Warning, /multimedia/kmplayer/po/pl/kmplayer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kmplayer.po to 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Maciej Wikło <maciej.wiklo@wp.pl>, 2008, 2009. 0006 # Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008. 0007 # Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2014, 2017, 2021, 2022. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: kmplayer\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2022-12-11 07:53+0100\n" 0014 "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" 0015 "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0016 "Language: pl\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 22.08.3\n" 0021 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " 0022 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your names" 0027 msgstr "Maciej Wikło, Łukasz Wojniłowicz" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your emails" 0032 msgstr "maciej.wiklo@wp.pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" 0033 0034 #: app/kmplayer.cpp:134 0035 #, kde-format 0036 msgid "New window" 0037 msgstr "Nowe okno" 0038 0039 #: app/kmplayer.cpp:144 0040 #, kde-format 0041 msgid "&Edit mode" 0042 msgstr "Tryb &edycji" 0043 0044 #: app/kmplayer.cpp:147 0045 #, kde-format 0046 msgid "Pla&y List" 0047 msgstr "&Lista odtwarzania" 0048 0049 #: app/kmplayer.cpp:152 0050 #, kde-format 0051 msgid "P&lay" 0052 msgstr "&Odtwórz" 0053 0054 #: app/kmplayer.cpp:155 0055 #, kde-format 0056 msgid "&Pause" 0057 msgstr "&Pauza" 0058 0059 #: app/kmplayer.cpp:158 0060 #, kde-format 0061 msgid "&Stop" 0062 msgstr "&Stop" 0063 0064 #: app/kmplayer.cpp:164 0065 #, kde-format 0066 msgid "Fullscreen" 0067 msgstr "Pełny ekran" 0068 0069 #: app/kmplayer.cpp:167 app/kmplayer.cpp:330 0070 #, kde-format 0071 msgid "C&onsole" 0072 msgstr "&Terminal" 0073 0074 #: app/kmplayer.cpp:172 0075 #, kde-format 0076 msgid "Reload" 0077 msgstr "Odśwież" 0078 0079 #: app/kmplayer.cpp:183 0080 #, kde-format 0081 msgid "Clear &History" 0082 msgstr "Wyczyść &historię" 0083 0084 #: app/kmplayer.cpp:187 0085 #, kde-format 0086 msgid "&Generators" 0087 msgstr "&Generatory" 0088 0089 #. i18n("New &Window"), 0, 0, this, SLOT(slotFileNewWindow()), ac, "new_window"); 0090 #. new KAction (i18n ("&Open DVD"), QString ("dvd_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openDVD ()), ac, "opendvd"); 0091 #. new KAction (i18n ("&Open VCD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openVCD ()), ac, "openvcd"); 0092 #. new KAction (i18n ("&Open Audio CD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openAudioCD ()), ac, "openaudiocd"); 0093 #. new KAction (i18n ("&Open Pipe..."), QString ("pipe"), KShortcut (), this, SLOT(openPipe ()), ac, "source_pipe"); 0094 #. //KIconLoader::global ()->loadIconSet (QString ("video-television"), K3Icon::Small, 0,true) 0095 #. new KAction (i18n ("&Connect"), QString ("connect_established"), KShortcut (), this, SLOT (openVDR ()), ac, "vdr_connect"); 0096 #. editVolumeInc = new KAction (i18n ("Increase Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT (increaseVolume ()), ac, "edit_volume_up"); 0097 #. editVolumeDec = new KAction (i18n ("Decrease Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT(decreaseVolume ()), ac, "edit_volume_down"); 0098 #. //new KAction (i18n ("V&ideo"), QString ("video"), KShortcut (), m_view, SLOT (toggleVideoConsoleWindow ()), ac, "view_video"); 0099 #. new KAction (i18n ("Pla&y List"), QString ("player_playlist"), KShortcut (), m_player, SLOT (showPlayListWindow ()), ac, "view_playlist"); 0100 #. new KAction (i18n ("Minimal mode"), QString ("empty"), KShortcut (), this, SLOT (slotMinimalMode ()), ac, "view_minimal"); 0101 #. new KAction (i18n ("50%"), 0, 0, this, SLOT (zoom50 ()), ac, "view_zoom_50"); 0102 #. new KAction (i18n ("100%"), QString ("viewmagfit"), KShortcut (), this, SLOT (zoom100 ()), ac, "view_zoom_100"); 0103 #. new KAction (i18n ("150%"), 0, 0, this, SLOT (zoom150 ()), ac, "view_zoom_150"); 0104 #. new KAction (i18n ("Show Popup Menu"), KShortcut (), m_view->controlPanel (), SLOT (showPopupMenu ()), ac, "view_show_popup_menu"); 0105 #. new KAction (i18n ("Show Language Menu"), KShortcut (Qt::Key_L), m_view->controlPanel (), SLOT (showLanguageMenu ()), ac, "view_show_lang_menu"); 0106 #. viewKeepRatio = new KToggleAction (i18n ("&Keep Width/Height Ratio"), 0, this, SLOT (keepSizeRatio ()), ac, "view_keep_ratio"); 0107 #. fileNewWindow->setStatusText(i18n("Opens a new application window")); 0108 #. fileOpen->setStatusText(i18n("Opens an existing file")); 0109 #. fileOpenRecent->setStatusText(i18n("Opens a recently used file")); 0110 #. fileClose->setStatusText(i18n("Closes the actual source")); 0111 #. fileQuit->setStatusText(i18n("Quits the application")); 0112 #: app/kmplayer.cpp:218 0113 #, kde-format 0114 msgid "Enables/disables the status bar" 0115 msgstr "Włącza/wyłącza pasek stanu" 0116 0117 #: app/kmplayer.cpp:219 0118 #, kde-format 0119 msgid "Enables/disables the menu bar" 0120 msgstr "Włącza/wyłącza pasek menu" 0121 0122 #: app/kmplayer.cpp:220 0123 #, kde-format 0124 msgid "Enables/disables the toolbar" 0125 msgstr "Włącza/wyłącza pasek narzędzi" 0126 0127 #: app/kmplayer.cpp:227 app/kmplayer.cpp:437 app/kmplayer.cpp:693 0128 #: app/kmplayer.cpp:1038 app/kmplayer.cpp:1187 app/kmplayer.cpp:1575 0129 #: app/kmplayer.cpp:1707 app/kmplayer.cpp:1809 app/kmplayer.cpp:1855 0130 #, kde-format 0131 msgid "Ready." 0132 msgstr "Gotowe." 0133 0134 #: app/kmplayer.cpp:238 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:436 0135 #, kde-format 0136 msgid "&Bookmarks" 0137 msgstr "&Zakładki" 0138 0139 #: app/kmplayer.cpp:285 app/kmplayer.cpp:1308 0140 #, kde-format 0141 msgid "&Add to list" 0142 msgstr "&Dodaj do listy" 0143 0144 #: app/kmplayer.cpp:287 0145 #, kde-format 0146 msgid "Add in new &Group" 0147 msgstr "Dodaj w nowej &grupie" 0148 0149 #: app/kmplayer.cpp:289 0150 #, kde-format 0151 msgid "&Copy here" 0152 msgstr "S&kopiuj tutaj" 0153 0154 #: app/kmplayer.cpp:291 0155 #, kde-format 0156 msgid "&Delete" 0157 msgstr "&Usuń" 0158 0159 #: app/kmplayer.cpp:327 lib/kmplayerview.cpp:326 0160 #, kde-format 0161 msgid "V&ideo" 0162 msgstr "W&ideo" 0163 0164 #: app/kmplayer.cpp:368 0165 #, kde-format 0166 msgid "More..." 0167 msgstr "Więcej..." 0168 0169 #: app/kmplayer.cpp:417 0170 #, kde-format 0171 msgid "Opening DVD..." 0172 msgstr "Otwieranie DVD..." 0173 0174 #: app/kmplayer.cpp:422 0175 #, kde-format 0176 msgid "Opening VCD..." 0177 msgstr "Otwieranie VCD..." 0178 0179 #: app/kmplayer.cpp:427 0180 #, kde-format 0181 msgid "Opening Audio CD..." 0182 msgstr "Otwieranie Audio CD..." 0183 0184 #: app/kmplayer.cpp:432 0185 #, kde-format 0186 msgid "Opening pipe..." 0187 msgstr "Otwieranie potoku..." 0188 0189 #: app/kmplayer.cpp:434 0190 #, kde-format 0191 msgid "Read From Pipe" 0192 msgstr "Odczyt z potoku" 0193 0194 #: app/kmplayer.cpp:435 0195 #, kde-format 0196 msgid "" 0197 "Enter a command that will output an audio/video stream\n" 0198 "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n" 0199 "\n" 0200 "Command:" 0201 msgstr "" 0202 "Wprowadź polecenie, które dowiąże strumień audio/wideo\n" 0203 "do stdout. To będzie podłączone potokiem do stdin odtwarzacza.\n" 0204 "\n" 0205 "Polecenie:" 0206 0207 #: app/kmplayer.cpp:523 app/kmplayer.cpp:526 0208 #, kde-format 0209 msgid "Intro" 0210 msgstr "Wstęp" 0211 0212 #: app/kmplayer.cpp:681 app/kmplayer.cpp:1074 0213 #, kde-format 0214 msgid "Opening file..." 0215 msgstr "Otwieranie pliku..." 0216 0217 #: app/kmplayer.cpp:943 app/kmplayer.cpp:944 0218 #, kde-format 0219 msgid "Exit" 0220 msgstr "Zakończ" 0221 0222 #: app/kmplayer.cpp:1033 0223 #, kde-format 0224 msgid "Opening a new application window..." 0225 msgstr "Otwieranie nowego okna programu..." 0226 0227 #: app/kmplayer.cpp:1061 0228 #, kde-format 0229 msgid "Open File" 0230 msgstr "Otwórz plik" 0231 0232 #: app/kmplayer.cpp:1094 0233 #, kde-format 0234 msgid "Save File" 0235 msgstr "Zapisz plik" 0236 0237 #: app/kmplayer.cpp:1098 app/kmplayerbroadcast.cpp:520 0238 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537 app/kmplayerbroadcast.cpp:550 0239 #: app/kmplayertvsource.cpp:610 app/kmplayertvsource.cpp:621 0240 #: app/kmplayervdr.cpp:430 app/kmplayervdr.cpp:432 lib/kmplayerconfig.cpp:644 0241 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655 lib/kmplayerprocess.cpp:135 0242 #, kde-format 0243 msgid "Error" 0244 msgstr "Błąd" 0245 0246 #: app/kmplayer.cpp:1098 0247 #, kde-format 0248 msgid "" 0249 "Error opening file %1.\n" 0250 "%2." 0251 msgstr "" 0252 "Błąd otwierania pliku %1.\n" 0253 "%2." 0254 0255 #: app/kmplayer.cpp:1183 0256 #, kde-format 0257 msgid "Closing file..." 0258 msgstr "Zamykanie pliku..." 0259 0260 #: app/kmplayer.cpp:1226 lib/kmplayerpartbase.cpp:831 lib/mediaobject.cpp:169 0261 #, kde-format 0262 msgid "Ready" 0263 msgstr "Gotowe" 0264 0265 #: app/kmplayer.cpp:1229 0266 #, kde-format 0267 msgid "Show Menu Bar with %1" 0268 msgstr "Pokaż pasek menu z %1" 0269 0270 #: app/kmplayer.cpp:1308 0271 #, kde-format 0272 msgid "Move here" 0273 msgstr "Przenieś tutaj" 0274 0275 #: app/kmplayer.cpp:1341 0276 #, kde-format 0277 msgid "New group" 0278 msgstr "Nowa grupa" 0279 0280 #: app/kmplayer.cpp:1428 0281 #, kde-format 0282 msgid "&Delete item" 0283 msgstr "&Usuń element" 0284 0285 #: app/kmplayer.cpp:1431 0286 #, kde-format 0287 msgid "&Move up" 0288 msgstr "Przenieś do &góry" 0289 0290 #: app/kmplayer.cpp:1433 0291 #, kde-format 0292 msgid "Move &down" 0293 msgstr "Przenieś na &dół" 0294 0295 #: app/kmplayer.cpp:1467 0296 #, kde-format 0297 msgid "Auto play after opening DVD" 0298 msgstr "Autoodtwarzanie po otwarciu DVD" 0299 0300 #: app/kmplayer.cpp:1468 0301 #, kde-format 0302 msgid "Start playing DVD right after opening DVD" 0303 msgstr "Zacznij odtwarzać DVD zaraz po otwarciu DVD" 0304 0305 #: app/kmplayer.cpp:1469 0306 #, kde-format 0307 msgid "DVD device:" 0308 msgstr "Urządzenie DVD:" 0309 0310 #: app/kmplayer.cpp:1471 0311 #, kde-format 0312 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device" 0313 msgstr "" 0314 "Ścieżka do Twojego urządzenia DVD, musisz mieć prawa odczytu z tego " 0315 "urządzenia" 0316 0317 #: app/kmplayer.cpp:1503 0318 #, kde-format 0319 msgid "Optical Disks" 0320 msgstr "Dyski optyczne" 0321 0322 #: app/kmplayer.cpp:1534 app/kmplayer.cpp:1608 app/kmplayer.cpp:1634 0323 #, kde-format 0324 msgid "DVD" 0325 msgstr "DVD" 0326 0327 #: app/kmplayer.cpp:1539 0328 #, kde-format 0329 msgid "CDROM - Audio Compact Disk" 0330 msgstr "CDROM - Dysk muzyczny" 0331 0332 #: app/kmplayer.cpp:1540 0333 #, kde-format 0334 msgid "VCD - Video Compact Disk" 0335 msgstr "VCD - Dysk wideo" 0336 0337 #: app/kmplayer.cpp:1541 0338 #, kde-format 0339 msgid "DVD - Digital Video Disk" 0340 msgstr "DVD - Cyfrowy dysk wideo" 0341 0342 #: app/kmplayer.cpp:1559 app/kmplayer.cpp:1780 0343 #, kde-format 0344 msgid "Track %1" 0345 msgstr "Ścieżka %1" 0346 0347 #: app/kmplayer.cpp:1632 app/kmplayer.cpp:1746 app/kmplayertvsource.cpp:580 0348 #: app/kmplayervdr.cpp:704 lib/pref.cpp:73 lib/pref.cpp:79 0349 #, kde-format 0350 msgid "Source" 0351 msgstr "Źródło" 0352 0353 #: app/kmplayer.cpp:1647 0354 #, kde-format 0355 msgid "Auto play after opening a VCD" 0356 msgstr "Autoodtwarzanie po otwarciu VCD" 0357 0358 #: app/kmplayer.cpp:1648 0359 #, kde-format 0360 msgid "Start playing VCD right after opening VCD" 0361 msgstr "Zacznij odtwarzać VCD zaraz po otwarciu VCD" 0362 0363 #: app/kmplayer.cpp:1649 0364 #, kde-format 0365 msgid "VCD (CDROM) device:" 0366 msgstr "Urządzenie VCD (CDROM):" 0367 0368 #: app/kmplayer.cpp:1651 0369 #, kde-format 0370 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device" 0371 msgstr "" 0372 "Ścieżka do Twojego urządzenia CDROM/DVD, musisz mieć prawa odczytu z tego " 0373 "urządzenia" 0374 0375 #: app/kmplayer.cpp:1663 app/kmplayer.cpp:1722 app/kmplayer.cpp:1748 0376 #, kde-format 0377 msgid "VCD" 0378 msgstr "VCD" 0379 0380 #: app/kmplayer.cpp:1681 0381 #, kde-format 0382 msgid "Track " 0383 msgstr "Ścieżka " 0384 0385 #: app/kmplayer.cpp:1759 app/kmplayer.cpp:1824 0386 #, kde-format 0387 msgid "Audio CD" 0388 msgstr "Audio CD" 0389 0390 #: app/kmplayer.cpp:1830 0391 #, kde-format 0392 msgid "Pipe" 0393 msgstr "Potok" 0394 0395 #: app/kmplayer.cpp:1862 0396 #, kde-format 0397 msgid "Pipe - %1" 0398 msgstr "Potok - %1" 0399 0400 #: app/kmplayer_lists.cpp:83 0401 #, kde-format 0402 msgid "Most Recent" 0403 msgstr "Ostatnio odtwarzane" 0404 0405 #: app/kmplayer_lists.cpp:180 0406 #, kde-format 0407 msgid "Persistent Playlists" 0408 msgstr "Stałe listy odtwarzania" 0409 0410 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:149 0411 #, kde-format 0412 msgid "Bind address:" 0413 msgstr "Używany adres:" 0414 0415 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:151 0416 #, kde-format 0417 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access" 0418 msgstr "Jeśli masz wiele urządzeń sieciowych, możesz ograniczyć dostęp" 0419 0420 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:154 0421 #, kde-format 0422 msgid "Listen port:" 0423 msgstr "Port nasłuchu:" 0424 0425 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:158 0426 #, kde-format 0427 msgid "Maximum connections:" 0428 msgstr "Dopuszczalna liczba połączeń:" 0429 0430 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:162 0431 #, kde-format 0432 msgid "Maximum bandwidth (kbit):" 0433 msgstr "Dopuszczalne pasmo (kbit):" 0434 0435 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:166 0436 #, kde-format 0437 msgid "Temporary feed file:" 0438 msgstr "Tymczasowy plik kanału:" 0439 0440 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:170 0441 #, kde-format 0442 msgid "Feed file size (kB):" 0443 msgstr "Rozmiar pliku kanału (kB):" 0444 0445 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:193 0446 #, kde-format 0447 msgid "Format:" 0448 msgstr "Format:" 0449 0450 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:201 0451 #, kde-format 0452 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback" 0453 msgstr "Tylko avi, mpeg i rm działa dla odtwarzania w mplayerze" 0454 0455 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:204 0456 #, kde-format 0457 msgid "Audio codec:" 0458 msgstr "Kodek audio:" 0459 0460 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:205 0461 #, kde-format 0462 msgid "Audio bit rate (kbit):" 0463 msgstr "Przepływność audio (kbit):" 0464 0465 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:206 0466 #, kde-format 0467 msgid "Audio sample rate (Hz):" 0468 msgstr "Częstotliwość próbkowania dźwięku (Hz):" 0469 0470 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:207 0471 #, kde-format 0472 msgid "Video codec:" 0473 msgstr "Kodek wideo:" 0474 0475 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:208 0476 #, kde-format 0477 msgid "Video bit rate (kbit):" 0478 msgstr "Przepływność wideo (kbit):" 0479 0480 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:209 0481 #, kde-format 0482 msgid "Quality (1-31):" 0483 msgstr "Jakość (1-31):" 0484 0485 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:210 0486 #, kde-format 0487 msgid "Frame rate (Hz):" 0488 msgstr "Częstotliwość ramek (Hz):" 0489 0490 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:211 0491 #, kde-format 0492 msgid "Gop size:" 0493 msgstr "Rozmiar gop:" 0494 0495 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:212 0496 #, kde-format 0497 msgid "Width (pixels):" 0498 msgstr "Szerokość (w pikselach):" 0499 0500 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:213 0501 #, kde-format 0502 msgid "Height (pixels):" 0503 msgstr "Wysokość (w pikselach):" 0504 0505 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:214 0506 #, kde-format 0507 msgid "Allow access from:" 0508 msgstr "Zezwalaj na dostęp od:" 0509 0510 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:219 0511 #, kde-format 0512 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges" 0513 msgstr "'Pojedynczy adres IP' lub 'początkowy-IP końcowy-IP' dla zakresów IP" 0514 0515 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:221 0516 #, kde-format 0517 msgid "Host/IP or IP Range" 0518 msgstr "Komputer/adres IP lub zakres IP" 0519 0520 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:234 0521 #, kde-format 0522 msgid "Load" 0523 msgstr "Wczytaj" 0524 0525 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:235 0526 #, kde-format 0527 msgid "Save" 0528 msgstr "Zapisz" 0529 0530 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:236 app/kmplayertvsource.cpp:111 0531 #, kde-format 0532 msgid "Delete" 0533 msgstr "Usuń" 0534 0535 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:250 app/kmplayerbroadcast.cpp:586 0536 #, kde-format 0537 msgid "Start" 0538 msgstr "Uruchom" 0539 0540 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:443 app/kmplayerbroadcast.cpp:643 0541 #, kde-format 0542 msgid "Broadcasting" 0543 msgstr "Nadawanie" 0544 0545 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:445 0546 #, kde-format 0547 msgid "Profiles" 0548 msgstr "Profile" 0549 0550 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:508 0551 #, kde-format 0552 msgid "Stop" 0553 msgstr "Zatrzymaj" 0554 0555 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:520 0556 #, kde-format 0557 msgid "Failed to end ffserver process." 0558 msgstr "Nie udało się zakończyć procesu ffserver." 0559 0560 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537 0561 #, kde-format 0562 msgid "Failed to start ffserver.\n" 0563 msgstr "Nie udało się uruchomić ffserver.\n" 0564 0565 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:550 0566 #, kde-format 0567 msgid "Failed to start ffmpeg." 0568 msgstr "Nie udało się uruchomić ffmpeg." 0569 0570 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:645 0571 #, kde-format 0572 msgid "FFServer" 0573 msgstr "FFServer" 0574 0575 #: app/kmplayertvsource.cpp:54 0576 #, kde-format 0577 msgid "Video device:" 0578 msgstr "Urządzenie wideo:" 0579 0580 #: app/kmplayertvsource.cpp:55 0581 #, kde-format 0582 msgid "Audio device:" 0583 msgstr "Urządzenie audio:" 0584 0585 #: app/kmplayertvsource.cpp:57 0586 #, kde-format 0587 msgid "Name:" 0588 msgstr "Nazwa:" 0589 0590 #: app/kmplayertvsource.cpp:59 0591 #, kde-format 0592 msgid "Width:" 0593 msgstr "Szerokość:" 0594 0595 #: app/kmplayertvsource.cpp:61 0596 #, kde-format 0597 msgid "Height:" 0598 msgstr "Wysokość:" 0599 0600 #: app/kmplayertvsource.cpp:63 0601 #, kde-format 0602 msgid "Do not immediately play" 0603 msgstr "Nie odtwarzaj natychmiast" 0604 0605 #: app/kmplayertvsource.cpp:65 0606 #, kde-format 0607 msgid "Only start playing after clicking the play button" 0608 msgstr "Zacznij odtwarzać tylko po kliknięciu przycisku \"Odtwarzaj\"" 0609 0610 #: app/kmplayertvsource.cpp:76 0611 #, kde-format 0612 msgid "Norm:" 0613 msgstr "Norma:" 0614 0615 #: app/kmplayertvsource.cpp:90 0616 #, kde-format 0617 msgid "Channel" 0618 msgstr "Kanał" 0619 0620 #: app/kmplayertvsource.cpp:90 0621 #, kde-format 0622 msgid "Frequency (MHz)" 0623 msgstr "Częstotliwość (MHz)" 0624 0625 #: app/kmplayertvsource.cpp:142 0626 #, kde-format 0627 msgid "" 0628 "You are about to delete this device from the Source menu.\n" 0629 "Continue?" 0630 msgstr "" 0631 "Nastąpi usunięcie tego urządzenia z menu Źródło.\n" 0632 "Kontynuować?" 0633 0634 #: app/kmplayertvsource.cpp:143 0635 #, kde-format 0636 msgid "Confirm" 0637 msgstr "Potwierdź" 0638 0639 #: app/kmplayertvsource.cpp:160 0640 #, kde-format 0641 msgid "Driver:" 0642 msgstr "Sterownik:" 0643 0644 #: app/kmplayertvsource.cpp:162 0645 #, kde-format 0646 msgid "dummy, v4l or bsdbt848" 0647 msgstr "dummy, v4l lub bsdbt848" 0648 0649 #: app/kmplayertvsource.cpp:163 0650 #, kde-format 0651 msgid "Device:" 0652 msgstr "Urządzenie:" 0653 0654 #: app/kmplayertvsource.cpp:165 0655 #, kde-format 0656 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0" 0657 msgstr "Ścieżka do Twojego urządzenia wideo, np. /dev/video0" 0658 0659 #: app/kmplayertvsource.cpp:166 0660 #, kde-format 0661 msgid "Scan..." 0662 msgstr "Skanowanie..." 0663 0664 #: app/kmplayertvsource.cpp:180 lib/pref.cpp:62 lib/pref.cpp:106 0665 #: lib/pref.cpp:721 0666 #, kde-format 0667 msgid "General" 0668 msgstr "Ogólne" 0669 0670 #: app/kmplayertvsource.cpp:260 0671 #, kde-format 0672 msgid "tv device" 0673 msgstr "urządzenie tv" 0674 0675 #: app/kmplayertvsource.cpp:346 0676 #, kde-format 0677 msgid "Television" 0678 msgstr "Telewizja" 0679 0680 #: app/kmplayertvsource.cpp:374 app/kmplayertvsource.cpp:531 0681 #: app/kmplayertvsource.cpp:582 0682 #, kde-format 0683 msgid "TV" 0684 msgstr "TV" 0685 0686 #: app/kmplayertvsource.cpp:498 0687 #, kde-format 0688 msgid "TV: " 0689 msgstr "TV: " 0690 0691 #: app/kmplayertvsource.cpp:609 0692 #, kde-format 0693 msgid "Device already present." 0694 msgstr "Urządzenie już istnieje." 0695 0696 #: app/kmplayertvsource.cpp:621 0697 #, kde-format 0698 msgid "No device found." 0699 msgstr "Nie znaleziono urządzenia." 0700 0701 #: app/kmplayertvsource.cpp:644 0702 #, kde-format 0703 msgid "TVScanner" 0704 msgstr "TVScanner" 0705 0706 #. i18n: ectx: Menu (file) 0707 #: app/kmplayerui.rc:5 0708 #, kde-format 0709 msgid "&File" 0710 msgstr "&Plik" 0711 0712 #. i18n: ectx: Menu (vdr) 0713 #: app/kmplayerui.rc:15 0714 #, kde-format 0715 msgid "VD&R" 0716 msgstr "VD&R" 0717 0718 #. i18n: ectx: Menu (view) 0719 #: app/kmplayerui.rc:31 part/kmplayerpartui.rc:5 0720 #, kde-format 0721 msgid "&View" 0722 msgstr "&Widok" 0723 0724 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0725 #: app/kmplayerui.rc:51 0726 #, kde-format 0727 msgid "&Settings" 0728 msgstr "&Ustawienia" 0729 0730 #: app/kmplayervdr.cpp:73 0731 #, kde-format 0732 msgid "XVideo port" 0733 msgstr "Port XVideo" 0734 0735 #: app/kmplayervdr.cpp:75 0736 #, kde-format 0737 msgid "" 0738 "Port base of the X Video extension.\n" 0739 "If left to default (0), the first available port will be used. However if " 0740 "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to " 0741 "use here.\n" 0742 "See the output from 'xvinfo' for more information" 0743 msgstr "" 0744 "Podstawowy port rozszerzenia X Video.\n" 0745 "Jeśli pozostawiono domyślne (0), będzie użyty pierwszy dostępny port. " 0746 "Jednakże jeśli masz kilka egzemplarzy XVideo, możesz nastąpić konieczność " 0747 "podania tu tego, który ma być wykorzystany.\n" 0748 "Więcej informacji znajduje się w wyniku działania \"xvinfo\"" 0749 0750 #: app/kmplayervdr.cpp:76 0751 #, kde-format 0752 msgid "Communication port:" 0753 msgstr "Port komunikacyjny:" 0754 0755 #: app/kmplayervdr.cpp:79 0756 #, kde-format 0757 msgid "" 0758 "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n" 0759 "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here " 0760 "too." 0761 msgstr "" 0762 "Port komunikacji z VDR. Domyślnym jest port 2001.\n" 0763 "Jeśli użyjesz innego portu, z opcją '-p' dla 'vdr', musisz ustawić go " 0764 "również tutaj." 0765 0766 #: app/kmplayervdr.cpp:83 0767 #, kde-format 0768 msgid "Scale" 0769 msgstr "Skala" 0770 0771 #: app/kmplayervdr.cpp:84 0772 #, kde-format 0773 msgid "4:3" 0774 msgstr "4:3" 0775 0776 #: app/kmplayervdr.cpp:85 0777 #, kde-format 0778 msgid "16:9" 0779 msgstr "16:9" 0780 0781 #: app/kmplayervdr.cpp:86 0782 #, kde-format 0783 msgid "Aspects to use when viewing VDR" 0784 msgstr "Opcje do użycia podczas oglądania VDR" 0785 0786 #: app/kmplayervdr.cpp:157 app/kmplayervdr.cpp:706 0787 #, kde-format 0788 msgid "VDR" 0789 msgstr "VDR" 0790 0791 #: app/kmplayervdr.cpp:222 0792 #, kde-format 0793 msgid "Dis&connect" 0794 msgstr "Ro&złącz" 0795 0796 #: app/kmplayervdr.cpp:223 0797 #, kde-format 0798 msgid "VDR Key Up" 0799 msgstr "VDR Do góry" 0800 0801 #: app/kmplayervdr.cpp:224 0802 #, kde-format 0803 msgid "VDR Key Down" 0804 msgstr "VDR W dół" 0805 0806 #: app/kmplayervdr.cpp:225 0807 #, kde-format 0808 msgid "VDR Key Back" 0809 msgstr "VDR Wstecz" 0810 0811 #: app/kmplayervdr.cpp:226 0812 #, kde-format 0813 msgid "VDR Key Ok" 0814 msgstr "VDR Ok" 0815 0816 #: app/kmplayervdr.cpp:227 0817 #, kde-format 0818 msgid "VDR Key Setup" 0819 msgstr "VDR Ustawienia" 0820 0821 #: app/kmplayervdr.cpp:228 0822 #, kde-format 0823 msgid "VDR Key Channels" 0824 msgstr "VDR Kanały" 0825 0826 #: app/kmplayervdr.cpp:229 0827 #, kde-format 0828 msgid "VDR Key Menu" 0829 msgstr "VDR Menu" 0830 0831 #: app/kmplayervdr.cpp:230 0832 #, kde-format 0833 msgid "VDR Key Red" 0834 msgstr "VDR Czerwony" 0835 0836 #: app/kmplayervdr.cpp:231 0837 #, kde-format 0838 msgid "VDR Key Green" 0839 msgstr "VDR Zielony" 0840 0841 #: app/kmplayervdr.cpp:232 0842 #, kde-format 0843 msgid "VDR Key Yellow" 0844 msgstr "VDR Żółty" 0845 0846 #: app/kmplayervdr.cpp:233 0847 #, kde-format 0848 msgid "VDR Key Blue" 0849 msgstr "VDR Niebieski" 0850 0851 #: app/kmplayervdr.cpp:236 0852 #, kde-format 0853 msgid "VDR Key 0" 0854 msgstr "VDR 0" 0855 0856 #: app/kmplayervdr.cpp:237 0857 #, kde-format 0858 msgid "VDR Key 1" 0859 msgstr "VDR 1" 0860 0861 #: app/kmplayervdr.cpp:238 0862 #, kde-format 0863 msgid "VDR Key 2" 0864 msgstr "VDR 2" 0865 0866 #: app/kmplayervdr.cpp:239 0867 #, kde-format 0868 msgid "VDR Key 3" 0869 msgstr "VDR 3" 0870 0871 #: app/kmplayervdr.cpp:240 0872 #, kde-format 0873 msgid "VDR Key 4" 0874 msgstr "VDR 4" 0875 0876 #: app/kmplayervdr.cpp:241 0877 #, kde-format 0878 msgid "VDR Key 5" 0879 msgstr "VDR 5" 0880 0881 #: app/kmplayervdr.cpp:242 0882 #, kde-format 0883 msgid "VDR Key 6" 0884 msgstr "VDR 6" 0885 0886 #: app/kmplayervdr.cpp:243 0887 #, kde-format 0888 msgid "VDR Key 7" 0889 msgstr "VDR 7" 0890 0891 #: app/kmplayervdr.cpp:244 0892 #, kde-format 0893 msgid "VDR Key 8" 0894 msgstr "VDR 8" 0895 0896 #: app/kmplayervdr.cpp:245 0897 #, kde-format 0898 msgid "VDR Key 9" 0899 msgstr "VDR 9" 0900 0901 #: app/kmplayervdr.cpp:267 0902 #, kde-format 0903 msgid "&Connect" 0904 msgstr "&Połącz" 0905 0906 #: app/kmplayervdr.cpp:430 0907 #, kde-format 0908 msgid "Host not found" 0909 msgstr "Nie odnaleziono serwera" 0910 0911 #: app/kmplayervdr.cpp:432 0912 #, kde-format 0913 msgid "Connection refused" 0914 msgstr "Odmowa połączenia" 0915 0916 #: app/kmplayervdr.cpp:473 0917 #, kde-format 0918 msgid "Custom VDR command" 0919 msgstr "Własne polecenie VDR" 0920 0921 #: app/kmplayervdr.cpp:473 0922 #, kde-format 0923 msgid "" 0924 "You can pass commands to VDR.\n" 0925 "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n" 0926 "You can see VDR response in the console window.\n" 0927 "\n" 0928 "VDR Command:" 0929 msgstr "" 0930 "Możesz wpisać polecenie do VDR.\n" 0931 "Wpisz 'HELP', aby zobaczyć listę dostępnych poleceń.\n" 0932 "Odpowiedź VDR pojawi się w oknie terminala.\n" 0933 "\n" 0934 "Polecenie VDR:" 0935 0936 #: app/kmplayervdr.cpp:671 0937 #, kde-format 0938 msgid "Port " 0939 msgstr "Port " 0940 0941 #: app/kmplayervdr.cpp:725 0942 #, kde-format 0943 msgid "X&Video" 0944 msgstr "X&Video" 0945 0946 #: app/main.cpp:36 part/kmplayer_part.cpp:102 0947 #, kde-format 0948 msgid "KMPlayer" 0949 msgstr "KMPlayer" 0950 0951 #: app/main.cpp:38 0952 #, kde-format 0953 msgid "Media player" 0954 msgstr "Odtwarzacz multimedialny" 0955 0956 #: app/main.cpp:39 0957 #, kde-format 0958 msgid "(c) 2002-2016, Koos Vriezen" 0959 msgstr "(c) 2002-2016, Koos Vriezen" 0960 0961 #: app/main.cpp:40 0962 #, kde-format 0963 msgid "Koos Vriezen" 0964 msgstr "Koos Vriezen" 0965 0966 #: app/main.cpp:40 0967 #, kde-format 0968 msgid "Maintainer" 0969 msgstr "Opiekun" 0970 0971 #: app/main.cpp:50 0972 #, kde-format 0973 msgid "file to open" 0974 msgstr "plik do otwarcia" 0975 0976 #: app/main.cpp:50 0977 #, kde-format 0978 msgid "+[File]" 0979 msgstr "+[Plik]" 0980 0981 #: lib/kmplayerconfig.cpp:46 lib/kmplayerconfig.cpp:62 0982 #, kde-format 0983 msgid "Auto" 0984 msgstr "Auto" 0985 0986 #: lib/kmplayerconfig.cpp:47 0987 #, kde-format 0988 msgid "Open Sound System" 0989 msgstr "Open Sound System" 0990 0991 #: lib/kmplayerconfig.cpp:48 0992 #, kde-format 0993 msgid "Simple DirectMedia Layer" 0994 msgstr "Simple DirectMedia Layer" 0995 0996 #: lib/kmplayerconfig.cpp:49 0997 #, kde-format 0998 msgid "Advanced Linux Sound Architecture" 0999 msgstr "Advanced Linux Sound Architecture" 1000 1001 #: lib/kmplayerconfig.cpp:50 1002 #, kde-format 1003 msgid "Analog Real-Time Synthesizer" 1004 msgstr "Analog Real-Time Synthesizer" 1005 1006 #: lib/kmplayerconfig.cpp:51 1007 #, kde-format 1008 msgid "JACK Audio Connection Kit" 1009 msgstr "JACK Audio Connection Kit" 1010 1011 #: lib/kmplayerconfig.cpp:52 1012 #, kde-format 1013 msgid "OpenAL" 1014 msgstr "OpenAL" 1015 1016 #: lib/kmplayerconfig.cpp:53 1017 #, kde-format 1018 msgid "Enlightened Sound Daemon" 1019 msgstr "Enlightened Sound Daemon" 1020 1021 #: lib/kmplayerconfig.cpp:54 1022 #, kde-format 1023 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" 1024 msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" 1025 1026 #: lib/kmplayerconfig.cpp:55 1027 #, kde-format 1028 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" 1029 msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" 1030 1031 #: lib/kmplayerconfig.cpp:56 1032 #, kde-format 1033 msgid "Use back-end defaults" 1034 msgstr "Używaj domyślnych mechanizmów" 1035 1036 #: lib/kmplayerconfig.cpp:57 1037 #, kde-format 1038 msgid "PulseAudio" 1039 msgstr "PulseAudio" 1040 1041 #: lib/kmplayerconfig.cpp:63 1042 #, kde-format 1043 msgid "X11Shm" 1044 msgstr "X11Shm" 1045 1046 #: lib/kmplayerconfig.cpp:64 1047 #, kde-format 1048 msgid "XVidix" 1049 msgstr "XVidix" 1050 1051 #: lib/kmplayerconfig.cpp:65 1052 #, kde-format 1053 msgid "XvMC" 1054 msgstr "XvMC" 1055 1056 #: lib/kmplayerconfig.cpp:66 1057 #, kde-format 1058 msgid "SDL" 1059 msgstr "SDL" 1060 1061 #: lib/kmplayerconfig.cpp:67 1062 #, kde-format 1063 msgid "OpenGL" 1064 msgstr "OpenGL" 1065 1066 #: lib/kmplayerconfig.cpp:68 1067 #, kde-format 1068 msgid "OpenGL MT" 1069 msgstr "OpenGL MT" 1070 1071 #: lib/kmplayerconfig.cpp:69 1072 #, kde-format 1073 msgid "XVideo" 1074 msgstr "XVideo" 1075 1076 #: lib/kmplayerconfig.cpp:70 1077 #, kde-format 1078 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix" 1079 msgstr "Video Decode and Presentation API dla Uniksa" 1080 1081 #: lib/kmplayerconfig.cpp:81 1082 #, kde-format 1083 msgid "Playlist background" 1084 msgstr "Tło listy odtwarzania" 1085 1086 #: lib/kmplayerconfig.cpp:85 1087 #, kde-format 1088 msgid "Playlist foreground" 1089 msgstr "Pierwszoplanowy kolor listy odtwarzania" 1090 1091 #: lib/kmplayerconfig.cpp:89 1092 #, kde-format 1093 msgid "Console background" 1094 msgstr "Tło terminala" 1095 1096 #: lib/kmplayerconfig.cpp:90 1097 #, kde-format 1098 msgid "Playlist active item" 1099 msgstr "Aktywna pozycja listy odtwarzania" 1100 1101 #: lib/kmplayerconfig.cpp:96 1102 #, kde-format 1103 msgid "Console foreground" 1104 msgstr "Pierwszoplanowy kolor terminala" 1105 1106 #: lib/kmplayerconfig.cpp:99 1107 #, kde-format 1108 msgid "Video background" 1109 msgstr "Tło klipu wideo" 1110 1111 #: lib/kmplayerconfig.cpp:102 1112 #, kde-format 1113 msgid "Viewing area background" 1114 msgstr "Tło obszaru filmowego" 1115 1116 #: lib/kmplayerconfig.cpp:105 1117 #, kde-format 1118 msgid "Info window background" 1119 msgstr "Tło okna informacyjnego" 1120 1121 #: lib/kmplayerconfig.cpp:109 1122 #, kde-format 1123 msgid "Info window foreground" 1124 msgstr "Pierwszoplanowy kolor okna informacyjnego" 1125 1126 #: lib/kmplayerconfig.cpp:113 lib/kmplayerview.cpp:152 1127 #, kde-format 1128 msgid "Playlist" 1129 msgstr "Lista odtwarzania" 1130 1131 #: lib/kmplayerconfig.cpp:117 1132 #, kde-format 1133 msgid "Info window" 1134 msgstr "Okno informacyjne" 1135 1136 #: lib/kmplayerconfig.cpp:644 1137 #, kde-format 1138 msgid "File %1 does not exist." 1139 msgstr "Plik %1 nie istnieje." 1140 1141 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655 1142 #, kde-format 1143 msgid "Sub title file %1 does not exist." 1144 msgstr "Plik napisów %1 nie istnieje." 1145 1146 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:297 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:311 1147 #, kde-format 1148 msgid "Volume is " 1149 msgstr "Głośność wynosi " 1150 1151 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:396 1152 #, kde-format 1153 msgid "&Play with" 1154 msgstr "&Odtwarzaj z" 1155 1156 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:399 lib/kmplayerview.cpp:322 1157 #, kde-format 1158 msgid "Con&sole" 1159 msgstr "Ter&minal" 1160 1161 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:401 1162 #, kde-format 1163 msgid "Play&list" 1164 msgstr "&Lista odtwarzania" 1165 1166 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:403 1167 #, kde-format 1168 msgid "&Zoom" 1169 msgstr "&Powiększ" 1170 1171 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:406 1172 #, kde-format 1173 msgid "50%" 1174 msgstr "50%" 1175 1176 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:407 1177 #, kde-format 1178 msgid "100%" 1179 msgstr "100%" 1180 1181 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:408 1182 #, kde-format 1183 msgid "150%" 1184 msgstr "150%" 1185 1186 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:410 1187 #, kde-format 1188 msgid "&Full Screen" 1189 msgstr "&Tryb pełnoekranowy" 1190 1191 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:415 1192 #, kde-format 1193 msgid "Co&lors" 1194 msgstr "Kolo&ry" 1195 1196 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:440 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:442 1197 #, kde-format 1198 msgid "&Audio languages" 1199 msgstr "Język &dźwięku" 1200 1201 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:443 1202 #, kde-format 1203 msgid "&Subtitles" 1204 msgstr "&Napisy" 1205 1206 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:451 1207 #, kde-format 1208 msgid "Scale:" 1209 msgstr "Skala:" 1210 1211 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:463 1212 #, kde-format 1213 msgid "&Configure KMPlayer..." 1214 msgstr "&Konfiguracja: KMPlayer..." 1215 1216 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1432 1217 #, kde-format 1218 msgid "Unknown" 1219 msgstr "Nieznany" 1220 1221 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1443 lib/kmplayerpartbase.cpp:1512 lib/pref.cpp:77 1222 #, kde-format 1223 msgid "URL" 1224 msgstr "URL" 1225 1226 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1540 lib/kmplayerpartbase.cpp:1543 1227 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1544 1228 #, kde-format 1229 msgid "URL - " 1230 msgstr "Adres URL - " 1231 1232 #: lib/kmplayerprocess.cpp:135 1233 #, kde-format 1234 msgid "Failed to end player process." 1235 msgstr "Nie udało się zakończyć procesu odtwarzacza." 1236 1237 #: lib/kmplayerprocess.cpp:479 1238 #, kde-format 1239 msgid "&MPlayer" 1240 msgstr "&MPlayer" 1241 1242 #: lib/kmplayerprocess.cpp:996 1243 #, kde-format 1244 msgid "Size pattern" 1245 msgstr "Wzór rozmiaru" 1246 1247 #: lib/kmplayerprocess.cpp:997 1248 #, kde-format 1249 msgid "Cache pattern" 1250 msgstr "Wzór pamięci podręcznej" 1251 1252 #: lib/kmplayerprocess.cpp:998 1253 #, kde-format 1254 msgid "Position pattern" 1255 msgstr "Wzór pozycji" 1256 1257 #: lib/kmplayerprocess.cpp:999 1258 #, kde-format 1259 msgid "Index pattern" 1260 msgstr "Wzór indeksu" 1261 1262 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1000 1263 #, kde-format 1264 msgid "Reference URL pattern" 1265 msgstr "Wzór odniesienia URL" 1266 1267 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1001 1268 #, kde-format 1269 msgid "Reference pattern" 1270 msgstr "Wzór odniesienia" 1271 1272 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1002 1273 #, kde-format 1274 msgid "Start pattern" 1275 msgstr "Wzór początku" 1276 1277 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1003 1278 #, kde-format 1279 msgid "VCD track pattern" 1280 msgstr "Wzór ścieżek VCD" 1281 1282 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1004 1283 #, kde-format 1284 msgid "Audio CD tracks pattern" 1285 msgstr "Wzór ścieżek Audio CD" 1286 1287 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1025 1288 #, kde-format 1289 msgid "MPlayer command:" 1290 msgstr "Polecenie programu MPlayer:" 1291 1292 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1027 1293 #, kde-format 1294 msgid "Additional command line arguments:" 1295 msgstr "Dodatkowe argumenty polecenia:" 1296 1297 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029 1298 #, kde-format 1299 msgid "Cache size:" 1300 msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej:" 1301 1302 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029 1303 #, kde-format 1304 msgid "kB" 1305 msgstr "kB" 1306 1307 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1034 1308 #, kde-format 1309 msgid "Build new index when possible" 1310 msgstr "Utwórz nowy indeks (jeśli możliwe)" 1311 1312 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1036 1313 #, kde-format 1314 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)" 1315 msgstr "Zezwala na szukanie w indeksowanych plikach (AVIs)" 1316 1317 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1102 lib/pref.cpp:58 lib/pref.cpp:69 1318 #, kde-format 1319 msgid "General Options" 1320 msgstr "Ustawienia ogólne" 1321 1322 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1104 1323 #, kde-format 1324 msgid "MPlayer" 1325 msgstr "MPlayer" 1326 1327 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1120 1328 #, kde-format 1329 msgid "M&Encoder" 1330 msgstr "M&Encoder" 1331 1332 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1185 1333 #, kde-format 1334 msgid "&MPlayerDumpstream" 1335 msgstr "&MPlayerDumpstream" 1336 1337 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1450 1338 #, kde-format 1339 msgid "&Phonon" 1340 msgstr "&Phonon" 1341 1342 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1598 lib/pref.cpp:659 1343 #, kde-format 1344 msgid "&FFMpeg" 1345 msgstr "&FFMpeg" 1346 1347 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1697 1348 #, kde-format 1349 msgid "&Ice Ape" 1350 msgstr "&Ice Ape" 1351 1352 #: lib/kmplayerview.cpp:157 1353 #, kde-format 1354 msgid "Information" 1355 msgstr "Informacja" 1356 1357 #: lib/mediaobject.cpp:169 1358 #, kde-format 1359 msgid "Not Running" 1360 msgstr "Nieuruchomiony" 1361 1362 #: lib/mediaobject.cpp:169 1363 #, kde-format 1364 msgid "Buffering" 1365 msgstr "Buforowanie" 1366 1367 #: lib/mediaobject.cpp:169 lib/pref.cpp:224 1368 #, kde-format 1369 msgid "Playing" 1370 msgstr "Odtwarzanie" 1371 1372 #: lib/mediaobject.cpp:169 1373 #, kde-format 1374 msgid "Paused" 1375 msgstr "Wstrzymano" 1376 1377 #: lib/mediaobject.cpp:191 1378 #, kde-format 1379 msgid "Player %1 %2" 1380 msgstr "Odtwarzacz %1 %2" 1381 1382 #: lib/playlistview.cpp:125 1383 #, kde-format 1384 msgid "Edit &item" 1385 msgstr "Edytuj &element" 1386 1387 #: lib/playlistview.cpp:240 1388 #, kde-format 1389 msgid "&Copy to Clipboard" 1390 msgstr "S&kopiuj do schowka" 1391 1392 #: lib/playlistview.cpp:247 1393 #, kde-format 1394 msgid "&Add Bookmark" 1395 msgstr "&Dodaj do zakładek" 1396 1397 #: lib/playlistview.cpp:250 1398 #, kde-format 1399 msgid "&Show all" 1400 msgstr "&Pokaż wszystko" 1401 1402 #: lib/playmodel.cpp:350 1403 #, kde-format 1404 msgid "unnamed" 1405 msgstr "nienazwany" 1406 1407 #: lib/playmodel.cpp:350 1408 #, kde-format 1409 msgid "none" 1410 msgstr "brak" 1411 1412 #: lib/playmodel.cpp:368 1413 #, kde-format 1414 msgid "[attributes]" 1415 msgstr "[atrybuty]" 1416 1417 #: lib/pref.cpp:52 1418 #, kde-format 1419 msgid "Preferences" 1420 msgstr "Ustawienia" 1421 1422 #: lib/pref.cpp:64 1423 #, kde-format 1424 msgid "Looks" 1425 msgstr "Wygląd" 1426 1427 #: lib/pref.cpp:67 1428 #, kde-format 1429 msgid "Output" 1430 msgstr "Wyjście" 1431 1432 #: lib/pref.cpp:83 lib/pref.cpp:109 1433 #, kde-format 1434 msgid "Recording" 1435 msgstr "Nagrywanie" 1436 1437 #: lib/pref.cpp:89 1438 #, kde-format 1439 msgid "MEncoder" 1440 msgstr "MEncoder" 1441 1442 #: lib/pref.cpp:93 1443 #, kde-format 1444 msgid "FFMpeg" 1445 msgstr "FFMpeg" 1446 1447 #: lib/pref.cpp:113 1448 #, kde-format 1449 msgid "Output Plugins" 1450 msgstr "Wtyczki wyjścia" 1451 1452 #: lib/pref.cpp:117 lib/pref.cpp:119 1453 #, kde-format 1454 msgid "Postprocessing" 1455 msgstr "Przetwarzanie końcowe" 1456 1457 #: lib/pref.cpp:201 1458 #, kde-format 1459 msgid "Window" 1460 msgstr "Okno" 1461 1462 #: lib/pref.cpp:204 1463 #, kde-format 1464 msgid "Keep size ratio" 1465 msgstr "Zachowaj proporcje obrazu" 1466 1467 #: lib/pref.cpp:205 1468 #, kde-format 1469 msgid "" 1470 "When checked, the movie will keep its aspect ratio\n" 1471 "when the window is resized." 1472 msgstr "" 1473 "Jeśli ta opcja jest zaznaczona, film zachowa proporcje obrazu\n" 1474 "po zmianie rozmiaru okna." 1475 1476 #: lib/pref.cpp:206 1477 #, kde-format 1478 msgid "Dock in system tray" 1479 msgstr "Umieść w tacce systemowej" 1480 1481 #: lib/pref.cpp:207 1482 #, kde-format 1483 msgid "" 1484 "When checked, an icon for KMPlayer will be added to the system tray.\n" 1485 "When clicked, it will hide KMPlayer's main window and remove KMPlayer's task " 1486 "bar button." 1487 msgstr "" 1488 "Jeśli ta opcja jest zaznaczona, ikona programu KMPlayer będzie umieszczona w " 1489 "tacce systemowej.\n" 1490 "Kiedy ją klikniesz, główne okno programu KMPlayer oraz przycisk na pasku " 1491 "zadań zostaną ukryte." 1492 1493 #: lib/pref.cpp:208 1494 #, kde-format 1495 msgid "Auto resize to video sizes" 1496 msgstr "Automatyczne skalowanie obrazu" 1497 1498 #: lib/pref.cpp:209 1499 #, kde-format 1500 msgid "" 1501 "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n" 1502 "when video starts." 1503 msgstr "" 1504 "Powoduje automatyczne dobranie proporcji filmu\n" 1505 "po jego uruchomieniu." 1506 1507 #: lib/pref.cpp:213 1508 #, kde-format 1509 msgid "Remember window size on exit" 1510 msgstr "Zapisz wielkość okna programu przy wyjściu" 1511 1512 #: lib/pref.cpp:214 1513 #, kde-format 1514 msgid "Always start with fixed size" 1515 msgstr "Uruchamiaj ze stałym rozmiarem" 1516 1517 #: lib/pref.cpp:225 1518 #, kde-format 1519 msgid "Loop" 1520 msgstr "Powtarzanie" 1521 1522 #: lib/pref.cpp:226 1523 #, kde-format 1524 msgid "Makes current movie loop" 1525 msgstr "Powtarza odtwarzany film" 1526 1527 #: lib/pref.cpp:227 1528 #, kde-format 1529 msgid "Allow frame drops" 1530 msgstr "Zezwól na pomijanie ramek" 1531 1532 #: lib/pref.cpp:228 1533 #, kde-format 1534 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization" 1535 msgstr "" 1536 "Zezwól na pomijanie ramek dla lepszej synchronizacji obrazu z dźwiękiem" 1537 1538 #: lib/pref.cpp:229 1539 #, kde-format 1540 msgid "Auto set volume on start" 1541 msgstr "Automatyczny poziom głośności przy starcie" 1542 1543 #: lib/pref.cpp:230 1544 #, kde-format 1545 msgid "" 1546 "When a new source is selected, the volume will be set according the volume " 1547 "control" 1548 msgstr "" 1549 "Po wybraniu nowego źródła głośność zostanie ustawiona zgodnie z ustawieniami " 1550 "w mikserze dźwięku" 1551 1552 #: lib/pref.cpp:231 1553 #, kde-format 1554 msgid "Auto set colors on start" 1555 msgstr "Automatycznie ustaw kolory przy starcie" 1556 1557 #: lib/pref.cpp:232 1558 #, kde-format 1559 msgid "" 1560 "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors" 1561 msgstr "" 1562 "Podczas uruchamiania filmu kolory zostaną ustawione zgodnie z suwakami " 1563 "kolorów" 1564 1565 #: lib/pref.cpp:240 1566 #, kde-format 1567 msgid "Control Panel" 1568 msgstr "Panel sterowania" 1569 1570 #: lib/pref.cpp:241 1571 #, kde-format 1572 msgid "Show config button" 1573 msgstr "Pokaż przycisk ustawień" 1574 1575 #: lib/pref.cpp:242 1576 #, kde-format 1577 msgid "Add a button that will popup a config menu" 1578 msgstr "Pokaż przycisk wyświetlający menu ustawień" 1579 1580 #: lib/pref.cpp:243 1581 #, kde-format 1582 msgid "Show playlist button" 1583 msgstr "Pokaż przycisk listy odtwarzania" 1584 1585 #: lib/pref.cpp:244 1586 #, kde-format 1587 msgid "Add a playlist button to the control buttons" 1588 msgstr "Dodaj przycisk listy odtwarzania do przycisków sterujących" 1589 1590 #: lib/pref.cpp:245 1591 #, kde-format 1592 msgid "Show record button" 1593 msgstr "Pokaż przycisk nagrywania" 1594 1595 #: lib/pref.cpp:246 1596 #, kde-format 1597 msgid "Add a record button to the control buttons" 1598 msgstr "Dodaj przycisk nagrywania do przycisków sterujących" 1599 1600 #: lib/pref.cpp:247 1601 #, kde-format 1602 msgid "Show broadcast button" 1603 msgstr "Pokaż przycisk nadawania" 1604 1605 #: lib/pref.cpp:248 1606 #, kde-format 1607 msgid "Add a broadcast button to the control buttons" 1608 msgstr "Dodaj przycisk nadawania do przycisków sterujących" 1609 1610 #: lib/pref.cpp:255 1611 #, kde-format 1612 msgid "Forward/backward seek time:" 1613 msgstr "Czas przewijania do przodu/do tyłu:" 1614 1615 #: lib/pref.cpp:261 lib/pref.cpp:473 1616 #, kde-format 1617 msgid " second" 1618 msgid_plural " seconds" 1619 msgstr[0] " sekunda" 1620 msgstr[1] " sekundy" 1621 msgstr[2] " sekund" 1622 1623 #: lib/pref.cpp:281 1624 #, kde-format 1625 msgid "Colors" 1626 msgstr "Kolory" 1627 1628 #: lib/pref.cpp:297 1629 #, kde-format 1630 msgid "Fonts" 1631 msgstr "Czcionki" 1632 1633 #: lib/pref.cpp:304 1634 #, kde-format 1635 msgid "AaBbCc" 1636 msgstr "AaBbCc" 1637 1638 #: lib/pref.cpp:354 1639 #, kde-format 1640 msgid "Location:" 1641 msgstr "Położenie:" 1642 1643 #: lib/pref.cpp:359 1644 #, kde-format 1645 msgid "Location of the playable item" 1646 msgstr "Położenie elementu do odtworzenia" 1647 1648 #: lib/pref.cpp:362 1649 #, kde-format 1650 msgid "Sub title:" 1651 msgstr "Napisy:" 1652 1653 #: lib/pref.cpp:367 1654 #, kde-format 1655 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above" 1656 msgstr "" 1657 "Opcjonalne położenie pliku zawierającego napisy dla powyższego adresu URL" 1658 1659 #: lib/pref.cpp:370 1660 #, kde-format 1661 msgid "Load on demand" 1662 msgstr "Wczytaj na żądanie" 1663 1664 #: lib/pref.cpp:371 1665 #, kde-format 1666 msgid "" 1667 "When enabled, all embedded movies will start with a image that needs to be " 1668 "clicked to start the video playback" 1669 msgstr "" 1670 "Jeśli ta funkcja jest włączona, wszystkie dołączone filmy będą się zaczynać " 1671 "obrazkiem, który należy kliknąć, aby rozpocząć odtwarzanie wideo" 1672 1673 #: lib/pref.cpp:372 1674 #, kde-format 1675 msgid "Grab image when 'Click to Play' detected" 1676 msgstr "" 1677 "Przechwyć obraz, kiedy zostanie wykryta opcja \"Kliknij, aby odtworzyć\"" 1678 1679 #: lib/pref.cpp:373 1680 #, kde-format 1681 msgid "" 1682 "When enabled and a HTML object has a HREF attribute, grab and save an image " 1683 "of the first frame of initial link. This image will be shown instead of a " 1684 "default picture." 1685 msgstr "" 1686 "Jeśli ta opcja jest włączona oraz obiekt HTML posiada atrybut HREF, " 1687 "przechwyć i zapisz obraz pierwszej ramki początkowego linku. Obraz ten " 1688 "będzie użyty jako domyślny." 1689 1690 #: lib/pref.cpp:380 1691 #, kde-format 1692 msgid "Use movie player:" 1693 msgstr "Użyj odtwarzacza multimedialnego:" 1694 1695 #: lib/pref.cpp:386 1696 #, kde-format 1697 msgid "Network bandwidth" 1698 msgstr "Przepustowość sieci" 1699 1700 #: lib/pref.cpp:389 1701 #, kde-format 1702 msgid "" 1703 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " 1704 "particular bitrate.\n" 1705 "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video." 1706 msgstr "" 1707 "Czasem możliwy jest wybór pomiędzy różnymi strumieniami podającymi określoną " 1708 "szybkość transmisji.\n" 1709 "Ta opcja określa, jaką przepustowość przydzielić na wideo." 1710 1711 #: lib/pref.cpp:392 1712 #, kde-format 1713 msgid "" 1714 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " 1715 "particular bitrate.\n" 1716 "This option sets the maximum bandwidth you have available for video." 1717 msgstr "" 1718 "Czasem możliwy jest wybór pomiędzy różnymi strumieniami podającymi określoną " 1719 "szybkość transmisji.\n" 1720 "Ta opcja określa maksymalną przepustowość dostępną dla wideo." 1721 1722 #: lib/pref.cpp:394 1723 #, kde-format 1724 msgid "Preferred bitrate:" 1725 msgstr "Preferowana szybkość transmisji:" 1726 1727 #: lib/pref.cpp:396 lib/pref.cpp:399 1728 #, kde-format 1729 msgid "kbit/s" 1730 msgstr "kbit/s" 1731 1732 #: lib/pref.cpp:397 1733 #, kde-format 1734 msgid "Maximum bitrate:" 1735 msgstr "Maksymalna szybkość transmisji:" 1736 1737 #: lib/pref.cpp:439 1738 #, kde-format 1739 msgid "Output file:" 1740 msgstr "Plik wyjściowy:" 1741 1742 #: lib/pref.cpp:444 1743 #, kde-format 1744 msgid "Current source: " 1745 msgstr "Obecne źródło: " 1746 1747 #: lib/pref.cpp:446 1748 #, kde-format 1749 msgid "Recorder" 1750 msgstr "Rejestrator" 1751 1752 #: lib/pref.cpp:458 1753 #, kde-format 1754 msgid "Auto Playback" 1755 msgstr "Autoodtwarzanie" 1756 1757 #: lib/pref.cpp:461 1758 #, kde-format 1759 msgid "&No" 1760 msgstr "&Nie" 1761 1762 #: lib/pref.cpp:464 1763 #, kde-format 1764 msgid "&When recording finished" 1765 msgstr "Po &zakończeniu nagrywania" 1766 1767 #: lib/pref.cpp:467 1768 #, kde-format 1769 msgid "A&fter" 1770 msgstr "&Po" 1771 1772 #: lib/pref.cpp:476 1773 #, kde-format 1774 msgid "Time:" 1775 msgstr "Czas:" 1776 1777 #: lib/pref.cpp:483 lib/pref.cpp:517 lib/pref.cpp:525 1778 #, kde-format 1779 msgid "Start &Recording" 1780 msgstr "Rozpocznij &nagrywanie" 1781 1782 #: lib/pref.cpp:516 1783 #, kde-format 1784 msgid "Stop &Recording" 1785 msgstr "Zakończ na&grywanie" 1786 1787 #: lib/pref.cpp:537 1788 #, kde-format 1789 msgid "Current Source: " 1790 msgstr "Obecne źródło: " 1791 1792 #: lib/pref.cpp:590 1793 #, kde-format 1794 msgid "Format" 1795 msgstr "Format" 1796 1797 #: lib/pref.cpp:593 1798 #, kde-format 1799 msgid "Same as source" 1800 msgstr "Taki sam jak źródło" 1801 1802 #: lib/pref.cpp:596 lib/pref.cpp:708 1803 #, kde-format 1804 msgid "Custom" 1805 msgstr "Własny" 1806 1807 #: lib/pref.cpp:600 1808 #, kde-format 1809 msgid "Mencoder arguments:" 1810 msgstr "Opcje Mencodera:" 1811 1812 #: lib/pref.cpp:626 1813 #, kde-format 1814 msgid "&MEncoder" 1815 msgstr "&MEncoder" 1816 1817 #: lib/pref.cpp:634 1818 #, kde-format 1819 msgid "MPlayer -&dumpstream" 1820 msgstr "MPlayer -&dumpstream" 1821 1822 #: lib/pref.cpp:641 1823 #, kde-format 1824 msgid "FFMpeg arguments:" 1825 msgstr "Opcje FFMpeg:" 1826 1827 #: lib/pref.cpp:668 1828 #, kde-format 1829 msgid "&Xine" 1830 msgstr "&Xine" 1831 1832 #: lib/pref.cpp:678 1833 #, kde-format 1834 msgid "" 1835 "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, " 1836 "which is slower." 1837 msgstr "" 1838 "Wybiera sterownik wideo. Zalecany jest XVideo lub, jeśli nie jest " 1839 "obsługiwany, X11, który jest wolniejszy." 1840 1841 #: lib/pref.cpp:696 1842 #, kde-format 1843 msgid "Enable use of postprocessing filters" 1844 msgstr "Włącz użycie filtrów przetwarzania końcowego" 1845 1846 #: lib/pref.cpp:698 1847 #, kde-format 1848 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD" 1849 msgstr "Wyłącz użycie przetwarzania podczas oglądania TV/DVD" 1850 1851 #: lib/pref.cpp:707 1852 #, kde-format 1853 msgid "Default" 1854 msgstr "Domyślne" 1855 1856 #: lib/pref.cpp:709 1857 #, kde-format 1858 msgid "Fast" 1859 msgstr "Szybkie" 1860 1861 #: lib/pref.cpp:736 1862 #, kde-format 1863 msgid "Horizontal deblocking" 1864 msgstr "Poziome odblokowywanie" 1865 1866 #: lib/pref.cpp:737 lib/pref.cpp:755 lib/pref.cpp:773 1867 #, kde-format 1868 msgid "Auto quality" 1869 msgstr "Automatyczna jakość" 1870 1871 #: lib/pref.cpp:739 lib/pref.cpp:757 lib/pref.cpp:775 1872 #, kde-format 1873 msgid "Chrominance filtering" 1874 msgstr "Filtrowanie chrominacji" 1875 1876 #: lib/pref.cpp:754 1877 #, kde-format 1878 msgid "Vertical deblocking" 1879 msgstr "Pionowe odblokowywanie" 1880 1881 #: lib/pref.cpp:772 1882 #, kde-format 1883 msgid "Dering filter" 1884 msgstr "Filtr \"dering\"" 1885 1886 #: lib/pref.cpp:790 1887 #, kde-format 1888 msgid "Auto brightness/contrast" 1889 msgstr "Automatyczna jasność/kontrast" 1890 1891 #: lib/pref.cpp:791 1892 #, kde-format 1893 msgid "Stretch luminance to full range" 1894 msgstr "Rozciągnij jasność do pełnego zakresu" 1895 1896 #: lib/pref.cpp:799 1897 #, kde-format 1898 msgid "Temporal noise reducer" 1899 msgstr "Czasowy reduktor szumu" 1900 1901 #: lib/pref.cpp:821 1902 #, kde-format 1903 msgid "Custom Preset" 1904 msgstr "Ustawienia dodatkowe" 1905 1906 #: lib/pref.cpp:827 1907 #, kde-format 1908 msgid "Linear blend deinterlacer" 1909 msgstr "Usuwanie przeplotu metodą liniową" 1910 1911 #: lib/pref.cpp:828 1912 #, kde-format 1913 msgid "Linear interpolating deinterlacer" 1914 msgstr "Usuwanie przeplotu metodą interpolacji liniowej" 1915 1916 #: lib/pref.cpp:829 1917 #, kde-format 1918 msgid "Cubic interpolating deinterlacer" 1919 msgstr "Usuwanie przeplotu metodą interpolacji sześciennej" 1920 1921 #: lib/pref.cpp:830 1922 #, kde-format 1923 msgid "Median deinterlacer" 1924 msgstr "Usuwanie przeplotu metodą mediany" 1925 1926 #: lib/pref.cpp:831 1927 #, kde-format 1928 msgid "FFmpeg deinterlacer" 1929 msgstr "Usuwanie przeplotu FFmpeg" 1930 1931 #: lib/pref.cpp:839 1932 #, kde-format 1933 msgid "Deinterlacing" 1934 msgstr "Usuwanie przeplotu" 1935 1936 #: lib/pref.cpp:864 1937 #, kde-format 1938 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters" 1939 msgstr "Włącz domyślne filtry przetwarzania końcowego mplayera" 1940 1941 #: lib/pref.cpp:865 1942 #, kde-format 1943 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)" 1944 msgstr "Włącz inne filtry przetwarzania (zobacz: karta Ustawienia dodatkowe)" 1945 1946 #: lib/pref.cpp:866 1947 #, kde-format 1948 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters" 1949 msgstr "Włącz filtry szybkiego przetwarzania końcowego mplayera" 1950 1951 #: lib/pref.cpp:867 lib/pref.cpp:868 lib/pref.cpp:869 1952 #, kde-format 1953 msgid "Filter is used if there is enough CPU" 1954 msgstr "" 1955 "Filtr jest używany, gdy jest wystarczająco dużo dostępnej mocy procesora" 1956 1957 #. i18n( "Strength of the noise reducer" ) ); 1958 #: lib/pref.cpp:871 1959 #, kde-format 1960 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)" 1961 msgstr "Rozciąga jasność do pełnego zakresu (0..255)" 1962 1963 #: lib/pref.cpp:877 1964 #, kde-format 1965 msgid "" 1966 "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n" 1967 "Please confirm.\n" 1968 msgstr "" 1969 "Masz zamiar przywrócić domyślną wartość wszystkich ustawień.\n" 1970 "Proszę potwierdzić.\n" 1971 1972 #: lib/pref.cpp:878 1973 #, kde-format 1974 msgid "Reset Settings?" 1975 msgstr "Przywrócić domyślne ustawienia?" 1976 1977 #: part/kmplayer_part.cpp:103 1978 #, kde-format 1979 msgid "Embedded MPlayer by KDE" 1980 msgstr "Wybudowany MPlayer w ramach KDE" 1981 1982 #: part/kmplayer_part.cpp:770 1983 #, no-c-format, kde-format 1984 msgid "% Cache fill" 1985 msgstr "% Wypełnienie bufora" 1986 1987 #: part/kmplayer_part.cpp:795 1988 #, kde-format 1989 msgid "KMPlayer: Playing" 1990 msgstr "KMPlayer: Odtwarzanie" 1991 1992 #: part/kmplayer_part.cpp:806 1993 #, kde-format 1994 msgid "KMPlayer: Stop Playing" 1995 msgstr "KMPlayer: Odtwarzanie zatrzymane" 1996 1997 #~ msgid "*|All Files" 1998 #~ msgstr "*|Wszystkie pliki" 1999 2000 #~ msgid " seconds" 2001 #~ msgstr " sekundy" 2002 2003 #~ msgid "plugin" 2004 #~ msgstr "wtyczka" 2005 2006 #~ msgid "http://kmplayer.kde.org" 2007 #~ msgstr "http://kmplayer.kde.org" 2008 2009 #~ msgid "&OK" 2010 #~ msgstr "&OK" 2011 2012 #~ msgid "&Cancel" 2013 #~ msgstr "&Anuluj" 2014 2015 #~ msgid "Exiting..." 2016 #~ msgstr "Kończenie..." 2017 2018 #~ msgid "Url - " 2019 #~ msgstr "Url - " 2020 2021 #~ msgid "&Titles" 2022 #~ msgstr "&Tytuły" 2023 2024 #~ msgid "&Chapters" 2025 #~ msgstr "&Rozdziały" 2026 2027 #~ msgid "DVD language pattern" 2028 #~ msgstr "Wzór języka DVD" 2029 2030 #~ msgid "DVD subtitle pattern" 2031 #~ msgstr "Wzór języka napisów DVD" 2032 2033 #~ msgid "DVD titles pattern" 2034 #~ msgstr "Wzór tytułów DVD" 2035 2036 #~ msgid "DVD chapters pattern" 2037 #~ msgstr "Wzór rozdziałów DVD" 2038 2039 #~ msgid "DVD Navigation..." 2040 #~ msgstr "Nawigacja DVD..." 2041 2042 #~ msgid "DVDNav" 2043 #~ msgstr "DVDNav" 2044 2045 #~ msgid "&Previous" 2046 #~ msgstr "&Poprzedni" 2047 2048 #~ msgid "&Next" 2049 #~ msgstr "&Następny" 2050 2051 #~ msgid "&Root" 2052 #~ msgstr "&Główny" 2053 2054 #~ msgid "&Up" 2055 #~ msgstr "&W górę" 2056 2057 #~ msgid "Audio &Language" 2058 #~ msgstr "&Język dźwięku" 2059 2060 #~ msgid "&SubTitles" 2061 #~ msgstr "Napis&y" 2062 2063 #~ msgid "Disconnected" 2064 #~ msgstr "Rozłączono" 2065 2066 #~ msgid "Connecting" 2067 #~ msgstr "Łączenie"