Warning, /multimedia/kmplayer/po/nl/kmplayer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kmplayer.po to Dutch
0002 # translation of kmplayer.po to
0003 # translation of kmplayer.po to
0004 # translation of kmplayer.po to
0005 # translation of kmplayer.po to
0006 # Copyright (C) 2002-2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
0007 #
0008 # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>,  2002-  2003, 2004.
0009 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
0010 # Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006.
0011 # Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008, 2009.
0012 # SPDX-FileCopyrightText: 2009, 2023 Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>
0013 # Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2010.
0014 # Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2011, 2013, 2017, 2019, 2020, 2022.
0015 msgid ""
0016 msgstr ""
0017 "Project-Id-Version: kmplayer\n"
0018 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0019 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n"
0020 "PO-Revision-Date: 2023-09-20 11:03+0200\n"
0021 "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
0022 "Language-Team: \n"
0023 "Language: nl\n"
0024 "MIME-Version: 1.0\n"
0025 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0026 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0027 "X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
0028 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0029 
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0032 msgid "Your names"
0033 msgstr "Rinse de Vries,Kristof Bal,Freek de Kruijf - t/m 2022"
0034 
0035 #, kde-format
0036 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0037 msgid "Your emails"
0038 msgstr "rinsedevries@kde.nl,kristof.bal@gmail.com,freekdekruijf@kde.nl"
0039 
0040 #: app/kmplayer.cpp:134
0041 #, kde-format
0042 msgid "New window"
0043 msgstr "Nieuw venster"
0044 
0045 #: app/kmplayer.cpp:144
0046 #, kde-format
0047 msgid "&Edit mode"
0048 msgstr "B&ewerkmodus"
0049 
0050 #: app/kmplayer.cpp:147
0051 #, kde-format
0052 msgid "Pla&y List"
0053 msgstr "Afs&peellijst"
0054 
0055 #: app/kmplayer.cpp:152
0056 #, kde-format
0057 msgid "P&lay"
0058 msgstr "Afspe&len"
0059 
0060 #: app/kmplayer.cpp:155
0061 #, kde-format
0062 msgid "&Pause"
0063 msgstr "&Pauzeren"
0064 
0065 #: app/kmplayer.cpp:158
0066 #, kde-format
0067 msgid "&Stop"
0068 msgstr "&Stoppen"
0069 
0070 #: app/kmplayer.cpp:164
0071 #, kde-format
0072 msgid "Fullscreen"
0073 msgstr "Volledig scherm"
0074 
0075 #: app/kmplayer.cpp:167 app/kmplayer.cpp:330
0076 #, kde-format
0077 msgid "C&onsole"
0078 msgstr "C&onsole"
0079 
0080 #: app/kmplayer.cpp:172
0081 #, kde-format
0082 msgid "Reload"
0083 msgstr "Herladen"
0084 
0085 #: app/kmplayer.cpp:183
0086 #, kde-format
0087 msgid "Clear &History"
0088 msgstr "Gesc&hiedenis wissen"
0089 
0090 #: app/kmplayer.cpp:187
0091 #, kde-format
0092 msgid "&Generators"
0093 msgstr "&Generatoren"
0094 
0095 #. i18n("New &Window"), 0, 0, this, SLOT(slotFileNewWindow()), ac, "new_window");
0096 #. new KAction (i18n ("&Open DVD"), QString ("dvd_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openDVD ()), ac, "opendvd");
0097 #. new KAction (i18n ("&Open VCD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openVCD ()), ac, "openvcd");
0098 #. new KAction (i18n ("&Open Audio CD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openAudioCD ()), ac, "openaudiocd");
0099 #. new KAction (i18n ("&Open Pipe..."), QString ("pipe"), KShortcut (), this, SLOT(openPipe ()), ac, "source_pipe");
0100 #. //KIconLoader::global ()->loadIconSet (QString ("video-television"), K3Icon::Small, 0,true)
0101 #. new KAction (i18n ("&Connect"), QString ("connect_established"), KShortcut (), this, SLOT (openVDR ()), ac, "vdr_connect");
0102 #. editVolumeInc = new KAction (i18n ("Increase Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT (increaseVolume ()), ac, "edit_volume_up");
0103 #. editVolumeDec = new KAction (i18n ("Decrease Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT(decreaseVolume ()), ac, "edit_volume_down");
0104 #. //new KAction (i18n ("V&ideo"), QString ("video"), KShortcut (), m_view, SLOT (toggleVideoConsoleWindow ()), ac, "view_video");
0105 #. new KAction (i18n ("Pla&y List"), QString ("player_playlist"), KShortcut (), m_player, SLOT (showPlayListWindow ()), ac, "view_playlist");
0106 #. new KAction (i18n ("Minimal mode"), QString ("empty"), KShortcut (), this, SLOT (slotMinimalMode ()), ac, "view_minimal");
0107 #. new KAction (i18n ("50%"), 0, 0, this, SLOT (zoom50 ()), ac, "view_zoom_50");
0108 #. new KAction (i18n ("100%"), QString ("viewmagfit"), KShortcut (), this, SLOT (zoom100 ()), ac, "view_zoom_100");
0109 #. new KAction (i18n ("150%"), 0, 0, this, SLOT (zoom150 ()), ac, "view_zoom_150");
0110 #. new KAction (i18n ("Show Popup Menu"), KShortcut (), m_view->controlPanel (), SLOT (showPopupMenu ()), ac, "view_show_popup_menu");
0111 #. new KAction (i18n ("Show Language Menu"), KShortcut (Qt::Key_L), m_view->controlPanel (), SLOT (showLanguageMenu ()), ac, "view_show_lang_menu");
0112 #. viewKeepRatio = new KToggleAction (i18n ("&Keep Width/Height Ratio"), 0, this, SLOT (keepSizeRatio ()), ac, "view_keep_ratio");
0113 #. fileNewWindow->setStatusText(i18n("Opens a new application window"));
0114 #. fileOpen->setStatusText(i18n("Opens an existing file"));
0115 #. fileOpenRecent->setStatusText(i18n("Opens a recently used file"));
0116 #. fileClose->setStatusText(i18n("Closes the actual source"));
0117 #. fileQuit->setStatusText(i18n("Quits the application"));
0118 #: app/kmplayer.cpp:218
0119 #, kde-format
0120 msgid "Enables/disables the status bar"
0121 msgstr "Activeert/deactiveert de statusbalk"
0122 
0123 #: app/kmplayer.cpp:219
0124 #, kde-format
0125 msgid "Enables/disables the menu bar"
0126 msgstr "Activeert/deactiveert de menubalk"
0127 
0128 #: app/kmplayer.cpp:220
0129 #, kde-format
0130 msgid "Enables/disables the toolbar"
0131 msgstr "Activeert/deactiveert de werkbalk"
0132 
0133 #: app/kmplayer.cpp:227 app/kmplayer.cpp:437 app/kmplayer.cpp:693
0134 #: app/kmplayer.cpp:1038 app/kmplayer.cpp:1187 app/kmplayer.cpp:1575
0135 #: app/kmplayer.cpp:1707 app/kmplayer.cpp:1809 app/kmplayer.cpp:1855
0136 #, kde-format
0137 msgid "Ready."
0138 msgstr "Gereed."
0139 
0140 #: app/kmplayer.cpp:238 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:436
0141 #, kde-format
0142 msgid "&Bookmarks"
0143 msgstr "&Bladwijzers"
0144 
0145 #: app/kmplayer.cpp:285 app/kmplayer.cpp:1308
0146 #, kde-format
0147 msgid "&Add to list"
0148 msgstr "&Aan lijst toevoegen"
0149 
0150 #: app/kmplayer.cpp:287
0151 #, kde-format
0152 msgid "Add in new &Group"
0153 msgstr "In nieuwe &groep toevoegen"
0154 
0155 #: app/kmplayer.cpp:289
0156 #, kde-format
0157 msgid "&Copy here"
0158 msgstr "Hierheen &kopiëren"
0159 
0160 #: app/kmplayer.cpp:291
0161 #, kde-format
0162 msgid "&Delete"
0163 msgstr "Verwij&deren"
0164 
0165 #: app/kmplayer.cpp:327 lib/kmplayerview.cpp:326
0166 #, kde-format
0167 msgid "V&ideo"
0168 msgstr "V&ideo"
0169 
0170 #: app/kmplayer.cpp:368
0171 #, kde-format
0172 msgid "More..."
0173 msgstr "Meer..."
0174 
0175 #: app/kmplayer.cpp:417
0176 #, kde-format
0177 msgid "Opening DVD..."
0178 msgstr "DVD wordt geopend..."
0179 
0180 #: app/kmplayer.cpp:422
0181 #, kde-format
0182 msgid "Opening VCD..."
0183 msgstr "VCD wordt geopend..."
0184 
0185 #: app/kmplayer.cpp:427
0186 #, kde-format
0187 msgid "Opening Audio CD..."
0188 msgstr "Audio-cd wordt geopend..."
0189 
0190 #: app/kmplayer.cpp:432
0191 #, kde-format
0192 msgid "Opening pipe..."
0193 msgstr "Datastroom wordt geopend..."
0194 
0195 #: app/kmplayer.cpp:434
0196 #, kde-format
0197 msgid "Read From Pipe"
0198 msgstr "Van datastroom lezen"
0199 
0200 #: app/kmplayer.cpp:435
0201 #, kde-format
0202 msgid ""
0203 "Enter a command that will output an audio/video stream\n"
0204 "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n"
0205 "\n"
0206 "Command:"
0207 msgstr ""
0208 "Voer een commando in dat een video/audio-stream zal\n"
0209 "uitvoeren naar stdout. Deze zal worden doorgesluisd \n"
0210 "naar de stdin van de speler.\n"
0211 "Commando:"
0212 
0213 #: app/kmplayer.cpp:523 app/kmplayer.cpp:526
0214 #, kde-format
0215 msgid "Intro"
0216 msgstr "Intro"
0217 
0218 #: app/kmplayer.cpp:681 app/kmplayer.cpp:1074
0219 #, kde-format
0220 msgid "Opening file..."
0221 msgstr "Bestand wordt geopend..."
0222 
0223 #: app/kmplayer.cpp:943 app/kmplayer.cpp:944
0224 #, kde-format
0225 msgid "Exit"
0226 msgstr "Afsluiten"
0227 
0228 #: app/kmplayer.cpp:1033
0229 #, kde-format
0230 msgid "Opening a new application window..."
0231 msgstr "Een nieuw programmavenster wordt geopend..."
0232 
0233 #: app/kmplayer.cpp:1061
0234 #, kde-format
0235 msgid "Open File"
0236 msgstr "Bestand openen"
0237 
0238 #: app/kmplayer.cpp:1094
0239 #, kde-format
0240 msgid "Save File"
0241 msgstr "Bestand opslaan"
0242 
0243 #: app/kmplayer.cpp:1098 app/kmplayerbroadcast.cpp:520
0244 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537 app/kmplayerbroadcast.cpp:550
0245 #: app/kmplayertvsource.cpp:610 app/kmplayertvsource.cpp:621
0246 #: app/kmplayervdr.cpp:430 app/kmplayervdr.cpp:432 lib/kmplayerconfig.cpp:644
0247 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655 lib/kmplayerprocess.cpp:135
0248 #, kde-format
0249 msgid "Error"
0250 msgstr "Fout"
0251 
0252 #: app/kmplayer.cpp:1098
0253 #, kde-format
0254 msgid ""
0255 "Error opening file %1.\n"
0256 "%2."
0257 msgstr ""
0258 "Fout bij openen van bestand %1.\n"
0259 "%2."
0260 
0261 #: app/kmplayer.cpp:1183
0262 #, kde-format
0263 msgid "Closing file..."
0264 msgstr "Bestand wordt gesloten..."
0265 
0266 #: app/kmplayer.cpp:1226 lib/kmplayerpartbase.cpp:831 lib/mediaobject.cpp:169
0267 #, kde-format
0268 msgid "Ready"
0269 msgstr "Gereed"
0270 
0271 #: app/kmplayer.cpp:1229
0272 #, kde-format
0273 msgid "Show Menu Bar with %1"
0274 msgstr "Menubalk tonen met %1"
0275 
0276 #: app/kmplayer.cpp:1308
0277 #, kde-format
0278 msgid "Move here"
0279 msgstr "Hierheen verplaatsen"
0280 
0281 #: app/kmplayer.cpp:1341
0282 #, kde-format
0283 msgid "New group"
0284 msgstr "Nieuwe groep"
0285 
0286 #: app/kmplayer.cpp:1428
0287 #, kde-format
0288 msgid "&Delete item"
0289 msgstr "Item verwij&deren"
0290 
0291 #: app/kmplayer.cpp:1431
0292 #, kde-format
0293 msgid "&Move up"
0294 msgstr "O&mhoog"
0295 
0296 #: app/kmplayer.cpp:1433
0297 #, kde-format
0298 msgid "Move &down"
0299 msgstr "Om&laag"
0300 
0301 #: app/kmplayer.cpp:1467
0302 #, kde-format
0303 msgid "Auto play after opening DVD"
0304 msgstr "Automatisch afspelen na het openen van dvd"
0305 
0306 #: app/kmplayer.cpp:1468
0307 #, kde-format
0308 msgid "Start playing DVD right after opening DVD"
0309 msgstr "Start onmiddellijk na het openen van een dvd met afspelen"
0310 
0311 #: app/kmplayer.cpp:1469
0312 #, kde-format
0313 msgid "DVD device:"
0314 msgstr "DVD-speler:"
0315 
0316 #: app/kmplayer.cpp:1471
0317 #, kde-format
0318 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device"
0319 msgstr ""
0320 "Pad naar uw dvd-speler. Hiervoor dient u leestoegang tot dit apparaat te "
0321 "hebben."
0322 
0323 #: app/kmplayer.cpp:1503
0324 #, kde-format
0325 msgid "Optical Disks"
0326 msgstr "Optische schijven"
0327 
0328 #: app/kmplayer.cpp:1534 app/kmplayer.cpp:1608 app/kmplayer.cpp:1634
0329 #, kde-format
0330 msgid "DVD"
0331 msgstr "DVD"
0332 
0333 #: app/kmplayer.cpp:1539
0334 #, kde-format
0335 msgid "CDROM - Audio Compact Disk"
0336 msgstr "CD-ROM - audio-compactdisk"
0337 
0338 #: app/kmplayer.cpp:1540
0339 #, kde-format
0340 msgid "VCD - Video Compact Disk"
0341 msgstr "VCD - videocompactdisk"
0342 
0343 #: app/kmplayer.cpp:1541
0344 #, kde-format
0345 msgid "DVD - Digital Video Disk"
0346 msgstr "DVD - digitale videodisk"
0347 
0348 #: app/kmplayer.cpp:1559 app/kmplayer.cpp:1780
0349 #, kde-format
0350 msgid "Track %1"
0351 msgstr "Track %1"
0352 
0353 #: app/kmplayer.cpp:1632 app/kmplayer.cpp:1746 app/kmplayertvsource.cpp:580
0354 #: app/kmplayervdr.cpp:704 lib/pref.cpp:73 lib/pref.cpp:79
0355 #, kde-format
0356 msgid "Source"
0357 msgstr "Bron"
0358 
0359 #: app/kmplayer.cpp:1647
0360 #, kde-format
0361 msgid "Auto play after opening a VCD"
0362 msgstr "Automatisch afspelen na het openen van VCD"
0363 
0364 #: app/kmplayer.cpp:1648
0365 #, kde-format
0366 msgid "Start playing VCD right after opening VCD"
0367 msgstr "Start onmiddellijk met afspelen na het openen van een VCD"
0368 
0369 #: app/kmplayer.cpp:1649
0370 #, kde-format
0371 msgid "VCD (CDROM) device:"
0372 msgstr "VCD (cd-rom) speler:"
0373 
0374 #: app/kmplayer.cpp:1651
0375 #, kde-format
0376 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device"
0377 msgstr ""
0378 "Pad naar uw cd-rom-/dvd-speler. Hiervoor hebt u leestoegang tot dit apparaat "
0379 "nodig."
0380 
0381 #: app/kmplayer.cpp:1663 app/kmplayer.cpp:1722 app/kmplayer.cpp:1748
0382 #, kde-format
0383 msgid "VCD"
0384 msgstr "VCD"
0385 
0386 #: app/kmplayer.cpp:1681
0387 #, kde-format
0388 msgid "Track "
0389 msgstr "Track "
0390 
0391 #: app/kmplayer.cpp:1759 app/kmplayer.cpp:1824
0392 #, kde-format
0393 msgid "Audio CD"
0394 msgstr "Audio-cd"
0395 
0396 #: app/kmplayer.cpp:1830
0397 #, kde-format
0398 msgid "Pipe"
0399 msgstr "Datastroom"
0400 
0401 #: app/kmplayer.cpp:1862
0402 #, kde-format
0403 msgid "Pipe - %1"
0404 msgstr "Datastroom - %1"
0405 
0406 #: app/kmplayer_lists.cpp:83
0407 #, kde-format
0408 msgid "Most Recent"
0409 msgstr "Meest recent"
0410 
0411 #: app/kmplayer_lists.cpp:180
0412 #, kde-format
0413 msgid "Persistent Playlists"
0414 msgstr "Blijvende afspeellijsten"
0415 
0416 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:149
0417 #, kde-format
0418 msgid "Bind address:"
0419 msgstr "Bind-adres:"
0420 
0421 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:151
0422 #, kde-format
0423 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access"
0424 msgstr "Als u meerdere netwerkapparaten hebt kunt u de toegang beperken"
0425 
0426 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:154
0427 #, kde-format
0428 msgid "Listen port:"
0429 msgstr "Poort om op te luisteren:"
0430 
0431 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:158
0432 #, kde-format
0433 msgid "Maximum connections:"
0434 msgstr "Maximum aantal verbindingen:"
0435 
0436 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:162
0437 #, kde-format
0438 msgid "Maximum bandwidth (kbit):"
0439 msgstr "Maximum bandbreedte (kbit):"
0440 
0441 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:166
0442 #, kde-format
0443 msgid "Temporary feed file:"
0444 msgstr "Tijdelijk feed-bestand:"
0445 
0446 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:170
0447 #, kde-format
0448 msgid "Feed file size (kB):"
0449 msgstr "Grootte van feed-bestand (kB):"
0450 
0451 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:193
0452 #, kde-format
0453 msgid "Format:"
0454 msgstr "Formaat:"
0455 
0456 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:201
0457 #, kde-format
0458 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback"
0459 msgstr "Alleen het afspelen van avi, mpeg en rm is mogelijk met MPlayer"
0460 
0461 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:204
0462 #, kde-format
0463 msgid "Audio codec:"
0464 msgstr "Audio-codec:"
0465 
0466 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:205
0467 #, kde-format
0468 msgid "Audio bit rate (kbit):"
0469 msgstr "Audio-bitsnelheid (kbit):"
0470 
0471 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:206
0472 #, kde-format
0473 msgid "Audio sample rate (Hz):"
0474 msgstr "Audio sample rate (Hz):"
0475 
0476 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:207
0477 #, kde-format
0478 msgid "Video codec:"
0479 msgstr "Videocodec:"
0480 
0481 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:208
0482 #, kde-format
0483 msgid "Video bit rate (kbit):"
0484 msgstr "Video-bitsnelheid (kbit):"
0485 
0486 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:209
0487 #, kde-format
0488 msgid "Quality (1-31):"
0489 msgstr "Kwaliteit (1-31):"
0490 
0491 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:210
0492 #, kde-format
0493 msgid "Frame rate (Hz):"
0494 msgstr "Frame-rate (Hz):"
0495 
0496 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:211
0497 #, kde-format
0498 msgid "Gop size:"
0499 msgstr "Gop-grootte:"
0500 
0501 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:212
0502 #, kde-format
0503 msgid "Width (pixels):"
0504 msgstr "Breedte (pixels):"
0505 
0506 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:213
0507 #, kde-format
0508 msgid "Height (pixels):"
0509 msgstr "Hoogte (pixels):"
0510 
0511 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:214
0512 #, kde-format
0513 msgid "Allow access from:"
0514 msgstr "Toegang toestaan van:"
0515 
0516 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:219
0517 #, kde-format
0518 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges"
0519 msgstr "'Los IP-adres of 'begin-IP-adres eind-IP-adres' voor IP-bereiken"
0520 
0521 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:221
0522 #, kde-format
0523 msgid "Host/IP or IP Range"
0524 msgstr "Host/IP of IP-bereik"
0525 
0526 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:234
0527 #, kde-format
0528 msgid "Load"
0529 msgstr "Lading"
0530 
0531 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:235
0532 #, kde-format
0533 msgid "Save"
0534 msgstr "Opslaan"
0535 
0536 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:236 app/kmplayertvsource.cpp:111
0537 #, kde-format
0538 msgid "Delete"
0539 msgstr "Verwijderen"
0540 
0541 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:250 app/kmplayerbroadcast.cpp:586
0542 #, kde-format
0543 msgid "Start"
0544 msgstr "Starten"
0545 
0546 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:443 app/kmplayerbroadcast.cpp:643
0547 #, kde-format
0548 msgid "Broadcasting"
0549 msgstr "Uitzending"
0550 
0551 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:445
0552 #, kde-format
0553 msgid "Profiles"
0554 msgstr "Profielen"
0555 
0556 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:508
0557 #, kde-format
0558 msgid "Stop"
0559 msgstr "Stoppen"
0560 
0561 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:520
0562 #, kde-format
0563 msgid "Failed to end ffserver process."
0564 msgstr "ffserver kon niet worden afgesloten."
0565 
0566 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537
0567 #, kde-format
0568 msgid "Failed to start ffserver.\n"
0569 msgstr "ffserver kon niet worden opgestart.\n"
0570 
0571 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:550
0572 #, kde-format
0573 msgid "Failed to start ffmpeg."
0574 msgstr "ffmpeg kon niet worden opgestart."
0575 
0576 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:645
0577 #, kde-format
0578 msgid "FFServer"
0579 msgstr "FFServer"
0580 
0581 #: app/kmplayertvsource.cpp:54
0582 #, kde-format
0583 msgid "Video device:"
0584 msgstr "Video-apparaat:"
0585 
0586 #: app/kmplayertvsource.cpp:55
0587 #, kde-format
0588 msgid "Audio device:"
0589 msgstr "Audio-apparaat:"
0590 
0591 #: app/kmplayertvsource.cpp:57
0592 #, kde-format
0593 msgid "Name:"
0594 msgstr "Naam:"
0595 
0596 #: app/kmplayertvsource.cpp:59
0597 #, kde-format
0598 msgid "Width:"
0599 msgstr "Breedte:"
0600 
0601 #: app/kmplayertvsource.cpp:61
0602 #, kde-format
0603 msgid "Height:"
0604 msgstr "Hoogte:"
0605 
0606 #: app/kmplayertvsource.cpp:63
0607 #, kde-format
0608 msgid "Do not immediately play"
0609 msgstr "Niet onmiddellijk afspelen"
0610 
0611 #: app/kmplayertvsource.cpp:65
0612 #, kde-format
0613 msgid "Only start playing after clicking the play button"
0614 msgstr "Begin alleen met afspelen als er op de afspeelknop is gedrukt"
0615 
0616 #: app/kmplayertvsource.cpp:76
0617 #, kde-format
0618 msgid "Norm:"
0619 msgstr "Norm:"
0620 
0621 #: app/kmplayertvsource.cpp:90
0622 #, kde-format
0623 msgid "Channel"
0624 msgstr "Kanaal"
0625 
0626 #: app/kmplayertvsource.cpp:90
0627 #, kde-format
0628 msgid "Frequency (MHz)"
0629 msgstr "Frequentie (MHz)"
0630 
0631 #: app/kmplayertvsource.cpp:142
0632 #, kde-format
0633 msgid ""
0634 "You are about to delete this device from the Source menu.\n"
0635 "Continue?"
0636 msgstr ""
0637 "U staat op het punt om dit apparaat uit het bronmenu te verwijderen.\n"
0638 "Wilt u doorgaan?"
0639 
0640 #: app/kmplayertvsource.cpp:143
0641 #, kde-format
0642 msgid "Confirm"
0643 msgstr "Bevestiging vereist"
0644 
0645 #: app/kmplayertvsource.cpp:160
0646 #, kde-format
0647 msgid "Driver:"
0648 msgstr "Stuurprogramma:"
0649 
0650 #: app/kmplayertvsource.cpp:162
0651 #, kde-format
0652 msgid "dummy, v4l or bsdbt848"
0653 msgstr "dummy, v4l of bsdbt848"
0654 
0655 #: app/kmplayertvsource.cpp:163
0656 #, kde-format
0657 msgid "Device:"
0658 msgstr "Apparaat:"
0659 
0660 #: app/kmplayertvsource.cpp:165
0661 #, kde-format
0662 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0"
0663 msgstr "Pad naar uw videospeler, bijv. /dev/video0"
0664 
0665 #: app/kmplayertvsource.cpp:166
0666 #, kde-format
0667 msgid "Scan..."
0668 msgstr "Scannen..."
0669 
0670 #: app/kmplayertvsource.cpp:180 lib/pref.cpp:62 lib/pref.cpp:106
0671 #: lib/pref.cpp:721
0672 #, kde-format
0673 msgid "General"
0674 msgstr "Algemeen"
0675 
0676 #: app/kmplayertvsource.cpp:260
0677 #, kde-format
0678 msgid "tv device"
0679 msgstr "tv-apparaat"
0680 
0681 #: app/kmplayertvsource.cpp:346
0682 #, kde-format
0683 msgid "Television"
0684 msgstr "Televisie"
0685 
0686 #: app/kmplayertvsource.cpp:374 app/kmplayertvsource.cpp:531
0687 #: app/kmplayertvsource.cpp:582
0688 #, kde-format
0689 msgid "TV"
0690 msgstr "TV"
0691 
0692 #: app/kmplayertvsource.cpp:498
0693 #, kde-format
0694 msgid "TV: "
0695 msgstr "TV: "
0696 
0697 #: app/kmplayertvsource.cpp:609
0698 #, kde-format
0699 msgid "Device already present."
0700 msgstr "Apparaat reeds aanwezig."
0701 
0702 #: app/kmplayertvsource.cpp:621
0703 #, kde-format
0704 msgid "No device found."
0705 msgstr "Geen apparaat gevonden."
0706 
0707 #: app/kmplayertvsource.cpp:644
0708 #, kde-format
0709 msgid "TVScanner"
0710 msgstr "TVScanner"
0711 
0712 #. i18n: ectx: Menu (file)
0713 #: app/kmplayerui.rc:5
0714 #, kde-format
0715 msgid "&File"
0716 msgstr "&Bestand"
0717 
0718 #. i18n: ectx: Menu (vdr)
0719 #: app/kmplayerui.rc:15
0720 #, kde-format
0721 msgid "VD&R"
0722 msgstr "VD&R"
0723 
0724 #. i18n: ectx: Menu (view)
0725 #: app/kmplayerui.rc:31 part/kmplayerpartui.rc:5
0726 #, kde-format
0727 msgid "&View"
0728 msgstr "B&eeld"
0729 
0730 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0731 #: app/kmplayerui.rc:51
0732 #, kde-format
0733 msgid "&Settings"
0734 msgstr "In&stellingen"
0735 
0736 #: app/kmplayervdr.cpp:73
0737 #, kde-format
0738 msgid "XVideo port"
0739 msgstr "XVideo-poort"
0740 
0741 #: app/kmplayervdr.cpp:75
0742 #, kde-format
0743 msgid ""
0744 "Port base of the X Video extension.\n"
0745 "If left to default (0), the first available port will be used. However if "
0746 "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to "
0747 "use here.\n"
0748 "See the output from 'xvinfo' for more information"
0749 msgstr ""
0750 "Poort voor de X Video-extensie.\n"
0751 "Indien op 0 gelaten (standaard) wordt de eerst beschikbare poort gebruikt. "
0752 "Echter, als u meerdere X-video exemplaren tegelijk draait, dan kunt u beter "
0753 "hier een te gebruiken poort opgeven.\n"
0754 "Zie de uitvoer van het commando 'xvinfo' voor meer informatie."
0755 
0756 #: app/kmplayervdr.cpp:76
0757 #, kde-format
0758 msgid "Communication port:"
0759 msgstr "Communicatiepoort:"
0760 
0761 #: app/kmplayervdr.cpp:79
0762 #, kde-format
0763 msgid ""
0764 "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n"
0765 "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here "
0766 "too."
0767 msgstr ""
0768 "Communicatiepoort voor VDR. Standaard is poort 2001.\n"
0769 "Als u een andere poort, met de optie '-p' of '-vdr', gebruikt, geef deze dan "
0770 "ook hier op."
0771 
0772 #: app/kmplayervdr.cpp:83
0773 #, kde-format
0774 msgid "Scale"
0775 msgstr "Schaal"
0776 
0777 #: app/kmplayervdr.cpp:84
0778 #, kde-format
0779 msgid "4:3"
0780 msgstr "4:3"
0781 
0782 #: app/kmplayervdr.cpp:85
0783 #, kde-format
0784 msgid "16:9"
0785 msgstr "16:9"
0786 
0787 #: app/kmplayervdr.cpp:86
0788 #, kde-format
0789 msgid "Aspects to use when viewing VDR"
0790 msgstr "Verhoudingen om te gebruiken met VDR"
0791 
0792 #: app/kmplayervdr.cpp:157 app/kmplayervdr.cpp:706
0793 #, kde-format
0794 msgid "VDR"
0795 msgstr "VDR"
0796 
0797 #: app/kmplayervdr.cpp:222
0798 #, kde-format
0799 msgid "Dis&connect"
0800 msgstr "Ve&rbinding verbreken"
0801 
0802 #: app/kmplayervdr.cpp:223
0803 #, kde-format
0804 msgid "VDR Key Up"
0805 msgstr "VDR Key omhoog"
0806 
0807 #: app/kmplayervdr.cpp:224
0808 #, kde-format
0809 msgid "VDR Key Down"
0810 msgstr "VDR Key omlaag"
0811 
0812 #: app/kmplayervdr.cpp:225
0813 #, kde-format
0814 msgid "VDR Key Back"
0815 msgstr "VDR Key terug"
0816 
0817 #: app/kmplayervdr.cpp:226
0818 #, kde-format
0819 msgid "VDR Key Ok"
0820 msgstr "VDR Key Ok"
0821 
0822 #: app/kmplayervdr.cpp:227
0823 #, kde-format
0824 msgid "VDR Key Setup"
0825 msgstr "VDR Key instellen"
0826 
0827 #: app/kmplayervdr.cpp:228
0828 #, kde-format
0829 msgid "VDR Key Channels"
0830 msgstr "VDR Key kanalen"
0831 
0832 #: app/kmplayervdr.cpp:229
0833 #, kde-format
0834 msgid "VDR Key Menu"
0835 msgstr "VDR Key menu"
0836 
0837 #: app/kmplayervdr.cpp:230
0838 #, kde-format
0839 msgid "VDR Key Red"
0840 msgstr "VDR Key rood"
0841 
0842 #: app/kmplayervdr.cpp:231
0843 #, kde-format
0844 msgid "VDR Key Green"
0845 msgstr "VDR Key groen"
0846 
0847 #: app/kmplayervdr.cpp:232
0848 #, kde-format
0849 msgid "VDR Key Yellow"
0850 msgstr "VDR Key geel"
0851 
0852 #: app/kmplayervdr.cpp:233
0853 #, kde-format
0854 msgid "VDR Key Blue"
0855 msgstr "VDR Key blauw"
0856 
0857 #: app/kmplayervdr.cpp:236
0858 #, kde-format
0859 msgid "VDR Key 0"
0860 msgstr "VDR Key 0"
0861 
0862 #: app/kmplayervdr.cpp:237
0863 #, kde-format
0864 msgid "VDR Key 1"
0865 msgstr "VDR Key 1"
0866 
0867 #: app/kmplayervdr.cpp:238
0868 #, kde-format
0869 msgid "VDR Key 2"
0870 msgstr "VDR Key 2"
0871 
0872 #: app/kmplayervdr.cpp:239
0873 #, kde-format
0874 msgid "VDR Key 3"
0875 msgstr "VDR Key 3"
0876 
0877 #: app/kmplayervdr.cpp:240
0878 #, kde-format
0879 msgid "VDR Key 4"
0880 msgstr "VDR Key 4"
0881 
0882 #: app/kmplayervdr.cpp:241
0883 #, kde-format
0884 msgid "VDR Key 5"
0885 msgstr "VDR Key 5"
0886 
0887 #: app/kmplayervdr.cpp:242
0888 #, kde-format
0889 msgid "VDR Key 6"
0890 msgstr "VDR Key 6"
0891 
0892 #: app/kmplayervdr.cpp:243
0893 #, kde-format
0894 msgid "VDR Key 7"
0895 msgstr "VDR Key 7"
0896 
0897 #: app/kmplayervdr.cpp:244
0898 #, kde-format
0899 msgid "VDR Key 8"
0900 msgstr "VDR Key 8"
0901 
0902 #: app/kmplayervdr.cpp:245
0903 #, kde-format
0904 msgid "VDR Key 9"
0905 msgstr "VDR Key 9"
0906 
0907 #: app/kmplayervdr.cpp:267
0908 #, kde-format
0909 msgid "&Connect"
0910 msgstr "&Verbinden"
0911 
0912 #: app/kmplayervdr.cpp:430
0913 #, kde-format
0914 msgid "Host not found"
0915 msgstr "Host niet gevonden"
0916 
0917 #: app/kmplayervdr.cpp:432
0918 #, kde-format
0919 msgid "Connection refused"
0920 msgstr "Verbinding is geweigerd"
0921 
0922 #: app/kmplayervdr.cpp:473
0923 #, kde-format
0924 msgid "Custom VDR command"
0925 msgstr "Aangepast VDR-commando"
0926 
0927 #: app/kmplayervdr.cpp:473
0928 #, kde-format
0929 msgid ""
0930 "You can pass commands to VDR.\n"
0931 "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n"
0932 "You can see VDR response in the console window.\n"
0933 "\n"
0934 "VDR Command:"
0935 msgstr ""
0936 "U kunt commando's doorgeven aan VDR.\n"
0937 "Voer 'HELP' in voor een lijst met beschikbare commando's. U kunt het VDR-"
0938 "antwoord bekijken in het consolevenster.\n"
0939 "\n"
0940 "VDR-commando:"
0941 
0942 #: app/kmplayervdr.cpp:671
0943 #, kde-format
0944 msgid "Port "
0945 msgstr "Poort "
0946 
0947 #: app/kmplayervdr.cpp:725
0948 #, kde-format
0949 msgid "X&Video"
0950 msgstr "X&Video"
0951 
0952 #: app/main.cpp:36 part/kmplayer_part.cpp:102
0953 #, kde-format
0954 msgid "KMPlayer"
0955 msgstr "KMPlayer"
0956 
0957 #: app/main.cpp:38
0958 #, kde-format
0959 msgid "Media player"
0960 msgstr "Mediaspeler"
0961 
0962 #: app/main.cpp:39
0963 #, kde-format
0964 msgid "(c) 2002-2016, Koos Vriezen"
0965 msgstr "(c) 2002-2016, Koos Vriezen"
0966 
0967 #: app/main.cpp:40
0968 #, kde-format
0969 msgid "Koos Vriezen"
0970 msgstr "Koos Vriezen"
0971 
0972 #: app/main.cpp:40
0973 #, kde-format
0974 msgid "Maintainer"
0975 msgstr "Onderhouder"
0976 
0977 #: app/main.cpp:50
0978 #, kde-format
0979 msgid "file to open"
0980 msgstr "te openen bestand"
0981 
0982 #: app/main.cpp:50
0983 #, kde-format
0984 msgid "+[File]"
0985 msgstr "+[Bestand]"
0986 
0987 #: lib/kmplayerconfig.cpp:46 lib/kmplayerconfig.cpp:62
0988 #, kde-format
0989 msgid "Auto"
0990 msgstr "Auto"
0991 
0992 #: lib/kmplayerconfig.cpp:47
0993 #, kde-format
0994 msgid "Open Sound System"
0995 msgstr "Open Sound System"
0996 
0997 #: lib/kmplayerconfig.cpp:48
0998 #, kde-format
0999 msgid "Simple DirectMedia Layer"
1000 msgstr "Simple DirectMedia Layer"
1001 
1002 #: lib/kmplayerconfig.cpp:49
1003 #, kde-format
1004 msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
1005 msgstr "Advanced Linux Sound Architecture"
1006 
1007 #: lib/kmplayerconfig.cpp:50
1008 #, kde-format
1009 msgid "Analog Real-Time Synthesizer"
1010 msgstr "Analog Real-time Synthesizer"
1011 
1012 #: lib/kmplayerconfig.cpp:51
1013 #, kde-format
1014 msgid "JACK Audio Connection Kit"
1015 msgstr "JACK Audio Connection Kit"
1016 
1017 #: lib/kmplayerconfig.cpp:52
1018 #, kde-format
1019 msgid "OpenAL"
1020 msgstr "OpenAL"
1021 
1022 #: lib/kmplayerconfig.cpp:53
1023 #, kde-format
1024 msgid "Enlightened Sound Daemon"
1025 msgstr "Enlightened Sound Daemon"
1026 
1027 #: lib/kmplayerconfig.cpp:54
1028 #, kde-format
1029 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
1030 msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
1031 
1032 #: lib/kmplayerconfig.cpp:55
1033 #, kde-format
1034 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
1035 msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
1036 
1037 #: lib/kmplayerconfig.cpp:56
1038 #, kde-format
1039 msgid "Use back-end defaults"
1040 msgstr "Standaardwaarden van backend gebruiken"
1041 
1042 #: lib/kmplayerconfig.cpp:57
1043 #, kde-format
1044 msgid "PulseAudio"
1045 msgstr "PulseAudio"
1046 
1047 #: lib/kmplayerconfig.cpp:63
1048 #, kde-format
1049 msgid "X11Shm"
1050 msgstr "X11Shm"
1051 
1052 #: lib/kmplayerconfig.cpp:64
1053 #, kde-format
1054 msgid "XVidix"
1055 msgstr "XVidix"
1056 
1057 #: lib/kmplayerconfig.cpp:65
1058 #, kde-format
1059 msgid "XvMC"
1060 msgstr "XvMC"
1061 
1062 #: lib/kmplayerconfig.cpp:66
1063 #, kde-format
1064 msgid "SDL"
1065 msgstr "SDL"
1066 
1067 #: lib/kmplayerconfig.cpp:67
1068 #, kde-format
1069 msgid "OpenGL"
1070 msgstr "OpenGL"
1071 
1072 #: lib/kmplayerconfig.cpp:68
1073 #, kde-format
1074 msgid "OpenGL MT"
1075 msgstr "OpenGL MT"
1076 
1077 #: lib/kmplayerconfig.cpp:69
1078 #, kde-format
1079 msgid "XVideo"
1080 msgstr "XVideo"
1081 
1082 #: lib/kmplayerconfig.cpp:70
1083 #, kde-format
1084 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix"
1085 msgstr "Video-decoderen en presentatie API voor Unix"
1086 
1087 #: lib/kmplayerconfig.cpp:81
1088 #, kde-format
1089 msgid "Playlist background"
1090 msgstr "Achtergrond van afspeellijst"
1091 
1092 #: lib/kmplayerconfig.cpp:85
1093 #, kde-format
1094 msgid "Playlist foreground"
1095 msgstr "Voorgrond van afspeellijst"
1096 
1097 #: lib/kmplayerconfig.cpp:89
1098 #, kde-format
1099 msgid "Console background"
1100 msgstr "Achtergrond van console"
1101 
1102 #: lib/kmplayerconfig.cpp:90
1103 #, kde-format
1104 msgid "Playlist active item"
1105 msgstr "Actief item in afspeellijst"
1106 
1107 #: lib/kmplayerconfig.cpp:96
1108 #, kde-format
1109 msgid "Console foreground"
1110 msgstr "Voorgrond van console"
1111 
1112 #: lib/kmplayerconfig.cpp:99
1113 #, kde-format
1114 msgid "Video background"
1115 msgstr "Achtergrond van video"
1116 
1117 #: lib/kmplayerconfig.cpp:102
1118 #, kde-format
1119 msgid "Viewing area background"
1120 msgstr "Achtergrond van weergavegebied"
1121 
1122 #: lib/kmplayerconfig.cpp:105
1123 #, kde-format
1124 msgid "Info window background"
1125 msgstr "Achtergrond van informatievenster"
1126 
1127 #: lib/kmplayerconfig.cpp:109
1128 #, kde-format
1129 msgid "Info window foreground"
1130 msgstr "Voorgrond van informatievenster"
1131 
1132 #: lib/kmplayerconfig.cpp:113 lib/kmplayerview.cpp:152
1133 #, kde-format
1134 msgid "Playlist"
1135 msgstr "Afspeellijst"
1136 
1137 #: lib/kmplayerconfig.cpp:117
1138 #, kde-format
1139 msgid "Info window"
1140 msgstr "Informatievenster"
1141 
1142 #: lib/kmplayerconfig.cpp:644
1143 #, kde-format
1144 msgid "File %1 does not exist."
1145 msgstr "Bestand %1 bestaat niet."
1146 
1147 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655
1148 #, kde-format
1149 msgid "Sub title file %1 does not exist."
1150 msgstr "Ondertitelingbestand %1 bestaat niet."
1151 
1152 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:297 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:311
1153 #, kde-format
1154 msgid "Volume is "
1155 msgstr "Volume is "
1156 
1157 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:396
1158 #, kde-format
1159 msgid "&Play with"
1160 msgstr "Afs&pelen met"
1161 
1162 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:399 lib/kmplayerview.cpp:322
1163 #, kde-format
1164 msgid "Con&sole"
1165 msgstr "Con&sole"
1166 
1167 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:401
1168 #, kde-format
1169 msgid "Play&list"
1170 msgstr "Afspee&llijst"
1171 
1172 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:403
1173 #, kde-format
1174 msgid "&Zoom"
1175 msgstr "&Zoom"
1176 
1177 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:406
1178 #, kde-format
1179 msgid "50%"
1180 msgstr "50%"
1181 
1182 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:407
1183 #, kde-format
1184 msgid "100%"
1185 msgstr "100%"
1186 
1187 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:408
1188 #, kde-format
1189 msgid "150%"
1190 msgstr "150%"
1191 
1192 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:410
1193 #, kde-format
1194 msgid "&Full Screen"
1195 msgstr "&Volledig scherm"
1196 
1197 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:415
1198 #, kde-format
1199 msgid "Co&lors"
1200 msgstr "K&leuren"
1201 
1202 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:440 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:442
1203 #, kde-format
1204 msgid "&Audio languages"
1205 msgstr "Talen voor &audio"
1206 
1207 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:443
1208 #, kde-format
1209 msgid "&Subtitles"
1210 msgstr "On&dertiteling"
1211 
1212 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:451
1213 #, kde-format
1214 msgid "Scale:"
1215 msgstr "Schaal:"
1216 
1217 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:463
1218 #, kde-format
1219 msgid "&Configure KMPlayer..."
1220 msgstr "KMPlayer instellen..."
1221 
1222 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1432
1223 #, kde-format
1224 msgid "Unknown"
1225 msgstr "Onbekend"
1226 
1227 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1443 lib/kmplayerpartbase.cpp:1512 lib/pref.cpp:77
1228 #, kde-format
1229 msgid "URL"
1230 msgstr "URL-adres"
1231 
1232 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1540 lib/kmplayerpartbase.cpp:1543
1233 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1544
1234 #, kde-format
1235 msgid "URL - "
1236 msgstr "URL-adres - "
1237 
1238 #: lib/kmplayerprocess.cpp:135
1239 #, kde-format
1240 msgid "Failed to end player process."
1241 msgstr "De speler kon niet worden afgesloten."
1242 
1243 #: lib/kmplayerprocess.cpp:479
1244 #, kde-format
1245 msgid "&MPlayer"
1246 msgstr "&MPlayer"
1247 
1248 #: lib/kmplayerprocess.cpp:996
1249 #, kde-format
1250 msgid "Size pattern"
1251 msgstr "Groottepatroon"
1252 
1253 #: lib/kmplayerprocess.cpp:997
1254 #, kde-format
1255 msgid "Cache pattern"
1256 msgstr "Cachepatroon"
1257 
1258 #: lib/kmplayerprocess.cpp:998
1259 #, kde-format
1260 msgid "Position pattern"
1261 msgstr "Positiepatroon"
1262 
1263 #: lib/kmplayerprocess.cpp:999
1264 #, kde-format
1265 msgid "Index pattern"
1266 msgstr "Indexpatroon"
1267 
1268 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1000
1269 #, kde-format
1270 msgid "Reference URL pattern"
1271 msgstr "Referentieadrespatroon"
1272 
1273 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1001
1274 #, kde-format
1275 msgid "Reference pattern"
1276 msgstr "Referentiepatroon"
1277 
1278 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1002
1279 #, kde-format
1280 msgid "Start pattern"
1281 msgstr "Startpatroon"
1282 
1283 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1003
1284 #, kde-format
1285 msgid "VCD track pattern"
1286 msgstr "VCD-trackpatroon"
1287 
1288 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1004
1289 #, kde-format
1290 msgid "Audio CD tracks pattern"
1291 msgstr "Patroon audio-cd-tracks"
1292 
1293 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1025
1294 #, kde-format
1295 msgid "MPlayer command:"
1296 msgstr "MPlayer-commando:"
1297 
1298 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1027
1299 #, kde-format
1300 msgid "Additional command line arguments:"
1301 msgstr "Additionele commandopromptargumenten:"
1302 
1303 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029
1304 #, kde-format
1305 msgid "Cache size:"
1306 msgstr "Cachegrootte:"
1307 
1308 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029
1309 #, kde-format
1310 msgid "kB"
1311 msgstr "kB"
1312 
1313 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1034
1314 #, kde-format
1315 msgid "Build new index when possible"
1316 msgstr "Nieuwe index bouwen wanneer mogelijk"
1317 
1318 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1036
1319 #, kde-format
1320 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)"
1321 msgstr "Maakt het mogelijk om te zoeken in geïndexeerde bestanden (AVI's)"
1322 
1323 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1102 lib/pref.cpp:58 lib/pref.cpp:69
1324 #, kde-format
1325 msgid "General Options"
1326 msgstr "Algemene opties"
1327 
1328 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1104
1329 #, kde-format
1330 msgid "MPlayer"
1331 msgstr "MPlayer"
1332 
1333 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1120
1334 #, kde-format
1335 msgid "M&Encoder"
1336 msgstr "M&Encoder"
1337 
1338 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1185
1339 #, kde-format
1340 msgid "&MPlayerDumpstream"
1341 msgstr "&MPlayer-dumpstream"
1342 
1343 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1450
1344 #, kde-format
1345 msgid "&Phonon"
1346 msgstr "&Phonon"
1347 
1348 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1598 lib/pref.cpp:659
1349 #, kde-format
1350 msgid "&FFMpeg"
1351 msgstr "&FFMpeg"
1352 
1353 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1697
1354 #, kde-format
1355 msgid "&Ice Ape"
1356 msgstr "&Ice Ape"
1357 
1358 #: lib/kmplayerview.cpp:157
1359 #, kde-format
1360 msgid "Information"
1361 msgstr "Informatie"
1362 
1363 #: lib/mediaobject.cpp:169
1364 #, kde-format
1365 msgid "Not Running"
1366 msgstr "Draait niet"
1367 
1368 #: lib/mediaobject.cpp:169
1369 #, kde-format
1370 msgid "Buffering"
1371 msgstr "Buffert"
1372 
1373 #: lib/mediaobject.cpp:169 lib/pref.cpp:224
1374 #, kde-format
1375 msgid "Playing"
1376 msgstr "Afspelen"
1377 
1378 #: lib/mediaobject.cpp:169
1379 #, kde-format
1380 msgid "Paused"
1381 msgstr "Gepauzeerd"
1382 
1383 #: lib/mediaobject.cpp:191
1384 #, kde-format
1385 msgid "Player %1 %2"
1386 msgstr "Afspeler %1 %2"
1387 
1388 #: lib/playlistview.cpp:125
1389 #, kde-format
1390 msgid "Edit &item"
1391 msgstr "&Item bewerken"
1392 
1393 #: lib/playlistview.cpp:240
1394 #, kde-format
1395 msgid "&Copy to Clipboard"
1396 msgstr "Naar klembord &kopieren"
1397 
1398 #: lib/playlistview.cpp:247
1399 #, kde-format
1400 msgid "&Add Bookmark"
1401 msgstr "Bladwijzer &toevoegen"
1402 
1403 #: lib/playlistview.cpp:250
1404 #, kde-format
1405 msgid "&Show all"
1406 msgstr "Alles &tonen"
1407 
1408 #: lib/playmodel.cpp:350
1409 #, kde-format
1410 msgid "unnamed"
1411 msgstr "naamloos"
1412 
1413 #: lib/playmodel.cpp:350
1414 #, kde-format
1415 msgid "none"
1416 msgstr "geen"
1417 
1418 #: lib/playmodel.cpp:368
1419 #, kde-format
1420 msgid "[attributes]"
1421 msgstr "[attributen]"
1422 
1423 #: lib/pref.cpp:52
1424 #, kde-format
1425 msgid "Preferences"
1426 msgstr "Voorkeuren"
1427 
1428 #: lib/pref.cpp:64
1429 #, kde-format
1430 msgid "Looks"
1431 msgstr "Uiterlijk"
1432 
1433 #: lib/pref.cpp:67
1434 #, kde-format
1435 msgid "Output"
1436 msgstr "Uitvoer"
1437 
1438 #: lib/pref.cpp:83 lib/pref.cpp:109
1439 #, kde-format
1440 msgid "Recording"
1441 msgstr "Opname"
1442 
1443 #: lib/pref.cpp:89
1444 #, kde-format
1445 msgid "MEncoder"
1446 msgstr "MEncoder"
1447 
1448 #: lib/pref.cpp:93
1449 #, kde-format
1450 msgid "FFMpeg"
1451 msgstr "FFMpeg"
1452 
1453 #: lib/pref.cpp:113
1454 #, kde-format
1455 msgid "Output Plugins"
1456 msgstr "Uitvoerplugins"
1457 
1458 #: lib/pref.cpp:117 lib/pref.cpp:119
1459 #, kde-format
1460 msgid "Postprocessing"
1461 msgstr "Naverwerking"
1462 
1463 #: lib/pref.cpp:201
1464 #, kde-format
1465 msgid "Window"
1466 msgstr "Venster"
1467 
1468 #: lib/pref.cpp:204
1469 #, kde-format
1470 msgid "Keep size ratio"
1471 msgstr "Verhoudingen behouden"
1472 
1473 #: lib/pref.cpp:205
1474 #, kde-format
1475 msgid ""
1476 "When checked, the movie will keep its aspect ratio\n"
1477 "when the window is resized."
1478 msgstr ""
1479 "Als u deze optie selecteert zullen de beeldverhoudingen\n"
1480 "van de film worden behouden bij het wijzigen van de venstergrootte."
1481 
1482 #: lib/pref.cpp:206
1483 #, kde-format
1484 msgid "Dock in system tray"
1485 msgstr "In systeemvak plaatsen"
1486 
1487 #: lib/pref.cpp:207
1488 #, kde-format
1489 msgid ""
1490 "When checked, an icon for KMPlayer will be added to the system tray.\n"
1491 "When clicked, it will hide KMPlayer's main window and remove KMPlayer's task "
1492 "bar button."
1493 msgstr ""
1494 "Wanneer ingeschakeld zal een pictogram van KMPlayer in het systeemvak worden "
1495 "geplaatst.\n"
1496 "Wanneer deze wordt aangeklikt zal het hoofdvenster van KMPlayer worden "
1497 "gesloten."
1498 
1499 #: lib/pref.cpp:208
1500 #, kde-format
1501 msgid "Auto resize to video sizes"
1502 msgstr "Grootte aanpassen op video-afmetingen"
1503 
1504 #: lib/pref.cpp:209
1505 #, kde-format
1506 msgid ""
1507 "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n"
1508 "when video starts."
1509 msgstr ""
1510 "Wanneer ingeschakeld zal KMPlayer haar venster aanpassen aan\n"
1511 "de afmetingen van de film als de video begint."
1512 
1513 #: lib/pref.cpp:213
1514 #, kde-format
1515 msgid "Remember window size on exit"
1516 msgstr "Vensterafmetingen onthouden bij afsluiten"
1517 
1518 #: lib/pref.cpp:214
1519 #, kde-format
1520 msgid "Always start with fixed size"
1521 msgstr "Altijd met vaste grootte starten"
1522 
1523 #: lib/pref.cpp:225
1524 #, kde-format
1525 msgid "Loop"
1526 msgstr "Lus"
1527 
1528 #: lib/pref.cpp:226
1529 #, kde-format
1530 msgid "Makes current movie loop"
1531 msgstr "Herhaalt de huidige film continu"
1532 
1533 #: lib/pref.cpp:227
1534 #, kde-format
1535 msgid "Allow frame drops"
1536 msgstr "Framedrops toestaan"
1537 
1538 #: lib/pref.cpp:228
1539 #, kde-format
1540 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization"
1541 msgstr ""
1542 "Sta toe dat er frames worden verwijderd voor betere synchronisatie tussen "
1543 "beeld en geluid"
1544 
1545 #: lib/pref.cpp:229
1546 #, kde-format
1547 msgid "Auto set volume on start"
1548 msgstr "Volume automatisch instellen bij start"
1549 
1550 #: lib/pref.cpp:230
1551 #, kde-format
1552 msgid ""
1553 "When a new source is selected, the volume will be set according the volume "
1554 "control"
1555 msgstr ""
1556 "Als er een nieuwe bron is geselecteerd, dan zal het volume worden ingesteld "
1557 "aan de hand van de volumeregeling"
1558 
1559 #: lib/pref.cpp:231
1560 #, kde-format
1561 msgid "Auto set colors on start"
1562 msgstr "Kleuren automatisch instellen bij start"
1563 
1564 #: lib/pref.cpp:232
1565 #, kde-format
1566 msgid ""
1567 "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"
1568 msgstr ""
1569 "Als een film start zullen de kleuren worden ingesteld aan de hand van de "
1570 "schuifregelaars"
1571 
1572 #: lib/pref.cpp:240
1573 #, kde-format
1574 msgid "Control Panel"
1575 msgstr "Bedieningspaneel"
1576 
1577 #: lib/pref.cpp:241
1578 #, kde-format
1579 msgid "Show config button"
1580 msgstr "Configuratieknop tonen"
1581 
1582 #: lib/pref.cpp:242
1583 #, kde-format
1584 msgid "Add a button that will popup a config menu"
1585 msgstr "Voeg een knop toe die het configuratiemenu opent"
1586 
1587 #: lib/pref.cpp:243
1588 #, kde-format
1589 msgid "Show playlist button"
1590 msgstr "Afspeellijstknop tonen"
1591 
1592 #: lib/pref.cpp:244
1593 #, kde-format
1594 msgid "Add a playlist button to the control buttons"
1595 msgstr "Voeg een afspeellijstknop toe aan de bedieningsknoppen"
1596 
1597 #: lib/pref.cpp:245
1598 #, kde-format
1599 msgid "Show record button"
1600 msgstr "Opnameknop tonen"
1601 
1602 #: lib/pref.cpp:246
1603 #, kde-format
1604 msgid "Add a record button to the control buttons"
1605 msgstr "Voeg een opnameknop toe aan de bedieningsknoppen"
1606 
1607 #: lib/pref.cpp:247
1608 #, kde-format
1609 msgid "Show broadcast button"
1610 msgstr "Uitzendknop tonen"
1611 
1612 #: lib/pref.cpp:248
1613 #, kde-format
1614 msgid "Add a broadcast button to the control buttons"
1615 msgstr "Voeg een uitzendknop toe aan de bedieningsknoppen"
1616 
1617 #: lib/pref.cpp:255
1618 #, kde-format
1619 msgid "Forward/backward seek time:"
1620 msgstr "Zoektijd voorwaarts/achterwaarts:"
1621 
1622 #: lib/pref.cpp:261 lib/pref.cpp:473
1623 #, kde-format
1624 msgid " second"
1625 msgid_plural " seconds"
1626 msgstr[0] " seconde"
1627 msgstr[1] "seconden"
1628 
1629 #: lib/pref.cpp:281
1630 #, kde-format
1631 msgid "Colors"
1632 msgstr "Kleuren"
1633 
1634 #: lib/pref.cpp:297
1635 #, kde-format
1636 msgid "Fonts"
1637 msgstr "Lettertypes"
1638 
1639 #: lib/pref.cpp:304
1640 #, kde-format
1641 msgid "AaBbCc"
1642 msgstr "AaBbCc"
1643 
1644 #: lib/pref.cpp:354
1645 #, kde-format
1646 msgid "Location:"
1647 msgstr "Locatie:"
1648 
1649 #: lib/pref.cpp:359
1650 #, kde-format
1651 msgid "Location of the playable item"
1652 msgstr "Locatie van het afspeelbare item"
1653 
1654 #: lib/pref.cpp:362
1655 #, kde-format
1656 msgid "Sub title:"
1657 msgstr "Ondertiteling:"
1658 
1659 #: lib/pref.cpp:367
1660 #, kde-format
1661 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above"
1662 msgstr ""
1663 "Optionele locatie van een bestand dat de ondertiteling van bovenstaand URL-"
1664 "adres bevat."
1665 
1666 #: lib/pref.cpp:370
1667 #, kde-format
1668 msgid "Load on demand"
1669 msgstr "Op afroep laden"
1670 
1671 #: lib/pref.cpp:371
1672 #, kde-format
1673 msgid ""
1674 "When enabled, all embedded movies will start with a image that needs to be "
1675 "clicked to start the video playback"
1676 msgstr ""
1677 "Indien ingeschakeld zullen ingebedde films starten met een afbeelding die "
1678 "eerst moet worden aangeklikt voordat het afspelen van de video wordt gestart."
1679 
1680 #: lib/pref.cpp:372
1681 #, kde-format
1682 msgid "Grab image when 'Click to Play' detected"
1683 msgstr "Afbeelding aanmaken als 'Klikken om af te spelen' is gedetecteerd"
1684 
1685 #: lib/pref.cpp:373
1686 #, kde-format
1687 msgid ""
1688 "When enabled and a HTML object has a HREF attribute, grab and save an image "
1689 "of the first frame of initial link. This image will be shown instead of a "
1690 "default picture."
1691 msgstr ""
1692 "Wanneer ingeschakeld en een HTML-object bevat het atribuut HREF, dan zal een "
1693 "afbeelding van het eerste frame van de link worden aangemaakt. Deze "
1694 "afbeelding zal worden weergegeven in plaats van de standaardafbeelding."
1695 
1696 #: lib/pref.cpp:380
1697 #, kde-format
1698 msgid "Use movie player:"
1699 msgstr "Movie-speler gebruiken:"
1700 
1701 #: lib/pref.cpp:386
1702 #, kde-format
1703 msgid "Network bandwidth"
1704 msgstr "Netwerkbandbreedte"
1705 
1706 #: lib/pref.cpp:389
1707 #, kde-format
1708 msgid ""
1709 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
1710 "particular bitrate.\n"
1711 "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video."
1712 msgstr ""
1713 "Soms is het mogelijk om tussen verschillende streams met elk een andere "
1714 "bitsnelheid te kiezen.\n"
1715 "Deze optie bepaalt hoeveel bandbreedte u wilt gebruiken voor video."
1716 
1717 #: lib/pref.cpp:392
1718 #, kde-format
1719 msgid ""
1720 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
1721 "particular bitrate.\n"
1722 "This option sets the maximum bandwidth you have available for video."
1723 msgstr ""
1724 "Soms is het mogelijk om tussen verschillende streams met elk een andere "
1725 "bitsnelheid te kiezen.\n"
1726 "Deze optie bepaalt hoeveel bandbreedte u maximaal kunt gebruiken voor video."
1727 
1728 #: lib/pref.cpp:394
1729 #, kde-format
1730 msgid "Preferred bitrate:"
1731 msgstr "Geprefereerde bitsnelheid:"
1732 
1733 #: lib/pref.cpp:396 lib/pref.cpp:399
1734 #, kde-format
1735 msgid "kbit/s"
1736 msgstr "kbit/s"
1737 
1738 #: lib/pref.cpp:397
1739 #, kde-format
1740 msgid "Maximum bitrate:"
1741 msgstr "Maximum bitsnelheid:"
1742 
1743 #: lib/pref.cpp:439
1744 #, kde-format
1745 msgid "Output file:"
1746 msgstr "Uitvoerbestand:"
1747 
1748 #: lib/pref.cpp:444
1749 #, kde-format
1750 msgid "Current source: "
1751 msgstr "Huidige bron: "
1752 
1753 #: lib/pref.cpp:446
1754 #, kde-format
1755 msgid "Recorder"
1756 msgstr "Recorder"
1757 
1758 #: lib/pref.cpp:458
1759 #, kde-format
1760 msgid "Auto Playback"
1761 msgstr "Auto-afspelen"
1762 
1763 #: lib/pref.cpp:461
1764 #, kde-format
1765 msgid "&No"
1766 msgstr "&Nee"
1767 
1768 #: lib/pref.cpp:464
1769 #, kde-format
1770 msgid "&When recording finished"
1771 msgstr "Als de opn&ame is voltooid"
1772 
1773 #: lib/pref.cpp:467
1774 #, kde-format
1775 msgid "A&fter"
1776 msgstr "N&a"
1777 
1778 #: lib/pref.cpp:476
1779 #, kde-format
1780 msgid "Time:"
1781 msgstr "Tijd:"
1782 
1783 #: lib/pref.cpp:483 lib/pref.cpp:517 lib/pref.cpp:525
1784 #, kde-format
1785 msgid "Start &Recording"
1786 msgstr "Opname sta&rten"
1787 
1788 #: lib/pref.cpp:516
1789 #, kde-format
1790 msgid "Stop &Recording"
1791 msgstr "&Stoppen met opnemen"
1792 
1793 #: lib/pref.cpp:537
1794 #, kde-format
1795 msgid "Current Source: "
1796 msgstr "Huidige bron: "
1797 
1798 #: lib/pref.cpp:590
1799 #, kde-format
1800 msgid "Format"
1801 msgstr "Opmaak"
1802 
1803 #: lib/pref.cpp:593
1804 #, kde-format
1805 msgid "Same as source"
1806 msgstr "Zelfde als bron"
1807 
1808 #: lib/pref.cpp:596 lib/pref.cpp:708
1809 #, kde-format
1810 msgid "Custom"
1811 msgstr "Aangepast"
1812 
1813 #: lib/pref.cpp:600
1814 #, kde-format
1815 msgid "Mencoder arguments:"
1816 msgstr "Mencoder-argumenten:"
1817 
1818 #: lib/pref.cpp:626
1819 #, kde-format
1820 msgid "&MEncoder"
1821 msgstr "&MEncoder"
1822 
1823 #: lib/pref.cpp:634
1824 #, kde-format
1825 msgid "MPlayer -&dumpstream"
1826 msgstr "MPlayer -&dumpstream"
1827 
1828 #: lib/pref.cpp:641
1829 #, kde-format
1830 msgid "FFMpeg arguments:"
1831 msgstr "FFMpeg-argumenten:"
1832 
1833 #: lib/pref.cpp:668
1834 #, kde-format
1835 msgid "&Xine"
1836 msgstr "&Xine"
1837 
1838 #: lib/pref.cpp:678
1839 #, kde-format
1840 msgid ""
1841 "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, "
1842 "which is slower."
1843 msgstr ""
1844 "Stelt het videostuurprogramma in. XVideo wordt aanbevolen, of, indien dit "
1845 "niet wordt ondersteund, X11. X11 is trager."
1846 
1847 #: lib/pref.cpp:696
1848 #, kde-format
1849 msgid "Enable use of postprocessing filters"
1850 msgstr "Activeer het gebruik van naverwerkingsfilters"
1851 
1852 #: lib/pref.cpp:698
1853 #, kde-format
1854 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD"
1855 msgstr "Deactiveer het gebruik van naverwerking bij het kijken naar tv/dvd"
1856 
1857 #: lib/pref.cpp:707
1858 #, kde-format
1859 msgid "Default"
1860 msgstr "Standaard"
1861 
1862 #: lib/pref.cpp:709
1863 #, kde-format
1864 msgid "Fast"
1865 msgstr "Snel"
1866 
1867 #: lib/pref.cpp:736
1868 #, kde-format
1869 msgid "Horizontal deblocking"
1870 msgstr "Horizontale deblokkering"
1871 
1872 #: lib/pref.cpp:737 lib/pref.cpp:755 lib/pref.cpp:773
1873 #, kde-format
1874 msgid "Auto quality"
1875 msgstr "Autokwaliteit"
1876 
1877 #: lib/pref.cpp:739 lib/pref.cpp:757 lib/pref.cpp:775
1878 #, kde-format
1879 msgid "Chrominance filtering"
1880 msgstr "Chrominantiefiltering"
1881 
1882 #: lib/pref.cpp:754
1883 #, kde-format
1884 msgid "Vertical deblocking"
1885 msgstr "Verticale deblokkering"
1886 
1887 #: lib/pref.cpp:772
1888 #, kde-format
1889 msgid "Dering filter"
1890 msgstr "Deringfilter"
1891 
1892 #: lib/pref.cpp:790
1893 #, kde-format
1894 msgid "Auto brightness/contrast"
1895 msgstr "Auto helderheid/contrast"
1896 
1897 #: lib/pref.cpp:791
1898 #, kde-format
1899 msgid "Stretch luminance to full range"
1900 msgstr "Helderheid uitstrekken tot het volledige bereik"
1901 
1902 #: lib/pref.cpp:799
1903 #, kde-format
1904 msgid "Temporal noise reducer"
1905 msgstr "Tijdelijke noise-reducering"
1906 
1907 #: lib/pref.cpp:821
1908 #, kde-format
1909 msgid "Custom Preset"
1910 msgstr "Aangepaste voorinstelling"
1911 
1912 #: lib/pref.cpp:827
1913 #, kde-format
1914 msgid "Linear blend deinterlacer"
1915 msgstr "Lineaire blend deinterlacer"
1916 
1917 #: lib/pref.cpp:828
1918 #, kde-format
1919 msgid "Linear interpolating deinterlacer"
1920 msgstr "Lineair geïnterpoleerde deinterlacer"
1921 
1922 #: lib/pref.cpp:829
1923 #, kde-format
1924 msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
1925 msgstr "Kubisch geïnterpoleerde deinterlacer"
1926 
1927 #: lib/pref.cpp:830
1928 #, kde-format
1929 msgid "Median deinterlacer"
1930 msgstr "Mediaan deinterlacer"
1931 
1932 #: lib/pref.cpp:831
1933 #, kde-format
1934 msgid "FFmpeg deinterlacer"
1935 msgstr "FFmpeg deinterlacer"
1936 
1937 #: lib/pref.cpp:839
1938 #, kde-format
1939 msgid "Deinterlacing"
1940 msgstr "De-interlacing"
1941 
1942 #: lib/pref.cpp:864
1943 #, kde-format
1944 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters"
1945 msgstr "Activeer de standaard naverwerkingfilters van MPlayer"
1946 
1947 #: lib/pref.cpp:865
1948 #, kde-format
1949 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)"
1950 msgstr ""
1951 "Aangepaste naverwerkingfilters activeren (zie tabblad \"Aangepaste "
1952 "voorinstelling\")"
1953 
1954 #: lib/pref.cpp:866
1955 #, kde-format
1956 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters"
1957 msgstr "Snelle naverwerkingsfilters van MPlayer activeren"
1958 
1959 #: lib/pref.cpp:867 lib/pref.cpp:868 lib/pref.cpp:869
1960 #, kde-format
1961 msgid "Filter is used if there is enough CPU"
1962 msgstr "Filter wordt gebruikt als er voldoende processortijd beschikbaar is"
1963 
1964 #. i18n( "Strength of the noise reducer" ) );
1965 #: lib/pref.cpp:871
1966 #, kde-format
1967 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)"
1968 msgstr "Strekt de helderheid uit tot het volledige bereik (0...255)"
1969 
1970 #: lib/pref.cpp:877
1971 #, kde-format
1972 msgid ""
1973 "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n"
1974 "Please confirm.\n"
1975 msgstr ""
1976 "U staat op het punt al uw eigen instellingen te vervangen met de "
1977 "standaardinstellingen.\n"
1978 "Wilt u doorgaan?.\n"
1979 
1980 #: lib/pref.cpp:878
1981 #, kde-format
1982 msgid "Reset Settings?"
1983 msgstr "Instellingen terugzetten?"
1984 
1985 #: part/kmplayer_part.cpp:103
1986 #, kde-format
1987 msgid "Embedded MPlayer by KDE"
1988 msgstr "Ingebedde MPlayer door KDE"
1989 
1990 #: part/kmplayer_part.cpp:770
1991 #, no-c-format, kde-format
1992 msgid "% Cache fill"
1993 msgstr "% cache gevuld"
1994 
1995 #: part/kmplayer_part.cpp:795
1996 #, kde-format
1997 msgid "KMPlayer: Playing"
1998 msgstr "KMPlayer: speelt af"
1999 
2000 #: part/kmplayer_part.cpp:806
2001 #, kde-format
2002 msgid "KMPlayer: Stop Playing"
2003 msgstr "KMPlayer: stoppen met afspelen"
2004 
2005 #~ msgid "*|All Files"
2006 #~ msgstr "*|Alle bestanden"
2007 
2008 #~ msgid " seconds"
2009 #~ msgstr " seconden"
2010 
2011 #~ msgid "plugin"
2012 #~ msgstr "plugin"
2013 
2014 #~ msgid "http://kmplayer.kde.org"
2015 #~ msgstr "http://kmplayer.kde.org"
2016 
2017 #~ msgid "&OK"
2018 #~ msgstr "&OK"
2019 
2020 #~ msgid "&Cancel"
2021 #~ msgstr "A&nnuleren"
2022 
2023 #~ msgid "Exiting..."
2024 #~ msgstr "Afsluiten..."
2025 
2026 #~ msgid "Url - "
2027 #~ msgstr "Url - "
2028 
2029 #~ msgid "&Titles"
2030 #~ msgstr "&titels"
2031 
2032 #~ msgid "&Chapters"
2033 #~ msgstr "&hoofdstukken"
2034 
2035 #~ msgid "DVD language pattern"
2036 #~ msgstr "DVD-taalpatroon"
2037 
2038 #~ msgid "DVD subtitle pattern"
2039 #~ msgstr "DVD-ondertitelingpatroon"
2040 
2041 #~ msgid "DVD titles pattern"
2042 #~ msgstr "DVD-titelpatroon"
2043 
2044 #~ msgid "DVD chapters pattern"
2045 #~ msgstr "DVD-hoofdstukkenpatroon"
2046 
2047 #~ msgid "DVD Navigation..."
2048 #~ msgstr "DVD-navigatie..."
2049 
2050 #~ msgid "DVDNav"
2051 #~ msgstr "DVDNav"
2052 
2053 #~ msgid "&Previous"
2054 #~ msgstr "&Vorige"
2055 
2056 #~ msgid "&Next"
2057 #~ msgstr "V&olgende"
2058 
2059 #~ msgid "&Root"
2060 #~ msgstr "7&Root"
2061 
2062 #~ msgid "&Up"
2063 #~ msgstr "&Omhoog"
2064 
2065 #~ msgid "Audio &Language"
2066 #~ msgstr "taa&l voor audio"
2067 
2068 #~ msgid "&SubTitles"
2069 #~ msgstr "on&dertiteling"
2070 
2071 #~ msgid ""
2072 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
2073 #~ "Your names"
2074 #~ msgstr "Rinse de Vries"
2075 
2076 #~ msgid ""
2077 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
2078 #~ "Your emails"
2079 #~ msgstr "rinsedevries@kde.nl"
2080 
2081 #~ msgid "Increase Volume"
2082 #~ msgstr "Volume verhogen"
2083 
2084 #~ msgid "Decrease Volume"
2085 #~ msgstr "Volume verlagen"
2086 
2087 #~ msgid "&Open DVD"
2088 #~ msgstr "DVD &openen"
2089 
2090 #~ msgid "&Open VCD"
2091 #~ msgstr "VCD &openen"
2092 
2093 #~ msgid "&Open Audio CD"
2094 #~ msgstr "Audio-cd &openen"
2095 
2096 #~ msgid "&Open Pipe..."
2097 #~ msgstr "Datastroom &openen..."
2098 
2099 #~ msgid "Minimal mode"
2100 #~ msgstr "Minimale modus"
2101 
2102 #~ msgid "Sync &with playlist"
2103 #~ msgstr "Sync&hroniseren met afspeellijst"
2104 
2105 #~ msgid "Show Popup Menu"
2106 #~ msgstr "Contextmenu openen"
2107 
2108 #~ msgid "Show Language Menu"
2109 #~ msgstr "Taalmenu openen"
2110 
2111 #~ msgid "&Keep Width/Height Ratio"
2112 #~ msgstr "Breedte/hoogteverhouding be&houden"
2113 
2114 #~ msgid "&Arts Control"
2115 #~ msgstr "&Arts Control"
2116 
2117 #~ msgid "Opens a new application window"
2118 #~ msgstr "Opent een nieuw programmavenster"
2119 
2120 #~ msgid "Opens an existing file"
2121 #~ msgstr "Opent een bestaand document"
2122 
2123 #~ msgid "Opens a recently used file"
2124 #~ msgstr "Opent een recent gebruikt bestand"
2125 
2126 #~ msgid "Closes the actual source"
2127 #~ msgstr "Sluit het huidige document"
2128 
2129 #~ msgid "Quits the application"
2130 #~ msgstr "Sluit de toepassing"
2131 
2132 #~ msgid "S&ource"
2133 #~ msgstr "Br&on"
2134 
2135 #~ msgid "&DVD"
2136 #~ msgstr "&DVD"
2137 
2138 #~ msgid "&DVD Navigator"
2139 #~ msgstr "&DVD-navigator"
2140 
2141 #~ msgid "V&CD"
2142 #~ msgstr "V&CD"
2143 
2144 #~ msgid "&TV"
2145 #~ msgstr "&TV"
2146 
2147 #~ msgid "&Audio CD"
2148 #~ msgstr "&Audio-cd"
2149 
2150 #~ msgid "Opening VDR..."
2151 #~ msgstr "VDR wordt geopend..."
2152 
2153 #~ msgid "Contrast:"
2154 #~ msgstr "Contrast:"
2155 
2156 #~ msgid "Brightness:"
2157 #~ msgstr "Helderheid:"
2158 
2159 #~ msgid "Hue:"
2160 #~ msgstr "Tint:"
2161 
2162 #~ msgid "Saturation:"
2163 #~ msgstr "Verzadiging:"
2164 
2165 #~ msgid "Disconnected"
2166 #~ msgstr "Niet verbonden"
2167 
2168 #~ msgid "Connecting"
2169 #~ msgstr "Verbinden"
2170 
2171 #~ msgid "Play List"
2172 #~ msgstr "Afspeellijst"
2173 
2174 #~ msgid "Volume:"
2175 #~ msgstr "Volume:"
2176 
2177 #~ msgid "Video driver:"
2178 #~ msgstr "Videostuurprogramma:"
2179 
2180 #~ msgid "Audio driver:"
2181 #~ msgstr "Audiostuurprogramma:"