Warning, /multimedia/kmplayer/po/ja/kmplayer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kmplayer.po to Japanese 0002 # Ryuichi Kakuda <ryuk@user.script.nu>, 2004. 0003 # Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007, 2008. 0004 # Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp>, 2012. 0005 # Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2012. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kmplayer\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2012-03-24 16:22-0700\n" 0012 "Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n" 0013 "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n" 0014 "Language: ja\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0019 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0020 "X-Text-Markup: kde4\n" 0021 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Ryuichi Kakuda,Yukiko Bando" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "ryuk@user.script.nu,ybando@k6.dion.ne.jp" 0032 0033 #: app/kmplayer.cpp:134 0034 #, kde-format 0035 msgid "New window" 0036 msgstr "新しいウィンドウ" 0037 0038 #: app/kmplayer.cpp:144 0039 #, kde-format 0040 msgid "&Edit mode" 0041 msgstr "編集モード(&E)" 0042 0043 #: app/kmplayer.cpp:147 0044 #, kde-format 0045 msgid "Pla&y List" 0046 msgstr "プレイリスト(&Y)" 0047 0048 #: app/kmplayer.cpp:152 0049 #, kde-format 0050 msgid "P&lay" 0051 msgstr "再生(&L)" 0052 0053 #: app/kmplayer.cpp:155 0054 #, kde-format 0055 msgid "&Pause" 0056 msgstr "一時停止(&P)" 0057 0058 #: app/kmplayer.cpp:158 0059 #, kde-format 0060 msgid "&Stop" 0061 msgstr "停止(&S)" 0062 0063 #: app/kmplayer.cpp:164 0064 #, kde-format 0065 msgid "Fullscreen" 0066 msgstr "フルスクリーン" 0067 0068 #: app/kmplayer.cpp:167 app/kmplayer.cpp:330 0069 #, kde-format 0070 msgid "C&onsole" 0071 msgstr "コンソール(&O)" 0072 0073 #: app/kmplayer.cpp:172 0074 #, kde-format 0075 msgid "Reload" 0076 msgstr "再読み込み" 0077 0078 #: app/kmplayer.cpp:183 0079 #, kde-format 0080 msgid "Clear &History" 0081 msgstr "履歴を削除(&H)" 0082 0083 #: app/kmplayer.cpp:187 0084 #, kde-format 0085 msgid "&Generators" 0086 msgstr "ジェネレータ(&G)" 0087 0088 #. i18n("New &Window"), 0, 0, this, SLOT(slotFileNewWindow()), ac, "new_window"); 0089 #. new KAction (i18n ("&Open DVD"), QString ("dvd_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openDVD ()), ac, "opendvd"); 0090 #. new KAction (i18n ("&Open VCD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openVCD ()), ac, "openvcd"); 0091 #. new KAction (i18n ("&Open Audio CD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openAudioCD ()), ac, "openaudiocd"); 0092 #. new KAction (i18n ("&Open Pipe..."), QString ("pipe"), KShortcut (), this, SLOT(openPipe ()), ac, "source_pipe"); 0093 #. //KIconLoader::global ()->loadIconSet (QString ("video-television"), K3Icon::Small, 0,true) 0094 #. new KAction (i18n ("&Connect"), QString ("connect_established"), KShortcut (), this, SLOT (openVDR ()), ac, "vdr_connect"); 0095 #. editVolumeInc = new KAction (i18n ("Increase Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT (increaseVolume ()), ac, "edit_volume_up"); 0096 #. editVolumeDec = new KAction (i18n ("Decrease Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT(decreaseVolume ()), ac, "edit_volume_down"); 0097 #. //new KAction (i18n ("V&ideo"), QString ("video"), KShortcut (), m_view, SLOT (toggleVideoConsoleWindow ()), ac, "view_video"); 0098 #. new KAction (i18n ("Pla&y List"), QString ("player_playlist"), KShortcut (), m_player, SLOT (showPlayListWindow ()), ac, "view_playlist"); 0099 #. new KAction (i18n ("Minimal mode"), QString ("empty"), KShortcut (), this, SLOT (slotMinimalMode ()), ac, "view_minimal"); 0100 #. new KAction (i18n ("50%"), 0, 0, this, SLOT (zoom50 ()), ac, "view_zoom_50"); 0101 #. new KAction (i18n ("100%"), QString ("viewmagfit"), KShortcut (), this, SLOT (zoom100 ()), ac, "view_zoom_100"); 0102 #. new KAction (i18n ("150%"), 0, 0, this, SLOT (zoom150 ()), ac, "view_zoom_150"); 0103 #. new KAction (i18n ("Show Popup Menu"), KShortcut (), m_view->controlPanel (), SLOT (showPopupMenu ()), ac, "view_show_popup_menu"); 0104 #. new KAction (i18n ("Show Language Menu"), KShortcut (Qt::Key_L), m_view->controlPanel (), SLOT (showLanguageMenu ()), ac, "view_show_lang_menu"); 0105 #. viewKeepRatio = new KToggleAction (i18n ("&Keep Width/Height Ratio"), 0, this, SLOT (keepSizeRatio ()), ac, "view_keep_ratio"); 0106 #. fileNewWindow->setStatusText(i18n("Opens a new application window")); 0107 #. fileOpen->setStatusText(i18n("Opens an existing file")); 0108 #. fileOpenRecent->setStatusText(i18n("Opens a recently used file")); 0109 #. fileClose->setStatusText(i18n("Closes the actual source")); 0110 #. fileQuit->setStatusText(i18n("Quits the application")); 0111 #: app/kmplayer.cpp:218 0112 #, kde-format 0113 msgid "Enables/disables the status bar" 0114 msgstr "ステータスバーを有効/無効にする" 0115 0116 #: app/kmplayer.cpp:219 0117 #, kde-format 0118 msgid "Enables/disables the menu bar" 0119 msgstr "メニューバーを有効/無効にする" 0120 0121 #: app/kmplayer.cpp:220 0122 #, kde-format 0123 msgid "Enables/disables the toolbar" 0124 msgstr "ツールバーを有効/無効にする" 0125 0126 #: app/kmplayer.cpp:227 app/kmplayer.cpp:437 app/kmplayer.cpp:693 0127 #: app/kmplayer.cpp:1038 app/kmplayer.cpp:1187 app/kmplayer.cpp:1575 0128 #: app/kmplayer.cpp:1707 app/kmplayer.cpp:1809 app/kmplayer.cpp:1855 0129 #, kde-format 0130 msgid "Ready." 0131 msgstr "待機中" 0132 0133 #: app/kmplayer.cpp:238 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:436 0134 #, kde-format 0135 msgid "&Bookmarks" 0136 msgstr "ブックマーク(&B)" 0137 0138 #: app/kmplayer.cpp:285 app/kmplayer.cpp:1308 0139 #, kde-format 0140 msgid "&Add to list" 0141 msgstr "リストに追加(&A)" 0142 0143 #: app/kmplayer.cpp:287 0144 #, kde-format 0145 msgid "Add in new &Group" 0146 msgstr "新しいグループに追加(&G)" 0147 0148 #: app/kmplayer.cpp:289 0149 #, kde-format 0150 msgid "&Copy here" 0151 msgstr "ここにコピー(&C)" 0152 0153 #: app/kmplayer.cpp:291 0154 #, kde-format 0155 msgid "&Delete" 0156 msgstr "削除(&D)" 0157 0158 #: app/kmplayer.cpp:327 lib/kmplayerview.cpp:326 0159 #, kde-format 0160 msgid "V&ideo" 0161 msgstr "動画(&I)" 0162 0163 #: app/kmplayer.cpp:368 0164 #, kde-format 0165 msgid "More..." 0166 msgstr "その他..." 0167 0168 #: app/kmplayer.cpp:417 0169 #, kde-format 0170 msgid "Opening DVD..." 0171 msgstr "DVD を開いています..." 0172 0173 #: app/kmplayer.cpp:422 0174 #, kde-format 0175 msgid "Opening VCD..." 0176 msgstr "ビデオ CD を開いています..." 0177 0178 #: app/kmplayer.cpp:427 0179 #, kde-format 0180 msgid "Opening Audio CD..." 0181 msgstr "オーディオ CD を開いています..." 0182 0183 #: app/kmplayer.cpp:432 0184 #, kde-format 0185 msgid "Opening pipe..." 0186 msgstr "Pipe を開いています..." 0187 0188 #: app/kmplayer.cpp:434 0189 #, kde-format 0190 msgid "Read From Pipe" 0191 msgstr "Pipe から読み込み" 0192 0193 #: app/kmplayer.cpp:435 0194 #, kde-format 0195 msgid "" 0196 "Enter a command that will output an audio/video stream\n" 0197 "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n" 0198 "\n" 0199 "Command:" 0200 msgstr "" 0201 "音声/映像ストリームを標準出力に出力するコマンド\n" 0202 "を入力します。これはプレーヤーの標準入力にパイプされます。\n" 0203 "\n" 0204 "コマンド:" 0205 0206 #: app/kmplayer.cpp:523 app/kmplayer.cpp:526 0207 #, kde-format 0208 msgid "Intro" 0209 msgstr "イントロ" 0210 0211 #: app/kmplayer.cpp:681 app/kmplayer.cpp:1074 0212 #, kde-format 0213 msgid "Opening file..." 0214 msgstr "ファイルを開いています..." 0215 0216 #: app/kmplayer.cpp:943 app/kmplayer.cpp:944 0217 #, kde-format 0218 msgid "Exit" 0219 msgstr "終了" 0220 0221 #: app/kmplayer.cpp:1033 0222 #, kde-format 0223 msgid "Opening a new application window..." 0224 msgstr "新しいアプリケーションウィンドウを開いています..." 0225 0226 #: app/kmplayer.cpp:1061 0227 #, kde-format 0228 msgid "Open File" 0229 msgstr "ファイルを開く" 0230 0231 #: app/kmplayer.cpp:1094 0232 #, kde-format 0233 msgid "Save File" 0234 msgstr "ファイルを保存" 0235 0236 #: app/kmplayer.cpp:1098 app/kmplayerbroadcast.cpp:520 0237 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537 app/kmplayerbroadcast.cpp:550 0238 #: app/kmplayertvsource.cpp:610 app/kmplayertvsource.cpp:621 0239 #: app/kmplayervdr.cpp:430 app/kmplayervdr.cpp:432 lib/kmplayerconfig.cpp:644 0240 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655 lib/kmplayerprocess.cpp:135 0241 #, kde-format 0242 msgid "Error" 0243 msgstr "エラー" 0244 0245 #: app/kmplayer.cpp:1098 0246 #, kde-format 0247 msgid "" 0248 "Error opening file %1.\n" 0249 "%2." 0250 msgstr "" 0251 "ファイル ‘%1’ を開く際にエラー\n" 0252 "%2" 0253 0254 #: app/kmplayer.cpp:1183 0255 #, kde-format 0256 msgid "Closing file..." 0257 msgstr "ファイルを閉じています..." 0258 0259 #: app/kmplayer.cpp:1226 lib/kmplayerpartbase.cpp:831 lib/mediaobject.cpp:169 0260 #, kde-format 0261 msgid "Ready" 0262 msgstr "待機中" 0263 0264 #: app/kmplayer.cpp:1229 0265 #, kde-format 0266 msgid "Show Menu Bar with %1" 0267 msgstr "%1 でメニューバーを表示" 0268 0269 #: app/kmplayer.cpp:1308 0270 #, kde-format 0271 msgid "Move here" 0272 msgstr "ここに移動" 0273 0274 #: app/kmplayer.cpp:1341 0275 #, kde-format 0276 msgid "New group" 0277 msgstr "新しいグループ" 0278 0279 #: app/kmplayer.cpp:1428 0280 #, kde-format 0281 msgid "&Delete item" 0282 msgstr "アイテムを削除(&D)" 0283 0284 #: app/kmplayer.cpp:1431 0285 #, kde-format 0286 msgid "&Move up" 0287 msgstr "上へ移動(&M)" 0288 0289 #: app/kmplayer.cpp:1433 0290 #, kde-format 0291 msgid "Move &down" 0292 msgstr "下へ移動(&D)" 0293 0294 #: app/kmplayer.cpp:1467 0295 #, kde-format 0296 msgid "Auto play after opening DVD" 0297 msgstr "DVD を開いたらすぐに再生する" 0298 0299 #: app/kmplayer.cpp:1468 0300 #, kde-format 0301 msgid "Start playing DVD right after opening DVD" 0302 msgstr "DVD を開いたら自動的に再生を開始します。" 0303 0304 #: app/kmplayer.cpp:1469 0305 #, kde-format 0306 msgid "DVD device:" 0307 msgstr "DVD デバイス:" 0308 0309 #: app/kmplayer.cpp:1471 0310 #, kde-format 0311 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device" 0312 msgstr "DVD デバイスへのパス。このデバイスの読み取り権限が必要です。" 0313 0314 #: app/kmplayer.cpp:1503 0315 #, kde-format 0316 msgid "Optical Disks" 0317 msgstr "光学ディスク" 0318 0319 #: app/kmplayer.cpp:1534 app/kmplayer.cpp:1608 app/kmplayer.cpp:1634 0320 #, kde-format 0321 msgid "DVD" 0322 msgstr "DVD" 0323 0324 #: app/kmplayer.cpp:1539 0325 #, kde-format 0326 msgid "CDROM - Audio Compact Disk" 0327 msgstr "CDROM - オーディオコンパクトディスク" 0328 0329 #: app/kmplayer.cpp:1540 0330 #, kde-format 0331 msgid "VCD - Video Compact Disk" 0332 msgstr "VCD - ビデオコンパクトディスク" 0333 0334 #: app/kmplayer.cpp:1541 0335 #, kde-format 0336 msgid "DVD - Digital Video Disk" 0337 msgstr "DVD - デジタルビデオディスク" 0338 0339 #: app/kmplayer.cpp:1559 app/kmplayer.cpp:1780 0340 #, kde-format 0341 msgid "Track %1" 0342 msgstr "トラック %1" 0343 0344 #: app/kmplayer.cpp:1632 app/kmplayer.cpp:1746 app/kmplayertvsource.cpp:580 0345 #: app/kmplayervdr.cpp:704 lib/pref.cpp:73 lib/pref.cpp:79 0346 #, kde-format 0347 msgid "Source" 0348 msgstr "ソース" 0349 0350 #: app/kmplayer.cpp:1647 0351 #, kde-format 0352 msgid "Auto play after opening a VCD" 0353 msgstr "ビデオ CD を開いたらすぐに再生する" 0354 0355 #: app/kmplayer.cpp:1648 0356 #, kde-format 0357 msgid "Start playing VCD right after opening VCD" 0358 msgstr "ビデオ CD を開いたら自動的に再生を開始します。" 0359 0360 #: app/kmplayer.cpp:1649 0361 #, kde-format 0362 msgid "VCD (CDROM) device:" 0363 msgstr "ビデオ CD (CD-ROM) デバイス:" 0364 0365 #: app/kmplayer.cpp:1651 0366 #, kde-format 0367 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device" 0368 msgstr "CDROM/DVD デバイスへのパス。このデバイスの読み取り権限が必要です。" 0369 0370 #: app/kmplayer.cpp:1663 app/kmplayer.cpp:1722 app/kmplayer.cpp:1748 0371 #, kde-format 0372 msgid "VCD" 0373 msgstr "ビデオ CD" 0374 0375 #: app/kmplayer.cpp:1681 0376 #, kde-format 0377 msgid "Track " 0378 msgstr "トラック " 0379 0380 #: app/kmplayer.cpp:1759 app/kmplayer.cpp:1824 0381 #, kde-format 0382 msgid "Audio CD" 0383 msgstr "オーディオ CD" 0384 0385 #: app/kmplayer.cpp:1830 0386 #, kde-format 0387 msgid "Pipe" 0388 msgstr "Pipe" 0389 0390 #: app/kmplayer.cpp:1862 0391 #, kde-format 0392 msgid "Pipe - %1" 0393 msgstr "Pipe - %1" 0394 0395 #: app/kmplayer_lists.cpp:83 0396 #, kde-format 0397 msgid "Most Recent" 0398 msgstr "最も最近使用したもの" 0399 0400 #: app/kmplayer_lists.cpp:180 0401 #, kde-format 0402 msgid "Persistent Playlists" 0403 msgstr "持続的プレイリスト" 0404 0405 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:149 0406 #, kde-format 0407 msgid "Bind address:" 0408 msgstr "バインドアドレス:" 0409 0410 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:151 0411 #, kde-format 0412 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access" 0413 msgstr "複数のネットワークデバイスがある場合、アクセスを制限できます。" 0414 0415 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:154 0416 #, kde-format 0417 msgid "Listen port:" 0418 msgstr "待ち受けポート:" 0419 0420 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:158 0421 #, kde-format 0422 msgid "Maximum connections:" 0423 msgstr "最大接続数:" 0424 0425 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:162 0426 #, kde-format 0427 msgid "Maximum bandwidth (kbit):" 0428 msgstr "最大帯域幅 (kbit):" 0429 0430 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:166 0431 #, kde-format 0432 msgid "Temporary feed file:" 0433 msgstr "一時フィードファイル:" 0434 0435 # skip-rule: file_size 0436 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:170 0437 #, kde-format 0438 msgid "Feed file size (kB):" 0439 msgstr "フィードファイルのサイズ (kB):" 0440 0441 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:193 0442 #, kde-format 0443 msgid "Format:" 0444 msgstr "フォーマット:" 0445 0446 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:201 0447 #, kde-format 0448 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback" 0449 msgstr "mplayer で再生できるのは avi, mpg, rm だけです。" 0450 0451 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:204 0452 #, kde-format 0453 msgid "Audio codec:" 0454 msgstr "音声コーデック:" 0455 0456 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:205 0457 #, kde-format 0458 msgid "Audio bit rate (kbit):" 0459 msgstr "音声ビットレート (kbit):" 0460 0461 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:206 0462 #, kde-format 0463 msgid "Audio sample rate (Hz):" 0464 msgstr "音声サンプリングレート (Hz):" 0465 0466 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:207 0467 #, kde-format 0468 msgid "Video codec:" 0469 msgstr "動画コーデック:" 0470 0471 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:208 0472 #, kde-format 0473 msgid "Video bit rate (kbit):" 0474 msgstr "映像ビットレート (kbit):" 0475 0476 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:209 0477 #, kde-format 0478 msgid "Quality (1-31):" 0479 msgstr "クオリティ (1-31):" 0480 0481 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:210 0482 #, kde-format 0483 msgid "Frame rate (Hz):" 0484 msgstr "フレームレート (Hz):" 0485 0486 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:211 0487 #, kde-format 0488 msgid "Gop size:" 0489 msgstr "Gop サイズ:" 0490 0491 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:212 0492 #, kde-format 0493 msgid "Width (pixels):" 0494 msgstr "幅 (ピクセル):" 0495 0496 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:213 0497 #, kde-format 0498 msgid "Height (pixels):" 0499 msgstr "高さ (ピクセル):" 0500 0501 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:214 0502 #, kde-format 0503 msgid "Allow access from:" 0504 msgstr "アクセス許可:" 0505 0506 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:219 0507 #, kde-format 0508 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges" 0509 msgstr "「単一の IP」または IP レンジの場合は「開始 IP 終了 IP」" 0510 0511 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:221 0512 #, kde-format 0513 msgid "Host/IP or IP Range" 0514 msgstr "ホスト/IP または IP レンジ" 0515 0516 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:234 0517 #, kde-format 0518 msgid "Load" 0519 msgstr "読み込み" 0520 0521 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:235 0522 #, kde-format 0523 msgid "Save" 0524 msgstr "保存" 0525 0526 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:236 app/kmplayertvsource.cpp:111 0527 #, kde-format 0528 msgid "Delete" 0529 msgstr "削除" 0530 0531 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:250 app/kmplayerbroadcast.cpp:586 0532 #, kde-format 0533 msgid "Start" 0534 msgstr "開始" 0535 0536 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:443 app/kmplayerbroadcast.cpp:643 0537 #, kde-format 0538 msgid "Broadcasting" 0539 msgstr "放送" 0540 0541 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:445 0542 #, kde-format 0543 msgid "Profiles" 0544 msgstr "プロファイル" 0545 0546 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:508 0547 #, kde-format 0548 msgid "Stop" 0549 msgstr "停止" 0550 0551 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:520 0552 #, kde-format 0553 msgid "Failed to end ffserver process." 0554 msgstr "ffsetver プロセスの終了に失敗しました。" 0555 0556 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537 0557 #, kde-format 0558 msgid "Failed to start ffserver.\n" 0559 msgstr "ffserver の開始に失敗しました。\n" 0560 0561 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:550 0562 #, kde-format 0563 msgid "Failed to start ffmpeg." 0564 msgstr "ffmpeg の開始に失敗しました。" 0565 0566 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:645 0567 #, kde-format 0568 msgid "FFServer" 0569 msgstr "FFServer" 0570 0571 #: app/kmplayertvsource.cpp:54 0572 #, kde-format 0573 msgid "Video device:" 0574 msgstr "映像デバイス:" 0575 0576 #: app/kmplayertvsource.cpp:55 0577 #, kde-format 0578 msgid "Audio device:" 0579 msgstr "音声デバイス:" 0580 0581 #: app/kmplayertvsource.cpp:57 0582 #, kde-format 0583 msgid "Name:" 0584 msgstr "名前:" 0585 0586 #: app/kmplayertvsource.cpp:59 0587 #, kde-format 0588 msgid "Width:" 0589 msgstr "幅:" 0590 0591 #: app/kmplayertvsource.cpp:61 0592 #, kde-format 0593 msgid "Height:" 0594 msgstr "高さ:" 0595 0596 #: app/kmplayertvsource.cpp:63 0597 #, kde-format 0598 msgid "Do not immediately play" 0599 msgstr "すぐに再生しない" 0600 0601 #: app/kmplayertvsource.cpp:65 0602 #, kde-format 0603 msgid "Only start playing after clicking the play button" 0604 msgstr "再生ボタンを押すまでは再生を開始しません。" 0605 0606 #: app/kmplayertvsource.cpp:76 0607 #, kde-format 0608 msgid "Norm:" 0609 msgstr "規格:" 0610 0611 #: app/kmplayertvsource.cpp:90 0612 #, kde-format 0613 msgid "Channel" 0614 msgstr "チャンネル" 0615 0616 #: app/kmplayertvsource.cpp:90 0617 #, kde-format 0618 msgid "Frequency (MHz)" 0619 msgstr "周波数 (MHz)" 0620 0621 #: app/kmplayertvsource.cpp:142 0622 #, fuzzy, kde-format 0623 #| msgid "" 0624 #| "You are about to remove this device from the Source menu.\n" 0625 #| "Continue?" 0626 msgid "" 0627 "You are about to delete this device from the Source menu.\n" 0628 "Continue?" 0629 msgstr "" 0630 "このデバイスをソースメニューから削除しようとしています。\n" 0631 "続けますか?" 0632 0633 #: app/kmplayertvsource.cpp:143 0634 #, kde-format 0635 msgid "Confirm" 0636 msgstr "確認" 0637 0638 #: app/kmplayertvsource.cpp:160 0639 #, kde-format 0640 msgid "Driver:" 0641 msgstr "ドライバ:" 0642 0643 #: app/kmplayertvsource.cpp:162 0644 #, kde-format 0645 msgid "dummy, v4l or bsdbt848" 0646 msgstr "ダミー、v4l または bsdbt848" 0647 0648 #: app/kmplayertvsource.cpp:163 0649 #, kde-format 0650 msgid "Device:" 0651 msgstr "デバイス:" 0652 0653 #: app/kmplayertvsource.cpp:165 0654 #, kde-format 0655 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0" 0656 msgstr "映像デバイスへのパス。例: /dev/video0" 0657 0658 #: app/kmplayertvsource.cpp:166 0659 #, kde-format 0660 msgid "Scan..." 0661 msgstr "スキャン..." 0662 0663 #: app/kmplayertvsource.cpp:180 lib/pref.cpp:62 lib/pref.cpp:106 0664 #: lib/pref.cpp:721 0665 #, kde-format 0666 msgid "General" 0667 msgstr "全般" 0668 0669 #: app/kmplayertvsource.cpp:260 0670 #, kde-format 0671 msgid "tv device" 0672 msgstr "テレビデバイス" 0673 0674 #: app/kmplayertvsource.cpp:346 0675 #, kde-format 0676 msgid "Television" 0677 msgstr "テレビ" 0678 0679 #: app/kmplayertvsource.cpp:374 app/kmplayertvsource.cpp:531 0680 #: app/kmplayertvsource.cpp:582 0681 #, kde-format 0682 msgid "TV" 0683 msgstr "テレビ" 0684 0685 #: app/kmplayertvsource.cpp:498 0686 #, kde-format 0687 msgid "TV: " 0688 msgstr "テレビ: " 0689 0690 #: app/kmplayertvsource.cpp:609 0691 #, kde-format 0692 msgid "Device already present." 0693 msgstr "デバイスは既にあります。" 0694 0695 #: app/kmplayertvsource.cpp:621 0696 #, kde-format 0697 msgid "No device found." 0698 msgstr "デバイスが見つかりません。" 0699 0700 #: app/kmplayertvsource.cpp:644 0701 #, kde-format 0702 msgid "TVScanner" 0703 msgstr "テレビスキャナ" 0704 0705 #. i18n: ectx: Menu (file) 0706 #: app/kmplayerui.rc:5 0707 #, kde-format 0708 msgid "&File" 0709 msgstr "ファイル(&F)" 0710 0711 #. i18n: ectx: Menu (vdr) 0712 #: app/kmplayerui.rc:15 0713 #, kde-format 0714 msgid "VD&R" 0715 msgstr "VD&R" 0716 0717 #. i18n: ectx: Menu (view) 0718 #: app/kmplayerui.rc:31 part/kmplayerpartui.rc:5 0719 #, kde-format 0720 msgid "&View" 0721 msgstr "表示(&V)" 0722 0723 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0724 #: app/kmplayerui.rc:51 0725 #, kde-format 0726 msgid "&Settings" 0727 msgstr "設定(&S)" 0728 0729 #: app/kmplayervdr.cpp:73 0730 #, kde-format 0731 msgid "XVideo port" 0732 msgstr "XVideo ポート" 0733 0734 #: app/kmplayervdr.cpp:75 0735 #, kde-format 0736 msgid "" 0737 "Port base of the X Video extension.\n" 0738 "If left to default (0), the first available port will be used. However if " 0739 "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to " 0740 "use here.\n" 0741 "See the output from 'xvinfo' for more information" 0742 msgstr "" 0743 "X Video エクステンションのポートベース。\n" 0744 "標準の (0) にしておくと、利用可能な最初のポートが使用されます。複数の XVideo " 0745 "インスタンスがある場合は、ここで使用するポートを指定する必要があるかもしれま" 0746 "せん。\n" 0747 "詳しくは xvinfo の出力を見てください。" 0748 0749 #: app/kmplayervdr.cpp:76 0750 #, kde-format 0751 msgid "Communication port:" 0752 msgstr "通信ポート:" 0753 0754 #: app/kmplayervdr.cpp:79 0755 #, kde-format 0756 msgid "" 0757 "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n" 0758 "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here " 0759 "too." 0760 msgstr "" 0761 "VDR と通信するポート。標準のポートは 2001。\n" 0762 "vdr の -p オプションで別のポートを使用する場合は、それもここで設定してくださ" 0763 "い。" 0764 0765 #: app/kmplayervdr.cpp:83 0766 #, kde-format 0767 msgid "Scale" 0768 msgstr "縦横比" 0769 0770 #: app/kmplayervdr.cpp:84 0771 #, kde-format 0772 msgid "4:3" 0773 msgstr "4:3" 0774 0775 #: app/kmplayervdr.cpp:85 0776 #, kde-format 0777 msgid "16:9" 0778 msgstr "16:9" 0779 0780 #: app/kmplayervdr.cpp:86 0781 #, kde-format 0782 msgid "Aspects to use when viewing VDR" 0783 msgstr "VDR を見るときの縦/横の比率" 0784 0785 #: app/kmplayervdr.cpp:157 app/kmplayervdr.cpp:706 0786 #, kde-format 0787 msgid "VDR" 0788 msgstr "VDR" 0789 0790 #: app/kmplayervdr.cpp:222 0791 #, kde-format 0792 msgid "Dis&connect" 0793 msgstr "切断(&C)" 0794 0795 #: app/kmplayervdr.cpp:223 0796 #, kde-format 0797 msgid "VDR Key Up" 0798 msgstr "VDR キー 上" 0799 0800 #: app/kmplayervdr.cpp:224 0801 #, kde-format 0802 msgid "VDR Key Down" 0803 msgstr "VDR キー 下" 0804 0805 #: app/kmplayervdr.cpp:225 0806 #, kde-format 0807 msgid "VDR Key Back" 0808 msgstr "VDR キー 戻る" 0809 0810 #: app/kmplayervdr.cpp:226 0811 #, kde-format 0812 msgid "VDR Key Ok" 0813 msgstr "VDR キー OK" 0814 0815 #: app/kmplayervdr.cpp:227 0816 #, kde-format 0817 msgid "VDR Key Setup" 0818 msgstr "VDR キー 設定" 0819 0820 #: app/kmplayervdr.cpp:228 0821 #, kde-format 0822 msgid "VDR Key Channels" 0823 msgstr "VDR キー チャンネル" 0824 0825 #: app/kmplayervdr.cpp:229 0826 #, kde-format 0827 msgid "VDR Key Menu" 0828 msgstr "VDR キー メニュー" 0829 0830 #: app/kmplayervdr.cpp:230 0831 #, kde-format 0832 msgid "VDR Key Red" 0833 msgstr "VDR キー 赤" 0834 0835 #: app/kmplayervdr.cpp:231 0836 #, kde-format 0837 msgid "VDR Key Green" 0838 msgstr "VDR キー 緑" 0839 0840 #: app/kmplayervdr.cpp:232 0841 #, kde-format 0842 msgid "VDR Key Yellow" 0843 msgstr "VDR キー 黄" 0844 0845 #: app/kmplayervdr.cpp:233 0846 #, kde-format 0847 msgid "VDR Key Blue" 0848 msgstr "VDR キー 青" 0849 0850 #: app/kmplayervdr.cpp:236 0851 #, kde-format 0852 msgid "VDR Key 0" 0853 msgstr "VDR キー 0" 0854 0855 #: app/kmplayervdr.cpp:237 0856 #, kde-format 0857 msgid "VDR Key 1" 0858 msgstr "VDR キー 1" 0859 0860 #: app/kmplayervdr.cpp:238 0861 #, kde-format 0862 msgid "VDR Key 2" 0863 msgstr "VDR キー 2" 0864 0865 #: app/kmplayervdr.cpp:239 0866 #, kde-format 0867 msgid "VDR Key 3" 0868 msgstr "VDR キー 3" 0869 0870 #: app/kmplayervdr.cpp:240 0871 #, kde-format 0872 msgid "VDR Key 4" 0873 msgstr "VDR キー 4" 0874 0875 #: app/kmplayervdr.cpp:241 0876 #, kde-format 0877 msgid "VDR Key 5" 0878 msgstr "VDR キー 5" 0879 0880 #: app/kmplayervdr.cpp:242 0881 #, kde-format 0882 msgid "VDR Key 6" 0883 msgstr "VDR キー 6" 0884 0885 #: app/kmplayervdr.cpp:243 0886 #, kde-format 0887 msgid "VDR Key 7" 0888 msgstr "VDR キー 7" 0889 0890 #: app/kmplayervdr.cpp:244 0891 #, kde-format 0892 msgid "VDR Key 8" 0893 msgstr "VDR キー 8" 0894 0895 #: app/kmplayervdr.cpp:245 0896 #, kde-format 0897 msgid "VDR Key 9" 0898 msgstr "VDR キー 9" 0899 0900 #: app/kmplayervdr.cpp:267 0901 #, kde-format 0902 msgid "&Connect" 0903 msgstr "接続(&C)" 0904 0905 #: app/kmplayervdr.cpp:430 0906 #, kde-format 0907 msgid "Host not found" 0908 msgstr "ホストが見つかりません" 0909 0910 #: app/kmplayervdr.cpp:432 0911 #, kde-format 0912 msgid "Connection refused" 0913 msgstr "接続を拒否されました" 0914 0915 #: app/kmplayervdr.cpp:473 0916 #, kde-format 0917 msgid "Custom VDR command" 0918 msgstr "カスタム VDR コマンド" 0919 0920 #: app/kmplayervdr.cpp:473 0921 #, kde-format 0922 msgid "" 0923 "You can pass commands to VDR.\n" 0924 "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n" 0925 "You can see VDR response in the console window.\n" 0926 "\n" 0927 "VDR Command:" 0928 msgstr "" 0929 "VDR にコマンドを送ることができます。\n" 0930 "利用可能なコマンドを見るには “HELP” と入力してください。\n" 0931 "VDR の応答はコンソールウィンドウに表示されます。\n" 0932 "\n" 0933 "VDR コマンド:" 0934 0935 #: app/kmplayervdr.cpp:671 0936 #, kde-format 0937 msgid "Port " 0938 msgstr "ポート " 0939 0940 #: app/kmplayervdr.cpp:725 0941 #, kde-format 0942 msgid "X&Video" 0943 msgstr "X&Video" 0944 0945 #: app/main.cpp:36 part/kmplayer_part.cpp:102 0946 #, kde-format 0947 msgid "KMPlayer" 0948 msgstr "KMPlayer" 0949 0950 #: app/main.cpp:38 0951 #, fuzzy, kde-format 0952 #| msgid "Media player." 0953 msgid "Media player" 0954 msgstr "メディアプレーヤー" 0955 0956 #: app/main.cpp:39 0957 #, fuzzy, kde-format 0958 #| msgid "(c) 2002-2009, Koos Vriezen" 0959 msgid "(c) 2002-2016, Koos Vriezen" 0960 msgstr "(c) 2002-2009, Koos Vriezen" 0961 0962 #: app/main.cpp:40 0963 #, kde-format 0964 msgid "Koos Vriezen" 0965 msgstr "Koos Vriezen" 0966 0967 #: app/main.cpp:40 0968 #, kde-format 0969 msgid "Maintainer" 0970 msgstr "メンテナ" 0971 0972 #: app/main.cpp:50 0973 #, kde-format 0974 msgid "file to open" 0975 msgstr "開くファイル" 0976 0977 #: app/main.cpp:50 0978 #, fuzzy, kde-format 0979 #| msgid "&File" 0980 msgid "+[File]" 0981 msgstr "ファイル(&F)" 0982 0983 #: lib/kmplayerconfig.cpp:46 lib/kmplayerconfig.cpp:62 0984 #, kde-format 0985 msgid "Auto" 0986 msgstr "自動" 0987 0988 #: lib/kmplayerconfig.cpp:47 0989 #, kde-format 0990 msgid "Open Sound System" 0991 msgstr "Open Sound System (OSS)" 0992 0993 #: lib/kmplayerconfig.cpp:48 0994 #, kde-format 0995 msgid "Simple DirectMedia Layer" 0996 msgstr "Simple DirectMedia Layer (SDL)" 0997 0998 #: lib/kmplayerconfig.cpp:49 0999 #, kde-format 1000 msgid "Advanced Linux Sound Architecture" 1001 msgstr "Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)" 1002 1003 #: lib/kmplayerconfig.cpp:50 1004 #, kde-format 1005 msgid "Analog Real-Time Synthesizer" 1006 msgstr "アナログリアルタイムシンセサイザー" 1007 1008 #: lib/kmplayerconfig.cpp:51 1009 #, kde-format 1010 msgid "JACK Audio Connection Kit" 1011 msgstr "JACK Audio Connection Kit" 1012 1013 #: lib/kmplayerconfig.cpp:52 1014 #, kde-format 1015 msgid "OpenAL" 1016 msgstr "OpenAL" 1017 1018 #: lib/kmplayerconfig.cpp:53 1019 #, kde-format 1020 msgid "Enlightened Sound Daemon" 1021 msgstr "Enlightened サウンドデーモン" 1022 1023 #: lib/kmplayerconfig.cpp:54 1024 #, kde-format 1025 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" 1026 msgstr "Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) v0.5" 1027 1028 #: lib/kmplayerconfig.cpp:55 1029 #, kde-format 1030 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" 1031 msgstr "Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) v0.9" 1032 1033 #: lib/kmplayerconfig.cpp:56 1034 #, kde-format 1035 msgid "Use back-end defaults" 1036 msgstr "バックエンドの標準設定を使う" 1037 1038 #: lib/kmplayerconfig.cpp:57 1039 #, kde-format 1040 msgid "PulseAudio" 1041 msgstr "PulseAudio" 1042 1043 #: lib/kmplayerconfig.cpp:63 1044 #, kde-format 1045 msgid "X11Shm" 1046 msgstr "X11Shm" 1047 1048 #: lib/kmplayerconfig.cpp:64 1049 #, kde-format 1050 msgid "XVidix" 1051 msgstr "XVidix" 1052 1053 #: lib/kmplayerconfig.cpp:65 1054 #, kde-format 1055 msgid "XvMC" 1056 msgstr "XvMC" 1057 1058 #: lib/kmplayerconfig.cpp:66 1059 #, kde-format 1060 msgid "SDL" 1061 msgstr "SDL" 1062 1063 #: lib/kmplayerconfig.cpp:67 1064 #, kde-format 1065 msgid "OpenGL" 1066 msgstr "OpenGL" 1067 1068 #: lib/kmplayerconfig.cpp:68 1069 #, kde-format 1070 msgid "OpenGL MT" 1071 msgstr "OpenGL MT" 1072 1073 #: lib/kmplayerconfig.cpp:69 1074 #, kde-format 1075 msgid "XVideo" 1076 msgstr "XVideo" 1077 1078 #: lib/kmplayerconfig.cpp:70 1079 #, kde-format 1080 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix" 1081 msgstr "Unix 向けのビデオデコード/プレゼンテーション API" 1082 1083 #: lib/kmplayerconfig.cpp:81 1084 #, kde-format 1085 msgid "Playlist background" 1086 msgstr "プレイリストの背景" 1087 1088 #: lib/kmplayerconfig.cpp:85 1089 #, kde-format 1090 msgid "Playlist foreground" 1091 msgstr "プレイリストの前景" 1092 1093 #: lib/kmplayerconfig.cpp:89 1094 #, kde-format 1095 msgid "Console background" 1096 msgstr "コンソールの背景" 1097 1098 #: lib/kmplayerconfig.cpp:90 1099 #, kde-format 1100 msgid "Playlist active item" 1101 msgstr "プレイリストのアクティブなアイテム" 1102 1103 #: lib/kmplayerconfig.cpp:96 1104 #, kde-format 1105 msgid "Console foreground" 1106 msgstr "コンソールの前景" 1107 1108 #: lib/kmplayerconfig.cpp:99 1109 #, kde-format 1110 msgid "Video background" 1111 msgstr "動画の背景" 1112 1113 #: lib/kmplayerconfig.cpp:102 1114 #, kde-format 1115 msgid "Viewing area background" 1116 msgstr "表示ウィンドウの背景" 1117 1118 #: lib/kmplayerconfig.cpp:105 1119 #, kde-format 1120 msgid "Info window background" 1121 msgstr "情報ウィンドウの背景" 1122 1123 #: lib/kmplayerconfig.cpp:109 1124 #, kde-format 1125 msgid "Info window foreground" 1126 msgstr "情報ウィンドウの前景" 1127 1128 #: lib/kmplayerconfig.cpp:113 lib/kmplayerview.cpp:152 1129 #, kde-format 1130 msgid "Playlist" 1131 msgstr "プレイリスト" 1132 1133 #: lib/kmplayerconfig.cpp:117 1134 #, kde-format 1135 msgid "Info window" 1136 msgstr "情報ウィンドウ" 1137 1138 #: lib/kmplayerconfig.cpp:644 1139 #, kde-format 1140 msgid "File %1 does not exist." 1141 msgstr "ファイル ‘%1’ は存在しません。" 1142 1143 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655 1144 #, kde-format 1145 msgid "Sub title file %1 does not exist." 1146 msgstr "字幕ファイル ‘%1’ は存在しません。" 1147 1148 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:297 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:311 1149 #, kde-format 1150 msgid "Volume is " 1151 msgstr "音量は " 1152 1153 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:396 1154 #, kde-format 1155 msgid "&Play with" 1156 msgstr "再生プレーヤー(&P)" 1157 1158 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:399 lib/kmplayerview.cpp:322 1159 #, kde-format 1160 msgid "Con&sole" 1161 msgstr "コンソール(&S)" 1162 1163 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:401 1164 #, kde-format 1165 msgid "Play&list" 1166 msgstr "プレイリスト(&L)" 1167 1168 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:403 1169 #, kde-format 1170 msgid "&Zoom" 1171 msgstr "ズーム(&Z)" 1172 1173 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:406 1174 #, kde-format 1175 msgid "50%" 1176 msgstr "50%" 1177 1178 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:407 1179 #, kde-format 1180 msgid "100%" 1181 msgstr "100%" 1182 1183 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:408 1184 #, kde-format 1185 msgid "150%" 1186 msgstr "150%" 1187 1188 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:410 1189 #, kde-format 1190 msgid "&Full Screen" 1191 msgstr "フルスクリーン(&F)" 1192 1193 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:415 1194 #, kde-format 1195 msgid "Co&lors" 1196 msgstr "色(&L)" 1197 1198 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:440 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:442 1199 #, kde-format 1200 msgid "&Audio languages" 1201 msgstr "音声の言語(&A)" 1202 1203 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:443 1204 #, kde-format 1205 msgid "&Subtitles" 1206 msgstr "字幕(&S)" 1207 1208 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:451 1209 #, kde-format 1210 msgid "Scale:" 1211 msgstr "スケール:" 1212 1213 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:463 1214 #, kde-format 1215 msgid "&Configure KMPlayer..." 1216 msgstr "KMPlayer を設定(&C)..." 1217 1218 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1432 1219 #, kde-format 1220 msgid "Unknown" 1221 msgstr "不明" 1222 1223 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1443 lib/kmplayerpartbase.cpp:1512 lib/pref.cpp:77 1224 #, kde-format 1225 msgid "URL" 1226 msgstr "URL" 1227 1228 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1540 lib/kmplayerpartbase.cpp:1543 1229 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1544 1230 #, kde-format 1231 msgid "URL - " 1232 msgstr "" 1233 1234 # skip-rule: player 1235 #: lib/kmplayerprocess.cpp:135 1236 #, kde-format 1237 msgid "Failed to end player process." 1238 msgstr "player プロセスの終了に失敗しました。" 1239 1240 #: lib/kmplayerprocess.cpp:479 1241 #, kde-format 1242 msgid "&MPlayer" 1243 msgstr "&MPlayer" 1244 1245 #: lib/kmplayerprocess.cpp:996 1246 #, kde-format 1247 msgid "Size pattern" 1248 msgstr "サイズ パターン" 1249 1250 #: lib/kmplayerprocess.cpp:997 1251 #, kde-format 1252 msgid "Cache pattern" 1253 msgstr "キャッシュ パターン" 1254 1255 #: lib/kmplayerprocess.cpp:998 1256 #, kde-format 1257 msgid "Position pattern" 1258 msgstr "ポジション パターン" 1259 1260 #: lib/kmplayerprocess.cpp:999 1261 #, kde-format 1262 msgid "Index pattern" 1263 msgstr "インデックス パターン" 1264 1265 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1000 1266 #, kde-format 1267 msgid "Reference URL pattern" 1268 msgstr "リファレンス URL パターン" 1269 1270 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1001 1271 #, kde-format 1272 msgid "Reference pattern" 1273 msgstr "リファレンス パターン" 1274 1275 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1002 1276 #, kde-format 1277 msgid "Start pattern" 1278 msgstr "開始 パターン" 1279 1280 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1003 1281 #, kde-format 1282 msgid "VCD track pattern" 1283 msgstr "VCD トラック パターン" 1284 1285 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1004 1286 #, kde-format 1287 msgid "Audio CD tracks pattern" 1288 msgstr "オーディオ CD トラック パターン" 1289 1290 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1025 1291 #, kde-format 1292 msgid "MPlayer command:" 1293 msgstr "MPlayer コマンド:" 1294 1295 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1027 1296 #, kde-format 1297 msgid "Additional command line arguments:" 1298 msgstr "追加のコマンドライン引数:" 1299 1300 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029 1301 #, kde-format 1302 msgid "Cache size:" 1303 msgstr "キャッシュサイズ:" 1304 1305 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029 1306 #, kde-format 1307 msgid "kB" 1308 msgstr "kB" 1309 1310 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1034 1311 #, kde-format 1312 msgid "Build new index when possible" 1313 msgstr "可能なときは新しいインデックスを作成する" 1314 1315 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1036 1316 #, kde-format 1317 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)" 1318 msgstr "インデックスファイル (AVI) でのシークを許可する" 1319 1320 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1102 lib/pref.cpp:58 lib/pref.cpp:69 1321 #, kde-format 1322 msgid "General Options" 1323 msgstr "全般オプション" 1324 1325 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1104 1326 #, kde-format 1327 msgid "MPlayer" 1328 msgstr "MPlayer" 1329 1330 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1120 1331 #, kde-format 1332 msgid "M&Encoder" 1333 msgstr "M&Encoder" 1334 1335 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1185 1336 #, kde-format 1337 msgid "&MPlayerDumpstream" 1338 msgstr "&MPlayerDumpstream" 1339 1340 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1450 1341 #, kde-format 1342 msgid "&Phonon" 1343 msgstr "&Phonon" 1344 1345 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1598 lib/pref.cpp:659 1346 #, kde-format 1347 msgid "&FFMpeg" 1348 msgstr "&FFMpeg" 1349 1350 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1697 1351 #, kde-format 1352 msgid "&Ice Ape" 1353 msgstr "&Ice Ape" 1354 1355 #: lib/kmplayerview.cpp:157 1356 #, kde-format 1357 msgid "Information" 1358 msgstr "情報" 1359 1360 #: lib/mediaobject.cpp:169 1361 #, kde-format 1362 msgid "Not Running" 1363 msgstr "実行していません" 1364 1365 #: lib/mediaobject.cpp:169 1366 #, kde-format 1367 msgid "Buffering" 1368 msgstr "バッファ中" 1369 1370 #: lib/mediaobject.cpp:169 lib/pref.cpp:224 1371 #, kde-format 1372 msgid "Playing" 1373 msgstr "再生中" 1374 1375 #: lib/mediaobject.cpp:169 1376 #, kde-format 1377 msgid "Paused" 1378 msgstr "一時停止" 1379 1380 #: lib/mediaobject.cpp:191 1381 #, kde-format 1382 msgid "Player %1 %2" 1383 msgstr "プレーヤー %1 %2" 1384 1385 #: lib/playlistview.cpp:125 1386 #, kde-format 1387 msgid "Edit &item" 1388 msgstr "項目を編集(&I)" 1389 1390 #: lib/playlistview.cpp:240 1391 #, kde-format 1392 msgid "&Copy to Clipboard" 1393 msgstr "クリップボードにコピー(&C)" 1394 1395 #: lib/playlistview.cpp:247 1396 #, kde-format 1397 msgid "&Add Bookmark" 1398 msgstr "ブックマークに追加(&A)" 1399 1400 #: lib/playlistview.cpp:250 1401 #, kde-format 1402 msgid "&Show all" 1403 msgstr "すべて表示(&S)" 1404 1405 #: lib/playmodel.cpp:350 1406 #, kde-format 1407 msgid "unnamed" 1408 msgstr "名前なし" 1409 1410 #: lib/playmodel.cpp:350 1411 #, kde-format 1412 msgid "none" 1413 msgstr "なし" 1414 1415 #: lib/playmodel.cpp:368 1416 #, kde-format 1417 msgid "[attributes]" 1418 msgstr "[属性]" 1419 1420 #: lib/pref.cpp:52 1421 #, kde-format 1422 msgid "Preferences" 1423 msgstr "設定" 1424 1425 #: lib/pref.cpp:64 1426 #, kde-format 1427 msgid "Looks" 1428 msgstr "外観" 1429 1430 #: lib/pref.cpp:67 1431 #, kde-format 1432 msgid "Output" 1433 msgstr "出力" 1434 1435 #: lib/pref.cpp:83 lib/pref.cpp:109 1436 #, kde-format 1437 msgid "Recording" 1438 msgstr "レコーディング" 1439 1440 #: lib/pref.cpp:89 1441 #, kde-format 1442 msgid "MEncoder" 1443 msgstr "MEncoder" 1444 1445 #: lib/pref.cpp:93 1446 #, kde-format 1447 msgid "FFMpeg" 1448 msgstr "FFMpeg" 1449 1450 #: lib/pref.cpp:113 1451 #, kde-format 1452 msgid "Output Plugins" 1453 msgstr "出力プラグイン" 1454 1455 #: lib/pref.cpp:117 lib/pref.cpp:119 1456 #, kde-format 1457 msgid "Postprocessing" 1458 msgstr "後処理" 1459 1460 #: lib/pref.cpp:201 1461 #, kde-format 1462 msgid "Window" 1463 msgstr "ウィンドウ" 1464 1465 #: lib/pref.cpp:204 1466 #, kde-format 1467 msgid "Keep size ratio" 1468 msgstr "アスペクト比を保つ" 1469 1470 #: lib/pref.cpp:205 1471 #, kde-format 1472 msgid "" 1473 "When checked, the movie will keep its aspect ratio\n" 1474 "when the window is resized." 1475 msgstr "" 1476 "これにチェックを入れると、ウィンドウがリサイズされたときに動画のアスペクト比" 1477 "を維持します。" 1478 1479 #: lib/pref.cpp:206 1480 #, kde-format 1481 msgid "Dock in system tray" 1482 msgstr "システムトレイにドッキング" 1483 1484 #: lib/pref.cpp:207 1485 #, kde-format 1486 msgid "" 1487 "When checked, an icon for KMPlayer will be added to the system tray.\n" 1488 "When clicked, it will hide KMPlayer's main window and remove KMPlayer's task " 1489 "bar button." 1490 msgstr "" 1491 "これにチェックを入れると、KMPlayer のアイコンがシステムトレイに表示されます。" 1492 "そのアイコンをクリックすると KMPlayer のメインウィンドウが非表示になり、タス" 1493 "クバーのエントリも消えます。" 1494 1495 #: lib/pref.cpp:208 1496 #, kde-format 1497 msgid "Auto resize to video sizes" 1498 msgstr "自動的に動画のサイズに合わせる" 1499 1500 #: lib/pref.cpp:209 1501 #, kde-format 1502 msgid "" 1503 "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n" 1504 "when video starts." 1505 msgstr "" 1506 "これにチェックを入れると、動画の再生を開始したときに KMPlayer のウィンドウサ" 1507 "イズが自動的に動画のサイズになります。" 1508 1509 #: lib/pref.cpp:213 1510 #, kde-format 1511 msgid "Remember window size on exit" 1512 msgstr "終了時にウィンドウのサイズを記憶する" 1513 1514 #: lib/pref.cpp:214 1515 #, kde-format 1516 msgid "Always start with fixed size" 1517 msgstr "常に固定サイズで開始する" 1518 1519 #: lib/pref.cpp:225 1520 #, kde-format 1521 msgid "Loop" 1522 msgstr "ループ" 1523 1524 #: lib/pref.cpp:226 1525 #, kde-format 1526 msgid "Makes current movie loop" 1527 msgstr "現在の動画を繰り返します。" 1528 1529 #: lib/pref.cpp:227 1530 #, kde-format 1531 msgid "Allow frame drops" 1532 msgstr "フレームドロップを許可する" 1533 1534 #: lib/pref.cpp:228 1535 #, kde-format 1536 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization" 1537 msgstr "音声と映像のより良い同期のためにフレームドロップを許可します。" 1538 1539 #: lib/pref.cpp:229 1540 #, kde-format 1541 msgid "Auto set volume on start" 1542 msgstr "開始時に自動的に音量を設定する" 1543 1544 #: lib/pref.cpp:230 1545 #, kde-format 1546 msgid "" 1547 "When a new source is selected, the volume will be set according the volume " 1548 "control" 1549 msgstr "" 1550 "新しいソースが選択されたときに、音量コントロールに従って音量を設定します。" 1551 1552 #: lib/pref.cpp:231 1553 #, kde-format 1554 msgid "Auto set colors on start" 1555 msgstr "開始時に自動的に色を設定する" 1556 1557 #: lib/pref.cpp:232 1558 #, kde-format 1559 msgid "" 1560 "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors" 1561 msgstr "動画の再生を開始したときに、色のスライダーに従って色を設定します。" 1562 1563 #: lib/pref.cpp:240 1564 #, kde-format 1565 msgid "Control Panel" 1566 msgstr "コントロールパネル" 1567 1568 #: lib/pref.cpp:241 1569 #, kde-format 1570 msgid "Show config button" 1571 msgstr "設定ボタンを表示" 1572 1573 #: lib/pref.cpp:242 1574 #, kde-format 1575 msgid "Add a button that will popup a config menu" 1576 msgstr "設定メニューを表示するボタンを追加します。" 1577 1578 #: lib/pref.cpp:243 1579 #, kde-format 1580 msgid "Show playlist button" 1581 msgstr "プレイリストボタンを表示" 1582 1583 #: lib/pref.cpp:244 1584 #, kde-format 1585 msgid "Add a playlist button to the control buttons" 1586 msgstr "コントロールボタンにプレイリストボタンを追加します。" 1587 1588 #: lib/pref.cpp:245 1589 #, kde-format 1590 msgid "Show record button" 1591 msgstr "録音ボタンを表示" 1592 1593 #: lib/pref.cpp:246 1594 #, kde-format 1595 msgid "Add a record button to the control buttons" 1596 msgstr "コントロールボタンに録音ボタンを追加します。" 1597 1598 #: lib/pref.cpp:247 1599 #, kde-format 1600 msgid "Show broadcast button" 1601 msgstr "放送ボタンを表示" 1602 1603 #: lib/pref.cpp:248 1604 #, kde-format 1605 msgid "Add a broadcast button to the control buttons" 1606 msgstr "コントロールボタンに放送ボタンを追加します。" 1607 1608 #: lib/pref.cpp:255 1609 #, kde-format 1610 msgid "Forward/backward seek time:" 1611 msgstr "前方/後方シーク時間:" 1612 1613 #: lib/pref.cpp:261 lib/pref.cpp:473 1614 #, kde-format 1615 msgid " second" 1616 msgid_plural " seconds" 1617 msgstr[0] "秒" 1618 1619 #: lib/pref.cpp:281 1620 #, kde-format 1621 msgid "Colors" 1622 msgstr "色" 1623 1624 #: lib/pref.cpp:297 1625 #, kde-format 1626 msgid "Fonts" 1627 msgstr "フォント" 1628 1629 #: lib/pref.cpp:304 1630 #, kde-format 1631 msgid "AaBbCc" 1632 msgstr "AaBbCc" 1633 1634 #: lib/pref.cpp:354 1635 #, kde-format 1636 msgid "Location:" 1637 msgstr "場所:" 1638 1639 #: lib/pref.cpp:359 1640 #, kde-format 1641 msgid "Location of the playable item" 1642 msgstr "再生可能なアイテムの場所" 1643 1644 #: lib/pref.cpp:362 1645 #, kde-format 1646 msgid "Sub title:" 1647 msgstr "字幕:" 1648 1649 #: lib/pref.cpp:367 1650 #, kde-format 1651 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above" 1652 msgstr "上の URL の字幕を含むファイルの任意の場所" 1653 1654 #: lib/pref.cpp:370 1655 #, kde-format 1656 msgid "Load on demand" 1657 msgstr "必要に応じて読み込む" 1658 1659 #: lib/pref.cpp:371 1660 #, kde-format 1661 msgid "" 1662 "When enabled, all embedded movies will start with a image that needs to be " 1663 "clicked to start the video playback" 1664 msgstr "" 1665 "これを有効化すると、すべての組み込み映像は画像として起動し、ビデオとして再生" 1666 "するにはクリックを行なう必要があるようになります。" 1667 1668 #: lib/pref.cpp:372 1669 #, kde-format 1670 msgid "Grab image when 'Click to Play' detected" 1671 msgstr "'クリックして再生' を検出した場合に画像を取り込む" 1672 1673 #: lib/pref.cpp:373 1674 #, kde-format 1675 msgid "" 1676 "When enabled and a HTML object has a HREF attribute, grab and save an image " 1677 "of the first frame of initial link. This image will be shown instead of a " 1678 "default picture." 1679 msgstr "" 1680 "これを有効化した場合、HTML オブジェクトが HREF 属性を持っていると、リンク画像" 1681 "としてビデオの最初のフレームが使用されます。この画像は、デフォルトの画像に対" 1682 "する代替として表示されます。" 1683 1684 #: lib/pref.cpp:380 1685 #, kde-format 1686 msgid "Use movie player:" 1687 msgstr "使用する動画プレーヤー:" 1688 1689 #: lib/pref.cpp:386 1690 #, kde-format 1691 msgid "Network bandwidth" 1692 msgstr "ネットワーク帯域幅" 1693 1694 #: lib/pref.cpp:389 1695 #, kde-format 1696 msgid "" 1697 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " 1698 "particular bitrate.\n" 1699 "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video." 1700 msgstr "" 1701 "ビットレートの異なる数種類のストリームから選択できる場合があります。\n" 1702 "このオプションは、動画にどれだけの帯域幅を割り当てるかを設定します。" 1703 1704 #: lib/pref.cpp:392 1705 #, kde-format 1706 msgid "" 1707 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " 1708 "particular bitrate.\n" 1709 "This option sets the maximum bandwidth you have available for video." 1710 msgstr "" 1711 "ビットレートの異なる数種類のストリームから選択できる場合があります。\n" 1712 "このオプションは、動画に最大でどれだけの帯域幅が使用可能かを設定します。" 1713 1714 #: lib/pref.cpp:394 1715 #, kde-format 1716 msgid "Preferred bitrate:" 1717 msgstr "優先するビットレート:" 1718 1719 #: lib/pref.cpp:396 lib/pref.cpp:399 1720 #, kde-format 1721 msgid "kbit/s" 1722 msgstr "kbit/秒" 1723 1724 #: lib/pref.cpp:397 1725 #, kde-format 1726 msgid "Maximum bitrate:" 1727 msgstr "最大ビットレート:" 1728 1729 #: lib/pref.cpp:439 1730 #, kde-format 1731 msgid "Output file:" 1732 msgstr "出力ファイル:" 1733 1734 #: lib/pref.cpp:444 1735 #, kde-format 1736 msgid "Current source: " 1737 msgstr "現在のソース: " 1738 1739 #: lib/pref.cpp:446 1740 #, kde-format 1741 msgid "Recorder" 1742 msgstr "レコーダー" 1743 1744 #: lib/pref.cpp:458 1745 #, kde-format 1746 msgid "Auto Playback" 1747 msgstr "自動再生" 1748 1749 #: lib/pref.cpp:461 1750 #, kde-format 1751 msgid "&No" 1752 msgstr "しない(&N)" 1753 1754 #: lib/pref.cpp:464 1755 #, kde-format 1756 msgid "&When recording finished" 1757 msgstr "レコーディング終了時(&W)" 1758 1759 #: lib/pref.cpp:467 1760 #, kde-format 1761 msgid "A&fter" 1762 msgstr "後で(&F)" 1763 1764 #: lib/pref.cpp:476 1765 #, kde-format 1766 msgid "Time:" 1767 msgstr "時間:" 1768 1769 #: lib/pref.cpp:483 lib/pref.cpp:517 lib/pref.cpp:525 1770 #, kde-format 1771 msgid "Start &Recording" 1772 msgstr "レコーディング開始(&R)" 1773 1774 #: lib/pref.cpp:516 1775 #, kde-format 1776 msgid "Stop &Recording" 1777 msgstr "レコーディングを停止(&R)" 1778 1779 #: lib/pref.cpp:537 1780 #, kde-format 1781 msgid "Current Source: " 1782 msgstr "現在のソース: " 1783 1784 #: lib/pref.cpp:590 1785 #, kde-format 1786 msgid "Format" 1787 msgstr "フォーマット" 1788 1789 #: lib/pref.cpp:593 1790 #, kde-format 1791 msgid "Same as source" 1792 msgstr "ソースと同じ" 1793 1794 #: lib/pref.cpp:596 lib/pref.cpp:708 1795 #, kde-format 1796 msgid "Custom" 1797 msgstr "カスタム" 1798 1799 #: lib/pref.cpp:600 1800 #, kde-format 1801 msgid "Mencoder arguments:" 1802 msgstr "Mencoder の引数:" 1803 1804 #: lib/pref.cpp:626 1805 #, kde-format 1806 msgid "&MEncoder" 1807 msgstr "&MEncoder" 1808 1809 #: lib/pref.cpp:634 1810 #, kde-format 1811 msgid "MPlayer -&dumpstream" 1812 msgstr "MPlayer -&dumpstream" 1813 1814 #: lib/pref.cpp:641 1815 #, kde-format 1816 msgid "FFMpeg arguments:" 1817 msgstr "FFMpeg の引数:" 1818 1819 #: lib/pref.cpp:668 1820 #, kde-format 1821 msgid "&Xine" 1822 msgstr "&Xine" 1823 1824 #: lib/pref.cpp:678 1825 #, kde-format 1826 msgid "" 1827 "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, " 1828 "which is slower." 1829 msgstr "" 1830 "ビデオドライバを設定します。推奨は XVideo または (これがサポートされていない" 1831 "場合) X11。X11 の方が遅い。" 1832 1833 #: lib/pref.cpp:696 1834 #, kde-format 1835 msgid "Enable use of postprocessing filters" 1836 msgstr "後処理フィルタを有効にする" 1837 1838 #: lib/pref.cpp:698 1839 #, kde-format 1840 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD" 1841 msgstr "TV / DVD を見ているときは後処理フィルタを無効にする" 1842 1843 #: lib/pref.cpp:707 1844 #, kde-format 1845 msgid "Default" 1846 msgstr "標準" 1847 1848 #: lib/pref.cpp:709 1849 #, kde-format 1850 msgid "Fast" 1851 msgstr "高速" 1852 1853 #: lib/pref.cpp:736 1854 #, kde-format 1855 msgid "Horizontal deblocking" 1856 msgstr "水平デブロッキング" 1857 1858 #: lib/pref.cpp:737 lib/pref.cpp:755 lib/pref.cpp:773 1859 #, kde-format 1860 msgid "Auto quality" 1861 msgstr "自動画質" 1862 1863 #: lib/pref.cpp:739 lib/pref.cpp:757 lib/pref.cpp:775 1864 #, kde-format 1865 msgid "Chrominance filtering" 1866 msgstr "色度フィルタリング" 1867 1868 #: lib/pref.cpp:754 1869 #, kde-format 1870 msgid "Vertical deblocking" 1871 msgstr "垂直デブロッキング" 1872 1873 #: lib/pref.cpp:772 1874 #, kde-format 1875 msgid "Dering filter" 1876 msgstr "Dering フィルタ" 1877 1878 #: lib/pref.cpp:790 1879 #, kde-format 1880 msgid "Auto brightness/contrast" 1881 msgstr "明るさ/コントラスト自動調整" 1882 1883 #: lib/pref.cpp:791 1884 #, kde-format 1885 msgid "Stretch luminance to full range" 1886 msgstr "輝度を全帯域に拡張する" 1887 1888 #: lib/pref.cpp:799 1889 #, kde-format 1890 msgid "Temporal noise reducer" 1891 msgstr "一時的ノイズ低減" 1892 1893 #: lib/pref.cpp:821 1894 #, kde-format 1895 msgid "Custom Preset" 1896 msgstr "カスタムプリセット" 1897 1898 #: lib/pref.cpp:827 1899 #, kde-format 1900 msgid "Linear blend deinterlacer" 1901 msgstr "線形混合デインターレーサ" 1902 1903 #: lib/pref.cpp:828 1904 #, kde-format 1905 msgid "Linear interpolating deinterlacer" 1906 msgstr "線形補間デインターレーサ" 1907 1908 #: lib/pref.cpp:829 1909 #, kde-format 1910 msgid "Cubic interpolating deinterlacer" 1911 msgstr "立方補間デインターレーサ" 1912 1913 #: lib/pref.cpp:830 1914 #, kde-format 1915 msgid "Median deinterlacer" 1916 msgstr "中央値デインターレーサ" 1917 1918 #: lib/pref.cpp:831 1919 #, kde-format 1920 msgid "FFmpeg deinterlacer" 1921 msgstr "FFmpeg デインターレーサ" 1922 1923 #: lib/pref.cpp:839 1924 #, kde-format 1925 msgid "Deinterlacing" 1926 msgstr "インターレース解除" 1927 1928 #: lib/pref.cpp:864 1929 #, kde-format 1930 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters" 1931 msgstr "MPlayer 標準の後処理フィルタを使います。" 1932 1933 #: lib/pref.cpp:865 1934 #, kde-format 1935 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)" 1936 msgstr "" 1937 "ユーザ定義の後処理フィルタを使います。「カスタムプリセット」タブで設定してく" 1938 "ださい。" 1939 1940 #: lib/pref.cpp:866 1941 #, kde-format 1942 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters" 1943 msgstr "MPlayer の高速後処理フィルタを使います。" 1944 1945 #: lib/pref.cpp:867 lib/pref.cpp:868 lib/pref.cpp:869 1946 #, kde-format 1947 msgid "Filter is used if there is enough CPU" 1948 msgstr "フィルタは CPU に余裕がある場合に使用" 1949 1950 #. i18n( "Strength of the noise reducer" ) ); 1951 #: lib/pref.cpp:871 1952 #, kde-format 1953 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)" 1954 msgstr "輝度を全帯域 (0 - 255) に拡張します。" 1955 1956 #: lib/pref.cpp:877 1957 #, kde-format 1958 msgid "" 1959 "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n" 1960 "Please confirm.\n" 1961 msgstr "" 1962 "すべての設定を標準の値で上書きしようとしています。\n" 1963 "確認してください。\n" 1964 1965 #: lib/pref.cpp:878 1966 #, kde-format 1967 msgid "Reset Settings?" 1968 msgstr "設定をリセットしますか?" 1969 1970 #: part/kmplayer_part.cpp:103 1971 #, kde-format 1972 msgid "Embedded MPlayer by KDE" 1973 msgstr "" 1974 1975 #: part/kmplayer_part.cpp:770 1976 #, no-c-format, kde-format 1977 msgid "% Cache fill" 1978 msgstr "% キャッシュ飽和" 1979 1980 #: part/kmplayer_part.cpp:795 1981 #, kde-format 1982 msgid "KMPlayer: Playing" 1983 msgstr "KMPlayer: 再生中" 1984 1985 #: part/kmplayer_part.cpp:806 1986 #, kde-format 1987 msgid "KMPlayer: Stop Playing" 1988 msgstr "KMPlayer: 停止中"