Warning, /multimedia/kmplayer/po/ja/kmplayer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kmplayer.po to Japanese
0002 # Ryuichi Kakuda <ryuk@user.script.nu>, 2004.
0003 # Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007, 2008.
0004 # Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp>, 2012.
0005 # Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2012.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kmplayer\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2012-03-24 16:22-0700\n"
0012 "Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
0013 "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
0014 "Language: ja\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0019 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0020 "X-Text-Markup: kde4\n"
0021 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Ryuichi Kakuda,Yukiko Bando"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "ryuk@user.script.nu,ybando@k6.dion.ne.jp"
0032 
0033 #: app/kmplayer.cpp:134
0034 #, kde-format
0035 msgid "New window"
0036 msgstr "新しいウィンドウ"
0037 
0038 #: app/kmplayer.cpp:144
0039 #, kde-format
0040 msgid "&Edit mode"
0041 msgstr "編集モード(&E)"
0042 
0043 #: app/kmplayer.cpp:147
0044 #, kde-format
0045 msgid "Pla&y List"
0046 msgstr "プレイリスト(&Y)"
0047 
0048 #: app/kmplayer.cpp:152
0049 #, kde-format
0050 msgid "P&lay"
0051 msgstr "再生(&L)"
0052 
0053 #: app/kmplayer.cpp:155
0054 #, kde-format
0055 msgid "&Pause"
0056 msgstr "一時停止(&P)"
0057 
0058 #: app/kmplayer.cpp:158
0059 #, kde-format
0060 msgid "&Stop"
0061 msgstr "停止(&S)"
0062 
0063 #: app/kmplayer.cpp:164
0064 #, kde-format
0065 msgid "Fullscreen"
0066 msgstr "フルスクリーン"
0067 
0068 #: app/kmplayer.cpp:167 app/kmplayer.cpp:330
0069 #, kde-format
0070 msgid "C&onsole"
0071 msgstr "コンソール(&O)"
0072 
0073 #: app/kmplayer.cpp:172
0074 #, kde-format
0075 msgid "Reload"
0076 msgstr "再読み込み"
0077 
0078 #: app/kmplayer.cpp:183
0079 #, kde-format
0080 msgid "Clear &History"
0081 msgstr "履歴を削除(&H)"
0082 
0083 #: app/kmplayer.cpp:187
0084 #, kde-format
0085 msgid "&Generators"
0086 msgstr "ジェネレータ(&G)"
0087 
0088 #. i18n("New &Window"), 0, 0, this, SLOT(slotFileNewWindow()), ac, "new_window");
0089 #. new KAction (i18n ("&Open DVD"), QString ("dvd_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openDVD ()), ac, "opendvd");
0090 #. new KAction (i18n ("&Open VCD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openVCD ()), ac, "openvcd");
0091 #. new KAction (i18n ("&Open Audio CD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openAudioCD ()), ac, "openaudiocd");
0092 #. new KAction (i18n ("&Open Pipe..."), QString ("pipe"), KShortcut (), this, SLOT(openPipe ()), ac, "source_pipe");
0093 #. //KIconLoader::global ()->loadIconSet (QString ("video-television"), K3Icon::Small, 0,true)
0094 #. new KAction (i18n ("&Connect"), QString ("connect_established"), KShortcut (), this, SLOT (openVDR ()), ac, "vdr_connect");
0095 #. editVolumeInc = new KAction (i18n ("Increase Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT (increaseVolume ()), ac, "edit_volume_up");
0096 #. editVolumeDec = new KAction (i18n ("Decrease Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT(decreaseVolume ()), ac, "edit_volume_down");
0097 #. //new KAction (i18n ("V&ideo"), QString ("video"), KShortcut (), m_view, SLOT (toggleVideoConsoleWindow ()), ac, "view_video");
0098 #. new KAction (i18n ("Pla&y List"), QString ("player_playlist"), KShortcut (), m_player, SLOT (showPlayListWindow ()), ac, "view_playlist");
0099 #. new KAction (i18n ("Minimal mode"), QString ("empty"), KShortcut (), this, SLOT (slotMinimalMode ()), ac, "view_minimal");
0100 #. new KAction (i18n ("50%"), 0, 0, this, SLOT (zoom50 ()), ac, "view_zoom_50");
0101 #. new KAction (i18n ("100%"), QString ("viewmagfit"), KShortcut (), this, SLOT (zoom100 ()), ac, "view_zoom_100");
0102 #. new KAction (i18n ("150%"), 0, 0, this, SLOT (zoom150 ()), ac, "view_zoom_150");
0103 #. new KAction (i18n ("Show Popup Menu"), KShortcut (), m_view->controlPanel (), SLOT (showPopupMenu ()), ac, "view_show_popup_menu");
0104 #. new KAction (i18n ("Show Language Menu"), KShortcut (Qt::Key_L), m_view->controlPanel (), SLOT (showLanguageMenu ()), ac, "view_show_lang_menu");
0105 #. viewKeepRatio = new KToggleAction (i18n ("&Keep Width/Height Ratio"), 0, this, SLOT (keepSizeRatio ()), ac, "view_keep_ratio");
0106 #. fileNewWindow->setStatusText(i18n("Opens a new application window"));
0107 #. fileOpen->setStatusText(i18n("Opens an existing file"));
0108 #. fileOpenRecent->setStatusText(i18n("Opens a recently used file"));
0109 #. fileClose->setStatusText(i18n("Closes the actual source"));
0110 #. fileQuit->setStatusText(i18n("Quits the application"));
0111 #: app/kmplayer.cpp:218
0112 #, kde-format
0113 msgid "Enables/disables the status bar"
0114 msgstr "ステータスバーを有効/無効にする"
0115 
0116 #: app/kmplayer.cpp:219
0117 #, kde-format
0118 msgid "Enables/disables the menu bar"
0119 msgstr "メニューバーを有効/無効にする"
0120 
0121 #: app/kmplayer.cpp:220
0122 #, kde-format
0123 msgid "Enables/disables the toolbar"
0124 msgstr "ツールバーを有効/無効にする"
0125 
0126 #: app/kmplayer.cpp:227 app/kmplayer.cpp:437 app/kmplayer.cpp:693
0127 #: app/kmplayer.cpp:1038 app/kmplayer.cpp:1187 app/kmplayer.cpp:1575
0128 #: app/kmplayer.cpp:1707 app/kmplayer.cpp:1809 app/kmplayer.cpp:1855
0129 #, kde-format
0130 msgid "Ready."
0131 msgstr "待機中"
0132 
0133 #: app/kmplayer.cpp:238 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:436
0134 #, kde-format
0135 msgid "&Bookmarks"
0136 msgstr "ブックマーク(&B)"
0137 
0138 #: app/kmplayer.cpp:285 app/kmplayer.cpp:1308
0139 #, kde-format
0140 msgid "&Add to list"
0141 msgstr "リストに追加(&A)"
0142 
0143 #: app/kmplayer.cpp:287
0144 #, kde-format
0145 msgid "Add in new &Group"
0146 msgstr "新しいグループに追加(&G)"
0147 
0148 #: app/kmplayer.cpp:289
0149 #, kde-format
0150 msgid "&Copy here"
0151 msgstr "ここにコピー(&C)"
0152 
0153 #: app/kmplayer.cpp:291
0154 #, kde-format
0155 msgid "&Delete"
0156 msgstr "削除(&D)"
0157 
0158 #: app/kmplayer.cpp:327 lib/kmplayerview.cpp:326
0159 #, kde-format
0160 msgid "V&ideo"
0161 msgstr "動画(&I)"
0162 
0163 #: app/kmplayer.cpp:368
0164 #, kde-format
0165 msgid "More..."
0166 msgstr "その他..."
0167 
0168 #: app/kmplayer.cpp:417
0169 #, kde-format
0170 msgid "Opening DVD..."
0171 msgstr "DVD を開いています..."
0172 
0173 #: app/kmplayer.cpp:422
0174 #, kde-format
0175 msgid "Opening VCD..."
0176 msgstr "ビデオ CD を開いています..."
0177 
0178 #: app/kmplayer.cpp:427
0179 #, kde-format
0180 msgid "Opening Audio CD..."
0181 msgstr "オーディオ CD を開いています..."
0182 
0183 #: app/kmplayer.cpp:432
0184 #, kde-format
0185 msgid "Opening pipe..."
0186 msgstr "Pipe を開いています..."
0187 
0188 #: app/kmplayer.cpp:434
0189 #, kde-format
0190 msgid "Read From Pipe"
0191 msgstr "Pipe から読み込み"
0192 
0193 #: app/kmplayer.cpp:435
0194 #, kde-format
0195 msgid ""
0196 "Enter a command that will output an audio/video stream\n"
0197 "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n"
0198 "\n"
0199 "Command:"
0200 msgstr ""
0201 "音声/映像ストリームを標準出力に出力するコマンド\n"
0202 "を入力します。これはプレーヤーの標準入力にパイプされます。\n"
0203 "\n"
0204 "コマンド:"
0205 
0206 #: app/kmplayer.cpp:523 app/kmplayer.cpp:526
0207 #, kde-format
0208 msgid "Intro"
0209 msgstr "イントロ"
0210 
0211 #: app/kmplayer.cpp:681 app/kmplayer.cpp:1074
0212 #, kde-format
0213 msgid "Opening file..."
0214 msgstr "ファイルを開いています..."
0215 
0216 #: app/kmplayer.cpp:943 app/kmplayer.cpp:944
0217 #, kde-format
0218 msgid "Exit"
0219 msgstr "終了"
0220 
0221 #: app/kmplayer.cpp:1033
0222 #, kde-format
0223 msgid "Opening a new application window..."
0224 msgstr "新しいアプリケーションウィンドウを開いています..."
0225 
0226 #: app/kmplayer.cpp:1061
0227 #, kde-format
0228 msgid "Open File"
0229 msgstr "ファイルを開く"
0230 
0231 #: app/kmplayer.cpp:1094
0232 #, kde-format
0233 msgid "Save File"
0234 msgstr "ファイルを保存"
0235 
0236 #: app/kmplayer.cpp:1098 app/kmplayerbroadcast.cpp:520
0237 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537 app/kmplayerbroadcast.cpp:550
0238 #: app/kmplayertvsource.cpp:610 app/kmplayertvsource.cpp:621
0239 #: app/kmplayervdr.cpp:430 app/kmplayervdr.cpp:432 lib/kmplayerconfig.cpp:644
0240 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655 lib/kmplayerprocess.cpp:135
0241 #, kde-format
0242 msgid "Error"
0243 msgstr "エラー"
0244 
0245 #: app/kmplayer.cpp:1098
0246 #, kde-format
0247 msgid ""
0248 "Error opening file %1.\n"
0249 "%2."
0250 msgstr ""
0251 "ファイル ‘%1’ を開く際にエラー\n"
0252 "%2"
0253 
0254 #: app/kmplayer.cpp:1183
0255 #, kde-format
0256 msgid "Closing file..."
0257 msgstr "ファイルを閉じています..."
0258 
0259 #: app/kmplayer.cpp:1226 lib/kmplayerpartbase.cpp:831 lib/mediaobject.cpp:169
0260 #, kde-format
0261 msgid "Ready"
0262 msgstr "待機中"
0263 
0264 #: app/kmplayer.cpp:1229
0265 #, kde-format
0266 msgid "Show Menu Bar with %1"
0267 msgstr "%1 でメニューバーを表示"
0268 
0269 #: app/kmplayer.cpp:1308
0270 #, kde-format
0271 msgid "Move here"
0272 msgstr "ここに移動"
0273 
0274 #: app/kmplayer.cpp:1341
0275 #, kde-format
0276 msgid "New group"
0277 msgstr "新しいグループ"
0278 
0279 #: app/kmplayer.cpp:1428
0280 #, kde-format
0281 msgid "&Delete item"
0282 msgstr "アイテムを削除(&D)"
0283 
0284 #: app/kmplayer.cpp:1431
0285 #, kde-format
0286 msgid "&Move up"
0287 msgstr "上へ移動(&M)"
0288 
0289 #: app/kmplayer.cpp:1433
0290 #, kde-format
0291 msgid "Move &down"
0292 msgstr "下へ移動(&D)"
0293 
0294 #: app/kmplayer.cpp:1467
0295 #, kde-format
0296 msgid "Auto play after opening DVD"
0297 msgstr "DVD を開いたらすぐに再生する"
0298 
0299 #: app/kmplayer.cpp:1468
0300 #, kde-format
0301 msgid "Start playing DVD right after opening DVD"
0302 msgstr "DVD を開いたら自動的に再生を開始します。"
0303 
0304 #: app/kmplayer.cpp:1469
0305 #, kde-format
0306 msgid "DVD device:"
0307 msgstr "DVD デバイス:"
0308 
0309 #: app/kmplayer.cpp:1471
0310 #, kde-format
0311 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device"
0312 msgstr "DVD デバイスへのパス。このデバイスの読み取り権限が必要です。"
0313 
0314 #: app/kmplayer.cpp:1503
0315 #, kde-format
0316 msgid "Optical Disks"
0317 msgstr "光学ディスク"
0318 
0319 #: app/kmplayer.cpp:1534 app/kmplayer.cpp:1608 app/kmplayer.cpp:1634
0320 #, kde-format
0321 msgid "DVD"
0322 msgstr "DVD"
0323 
0324 #: app/kmplayer.cpp:1539
0325 #, kde-format
0326 msgid "CDROM - Audio Compact Disk"
0327 msgstr "CDROM - オーディオコンパクトディスク"
0328 
0329 #: app/kmplayer.cpp:1540
0330 #, kde-format
0331 msgid "VCD - Video Compact Disk"
0332 msgstr "VCD - ビデオコンパクトディスク"
0333 
0334 #: app/kmplayer.cpp:1541
0335 #, kde-format
0336 msgid "DVD - Digital Video Disk"
0337 msgstr "DVD - デジタルビデオディスク"
0338 
0339 #: app/kmplayer.cpp:1559 app/kmplayer.cpp:1780
0340 #, kde-format
0341 msgid "Track %1"
0342 msgstr "トラック %1"
0343 
0344 #: app/kmplayer.cpp:1632 app/kmplayer.cpp:1746 app/kmplayertvsource.cpp:580
0345 #: app/kmplayervdr.cpp:704 lib/pref.cpp:73 lib/pref.cpp:79
0346 #, kde-format
0347 msgid "Source"
0348 msgstr "ソース"
0349 
0350 #: app/kmplayer.cpp:1647
0351 #, kde-format
0352 msgid "Auto play after opening a VCD"
0353 msgstr "ビデオ CD を開いたらすぐに再生する"
0354 
0355 #: app/kmplayer.cpp:1648
0356 #, kde-format
0357 msgid "Start playing VCD right after opening VCD"
0358 msgstr "ビデオ CD を開いたら自動的に再生を開始します。"
0359 
0360 #: app/kmplayer.cpp:1649
0361 #, kde-format
0362 msgid "VCD (CDROM) device:"
0363 msgstr "ビデオ CD (CD-ROM) デバイス:"
0364 
0365 #: app/kmplayer.cpp:1651
0366 #, kde-format
0367 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device"
0368 msgstr "CDROM/DVD デバイスへのパス。このデバイスの読み取り権限が必要です。"
0369 
0370 #: app/kmplayer.cpp:1663 app/kmplayer.cpp:1722 app/kmplayer.cpp:1748
0371 #, kde-format
0372 msgid "VCD"
0373 msgstr "ビデオ CD"
0374 
0375 #: app/kmplayer.cpp:1681
0376 #, kde-format
0377 msgid "Track "
0378 msgstr "トラック "
0379 
0380 #: app/kmplayer.cpp:1759 app/kmplayer.cpp:1824
0381 #, kde-format
0382 msgid "Audio CD"
0383 msgstr "オーディオ CD"
0384 
0385 #: app/kmplayer.cpp:1830
0386 #, kde-format
0387 msgid "Pipe"
0388 msgstr "Pipe"
0389 
0390 #: app/kmplayer.cpp:1862
0391 #, kde-format
0392 msgid "Pipe - %1"
0393 msgstr "Pipe - %1"
0394 
0395 #: app/kmplayer_lists.cpp:83
0396 #, kde-format
0397 msgid "Most Recent"
0398 msgstr "最も最近使用したもの"
0399 
0400 #: app/kmplayer_lists.cpp:180
0401 #, kde-format
0402 msgid "Persistent Playlists"
0403 msgstr "持続的プレイリスト"
0404 
0405 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:149
0406 #, kde-format
0407 msgid "Bind address:"
0408 msgstr "バインドアドレス:"
0409 
0410 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:151
0411 #, kde-format
0412 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access"
0413 msgstr "複数のネットワークデバイスがある場合、アクセスを制限できます。"
0414 
0415 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:154
0416 #, kde-format
0417 msgid "Listen port:"
0418 msgstr "待ち受けポート:"
0419 
0420 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:158
0421 #, kde-format
0422 msgid "Maximum connections:"
0423 msgstr "最大接続数:"
0424 
0425 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:162
0426 #, kde-format
0427 msgid "Maximum bandwidth (kbit):"
0428 msgstr "最大帯域幅 (kbit):"
0429 
0430 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:166
0431 #, kde-format
0432 msgid "Temporary feed file:"
0433 msgstr "一時フィードファイル:"
0434 
0435 # skip-rule: file_size
0436 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:170
0437 #, kde-format
0438 msgid "Feed file size (kB):"
0439 msgstr "フィードファイルのサイズ (kB):"
0440 
0441 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:193
0442 #, kde-format
0443 msgid "Format:"
0444 msgstr "フォーマット:"
0445 
0446 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:201
0447 #, kde-format
0448 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback"
0449 msgstr "mplayer で再生できるのは avi, mpg, rm だけです。"
0450 
0451 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:204
0452 #, kde-format
0453 msgid "Audio codec:"
0454 msgstr "音声コーデック:"
0455 
0456 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:205
0457 #, kde-format
0458 msgid "Audio bit rate (kbit):"
0459 msgstr "音声ビットレート (kbit):"
0460 
0461 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:206
0462 #, kde-format
0463 msgid "Audio sample rate (Hz):"
0464 msgstr "音声サンプリングレート (Hz):"
0465 
0466 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:207
0467 #, kde-format
0468 msgid "Video codec:"
0469 msgstr "動画コーデック:"
0470 
0471 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:208
0472 #, kde-format
0473 msgid "Video bit rate (kbit):"
0474 msgstr "映像ビットレート (kbit):"
0475 
0476 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:209
0477 #, kde-format
0478 msgid "Quality (1-31):"
0479 msgstr "クオリティ (1-31):"
0480 
0481 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:210
0482 #, kde-format
0483 msgid "Frame rate (Hz):"
0484 msgstr "フレームレート (Hz):"
0485 
0486 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:211
0487 #, kde-format
0488 msgid "Gop size:"
0489 msgstr "Gop サイズ:"
0490 
0491 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:212
0492 #, kde-format
0493 msgid "Width (pixels):"
0494 msgstr "幅 (ピクセル):"
0495 
0496 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:213
0497 #, kde-format
0498 msgid "Height (pixels):"
0499 msgstr "高さ (ピクセル):"
0500 
0501 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:214
0502 #, kde-format
0503 msgid "Allow access from:"
0504 msgstr "アクセス許可:"
0505 
0506 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:219
0507 #, kde-format
0508 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges"
0509 msgstr "「単一の IP」または IP レンジの場合は「開始 IP 終了 IP」"
0510 
0511 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:221
0512 #, kde-format
0513 msgid "Host/IP or IP Range"
0514 msgstr "ホスト/IP または IP レンジ"
0515 
0516 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:234
0517 #, kde-format
0518 msgid "Load"
0519 msgstr "読み込み"
0520 
0521 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:235
0522 #, kde-format
0523 msgid "Save"
0524 msgstr "保存"
0525 
0526 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:236 app/kmplayertvsource.cpp:111
0527 #, kde-format
0528 msgid "Delete"
0529 msgstr "削除"
0530 
0531 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:250 app/kmplayerbroadcast.cpp:586
0532 #, kde-format
0533 msgid "Start"
0534 msgstr "開始"
0535 
0536 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:443 app/kmplayerbroadcast.cpp:643
0537 #, kde-format
0538 msgid "Broadcasting"
0539 msgstr "放送"
0540 
0541 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:445
0542 #, kde-format
0543 msgid "Profiles"
0544 msgstr "プロファイル"
0545 
0546 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:508
0547 #, kde-format
0548 msgid "Stop"
0549 msgstr "停止"
0550 
0551 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:520
0552 #, kde-format
0553 msgid "Failed to end ffserver process."
0554 msgstr "ffsetver プロセスの終了に失敗しました。"
0555 
0556 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537
0557 #, kde-format
0558 msgid "Failed to start ffserver.\n"
0559 msgstr "ffserver の開始に失敗しました。\n"
0560 
0561 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:550
0562 #, kde-format
0563 msgid "Failed to start ffmpeg."
0564 msgstr "ffmpeg の開始に失敗しました。"
0565 
0566 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:645
0567 #, kde-format
0568 msgid "FFServer"
0569 msgstr "FFServer"
0570 
0571 #: app/kmplayertvsource.cpp:54
0572 #, kde-format
0573 msgid "Video device:"
0574 msgstr "映像デバイス:"
0575 
0576 #: app/kmplayertvsource.cpp:55
0577 #, kde-format
0578 msgid "Audio device:"
0579 msgstr "音声デバイス:"
0580 
0581 #: app/kmplayertvsource.cpp:57
0582 #, kde-format
0583 msgid "Name:"
0584 msgstr "名前:"
0585 
0586 #: app/kmplayertvsource.cpp:59
0587 #, kde-format
0588 msgid "Width:"
0589 msgstr "幅:"
0590 
0591 #: app/kmplayertvsource.cpp:61
0592 #, kde-format
0593 msgid "Height:"
0594 msgstr "高さ:"
0595 
0596 #: app/kmplayertvsource.cpp:63
0597 #, kde-format
0598 msgid "Do not immediately play"
0599 msgstr "すぐに再生しない"
0600 
0601 #: app/kmplayertvsource.cpp:65
0602 #, kde-format
0603 msgid "Only start playing after clicking the play button"
0604 msgstr "再生ボタンを押すまでは再生を開始しません。"
0605 
0606 #: app/kmplayertvsource.cpp:76
0607 #, kde-format
0608 msgid "Norm:"
0609 msgstr "規格:"
0610 
0611 #: app/kmplayertvsource.cpp:90
0612 #, kde-format
0613 msgid "Channel"
0614 msgstr "チャンネル"
0615 
0616 #: app/kmplayertvsource.cpp:90
0617 #, kde-format
0618 msgid "Frequency (MHz)"
0619 msgstr "周波数 (MHz)"
0620 
0621 #: app/kmplayertvsource.cpp:142
0622 #, fuzzy, kde-format
0623 #| msgid ""
0624 #| "You are about to remove this device from the Source menu.\n"
0625 #| "Continue?"
0626 msgid ""
0627 "You are about to delete this device from the Source menu.\n"
0628 "Continue?"
0629 msgstr ""
0630 "このデバイスをソースメニューから削除しようとしています。\n"
0631 "続けますか?"
0632 
0633 #: app/kmplayertvsource.cpp:143
0634 #, kde-format
0635 msgid "Confirm"
0636 msgstr "確認"
0637 
0638 #: app/kmplayertvsource.cpp:160
0639 #, kde-format
0640 msgid "Driver:"
0641 msgstr "ドライバ:"
0642 
0643 #: app/kmplayertvsource.cpp:162
0644 #, kde-format
0645 msgid "dummy, v4l or bsdbt848"
0646 msgstr "ダミー、v4l または bsdbt848"
0647 
0648 #: app/kmplayertvsource.cpp:163
0649 #, kde-format
0650 msgid "Device:"
0651 msgstr "デバイス:"
0652 
0653 #: app/kmplayertvsource.cpp:165
0654 #, kde-format
0655 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0"
0656 msgstr "映像デバイスへのパス。例: /dev/video0"
0657 
0658 #: app/kmplayertvsource.cpp:166
0659 #, kde-format
0660 msgid "Scan..."
0661 msgstr "スキャン..."
0662 
0663 #: app/kmplayertvsource.cpp:180 lib/pref.cpp:62 lib/pref.cpp:106
0664 #: lib/pref.cpp:721
0665 #, kde-format
0666 msgid "General"
0667 msgstr "全般"
0668 
0669 #: app/kmplayertvsource.cpp:260
0670 #, kde-format
0671 msgid "tv device"
0672 msgstr "テレビデバイス"
0673 
0674 #: app/kmplayertvsource.cpp:346
0675 #, kde-format
0676 msgid "Television"
0677 msgstr "テレビ"
0678 
0679 #: app/kmplayertvsource.cpp:374 app/kmplayertvsource.cpp:531
0680 #: app/kmplayertvsource.cpp:582
0681 #, kde-format
0682 msgid "TV"
0683 msgstr "テレビ"
0684 
0685 #: app/kmplayertvsource.cpp:498
0686 #, kde-format
0687 msgid "TV: "
0688 msgstr "テレビ: "
0689 
0690 #: app/kmplayertvsource.cpp:609
0691 #, kde-format
0692 msgid "Device already present."
0693 msgstr "デバイスは既にあります。"
0694 
0695 #: app/kmplayertvsource.cpp:621
0696 #, kde-format
0697 msgid "No device found."
0698 msgstr "デバイスが見つかりません。"
0699 
0700 #: app/kmplayertvsource.cpp:644
0701 #, kde-format
0702 msgid "TVScanner"
0703 msgstr "テレビスキャナ"
0704 
0705 #. i18n: ectx: Menu (file)
0706 #: app/kmplayerui.rc:5
0707 #, kde-format
0708 msgid "&File"
0709 msgstr "ファイル(&F)"
0710 
0711 #. i18n: ectx: Menu (vdr)
0712 #: app/kmplayerui.rc:15
0713 #, kde-format
0714 msgid "VD&R"
0715 msgstr "VD&R"
0716 
0717 #. i18n: ectx: Menu (view)
0718 #: app/kmplayerui.rc:31 part/kmplayerpartui.rc:5
0719 #, kde-format
0720 msgid "&View"
0721 msgstr "表示(&V)"
0722 
0723 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0724 #: app/kmplayerui.rc:51
0725 #, kde-format
0726 msgid "&Settings"
0727 msgstr "設定(&S)"
0728 
0729 #: app/kmplayervdr.cpp:73
0730 #, kde-format
0731 msgid "XVideo port"
0732 msgstr "XVideo ポート"
0733 
0734 #: app/kmplayervdr.cpp:75
0735 #, kde-format
0736 msgid ""
0737 "Port base of the X Video extension.\n"
0738 "If left to default (0), the first available port will be used. However if "
0739 "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to "
0740 "use here.\n"
0741 "See the output from 'xvinfo' for more information"
0742 msgstr ""
0743 "X Video エクステンションのポートベース。\n"
0744 "標準の (0) にしておくと、利用可能な最初のポートが使用されます。複数の XVideo "
0745 "インスタンスがある場合は、ここで使用するポートを指定する必要があるかもしれま"
0746 "せん。\n"
0747 "詳しくは xvinfo の出力を見てください。"
0748 
0749 #: app/kmplayervdr.cpp:76
0750 #, kde-format
0751 msgid "Communication port:"
0752 msgstr "通信ポート:"
0753 
0754 #: app/kmplayervdr.cpp:79
0755 #, kde-format
0756 msgid ""
0757 "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n"
0758 "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here "
0759 "too."
0760 msgstr ""
0761 "VDR と通信するポート。標準のポートは 2001。\n"
0762 "vdr の -p オプションで別のポートを使用する場合は、それもここで設定してくださ"
0763 "い。"
0764 
0765 #: app/kmplayervdr.cpp:83
0766 #, kde-format
0767 msgid "Scale"
0768 msgstr "縦横比"
0769 
0770 #: app/kmplayervdr.cpp:84
0771 #, kde-format
0772 msgid "4:3"
0773 msgstr "4:3"
0774 
0775 #: app/kmplayervdr.cpp:85
0776 #, kde-format
0777 msgid "16:9"
0778 msgstr "16:9"
0779 
0780 #: app/kmplayervdr.cpp:86
0781 #, kde-format
0782 msgid "Aspects to use when viewing VDR"
0783 msgstr "VDR を見るときの縦/横の比率"
0784 
0785 #: app/kmplayervdr.cpp:157 app/kmplayervdr.cpp:706
0786 #, kde-format
0787 msgid "VDR"
0788 msgstr "VDR"
0789 
0790 #: app/kmplayervdr.cpp:222
0791 #, kde-format
0792 msgid "Dis&connect"
0793 msgstr "切断(&C)"
0794 
0795 #: app/kmplayervdr.cpp:223
0796 #, kde-format
0797 msgid "VDR Key Up"
0798 msgstr "VDR キー 上"
0799 
0800 #: app/kmplayervdr.cpp:224
0801 #, kde-format
0802 msgid "VDR Key Down"
0803 msgstr "VDR キー 下"
0804 
0805 #: app/kmplayervdr.cpp:225
0806 #, kde-format
0807 msgid "VDR Key Back"
0808 msgstr "VDR キー 戻る"
0809 
0810 #: app/kmplayervdr.cpp:226
0811 #, kde-format
0812 msgid "VDR Key Ok"
0813 msgstr "VDR キー OK"
0814 
0815 #: app/kmplayervdr.cpp:227
0816 #, kde-format
0817 msgid "VDR Key Setup"
0818 msgstr "VDR キー 設定"
0819 
0820 #: app/kmplayervdr.cpp:228
0821 #, kde-format
0822 msgid "VDR Key Channels"
0823 msgstr "VDR キー チャンネル"
0824 
0825 #: app/kmplayervdr.cpp:229
0826 #, kde-format
0827 msgid "VDR Key Menu"
0828 msgstr "VDR キー メニュー"
0829 
0830 #: app/kmplayervdr.cpp:230
0831 #, kde-format
0832 msgid "VDR Key Red"
0833 msgstr "VDR キー 赤"
0834 
0835 #: app/kmplayervdr.cpp:231
0836 #, kde-format
0837 msgid "VDR Key Green"
0838 msgstr "VDR キー 緑"
0839 
0840 #: app/kmplayervdr.cpp:232
0841 #, kde-format
0842 msgid "VDR Key Yellow"
0843 msgstr "VDR キー 黄"
0844 
0845 #: app/kmplayervdr.cpp:233
0846 #, kde-format
0847 msgid "VDR Key Blue"
0848 msgstr "VDR キー 青"
0849 
0850 #: app/kmplayervdr.cpp:236
0851 #, kde-format
0852 msgid "VDR Key 0"
0853 msgstr "VDR キー 0"
0854 
0855 #: app/kmplayervdr.cpp:237
0856 #, kde-format
0857 msgid "VDR Key 1"
0858 msgstr "VDR キー 1"
0859 
0860 #: app/kmplayervdr.cpp:238
0861 #, kde-format
0862 msgid "VDR Key 2"
0863 msgstr "VDR キー 2"
0864 
0865 #: app/kmplayervdr.cpp:239
0866 #, kde-format
0867 msgid "VDR Key 3"
0868 msgstr "VDR キー 3"
0869 
0870 #: app/kmplayervdr.cpp:240
0871 #, kde-format
0872 msgid "VDR Key 4"
0873 msgstr "VDR キー 4"
0874 
0875 #: app/kmplayervdr.cpp:241
0876 #, kde-format
0877 msgid "VDR Key 5"
0878 msgstr "VDR キー 5"
0879 
0880 #: app/kmplayervdr.cpp:242
0881 #, kde-format
0882 msgid "VDR Key 6"
0883 msgstr "VDR キー 6"
0884 
0885 #: app/kmplayervdr.cpp:243
0886 #, kde-format
0887 msgid "VDR Key 7"
0888 msgstr "VDR キー 7"
0889 
0890 #: app/kmplayervdr.cpp:244
0891 #, kde-format
0892 msgid "VDR Key 8"
0893 msgstr "VDR キー 8"
0894 
0895 #: app/kmplayervdr.cpp:245
0896 #, kde-format
0897 msgid "VDR Key 9"
0898 msgstr "VDR キー 9"
0899 
0900 #: app/kmplayervdr.cpp:267
0901 #, kde-format
0902 msgid "&Connect"
0903 msgstr "接続(&C)"
0904 
0905 #: app/kmplayervdr.cpp:430
0906 #, kde-format
0907 msgid "Host not found"
0908 msgstr "ホストが見つかりません"
0909 
0910 #: app/kmplayervdr.cpp:432
0911 #, kde-format
0912 msgid "Connection refused"
0913 msgstr "接続を拒否されました"
0914 
0915 #: app/kmplayervdr.cpp:473
0916 #, kde-format
0917 msgid "Custom VDR command"
0918 msgstr "カスタム VDR コマンド"
0919 
0920 #: app/kmplayervdr.cpp:473
0921 #, kde-format
0922 msgid ""
0923 "You can pass commands to VDR.\n"
0924 "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n"
0925 "You can see VDR response in the console window.\n"
0926 "\n"
0927 "VDR Command:"
0928 msgstr ""
0929 "VDR にコマンドを送ることができます。\n"
0930 "利用可能なコマンドを見るには “HELP” と入力してください。\n"
0931 "VDR の応答はコンソールウィンドウに表示されます。\n"
0932 "\n"
0933 "VDR コマンド:"
0934 
0935 #: app/kmplayervdr.cpp:671
0936 #, kde-format
0937 msgid "Port "
0938 msgstr "ポート "
0939 
0940 #: app/kmplayervdr.cpp:725
0941 #, kde-format
0942 msgid "X&Video"
0943 msgstr "X&Video"
0944 
0945 #: app/main.cpp:36 part/kmplayer_part.cpp:102
0946 #, kde-format
0947 msgid "KMPlayer"
0948 msgstr "KMPlayer"
0949 
0950 #: app/main.cpp:38
0951 #, fuzzy, kde-format
0952 #| msgid "Media player."
0953 msgid "Media player"
0954 msgstr "メディアプレーヤー"
0955 
0956 #: app/main.cpp:39
0957 #, fuzzy, kde-format
0958 #| msgid "(c) 2002-2009, Koos Vriezen"
0959 msgid "(c) 2002-2016, Koos Vriezen"
0960 msgstr "(c) 2002-2009, Koos Vriezen"
0961 
0962 #: app/main.cpp:40
0963 #, kde-format
0964 msgid "Koos Vriezen"
0965 msgstr "Koos Vriezen"
0966 
0967 #: app/main.cpp:40
0968 #, kde-format
0969 msgid "Maintainer"
0970 msgstr "メンテナ"
0971 
0972 #: app/main.cpp:50
0973 #, kde-format
0974 msgid "file to open"
0975 msgstr "開くファイル"
0976 
0977 #: app/main.cpp:50
0978 #, fuzzy, kde-format
0979 #| msgid "&File"
0980 msgid "+[File]"
0981 msgstr "ファイル(&F)"
0982 
0983 #: lib/kmplayerconfig.cpp:46 lib/kmplayerconfig.cpp:62
0984 #, kde-format
0985 msgid "Auto"
0986 msgstr "自動"
0987 
0988 #: lib/kmplayerconfig.cpp:47
0989 #, kde-format
0990 msgid "Open Sound System"
0991 msgstr "Open Sound System (OSS)"
0992 
0993 #: lib/kmplayerconfig.cpp:48
0994 #, kde-format
0995 msgid "Simple DirectMedia Layer"
0996 msgstr "Simple DirectMedia Layer (SDL)"
0997 
0998 #: lib/kmplayerconfig.cpp:49
0999 #, kde-format
1000 msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
1001 msgstr "Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)"
1002 
1003 #: lib/kmplayerconfig.cpp:50
1004 #, kde-format
1005 msgid "Analog Real-Time Synthesizer"
1006 msgstr "アナログリアルタイムシンセサイザー"
1007 
1008 #: lib/kmplayerconfig.cpp:51
1009 #, kde-format
1010 msgid "JACK Audio Connection Kit"
1011 msgstr "JACK Audio Connection Kit"
1012 
1013 #: lib/kmplayerconfig.cpp:52
1014 #, kde-format
1015 msgid "OpenAL"
1016 msgstr "OpenAL"
1017 
1018 #: lib/kmplayerconfig.cpp:53
1019 #, kde-format
1020 msgid "Enlightened Sound Daemon"
1021 msgstr "Enlightened サウンドデーモン"
1022 
1023 #: lib/kmplayerconfig.cpp:54
1024 #, kde-format
1025 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
1026 msgstr "Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) v0.5"
1027 
1028 #: lib/kmplayerconfig.cpp:55
1029 #, kde-format
1030 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
1031 msgstr "Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) v0.9"
1032 
1033 #: lib/kmplayerconfig.cpp:56
1034 #, kde-format
1035 msgid "Use back-end defaults"
1036 msgstr "バックエンドの標準設定を使う"
1037 
1038 #: lib/kmplayerconfig.cpp:57
1039 #, kde-format
1040 msgid "PulseAudio"
1041 msgstr "PulseAudio"
1042 
1043 #: lib/kmplayerconfig.cpp:63
1044 #, kde-format
1045 msgid "X11Shm"
1046 msgstr "X11Shm"
1047 
1048 #: lib/kmplayerconfig.cpp:64
1049 #, kde-format
1050 msgid "XVidix"
1051 msgstr "XVidix"
1052 
1053 #: lib/kmplayerconfig.cpp:65
1054 #, kde-format
1055 msgid "XvMC"
1056 msgstr "XvMC"
1057 
1058 #: lib/kmplayerconfig.cpp:66
1059 #, kde-format
1060 msgid "SDL"
1061 msgstr "SDL"
1062 
1063 #: lib/kmplayerconfig.cpp:67
1064 #, kde-format
1065 msgid "OpenGL"
1066 msgstr "OpenGL"
1067 
1068 #: lib/kmplayerconfig.cpp:68
1069 #, kde-format
1070 msgid "OpenGL MT"
1071 msgstr "OpenGL MT"
1072 
1073 #: lib/kmplayerconfig.cpp:69
1074 #, kde-format
1075 msgid "XVideo"
1076 msgstr "XVideo"
1077 
1078 #: lib/kmplayerconfig.cpp:70
1079 #, kde-format
1080 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix"
1081 msgstr "Unix 向けのビデオデコード/プレゼンテーション API"
1082 
1083 #: lib/kmplayerconfig.cpp:81
1084 #, kde-format
1085 msgid "Playlist background"
1086 msgstr "プレイリストの背景"
1087 
1088 #: lib/kmplayerconfig.cpp:85
1089 #, kde-format
1090 msgid "Playlist foreground"
1091 msgstr "プレイリストの前景"
1092 
1093 #: lib/kmplayerconfig.cpp:89
1094 #, kde-format
1095 msgid "Console background"
1096 msgstr "コンソールの背景"
1097 
1098 #: lib/kmplayerconfig.cpp:90
1099 #, kde-format
1100 msgid "Playlist active item"
1101 msgstr "プレイリストのアクティブなアイテム"
1102 
1103 #: lib/kmplayerconfig.cpp:96
1104 #, kde-format
1105 msgid "Console foreground"
1106 msgstr "コンソールの前景"
1107 
1108 #: lib/kmplayerconfig.cpp:99
1109 #, kde-format
1110 msgid "Video background"
1111 msgstr "動画の背景"
1112 
1113 #: lib/kmplayerconfig.cpp:102
1114 #, kde-format
1115 msgid "Viewing area background"
1116 msgstr "表示ウィンドウの背景"
1117 
1118 #: lib/kmplayerconfig.cpp:105
1119 #, kde-format
1120 msgid "Info window background"
1121 msgstr "情報ウィンドウの背景"
1122 
1123 #: lib/kmplayerconfig.cpp:109
1124 #, kde-format
1125 msgid "Info window foreground"
1126 msgstr "情報ウィンドウの前景"
1127 
1128 #: lib/kmplayerconfig.cpp:113 lib/kmplayerview.cpp:152
1129 #, kde-format
1130 msgid "Playlist"
1131 msgstr "プレイリスト"
1132 
1133 #: lib/kmplayerconfig.cpp:117
1134 #, kde-format
1135 msgid "Info window"
1136 msgstr "情報ウィンドウ"
1137 
1138 #: lib/kmplayerconfig.cpp:644
1139 #, kde-format
1140 msgid "File %1 does not exist."
1141 msgstr "ファイル ‘%1’ は存在しません。"
1142 
1143 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655
1144 #, kde-format
1145 msgid "Sub title file %1 does not exist."
1146 msgstr "字幕ファイル ‘%1’ は存在しません。"
1147 
1148 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:297 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:311
1149 #, kde-format
1150 msgid "Volume is "
1151 msgstr "音量は "
1152 
1153 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:396
1154 #, kde-format
1155 msgid "&Play with"
1156 msgstr "再生プレーヤー(&P)"
1157 
1158 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:399 lib/kmplayerview.cpp:322
1159 #, kde-format
1160 msgid "Con&sole"
1161 msgstr "コンソール(&S)"
1162 
1163 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:401
1164 #, kde-format
1165 msgid "Play&list"
1166 msgstr "プレイリスト(&L)"
1167 
1168 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:403
1169 #, kde-format
1170 msgid "&Zoom"
1171 msgstr "ズーム(&Z)"
1172 
1173 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:406
1174 #, kde-format
1175 msgid "50%"
1176 msgstr "50%"
1177 
1178 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:407
1179 #, kde-format
1180 msgid "100%"
1181 msgstr "100%"
1182 
1183 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:408
1184 #, kde-format
1185 msgid "150%"
1186 msgstr "150%"
1187 
1188 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:410
1189 #, kde-format
1190 msgid "&Full Screen"
1191 msgstr "フルスクリーン(&F)"
1192 
1193 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:415
1194 #, kde-format
1195 msgid "Co&lors"
1196 msgstr "色(&L)"
1197 
1198 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:440 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:442
1199 #, kde-format
1200 msgid "&Audio languages"
1201 msgstr "音声の言語(&A)"
1202 
1203 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:443
1204 #, kde-format
1205 msgid "&Subtitles"
1206 msgstr "字幕(&S)"
1207 
1208 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:451
1209 #, kde-format
1210 msgid "Scale:"
1211 msgstr "スケール:"
1212 
1213 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:463
1214 #, kde-format
1215 msgid "&Configure KMPlayer..."
1216 msgstr "KMPlayer を設定(&C)..."
1217 
1218 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1432
1219 #, kde-format
1220 msgid "Unknown"
1221 msgstr "不明"
1222 
1223 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1443 lib/kmplayerpartbase.cpp:1512 lib/pref.cpp:77
1224 #, kde-format
1225 msgid "URL"
1226 msgstr "URL"
1227 
1228 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1540 lib/kmplayerpartbase.cpp:1543
1229 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1544
1230 #, kde-format
1231 msgid "URL - "
1232 msgstr ""
1233 
1234 # skip-rule: player
1235 #: lib/kmplayerprocess.cpp:135
1236 #, kde-format
1237 msgid "Failed to end player process."
1238 msgstr "player プロセスの終了に失敗しました。"
1239 
1240 #: lib/kmplayerprocess.cpp:479
1241 #, kde-format
1242 msgid "&MPlayer"
1243 msgstr "&MPlayer"
1244 
1245 #: lib/kmplayerprocess.cpp:996
1246 #, kde-format
1247 msgid "Size pattern"
1248 msgstr "サイズ パターン"
1249 
1250 #: lib/kmplayerprocess.cpp:997
1251 #, kde-format
1252 msgid "Cache pattern"
1253 msgstr "キャッシュ パターン"
1254 
1255 #: lib/kmplayerprocess.cpp:998
1256 #, kde-format
1257 msgid "Position pattern"
1258 msgstr "ポジション パターン"
1259 
1260 #: lib/kmplayerprocess.cpp:999
1261 #, kde-format
1262 msgid "Index pattern"
1263 msgstr "インデックス パターン"
1264 
1265 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1000
1266 #, kde-format
1267 msgid "Reference URL pattern"
1268 msgstr "リファレンス URL パターン"
1269 
1270 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1001
1271 #, kde-format
1272 msgid "Reference pattern"
1273 msgstr "リファレンス パターン"
1274 
1275 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1002
1276 #, kde-format
1277 msgid "Start pattern"
1278 msgstr "開始 パターン"
1279 
1280 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1003
1281 #, kde-format
1282 msgid "VCD track pattern"
1283 msgstr "VCD トラック パターン"
1284 
1285 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1004
1286 #, kde-format
1287 msgid "Audio CD tracks pattern"
1288 msgstr "オーディオ CD トラック パターン"
1289 
1290 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1025
1291 #, kde-format
1292 msgid "MPlayer command:"
1293 msgstr "MPlayer コマンド:"
1294 
1295 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1027
1296 #, kde-format
1297 msgid "Additional command line arguments:"
1298 msgstr "追加のコマンドライン引数:"
1299 
1300 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029
1301 #, kde-format
1302 msgid "Cache size:"
1303 msgstr "キャッシュサイズ:"
1304 
1305 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029
1306 #, kde-format
1307 msgid "kB"
1308 msgstr "kB"
1309 
1310 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1034
1311 #, kde-format
1312 msgid "Build new index when possible"
1313 msgstr "可能なときは新しいインデックスを作成する"
1314 
1315 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1036
1316 #, kde-format
1317 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)"
1318 msgstr "インデックスファイル (AVI) でのシークを許可する"
1319 
1320 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1102 lib/pref.cpp:58 lib/pref.cpp:69
1321 #, kde-format
1322 msgid "General Options"
1323 msgstr "全般オプション"
1324 
1325 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1104
1326 #, kde-format
1327 msgid "MPlayer"
1328 msgstr "MPlayer"
1329 
1330 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1120
1331 #, kde-format
1332 msgid "M&Encoder"
1333 msgstr "M&Encoder"
1334 
1335 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1185
1336 #, kde-format
1337 msgid "&MPlayerDumpstream"
1338 msgstr "&MPlayerDumpstream"
1339 
1340 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1450
1341 #, kde-format
1342 msgid "&Phonon"
1343 msgstr "&Phonon"
1344 
1345 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1598 lib/pref.cpp:659
1346 #, kde-format
1347 msgid "&FFMpeg"
1348 msgstr "&FFMpeg"
1349 
1350 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1697
1351 #, kde-format
1352 msgid "&Ice Ape"
1353 msgstr "&Ice Ape"
1354 
1355 #: lib/kmplayerview.cpp:157
1356 #, kde-format
1357 msgid "Information"
1358 msgstr "情報"
1359 
1360 #: lib/mediaobject.cpp:169
1361 #, kde-format
1362 msgid "Not Running"
1363 msgstr "実行していません"
1364 
1365 #: lib/mediaobject.cpp:169
1366 #, kde-format
1367 msgid "Buffering"
1368 msgstr "バッファ中"
1369 
1370 #: lib/mediaobject.cpp:169 lib/pref.cpp:224
1371 #, kde-format
1372 msgid "Playing"
1373 msgstr "再生中"
1374 
1375 #: lib/mediaobject.cpp:169
1376 #, kde-format
1377 msgid "Paused"
1378 msgstr "一時停止"
1379 
1380 #: lib/mediaobject.cpp:191
1381 #, kde-format
1382 msgid "Player %1 %2"
1383 msgstr "プレーヤー %1 %2"
1384 
1385 #: lib/playlistview.cpp:125
1386 #, kde-format
1387 msgid "Edit &item"
1388 msgstr "項目を編集(&I)"
1389 
1390 #: lib/playlistview.cpp:240
1391 #, kde-format
1392 msgid "&Copy to Clipboard"
1393 msgstr "クリップボードにコピー(&C)"
1394 
1395 #: lib/playlistview.cpp:247
1396 #, kde-format
1397 msgid "&Add Bookmark"
1398 msgstr "ブックマークに追加(&A)"
1399 
1400 #: lib/playlistview.cpp:250
1401 #, kde-format
1402 msgid "&Show all"
1403 msgstr "すべて表示(&S)"
1404 
1405 #: lib/playmodel.cpp:350
1406 #, kde-format
1407 msgid "unnamed"
1408 msgstr "名前なし"
1409 
1410 #: lib/playmodel.cpp:350
1411 #, kde-format
1412 msgid "none"
1413 msgstr "なし"
1414 
1415 #: lib/playmodel.cpp:368
1416 #, kde-format
1417 msgid "[attributes]"
1418 msgstr "[属性]"
1419 
1420 #: lib/pref.cpp:52
1421 #, kde-format
1422 msgid "Preferences"
1423 msgstr "設定"
1424 
1425 #: lib/pref.cpp:64
1426 #, kde-format
1427 msgid "Looks"
1428 msgstr "外観"
1429 
1430 #: lib/pref.cpp:67
1431 #, kde-format
1432 msgid "Output"
1433 msgstr "出力"
1434 
1435 #: lib/pref.cpp:83 lib/pref.cpp:109
1436 #, kde-format
1437 msgid "Recording"
1438 msgstr "レコーディング"
1439 
1440 #: lib/pref.cpp:89
1441 #, kde-format
1442 msgid "MEncoder"
1443 msgstr "MEncoder"
1444 
1445 #: lib/pref.cpp:93
1446 #, kde-format
1447 msgid "FFMpeg"
1448 msgstr "FFMpeg"
1449 
1450 #: lib/pref.cpp:113
1451 #, kde-format
1452 msgid "Output Plugins"
1453 msgstr "出力プラグイン"
1454 
1455 #: lib/pref.cpp:117 lib/pref.cpp:119
1456 #, kde-format
1457 msgid "Postprocessing"
1458 msgstr "後処理"
1459 
1460 #: lib/pref.cpp:201
1461 #, kde-format
1462 msgid "Window"
1463 msgstr "ウィンドウ"
1464 
1465 #: lib/pref.cpp:204
1466 #, kde-format
1467 msgid "Keep size ratio"
1468 msgstr "アスペクト比を保つ"
1469 
1470 #: lib/pref.cpp:205
1471 #, kde-format
1472 msgid ""
1473 "When checked, the movie will keep its aspect ratio\n"
1474 "when the window is resized."
1475 msgstr ""
1476 "これにチェックを入れると、ウィンドウがリサイズされたときに動画のアスペクト比"
1477 "を維持します。"
1478 
1479 #: lib/pref.cpp:206
1480 #, kde-format
1481 msgid "Dock in system tray"
1482 msgstr "システムトレイにドッキング"
1483 
1484 #: lib/pref.cpp:207
1485 #, kde-format
1486 msgid ""
1487 "When checked, an icon for KMPlayer will be added to the system tray.\n"
1488 "When clicked, it will hide KMPlayer's main window and remove KMPlayer's task "
1489 "bar button."
1490 msgstr ""
1491 "これにチェックを入れると、KMPlayer のアイコンがシステムトレイに表示されます。"
1492 "そのアイコンをクリックすると KMPlayer のメインウィンドウが非表示になり、タス"
1493 "クバーのエントリも消えます。"
1494 
1495 #: lib/pref.cpp:208
1496 #, kde-format
1497 msgid "Auto resize to video sizes"
1498 msgstr "自動的に動画のサイズに合わせる"
1499 
1500 #: lib/pref.cpp:209
1501 #, kde-format
1502 msgid ""
1503 "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n"
1504 "when video starts."
1505 msgstr ""
1506 "これにチェックを入れると、動画の再生を開始したときに KMPlayer のウィンドウサ"
1507 "イズが自動的に動画のサイズになります。"
1508 
1509 #: lib/pref.cpp:213
1510 #, kde-format
1511 msgid "Remember window size on exit"
1512 msgstr "終了時にウィンドウのサイズを記憶する"
1513 
1514 #: lib/pref.cpp:214
1515 #, kde-format
1516 msgid "Always start with fixed size"
1517 msgstr "常に固定サイズで開始する"
1518 
1519 #: lib/pref.cpp:225
1520 #, kde-format
1521 msgid "Loop"
1522 msgstr "ループ"
1523 
1524 #: lib/pref.cpp:226
1525 #, kde-format
1526 msgid "Makes current movie loop"
1527 msgstr "現在の動画を繰り返します。"
1528 
1529 #: lib/pref.cpp:227
1530 #, kde-format
1531 msgid "Allow frame drops"
1532 msgstr "フレームドロップを許可する"
1533 
1534 #: lib/pref.cpp:228
1535 #, kde-format
1536 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization"
1537 msgstr "音声と映像のより良い同期のためにフレームドロップを許可します。"
1538 
1539 #: lib/pref.cpp:229
1540 #, kde-format
1541 msgid "Auto set volume on start"
1542 msgstr "開始時に自動的に音量を設定する"
1543 
1544 #: lib/pref.cpp:230
1545 #, kde-format
1546 msgid ""
1547 "When a new source is selected, the volume will be set according the volume "
1548 "control"
1549 msgstr ""
1550 "新しいソースが選択されたときに、音量コントロールに従って音量を設定します。"
1551 
1552 #: lib/pref.cpp:231
1553 #, kde-format
1554 msgid "Auto set colors on start"
1555 msgstr "開始時に自動的に色を設定する"
1556 
1557 #: lib/pref.cpp:232
1558 #, kde-format
1559 msgid ""
1560 "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"
1561 msgstr "動画の再生を開始したときに、色のスライダーに従って色を設定します。"
1562 
1563 #: lib/pref.cpp:240
1564 #, kde-format
1565 msgid "Control Panel"
1566 msgstr "コントロールパネル"
1567 
1568 #: lib/pref.cpp:241
1569 #, kde-format
1570 msgid "Show config button"
1571 msgstr "設定ボタンを表示"
1572 
1573 #: lib/pref.cpp:242
1574 #, kde-format
1575 msgid "Add a button that will popup a config menu"
1576 msgstr "設定メニューを表示するボタンを追加します。"
1577 
1578 #: lib/pref.cpp:243
1579 #, kde-format
1580 msgid "Show playlist button"
1581 msgstr "プレイリストボタンを表示"
1582 
1583 #: lib/pref.cpp:244
1584 #, kde-format
1585 msgid "Add a playlist button to the control buttons"
1586 msgstr "コントロールボタンにプレイリストボタンを追加します。"
1587 
1588 #: lib/pref.cpp:245
1589 #, kde-format
1590 msgid "Show record button"
1591 msgstr "録音ボタンを表示"
1592 
1593 #: lib/pref.cpp:246
1594 #, kde-format
1595 msgid "Add a record button to the control buttons"
1596 msgstr "コントロールボタンに録音ボタンを追加します。"
1597 
1598 #: lib/pref.cpp:247
1599 #, kde-format
1600 msgid "Show broadcast button"
1601 msgstr "放送ボタンを表示"
1602 
1603 #: lib/pref.cpp:248
1604 #, kde-format
1605 msgid "Add a broadcast button to the control buttons"
1606 msgstr "コントロールボタンに放送ボタンを追加します。"
1607 
1608 #: lib/pref.cpp:255
1609 #, kde-format
1610 msgid "Forward/backward seek time:"
1611 msgstr "前方/後方シーク時間:"
1612 
1613 #: lib/pref.cpp:261 lib/pref.cpp:473
1614 #, kde-format
1615 msgid " second"
1616 msgid_plural " seconds"
1617 msgstr[0] "秒"
1618 
1619 #: lib/pref.cpp:281
1620 #, kde-format
1621 msgid "Colors"
1622 msgstr "色"
1623 
1624 #: lib/pref.cpp:297
1625 #, kde-format
1626 msgid "Fonts"
1627 msgstr "フォント"
1628 
1629 #: lib/pref.cpp:304
1630 #, kde-format
1631 msgid "AaBbCc"
1632 msgstr "AaBbCc"
1633 
1634 #: lib/pref.cpp:354
1635 #, kde-format
1636 msgid "Location:"
1637 msgstr "場所:"
1638 
1639 #: lib/pref.cpp:359
1640 #, kde-format
1641 msgid "Location of the playable item"
1642 msgstr "再生可能なアイテムの場所"
1643 
1644 #: lib/pref.cpp:362
1645 #, kde-format
1646 msgid "Sub title:"
1647 msgstr "字幕:"
1648 
1649 #: lib/pref.cpp:367
1650 #, kde-format
1651 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above"
1652 msgstr "上の URL の字幕を含むファイルの任意の場所"
1653 
1654 #: lib/pref.cpp:370
1655 #, kde-format
1656 msgid "Load on demand"
1657 msgstr "必要に応じて読み込む"
1658 
1659 #: lib/pref.cpp:371
1660 #, kde-format
1661 msgid ""
1662 "When enabled, all embedded movies will start with a image that needs to be "
1663 "clicked to start the video playback"
1664 msgstr ""
1665 "これを有効化すると、すべての組み込み映像は画像として起動し、ビデオとして再生"
1666 "するにはクリックを行なう必要があるようになります。"
1667 
1668 #: lib/pref.cpp:372
1669 #, kde-format
1670 msgid "Grab image when 'Click to Play' detected"
1671 msgstr "'クリックして再生' を検出した場合に画像を取り込む"
1672 
1673 #: lib/pref.cpp:373
1674 #, kde-format
1675 msgid ""
1676 "When enabled and a HTML object has a HREF attribute, grab and save an image "
1677 "of the first frame of initial link. This image will be shown instead of a "
1678 "default picture."
1679 msgstr ""
1680 "これを有効化した場合、HTML オブジェクトが HREF 属性を持っていると、リンク画像"
1681 "としてビデオの最初のフレームが使用されます。この画像は、デフォルトの画像に対"
1682 "する代替として表示されます。"
1683 
1684 #: lib/pref.cpp:380
1685 #, kde-format
1686 msgid "Use movie player:"
1687 msgstr "使用する動画プレーヤー:"
1688 
1689 #: lib/pref.cpp:386
1690 #, kde-format
1691 msgid "Network bandwidth"
1692 msgstr "ネットワーク帯域幅"
1693 
1694 #: lib/pref.cpp:389
1695 #, kde-format
1696 msgid ""
1697 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
1698 "particular bitrate.\n"
1699 "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video."
1700 msgstr ""
1701 "ビットレートの異なる数種類のストリームから選択できる場合があります。\n"
1702 "このオプションは、動画にどれだけの帯域幅を割り当てるかを設定します。"
1703 
1704 #: lib/pref.cpp:392
1705 #, kde-format
1706 msgid ""
1707 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
1708 "particular bitrate.\n"
1709 "This option sets the maximum bandwidth you have available for video."
1710 msgstr ""
1711 "ビットレートの異なる数種類のストリームから選択できる場合があります。\n"
1712 "このオプションは、動画に最大でどれだけの帯域幅が使用可能かを設定します。"
1713 
1714 #: lib/pref.cpp:394
1715 #, kde-format
1716 msgid "Preferred bitrate:"
1717 msgstr "優先するビットレート:"
1718 
1719 #: lib/pref.cpp:396 lib/pref.cpp:399
1720 #, kde-format
1721 msgid "kbit/s"
1722 msgstr "kbit/秒"
1723 
1724 #: lib/pref.cpp:397
1725 #, kde-format
1726 msgid "Maximum bitrate:"
1727 msgstr "最大ビットレート:"
1728 
1729 #: lib/pref.cpp:439
1730 #, kde-format
1731 msgid "Output file:"
1732 msgstr "出力ファイル:"
1733 
1734 #: lib/pref.cpp:444
1735 #, kde-format
1736 msgid "Current source: "
1737 msgstr "現在のソース: "
1738 
1739 #: lib/pref.cpp:446
1740 #, kde-format
1741 msgid "Recorder"
1742 msgstr "レコーダー"
1743 
1744 #: lib/pref.cpp:458
1745 #, kde-format
1746 msgid "Auto Playback"
1747 msgstr "自動再生"
1748 
1749 #: lib/pref.cpp:461
1750 #, kde-format
1751 msgid "&No"
1752 msgstr "しない(&N)"
1753 
1754 #: lib/pref.cpp:464
1755 #, kde-format
1756 msgid "&When recording finished"
1757 msgstr "レコーディング終了時(&W)"
1758 
1759 #: lib/pref.cpp:467
1760 #, kde-format
1761 msgid "A&fter"
1762 msgstr "後で(&F)"
1763 
1764 #: lib/pref.cpp:476
1765 #, kde-format
1766 msgid "Time:"
1767 msgstr "時間:"
1768 
1769 #: lib/pref.cpp:483 lib/pref.cpp:517 lib/pref.cpp:525
1770 #, kde-format
1771 msgid "Start &Recording"
1772 msgstr "レコーディング開始(&R)"
1773 
1774 #: lib/pref.cpp:516
1775 #, kde-format
1776 msgid "Stop &Recording"
1777 msgstr "レコーディングを停止(&R)"
1778 
1779 #: lib/pref.cpp:537
1780 #, kde-format
1781 msgid "Current Source: "
1782 msgstr "現在のソース: "
1783 
1784 #: lib/pref.cpp:590
1785 #, kde-format
1786 msgid "Format"
1787 msgstr "フォーマット"
1788 
1789 #: lib/pref.cpp:593
1790 #, kde-format
1791 msgid "Same as source"
1792 msgstr "ソースと同じ"
1793 
1794 #: lib/pref.cpp:596 lib/pref.cpp:708
1795 #, kde-format
1796 msgid "Custom"
1797 msgstr "カスタム"
1798 
1799 #: lib/pref.cpp:600
1800 #, kde-format
1801 msgid "Mencoder arguments:"
1802 msgstr "Mencoder の引数:"
1803 
1804 #: lib/pref.cpp:626
1805 #, kde-format
1806 msgid "&MEncoder"
1807 msgstr "&MEncoder"
1808 
1809 #: lib/pref.cpp:634
1810 #, kde-format
1811 msgid "MPlayer -&dumpstream"
1812 msgstr "MPlayer -&dumpstream"
1813 
1814 #: lib/pref.cpp:641
1815 #, kde-format
1816 msgid "FFMpeg arguments:"
1817 msgstr "FFMpeg の引数:"
1818 
1819 #: lib/pref.cpp:668
1820 #, kde-format
1821 msgid "&Xine"
1822 msgstr "&Xine"
1823 
1824 #: lib/pref.cpp:678
1825 #, kde-format
1826 msgid ""
1827 "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, "
1828 "which is slower."
1829 msgstr ""
1830 "ビデオドライバを設定します。推奨は XVideo または (これがサポートされていない"
1831 "場合) X11。X11 の方が遅い。"
1832 
1833 #: lib/pref.cpp:696
1834 #, kde-format
1835 msgid "Enable use of postprocessing filters"
1836 msgstr "後処理フィルタを有効にする"
1837 
1838 #: lib/pref.cpp:698
1839 #, kde-format
1840 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD"
1841 msgstr "TV / DVD を見ているときは後処理フィルタを無効にする"
1842 
1843 #: lib/pref.cpp:707
1844 #, kde-format
1845 msgid "Default"
1846 msgstr "標準"
1847 
1848 #: lib/pref.cpp:709
1849 #, kde-format
1850 msgid "Fast"
1851 msgstr "高速"
1852 
1853 #: lib/pref.cpp:736
1854 #, kde-format
1855 msgid "Horizontal deblocking"
1856 msgstr "水平デブロッキング"
1857 
1858 #: lib/pref.cpp:737 lib/pref.cpp:755 lib/pref.cpp:773
1859 #, kde-format
1860 msgid "Auto quality"
1861 msgstr "自動画質"
1862 
1863 #: lib/pref.cpp:739 lib/pref.cpp:757 lib/pref.cpp:775
1864 #, kde-format
1865 msgid "Chrominance filtering"
1866 msgstr "色度フィルタリング"
1867 
1868 #: lib/pref.cpp:754
1869 #, kde-format
1870 msgid "Vertical deblocking"
1871 msgstr "垂直デブロッキング"
1872 
1873 #: lib/pref.cpp:772
1874 #, kde-format
1875 msgid "Dering filter"
1876 msgstr "Dering フィルタ"
1877 
1878 #: lib/pref.cpp:790
1879 #, kde-format
1880 msgid "Auto brightness/contrast"
1881 msgstr "明るさ/コントラスト自動調整"
1882 
1883 #: lib/pref.cpp:791
1884 #, kde-format
1885 msgid "Stretch luminance to full range"
1886 msgstr "輝度を全帯域に拡張する"
1887 
1888 #: lib/pref.cpp:799
1889 #, kde-format
1890 msgid "Temporal noise reducer"
1891 msgstr "一時的ノイズ低減"
1892 
1893 #: lib/pref.cpp:821
1894 #, kde-format
1895 msgid "Custom Preset"
1896 msgstr "カスタムプリセット"
1897 
1898 #: lib/pref.cpp:827
1899 #, kde-format
1900 msgid "Linear blend deinterlacer"
1901 msgstr "線形混合デインターレーサ"
1902 
1903 #: lib/pref.cpp:828
1904 #, kde-format
1905 msgid "Linear interpolating deinterlacer"
1906 msgstr "線形補間デインターレーサ"
1907 
1908 #: lib/pref.cpp:829
1909 #, kde-format
1910 msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
1911 msgstr "立方補間デインターレーサ"
1912 
1913 #: lib/pref.cpp:830
1914 #, kde-format
1915 msgid "Median deinterlacer"
1916 msgstr "中央値デインターレーサ"
1917 
1918 #: lib/pref.cpp:831
1919 #, kde-format
1920 msgid "FFmpeg deinterlacer"
1921 msgstr "FFmpeg デインターレーサ"
1922 
1923 #: lib/pref.cpp:839
1924 #, kde-format
1925 msgid "Deinterlacing"
1926 msgstr "インターレース解除"
1927 
1928 #: lib/pref.cpp:864
1929 #, kde-format
1930 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters"
1931 msgstr "MPlayer 標準の後処理フィルタを使います。"
1932 
1933 #: lib/pref.cpp:865
1934 #, kde-format
1935 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)"
1936 msgstr ""
1937 "ユーザ定義の後処理フィルタを使います。「カスタムプリセット」タブで設定してく"
1938 "ださい。"
1939 
1940 #: lib/pref.cpp:866
1941 #, kde-format
1942 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters"
1943 msgstr "MPlayer の高速後処理フィルタを使います。"
1944 
1945 #: lib/pref.cpp:867 lib/pref.cpp:868 lib/pref.cpp:869
1946 #, kde-format
1947 msgid "Filter is used if there is enough CPU"
1948 msgstr "フィルタは CPU に余裕がある場合に使用"
1949 
1950 #. i18n( "Strength of the noise reducer" ) );
1951 #: lib/pref.cpp:871
1952 #, kde-format
1953 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)"
1954 msgstr "輝度を全帯域 (0 - 255) に拡張します。"
1955 
1956 #: lib/pref.cpp:877
1957 #, kde-format
1958 msgid ""
1959 "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n"
1960 "Please confirm.\n"
1961 msgstr ""
1962 "すべての設定を標準の値で上書きしようとしています。\n"
1963 "確認してください。\n"
1964 
1965 #: lib/pref.cpp:878
1966 #, kde-format
1967 msgid "Reset Settings?"
1968 msgstr "設定をリセットしますか?"
1969 
1970 #: part/kmplayer_part.cpp:103
1971 #, kde-format
1972 msgid "Embedded MPlayer by KDE"
1973 msgstr ""
1974 
1975 #: part/kmplayer_part.cpp:770
1976 #, no-c-format, kde-format
1977 msgid "% Cache fill"
1978 msgstr "% キャッシュ飽和"
1979 
1980 #: part/kmplayer_part.cpp:795
1981 #, kde-format
1982 msgid "KMPlayer: Playing"
1983 msgstr "KMPlayer: 再生中"
1984 
1985 #: part/kmplayer_part.cpp:806
1986 #, kde-format
1987 msgid "KMPlayer: Stop Playing"
1988 msgstr "KMPlayer: 停止中"