente para o tamanho do vídeo" 1501 1502 #: lib/pref.cpp:209 1503 #, kde-format 1504 msgid "" 1505 "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n" 1506 "when video starts." 1507 msgstr "" 1508 "Quando activo, o KMPlayer irá mudar para o tamanho do filme\n" 1509 "quando o vídeo começar." 1510 1511 #: lib/pref.cpp:213 1512 #, kde-format 1513 msgid "Remember window size on exit" 1514 msgstr "Recordar o tamanho da janela ao sair" 1515 1516 #: lib/pref.cpp:214 1517 #, kde-format 1518 msgid "Always start with fixed size" 1519 msgstr "Começar sempre com tamanho fixo" 1520 1521 #: lib/pref.cpp:225 1522 #, kde-format 1523 msgid "Loop" 1524 msgstr "Ciclo" 1525 1526 #: lib/pref.cpp:226 1527 #, kde-format 1528 msgid "Makes current movie loop" 1529 msgstr "Repete o filme actual" 1530 1531 #: lib/pref.cpp:227 1532 #, kde-format 1533 msgid "Allow frame drops" 1534 msgstr "Permitir a perda de tramas" 1535 1536 #: lib/pref.cpp:228 1537 #, kde-format 1538 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization" 1539 msgstr "" 1540 "Permitir a perda de tramas para uma maior sincronização entre o áudio e o " 1541 "vídeo" 1542 1543 #: lib/pref.cpp:229 1544 #, kde-format 1545 msgid "Auto set volume on start" 1546 msgstr "Configurar automaticamente o volume no início" 1547 1548 #: lib/pref.cpp:230 1549 #, kde-format 1550 msgid "" 1551 "When a new source is selected, the volume will be set according the volume " 1552 "control" 1553 msgstr "" 1554 "Quando for seleccionada uma nova fonte, o volume será configurado de acordo " 1555 "com o controlo de volume" 1556 1557 #: lib/pref.cpp:231 1558 #, kde-format 1559 msgid "Auto set colors on start" 1560 msgstr "Configurar automaticamente as cores no início" 1561 1562 #: lib/pref.cpp:232 1563 #, kde-format 1564 msgid "" 1565 "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors" 1566 msgstr "" 1567 "Quando começar um filme, as cores serão ajustadas de acordo com as barras" 1568 1569 #: lib/pref.cpp:240 1570 #, kde-format 1571 msgid "Control Panel" 1572 msgstr "Painel do Controlo" 1573 1574 #: lib/pref.cpp:241 1575 #, kde-format 1576 msgid "Show config button" 1577 msgstr "Mostrar o botão de configuração" 1578 1579 #: lib/pref.cpp:242 1580 #, kde-format 1581 msgid "Add a button that will popup a config menu" 1582 msgstr "Adicionar um botão que mostra um menu de configuração" 1583 1584 #: lib/pref.cpp:243 1585 #, kde-format 1586 msgid "Show playlist button" 1587 msgstr "Mostrar o botão de lista de reprodução" 1588 1589 #: lib/pref.cpp:244 1590 #, kde-format 1591 msgid "Add a playlist button to the control buttons" 1592 msgstr "Mostrar o botão de lista de reprodução aos botões de controlo" 1593 1594 #: lib/pref.cpp:245 1595 #, kde-format 1596 msgid "Show record button" 1597 msgstr "Mostrar o botão de gravação" 1598 1599 #: lib/pref.cpp:246 1600 #, kde-format 1601 msgid "Add a record button to the control buttons" 1602 msgstr "Adiciona um botão de gravação aos botões de controlo" 1603 1604 #: lib/pref.cpp:247 1605 #, kde-format 1606 msgid "Show broadcast button" 1607 msgstr "Mostrar o botão de difusão" 1608 1609 #: lib/pref.cpp:248 1610 #, kde-format 1611 msgid "Add a broadcast button to the control buttons" 1612 msgstr "Adiciona um botão de difusão aos botões de controlo" 1613 1614 #: lib/pref.cpp:255 1615 #, kde-format 1616 msgid "Forward/backward seek time:" 1617 msgstr "Tempo de avanço/recuo:" 1618 1619 #: lib/pref.cpp:261 lib/pref.cpp:473 1620 #, kde-format 1621 msgid " second" 1622 msgid_plural " seconds" 1623 msgstr[0] " segundo" 1624 msgstr[1] " segundos" 1625 1626 #: lib/pref.cpp:281 1627 #, kde-format 1628 msgid "Colors" 1629 msgstr "Cores" 1630 1631 #: lib/pref.cpp:297 1632 #, kde-format 1633 msgid "Fonts" 1634 msgstr "Tipos de Letra" 1635 1636 #: lib/pref.cpp:304 1637 #, kde-format 1638 msgid "AaBbCc" 1639 msgstr "AaBbCc" 1640 1641 #: lib/pref.cpp:354 1642 #, kde-format 1643 msgid "Location:" 1644 msgstr "Localização:" 1645 1646 #: lib/pref.cpp:359 1647 #, kde-format 1648 msgid "Location of the playable item" 1649 msgstr "Localização do item a reproduzir" 1650 1651 #: lib/pref.cpp:362 1652 #, kde-format 1653 msgid "Sub title:" 1654 msgstr "Legendas:" 1655 1656 #: lib/pref.cpp:367 1657 #, kde-format 1658 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above" 1659 msgstr "Localização opcional de um ficheiro com as legendas do URL acima" 1660 1661 #: lib/pref.cpp:370 1662 #, kde-format 1663 msgid "Load on demand" 1664 msgstr "Carregar a pedido" 1665 1666 #: lib/pref.cpp:371 1667 #, kde-format 1668 msgid "" 1669 "When enabled, all embedded movies will start with a image that needs to be " 1670 "clicked to start the video playback" 1671 msgstr "" 1672 "Se estiver activo, todos os filmes incorporados irão começar com uma imagem " 1673 "que precisa de ser carregada para iniciar a reprodução de vídeo" 1674 1675 #: lib/pref.cpp:372 1676 #, kde-format 1677 msgid "Grab image when 'Click to Play' detected" 1678 msgstr "Capturar uma imagem quando detectar o 'Carregue para Tocar'" 1679 1680 #: lib/pref.cpp:373 1681 #, kde-format 1682 msgid "" 1683 "When enabled and a HTML object has a HREF attribute, grab and save an image " 1684 "of the first frame of initial link. This image will be shown instead of a " 1685 "default picture." 1686 msgstr "" 1687 "Quando estiver activo e um dado objecto em HTML tiver um atributo HREF, " 1688 "obter e gravar uma imagem com a primeira trama da ligação inicial. Esta " 1689 "imagem será apresentada em vez de uma imagem predefinida." 1690 1691 #: lib/pref.cpp:380 1692 #, kde-format 1693 msgid "Use movie player:" 1694 msgstr "Utilizar o reprodutor de filmes:" 1695 1696 #: lib/pref.cpp:386 1697 #, kde-format 1698 msgid "Network bandwidth" 1699 msgstr "Largura de banda da rede" 1700 1701 #: lib/pref.cpp:389 1702 #, kde-format 1703 msgid "" 1704 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " 1705 "particular bitrate.\n" 1706 "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video." 1707 msgstr "" 1708 "Algumas vezes é possível escolher entre várias transmissões com base numa " 1709 "determinada taxa de 'bits'.\n" 1710 "Esta opção permite definir quanta largura de banda deseja gastar para o " 1711 "vídeo." 1712 1713 #: lib/pref.cpp:392 1714 #, kde-format 1715 msgid "" 1716 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " 1717 "particular bitrate.\n" 1718 "This option sets the maximum bandwidth you have available for video." 1719 msgstr "" 1720 "Algumas vezes é possível escolher entre várias transmissões com base numa " 1721 "determinada taxa de 'bits'.\n" 1722 "Esta opção permite definir a máxima largura de banda disponível para o vídeo." 1723 1724 #: lib/pref.cpp:394 1725 #, kde-format 1726 msgid "Preferred bitrate:" 1727 msgstr "Taxa de 'bits' preferida:" 1728 1729 #: lib/pref.cpp:396 lib/pref.cpp:399 1730 #, kde-format 1731 msgid "kbit/s" 1732 msgstr "kbps" 1733 1734 #: lib/pref.cpp:397 1735 #, kde-format 1736 msgid "Maximum bitrate:" 1737 msgstr "Taxa de dados máxima:" 1738 1739 #: lib/pref.cpp:439 1740 #, kde-format 1741 msgid "Output file:" 1742 msgstr "Ficheiro de saída:" 1743 1744 #: lib/pref.cpp:444 1745 #, kde-format 1746 msgid "Current source: " 1747 msgstr "Fonte actual: " 1748 1749 #: lib/pref.cpp:446 1750 #, kde-format 1751 msgid "Recorder" 1752 msgstr "Gravador" 1753 1754 #: lib/pref.cpp:458 1755 #, kde-format 1756 msgid "Auto Playback" 1757 msgstr "Auto-reprodução" 1758 1759 #: lib/pref.cpp:461 1760 #, kde-format 1761 msgid "&No" 1762 msgstr "&Não" 1763 1764 #: lib/pref.cpp:464 1765 #, kde-format 1766 msgid "&When recording finished" 1767 msgstr "&Quando a gravação terminar" 1768 1769 #: lib/pref.cpp:467 1770 #, kde-format 1771 msgid "A&fter" 1772 msgstr "A&pós" 1773 1774 #: lib/pref.cpp:476 1775 #, kde-format 1776 msgid "Time:" 1777 msgstr "Tempo:" 1778 1779 #: lib/pref.cpp:483 lib/pref.cpp:517 lib/pref.cpp:525 1780 #, kde-format 1781 msgid "Start &Recording" 1782 msgstr "Iniciar a G&ravação" 1783 1784 #: lib/pref.cpp:516 1785 #, kde-format 1786 msgid "Stop &Recording" 1787 msgstr "Parar a &Gravação" 1788 1789 #: lib/pref.cpp:537 1790 #, kde-format 1791 msgid "Current Source: " 1792 msgstr "Fonte Actual: " 1793 1794 #: lib/pref.cpp:590 1795 #, kde-format 1796 msgid "Format" 1797 msgstr "Formato" 1798 1799 #: lib/pref.cpp:593 1800 #, kde-format 1801 msgid "Same as source" 1802 msgstr "Idêntico ao da origem" 1803 1804 #: lib/pref.cpp:596 lib/pref.cpp:708 1805 #, kde-format 1806 msgid "Custom" 1807 msgstr "Personalizado" 1808 1809 #: lib/pref.cpp:600 1810 #, kde-format 1811 msgid "Mencoder arguments:" 1812 msgstr "Argumentos do mencoder:" 1813 1814 #: lib/pref.cpp:626 1815 #, kde-format 1816 msgid "&MEncoder" 1817 msgstr "&MEncoder" 1818 1819 #: lib/pref.cpp:634 1820 #, kde-format 1821 msgid "MPlayer -&dumpstream" 1822 msgstr "MPlayer -&dumpstream" 1823 1824 #: lib/pref.cpp:641 1825 #, kde-format 1826 msgid "FFMpeg arguments:" 1827 msgstr "Argumentos do FFMpeg:" 1828 1829 #: lib/pref.cpp:668 1830 #, kde-format 1831 msgid "&Xine" 1832 msgstr "&Xine" 1833 1834 #: lib/pref.cpp:678 1835 #, kde-format 1836 msgid "" 1837 "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, " 1838 "which is slower." 1839 msgstr "" 1840 "Selecciona o controlador de vídeo. Recomenda-se o XVideo, ou, caso este não " 1841 "seja suportado, o X11, que é mais lento." 1842 1843 #: lib/pref.cpp:696 1844 #, kde-format 1845 msgid "Enable use of postprocessing filters" 1846 msgstr "Activar o uso dos filtros de pós-processamento" 1847 1848 #: lib/pref.cpp:698 1849 #, kde-format 1850 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD" 1851 msgstr "Desactivar o uso dos filtros de pós-processamento ao ver TV/DVD" 1852 1853 #: lib/pref.cpp:707 1854 #, kde-format 1855 msgid "Default" 1856 msgstr "Predefinição" 1857 1858 #: lib/pref.cpp:709 1859 #, kde-format 1860 msgid "Fast" 1861 msgstr "Rápido" 1862 1863 #: lib/pref.cpp:736 1864 #, kde-format 1865 msgid "Horizontal deblocking" 1866 msgstr "Desbloqueio horizontal" 1867 1868 #: lib/pref.cpp:737 lib/pref.cpp:755 lib/pref.cpp:773 1869 #, kde-format 1870 msgid "Auto quality" 1871 msgstr "Qualidade automática" 1872 1873 #: lib/pref.cpp:739 lib/pref.cpp:757 lib/pref.cpp:775 1874 #, kde-format 1875 msgid "Chrominance filtering" 1876 msgstr "Filtro de crominância" 1877 1878 #: lib/pref.cpp:754 1879 #, kde-format 1880 msgid "Vertical deblocking" 1881 msgstr "Desbloqueio vertical" 1882 1883 #: lib/pref.cpp:772 1884 #, kde-format 1885 msgid "Dering filter" 1886 msgstr "Filtro de Dering" 1887 1888 #: lib/pref.cpp:790 1889 #, kde-format 1890 msgid "Auto brightness/contrast" 1891 msgstr "Brilho/contraste automático" 1892 1893 #: lib/pref.cpp:791 1894 #, kde-format 1895 msgid "Stretch luminance to full range" 1896 msgstr "Ajustar a luminância ao intervalo completo" 1897 1898 #: lib/pref.cpp:799 1899 #, kde-format 1900 msgid "Temporal noise reducer" 1901 msgstr "Redutor de ruído temporal" 1902 1903 #: lib/pref.cpp:821 1904 #, kde-format 1905 msgid "Custom Preset" 1906 msgstr "Predefinições" 1907 1908 #: lib/pref.cpp:827 1909 #, kde-format 1910 msgid "Linear blend deinterlacer" 1911 msgstr "Desentrelaçamento por mistura linear" 1912 1913 #: lib/pref.cpp:828 1914 #, kde-format 1915 msgid "Linear interpolating deinterlacer" 1916 msgstr "Desentrelaçamento por interpolação linear" 1917 1918 #: lib/pref.cpp:829 1919 #, kde-format 1920 msgid "Cubic interpolating deinterlacer" 1921 msgstr "Desentrelaçamento por interpolação cúbica" 1922 1923 #: lib/pref.cpp:830 1924 #, kde-format 1925 msgid "Median deinterlacer" 1926 msgstr "Desentrelaçamento pela mediana" 1927 1928 #: lib/pref.cpp:831 1929 #, kde-format 1930 msgid "FFmpeg deinterlacer" 1931 msgstr "Desentrelaçamento FFmpeg" 1932 1933 #: lib/pref.cpp:839 1934 #, kde-format 1935 msgid "Deinterlacing" 1936 msgstr "Desentrelaçamento" 1937 1938 #: lib/pref.cpp:864 1939 #, kde-format 1940 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters" 1941 msgstr "Activa os filtros de pós-processamento predefinidos do 'mplayer'" 1942 1943 #: lib/pref.cpp:865 1944 #, kde-format 1945 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)" 1946 msgstr "" 1947 "Activa os filtros de pós-processamento personalizados (Veja: página " 1948 "Predefinições)" 1949 1950 #: lib/pref.cpp:866 1951 #, kde-format 1952 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters" 1953 msgstr "Activa os filtros rápidos de pós-processamento do 'mplayer'" 1954 1955 #: lib/pref.cpp:867 lib/pref.cpp:868 lib/pref.cpp:869 1956 #, kde-format 1957 msgid "Filter is used if there is enough CPU" 1958 msgstr "O filtro é usado se existir CPU suficiente" 1959 1960 #. i18n( "Strength of the noise reducer" ) ); 1961 #: lib/pref.cpp:871 1962 #, kde-format 1963 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)" 1964 msgstr "Ajusta a luminância ao intervalo completo (0..255)" 1965 1966 #: lib/pref.cpp:877 1967 #, kde-format 1968 msgid "" 1969 "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n" 1970 "Please confirm.\n" 1971 msgstr "" 1972 "Está prestes a sobrepor todas as suas configurações com os valores por " 1973 "omissão.\n" 1974 "Por favor confirme.\n" 1975 1976 #: lib/pref.cpp:878 1977 #, kde-format 1978 msgid "Reset Settings?" 1979 msgstr "Reiniciar Configuração?" 1980 1981 #: part/kmplayer_part.cpp:103 1982 #, kde-format 1983 msgid "Embedded MPlayer by KDE" 1984 msgstr "MPlayer Incorporado para o KDE" 1985 1986 #: part/kmplayer_part.cpp:770 1987 #, no-c-format, kde-format 1988 msgid "% Cache fill" 1989 msgstr "Preenchimento da 'cache'" 1990 1991 #: part/kmplayer_part.cpp:795 1992 #, kde-format 1993 msgid "KMPlayer: Playing" 1994 msgstr "KMPlayer: A Reproduzir" 1995 1996 #: part/kmplayer_part.cpp:806 1997 #, kde-format 1998 msgid "KMPlayer: Stop Playing" 1999 msgstr "KMPlayer: Parar Reprodução"