Warning, /multimedia/kmplayer/po/nl/kmplayer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kmplayer.po to Dutch 0002 # translation of kmplayer.po to 0003 # translation of kmplayer.po to 0004 # translation of kmplayer.po to 0005 # translation of kmplayer.po to 0006 # Copyright (C) 2002-2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 0007 # 0008 # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2002- 2003, 2004. 0009 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. 0010 # Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006. 0011 # Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008, 2009. 0012 # SPDX-FileCopyrightText: 2009, 2023 Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl> 0013 # Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2010. 0014 # Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2011, 2013, 2017, 2019, 2020, 2022. 0015 msgid "" 0016 msgstr "" 0017 "Project-Id-Version: kmplayer\n" 0018 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0019 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n" 0020 "PO-Revision-Date: 2023-09-20 11:03+0200\n" 0021 "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" 0022 "Language-Team: \n" 0023 "Language: nl\n" 0024 "MIME-Version: 1.0\n" 0025 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0026 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0027 "X-Generator: Lokalize 23.08.1\n" 0028 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0029 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0032 msgid "Your names" 0033 msgstr "Rinse de Vries,Kristof Bal,Freek de Kruijf - t/m 2022" 0034 0035 #, kde-format 0036 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0037 msgid "Your emails" 0038 msgstr "rinsedevries@kde.nl,kristof.bal@gmail.com,freekdekruijf@kde.nl" 0039 0040 #: app/kmplayer.cpp:134 0041 #, kde-format 0042 msgid "New window" 0043 msgstr "Nieuw venster" 0044 0045 #: app/kmplayer.cpp:144 0046 #, kde-format 0047 msgid "&Edit mode" 0048 msgstr "B&ewerkmodus" 0049 0050 #: app/kmplayer.cpp:147 0051 #, kde-format 0052 msgid "Pla&y List" 0053 msgstr "Afs&peellijst" 0054 0055 #: app/kmplayer.cpp:152 0056 #, kde-format 0057 msgid "P&lay" 0058 msgstr "Afspe&len" 0059 0060 #: app/kmplayer.cpp:155 0061 #, kde-format 0062 msgid "&Pause" 0063 msgstr "&Pauzeren" 0064 0065 #: app/kmplayer.cpp:158 0066 #, kde-format 0067 msgid "&Stop" 0068 msgstr "&Stoppen" 0069 0070 #: app/kmplayer.cpp:164 0071 #, kde-format 0072 msgid "Fullscreen" 0073 msgstr "Volledig scherm" 0074 0075 #: app/kmplayer.cpp:167 app/kmplayer.cpp:330 0076 #, kde-format 0077 msgid "C&onsole" 0078 msgstr "C&onsole" 0079 0080 #: app/kmplayer.cpp:172 0081 #, kde-format 0082 msgid "Reload" 0083 msgstr "Herladen" 0084 0085 #: app/kmplayer.cpp:183 0086 #, kde-format 0087 msgid "Clear &History" 0088 msgstr "Gesc&hiedenis wissen" 0089 0090 #: app/kmplayer.cpp:187 0091 #, kde-format 0092 msgid "&Generators" 0093 msgstr "&Generatoren" 0094 0095 #. i18n("New &Window"), 0, 0, this, SLOT(slotFileNewWindow()), ac, "new_window"); 0096 #. new KAction (i18n ("&Open DVD"), QString ("dvd_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openDVD ()), ac, "opendvd"); 0097 #. new KAction (i18n ("&Open VCD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openVCD ()), ac, "openvcd"); 0098 #. new KAction (i18n ("&Open Audio CD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openAudioCD ()), ac, "openaudiocd"); 0099 #. new KAction (i18n ("&Open Pipe..."), QString ("pipe"), KShortcut (), this, SLOT(openPipe ()), ac, "source_pipe"); 0100 #. //KIconLoader::global ()->loadIconSet (QString ("video-television"), K3Icon::Small, 0,true) 0101 #. new KAction (i18n ("&Connect"), QString ("connect_established"), KShortcut (), this, SLOT (openVDR ()), ac, "vdr_connect"); 0102 #. editVolumeInc = new KAction (i18n ("Increase Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT (increaseVolume ()), ac, "edit_volume_up"); 0103 #. editVolumeDec = new KAction (i18n ("Decrease Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT(decreaseVolume ()), ac, "edit_volume_down"); 0104 #. //new KAction (i18n ("V&ideo"), QString ("video"), KShortcut (), m_view, SLOT (toggleVideoConsoleWindow ()), ac, "view_video"); 0105 #. new KAction (i18n ("Pla&y List"), QString ("player_playlist"), KShortcut (), m_player, SLOT (showPlayListWindow ()), ac, "view_playlist"); 0106 #. new KAction (i18n ("Minimal mode"), QString ("empty"), KShortcut (), this, SLOT (slotMinimalMode ()), ac, "view_minimal"); 0107 #. new KAction (i18n ("50%"), 0, 0, this, SLOT (zoom50 ()), ac, "view_zoom_50"); 0108 #. new KAction (i18n ("100%"), QString ("viewmagfit"), KShortcut (), this, SLOT (zoom100 ()), ac, "view_zoom_100"); 0109 #. new KAction (i18n ("150%"), 0, 0, this, SLOT (zoom150 ()), ac, "view_zoom_150"); 0110 #. new KAction (i18n ("Show Popup Menu"), KShortcut (), m_view->controlPanel (), SLOT (showPopupMenu ()), ac, "view_show_popup_menu"); 0111 #. new KAction (i18n ("Show Language Menu"), KShortcut (Qt::Key_L), m_view->controlPanel (), SLOT (showLanguageMenu ()), ac, "view_show_lang_menu"); 0112 #. viewKeepRatio = new KToggleAction (i18n ("&Keep Width/Height Ratio"), 0, this, SLOT (keepSizeRatio ()), ac, "view_keep_ratio"); 0113 #. fileNewWindow->setStatusText(i18n("Opens a new application window")); 0114 #. fileOpen->setStatusText(i18n("Opens an existing file")); 0115 #. fileOpenRecent->setStatusText(i18n("Opens a recently used file")); 0116 #. fileClose->setStatusText(i18n("Closes the actual source")); 0117 #. fileQuit->setStatusText(i18n("Quits the application")); 0118 #: app/kmplayer.cpp:218 0119 #, kde-format 0120 msgid "Enables/disables the status bar" 0121 msgstr "Activeert/deactiveert de statusbalk" 0122 0123 #: app/kmplayer.cpp:219 0124 #, kde-format 0125 msgid "Enables/disables the menu bar" 0126 msgstr "Activeert/deactiveert de menubalk" 0127 0128 #: app/kmplayer.cpp:220 0129 #, kde-format 0130 msgid "Enables/disables the toolbar" 0131 msgstr "Activeert/deactiveert de werkbalk" 0132 0133 #: app/kmplayer.cpp:227 app/kmplayer.cpp:437 app/kmplayer.cpp:693 0134 #: app/kmplayer.cpp:1038 app/kmplayer.cpp:1187 app/kmplayer.cpp:1575 0135 #: app/kmplayer.cpp:1707 app/kmplayer.cpp:1809 app/kmplayer.cpp:1855 0136 #, kde-format 0137 msgid "Ready." 0138 msgstr "Gereed." 0139 0140 #: app/kmplayer.cpp:238 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:436 0141 #, kde-format 0142 msgid "&Bookmarks" 0143 msgstr "&Bladwijzers" 0144 0145 #: app/kmplayer.cpp:285 app/kmplayer.cpp:1308 0146 #, kde-format 0147 msgid "&Add to list" 0148 msgstr "&Aan lijst toevoegen" 0149 0150 #: app/kmplayer.cpp:287 0151 #, kde-format 0152 msgid "Add in new &Group" 0153 msgstr "In nieuwe &groep toevoegen" 0154 0155 #: app/kmplayer.cpp:289 0156 #, kde-format 0157 msgid "&Copy here" 0158 msgstr "Hierheen &kopiëren" 0159 0160 #: app/kmplayer.cpp:291 0161 #, kde-format 0162 msgid "&Delete" 0163 msgstr "Verwij&deren" 0164 0165 #: app/kmplayer.cpp:327 lib/kmplayerview.cpp:326 0166 #, kde-format 0167 msgid "V&ideo" 0168 msgstr "V&ideo" 0169 0170 #: app/kmplayer.cpp:368 0171 #, kde-format 0172 msgid "More..." 0173 msgstr "Meer..." 0174 0175 #: app/kmplayer.cpp:417 0176 #, kde-format 0177 msgid "Opening DVD..." 0178 msgstr "DVD wordt geopend..." 0179 0180 #: app/kmplayer.cpp:422 0181 #, kde-format 0182 msgid "Opening VCD..." 0183 msgstr "VCD wordt geopend..." 0184 0185 #: app/kmplayer.cpp:427 0186 #, kde-format 0187 msgid "Opening Audio CD..." 0188 msgstr "Audio-cd wordt geopend..." 0189 0190 #: app/kmplayer.cpp:432 0191 #, kde-format 0192 msgid "Opening pipe..." 0193 msgstr "Datastroom wordt geopend..." 0194 0195 #: app/kmplayer.cpp:434 0196 #, kde-format 0197 msgid "Read From Pipe" 0198 msgstr "Van datastroom lezen" 0199 0200 #: app/kmplayer.cpp:435 0201 #, kde-format 0202 msgid "" 0203 "Enter a command that will output an audio/video stream\n" 0204 "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n" 0205 "\n" 0206 "Command:" 0207 msgstr "" 0208 "Voer een commando in dat een video/audio-stream zal\n" 0209 "uitvoeren naar stdout. Deze zal worden doorgesluisd \n" 0210 "naar de stdin van de speler.\n" 0211 "Commando:" 0212 0213 #: app/kmplayer.cpp:523 app/kmplayer.cpp:526 0214 #, kde-format 0215 msgid "Intro" 0216 msgstr "Intro" 0217 0218 #: app/kmplayer.cpp:681 app/kmplayer.cpp:1074 0219 #, kde-format 0220 msgid "Opening file..." 0221 msgstr "Bestand wordt geopend..." 0222 0223 #: app/kmplayer.cpp:943 app/kmplayer.cpp:944 0224 #, kde-format 0225 msgid "Exit" 0226 msgstr "Afsluiten" 0227 0228 #: app/kmplayer.cpp:1033 0229 #, kde-format 0230 msgid "Opening a new application window..." 0231 msgstr "Een nieuw programmavenster wordt geopend..." 0232 0233 #: app/kmplayer.cpp:1061 0234 #, kde-format 0235 msgid "Open File" 0236 msgstr "Bestand openen" 0237 0238 #: app/kmplayer.cpp:1094 0239 #, kde-format 0240 msgid "Save File" 0241 msgstr "Bestand opslaan" 0242 0243 #: app/kmplayer.cpp:1098 app/kmplayerbroadcast.cpp:520 0244 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537 app/kmplayerbroadcast.cpp:550 0245 #: app/kmplayertvsource.cpp:610 app/kmplayertvsource.cpp:621 0246 #: app/kmplayervdr.cpp:430 app/kmplayervdr.cpp:432 lib/kmplayerconfig.cpp:644 0247 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655 lib/kmplayerprocess.cpp:135 0248 #, kde-format 0249 msgid "Error" 0250 msgstr "Fout" 0251 0252 #: app/kmplayer.cpp:1098 0253 #, kde-format 0254 msgid "" 0255 "Error opening file %1.\n" 0256 "%2." 0257 msgstr "" 0258 "Fout bij openen van bestand %1.\n" 0259 "%2." 0260 0261 #: app/kmplayer.cpp:1183 0262 #, kde-format 0263 msgid "Closing file..." 0264 msgstr "Bestand wordt gesloten..." 0265 0266 #: app/kmplayer.cpp:1226 lib/kmplayerpartbase.cpp:831 lib/mediaobject.cpp:169 0267 #, kde-format 0268 msgid "Ready" 0269 msgstr "Gereed" 0270 0271 #: app/kmplayer.cpp:1229 0272 #, kde-format 0273 msgid "Show Menu Bar with %1" 0274 msgstr "Menubalk tonen met %1" 0275 0276 #: app/kmplayer.cpp:1308 0277 #, kde-format 0278 msgid "Move here" 0279 msgstr "Hierheen verplaatsen" 0280 0281 #: app/kmplayer.cpp:1341 0282 #, kde-format 0283 msgid "New group" 0284 msgstr "Nieuwe groep" 0285 0286 #: app/kmplayer.cpp:1428 0287 #, kde-format 0288 msgid "&Delete item" 0289 msgstr "Item verwij&deren" 0290 0291 #: app/kmplayer.cpp:1431 0292 #, kde-format 0293 msgid "&Move up" 0294 msgstr "O&mhoog" 0295 0296 #: app/kmplayer.cpp:1433 0297 #, kde-format 0298 msgid "Move &down" 0299 msgstr "Om&laag" 0300 0301 #: app/kmplayer.cpp:1467 0302 #, kde-format 0303 msgid "Auto play after opening DVD" 0304 msgstr "Automatisch afspelen na het openen van dvd" 0305 0306 #: app/kmplayer.cpp:1468 0307 #, kde-format 0308 msgid "Start playing DVD right after opening DVD" 0309 msgstr "Start onmiddellijk na het openen van een dvd met afspelen" 0310 0311 #: app/kmplayer.cpp:1469 0312 #, kde-format 0313 msgid "DVD device:" 0314 msgstr "DVD-speler:" 0315 0316 #: app/kmplayer.cpp:1471 0317 #, kde-format 0318 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device" 0319 msgstr "" 0320 "Pad naar uw dvd-speler. Hiervoor dient u leestoegang tot dit apparaat te " 0321 "hebben." 0322 0323 #: app/kmplayer.cpp:1503 0324 #, kde-format 0325 msgid "Optical Disks" 0326 msgstr "Optische schijven" 0327 0328 #: app/kmplayer.cpp:1534 app/kmplayer.cpp:1608 app/kmplayer.cpp:1634 0329 #, kde-format 0330 msgid "DVD" 0331 msgstr "DVD" 0332 0333 #: app/kmplayer.cpp:1539 0334 #, kde-format 0335 msgid "CDROM - Audio Compact Disk" 0336 msgstr "CD-ROM - audio-compactdisk" 0337 0338 #: app/kmplayer.cpp:1540 0339 #, kde-format 0340 msgid "VCD - Video Compact Disk" 0341 msgstr "VCD - videocompactdisk" 0342 0343 #: app/kmplayer.cpp:1541 0344 #, kde-format 0345 msgid "DVD - Digital Video Disk" 0346 msgstr "DVD - digitale videodisk" 0347 0348 #: app/kmplayer.cpp:1559 app/kmplayer.cpp:1780 0349 #, kde-format 0350 msgid "Track %1" 0351 msgstr "Track %1" 0352 0353 #: app/kmplayer.cpp:1632 app/kmplayer.cpp:1746 app/kmplayertvsource.cpp:580 0354 #: app/kmplayervdr.cpp:704 lib/pref.cpp:73 lib/pref.cpp:79 0355 #, kde-format 0356 msgid "Source" 0357 msgstr "Bron" 0358 0359 #: app/kmplayer.cpp:1647 0360 #, kde-format 0361 msgid "Auto play after opening a VCD" 0362 msgstr "Automatisch afspelen na het openen van VCD" 0363 0364 #: app/kmplayer.cpp:1648 0365 #, kde-format 0366 msgid "Start playing VCD right after opening VCD" 0367 msgstr "Start onmiddellijk met afspelen na het openen van een VCD" 0368 0369 #: app/kmplayer.cpp:1649 0370 #, kde-format 0371 msgid "VCD (CDROM) device:" 0372 msgstr "VCD (cd-rom) speler:" 0373 0374 #: app/kmplayer.cpp:1651 0375 #, kde-format 0376 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device" 0377 msgstr "" 0378 "Pad naar uw cd-rom-/dvd-speler. Hiervoor hebt u leestoegang tot dit apparaat " 0379 "nodig." 0380 0381 #: app/kmplayer.cpp:1663 app/kmplayer.cpp:1722 app/kmplayer.cpp:1748 0382 #, kde-format 0383 msgid "VCD" 0384 msgstr "VCD" 0385 0386 #: app/kmplayer.cpp:1681 0387 #, kde-format 0388 msgid "Track " 0389 msgstr "Track " 0390 0391 #: app/kmplayer.cpp:1759 app/kmplayer.cpp:1824 0392 #, kde-format 0393 msgid "Audio CD" 0394 msgstr "Audio-cd" 0395 0396 #: app/kmplayer.cpp:1830 0397 #, kde-format 0398 msgid "Pipe" 0399 msgstr "Datastroom" 0400 0401 #: app/kmplayer.cpp:1862 0402 #, kde-format 0403 msgid "Pipe - %1" 0404 msgstr "Datastroom - %1" 0405 0406 #: app/kmplayer_lists.cpp:83 0407 #, kde-format 0408 msgid "Most Recent" 0409 msgstr "Meest recent" 0410 0411 #: app/kmplayer_lists.cpp:180 0412 #, kde-format 0413 msgid "Persistent Playlists" 0414 msgstr "Blijvende afspeellijsten" 0415 0416 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:149 0417 #, kde-format 0418 msgid "Bind address:" 0419 msgstr "Bind-adres:" 0420 0421 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:151 0422 #, kde-format 0423 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access" 0424 msgstr "Als u meerdere netwerkapparaten hebt kunt u de toegang beperken" 0425 0426 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:154 0427 #, kde-format 0428 msgid "Listen port:" 0429 msgstr "Poort om op te luisteren:" 0430 0431 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:158 0432 #, kde-format 0433 msgid "Maximum connections:" 0434 msgstr "Maximum aantal verbindingen:" 0435 0436 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:162 0437 #, kde-format 0438 msgid "Maximum bandwidth (kbit):" 0439 msgstr "Maximum bandbreedte (kbit):" 0440 0441 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:166 0442 #, kde-format 0443 msgid "Temporary feed file:" 0444 msgstr "Tijdelijk feed-bestand:" 0445 0446 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:170 0447 #, kde-format 0448 msgid "Feed file size (kB):" 0449 msgstr "Grootte van feed-bestand (kB):" 0450 0451 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:193 0452 #, kde-format 0453 msgid "Format:" 0454 msgstr "Formaat:" 0455 0456 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:201 0457 #, kde-format 0458 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback" 0459 msgstr "Alleen het afspelen van avi, mpeg en rm is mogelijk met MPlayer" 0460 0461 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:204 0462 #, kde-format 0463 msgid "Audio codec:" 0464 msgstr "Audio-codec:" 0465 0466 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:205 0467 #, kde-format 0468 msgid "Audio bit rate (kbit):" 0469 msgstr "Audio-bitsnelheid (kbit):" 0470 0471 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:206 0472 #, kde-format 0473 msgid "Audio sample rate (Hz):" 0474 msgstr "Audio sample rate (Hz):" 0475 0476 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:207 0477 #, kde-format 0478 msgid "Video codec:" 0479 msgstr "Videocodec:" 0480 0481 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:208 0482 #, kde-format 0483 msgid "Video bit rate (kbit):" 0484 msgstr "Video-bitsnelheid (kbit):" 0485 0486 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:209 0487 #, kde-format 0488 msgid "Quality (1-31):" 0489 msgstr "Kwaliteit (1-31):" 0490 0491 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:210 0492 #, kde-format 0493 msgid "Frame rate (Hz):" 0494 msgstr "Frame-rate (Hz):" 0495 0496 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:211 0497 #, kde-format 0498 msgid "Gop size:" 0499 msgstr "Gop-grootte:" 0500 0501 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:212 0502 #, kde-format 0503 msgid "Width (pixels):" 0504 msgstr "Breedte (pixels):" 0505 0506 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:213 0507 #, kde-format 0508 msgid "Height (pixels):" 0509 msgstr "Hoogte (pixels):" 0510 0511 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:214 0512 #, kde-format 0513 msgid "Allow access from:" 0514 msgstr "Toegang toestaan van:" 0515 0516 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:219 0517 #, kde-format 0518 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges" 0519 msgstr "'Los IP-adres of 'begin-IP-adres eind-IP-adres' voor IP-bereiken" 0520 0521 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:221 0522 #, kde-format 0523 msgid "Host/IP or IP Range" 0524 msgstr "Host/IP of IP-bereik" 0525 0526 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:234 0527 #, kde-format 0528 msgid "Load" 0529 msgstr "Lading" 0530 0531 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:235 0532 #, kde-format 0533 msgid "Save" 0534 msgstr "Opslaan" 0535 0536 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:236 app/kmplayertvsource.cpp:111 0537 #, kde-format 0538 msgid "Delete" 0539 msgstr "Verwijderen" 0540 0541 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:250 app/kmplayerbroadcast.cpp:586 0542 #, kde-format 0543 msgid "Start" 0544 msgstr "Starten" 0545 0546 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:443 app/kmplayerbroadcast.cpp:643 0547 #, kde-format 0548 msgid "Broadcasting" 0549 msgstr "Uitzending" 0550 0551 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:445 0552 #, kde-format 0553 msgid "Profiles" 0554 msgstr "Profielen" 0555 0556 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:508 0557 #, kde-format 0558 msgid "Stop" 0559 msgstr "Stoppen" 0560 0561 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:520 0562 #, kde-format 0563 msgid "Failed to end ffserver process." 0564 msgstr "ffserver kon niet worden afgesloten." 0565 0566 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537 0567 #, kde-format 0568 msgid "Failed to start ffserver.\n" 0569 msgstr "ffserver kon niet worden opgestart.\n" 0570 0571 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:550 0572 #, kde-format 0573 msgid "Failed to start ffmpeg." 0574 msgstr "ffmpeg kon niet worden opgestart." 0575 0576 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:645 0577 #, kde-format 0578 msgid "FFServer" 0579 msgstr "FFServer" 0580 0581 #: app/kmplayertvsource.cpp:54 0582 #, kde-format 0583 msgid "Video device:" 0584 msgstr "Video-apparaat:" 0585 0586 #: app/kmplayertvsource.cpp:55 0587 #, kde-format 0588 msgid "Audio device:" 0589 msgstr "Audio-apparaat:" 0590 0591 #: app/kmplayertvsource.cpp:57 0592 #, kde-format 0593 msgid "Name:" 0594 msgstr "Naam:" 0595 0596 #: app/kmplayertvsource.cpp:59 0597 #, kde-format 0598 msgid "Width:" 0599 msgstr "Breedte:" 0600 0601 #: app/kmplayertvsource.cpp:61 0602 #, kde-format 0603 msgid "Height:" 0604 msgstr "Hoogte:" 0605 0606 #: app/kmplayertvsource.cpp:63 0607 #, kde-format 0608 msgid "Do not immediately play" 0609 msgstr "Niet onmiddellijk afspelen" 0610 0611 #: app/kmplayertvsource.cpp:65 0612 #, kde-format 0613 msgid "Only start playing after clicking the play button" 0614 msgstr "Begin alleen met afspelen als er op de afspeelknop is gedrukt" 0615 0616 #: app/kmplayertvsource.cpp:76 0617 #, kde-format 0618 msgid "Norm:" 0619 msgstr "Norm:" 0620 0621 #: app/kmplayertvsource.cpp:90 0622 #, kde-format 0623 msgid "Channel" 0624 msgstr "Kanaal" 0625 0626 #: app/kmplayertvsource.cpp:90 0627 #, kde-format 0628 msgid "Frequency (MHz)" 0629 msgstr "Frequentie (MHz)" 0630 0631 #: app/kmplayertvsource.cpp:142 0632 #, kde-format 0633 msgid "" 0634 "You are about to delete this device from the Source menu.\n" 0635 "Continue?" 0636 msgstr "" 0637 "U staat op het punt om dit apparaat uit het bronmenu te verwijderen.\n" 0638 "Wilt u doorgaan?" 0639 0640 #: app/kmplayertvsource.cpp:143 0641 #, kde-format 0642 msgid "Confirm" 0643 msgstr "Bevestiging vereist" 0644 0645 #: app/kmplayertvsource.cpp:160 0646 #, kde-format 0647 msgid "Driver:" 0648 msgstr "Stuurprogramma:" 0649 0650 #: app/kmplayertvsource.cpp:162 0651 #, kde-format 0652 msgid "dummy, v4l or bsdbt848" 0653 msgstr "dummy, v4l of bsdbt848" 0654 0655 #: app/kmplayertvsource.cpp:163 0656 #, kde-format 0657 msgid "Device:" 0658 msgstr "Apparaat:" 0659 0660 #: app/kmplayertvsource.cpp:165 0661 #, kde-format 0662 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0" 0663 msgstr "Pad naar uw videospeler, bijv. /dev/video0" 0664 0665 #: app/kmplayertvsource.cpp:166 0666 #, kde-format 0667 msgid "Scan..." 0668 msgstr "Scannen..." 0669 0670 #: app/kmplayertvsource.cpp:180 lib/pref.cpp:62 lib/pref.cpp:106 0671 #: lib/pref.cpp:721 0672 #, kde-format 0673 msgid "General" 0674 msgstr "Algemeen" 0675 0676 #: app/kmplayertvsource.cpp:260 0677 #, kde-format 0678 msgid "tv device" 0679 msgstr "tv-apparaat" 0680 0681 #: app/kmplayertvsource.cpp:346 0682 #, kde-format 0683 msgid "Television" 0684 msgstr "Televisie" 0685 0686 #: app/kmplayertvsource.cpp:374 app/kmplayertvsource.cpp:531 0687 #: app/kmplayertvsource.cpp:582 0688 #, kde-format 0689 msgid "TV" 0690 msgstr "TV" 0691 0692 #: app/kmplayertvsource.cpp:498 0693 #, kde-format 0694 msgid "TV: " 0695 msgstr "TV: " 0696 0697 #: app/kmplayertvsource.cpp:609 0698 #, kde-format 0699 msgid "Device already present." 0700 msgstr "Apparaat reeds aanwezig." 0701 0702 #: app/kmplayertvsource.cpp:621 0703 #, kde-format 0704 msgid "No device found." 0705 msgstr "Geen apparaat gevonden." 0706 0707 #: app/kmplayertvsource.cpp:644 0708 #, kde-format 0709 msgid "TVScanner" 0710 msgstr "TVScanner" 0711 0712 #. i18n: ectx: Menu (file) 0713 #: app/kmplayerui.rc:5 0714 #, kde-format 0715 msgid "&File" 0716 msgstr "&Bestand" 0717 0718 #. i18n: ectx: Menu (vdr) 0719 #: app/kmplayerui.rc:15 0720 #, kde-format 0721 msgid "VD&R" 0722 msgstr "VD&R" 0723 0724 #. i18n: ectx: Menu (view) 0725 #: app/kmplayerui.rc:31 part/kmplayerpartui.rc:5 0726 #, kde-format 0727 msgid "&View" 0728 msgstr "B&eeld" 0729 0730 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0731 #: app/kmplayerui.rc:51 0732 #, kde-format 0733 msgid "&Settings" 0734 msgstr "In&stellingen" 0735 0736 #: app/kmplayervdr.cpp:73 0737 #, kde-format 0738 msgid "XVideo port" 0739 msgstr "XVideo-poort" 0740 0741 #: app/kmplayervdr.cpp:75 0742 #, kde-format 0743 msgid "" 0744 "Port base of the X Video extension.\n" 0745 "If left to default (0), the first available port will be used. However if " 0746 "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to " 0747 "use here.\n" 0748 "See the output from 'xvinfo' for more information" 0749 msgstr "" 0750 "Poort voor de X Video-extensie.\n" 0751 "Indien op 0 gelaten (standaard) wordt de eerst beschikbare poort gebruikt. " 0752 "Echter, als u meerdere X-video exemplaren tegelijk draait, dan kunt u beter " 0753 "hier een te gebruiken poort opgeven.\n" 0754 "Zie de uitvoer van het commando 'xvinfo' voor meer informatie." 0755 0756 #: app/kmplayervdr.cpp:76 0757 #, kde-format 0758 msgid "Communication port:" 0759 msgstr "Communicatiepoort:" 0760 0761 #: app/kmplayervdr.cpp:79 0762 #, kde-format 0763 msgid "" 0764 "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n" 0765 "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here " 0766 "too." 0767 msgstr "" 0768 "Communicatiepoort voor VDR. Standaard is poort 2001.\n" 0769 "Als u een andere poort, met de optie '-p' of '-vdr', gebruikt, geef deze dan " 0770 "ook hier op." 0771 0772 #: app/kmplayervdr.cpp:83 0773 #, kde-format 0774 msgid "Scale" 0775 msgstr "Schaal" 0776 0777 #: app/kmplayervdr.cpp:84 0778 #, kde-format 0779 msgid "4:3" 0780 msgstr "4:3" 0781 0782 #: app/kmplayervdr.cpp:85 0783 #, kde-format 0784 msgid "16:9" 0785 msgstr "16:9" 0786 0787 #: app/kmplayervdr.cpp:86 0788 #, kde-format 0789 msgid "Aspects to use when viewing VDR" 0790 msgstr "Verhoudingen om te gebruiken met VDR" 0791 0792 #: app/kmplayervdr.cpp:157 app/kmplayervdr.cpp:706 0793 #, kde-format 0794 msgid "VDR" 0795 msgstr "VDR" 0796 0797 #: app/kmplayervdr.cpp:222 0798 #, kde-format 0799 msgid "Dis&connect" 0800 msgstr "Ve&rbinding verbreken" 0801 0802 #: app/kmplayervdr.cpp:223 0803 #, kde-format 0804 msgid "VDR Key Up" 0805 msgstr "VDR Key omhoog" 0806 0807 #: app/kmplayervdr.cpp:224 0808 #, kde-format 0809 msgid "VDR Key Down" 0810 msgstr "VDR Key omlaag" 0811 0812 #: app/kmplayervdr.cpp:225 0813 #, kde-format 0814 msgid "VDR Key Back" 0815 msgstr "VDR Key terug" 0816 0817 #: app/kmplayervdr.cpp:226 0818 #, kde-format 0819 msgid "VDR Key Ok" 0820 msgstr "VDR Key Ok" 0821 0822 #: app/kmplayervdr.cpp:227 0823 #, kde-format 0824 msgid "VDR Key Setup" 0825 msgstr "VDR Key instellen" 0826 0827 #: app/kmplayervdr.cpp:228 0828 #, kde-format 0829 msgid "VDR Key Channels" 0830 msgstr "VDR Key kanalen" 0831 0832 #: app/kmplayervdr.cpp:229 0833 #, kde-format 0834 msgid "VDR Key Menu" 0835 msgstr "VDR Key menu" 0836 0837 #: app/kmplayervdr.cpp:230 0838 #, kde-format 0839 msgid "VDR Key Red" 0840 msgstr "VDR Key rood" 0841 0842 #: app/kmplayervdr.cpp:231 0843 #, kde-format 0844 msgid "VDR Key Green" 0845 msgstr "VDR Key groen" 0846 0847 #: app/kmplayervdr.cpp:232 0848 #, kde-format 0849 msgid "VDR Key Yellow" 0850 msgstr "VDR Key geel" 0851 0852 #: app/kmplayervdr.cpp:233 0853 #, kde-format 0854 msgid "VDR Key Blue" 0855 msgstr "VDR Key blauw" 0856 0857 #: app/kmplayervdr.cpp:236 0858 #, kde-format 0859 msgid "VDR Key 0" 0860 msgstr "VDR Key 0" 0861 0862 #: app/kmplayervdr.cpp:237 0863 #, kde-format 0864 msgid "VDR Key 1" 0865 msgstr "VDR Key 1" 0866 0867 #: app/kmplayervdr.cpp:238 0868 #, kde-format 0869 msgid "VDR Key 2" 0870 msgstr "VDR Key 2" 0871 0872 #: app/kmplayervdr.cpp:239 0873 #, kde-format 0874 msgid "VDR Key 3" 0875 msgstr "VDR Key 3" 0876 0877 #: app/kmplayervdr.cpp:240 0878 #, kde-format 0879 msgid "VDR Key 4" 0880 msgstr "VDR Key 4" 0881 0882 #: app/kmplayervdr.cpp:241 0883 #, kde-format 0884 msgid "VDR Key 5" 0885 msgstr "VDR Key 5" 0886 0887 #: app/kmplayervdr.cpp:242 0888 #, kde-format 0889 msgid "VDR Key 6" 0890 msgstr "VDR Key 6" 0891 0892 #: app/kmplayervdr.cpp:243 0893 #, kde-format 0894 msgid "VDR Key 7" 0895 msgstr "VDR Key 7" 0896 0897 #: app/kmplayervdr.cpp:244 0898 #, kde-format 0899 msgid "VDR Key 8" 0900 msgstr "VDR Key 8" 0901 0902 #: app/kmplayervdr.cpp:245 0903 #, kde-format 0904 msgid "VDR Key 9" 0905 msgstr "VDR Key 9" 0906 0907 #: app/kmplayervdr.cpp:267 0908 #, kde-format 0909 msgid "&Connect" 0910 msgstr "&Verbinden" 0911 0912 #: app/kmplayervdr.cpp:430 0913 #, kde-format 0914 msgid "Host not found" 0915 msgstr "Host niet gevonden" 0916 0917 #: app/kmplayervdr.cpp:432 0918 #, kde-format 0919 msgid "Connection refused" 0920 msgstr "Verbinding is geweigerd" 0921 0922 #: app/kmplayervdr.cpp:473 0923 #, kde-format 0924 msgid "Custom VDR command" 0925 msgstr "Aangepast VDR-commando" 0926 0927 #: app/kmplayervdr.cpp:473 0928 #, kde-format 0929 msgid "" 0930 "You can pass commands to VDR.\n" 0931 "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n" 0932 "You can see VDR response in the console window.\n" 0933 "\n" 0934 "VDR Command:" 0935 msgstr "" 0936 "U kunt commando's doorgeven aan VDR.\n" 0937 "Voer 'HELP' in voor een lijst met beschikbare commando's. U kunt het VDR-" 0938 "antwoord bekijken in het consolevenster.\n" 0939 "\n" 0940 "VDR-commando:" 0941 0942 #: app/kmplayervdr.cpp:671 0943 #, kde-format 0944 msgid "Port " 0945 msgstr "Poort " 0946 0947 #: app/kmplayervdr.cpp:725 0948 #, kde-format 0949 msgid "X&Video" 0950 msgstr "X&Video" 0951 0952 #: app/main.cpp:36 part/kmplayer_part.cpp:102 0953 #, kde-format 0954 msgid "KMPlayer" 0955 msgstr "KMPlayer" 0956 0957 #: app/main.cpp:38 0958 #, kde-format 0959 msgid "Media player" 0960 msgstr "Mediaspeler" 0961 0962 #: app/main.cpp:39 0963 #, kde-format 0964 msgid "(c) 2002-2016, Koos Vriezen" 0965 msgstr "(c) 2002-2016, Koos Vriezen" 0966 0967 #: app/main.cpp:40 0968 #, kde-format 0969 msgid "Koos Vriezen" 0970 msgstr "Koos Vriezen" 0971 0972 #: app/main.cpp:40 0973 #, kde-format 0974 msgid "Maintainer" 0975 msgstr "Onderhouder" 0976 0977 #: app/main.cpp:50 0978 #, kde-format 0979 msgid "file to open" 0980 msgstr "te openen bestand" 0981 0982 #: app/main.cpp:50 0983 #, kde-format 0984 msgid "+[File]" 0985 msgstr "+[Bestand]" 0986 0987 #: lib/kmplayerconfig.cpp:46 lib/kmplayerconfig.cpp:62 0988 #, kde-format 0989 msgid "Auto" 0990 msgstr "Auto" 0991 0992 #: lib/kmplayerconfig.cpp:47 0993 #, kde-format 0994 msgid "Open Sound System" 0995 msgstr "Open Sound System" 0996 0997 #: lib/kmplayerconfig.cpp:48 0998 #, kde-format 0999 msgid "Simple DirectMedia Layer" 1000 msgstr "Simple DirectMedia Layer" 1001 1002 #: lib/kmplayerconfig.cpp:49 1003 #, kde-format 1004 msgid "Advanced Linux Sound Architecture" 1005 msgstr "Advanced Linux Sound Architecture" 1006 1007 #: lib/kmplayerconfig.cpp:50 1008 #, kde-format 1009 msgid "Analog Real-Time Synthesizer" 1010 msgstr "Analog Real-time Synthesizer" 1011 1012 #: lib/kmplayerconfig.cpp:51 1013 #, kde-format 1014 msgid "JACK Audio Connection Kit" 1015 msgstr "JACK Audio Connection Kit" 1016 1017 #: lib/kmplayerconfig.cpp:52 1018 #, kde-format 1019 msgid "OpenAL" 1020 msgstr "OpenAL" 1021 1022 #: lib/kmplayerconfig.cpp:53 1023 #, kde-format 1024 msgid "Enlightened Sound Daemon" 1025 msgstr "Enlightened Sound Daemon" 1026 1027 #: lib/kmplayerconfig.cpp:54 1028 #, kde-format 1029 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" 1030 msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" 1031 1032 #: lib/kmplayerconfig.cpp:55 1033 #, kde-format 1034 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" 1035 msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" 1036 1037 #: lib/kmplayerconfig.cpp:56 1038 #, kde-format 1039 msgid "Use back-end defaults" 1040 msgstr "Standaardwaarden van backend gebruiken" 1041 1042 #: lib/kmplayerconfig.cpp:57 1043 #, kde-format 1044 msgid "PulseAudio" 1045 msgstr "PulseAudio" 1046 1047 #: lib/kmplayerconfig.cpp:63 1048 #, kde-format 1049 msgid "X11Shm" 1050 msgstr "X11Shm" 1051 1052 #: lib/kmplayerconfig.cpp:64 1053 #, kde-format 1054 msgid "XVidix" 1055 msgstr "XVidix" 1056 1057 #: lib/kmplayerconfig.cpp:65 1058 #, kde-format 1059 msgid "XvMC" 1060 msgstr "XvMC" 1061 1062 #: lib/kmplayerconfig.cpp:66 1063 #, kde-format 1064 msgid "SDL" 1065 msgstr "SDL" 1066 1067 #: lib/kmplayerconfig.cpp:67 1068 #, kde-format 1069 msgid "OpenGL" 1070 msgstr "OpenGL" 1071 1072 #: lib/kmplayerconfig.cpp:68 1073 #, kde-format 1074 msgid "OpenGL MT" 1075 msgstr "OpenGL MT" 1076 1077 #: lib/kmplayerconfig.cpp:69 1078 #, kde-format 1079 msgid "XVideo" 1080 msgstr "XVideo" 1081 1082 #: lib/kmplayerconfig.cpp:70 1083 #, kde-format 1084 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix" 1085 msgstr "Video-decoderen en presentatie API voor Unix" 1086 1087 #: lib/kmplayerconfig.cpp:81 1088 #, kde-format 1089 msgid "Playlist background" 1090 msgstr "Achtergrond van afspeellijst" 1091 1092 #: lib/kmplayerconfig.cpp:85 1093 #, kde-format 1094 msgid "Playlist foreground" 1095 msgstr "Voorgrond van afspeellijst" 1096 1097 #: lib/kmplayerconfig.cpp:89 1098 #, kde-format 1099 msgid "Console background" 1100 msgstr "Achtergrond van console" 1101 1102 #: lib/kmplayerconfig.cpp:90 1103 #, kde-format 1104 msgid "Playlist active item" 1105 msgstr "Actief item in afspeellijst" 1106 1107 #: lib/kmplayerconfig.cpp:96 1108 #, kde-format 1109 msgid "Console foreground" 1110 msgstr "Voorgrond van console" 1111 1112 #: lib/kmplayerconfig.cpp:99 1113 #, kde-format 1114 msgid "Video background" 1115 msgstr "Achtergrond van video" 1116 1117 #: lib/kmplayerconfig.cpp:102 1118 #, kde-format 1119 msgid "Viewing area background" 1120 msgstr "Achtergrond van weergavegebied" 1121 1122 #: lib/kmplayerconfig.cpp:105 1123 #, kde-format 1124 msgid "Info window background" 1125 msgstr "Achtergrond van informatievenster" 1126 1127 #: lib/kmplayerconfig.cpp:109 1128 #, kde-format 1129 msgid "Info window foreground" 1130 msgstr "Voorgrond van informatievenster" 1131 1132 #: lib/kmplayerconfig.cpp:113 lib/kmplayerview.cpp:152 1133 #, kde-format 1134 msgid "Playlist" 1135 msgstr "Afspeellijst" 1136 1137 #: lib/kmplayerconfig.cpp:117 1138 #, kde-format 1139 msgid "Info window" 1140 msgstr "Informatievenster" 1141 1142 #: lib/kmplayerconfig.cpp:644 1143 #, kde-format 1144 msgid "File %1 does not exist." 1145 msgstr "Bestand %1 bestaat niet." 1146 1147 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655 1148 #, kde-format 1149 msgid "Sub title file %1 does not exist." 1150 msgstr "Ondertitelingbestand %1 bestaat niet." 1151 1152 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:297 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:311 1153 #, kde-format 1154 msgid "Volume is " 1155 msgstr "Volume is " 1156 1157 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:396 1158 #, kde-format 1159 msgid "&Play with" 1160 msgstr "Afs&pelen met" 1161 1162 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:399 lib/kmplayerview.cpp:322 1163 #, kde-format 1164 msgid "Con&sole" 1165 msgstr "Con&sole" 1166 1167 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:401 1168 #, kde-format 1169 msgid "Play&list" 1170 msgstr "Afspee&llijst" 1171 1172 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:403 1173 #, kde-format 1174 msgid "&Zoom" 1175 msgstr "&Zoom" 1176 1177 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:406 1178 #, kde-format 1179 msgid "50%" 1180 msgstr "50%" 1181 1182 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:407 1183 #, kde-format 1184 msgid "100%" 1185 msgstr "100%" 1186 1187 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:408 1188 #, kde-format 1189 msgid "150%" 1190 msgstr "150%" 1191 1192 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:410 1193 #, kde-format 1194 msgid "&Full Screen" 1195 msgstr "&Volledig scherm" 1196 1197 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:415 1198 #, kde-format 1199 msgid "Co&lors" 1200 msgstr "K&leuren" 1201 1202 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:440 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:442 1203 #, kde-format 1204 msgid "&Audio languages" 1205 msgstr "Talen voor &audio" 1206 1207 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:443 1208 #, kde-format 1209 msgid "&Subtitles" 1210 msgstr "On&dertiteling" 1211 1212 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:451 1213 #, kde-format 1214 msgid "Scale:" 1215 msgstr "Schaal:" 1216 1217 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:463 1218 #, kde-format 1219 msgid "&Configure KMPlayer..." 1220 msgstr "KMPlayer instellen..." 1221 1222 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1432 1223 #, kde-format 1224 msgid "Unknown" 1225 msgstr "Onbekend" 1226 1227 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1443 lib/kmplayerpartbase.cpp:1512 lib/pref.cpp:77 1228 #, kde-format 1229 msgid "URL" 1230 msgstr "URL-adres" 1231 1232 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1540 lib/kmplayerpartbase.cpp:1543 1233 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1544 1234 #, kde-format 1235 msgid "URL - " 1236 msgstr "URL-adres - " 1237 1238 #: lib/kmplayerprocess.cpp:135 1239 #, kde-format 1240 msgid "Failed to end player process." 1241 msgstr "De speler kon niet worden afgesloten." 1242 1243 #: lib/kmplayerprocess.cpp:479 1244 #, kde-format 1245 msgid "&MPlayer" 1246 msgstr "&MPlayer" 1247 1248 #: lib/kmplayerprocess.cpp:996 1249 #, kde-format 1250 msgid "Size pattern" 1251 msgstr "Groottepatroon" 1252 1253 #: lib/kmplayerprocess.cpp:997 1254 #, kde-format 1255 msgid "Cache pattern" 1256 msgstr "Cachepatroon" 1257 1258 #: lib/kmplayerprocess.cpp:998 1259 #, kde-format 1260 msgid "Position pattern" 1261 msgstr "Positiepatroon" 1262 1263 #: lib/kmplayerprocess.cpp:999 1264 #, kde-format 1265 msgid "Index pattern" 1266 msgstr "Indexpatroon" 1267 1268 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1000 1269 #, kde-format 1270 msgid "Reference URL pattern" 1271 msgstr "Referentieadrespatroon" 1272 1273 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1001 1274 #, kde-format 1275 msgid "Reference pattern" 1276 msgstr "Referentiepatroon" 1277 1278 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1002 1279 #, kde-format 1280 msgid "Start pattern" 1281 msgstr "Startpatroon" 1282 1283 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1003 1284 #, kde-format 1285 msgid "VCD track pattern" 1286 msgstr "VCD-trackpatroon" 1287 1288 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1004 1289 #, kde-format 1290 msgid "Audio CD tracks pattern" 1291 msgstr "Patroon audio-cd-tracks" 1292 1293 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1025 1294 #, kde-format 1295 msgid "MPlayer command:" 1296 msgstr "MPlayer-commando:" 1297 1298 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1027 1299 #, kde-format 1300 msgid "Additional command line arguments:" 1301 msgstr "Additionele commandopromptargumenten:" 1302 1303 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029 1304 #, kde-format 1305 msgid "Cache size:" 1306 msgstr "Cachegrootte:" 1307 1308 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029 1309 #, kde-format 1310 msgid "kB" 1311 msgstr "kB" 1312 1313 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1034 1314 #, kde-format 1315 msgid "Build new index when possible" 1316 msgstr "Nieuwe index bouwen wanneer mogelijk" 1317 1318 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1036 1319 #, kde-format 1320 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)" 1321 msgstr "Maakt het mogelijk om te zoeken in geïndexeerde bestanden (AVI's)" 1322 1323 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1102 lib/pref.cpp:58 lib/pref.cpp:69 1324 #, kde-format 1325 msgid "General Options" 1326 msgstr "Algemene opties" 1327 1328 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1104 1329 #, kde-format 1330 msgid "MPlayer" 1331 msgstr "MPlayer" 1332 1333 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1120 1334 #, kde-format 1335 msgid "M&Encoder" 1336 msgstr "M&Encoder" 1337 1338 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1185 1339 #, kde-format 1340 msgid "&MPlayerDumpstream" 1341 msgstr "&MPlayer-dumpstream" 1342 1343 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1450 1344 #, kde-format 1345 msgid "&Phonon" 1346 msgstr "&Phonon" 1347 1348 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1598 lib/pref.cpp:659 1349 #, kde-format 1350 msgid "&FFMpeg" 1351 msgstr "&FFMpeg" 1352 1353 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1697 1354 #, kde-format 1355 msgid "&Ice Ape" 1356 msgstr "&Ice Ape" 1357 1358 #: lib/kmplayerview.cpp:157 1359 #, kde-format 1360 msgid "Information" 1361 msgstr "Informatie" 1362 1363 #: lib/mediaobject.cpp:169 1364 #, kde-format 1365 msgid "Not Running" 1366 msgstr "Draait niet" 1367 1368 #: lib/mediaobject.cpp:169 1369 #, kde-format 1370 msgid "Buffering" 1371 msgstr "Buffert" 1372 1373 #: lib/mediaobject.cpp:169 lib/pref.cpp:224 1374 #, kde-format 1375 msgid "Playing" 1376 msgstr "Afspelen" 1377 1378 #: lib/mediaobject.cpp:169 1379 #, kde-format 1380 msgid "Paused" 1381 msgstr "Gepauzeerd" 1382 1383 #: lib/mediaobject.cpp:191 1384 #, kde-format 1385 msgid "Player %1 %2" 1386 msgstr "Afspeler %1 %2" 1387 1388 #: lib/playlistview.cpp:125 1389 #, kde-format 1390 msgid "Edit &item" 1391 msgstr "&Item bewerken" 1392 1393 #: lib/playlistview.cpp:240 1394 #, kde-format 1395 msgid "&Copy to Clipboard" 1396 msgstr "Naar klembord &kopieren" 1397 1398 #: lib/playlistview.cpp:247 1399 #, kde-format 1400 msgid "&Add Bookmark" 1401 msgstr "Bladwijzer &toevoegen" 1402 1403 #: lib/playlistview.cpp:250 1404 #, kde-format 1405 msgid "&Show all" 1406 msgstr "Alles &tonen" 1407 1408 #: lib/playmodel.cpp:350 1409 #, kde-format 1410 msgid "unnamed" 1411 msgstr "naamloos" 1412 1413 #: lib/playmodel.cpp:350 1414 #, kde-format 1415 msgid "none" 1416 msgstr "geen" 1417 1418 #: lib/playmodel.cpp:368 1419 #, kde-format 1420 msgid "[attributes]" 1421 msgstr "[attributen]" 1422 1423 #: lib/pref.cpp:52 1424 #, kde-format 1425 msgid "Preferences" 1426 msgstr "Voorkeuren" 1427 1428 #: lib/pref.cpp:64 1429 #, kde-format 1430 msgid "Looks" 1431 msgstr "Uiterlijk" 1432 1433 #: lib/pref.cpp:67 1434 #, kde-format 1435 msgid "Output" 1436 msgstr "Uitvoer" 1437 1438 #: lib/pref.cpp:83 lib/pref.cpp:109 1439 #, kde-format 1440 msgid "Recording" 1441 msgstr "Opname" 1442 1443 #: lib/pref.cpp:89 1444 #, kde-format 1445 msgid "MEncoder" 1446 msgstr "MEncoder" 1447 1448 #: lib/pref.cpp:93 1449 #, kde-format 1450 msgid "FFMpeg" 1451 msgstr "FFMpeg" 1452 1453 #: lib/pref.cpp:113 1454 #, kde-format 1455 msgid "Output Plugins" 1456 msgstr "Uitvoerplugins" 1457 1458 #: lib/pref.cpp:117 lib/pref.cpp:119 1459 #, kde-format 1460 msgid "Postprocessing" 1461 msgstr "Naverwerking" 1462 1463 #: lib/pref.cpp:201 1464 #, kde-format 1465 msgid "Window" 1466 msgstr "Venster" 1467 1468 #: lib/pref.cpp:204 1469 #, kde-format 1470 msgid "Keep size ratio" 1471 msgstr "Verhoudingen behouden" 1472 1473 #: lib/pref.cpp:205 1474 #, kde-format 1475 msgid "" 1476 "When checked, the movie will keep its aspect ratio\n" 1477 "when the window is resized." 1478 msgstr "" 1479 "Als u deze optie selecteert zullen de beeldverhoudingen\n" 1480 "van de film worden behouden bij het wijzigen van de venstergrootte." 1481 1482 #: lib/pref.cpp:206 1483 #, kde-format 1484 msgid "Dock in system tray" 1485 msgstr "In systeemvak plaatsen" 1486 1487 #: lib/pref.cpp:207 1488 #, kde-format 1489 msgid "" 1490 "When checked, an icon for KMPlayer will be added to the system tray.\n" 1491 "When clicked, it will hide KMPlayer's main window and remove KMPlayer's task " 1492 "bar button." 1493 msgstr "" 1494 "Wanneer ingeschakeld zal een pictogram van KMPlayer in het systeemvak worden " 1495 "geplaatst.\n" 1496 "Wanneer deze wordt aangeklikt zal het hoofdvenster van KMPlayer worden " 1497 "gesloten." 1498 1499 #: lib/pref.cpp:208 1500 #, kde-format 1501 msgid "Auto resize to video sizes" 1502 msgstr "Grootte aanpassen op video-afmetingen" 1503 1504 #: lib/pref.cpp:209 1505 #, kde-format 1506 msgid "" 1507 "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n" 1508 "when video starts." 1509 msgstr "" 1510 "Wanneer ingeschakeld zal KMPlayer haar venster aanpassen aan\n" 1511 "de afmetingen van de film als de video begint." 1512 1513 #: lib/pref.cpp:213 1514 #, kde-format 1515 msgid "Remember window size on exit" 1516 msgstr "Vensterafmetingen onthouden bij afsluiten" 1517 1518 #: lib/pref.cpp:214 1519 #, kde-format 1520 msgid "Always start with fixed size" 1521 msgstr "Altijd met vaste grootte starten" 1522 1523 #: lib/pref.cpp:225 1524 #, kde-format 1525 msgid "Loop" 1526 msgstr "Lus" 1527 1528 #: lib/pref.cpp:226 1529 #, kde-format 1530 msgid "Makes current movie loop" 1531 msgstr "Herhaalt de huidige film continu" 1532 1533 #: lib/pref.cpp:227 1534 #, kde-format 1535 msgid "Allow frame drops" 1536 msgstr "Framedrops toestaan" 1537 1538 #: lib/pref.cpp:228 1539 #, kde-format 1540 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization" 1541 msgstr "" 1542 "Sta toe dat er frames worden verwijderd voor betere synchronisatie tussen " 1543 "beeld en geluid" 1544 1545 #: lib/pref.cpp:229 1546 #, kde-format 1547 msgid "Auto set volume on start" 1548 msgstr "Volume automatisch instellen bij start" 1549 1550 #: lib/pref.cpp:230 1551 #, kde-format 1552 msgid "" 1553 "When a new source is selected, the volume will be set according the volume " 1554 "control" 1555 msgstr "" 1556 "Als er een nieuwe bron is geselecteerd, dan zal het volume worden ingesteld " 1557 "aan de hand van de volumeregeling" 1558 1559 #: lib/pref.cpp:231 1560 #, kde-format 1561 msgid "Auto set colors on start" 1562 msgstr "Kleuren automatisch instellen bij start" 1563 1564 #: lib/pref.cpp:232 1565 #, kde-format 1566 msgid "" 1567 "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors" 1568 msgstr "" 1569 "Als een film start zullen de kleuren worden ingesteld aan de hand van de " 1570 "schuifregelaars" 1571 1572 #: lib/pref.cpp:240 1573 #, kde-format 1574 msgid "Control Panel" 1575 msgstr "Bedieningspaneel" 1576 1577 #: lib/pref.cpp:241 1578 #, kde-format 1579 msgid "Show config button" 1580 msgstr "Configuratieknop tonen" 1581 1582 #: lib/pref.cpp:242 1583 #, kde-format 1584 msgid "Add a button that will popup a config menu" 1585 msgstr "Voeg een knop toe die het configuratiemenu opent" 1586 1587 #: lib/pref.cpp:243 1588 #, kde-format 1589 msgid "Show playlist button" 1590 msgstr "Afspeellijstknop tonen" 1591 1592 #: lib/pref.cpp:244 1593 #, kde-format 1594 msgid "Add a playlist button to the control buttons" 1595 msgstr "Voeg een afspeellijstknop toe aan de bedieningsknoppen" 1596 1597 #: lib/pref.cpp:245 1598 #, kde-format 1599 msgid "Show record button" 1600 msgstr "Opnameknop tonen" 1601 1602 #: lib/pref.cpp:246 1603 #, kde-format 1604 msgid "Add a record button to the control buttons" 1605 msgstr "Voeg een opnameknop toe aan de bedieningsknoppen" 1606 1607 #: lib/pref.cpp:247 1608 #, kde-format 1609 msgid "Show broadcast button" 1610 msgstr "Uitzendknop tonen" 1611 1612 #: lib/pref.cpp:248 1613 #, kde-format 1614 msgid "Add a broadcast button to the control buttons" 1615 msgstr "Voeg een uitzendknop toe aan de bedieningsknoppen" 1616 1617 #: lib/pref.cpp:255 1618 #, kde-format 1619 msgid "Forward/backward seek time:" 1620 msgstr "Zoektijd voorwaarts/achterwaarts:" 1621 1622 #: lib/pref.cpp:261 lib/pref.cpp:473 1623 #, kde-format 1624 msgid " second" 1625 msgid_plural " seconds" 1626 msgstr[0] " seconde" 1627 msgstr[1] "seconden" 1628 1629 #: lib/pref.cpp:281 1630 #, kde-format 1631 msgid "Colors" 1632 msgstr "Kleuren" 1633 1634 #: lib/pref.cpp:297 1635 #, kde-format 1636 msgid "Fonts" 1637 msgstr "Lettertypes" 1638 1639 #: lib/pref.cpp:304 1640 #, kde-format 1641 msgid "AaBbCc" 1642 msgstr "AaBbCc" 1643 1644 #: lib/pref.cpp:354 1645 #, kde-format 1646 msgid "Location:" 1647 msgstr "Locatie:" 1648 1649 #: lib/pref.cpp:359 1650 #, kde-format 1651 msgid "Location of the playable item" 1652 msgstr "Locatie van het afspeelbare item" 1653 1654 #: lib/pref.cpp:362 1655 #, kde-format 1656 msgid "Sub title:" 1657 msgstr "Ondertiteling:" 1658 1659 #: lib/pref.cpp:367 1660 #, kde-format 1661 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above" 1662 msgstr "" 1663 "Optionele locatie van een bestand dat de ondertiteling van bovenstaand URL-" 1664 "adres bevat." 1665 1666 #: lib/pref.cpp:370 1667 #, kde-format 1668 msgid "Load on demand" 1669 msgstr "Op afroep laden" 1670 1671 #: lib/pref.cpp:371 1672 #, kde-format 1673 msgid "" 1674 "When enabled, all embedded movies will start with a image that needs to be " 1675 "clicked to start the video playback" 1676 msgstr "" 1677 "Indien ingeschakeld zullen ingebedde films starten met een afbeelding die " 1678 "eerst moet worden aangeklikt voordat het afspelen van de video wordt gestart." 1679 1680 #: lib/pref.cpp:372 1681 #, kde-format 1682 msgid "Grab image when 'Click to Play' detected" 1683 msgstr "Afbeelding aanmaken als 'Klikken om af te spelen' is gedetecteerd" 1684 1685 #: lib/pref.cpp:373 1686 #, kde-format 1687 msgid "" 1688 "When enabled and a HTML object has a HREF attribute, grab and save an image " 1689 "of the first frame of initial link. This image will be shown instead of a " 1690 "default picture." 1691 msgstr "" 1692 "Wanneer ingeschakeld en een HTML-object bevat het atribuut HREF, dan zal een " 1693 "afbeelding van het eerste frame van de link worden aangemaakt. Deze " 1694 "afbeelding zal worden weergegeven in plaats van de standaardafbeelding." 1695 1696 #: lib/pref.cpp:380 1697 #, kde-format 1698 msgid "Use movie player:" 1699 msgstr "Movie-speler gebruiken:" 1700 1701 #: lib/pref.cpp:386 1702 #, kde-format 1703 msgid "Network bandwidth" 1704 msgstr "Netwerkbandbreedte" 1705 1706 #: lib/pref.cpp:389 1707 #, kde-format 1708 msgid "" 1709 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " 1710 "particular bitrate.\n" 1711 "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video." 1712 msgstr "" 1713 "Soms is het mogelijk om tussen verschillende streams met elk een andere " 1714 "bitsnelheid te kiezen.\n" 1715 "Deze optie bepaalt hoeveel bandbreedte u wilt gebruiken voor video." 1716 1717 #: lib/pref.cpp:392 1718 #, kde-format 1719 msgid "" 1720 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " 1721 "particular bitrate.\n" 1722 "This option sets the maximum bandwidth you have available for video." 1723 msgstr "" 1724 "Soms is het mogelijk om tussen verschillende streams met elk een andere " 1725 "bitsnelheid te kiezen.\n" 1726 "Deze optie bepaalt hoeveel bandbreedte u maximaal kunt gebruiken voor video." 1727 1728 #: lib/pref.cpp:394 1729 #, kde-format 1730 msgid "Preferred bitrate:" 1731 msgstr "Geprefereerde bitsnelheid:" 1732 1733 #: lib/pref.cpp:396 lib/pref.cpp:399 1734 #, kde-format 1735 msgid "kbit/s" 1736 msgstr "kbit/s" 1737 1738 #: lib/pref.cpp:397 1739 #, kde-format 1740 msgid "Maximum bitrate:" 1741 msgstr "Maximum bitsnelheid:" 1742 1743 #: lib/pref.cpp:439 1744 #, kde-format 1745 msgid "Output file:" 1746 msgstr "Uitvoerbestand:" 1747 1748 #: lib/pref.cpp:444 1749 #, kde-format 1750 msgid "Current source: " 1751 msgstr "Huidige bron: " 1752 1753 #: lib/pref.cpp:446 1754 #, kde-format 1755 msgid "Recorder" 1756 msgstr "Recorder" 1757 1758 #: lib/pref.cpp:458 1759 #, kde-format 1760 msgid "Auto Playback" 1761 msgstr "Auto-afspelen" 1762 1763 #: lib/pref.cpp:461 1764 #, kde-format 1765 msgid "&No" 1766 msgstr "&Nee" 1767 1768 #: lib/pref.cpp:464 1769 #, kde-format 1770 msgid "&When recording finished" 1771 msgstr "Als de opn&ame is voltooid" 1772 1773 #: lib/pref.cpp:467 1774 #, kde-format 1775 msgid "A&fter" 1776 msgstr "N&a" 1777 1778 #: lib/pref.cpp:476 1779 #, kde-format 1780 msgid "Time:" 1781 msgstr "Tijd:" 1782 1783 #: lib/pref.cpp:483 lib/pref.cpp:517 lib/pref.cpp:525 1784 #, kde-format 1785 msgid "Start &Recording" 1786 msgstr "Opname sta&rten" 1787 1788 #: lib/pref.cpp:516 1789 #, kde-format 1790 msgid "Stop &Recording" 1791 msgstr "&Stoppen met opnemen" 1792 1793 #: lib/pref.cpp:537 1794 #, kde-format 1795 msgid "Current Source: " 1796 msgstr "Huidige bron: " 1797 1798 #: lib/pref.cpp:590 1799 #, kde-format 1800 msgid "Format" 1801 msgstr "Opmaak" 1802 1803 #: lib/pref.cpp:593 1804 #, kde-format 1805 msgid "Same as source" 1806 msgstr "Zelfde als bron" 1807 1808 #: lib/pref.cpp:596 lib/pref.cpp:708 1809 #, kde-format 1810 msgid "Custom" 1811 msgstr "Aangepast" 1812 1813 #: lib/pref.cpp:600 1814 #, kde-format 1815 msgid "Mencoder arguments:" 1816 msgstr "Mencoder-argumenten:" 1817 1818 #: lib/pref.cpp:626 1819 #, kde-format 1820 msgid "&MEncoder" 1821 msgstr "&MEncoder" 1822 1823 #: lib/pref.cpp:634 1824 #, kde-format 1825 msgid "MPlayer -&dumpstream" 1826 msgstr "MPlayer -&dumpstream" 1827 1828 #: lib/pref.cpp:641 1829 #, kde-format 1830 msgid "FFMpeg arguments:" 1831 msgstr "FFMpeg-argumenten:" 1832 1833 #: lib/pref.cpp:668 1834 #, kde-format 1835 msgid "&Xine" 1836 msgstr "&Xine" 1837 1838 #: lib/pref.cpp:678 1839 #, kde-format 1840 msgid "" 1841 "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, " 1842 "which is slower." 1843 msgstr "" 1844 "Stelt het videostuurprogramma in. XVideo wordt aanbevolen, of, indien dit " 1845 "niet wordt ondersteund, X11. X11 is trager." 1846 1847 #: lib/pref.cpp:696 1848 #, kde-format 1849 msgid "Enable use of postprocessing filters" 1850 msgstr "Activeer het gebruik van naverwerkingsfilters" 1851 1852 #: lib/pref.cpp:698 1853 #, kde-format 1854 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD" 1855 msgstr "Deactiveer het gebruik van naverwerking bij het kijken naar tv/dvd" 1856 1857 #: lib/pref.cpp:707 1858 #, kde-format 1859 msgid "Default" 1860 msgstr "Standaard" 1861 1862 #: lib/pref.cpp:709 1863 #, kde-format 1864 msgid "Fast" 1865 msgstr "Snel" 1866 1867 #: lib/pref.cpp:736 1868 #, kde-format 1869 msgid "Horizontal deblocking" 1870 msgstr "Horizontale deblokkering" 1871 1872 #: lib/pref.cpp:737 lib/pref.cpp:755 lib/pref.cpp:773 1873 #, kde-format 1874 msgid "Auto quality" 1875 msgstr "Autokwaliteit" 1876 1877 #: lib/pref.cpp:739 lib/pref.cpp:757 lib/pref.cpp:775 1878 #, kde-format 1879 msgid "Chrominance filtering" 1880 msgstr "Chrominantiefiltering" 1881 1882 #: lib/pref.cpp:754 1883 #, kde-format 1884 msgid "Vertical deblocking" 1885 msgstr "Verticale deblokkering" 1886 1887 #: lib/pref.cpp:772 1888 #, kde-format 1889 msgid "Dering filter" 1890 msgstr "Deringfilter" 1891 1892 #: lib/pref.cpp:790 1893 #, kde-format 1894 msgid "Auto brightness/contrast" 1895 msgstr "Auto helderheid/contrast" 1896 1897 #: lib/pref.cpp:791 1898 #, kde-format 1899 msgid "Stretch luminance to full range" 1900 msgstr "Helderheid uitstrekken tot het volledige bereik" 1901 1902 #: lib/pref.cpp:799 1903 #, kde-format 1904 msgid "Temporal noise reducer" 1905 msgstr "Tijdelijke noise-reducering" 1906 1907 #: lib/pref.cpp:821 1908 #, kde-format 1909 msgid "Custom Preset" 1910 msgstr "Aangepaste voorinstelling" 1911 1912 #: lib/pref.cpp:827 1913 #, kde-format 1914 msgid "Linear blend deinterlacer" 1915 msgstr "Lineaire blend deinterlacer" 1916 1917 #: lib/pref.cpp:828 1918 #, kde-format 1919 msgid "Linear interpolating deinterlacer" 1920 msgstr "Lineair geïnterpoleerde deinterlacer" 1921 1922 #: lib/pref.cpp:829 1923 #, kde-format 1924 msgid "Cubic interpolating deinterlacer" 1925 msgstr "Kubisch geïnterpoleerde deinterlacer" 1926 1927 #: lib/pref.cpp:830 1928 #, kde-format 1929 msgid "Median deinterlacer" 1930 msgstr "Mediaan deinterlacer" 1931 1932 #: lib/pref.cpp:831 1933 #, kde-format 1934 msgid "FFmpeg deinterlacer" 1935 msgstr "FFmpeg deinterlacer" 1936 1937 #: lib/pref.cpp:839 1938 #, kde-format 1939 msgid "Deinterlacing" 1940 msgstr "De-interlacing" 1941 1942 #: lib/pref.cpp:864 1943 #, kde-format 1944 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters" 1945 msgstr "Activeer de standaard naverwerkingfilters van MPlayer" 1946 1947 #: lib/pref.cpp:865 1948 #, kde-format 1949 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)" 1950 msgstr "" 1951 "Aangepaste naverwerkingfilters activeren (zie tabblad \"Aangepaste " 1952 "voorinstelling\")" 1953 1954 #: lib/pref.cpp:866 1955 #, kde-format 1956 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters" 1957 msgstr "Snelle naverwerkingsfilters van MPlayer activeren" 1958 1959 #: lib/pref.cpp:867 lib/pref.cpp:868 lib/pref.cpp:869 1960 #, kde-format 1961 msgid "Filter is used if there is enough CPU" 1962 msgstr "Filter wordt gebruikt als er voldoende processortijd beschikbaar is" 1963 1964 #. i18n( "Strength of the noise reducer" ) ); 1965 #: lib/pref.cpp:871 1966 #, kde-format 1967 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)" 1968 msgstr "Strekt de helderheid uit tot het volledige bereik (0...255)" 1969 1970 #: lib/pref.cpp:877 1971 #, kde-format 1972 msgid "" 1973 "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n" 1974 "Please confirm.\n" 1975 msgstr "" 1976 "U staat op het punt al uw eigen instellingen te vervangen met de " 1977 "standaardinstellingen.\n" 1978 "Wilt u doorgaan?.\n" 1979 1980 #: lib/pref.cpp:878 1981 #, kde-format 1982 msgid "Reset Settings?" 1983 msgstr "Instellingen terugzetten?" 1984 1985 #: part/kmplayer_part.cpp:103 1986 #, kde-format 1987 msgid "Embedded MPlayer by KDE" 1988 msgstr "Ingebedde MPlayer door KDE" 1989 1990 #: part/kmplayer_part.cpp:770 1991 #, no-c-format, kde-format 1992 msgid "% Cache fill" 1993 msgstr "% cache gevuld" 1994 1995 #: part/kmplayer_part.cpp:795 1996 #, kde-format 1997 msgid "KMPlayer: Playing" 1998 msgstr "KMPlayer: speelt af" 1999 2000 #: part/kmplayer_part.cpp:806 2001 #, kde-format 2002 msgid "KMPlayer: Stop Playing" 2003 msgstr "KMPlayer: stoppen met afspelen" 2004 2005 #~ msgid "*|All Files" 2006 #~ msgstr "*|Alle bestanden" 2007 2008 #~ msgid " seconds" 2009 #~ msgstr " seconden" 2010 2011 #~ msgid "plugin" 2012 #~ msgstr "plugin" 2013 2014 #~ msgid "http://kmplayer.kde.org" 2015 #~ msgstr "http://kmplayer.kde.org" 2016 2017 #~ msgid "&OK" 2018 #~ msgstr "&OK" 2019 2020 #~ msgid "&Cancel" 2021 #~ msgstr "A&nnuleren" 2022 2023 #~ msgid "Exiting..." 2024 #~ msgstr "Afsluiten..." 2025 2026 #~ msgid "Url - " 2027 #~ msgstr "Url - " 2028 2029 #~ msgid "&Titles" 2030 #~ msgstr "&titels" 2031 2032 #~ msgid "&Chapters" 2033 #~ msgstr "&hoofdstukken" 2034 2035 #~ msgid "DVD language pattern" 2036 #~ msgstr "DVD-taalpatroon" 2037 2038 #~ msgid "DVD subtitle pattern" 2039 #~ msgstr "DVD-ondertitelingpatroon" 2040 2041 #~ msgid "DVD titles pattern" 2042 #~ msgstr "DVD-titelpatroon" 2043 2044 #~ msgid "DVD chapters pattern" 2045 #~ msgstr "DVD-hoofdstukkenpatroon" 2046 2047 #~ msgid "DVD Navigation..." 2048 #~ msgstr "DVD-navigatie..." 2049 2050 #~ msgid "DVDNav" 2051 #~ msgstr "DVDNav" 2052 2053 #~ msgid "&Previous" 2054 #~ msgstr "&Vorige" 2055 2056 #~ msgid "&Next" 2057 #~ msgstr "V&olgende" 2058 2059 #~ msgid "&Root" 2060 #~ msgstr "7&Root" 2061 2062 #~ msgid "&Up" 2063 #~ msgstr "&Omhoog" 2064 2065 #~ msgid "Audio &Language" 2066 #~ msgstr "taa&l voor audio" 2067 2068 #~ msgid "&SubTitles" 2069 #~ msgstr "on&dertiteling" 2070 2071 #~ msgid "" 2072 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" 2073 #~ "Your names" 2074 #~ msgstr "Rinse de Vries" 2075 2076 #~ msgid "" 2077 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" 2078 #~ "Your emails" 2079 #~ msgstr "rinsedevries@kde.nl" 2080 2081 #~ msgid "Increase Volume" 2082 #~ msgstr "Volume verhogen" 2083 2084 #~ msgid "Decrease Volume" 2085 #~ msgstr "Volume verlagen" 2086 2087 #~ msgid "&Open DVD" 2088 #~ msgstr "DVD &openen" 2089 2090 #~ msgid "&Open VCD" 2091 #~ msgstr "VCD &openen" 2092 2093 #~ msgid "&Open Audio CD" 2094 #~ msgstr "Audio-cd &openen" 2095 2096 #~ msgid "&Open Pipe..." 2097 #~ msgstr "Datastroom &openen..." 2098 2099 #~ msgid "Minimal mode" 2100 #~ msgstr "Minimale modus" 2101 2102 #~ msgid "Sync &with playlist" 2103 #~ msgstr "Sync&hroniseren met afspeellijst" 2104 2105 #~ msgid "Show Popup Menu" 2106 #~ msgstr "Contextmenu openen" 2107 2108 #~ msgid "Show Language Menu" 2109 #~ msgstr "Taalmenu openen" 2110 2111 #~ msgid "&Keep Width/Height Ratio" 2112 #~ msgstr "Breedte/hoogteverhouding be&houden" 2113 2114 #~ msgid "&Arts Control" 2115 #~ msgstr "&Arts Control" 2116 2117 #~ msgid "Opens a new application window" 2118 #~ msgstr "Opent een nieuw programmavenster" 2119 2120 #~ msgid "Opens an existing file" 2121 #~ msgstr "Opent een bestaand document" 2122 2123 #~ msgid "Opens a recently used file" 2124 #~ msgstr "Opent een recent gebruikt bestand" 2125 2126 #~ msgid "Closes the actual source" 2127 #~ msgstr "Sluit het huidige document" 2128 2129 #~ msgid "Quits the application" 2130 #~ msgstr "Sluit de toepassing" 2131 2132 #~ msgid "S&ource" 2133 #~ msgstr "Br&on" 2134 2135 #~ msgid "&DVD" 2136 #~ msgstr "&DVD" 2137 2138 #~ msgid "&DVD Navigator" 2139 #~ msgstr "&DVD-navigator" 2140 2141 #~ msgid "V&CD" 2142 #~ msgstr "V&CD" 2143 2144 #~ msgid "&TV" 2145 #~ msgstr "&TV" 2146 2147 #~ msgid "&Audio CD" 2148 #~ msgstr "&Audio-cd" 2149 2150 #~ msgid "Opening VDR..." 2151 #~ msgstr "VDR wordt geopend..." 2152 2153 #~ msgid "Contrast:" 2154 #~ msgstr "Contrast:" 2155 2156 #~ msgid "Brightness:" 2157 #~ msgstr "Helderheid:" 2158 2159 #~ msgid "Hue:" 2160 #~ msgstr "Tint:" 2161 2162 #~ msgid "Saturation:" 2163 #~ msgstr "Verzadiging:" 2164 2165 #~ msgid "Disconnected" 2166 #~ msgstr "Niet verbonden" 2167 2168 #~ msgid "Connecting" 2169 #~ msgstr "Verbinden" 2170 2171 #~ msgid "Play List" 2172 #~ msgstr "Afspeellijst" 2173 2174 #~ msgid "Volume:" 2175 #~ msgstr "Volume:" 2176 2177 #~ msgid "Video driver:" 2178 #~ msgstr "Videostuurprogramma:" 2179 2180 #~ msgid "Audio driver:" 2181 #~ msgstr "Audiostuurprogramma:"