Warning, /multimedia/kmplayer/po/pl/kmplayer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kmplayer.po to
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Maciej Wikło <maciej.wiklo@wp.pl>, 2008, 2009.
0006 # Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008.
0007 # Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2014, 2017, 2021, 2022.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: kmplayer\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2022-12-11 07:53+0100\n"
0014 "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
0015 "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0016 "Language: pl\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 22.08.3\n"
0021 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
0022 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your names"
0027 msgstr "Maciej Wikło, Łukasz Wojniłowicz"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your emails"
0032 msgstr "maciej.wiklo@wp.pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com"
0033 
0034 #: app/kmplayer.cpp:134
0035 #, kde-format
0036 msgid "New window"
0037 msgstr "Nowe okno"
0038 
0039 #: app/kmplayer.cpp:144
0040 #, kde-format
0041 msgid "&Edit mode"
0042 msgstr "Tryb &edycji"
0043 
0044 #: app/kmplayer.cpp:147
0045 #, kde-format
0046 msgid "Pla&y List"
0047 msgstr "&Lista odtwarzania"
0048 
0049 #: app/kmplayer.cpp:152
0050 #, kde-format
0051 msgid "P&lay"
0052 msgstr "&Odtwórz"
0053 
0054 #: app/kmplayer.cpp:155
0055 #, kde-format
0056 msgid "&Pause"
0057 msgstr "&Pauza"
0058 
0059 #: app/kmplayer.cpp:158
0060 #, kde-format
0061 msgid "&Stop"
0062 msgstr "&Stop"
0063 
0064 #: app/kmplayer.cpp:164
0065 #, kde-format
0066 msgid "Fullscreen"
0067 msgstr "Pełny ekran"
0068 
0069 #: app/kmplayer.cpp:167 app/kmplayer.cpp:330
0070 #, kde-format
0071 msgid "C&onsole"
0072 msgstr "&Terminal"
0073 
0074 #: app/kmplayer.cpp:172
0075 #, kde-format
0076 msgid "Reload"
0077 msgstr "Odśwież"
0078 
0079 #: app/kmplayer.cpp:183
0080 #, kde-format
0081 msgid "Clear &History"
0082 msgstr "Wyczyść &historię"
0083 
0084 #: app/kmplayer.cpp:187
0085 #, kde-format
0086 msgid "&Generators"
0087 msgstr "&Generatory"
0088 
0089 #. i18n("New &Window"), 0, 0, this, SLOT(slotFileNewWindow()), ac, "new_window");
0090 #. new KAction (i18n ("&Open DVD"), QString ("dvd_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openDVD ()), ac, "opendvd");
0091 #. new KAction (i18n ("&Open VCD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openVCD ()), ac, "openvcd");
0092 #. new KAction (i18n ("&Open Audio CD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openAudioCD ()), ac, "openaudiocd");
0093 #. new KAction (i18n ("&Open Pipe..."), QString ("pipe"), KShortcut (), this, SLOT(openPipe ()), ac, "source_pipe");
0094 #. //KIconLoader::global ()->loadIconSet (QString ("video-television"), K3Icon::Small, 0,true)
0095 #. new KAction (i18n ("&Connect"), QString ("connect_established"), KShortcut (), this, SLOT (openVDR ()), ac, "vdr_connect");
0096 #. editVolumeInc = new KAction (i18n ("Increase Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT (increaseVolume ()), ac, "edit_volume_up");
0097 #. editVolumeDec = new KAction (i18n ("Decrease Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT(decreaseVolume ()), ac, "edit_volume_down");
0098 #. //new KAction (i18n ("V&ideo"), QString ("video"), KShortcut (), m_view, SLOT (toggleVideoConsoleWindow ()), ac, "view_video");
0099 #. new KAction (i18n ("Pla&y List"), QString ("player_playlist"), KShortcut (), m_player, SLOT (showPlayListWindow ()), ac, "view_playlist");
0100 #. new KAction (i18n ("Minimal mode"), QString ("empty"), KShortcut (), this, SLOT (slotMinimalMode ()), ac, "view_minimal");
0101 #. new KAction (i18n ("50%"), 0, 0, this, SLOT (zoom50 ()), ac, "view_zoom_50");
0102 #. new KAction (i18n ("100%"), QString ("viewmagfit"), KShortcut (), this, SLOT (zoom100 ()), ac, "view_zoom_100");
0103 #. new KAction (i18n ("150%"), 0, 0, this, SLOT (zoom150 ()), ac, "view_zoom_150");
0104 #. new KAction (i18n ("Show Popup Menu"), KShortcut (), m_view->controlPanel (), SLOT (showPopupMenu ()), ac, "view_show_popup_menu");
0105 #. new KAction (i18n ("Show Language Menu"), KShortcut (Qt::Key_L), m_view->controlPanel (), SLOT (showLanguageMenu ()), ac, "view_show_lang_menu");
0106 #. viewKeepRatio = new KToggleAction (i18n ("&Keep Width/Height Ratio"), 0, this, SLOT (keepSizeRatio ()), ac, "view_keep_ratio");
0107 #. fileNewWindow->setStatusText(i18n("Opens a new application window"));
0108 #. fileOpen->setStatusText(i18n("Opens an existing file"));
0109 #. fileOpenRecent->setStatusText(i18n("Opens a recently used file"));
0110 #. fileClose->setStatusText(i18n("Closes the actual source"));
0111 #. fileQuit->setStatusText(i18n("Quits the application"));
0112 #: app/kmplayer.cpp:218
0113 #, kde-format
0114 msgid "Enables/disables the status bar"
0115 msgstr "Włącza/wyłącza pasek stanu"
0116 
0117 #: app/kmplayer.cpp:219
0118 #, kde-format
0119 msgid "Enables/disables the menu bar"
0120 msgstr "Włącza/wyłącza pasek menu"
0121 
0122 #: app/kmplayer.cpp:220
0123 #, kde-format
0124 msgid "Enables/disables the toolbar"
0125 msgstr "Włącza/wyłącza pasek narzędzi"
0126 
0127 #: app/kmplayer.cpp:227 app/kmplayer.cpp:437 app/kmplayer.cpp:693
0128 #: app/kmplayer.cpp:1038 app/kmplayer.cpp:1187 app/kmplayer.cpp:1575
0129 #: app/kmplayer.cpp:1707 app/kmplayer.cpp:1809 app/kmplayer.cpp:1855
0130 #, kde-format
0131 msgid "Ready."
0132 msgstr "Gotowe."
0133 
0134 #: app/kmplayer.cpp:238 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:436
0135 #, kde-format
0136 msgid "&Bookmarks"
0137 msgstr "&Zakładki"
0138 
0139 #: app/kmplayer.cpp:285 app/kmplayer.cpp:1308
0140 #, kde-format
0141 msgid "&Add to list"
0142 msgstr "&Dodaj do listy"
0143 
0144 #: app/kmplayer.cpp:287
0145 #, kde-format
0146 msgid "Add in new &Group"
0147 msgstr "Dodaj w nowej &grupie"
0148 
0149 #: app/kmplayer.cpp:289
0150 #, kde-format
0151 msgid "&Copy here"
0152 msgstr "S&kopiuj tutaj"
0153 
0154 #: app/kmplayer.cpp:291
0155 #, kde-format
0156 msgid "&Delete"
0157 msgstr "&Usuń"
0158 
0159 #: app/kmplayer.cpp:327 lib/kmplayerview.cpp:326
0160 #, kde-format
0161 msgid "V&ideo"
0162 msgstr "W&ideo"
0163 
0164 #: app/kmplayer.cpp:368
0165 #, kde-format
0166 msgid "More..."
0167 msgstr "Więcej..."
0168 
0169 #: app/kmplayer.cpp:417
0170 #, kde-format
0171 msgid "Opening DVD..."
0172 msgstr "Otwieranie DVD..."
0173 
0174 #: app/kmplayer.cpp:422
0175 #, kde-format
0176 msgid "Opening VCD..."
0177 msgstr "Otwieranie VCD..."
0178 
0179 #: app/kmplayer.cpp:427
0180 #, kde-format
0181 msgid "Opening Audio CD..."
0182 msgstr "Otwieranie Audio CD..."
0183 
0184 #: app/kmplayer.cpp:432
0185 #, kde-format
0186 msgid "Opening pipe..."
0187 msgstr "Otwieranie potoku..."
0188 
0189 #: app/kmplayer.cpp:434
0190 #, kde-format
0191 msgid "Read From Pipe"
0192 msgstr "Odczyt z potoku"
0193 
0194 #: app/kmplayer.cpp:435
0195 #, kde-format
0196 msgid ""
0197 "Enter a command that will output an audio/video stream\n"
0198 "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n"
0199 "\n"
0200 "Command:"
0201 msgstr ""
0202 "Wprowadź polecenie, które dowiąże strumień audio/wideo\n"
0203 "do stdout. To będzie podłączone potokiem do stdin odtwarzacza.\n"
0204 "\n"
0205 "Polecenie:"
0206 
0207 #: app/kmplayer.cpp:523 app/kmplayer.cpp:526
0208 #, kde-format
0209 msgid "Intro"
0210 msgstr "Wstęp"
0211 
0212 #: app/kmplayer.cpp:681 app/kmplayer.cpp:1074
0213 #, kde-format
0214 msgid "Opening file..."
0215 msgstr "Otwieranie pliku..."
0216 
0217 #: app/kmplayer.cpp:943 app/kmplayer.cpp:944
0218 #, kde-format
0219 msgid "Exit"
0220 msgstr "Zakończ"
0221 
0222 #: app/kmplayer.cpp:1033
0223 #, kde-format
0224 msgid "Opening a new application window..."
0225 msgstr "Otwieranie nowego okna programu..."
0226 
0227 #: app/kmplayer.cpp:1061
0228 #, kde-format
0229 msgid "Open File"
0230 msgstr "Otwórz plik"
0231 
0232 #: app/kmplayer.cpp:1094
0233 #, kde-format
0234 msgid "Save File"
0235 msgstr "Zapisz plik"
0236 
0237 #: app/kmplayer.cpp:1098 app/kmplayerbroadcast.cpp:520
0238 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537 app/kmplayerbroadcast.cpp:550
0239 #: app/kmplayertvsource.cpp:610 app/kmplayertvsource.cpp:621
0240 #: app/kmplayervdr.cpp:430 app/kmplayervdr.cpp:432 lib/kmplayerconfig.cpp:644
0241 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655 lib/kmplayerprocess.cpp:135
0242 #, kde-format
0243 msgid "Error"
0244 msgstr "Błąd"
0245 
0246 #: app/kmplayer.cpp:1098
0247 #, kde-format
0248 msgid ""
0249 "Error opening file %1.\n"
0250 "%2."
0251 msgstr ""
0252 "Błąd otwierania pliku %1.\n"
0253 "%2."
0254 
0255 #: app/kmplayer.cpp:1183
0256 #, kde-format
0257 msgid "Closing file..."
0258 msgstr "Zamykanie pliku..."
0259 
0260 #: app/kmplayer.cpp:1226 lib/kmplayerpartbase.cpp:831 lib/mediaobject.cpp:169
0261 #, kde-format
0262 msgid "Ready"
0263 msgstr "Gotowe"
0264 
0265 #: app/kmplayer.cpp:1229
0266 #, kde-format
0267 msgid "Show Menu Bar with %1"
0268 msgstr "Pokaż pasek menu z %1"
0269 
0270 #: app/kmplayer.cpp:1308
0271 #, kde-format
0272 msgid "Move here"
0273 msgstr "Przenieś tutaj"
0274 
0275 #: app/kmplayer.cpp:1341
0276 #, kde-format
0277 msgid "New group"
0278 msgstr "Nowa grupa"
0279 
0280 #: app/kmplayer.cpp:1428
0281 #, kde-format
0282 msgid "&Delete item"
0283 msgstr "&Usuń element"
0284 
0285 #: app/kmplayer.cpp:1431
0286 #, kde-format
0287 msgid "&Move up"
0288 msgstr "Przenieś do &góry"
0289 
0290 #: app/kmplayer.cpp:1433
0291 #, kde-format
0292 msgid "Move &down"
0293 msgstr "Przenieś na &dół"
0294 
0295 #: app/kmplayer.cpp:1467
0296 #, kde-format
0297 msgid "Auto play after opening DVD"
0298 msgstr "Autoodtwarzanie po otwarciu DVD"
0299 
0300 #: app/kmplayer.cpp:1468
0301 #, kde-format
0302 msgid "Start playing DVD right after opening DVD"
0303 msgstr "Zacznij odtwarzać DVD zaraz po otwarciu DVD"
0304 
0305 #: app/kmplayer.cpp:1469
0306 #, kde-format
0307 msgid "DVD device:"
0308 msgstr "Urządzenie DVD:"
0309 
0310 #: app/kmplayer.cpp:1471
0311 #, kde-format
0312 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device"
0313 msgstr ""
0314 "Ścieżka do Twojego urządzenia DVD, musisz mieć prawa odczytu z tego "
0315 "urządzenia"
0316 
0317 #: app/kmplayer.cpp:1503
0318 #, kde-format
0319 msgid "Optical Disks"
0320 msgstr "Dyski optyczne"
0321 
0322 #: app/kmplayer.cpp:1534 app/kmplayer.cpp:1608 app/kmplayer.cpp:1634
0323 #, kde-format
0324 msgid "DVD"
0325 msgstr "DVD"
0326 
0327 #: app/kmplayer.cpp:1539
0328 #, kde-format
0329 msgid "CDROM - Audio Compact Disk"
0330 msgstr "CDROM - Dysk muzyczny"
0331 
0332 #: app/kmplayer.cpp:1540
0333 #, kde-format
0334 msgid "VCD - Video Compact Disk"
0335 msgstr "VCD - Dysk wideo"
0336 
0337 #: app/kmplayer.cpp:1541
0338 #, kde-format
0339 msgid "DVD - Digital Video Disk"
0340 msgstr "DVD - Cyfrowy dysk wideo"
0341 
0342 #: app/kmplayer.cpp:1559 app/kmplayer.cpp:1780
0343 #, kde-format
0344 msgid "Track %1"
0345 msgstr "Ścieżka %1"
0346 
0347 #: app/kmplayer.cpp:1632 app/kmplayer.cpp:1746 app/kmplayertvsource.cpp:580
0348 #: app/kmplayervdr.cpp:704 lib/pref.cpp:73 lib/pref.cpp:79
0349 #, kde-format
0350 msgid "Source"
0351 msgstr "Źródło"
0352 
0353 #: app/kmplayer.cpp:1647
0354 #, kde-format
0355 msgid "Auto play after opening a VCD"
0356 msgstr "Autoodtwarzanie po otwarciu VCD"
0357 
0358 #: app/kmplayer.cpp:1648
0359 #, kde-format
0360 msgid "Start playing VCD right after opening VCD"
0361 msgstr "Zacznij odtwarzać VCD zaraz po otwarciu VCD"
0362 
0363 #: app/kmplayer.cpp:1649
0364 #, kde-format
0365 msgid "VCD (CDROM) device:"
0366 msgstr "Urządzenie VCD (CDROM):"
0367 
0368 #: app/kmplayer.cpp:1651
0369 #, kde-format
0370 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device"
0371 msgstr ""
0372 "Ścieżka do Twojego urządzenia CDROM/DVD, musisz mieć prawa odczytu z tego "
0373 "urządzenia"
0374 
0375 #: app/kmplayer.cpp:1663 app/kmplayer.cpp:1722 app/kmplayer.cpp:1748
0376 #, kde-format
0377 msgid "VCD"
0378 msgstr "VCD"
0379 
0380 #: app/kmplayer.cpp:1681
0381 #, kde-format
0382 msgid "Track "
0383 msgstr "Ścieżka "
0384 
0385 #: app/kmplayer.cpp:1759 app/kmplayer.cpp:1824
0386 #, kde-format
0387 msgid "Audio CD"
0388 msgstr "Audio CD"
0389 
0390 #: app/kmplayer.cpp:1830
0391 #, kde-format
0392 msgid "Pipe"
0393 msgstr "Potok"
0394 
0395 #: app/kmplayer.cpp:1862
0396 #, kde-format
0397 msgid "Pipe - %1"
0398 msgstr "Potok - %1"
0399 
0400 #: app/kmplayer_lists.cpp:83
0401 #, kde-format
0402 msgid "Most Recent"
0403 msgstr "Ostatnio odtwarzane"
0404 
0405 #: app/kmplayer_lists.cpp:180
0406 #, kde-format
0407 msgid "Persistent Playlists"
0408 msgstr "Stałe listy odtwarzania"
0409 
0410 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:149
0411 #, kde-format
0412 msgid "Bind address:"
0413 msgstr "Używany adres:"
0414 
0415 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:151
0416 #, kde-format
0417 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access"
0418 msgstr "Jeśli masz wiele urządzeń sieciowych, możesz ograniczyć dostęp"
0419 
0420 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:154
0421 #, kde-format
0422 msgid "Listen port:"
0423 msgstr "Port nasłuchu:"
0424 
0425 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:158
0426 #, kde-format
0427 msgid "Maximum connections:"
0428 msgstr "Dopuszczalna liczba połączeń:"
0429 
0430 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:162
0431 #, kde-format
0432 msgid "Maximum bandwidth (kbit):"
0433 msgstr "Dopuszczalne pasmo (kbit):"
0434 
0435 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:166
0436 #, kde-format
0437 msgid "Temporary feed file:"
0438 msgstr "Tymczasowy plik kanału:"
0439 
0440 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:170
0441 #, kde-format
0442 msgid "Feed file size (kB):"
0443 msgstr "Rozmiar pliku kanału (kB):"
0444 
0445 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:193
0446 #, kde-format
0447 msgid "Format:"
0448 msgstr "Format:"
0449 
0450 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:201
0451 #, kde-format
0452 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback"
0453 msgstr "Tylko avi, mpeg i rm działa dla odtwarzania w mplayerze"
0454 
0455 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:204
0456 #, kde-format
0457 msgid "Audio codec:"
0458 msgstr "Kodek audio:"
0459 
0460 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:205
0461 #, kde-format
0462 msgid "Audio bit rate (kbit):"
0463 msgstr "Przepływność audio (kbit):"
0464 
0465 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:206
0466 #, kde-format
0467 msgid "Audio sample rate (Hz):"
0468 msgstr "Częstotliwość próbkowania dźwięku (Hz):"
0469 
0470 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:207
0471 #, kde-format
0472 msgid "Video codec:"
0473 msgstr "Kodek wideo:"
0474 
0475 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:208
0476 #, kde-format
0477 msgid "Video bit rate (kbit):"
0478 msgstr "Przepływność wideo (kbit):"
0479 
0480 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:209
0481 #, kde-format
0482 msgid "Quality (1-31):"
0483 msgstr "Jakość (1-31):"
0484 
0485 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:210
0486 #, kde-format
0487 msgid "Frame rate (Hz):"
0488 msgstr "Częstotliwość ramek (Hz):"
0489 
0490 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:211
0491 #, kde-format
0492 msgid "Gop size:"
0493 msgstr "Rozmiar gop:"
0494 
0495 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:212
0496 #, kde-format
0497 msgid "Width (pixels):"
0498 msgstr "Szerokość (w pikselach):"
0499 
0500 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:213
0501 #, kde-format
0502 msgid "Height (pixels):"
0503 msgstr "Wysokość (w pikselach):"
0504 
0505 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:214
0506 #, kde-format
0507 msgid "Allow access from:"
0508 msgstr "Zezwalaj na dostęp od:"
0509 
0510 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:219
0511 #, kde-format
0512 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges"
0513 msgstr "'Pojedynczy adres IP' lub 'początkowy-IP końcowy-IP' dla zakresów IP"
0514 
0515 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:221
0516 #, kde-format
0517 msgid "Host/IP or IP Range"
0518 msgstr "Komputer/adres IP lub zakres IP"
0519 
0520 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:234
0521 #, kde-format
0522 msgid "Load"
0523 msgstr "Wczytaj"
0524 
0525 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:235
0526 #, kde-format
0527 msgid "Save"
0528 msgstr "Zapisz"
0529 
0530 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:236 app/kmplayertvsource.cpp:111
0531 #, kde-format
0532 msgid "Delete"
0533 msgstr "Usuń"
0534 
0535 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:250 app/kmplayerbroadcast.cpp:586
0536 #, kde-format
0537 msgid "Start"
0538 msgstr "Uruchom"
0539 
0540 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:443 app/kmplayerbroadcast.cpp:643
0541 #, kde-format
0542 msgid "Broadcasting"
0543 msgstr "Nadawanie"
0544 
0545 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:445
0546 #, kde-format
0547 msgid "Profiles"
0548 msgstr "Profile"
0549 
0550 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:508
0551 #, kde-format
0552 msgid "Stop"
0553 msgstr "Zatrzymaj"
0554 
0555 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:520
0556 #, kde-format
0557 msgid "Failed to end ffserver process."
0558 msgstr "Nie udało się zakończyć procesu ffserver."
0559 
0560 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537
0561 #, kde-format
0562 msgid "Failed to start ffserver.\n"
0563 msgstr "Nie udało się uruchomić ffserver.\n"
0564 
0565 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:550
0566 #, kde-format
0567 msgid "Failed to start ffmpeg."
0568 msgstr "Nie udało się uruchomić ffmpeg."
0569 
0570 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:645
0571 #, kde-format
0572 msgid "FFServer"
0573 msgstr "FFServer"
0574 
0575 #: app/kmplayertvsource.cpp:54
0576 #, kde-format
0577 msgid "Video device:"
0578 msgstr "Urządzenie wideo:"
0579 
0580 #: app/kmplayertvsource.cpp:55
0581 #, kde-format
0582 msgid "Audio device:"
0583 msgstr "Urządzenie audio:"
0584 
0585 #: app/kmplayertvsource.cpp:57
0586 #, kde-format
0587 msgid "Name:"
0588 msgstr "Nazwa:"
0589 
0590 #: app/kmplayertvsource.cpp:59
0591 #, kde-format
0592 msgid "Width:"
0593 msgstr "Szerokość:"
0594 
0595 #: app/kmplayertvsource.cpp:61
0596 #, kde-format
0597 msgid "Height:"
0598 msgstr "Wysokość:"
0599 
0600 #: app/kmplayertvsource.cpp:63
0601 #, kde-format
0602 msgid "Do not immediately play"
0603 msgstr "Nie odtwarzaj natychmiast"
0604 
0605 #: app/kmplayertvsource.cpp:65
0606 #, kde-format
0607 msgid "Only start playing after clicking the play button"
0608 msgstr "Zacznij odtwarzać tylko po kliknięciu przycisku \"Odtwarzaj\""
0609 
0610 #: app/kmplayertvsource.cpp:76
0611 #, kde-format
0612 msgid "Norm:"
0613 msgstr "Norma:"
0614 
0615 #: app/kmplayertvsource.cpp:90
0616 #, kde-format
0617 msgid "Channel"
0618 msgstr "Kanał"
0619 
0620 #: app/kmplayertvsource.cpp:90
0621 #, kde-format
0622 msgid "Frequency (MHz)"
0623 msgstr "Częstotliwość (MHz)"
0624 
0625 #: app/kmplayertvsource.cpp:142
0626 #, kde-format
0627 msgid ""
0628 "You are about to delete this device from the Source menu.\n"
0629 "Continue?"
0630 msgstr ""
0631 "Nastąpi usunięcie tego urządzenia z menu Źródło.\n"
0632 "Kontynuować?"
0633 
0634 #: app/kmplayertvsource.cpp:143
0635 #, kde-format
0636 msgid "Confirm"
0637 msgstr "Potwierdź"
0638 
0639 #: app/kmplayertvsource.cpp:160
0640 #, kde-format
0641 msgid "Driver:"
0642 msgstr "Sterownik:"
0643 
0644 #: app/kmplayertvsource.cpp:162
0645 #, kde-format
0646 msgid "dummy, v4l or bsdbt848"
0647 msgstr "dummy, v4l lub bsdbt848"
0648 
0649 #: app/kmplayertvsource.cpp:163
0650 #, kde-format
0651 msgid "Device:"
0652 msgstr "Urządzenie:"
0653 
0654 #: app/kmplayertvsource.cpp:165
0655 #, kde-format
0656 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0"
0657 msgstr "Ścieżka do Twojego urządzenia wideo, np. /dev/video0"
0658 
0659 #: app/kmplayertvsource.cpp:166
0660 #, kde-format
0661 msgid "Scan..."
0662 msgstr "Skanowanie..."
0663 
0664 #: app/kmplayertvsource.cpp:180 lib/pref.cpp:62 lib/pref.cpp:106
0665 #: lib/pref.cpp:721
0666 #, kde-format
0667 msgid "General"
0668 msgstr "Ogólne"
0669 
0670 #: app/kmplayertvsource.cpp:260
0671 #, kde-format
0672 msgid "tv device"
0673 msgstr "urządzenie tv"
0674 
0675 #: app/kmplayertvsource.cpp:346
0676 #, kde-format
0677 msgid "Television"
0678 msgstr "Telewizja"
0679 
0680 #: app/kmplayertvsource.cpp:374 app/kmplayertvsource.cpp:531
0681 #: app/kmplayertvsource.cpp:582
0682 #, kde-format
0683 msgid "TV"
0684 msgstr "TV"
0685 
0686 #: app/kmplayertvsource.cpp:498
0687 #, kde-format
0688 msgid "TV: "
0689 msgstr "TV: "
0690 
0691 #: app/kmplayertvsource.cpp:609
0692 #, kde-format
0693 msgid "Device already present."
0694 msgstr "Urządzenie już istnieje."
0695 
0696 #: app/kmplayertvsource.cpp:621
0697 #, kde-format
0698 msgid "No device found."
0699 msgstr "Nie znaleziono urządzenia."
0700 
0701 #: app/kmplayertvsource.cpp:644
0702 #, kde-format
0703 msgid "TVScanner"
0704 msgstr "TVScanner"
0705 
0706 #. i18n: ectx: Menu (file)
0707 #: app/kmplayerui.rc:5
0708 #, kde-format
0709 msgid "&File"
0710 msgstr "&Plik"
0711 
0712 #. i18n: ectx: Menu (vdr)
0713 #: app/kmplayerui.rc:15
0714 #, kde-format
0715 msgid "VD&R"
0716 msgstr "VD&R"
0717 
0718 #. i18n: ectx: Menu (view)
0719 #: app/kmplayerui.rc:31 part/kmplayerpartui.rc:5
0720 #, kde-format
0721 msgid "&View"
0722 msgstr "&Widok"
0723 
0724 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0725 #: app/kmplayerui.rc:51
0726 #, kde-format
0727 msgid "&Settings"
0728 msgstr "&Ustawienia"
0729 
0730 #: app/kmplayervdr.cpp:73
0731 #, kde-format
0732 msgid "XVideo port"
0733 msgstr "Port XVideo"
0734 
0735 #: app/kmplayervdr.cpp:75
0736 #, kde-format
0737 msgid ""
0738 "Port base of the X Video extension.\n"
0739 "If left to default (0), the first available port will be used. However if "
0740 "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to "
0741 "use here.\n"
0742 "See the output from 'xvinfo' for more information"
0743 msgstr ""
0744 "Podstawowy port rozszerzenia X Video.\n"
0745 "Jeśli pozostawiono domyślne (0), będzie użyty pierwszy dostępny port. "
0746 "Jednakże jeśli masz kilka egzemplarzy XVideo, możesz nastąpić konieczność "
0747 "podania tu tego, który ma być wykorzystany.\n"
0748 "Więcej informacji znajduje się w wyniku działania \"xvinfo\""
0749 
0750 #: app/kmplayervdr.cpp:76
0751 #, kde-format
0752 msgid "Communication port:"
0753 msgstr "Port komunikacyjny:"
0754 
0755 #: app/kmplayervdr.cpp:79
0756 #, kde-format
0757 msgid ""
0758 "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n"
0759 "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here "
0760 "too."
0761 msgstr ""
0762 "Port komunikacji z VDR. Domyślnym jest port 2001.\n"
0763 "Jeśli użyjesz innego portu, z opcją '-p' dla 'vdr', musisz ustawić go "
0764 "również tutaj."
0765 
0766 #: app/kmplayervdr.cpp:83
0767 #, kde-format
0768 msgid "Scale"
0769 msgstr "Skala"
0770 
0771 #: app/kmplayervdr.cpp:84
0772 #, kde-format
0773 msgid "4:3"
0774 msgstr "4:3"
0775 
0776 #: app/kmplayervdr.cpp:85
0777 #, kde-format
0778 msgid "16:9"
0779 msgstr "16:9"
0780 
0781 #: app/kmplayervdr.cpp:86
0782 #, kde-format
0783 msgid "Aspects to use when viewing VDR"
0784 msgstr "Opcje do użycia podczas oglądania VDR"
0785 
0786 #: app/kmplayervdr.cpp:157 app/kmplayervdr.cpp:706
0787 #, kde-format
0788 msgid "VDR"
0789 msgstr "VDR"
0790 
0791 #: app/kmplayervdr.cpp:222
0792 #, kde-format
0793 msgid "Dis&connect"
0794 msgstr "Ro&złącz"
0795 
0796 #: app/kmplayervdr.cpp:223
0797 #, kde-format
0798 msgid "VDR Key Up"
0799 msgstr "VDR Do góry"
0800 
0801 #: app/kmplayervdr.cpp:224
0802 #, kde-format
0803 msgid "VDR Key Down"
0804 msgstr "VDR W dół"
0805 
0806 #: app/kmplayervdr.cpp:225
0807 #, kde-format
0808 msgid "VDR Key Back"
0809 msgstr "VDR Wstecz"
0810 
0811 #: app/kmplayervdr.cpp:226
0812 #, kde-format
0813 msgid "VDR Key Ok"
0814 msgstr "VDR Ok"
0815 
0816 #: app/kmplayervdr.cpp:227
0817 #, kde-format
0818 msgid "VDR Key Setup"
0819 msgstr "VDR Ustawienia"
0820 
0821 #: app/kmplayervdr.cpp:228
0822 #, kde-format
0823 msgid "VDR Key Channels"
0824 msgstr "VDR Kanały"
0825 
0826 #: app/kmplayervdr.cpp:229
0827 #, kde-format
0828 msgid "VDR Key Menu"
0829 msgstr "VDR Menu"
0830 
0831 #: app/kmplayervdr.cpp:230
0832 #, kde-format
0833 msgid "VDR Key Red"
0834 msgstr "VDR Czerwony"
0835 
0836 #: app/kmplayervdr.cpp:231
0837 #, kde-format
0838 msgid "VDR Key Green"
0839 msgstr "VDR Zielony"
0840 
0841 #: app/kmplayervdr.cpp:232
0842 #, kde-format
0843 msgid "VDR Key Yellow"
0844 msgstr "VDR Żółty"
0845 
0846 #: app/kmplayervdr.cpp:233
0847 #, kde-format
0848 msgid "VDR Key Blue"
0849 msgstr "VDR Niebieski"
0850 
0851 #: app/kmplayervdr.cpp:236
0852 #, kde-format
0853 msgid "VDR Key 0"
0854 msgstr "VDR 0"
0855 
0856 #: app/kmplayervdr.cpp:237
0857 #, kde-format
0858 msgid "VDR Key 1"
0859 msgstr "VDR 1"
0860 
0861 #: app/kmplayervdr.cpp:238
0862 #, kde-format
0863 msgid "VDR Key 2"
0864 msgstr "VDR 2"
0865 
0866 #: app/kmplayervdr.cpp:239
0867 #, kde-format
0868 msgid "VDR Key 3"
0869 msgstr "VDR 3"
0870 
0871 #: app/kmplayervdr.cpp:240
0872 #, kde-format
0873 msgid "VDR Key 4"
0874 msgstr "VDR 4"
0875 
0876 #: app/kmplayervdr.cpp:241
0877 #, kde-format
0878 msgid "VDR Key 5"
0879 msgstr "VDR 5"
0880 
0881 #: app/kmplayervdr.cpp:242
0882 #, kde-format
0883 msgid "VDR Key 6"
0884 msgstr "VDR 6"
0885 
0886 #: app/kmplayervdr.cpp:243
0887 #, kde-format
0888 msgid "VDR Key 7"
0889 msgstr "VDR 7"
0890 
0891 #: app/kmplayervdr.cpp:244
0892 #, kde-format
0893 msgid "VDR Key 8"
0894 msgstr "VDR 8"
0895 
0896 #: app/kmplayervdr.cpp:245
0897 #, kde-format
0898 msgid "VDR Key 9"
0899 msgstr "VDR 9"
0900 
0901 #: app/kmplayervdr.cpp:267
0902 #, kde-format
0903 msgid "&Connect"
0904 msgstr "&Połącz"
0905 
0906 #: app/kmplayervdr.cpp:430
0907 #, kde-format
0908 msgid "Host not found"
0909 msgstr "Nie odnaleziono serwera"
0910 
0911 #: app/kmplayervdr.cpp:432
0912 #, kde-format
0913 msgid "Connection refused"
0914 msgstr "Odmowa połączenia"
0915 
0916 #: app/kmplayervdr.cpp:473
0917 #, kde-format
0918 msgid "Custom VDR command"
0919 msgstr "Własne polecenie VDR"
0920 
0921 #: app/kmplayervdr.cpp:473
0922 #, kde-format
0923 msgid ""
0924 "You can pass commands to VDR.\n"
0925 "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n"
0926 "You can see VDR response in the console window.\n"
0927 "\n"
0928 "VDR Command:"
0929 msgstr ""
0930 "Możesz wpisać polecenie do VDR.\n"
0931 "Wpisz 'HELP', aby zobaczyć listę dostępnych poleceń.\n"
0932 "Odpowiedź VDR pojawi się w oknie terminala.\n"
0933 "\n"
0934 "Polecenie VDR:"
0935 
0936 #: app/kmplayervdr.cpp:671
0937 #, kde-format
0938 msgid "Port "
0939 msgstr "Port "
0940 
0941 #: app/kmplayervdr.cpp:725
0942 #, kde-format
0943 msgid "X&Video"
0944 msgstr "X&Video"
0945 
0946 #: app/main.cpp:36 part/kmplayer_part.cpp:102
0947 #, kde-format
0948 msgid "KMPlayer"
0949 msgstr "KMPlayer"
0950 
0951 #: app/main.cpp:38
0952 #, kde-format
0953 msgid "Media player"
0954 msgstr "Odtwarzacz multimedialny"
0955 
0956 #: app/main.cpp:39
0957 #, kde-format
0958 msgid "(c) 2002-2016, Koos Vriezen"
0959 msgstr "(c) 2002-2016, Koos Vriezen"
0960 
0961 #: app/main.cpp:40
0962 #, kde-format
0963 msgid "Koos Vriezen"
0964 msgstr "Koos Vriezen"
0965 
0966 #: app/main.cpp:40
0967 #, kde-format
0968 msgid "Maintainer"
0969 msgstr "Opiekun"
0970 
0971 #: app/main.cpp:50
0972 #, kde-format
0973 msgid "file to open"
0974 msgstr "plik do otwarcia"
0975 
0976 #: app/main.cpp:50
0977 #, kde-format
0978 msgid "+[File]"
0979 msgstr "+[Plik]"
0980 
0981 #: lib/kmplayerconfig.cpp:46 lib/kmplayerconfig.cpp:62
0982 #, kde-format
0983 msgid "Auto"
0984 msgstr "Auto"
0985 
0986 #: lib/kmplayerconfig.cpp:47
0987 #, kde-format
0988 msgid "Open Sound System"
0989 msgstr "Open Sound System"
0990 
0991 #: lib/kmplayerconfig.cpp:48
0992 #, kde-format
0993 msgid "Simple DirectMedia Layer"
0994 msgstr "Simple DirectMedia Layer"
0995 
0996 #: lib/kmplayerconfig.cpp:49
0997 #, kde-format
0998 msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
0999 msgstr "Advanced Linux Sound Architecture"
1000 
1001 #: lib/kmplayerconfig.cpp:50
1002 #, kde-format
1003 msgid "Analog Real-Time Synthesizer"
1004 msgstr "Analog Real-Time Synthesizer"
1005 
1006 #: lib/kmplayerconfig.cpp:51
1007 #, kde-format
1008 msgid "JACK Audio Connection Kit"
1009 msgstr "JACK Audio Connection Kit"
1010 
1011 #: lib/kmplayerconfig.cpp:52
1012 #, kde-format
1013 msgid "OpenAL"
1014 msgstr "OpenAL"
1015 
1016 #: lib/kmplayerconfig.cpp:53
1017 #, kde-format
1018 msgid "Enlightened Sound Daemon"
1019 msgstr "Enlightened Sound Daemon"
1020 
1021 #: lib/kmplayerconfig.cpp:54
1022 #, kde-format
1023 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
1024 msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
1025 
1026 #: lib/kmplayerconfig.cpp:55
1027 #, kde-format
1028 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
1029 msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
1030 
1031 #: lib/kmplayerconfig.cpp:56
1032 #, kde-format
1033 msgid "Use back-end defaults"
1034 msgstr "Używaj domyślnych mechanizmów"
1035 
1036 #: lib/kmplayerconfig.cpp:57
1037 #, kde-format
1038 msgid "PulseAudio"
1039 msgstr "PulseAudio"
1040 
1041 #: lib/kmplayerconfig.cpp:63
1042 #, kde-format
1043 msgid "X11Shm"
1044 msgstr "X11Shm"
1045 
1046 #: lib/kmplayerconfig.cpp:64
1047 #, kde-format
1048 msgid "XVidix"
1049 msgstr "XVidix"
1050 
1051 #: lib/kmplayerconfig.cpp:65
1052 #, kde-format
1053 msgid "XvMC"
1054 msgstr "XvMC"
1055 
1056 #: lib/kmplayerconfig.cpp:66
1057 #, kde-format
1058 msgid "SDL"
1059 msgstr "SDL"
1060 
1061 #: lib/kmplayerconfig.cpp:67
1062 #, kde-format
1063 msgid "OpenGL"
1064 msgstr "OpenGL"
1065 
1066 #: lib/kmplayerconfig.cpp:68
1067 #, kde-format
1068 msgid "OpenGL MT"
1069 msgstr "OpenGL MT"
1070 
1071 #: lib/kmplayerconfig.cpp:69
1072 #, kde-format
1073 msgid "XVideo"
1074 msgstr "XVideo"
1075 
1076 #: lib/kmplayerconfig.cpp:70
1077 #, kde-format
1078 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix"
1079 msgstr "Video Decode and Presentation API dla Uniksa"
1080 
1081 #: lib/kmplayerconfig.cpp:81
1082 #, kde-format
1083 msgid "Playlist background"
1084 msgstr "Tło listy odtwarzania"
1085 
1086 #: lib/kmplayerconfig.cpp:85
1087 #, kde-format
1088 msgid "Playlist foreground"
1089 msgstr "Pierwszoplanowy kolor listy odtwarzania"
1090 
1091 #: lib/kmplayerconfig.cpp:89
1092 #, kde-format
1093 msgid "Console background"
1094 msgstr "Tło terminala"
1095 
1096 #: lib/kmplayerconfig.cpp:90
1097 #, kde-format
1098 msgid "Playlist active item"
1099 msgstr "Aktywna pozycja listy odtwarzania"
1100 
1101 #: lib/kmplayerconfig.cpp:96
1102 #, kde-format
1103 msgid "Console foreground"
1104 msgstr "Pierwszoplanowy kolor terminala"
1105 
1106 #: lib/kmplayerconfig.cpp:99
1107 #, kde-format
1108 msgid "Video background"
1109 msgstr "Tło klipu wideo"
1110 
1111 #: lib/kmplayerconfig.cpp:102
1112 #, kde-format
1113 msgid "Viewing area background"
1114 msgstr "Tło obszaru filmowego"
1115 
1116 #: lib/kmplayerconfig.cpp:105
1117 #, kde-format
1118 msgid "Info window background"
1119 msgstr "Tło okna informacyjnego"
1120 
1121 #: lib/kmplayerconfig.cpp:109
1122 #, kde-format
1123 msgid "Info window foreground"
1124 msgstr "Pierwszoplanowy kolor okna informacyjnego"
1125 
1126 #: lib/kmplayerconfig.cpp:113 lib/kmplayerview.cpp:152
1127 #, kde-format
1128 msgid "Playlist"
1129 msgstr "Lista odtwarzania"
1130 
1131 #: lib/kmplayerconfig.cpp:117
1132 #, kde-format
1133 msgid "Info window"
1134 msgstr "Okno informacyjne"
1135 
1136 #: lib/kmplayerconfig.cpp:644
1137 #, kde-format
1138 msgid "File %1 does not exist."
1139 msgstr "Plik %1 nie istnieje."
1140 
1141 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655
1142 #, kde-format
1143 msgid "Sub title file %1 does not exist."
1144 msgstr "Plik napisów %1 nie istnieje."
1145 
1146 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:297 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:311
1147 #, kde-format
1148 msgid "Volume is "
1149 msgstr "Głośność wynosi "
1150 
1151 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:396
1152 #, kde-format
1153 msgid "&Play with"
1154 msgstr "&Odtwarzaj z"
1155 
1156 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:399 lib/kmplayerview.cpp:322
1157 #, kde-format
1158 msgid "Con&sole"
1159 msgstr "Ter&minal"
1160 
1161 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:401
1162 #, kde-format
1163 msgid "Play&list"
1164 msgstr "&Lista odtwarzania"
1165 
1166 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:403
1167 #, kde-format
1168 msgid "&Zoom"
1169 msgstr "&Powiększ"
1170 
1171 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:406
1172 #, kde-format
1173 msgid "50%"
1174 msgstr "50%"
1175 
1176 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:407
1177 #, kde-format
1178 msgid "100%"
1179 msgstr "100%"
1180 
1181 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:408
1182 #, kde-format
1183 msgid "150%"
1184 msgstr "150%"
1185 
1186 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:410
1187 #, kde-format
1188 msgid "&Full Screen"
1189 msgstr "&Tryb pełnoekranowy"
1190 
1191 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:415
1192 #, kde-format
1193 msgid "Co&lors"
1194 msgstr "Kolo&ry"
1195 
1196 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:440 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:442
1197 #, kde-format
1198 msgid "&Audio languages"
1199 msgstr "Język &dźwięku"
1200 
1201 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:443
1202 #, kde-format
1203 msgid "&Subtitles"
1204 msgstr "&Napisy"
1205 
1206 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:451
1207 #, kde-format
1208 msgid "Scale:"
1209 msgstr "Skala:"
1210 
1211 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:463
1212 #, kde-format
1213 msgid "&Configure KMPlayer..."
1214 msgstr "&Konfiguracja: KMPlayer..."
1215 
1216 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1432
1217 #, kde-format
1218 msgid "Unknown"
1219 msgstr "Nieznany"
1220 
1221 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1443 lib/kmplayerpartbase.cpp:1512 lib/pref.cpp:77
1222 #, kde-format
1223 msgid "URL"
1224 msgstr "URL"
1225 
1226 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1540 lib/kmplayerpartbase.cpp:1543
1227 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1544
1228 #, kde-format
1229 msgid "URL - "
1230 msgstr "Adres URL - "
1231 
1232 #: lib/kmplayerprocess.cpp:135
1233 #, kde-format
1234 msgid "Failed to end player process."
1235 msgstr "Nie udało się zakończyć procesu odtwarzacza."
1236 
1237 #: lib/kmplayerprocess.cpp:479
1238 #, kde-format
1239 msgid "&MPlayer"
1240 msgstr "&MPlayer"
1241 
1242 #: lib/kmplayerprocess.cpp:996
1243 #, kde-format
1244 msgid "Size pattern"
1245 msgstr "Wzór rozmiaru"
1246 
1247 #: lib/kmplayerprocess.cpp:997
1248 #, kde-format
1249 msgid "Cache pattern"
1250 msgstr "Wzór pamięci podręcznej"
1251 
1252 #: lib/kmplayerprocess.cpp:998
1253 #, kde-format
1254 msgid "Position pattern"
1255 msgstr "Wzór pozycji"
1256 
1257 #: lib/kmplayerprocess.cpp:999
1258 #, kde-format
1259 msgid "Index pattern"
1260 msgstr "Wzór indeksu"
1261 
1262 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1000
1263 #, kde-format
1264 msgid "Reference URL pattern"
1265 msgstr "Wzór odniesienia URL"
1266 
1267 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1001
1268 #, kde-format
1269 msgid "Reference pattern"
1270 msgstr "Wzór odniesienia"
1271 
1272 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1002
1273 #, kde-format
1274 msgid "Start pattern"
1275 msgstr "Wzór początku"
1276 
1277 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1003
1278 #, kde-format
1279 msgid "VCD track pattern"
1280 msgstr "Wzór ścieżek VCD"
1281 
1282 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1004
1283 #, kde-format
1284 msgid "Audio CD tracks pattern"
1285 msgstr "Wzór ścieżek Audio CD"
1286 
1287 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1025
1288 #, kde-format
1289 msgid "MPlayer command:"
1290 msgstr "Polecenie programu MPlayer:"
1291 
1292 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1027
1293 #, kde-format
1294 msgid "Additional command line arguments:"
1295 msgstr "Dodatkowe argumenty polecenia:"
1296 
1297 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029
1298 #, kde-format
1299 msgid "Cache size:"
1300 msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej:"
1301 
1302 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029
1303 #, kde-format
1304 msgid "kB"
1305 msgstr "kB"
1306 
1307 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1034
1308 #, kde-format
1309 msgid "Build new index when possible"
1310 msgstr "Utwórz nowy indeks (jeśli możliwe)"
1311 
1312 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1036
1313 #, kde-format
1314 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)"
1315 msgstr "Zezwala na szukanie w indeksowanych plikach (AVIs)"
1316 
1317 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1102 lib/pref.cpp:58 lib/pref.cpp:69
1318 #, kde-format
1319 msgid "General Options"
1320 msgstr "Ustawienia ogólne"
1321 
1322 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1104
1323 #, kde-format
1324 msgid "MPlayer"
1325 msgstr "MPlayer"
1326 
1327 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1120
1328 #, kde-format
1329 msgid "M&Encoder"
1330 msgstr "M&Encoder"
1331 
1332 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1185
1333 #, kde-format
1334 msgid "&MPlayerDumpstream"
1335 msgstr "&MPlayerDumpstream"
1336 
1337 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1450
1338 #, kde-format
1339 msgid "&Phonon"
1340 msgstr "&Phonon"
1341 
1342 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1598 lib/pref.cpp:659
1343 #, kde-format
1344 msgid "&FFMpeg"
1345 msgstr "&FFMpeg"
1346 
1347 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1697
1348 #, kde-format
1349 msgid "&Ice Ape"
1350 msgstr "&Ice Ape"
1351 
1352 #: lib/kmplayerview.cpp:157
1353 #, kde-format
1354 msgid "Information"
1355 msgstr "Informacja"
1356 
1357 #: lib/mediaobject.cpp:169
1358 #, kde-format
1359 msgid "Not Running"
1360 msgstr "Nieuruchomiony"
1361 
1362 #: lib/mediaobject.cpp:169
1363 #, kde-format
1364 msgid "Buffering"
1365 msgstr "Buforowanie"
1366 
1367 #: lib/mediaobject.cpp:169 lib/pref.cpp:224
1368 #, kde-format
1369 msgid "Playing"
1370 msgstr "Odtwarzanie"
1371 
1372 #: lib/mediaobject.cpp:169
1373 #, kde-format
1374 msgid "Paused"
1375 msgstr "Wstrzymano"
1376 
1377 #: lib/mediaobject.cpp:191
1378 #, kde-format
1379 msgid "Player %1 %2"
1380 msgstr "Odtwarzacz %1 %2"
1381 
1382 #: lib/playlistview.cpp:125
1383 #, kde-format
1384 msgid "Edit &item"
1385 msgstr "Edytuj &element"
1386 
1387 #: lib/playlistview.cpp:240
1388 #, kde-format
1389 msgid "&Copy to Clipboard"
1390 msgstr "S&kopiuj do schowka"
1391 
1392 #: lib/playlistview.cpp:247
1393 #, kde-format
1394 msgid "&Add Bookmark"
1395 msgstr "&Dodaj do zakładek"
1396 
1397 #: lib/playlistview.cpp:250
1398 #, kde-format
1399 msgid "&Show all"
1400 msgstr "&Pokaż wszystko"
1401 
1402 #: lib/playmodel.cpp:350
1403 #, kde-format
1404 msgid "unnamed"
1405 msgstr "nienazwany"
1406 
1407 #: lib/playmodel.cpp:350
1408 #, kde-format
1409 msgid "none"
1410 msgstr "brak"
1411 
1412 #: lib/playmodel.cpp:368
1413 #, kde-format
1414 msgid "[attributes]"
1415 msgstr "[atrybuty]"
1416 
1417 #: lib/pref.cpp:52
1418 #, kde-format
1419 msgid "Preferences"
1420 msgstr "Ustawienia"
1421 
1422 #: lib/pref.cpp:64
1423 #, kde-format
1424 msgid "Looks"
1425 msgstr "Wygląd"
1426 
1427 #: lib/pref.cpp:67
1428 #, kde-format
1429 msgid "Output"
1430 msgstr "Wyjście"
1431 
1432 #: lib/pref.cpp:83 lib/pref.cpp:109
1433 #, kde-format
1434 msgid "Recording"
1435 msgstr "Nagrywanie"
1436 
1437 #: lib/pref.cpp:89
1438 #, kde-format
1439 msgid "MEncoder"
1440 msgstr "MEncoder"
1441 
1442 #: lib/pref.cpp:93
1443 #, kde-format
1444 msgid "FFMpeg"
1445 msgstr "FFMpeg"
1446 
1447 #: lib/pref.cpp:113
1448 #, kde-format
1449 msgid "Output Plugins"
1450 msgstr "Wtyczki wyjścia"
1451 
1452 #: lib/pref.cpp:117 lib/pref.cpp:119
1453 #, kde-format
1454 msgid "Postprocessing"
1455 msgstr "Przetwarzanie końcowe"
1456 
1457 #: lib/pref.cpp:201
1458 #, kde-format
1459 msgid "Window"
1460 msgstr "Okno"
1461 
1462 #: lib/pref.cpp:204
1463 #, kde-format
1464 msgid "Keep size ratio"
1465 msgstr "Zachowaj proporcje obrazu"
1466 
1467 #: lib/pref.cpp:205
1468 #, kde-format
1469 msgid ""
1470 "When checked, the movie will keep its aspect ratio\n"
1471 "when the window is resized."
1472 msgstr ""
1473 "Jeśli ta opcja jest zaznaczona, film zachowa proporcje obrazu\n"
1474 "po zmianie rozmiaru okna."
1475 
1476 #: lib/pref.cpp:206
1477 #, kde-format
1478 msgid "Dock in system tray"
1479 msgstr "Umieść w tacce systemowej"
1480 
1481 #: lib/pref.cpp:207
1482 #, kde-format
1483 msgid ""
1484 "When checked, an icon for KMPlayer will be added to the system tray.\n"
1485 "When clicked, it will hide KMPlayer's main window and remove KMPlayer's task "
1486 "bar button."
1487 msgstr ""
1488 "Jeśli ta opcja jest zaznaczona, ikona programu KMPlayer będzie umieszczona w "
1489 "tacce systemowej.\n"
1490 "Kiedy ją klikniesz, główne okno programu KMPlayer oraz przycisk na pasku "
1491 "zadań zostaną ukryte."
1492 
1493 #: lib/pref.cpp:208
1494 #, kde-format
1495 msgid "Auto resize to video sizes"
1496 msgstr "Automatyczne skalowanie obrazu"
1497 
1498 #: lib/pref.cpp:209
1499 #, kde-format
1500 msgid ""
1501 "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n"
1502 "when video starts."
1503 msgstr ""
1504 "Powoduje automatyczne dobranie proporcji filmu\n"
1505 "po jego uruchomieniu."
1506 
1507 #: lib/pref.cpp:213
1508 #, kde-format
1509 msgid "Remember window size on exit"
1510 msgstr "Zapisz wielkość okna programu przy wyjściu"
1511 
1512 #: lib/pref.cpp:214
1513 #, kde-format
1514 msgid "Always start with fixed size"
1515 msgstr "Uruchamiaj ze stałym rozmiarem"
1516 
1517 #: lib/pref.cpp:225
1518 #, kde-format
1519 msgid "Loop"
1520 msgstr "Powtarzanie"
1521 
1522 #: lib/pref.cpp:226
1523 #, kde-format
1524 msgid "Makes current movie loop"
1525 msgstr "Powtarza odtwarzany film"
1526 
1527 #: lib/pref.cpp:227
1528 #, kde-format
1529 msgid "Allow frame drops"
1530 msgstr "Zezwól na pomijanie ramek"
1531 
1532 #: lib/pref.cpp:228
1533 #, kde-format
1534 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization"
1535 msgstr ""
1536 "Zezwól na pomijanie ramek dla lepszej synchronizacji obrazu z dźwiękiem"
1537 
1538 #: lib/pref.cpp:229
1539 #, kde-format
1540 msgid "Auto set volume on start"
1541 msgstr "Automatyczny poziom głośności przy starcie"
1542 
1543 #: lib/pref.cpp:230
1544 #, kde-format
1545 msgid ""
1546 "When a new source is selected, the volume will be set according the volume "
1547 "control"
1548 msgstr ""
1549 "Po wybraniu nowego źródła głośność zostanie ustawiona zgodnie z ustawieniami "
1550 "w mikserze dźwięku"
1551 
1552 #: lib/pref.cpp:231
1553 #, kde-format
1554 msgid "Auto set colors on start"
1555 msgstr "Automatycznie ustaw kolory przy starcie"
1556 
1557 #: lib/pref.cpp:232
1558 #, kde-format
1559 msgid ""
1560 "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"
1561 msgstr ""
1562 "Podczas uruchamiania filmu kolory zostaną ustawione zgodnie z suwakami "
1563 "kolorów"
1564 
1565 #: lib/pref.cpp:240
1566 #, kde-format
1567 msgid "Control Panel"
1568 msgstr "Panel sterowania"
1569 
1570 #: lib/pref.cpp:241
1571 #, kde-format
1572 msgid "Show config button"
1573 msgstr "Pokaż przycisk ustawień"
1574 
1575 #: lib/pref.cpp:242
1576 #, kde-format
1577 msgid "Add a button that will popup a config menu"
1578 msgstr "Pokaż przycisk wyświetlający menu ustawień"
1579 
1580 #: lib/pref.cpp:243
1581 #, kde-format
1582 msgid "Show playlist button"
1583 msgstr "Pokaż przycisk listy odtwarzania"
1584 
1585 #: lib/pref.cpp:244
1586 #, kde-format
1587 msgid "Add a playlist button to the control buttons"
1588 msgstr "Dodaj przycisk listy odtwarzania do przycisków sterujących"
1589 
1590 #: lib/pref.cpp:245
1591 #, kde-format
1592 msgid "Show record button"
1593 msgstr "Pokaż przycisk nagrywania"
1594 
1595 #: lib/pref.cpp:246
1596 #, kde-format
1597 msgid "Add a record button to the control buttons"
1598 msgstr "Dodaj przycisk nagrywania do przycisków sterujących"
1599 
1600 #: lib/pref.cpp:247
1601 #, kde-format
1602 msgid "Show broadcast button"
1603 msgstr "Pokaż przycisk nadawania"
1604 
1605 #: lib/pref.cpp:248
1606 #, kde-format
1607 msgid "Add a broadcast button to the control buttons"
1608 msgstr "Dodaj przycisk nadawania do przycisków sterujących"
1609 
1610 #: lib/pref.cpp:255
1611 #, kde-format
1612 msgid "Forward/backward seek time:"
1613 msgstr "Czas przewijania do przodu/do tyłu:"
1614 
1615 #: lib/pref.cpp:261 lib/pref.cpp:473
1616 #, kde-format
1617 msgid " second"
1618 msgid_plural " seconds"
1619 msgstr[0] " sekunda"
1620 msgstr[1] " sekundy"
1621 msgstr[2] " sekund"
1622 
1623 #: lib/pref.cpp:281
1624 #, kde-format
1625 msgid "Colors"
1626 msgstr "Kolory"
1627 
1628 #: lib/pref.cpp:297
1629 #, kde-format
1630 msgid "Fonts"
1631 msgstr "Czcionki"
1632 
1633 #: lib/pref.cpp:304
1634 #, kde-format
1635 msgid "AaBbCc"
1636 msgstr "AaBbCc"
1637 
1638 #: lib/pref.cpp:354
1639 #, kde-format
1640 msgid "Location:"
1641 msgstr "Położenie:"
1642 
1643 #: lib/pref.cpp:359
1644 #, kde-format
1645 msgid "Location of the playable item"
1646 msgstr "Położenie elementu do odtworzenia"
1647 
1648 #: lib/pref.cpp:362
1649 #, kde-format
1650 msgid "Sub title:"
1651 msgstr "Napisy:"
1652 
1653 #: lib/pref.cpp:367
1654 #, kde-format
1655 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above"
1656 msgstr ""
1657 "Opcjonalne położenie pliku zawierającego napisy dla powyższego adresu URL"
1658 
1659 #: lib/pref.cpp:370
1660 #, kde-format
1661 msgid "Load on demand"
1662 msgstr "Wczytaj na żądanie"
1663 
1664 #: lib/pref.cpp:371
1665 #, kde-format
1666 msgid ""
1667 "When enabled, all embedded movies will start with a image that needs to be "
1668 "clicked to start the video playback"
1669 msgstr ""
1670 "Jeśli ta funkcja jest włączona, wszystkie dołączone filmy będą się zaczynać "
1671 "obrazkiem, który należy kliknąć, aby rozpocząć odtwarzanie wideo"
1672 
1673 #: lib/pref.cpp:372
1674 #, kde-format
1675 msgid "Grab image when 'Click to Play' detected"
1676 msgstr ""
1677 "Przechwyć obraz, kiedy zostanie wykryta opcja \"Kliknij, aby odtworzyć\""
1678 
1679 #: lib/pref.cpp:373
1680 #, kde-format
1681 msgid ""
1682 "When enabled and a HTML object has a HREF attribute, grab and save an image "
1683 "of the first frame of initial link. This image will be shown instead of a "
1684 "default picture."
1685 msgstr ""
1686 "Jeśli ta opcja jest włączona oraz obiekt HTML posiada atrybut HREF, "
1687 "przechwyć i zapisz obraz pierwszej ramki początkowego linku. Obraz ten "
1688 "będzie użyty jako domyślny."
1689 
1690 #: lib/pref.cpp:380
1691 #, kde-format
1692 msgid "Use movie player:"
1693 msgstr "Użyj odtwarzacza multimedialnego:"
1694 
1695 #: lib/pref.cpp:386
1696 #, kde-format
1697 msgid "Network bandwidth"
1698 msgstr "Przepustowość sieci"
1699 
1700 #: lib/pref.cpp:389
1701 #, kde-format
1702 msgid ""
1703 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
1704 "particular bitrate.\n"
1705 "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video."
1706 msgstr ""
1707 "Czasem możliwy jest wybór pomiędzy różnymi strumieniami podającymi określoną "
1708 "szybkość transmisji.\n"
1709 "Ta opcja określa, jaką przepustowość przydzielić na wideo."
1710 
1711 #: lib/pref.cpp:392
1712 #, kde-format
1713 msgid ""
1714 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
1715 "particular bitrate.\n"
1716 "This option sets the maximum bandwidth you have available for video."
1717 msgstr ""
1718 "Czasem możliwy jest wybór pomiędzy różnymi strumieniami podającymi określoną "
1719 "szybkość transmisji.\n"
1720 "Ta opcja określa maksymalną przepustowość dostępną dla wideo."
1721 
1722 #: lib/pref.cpp:394
1723 #, kde-format
1724 msgid "Preferred bitrate:"
1725 msgstr "Preferowana szybkość transmisji:"
1726 
1727 #: lib/pref.cpp:396 lib/pref.cpp:399
1728 #, kde-format
1729 msgid "kbit/s"
1730 msgstr "kbit/s"
1731 
1732 #: lib/pref.cpp:397
1733 #, kde-format
1734 msgid "Maximum bitrate:"
1735 msgstr "Maksymalna szybkość transmisji:"
1736 
1737 #: lib/pref.cpp:439
1738 #, kde-format
1739 msgid "Output file:"
1740 msgstr "Plik wyjściowy:"
1741 
1742 #: lib/pref.cpp:444
1743 #, kde-format
1744 msgid "Current source: "
1745 msgstr "Obecne źródło: "
1746 
1747 #: lib/pref.cpp:446
1748 #, kde-format
1749 msgid "Recorder"
1750 msgstr "Rejestrator"
1751 
1752 #: lib/pref.cpp:458
1753 #, kde-format
1754 msgid "Auto Playback"
1755 msgstr "Autoodtwarzanie"
1756 
1757 #: lib/pref.cpp:461
1758 #, kde-format
1759 msgid "&No"
1760 msgstr "&Nie"
1761 
1762 #: lib/pref.cpp:464
1763 #, kde-format
1764 msgid "&When recording finished"
1765 msgstr "Po &zakończeniu nagrywania"
1766 
1767 #: lib/pref.cpp:467
1768 #, kde-format
1769 msgid "A&fter"
1770 msgstr "&Po"
1771 
1772 #: lib/pref.cpp:476
1773 #, kde-format
1774 msgid "Time:"
1775 msgstr "Czas:"
1776 
1777 #: lib/pref.cpp:483 lib/pref.cpp:517 lib/pref.cpp:525
1778 #, kde-format
1779 msgid "Start &Recording"
1780 msgstr "Rozpocznij &nagrywanie"
1781 
1782 #: lib/pref.cpp:516
1783 #, kde-format
1784 msgid "Stop &Recording"
1785 msgstr "Zakończ na&grywanie"
1786 
1787 #: lib/pref.cpp:537
1788 #, kde-format
1789 msgid "Current Source: "
1790 msgstr "Obecne źródło: "
1791 
1792 #: lib/pref.cpp:590
1793 #, kde-format
1794 msgid "Format"
1795 msgstr "Format"
1796 
1797 #: lib/pref.cpp:593
1798 #, kde-format
1799 msgid "Same as source"
1800 msgstr "Taki sam jak źródło"
1801 
1802 #: lib/pref.cpp:596 lib/pref.cpp:708
1803 #, kde-format
1804 msgid "Custom"
1805 msgstr "Własny"
1806 
1807 #: lib/pref.cpp:600
1808 #, kde-format
1809 msgid "Mencoder arguments:"
1810 msgstr "Opcje Mencodera:"
1811 
1812 #: lib/pref.cpp:626
1813 #, kde-format
1814 msgid "&MEncoder"
1815 msgstr "&MEncoder"
1816 
1817 #: lib/pref.cpp:634
1818 #, kde-format
1819 msgid "MPlayer -&dumpstream"
1820 msgstr "MPlayer -&dumpstream"
1821 
1822 #: lib/pref.cpp:641
1823 #, kde-format
1824 msgid "FFMpeg arguments:"
1825 msgstr "Opcje FFMpeg:"
1826 
1827 #: lib/pref.cpp:668
1828 #, kde-format
1829 msgid "&Xine"
1830 msgstr "&Xine"
1831 
1832 #: lib/pref.cpp:678
1833 #, kde-format
1834 msgid ""
1835 "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, "
1836 "which is slower."
1837 msgstr ""
1838 "Wybiera sterownik wideo. Zalecany jest XVideo lub, jeśli nie jest "
1839 "obsługiwany, X11, który jest wolniejszy."
1840 
1841 #: lib/pref.cpp:696
1842 #, kde-format
1843 msgid "Enable use of postprocessing filters"
1844 msgstr "Włącz użycie filtrów przetwarzania końcowego"
1845 
1846 #: lib/pref.cpp:698
1847 #, kde-format
1848 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD"
1849 msgstr "Wyłącz użycie przetwarzania podczas oglądania TV/DVD"
1850 
1851 #: lib/pref.cpp:707
1852 #, kde-format
1853 msgid "Default"
1854 msgstr "Domyślne"
1855 
1856 #: lib/pref.cpp:709
1857 #, kde-format
1858 msgid "Fast"
1859 msgstr "Szybkie"
1860 
1861 #: lib/pref.cpp:736
1862 #, kde-format
1863 msgid "Horizontal deblocking"
1864 msgstr "Poziome odblokowywanie"
1865 
1866 #: lib/pref.cpp:737 lib/pref.cpp:755 lib/pref.cpp:773
1867 #, kde-format
1868 msgid "Auto quality"
1869 msgstr "Automatyczna jakość"
1870 
1871 #: lib/pref.cpp:739 lib/pref.cpp:757 lib/pref.cpp:775
1872 #, kde-format
1873 msgid "Chrominance filtering"
1874 msgstr "Filtrowanie chrominacji"
1875 
1876 #: lib/pref.cpp:754
1877 #, kde-format
1878 msgid "Vertical deblocking"
1879 msgstr "Pionowe odblokowywanie"
1880 
1881 #: lib/pref.cpp:772
1882 #, kde-format
1883 msgid "Dering filter"
1884 msgstr "Filtr \"dering\""
1885 
1886 #: lib/pref.cpp:790
1887 #, kde-format
1888 msgid "Auto brightness/contrast"
1889 msgstr "Automatyczna jasność/kontrast"
1890 
1891 #: lib/pref.cpp:791
1892 #, kde-format
1893 msgid "Stretch luminance to full range"
1894 msgstr "Rozciągnij jasność do pełnego zakresu"
1895 
1896 #: lib/pref.cpp:799
1897 #, kde-format
1898 msgid "Temporal noise reducer"
1899 msgstr "Czasowy reduktor szumu"
1900 
1901 #: lib/pref.cpp:821
1902 #, kde-format
1903 msgid "Custom Preset"
1904 msgstr "Ustawienia dodatkowe"
1905 
1906 #: lib/pref.cpp:827
1907 #, kde-format
1908 msgid "Linear blend deinterlacer"
1909 msgstr "Usuwanie przeplotu metodą liniową"
1910 
1911 #: lib/pref.cpp:828
1912 #, kde-format
1913 msgid "Linear interpolating deinterlacer"
1914 msgstr "Usuwanie przeplotu metodą interpolacji liniowej"
1915 
1916 #: lib/pref.cpp:829
1917 #, kde-format
1918 msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
1919 msgstr "Usuwanie przeplotu metodą interpolacji sześciennej"
1920 
1921 #: lib/pref.cpp:830
1922 #, kde-format
1923 msgid "Median deinterlacer"
1924 msgstr "Usuwanie przeplotu metodą mediany"
1925 
1926 #: lib/pref.cpp:831
1927 #, kde-format
1928 msgid "FFmpeg deinterlacer"
1929 msgstr "Usuwanie przeplotu FFmpeg"
1930 
1931 #: lib/pref.cpp:839
1932 #, kde-format
1933 msgid "Deinterlacing"
1934 msgstr "Usuwanie przeplotu"
1935 
1936 #: lib/pref.cpp:864
1937 #, kde-format
1938 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters"
1939 msgstr "Włącz domyślne filtry przetwarzania końcowego mplayera"
1940 
1941 #: lib/pref.cpp:865
1942 #, kde-format
1943 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)"
1944 msgstr "Włącz inne filtry przetwarzania (zobacz: karta Ustawienia dodatkowe)"
1945 
1946 #: lib/pref.cpp:866
1947 #, kde-format
1948 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters"
1949 msgstr "Włącz filtry szybkiego przetwarzania końcowego mplayera"
1950 
1951 #: lib/pref.cpp:867 lib/pref.cpp:868 lib/pref.cpp:869
1952 #, kde-format
1953 msgid "Filter is used if there is enough CPU"
1954 msgstr ""
1955 "Filtr jest używany, gdy jest wystarczająco dużo dostępnej mocy procesora"
1956 
1957 #. i18n( "Strength of the noise reducer" ) );
1958 #: lib/pref.cpp:871
1959 #, kde-format
1960 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)"
1961 msgstr "Rozciąga jasność do pełnego zakresu (0..255)"
1962 
1963 #: lib/pref.cpp:877
1964 #, kde-format
1965 msgid ""
1966 "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n"
1967 "Please confirm.\n"
1968 msgstr ""
1969 "Masz zamiar przywrócić domyślną wartość wszystkich ustawień.\n"
1970 "Proszę potwierdzić.\n"
1971 
1972 #: lib/pref.cpp:878
1973 #, kde-format
1974 msgid "Reset Settings?"
1975 msgstr "Przywrócić domyślne ustawienia?"
1976 
1977 #: part/kmplayer_part.cpp:103
1978 #, kde-format
1979 msgid "Embedded MPlayer by KDE"
1980 msgstr "Wybudowany MPlayer w ramach KDE"
1981 
1982 #: part/kmplayer_part.cpp:770
1983 #, no-c-format, kde-format
1984 msgid "% Cache fill"
1985 msgstr "% Wypełnienie bufora"
1986 
1987 #: part/kmplayer_part.cpp:795
1988 #, kde-format
1989 msgid "KMPlayer: Playing"
1990 msgstr "KMPlayer: Odtwarzanie"
1991 
1992 #: part/kmplayer_part.cpp:806
1993 #, kde-format
1994 msgid "KMPlayer: Stop Playing"
1995 msgstr "KMPlayer: Odtwarzanie zatrzymane"
1996 
1997 #~ msgid "*|All Files"
1998 #~ msgstr "*|Wszystkie pliki"
1999 
2000 #~ msgid " seconds"
2001 #~ msgstr " sekundy"
2002 
2003 #~ msgid "plugin"
2004 #~ msgstr "wtyczka"
2005 
2006 #~ msgid "http://kmplayer.kde.org"
2007 #~ msgstr "http://kmplayer.kde.org"
2008 
2009 #~ msgid "&OK"
2010 #~ msgstr "&OK"
2011 
2012 #~ msgid "&Cancel"
2013 #~ msgstr "&Anuluj"
2014 
2015 #~ msgid "Exiting..."
2016 #~ msgstr "Kończenie..."
2017 
2018 #~ msgid "Url - "
2019 #~ msgstr "Url - "
2020 
2021 #~ msgid "&Titles"
2022 #~ msgstr "&Tytuły"
2023 
2024 #~ msgid "&Chapters"
2025 #~ msgstr "&Rozdziały"
2026 
2027 #~ msgid "DVD language pattern"
2028 #~ msgstr "Wzór języka DVD"
2029 
2030 #~ msgid "DVD subtitle pattern"
2031 #~ msgstr "Wzór języka napisów DVD"
2032 
2033 #~ msgid "DVD titles pattern"
2034 #~ msgstr "Wzór tytułów DVD"
2035 
2036 #~ msgid "DVD chapters pattern"
2037 #~ msgstr "Wzór rozdziałów DVD"
2038 
2039 #~ msgid "DVD Navigation..."
2040 #~ msgstr "Nawigacja DVD..."
2041 
2042 #~ msgid "DVDNav"
2043 #~ msgstr "DVDNav"
2044 
2045 #~ msgid "&Previous"
2046 #~ msgstr "&Poprzedni"
2047 
2048 #~ msgid "&Next"
2049 #~ msgstr "&Następny"
2050 
2051 #~ msgid "&Root"
2052 #~ msgstr "&Główny"
2053 
2054 #~ msgid "&Up"
2055 #~ msgstr "&W górę"
2056 
2057 #~ msgid "Audio &Language"
2058 #~ msgstr "&Język dźwięku"
2059 
2060 #~ msgid "&SubTitles"
2061 #~ msgstr "Napis&y"
2062 
2063 #~ msgid "Disconnected"
2064 #~ msgstr "Rozłączono"
2065 
2066 #~ msgid "Connecting"
2067 #~ msgstr "Łączenie"