Warning, /multimedia/kmplayer/po/gl/kmplayer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kmplayer.po to galician
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 # mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008, 2009.
0005 # Marce Villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
0006 # Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2010, 2013.
0007 # Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail.com>, 2017.
0008 # Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2023.
0009 #
0010 # Manuel A. Vazquez <xixireiATyahooDOTes>, 2012.
0011 msgid ""
0012 msgstr ""
0013 "Project-Id-Version: kmplayer\n"
0014 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0015 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n"
0016 "PO-Revision-Date: 2023-06-24 12:56+0200\n"
0017 "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
0018 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
0019 "Language: gl\n"
0020 "MIME-Version: 1.0\n"
0021 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0022 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0023 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0024 "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your names"
0029 msgstr "mvillarino"
0030 
0031 #, kde-format
0032 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0033 msgid "Your emails"
0034 msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
0035 
0036 #: app/kmplayer.cpp:134
0037 #, kde-format
0038 msgid "New window"
0039 msgstr "Nova xanela"
0040 
0041 #: app/kmplayer.cpp:144
0042 #, kde-format
0043 msgid "&Edit mode"
0044 msgstr "Modo de &edición"
0045 
0046 #: app/kmplayer.cpp:147
0047 #, kde-format
0048 msgid "Pla&y List"
0049 msgstr "Lista de reprodu&ción"
0050 
0051 #: app/kmplayer.cpp:152
0052 #, kde-format
0053 msgid "P&lay"
0054 msgstr "&Reproducir"
0055 
0056 #: app/kmplayer.cpp:155
0057 #, kde-format
0058 msgid "&Pause"
0059 msgstr "&Pausar"
0060 
0061 #: app/kmplayer.cpp:158
0062 #, kde-format
0063 msgid "&Stop"
0064 msgstr "&Deter"
0065 
0066 #: app/kmplayer.cpp:164
0067 #, kde-format
0068 msgid "Fullscreen"
0069 msgstr "Pantalla completa"
0070 
0071 #: app/kmplayer.cpp:167 app/kmplayer.cpp:330
0072 #, kde-format
0073 msgid "C&onsole"
0074 msgstr "&Consola"
0075 
0076 #: app/kmplayer.cpp:172
0077 #, kde-format
0078 msgid "Reload"
0079 msgstr "Cargar de novo"
0080 
0081 #: app/kmplayer.cpp:183
0082 #, kde-format
0083 msgid "Clear &History"
0084 msgstr "Limpar o &historial"
0085 
0086 #: app/kmplayer.cpp:187
0087 #, kde-format
0088 msgid "&Generators"
0089 msgstr "&Xeradores"
0090 
0091 #. i18n("New &Window"), 0, 0, this, SLOT(slotFileNewWindow()), ac, "new_window");
0092 #. new KAction (i18n ("&Open DVD"), QString ("dvd_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openDVD ()), ac, "opendvd");
0093 #. new KAction (i18n ("&Open VCD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openVCD ()), ac, "openvcd");
0094 #. new KAction (i18n ("&Open Audio CD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openAudioCD ()), ac, "openaudiocd");
0095 #. new KAction (i18n ("&Open Pipe..."), QString ("pipe"), KShortcut (), this, SLOT(openPipe ()), ac, "source_pipe");
0096 #. //KIconLoader::global ()->loadIconSet (QString ("video-television"), K3Icon::Small, 0,true)
0097 #. new KAction (i18n ("&Connect"), QString ("connect_established"), KShortcut (), this, SLOT (openVDR ()), ac, "vdr_connect");
0098 #. editVolumeInc = new KAction (i18n ("Increase Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT (increaseVolume ()), ac, "edit_volume_up");
0099 #. editVolumeDec = new KAction (i18n ("Decrease Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT(decreaseVolume ()), ac, "edit_volume_down");
0100 #. //new KAction (i18n ("V&ideo"), QString ("video"), KShortcut (), m_view, SLOT (toggleVideoConsoleWindow ()), ac, "view_video");
0101 #. new KAction (i18n ("Pla&y List"), QString ("player_playlist"), KShortcut (), m_player, SLOT (showPlayListWindow ()), ac, "view_playlist");
0102 #. new KAction (i18n ("Minimal mode"), QString ("empty"), KShortcut (), this, SLOT (slotMinimalMode ()), ac, "view_minimal");
0103 #. new KAction (i18n ("50%"), 0, 0, this, SLOT (zoom50 ()), ac, "view_zoom_50");
0104 #. new KAction (i18n ("100%"), QString ("viewmagfit"), KShortcut (), this, SLOT (zoom100 ()), ac, "view_zoom_100");
0105 #. new KAction (i18n ("150%"), 0, 0, this, SLOT (zoom150 ()), ac, "view_zoom_150");
0106 #. new KAction (i18n ("Show Popup Menu"), KShortcut (), m_view->controlPanel (), SLOT (showPopupMenu ()), ac, "view_show_popup_menu");
0107 #. new KAction (i18n ("Show Language Menu"), KShortcut (Qt::Key_L), m_view->controlPanel (), SLOT (showLanguageMenu ()), ac, "view_show_lang_menu");
0108 #. viewKeepRatio = new KToggleAction (i18n ("&Keep Width/Height Ratio"), 0, this, SLOT (keepSizeRatio ()), ac, "view_keep_ratio");
0109 #. fileNewWindow->setStatusText(i18n("Opens a new application window"));
0110 #. fileOpen->setStatusText(i18n("Opens an existing file"));
0111 #. fileOpenRecent->setStatusText(i18n("Opens a recently used file"));
0112 #. fileClose->setStatusText(i18n("Closes the actual source"));
0113 #. fileQuit->setStatusText(i18n("Quits the application"));
0114 #: app/kmplayer.cpp:218
0115 #, kde-format
0116 msgid "Enables/disables the status bar"
0117 msgstr "Activa/desactiva a barra de estado"
0118 
0119 #: app/kmplayer.cpp:219
0120 #, kde-format
0121 msgid "Enables/disables the menu bar"
0122 msgstr "Activa/desactiva a barra de menú"
0123 
0124 #: app/kmplayer.cpp:220
0125 #, kde-format
0126 msgid "Enables/disables the toolbar"
0127 msgstr "Activa/desactiva a barra de ferramentas"
0128 
0129 #: app/kmplayer.cpp:227 app/kmplayer.cpp:437 app/kmplayer.cpp:693
0130 #: app/kmplayer.cpp:1038 app/kmplayer.cpp:1187 app/kmplayer.cpp:1575
0131 #: app/kmplayer.cpp:1707 app/kmplayer.cpp:1809 app/kmplayer.cpp:1855
0132 #, kde-format
0133 msgid "Ready."
0134 msgstr "Listo."
0135 
0136 #: app/kmplayer.cpp:238 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:436
0137 #, kde-format
0138 msgid "&Bookmarks"
0139 msgstr "&Marcadores"
0140 
0141 #: app/kmplayer.cpp:285 app/kmplayer.cpp:1308
0142 #, kde-format
0143 msgid "&Add to list"
0144 msgstr "&Engadir á lista"
0145 
0146 #: app/kmplayer.cpp:287
0147 #, kde-format
0148 msgid "Add in new &Group"
0149 msgstr "Engadir nun &grupo novo"
0150 
0151 #: app/kmplayer.cpp:289
0152 #, kde-format
0153 msgid "&Copy here"
0154 msgstr "&Copiar aquí"
0155 
0156 #: app/kmplayer.cpp:291
0157 #, kde-format
0158 msgid "&Delete"
0159 msgstr "&Eliminar"
0160 
0161 #: app/kmplayer.cpp:327 lib/kmplayerview.cpp:326
0162 #, kde-format
0163 msgid "V&ideo"
0164 msgstr "&Vídeo"
0165 
0166 #: app/kmplayer.cpp:368
0167 #, kde-format
0168 msgid "More..."
0169 msgstr "Máis…"
0170 
0171 #: app/kmplayer.cpp:417
0172 #, kde-format
0173 msgid "Opening DVD..."
0174 msgstr "Abrindo o DVD…"
0175 
0176 #: app/kmplayer.cpp:422
0177 #, kde-format
0178 msgid "Opening VCD..."
0179 msgstr "Abrindo o VCD…"
0180 
0181 #: app/kmplayer.cpp:427
0182 #, kde-format
0183 msgid "Opening Audio CD..."
0184 msgstr "Abrindo o CD de son…"
0185 
0186 #: app/kmplayer.cpp:432
0187 #, kde-format
0188 msgid "Opening pipe..."
0189 msgstr "Abrindo o cano…"
0190 
0191 #: app/kmplayer.cpp:434
0192 #, kde-format
0193 msgid "Read From Pipe"
0194 msgstr "Ler do cano"
0195 
0196 #: app/kmplayer.cpp:435
0197 #, kde-format
0198 msgid ""
0199 "Enter a command that will output an audio/video stream\n"
0200 "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n"
0201 "\n"
0202 "Command:"
0203 msgstr ""
0204 "Insira unha orde que retransmitirá son e vídeo\n"
0205 "á saída estándar. Isto canalizarase á entrada estándar dun reprodutor.\n"
0206 "\n"
0207 "Orde:"
0208 
0209 #: app/kmplayer.cpp:523 app/kmplayer.cpp:526
0210 #, kde-format
0211 msgid "Intro"
0212 msgstr "Intro"
0213 
0214 #: app/kmplayer.cpp:681 app/kmplayer.cpp:1074
0215 #, kde-format
0216 msgid "Opening file..."
0217 msgstr "Abrindo o ficheiro…"
0218 
0219 #: app/kmplayer.cpp:943 app/kmplayer.cpp:944
0220 #, kde-format
0221 msgid "Exit"
0222 msgstr "Saír"
0223 
0224 #: app/kmplayer.cpp:1033
0225 #, kde-format
0226 msgid "Opening a new application window..."
0227 msgstr "Abrindo unha nova xanela da aplicación…"
0228 
0229 #: app/kmplayer.cpp:1061
0230 #, kde-format
0231 msgid "Open File"
0232 msgstr "Abrir un ficheiro"
0233 
0234 #: app/kmplayer.cpp:1094
0235 #, kde-format
0236 msgid "Save File"
0237 msgstr "Gardar o ficheiro"
0238 
0239 #: app/kmplayer.cpp:1098 app/kmplayerbroadcast.cpp:520
0240 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537 app/kmplayerbroadcast.cpp:550
0241 #: app/kmplayertvsource.cpp:610 app/kmplayertvsource.cpp:621
0242 #: app/kmplayervdr.cpp:430 app/kmplayervdr.cpp:432 lib/kmplayerconfig.cpp:644
0243 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655 lib/kmplayerprocess.cpp:135
0244 #, kde-format
0245 msgid "Error"
0246 msgstr "Erro"
0247 
0248 #: app/kmplayer.cpp:1098
0249 #, kde-format
0250 msgid ""
0251 "Error opening file %1.\n"
0252 "%2."
0253 msgstr ""
0254 "Aconteceu un erro ao abrir o ficheiro %1.\n"
0255 "%2."
0256 
0257 #: app/kmplayer.cpp:1183
0258 #, kde-format
0259 msgid "Closing file..."
0260 msgstr "Pechando o ficheiro…"
0261 
0262 #: app/kmplayer.cpp:1226 lib/kmplayerpartbase.cpp:831 lib/mediaobject.cpp:169
0263 #, kde-format
0264 msgid "Ready"
0265 msgstr "Listo"
0266 
0267 #: app/kmplayer.cpp:1229
0268 #, kde-format
0269 msgid "Show Menu Bar with %1"
0270 msgstr "Amosar a barra de menú con %1"
0271 
0272 #: app/kmplayer.cpp:1308
0273 #, kde-format
0274 msgid "Move here"
0275 msgstr "Mover para aquí"
0276 
0277 #: app/kmplayer.cpp:1341
0278 #, kde-format
0279 msgid "New group"
0280 msgstr "Novo grupo"
0281 
0282 #: app/kmplayer.cpp:1428
0283 #, kde-format
0284 msgid "&Delete item"
0285 msgstr "&Eliminar o elemento"
0286 
0287 #: app/kmplayer.cpp:1431
0288 #, kde-format
0289 msgid "&Move up"
0290 msgstr "&Subir"
0291 
0292 #: app/kmplayer.cpp:1433
0293 #, kde-format
0294 msgid "Move &down"
0295 msgstr "&Baixar"
0296 
0297 #: app/kmplayer.cpp:1467
0298 #, kde-format
0299 msgid "Auto play after opening DVD"
0300 msgstr "Reproducir automaticamente despois de abrir o DVD"
0301 
0302 #: app/kmplayer.cpp:1468
0303 #, kde-format
0304 msgid "Start playing DVD right after opening DVD"
0305 msgstr "Reproducir automaticamente despois de abrir o DVD"
0306 
0307 #: app/kmplayer.cpp:1469
0308 #, kde-format
0309 msgid "DVD device:"
0310 msgstr "Dispositivo DVD:"
0311 
0312 #: app/kmplayer.cpp:1471
0313 #, kde-format
0314 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device"
0315 msgstr "Ruta ao DVD, debe ter permisos de lectura neste dispositivo"
0316 
0317 #: app/kmplayer.cpp:1503
0318 #, kde-format
0319 msgid "Optical Disks"
0320 msgstr "Discos ópticos"
0321 
0322 #: app/kmplayer.cpp:1534 app/kmplayer.cpp:1608 app/kmplayer.cpp:1634
0323 #, kde-format
0324 msgid "DVD"
0325 msgstr "DVD"
0326 
0327 #: app/kmplayer.cpp:1539
0328 #, kde-format
0329 msgid "CDROM - Audio Compact Disk"
0330 msgstr "CDROM, disco compacto de son"
0331 
0332 #: app/kmplayer.cpp:1540
0333 #, kde-format
0334 msgid "VCD - Video Compact Disk"
0335 msgstr "VCD - Disco compacto de vídeo"
0336 
0337 #: app/kmplayer.cpp:1541
0338 #, kde-format
0339 msgid "DVD - Digital Video Disk"
0340 msgstr "DVD - Disco de vídeo dixital"
0341 
0342 #: app/kmplayer.cpp:1559 app/kmplayer.cpp:1780
0343 #, kde-format
0344 msgid "Track %1"
0345 msgstr "Pista  %1"
0346 
0347 #: app/kmplayer.cpp:1632 app/kmplayer.cpp:1746 app/kmplayertvsource.cpp:580
0348 #: app/kmplayervdr.cpp:704 lib/pref.cpp:73 lib/pref.cpp:79
0349 #, kde-format
0350 msgid "Source"
0351 msgstr "Orixe"
0352 
0353 #: app/kmplayer.cpp:1647
0354 #, kde-format
0355 msgid "Auto play after opening a VCD"
0356 msgstr "Reproducir automaticamente despois de abrir un VCD"
0357 
0358 #: app/kmplayer.cpp:1648
0359 #, kde-format
0360 msgid "Start playing VCD right after opening VCD"
0361 msgstr "Reproducir automaticamente despois de abrir o VCD"
0362 
0363 #: app/kmplayer.cpp:1649
0364 #, kde-format
0365 msgid "VCD (CDROM) device:"
0366 msgstr "Dispositivo VCD (CDROM):"
0367 
0368 #: app/kmplayer.cpp:1651
0369 #, kde-format
0370 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device"
0371 msgstr ""
0372 "Ruta ao dispositivo de CDROM/DVD, debe ter permisos de lectura neste "
0373 "dispositivo"
0374 
0375 #: app/kmplayer.cpp:1663 app/kmplayer.cpp:1722 app/kmplayer.cpp:1748
0376 #, kde-format
0377 msgid "VCD"
0378 msgstr "VCD"
0379 
0380 #: app/kmplayer.cpp:1681
0381 #, kde-format
0382 msgid "Track "
0383 msgstr "Pista "
0384 
0385 #: app/kmplayer.cpp:1759 app/kmplayer.cpp:1824
0386 #, kde-format
0387 msgid "Audio CD"
0388 msgstr "CD de son"
0389 
0390 #: app/kmplayer.cpp:1830
0391 #, kde-format
0392 msgid "Pipe"
0393 msgstr "Cano"
0394 
0395 #: app/kmplayer.cpp:1862
0396 #, kde-format
0397 msgid "Pipe - %1"
0398 msgstr "Cano — %1"
0399 
0400 #: app/kmplayer_lists.cpp:83
0401 #, kde-format
0402 msgid "Most Recent"
0403 msgstr "Os máis recentes"
0404 
0405 #: app/kmplayer_lists.cpp:180
0406 #, kde-format
0407 msgid "Persistent Playlists"
0408 msgstr "Listas de reprodución persistentes"
0409 
0410 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:149
0411 #, kde-format
0412 msgid "Bind address:"
0413 msgstr "Enderezo asociado:"
0414 
0415 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:151
0416 #, kde-format
0417 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access"
0418 msgstr "Se ten varias interfaces de rede, poderá limitar o acceso"
0419 
0420 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:154
0421 #, kde-format
0422 msgid "Listen port:"
0423 msgstr "Porto de escoita:"
0424 
0425 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:158
0426 #, kde-format
0427 msgid "Maximum connections:"
0428 msgstr "Número máximo de conexións:"
0429 
0430 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:162
0431 #, kde-format
0432 msgid "Maximum bandwidth (kbit):"
0433 msgstr "Largura de banda máxima (kbit):"
0434 
0435 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:166
0436 #, kde-format
0437 msgid "Temporary feed file:"
0438 msgstr "Ficheiro de alimentación temporal:"
0439 
0440 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:170
0441 #, kde-format
0442 msgid "Feed file size (kB):"
0443 msgstr "Tamaño do ficheiro de alimentación (kB):"
0444 
0445 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:193
0446 #, kde-format
0447 msgid "Format:"
0448 msgstr "Formato:"
0449 
0450 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:201
0451 #, kde-format
0452 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback"
0453 msgstr "Só funcionan os formatos AVI, MPEG e RM para reproducir con mplayer"
0454 
0455 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:204
0456 #, kde-format
0457 msgid "Audio codec:"
0458 msgstr "Códec de son:"
0459 
0460 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:205
0461 #, kde-format
0462 msgid "Audio bit rate (kbit):"
0463 msgstr "Taxa de bits do son (kbit):"
0464 
0465 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:206
0466 #, kde-format
0467 msgid "Audio sample rate (Hz):"
0468 msgstr "Taxa de mostraxe de son (Hz):"
0469 
0470 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:207
0471 #, kde-format
0472 msgid "Video codec:"
0473 msgstr "Códec do vídeo:"
0474 
0475 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:208
0476 #, kde-format
0477 msgid "Video bit rate (kbit):"
0478 msgstr "Taxa de bits do vídeo (kbit):"
0479 
0480 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:209
0481 #, kde-format
0482 msgid "Quality (1-31):"
0483 msgstr "Calidade (1-31):"
0484 
0485 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:210
0486 #, kde-format
0487 msgid "Frame rate (Hz):"
0488 msgstr "Taxa de fotogramas (Hz):"
0489 
0490 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:211
0491 #, kde-format
0492 msgid "Gop size:"
0493 msgstr "Tamaño do gop:"
0494 
0495 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:212
0496 #, kde-format
0497 msgid "Width (pixels):"
0498 msgstr "Anchura (píxeles):"
0499 
0500 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:213
0501 #, kde-format
0502 msgid "Height (pixels):"
0503 msgstr "Altura (píxeles):"
0504 
0505 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:214
0506 #, kde-format
0507 msgid "Allow access from:"
0508 msgstr "Permitir o acceso desde:"
0509 
0510 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:219
0511 #, kde-format
0512 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges"
0513 msgstr "«IP único» ou «IP-inicial IP-final» para un intervalo de IP"
0514 
0515 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:221
0516 #, kde-format
0517 msgid "Host/IP or IP Range"
0518 msgstr "Máquina/IP ou intervalo de IP"
0519 
0520 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:234
0521 #, kde-format
0522 msgid "Load"
0523 msgstr "Cargar"
0524 
0525 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:235
0526 #, kde-format
0527 msgid "Save"
0528 msgstr "Gardar"
0529 
0530 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:236 app/kmplayertvsource.cpp:111
0531 #, kde-format
0532 msgid "Delete"
0533 msgstr "Eliminar"
0534 
0535 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:250 app/kmplayerbroadcast.cpp:586
0536 #, kde-format
0537 msgid "Start"
0538 msgstr "Inicio"
0539 
0540 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:443 app/kmplayerbroadcast.cpp:643
0541 #, kde-format
0542 msgid "Broadcasting"
0543 msgstr "Retransmisión"
0544 
0545 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:445
0546 #, kde-format
0547 msgid "Profiles"
0548 msgstr "Perfís"
0549 
0550 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:508
0551 #, kde-format
0552 msgid "Stop"
0553 msgstr "Deter"
0554 
0555 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:520
0556 #, kde-format
0557 msgid "Failed to end ffserver process."
0558 msgstr "Fallou o acabar co proceso ffserver."
0559 
0560 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537
0561 #, kde-format
0562 msgid "Failed to start ffserver.\n"
0563 msgstr "Non foi posíbel iniciar o ffserver.\n"
0564 
0565 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:550
0566 #, kde-format
0567 msgid "Failed to start ffmpeg."
0568 msgstr "Non foi posíbel iniciar ffmpeg."
0569 
0570 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:645
0571 #, kde-format
0572 msgid "FFServer"
0573 msgstr "FFServer"
0574 
0575 #: app/kmplayertvsource.cpp:54
0576 #, kde-format
0577 msgid "Video device:"
0578 msgstr "Dispositivo de vídeo:"
0579 
0580 #: app/kmplayertvsource.cpp:55
0581 #, kde-format
0582 msgid "Audio device:"
0583 msgstr "Dispositivo de son:"
0584 
0585 #: app/kmplayertvsource.cpp:57
0586 #, kde-format
0587 msgid "Name:"
0588 msgstr "Nome:"
0589 
0590 #: app/kmplayertvsource.cpp:59
0591 #, kde-format
0592 msgid "Width:"
0593 msgstr "Anchura:"
0594 
0595 #: app/kmplayertvsource.cpp:61
0596 #, kde-format
0597 msgid "Height:"
0598 msgstr "Alto:"
0599 
0600 #: app/kmplayertvsource.cpp:63
0601 #, kde-format
0602 msgid "Do not immediately play"
0603 msgstr "Non reproducir inmediatamente"
0604 
0605 #: app/kmplayertvsource.cpp:65
0606 #, kde-format
0607 msgid "Only start playing after clicking the play button"
0608 msgstr "Iniciar a reprodución só despois de premer o botón de reproducir"
0609 
0610 #: app/kmplayertvsource.cpp:76
0611 #, kde-format
0612 msgid "Norm:"
0613 msgstr "Norma:"
0614 
0615 #: app/kmplayertvsource.cpp:90
0616 #, kde-format
0617 msgid "Channel"
0618 msgstr "Canle"
0619 
0620 #: app/kmplayertvsource.cpp:90
0621 #, kde-format
0622 msgid "Frequency (MHz)"
0623 msgstr "Frecuencia (MHz)"
0624 
0625 #: app/kmplayertvsource.cpp:142
0626 #, kde-format
0627 msgid ""
0628 "You are about to delete this device from the Source menu.\n"
0629 "Continue?"
0630 msgstr ""
0631 "Está a piques de eliminar este dispositivo do menú «Orixe».\n"
0632 "Quere continuar?"
0633 
0634 #: app/kmplayertvsource.cpp:143
0635 #, kde-format
0636 msgid "Confirm"
0637 msgstr "Confirmación"
0638 
0639 #: app/kmplayertvsource.cpp:160
0640 #, kde-format
0641 msgid "Driver:"
0642 msgstr "Controlador:"
0643 
0644 #: app/kmplayertvsource.cpp:162
0645 #, kde-format
0646 msgid "dummy, v4l or bsdbt848"
0647 msgstr "falso, v4l ou bsdbt848"
0648 
0649 #: app/kmplayertvsource.cpp:163
0650 #, kde-format
0651 msgid "Device:"
0652 msgstr "Dispositivo:"
0653 
0654 #: app/kmplayertvsource.cpp:165
0655 #, kde-format
0656 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0"
0657 msgstr "Ruta ao dispositivo de vídeo, p. ex. /dev/video0"
0658 
0659 #: app/kmplayertvsource.cpp:166
0660 #, kde-format
0661 msgid "Scan..."
0662 msgstr "Examinar…"
0663 
0664 #: app/kmplayertvsource.cpp:180 lib/pref.cpp:62 lib/pref.cpp:106
0665 #: lib/pref.cpp:721
0666 #, kde-format
0667 msgid "General"
0668 msgstr "Xeral"
0669 
0670 #: app/kmplayertvsource.cpp:260
0671 #, kde-format
0672 msgid "tv device"
0673 msgstr "dispositivo de tv"
0674 
0675 #: app/kmplayertvsource.cpp:346
0676 #, kde-format
0677 msgid "Television"
0678 msgstr "Televisión"
0679 
0680 #: app/kmplayertvsource.cpp:374 app/kmplayertvsource.cpp:531
0681 #: app/kmplayertvsource.cpp:582
0682 #, kde-format
0683 msgid "TV"
0684 msgstr "TV"
0685 
0686 #: app/kmplayertvsource.cpp:498
0687 #, kde-format
0688 msgid "TV: "
0689 msgstr "TV: "
0690 
0691 #: app/kmplayertvsource.cpp:609
0692 #, kde-format
0693 msgid "Device already present."
0694 msgstr "O dispositivo xa está presente."
0695 
0696 #: app/kmplayertvsource.cpp:621
0697 #, kde-format
0698 msgid "No device found."
0699 msgstr "Non se atopou ningún dispositivo."
0700 
0701 #: app/kmplayertvsource.cpp:644
0702 #, kde-format
0703 msgid "TVScanner"
0704 msgstr "TVScanner"
0705 
0706 #. i18n: ectx: Menu (file)
0707 #: app/kmplayerui.rc:5
0708 #, kde-format
0709 msgid "&File"
0710 msgstr "&Ficheiro"
0711 
0712 #. i18n: ectx: Menu (vdr)
0713 #: app/kmplayerui.rc:15
0714 #, kde-format
0715 msgid "VD&R"
0716 msgstr "V&DR"
0717 
0718 #. i18n: ectx: Menu (view)
0719 #: app/kmplayerui.rc:31 part/kmplayerpartui.rc:5
0720 #, kde-format
0721 msgid "&View"
0722 msgstr "&Vista"
0723 
0724 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0725 #: app/kmplayerui.rc:51
0726 #, kde-format
0727 msgid "&Settings"
0728 msgstr "&Configuración"
0729 
0730 #: app/kmplayervdr.cpp:73
0731 #, kde-format
0732 msgid "XVideo port"
0733 msgstr "Porto de XVideo"
0734 
0735 #: app/kmplayervdr.cpp:75
0736 #, kde-format
0737 msgid ""
0738 "Port base of the X Video extension.\n"
0739 "If left to default (0), the first available port will be used. However if "
0740 "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to "
0741 "use here.\n"
0742 "See the output from 'xvinfo' for more information"
0743 msgstr ""
0744 "O porto base da extensión X Video.\n"
0745 "Se deixa valor por omisión (0), usarase o primeiro porto dispoñíbel. Porén "
0746 "se tivese varias instancias de XVideo pode ter que indicar o porto a usar.\n"
0747 "Consulte a saída de «xvinfo» para máis información"
0748 
0749 #: app/kmplayervdr.cpp:76
0750 #, kde-format
0751 msgid "Communication port:"
0752 msgstr "Porto de comunicación:"
0753 
0754 #: app/kmplayervdr.cpp:79
0755 #, kde-format
0756 msgid ""
0757 "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n"
0758 "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here "
0759 "too."
0760 msgstr ""
0761 "O porto de comunicación co VDR. O predeterminado é o 2001.\n"
0762 "Se usa outro porto, coa opción '-p' de «vdr», debe definilo aquí tamén."
0763 
0764 #: app/kmplayervdr.cpp:83
0765 #, kde-format
0766 msgid "Scale"
0767 msgstr "Escala"
0768 
0769 #: app/kmplayervdr.cpp:84
0770 #, kde-format
0771 msgid "4:3"
0772 msgstr "4:3"
0773 
0774 #: app/kmplayervdr.cpp:85
0775 #, kde-format
0776 msgid "16:9"
0777 msgstr "16:9"
0778 
0779 #: app/kmplayervdr.cpp:86
0780 #, kde-format
0781 msgid "Aspects to use when viewing VDR"
0782 msgstr "Proporcións a usar ao ver VDR"
0783 
0784 #: app/kmplayervdr.cpp:157 app/kmplayervdr.cpp:706
0785 #, kde-format
0786 msgid "VDR"
0787 msgstr "VDR"
0788 
0789 #: app/kmplayervdr.cpp:222
0790 #, kde-format
0791 msgid "Dis&connect"
0792 msgstr "Des&conectar"
0793 
0794 #: app/kmplayervdr.cpp:223
0795 #, kde-format
0796 msgid "VDR Key Up"
0797 msgstr "VDR tecla Subir"
0798 
0799 #: app/kmplayervdr.cpp:224
0800 #, kde-format
0801 msgid "VDR Key Down"
0802 msgstr "VDR tecla Baixar"
0803 
0804 #: app/kmplayervdr.cpp:225
0805 #, kde-format
0806 msgid "VDR Key Back"
0807 msgstr "VDR tecla Atrás"
0808 
0809 #: app/kmplayervdr.cpp:226
0810 #, kde-format
0811 msgid "VDR Key Ok"
0812 msgstr "VDR tecla Ok"
0813 
0814 #: app/kmplayervdr.cpp:227
0815 #, kde-format
0816 msgid "VDR Key Setup"
0817 msgstr "VDR tecla Configuración"
0818 
0819 #: app/kmplayervdr.cpp:228
0820 #, kde-format
0821 msgid "VDR Key Channels"
0822 msgstr "VDR tecla Canles"
0823 
0824 #: app/kmplayervdr.cpp:229
0825 #, kde-format
0826 msgid "VDR Key Menu"
0827 msgstr "VDR tecla Menú"
0828 
0829 #: app/kmplayervdr.cpp:230
0830 #, kde-format
0831 msgid "VDR Key Red"
0832 msgstr "VDR tecla Vermella"
0833 
0834 #: app/kmplayervdr.cpp:231
0835 #, kde-format
0836 msgid "VDR Key Green"
0837 msgstr "VDR tecla Verde"
0838 
0839 #: app/kmplayervdr.cpp:232
0840 #, kde-format
0841 msgid "VDR Key Yellow"
0842 msgstr "VDR tecla Amarela"
0843 
0844 #: app/kmplayervdr.cpp:233
0845 #, kde-format
0846 msgid "VDR Key Blue"
0847 msgstr "VDR tecla Azul"
0848 
0849 #: app/kmplayervdr.cpp:236
0850 #, kde-format
0851 msgid "VDR Key 0"
0852 msgstr "VDR tecla 0"
0853 
0854 #: app/kmplayervdr.cpp:237
0855 #, kde-format
0856 msgid "VDR Key 1"
0857 msgstr "VDR tecla 1"
0858 
0859 #: app/kmplayervdr.cpp:238
0860 #, kde-format
0861 msgid "VDR Key 2"
0862 msgstr "VDR tecla 2"
0863 
0864 #: app/kmplayervdr.cpp:239
0865 #, kde-format
0866 msgid "VDR Key 3"
0867 msgstr "VDR tecla 3"
0868 
0869 #: app/kmplayervdr.cpp:240
0870 #, kde-format
0871 msgid "VDR Key 4"
0872 msgstr "VDR tecla 4"
0873 
0874 #: app/kmplayervdr.cpp:241
0875 #, kde-format
0876 msgid "VDR Key 5"
0877 msgstr "VDR tecla 5"
0878 
0879 #: app/kmplayervdr.cpp:242
0880 #, kde-format
0881 msgid "VDR Key 6"
0882 msgstr "VDR tecla 6"
0883 
0884 #: app/kmplayervdr.cpp:243
0885 #, kde-format
0886 msgid "VDR Key 7"
0887 msgstr "VDR tecla 7"
0888 
0889 #: app/kmplayervdr.cpp:244
0890 #, kde-format
0891 msgid "VDR Key 8"
0892 msgstr "VDR tecla 8"
0893 
0894 #: app/kmplayervdr.cpp:245
0895 #, kde-format
0896 msgid "VDR Key 9"
0897 msgstr "VDR tecla 9"
0898 
0899 #: app/kmplayervdr.cpp:267
0900 #, kde-format
0901 msgid "&Connect"
0902 msgstr "&Conectar"
0903 
0904 #: app/kmplayervdr.cpp:430
0905 #, kde-format
0906 msgid "Host not found"
0907 msgstr "Non se atopou o servidor"
0908 
0909 #: app/kmplayervdr.cpp:432
0910 #, kde-format
0911 msgid "Connection refused"
0912 msgstr "A conexión foi rexeitada"
0913 
0914 #: app/kmplayervdr.cpp:473
0915 #, kde-format
0916 msgid "Custom VDR command"
0917 msgstr "Orde VDR personalizada"
0918 
0919 #: app/kmplayervdr.cpp:473
0920 #, kde-format
0921 msgid ""
0922 "You can pass commands to VDR.\n"
0923 "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n"
0924 "You can see VDR response in the console window.\n"
0925 "\n"
0926 "VDR Command:"
0927 msgstr ""
0928 "Pode pasar ordes ao VDR.\n"
0929 "Escriba «HELP» para ver unha lista coas ordes dispoñíbeis.\n"
0930 "Pode ver a resposta do VDR na xanela da consola.\n"
0931 "\n"
0932 "Orde VDR:"
0933 
0934 #: app/kmplayervdr.cpp:671
0935 #, kde-format
0936 msgid "Port "
0937 msgstr "Porto "
0938 
0939 #: app/kmplayervdr.cpp:725
0940 #, kde-format
0941 msgid "X&Video"
0942 msgstr "X&Video"
0943 
0944 #: app/main.cpp:36 part/kmplayer_part.cpp:102
0945 #, kde-format
0946 msgid "KMPlayer"
0947 msgstr "KMPlayer"
0948 
0949 #: app/main.cpp:38
0950 #, kde-format
0951 msgid "Media player"
0952 msgstr "Reprodutor multimedia"
0953 
0954 #: app/main.cpp:39
0955 #, kde-format
0956 msgid "(c) 2002-2016, Koos Vriezen"
0957 msgstr "© 2002-2016 Koos Vriezen"
0958 
0959 #: app/main.cpp:40
0960 #, kde-format
0961 msgid "Koos Vriezen"
0962 msgstr "Koos Vriezen"
0963 
0964 #: app/main.cpp:40
0965 #, kde-format
0966 msgid "Maintainer"
0967 msgstr "Mantedor"
0968 
0969 #: app/main.cpp:50
0970 #, kde-format
0971 msgid "file to open"
0972 msgstr "ficheiro a abrir"
0973 
0974 #: app/main.cpp:50
0975 #, kde-format
0976 msgid "+[File]"
0977 msgstr "+[Ficheiro]"
0978 
0979 #: lib/kmplayerconfig.cpp:46 lib/kmplayerconfig.cpp:62
0980 #, kde-format
0981 msgid "Auto"
0982 msgstr "Automático"
0983 
0984 #: lib/kmplayerconfig.cpp:47
0985 #, kde-format
0986 msgid "Open Sound System"
0987 msgstr "Open Sound System"
0988 
0989 #: lib/kmplayerconfig.cpp:48
0990 #, kde-format
0991 msgid "Simple DirectMedia Layer"
0992 msgstr "Simple DirectMedia Layer"
0993 
0994 #: lib/kmplayerconfig.cpp:49
0995 #, kde-format
0996 msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
0997 msgstr "Advanced Linux Sound Architecture"
0998 
0999 #: lib/kmplayerconfig.cpp:50
1000 #, kde-format
1001 msgid "Analog Real-Time Synthesizer"
1002 msgstr "Analog Real-Time Synthesizer"
1003 
1004 # skip-rule: trasno-son
1005 #: lib/kmplayerconfig.cpp:51
1006 #, kde-format
1007 msgid "JACK Audio Connection Kit"
1008 msgstr "JACK Audio Connection Kit"
1009 
1010 #: lib/kmplayerconfig.cpp:52
1011 #, kde-format
1012 msgid "OpenAL"
1013 msgstr "OpenAL"
1014 
1015 # skip-rule: trasno-son
1016 #: lib/kmplayerconfig.cpp:53
1017 #, kde-format
1018 msgid "Enlightened Sound Daemon"
1019 msgstr "Enlightened Sound Daemon"
1020 
1021 # skip-rule: trasno-son
1022 #: lib/kmplayerconfig.cpp:54
1023 #, kde-format
1024 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
1025 msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
1026 
1027 # skip-rule: trasno-son
1028 #: lib/kmplayerconfig.cpp:55
1029 #, kde-format
1030 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
1031 msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
1032 
1033 #: lib/kmplayerconfig.cpp:56
1034 #, kde-format
1035 msgid "Use back-end defaults"
1036 msgstr "Usar o predeterminado da infraestrutura"
1037 
1038 #: lib/kmplayerconfig.cpp:57
1039 #, kde-format
1040 msgid "PulseAudio"
1041 msgstr "PulseAudio"
1042 
1043 #: lib/kmplayerconfig.cpp:63
1044 #, kde-format
1045 msgid "X11Shm"
1046 msgstr "X11Shm"
1047 
1048 #: lib/kmplayerconfig.cpp:64
1049 #, kde-format
1050 msgid "XVidix"
1051 msgstr "XVidix"
1052 
1053 #: lib/kmplayerconfig.cpp:65
1054 #, kde-format
1055 msgid "XvMC"
1056 msgstr "XvMC"
1057 
1058 #: lib/kmplayerconfig.cpp:66
1059 #, kde-format
1060 msgid "SDL"
1061 msgstr "SDL"
1062 
1063 #: lib/kmplayerconfig.cpp:67
1064 #, kde-format
1065 msgid "OpenGL"
1066 msgstr "OpenGL"
1067 
1068 #: lib/kmplayerconfig.cpp:68
1069 #, kde-format
1070 msgid "OpenGL MT"
1071 msgstr "OpenGL MT"
1072 
1073 #: lib/kmplayerconfig.cpp:69
1074 #, kde-format
1075 msgid "XVideo"
1076 msgstr "XVideo"
1077 
1078 #: lib/kmplayerconfig.cpp:70
1079 #, kde-format
1080 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix"
1081 msgstr "API de descodificación de vídeo e presentación para UNIX"
1082 
1083 #: lib/kmplayerconfig.cpp:81
1084 #, kde-format
1085 msgid "Playlist background"
1086 msgstr "Fondo da lista de reprodución"
1087 
1088 #: lib/kmplayerconfig.cpp:85
1089 #, kde-format
1090 msgid "Playlist foreground"
1091 msgstr "Primeiro plano da lista de reprodución"
1092 
1093 #: lib/kmplayerconfig.cpp:89
1094 #, kde-format
1095 msgid "Console background"
1096 msgstr "Fondo da consola"
1097 
1098 #: lib/kmplayerconfig.cpp:90
1099 #, kde-format
1100 msgid "Playlist active item"
1101 msgstr "Elemento activo da lista de reprodución"
1102 
1103 #: lib/kmplayerconfig.cpp:96
1104 #, kde-format
1105 msgid "Console foreground"
1106 msgstr "Primeiro plano da consola"
1107 
1108 #: lib/kmplayerconfig.cpp:99
1109 #, kde-format
1110 msgid "Video background"
1111 msgstr "Fondo do vídeo"
1112 
1113 #: lib/kmplayerconfig.cpp:102
1114 #, kde-format
1115 msgid "Viewing area background"
1116 msgstr "Fondo da área de visualización"
1117 
1118 #: lib/kmplayerconfig.cpp:105
1119 #, kde-format
1120 msgid "Info window background"
1121 msgstr "Fondo da xanela de información"
1122 
1123 #: lib/kmplayerconfig.cpp:109
1124 #, kde-format
1125 msgid "Info window foreground"
1126 msgstr "Primeiro plano da xanela de información"
1127 
1128 #: lib/kmplayerconfig.cpp:113 lib/kmplayerview.cpp:152
1129 #, kde-format
1130 msgid "Playlist"
1131 msgstr "Lista de reprodución"
1132 
1133 #: lib/kmplayerconfig.cpp:117
1134 #, kde-format
1135 msgid "Info window"
1136 msgstr "Xanela de información"
1137 
1138 #: lib/kmplayerconfig.cpp:644
1139 #, kde-format
1140 msgid "File %1 does not exist."
1141 msgstr "O ficheiro %1 non existe."
1142 
1143 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655
1144 #, kde-format
1145 msgid "Sub title file %1 does not exist."
1146 msgstr "O ficheiro de subtítulos %1 non existe."
1147 
1148 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:297 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:311
1149 #, kde-format
1150 msgid "Volume is "
1151 msgstr "O volume é "
1152 
1153 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:396
1154 #, kde-format
1155 msgid "&Play with"
1156 msgstr "Re&producir con"
1157 
1158 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:399 lib/kmplayerview.cpp:322
1159 #, kde-format
1160 msgid "Con&sole"
1161 msgstr "Con&sola"
1162 
1163 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:401
1164 #, kde-format
1165 msgid "Play&list"
1166 msgstr "Lis&ta de reprodución"
1167 
1168 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:403
1169 #, kde-format
1170 msgid "&Zoom"
1171 msgstr "&Ampliar"
1172 
1173 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:406
1174 #, kde-format
1175 msgid "50%"
1176 msgstr "50%"
1177 
1178 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:407
1179 #, kde-format
1180 msgid "100%"
1181 msgstr "100%"
1182 
1183 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:408
1184 #, kde-format
1185 msgid "150%"
1186 msgstr "150%"
1187 
1188 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:410
1189 #, kde-format
1190 msgid "&Full Screen"
1191 msgstr "&Pantalla completa"
1192 
1193 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:415
1194 #, kde-format
1195 msgid "Co&lors"
1196 msgstr "Core&s"
1197 
1198 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:440 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:442
1199 #, kde-format
1200 msgid "&Audio languages"
1201 msgstr "Idioma&s de son"
1202 
1203 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:443
1204 #, kde-format
1205 msgid "&Subtitles"
1206 msgstr "&Subtítulos"
1207 
1208 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:451
1209 #, kde-format
1210 msgid "Scale:"
1211 msgstr "Escala:"
1212 
1213 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:463
1214 #, kde-format
1215 msgid "&Configure KMPlayer..."
1216 msgstr "&Configurar o KMPlayer…"
1217 
1218 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1432
1219 #, kde-format
1220 msgid "Unknown"
1221 msgstr "Descoñecido"
1222 
1223 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1443 lib/kmplayerpartbase.cpp:1512 lib/pref.cpp:77
1224 #, kde-format
1225 msgid "URL"
1226 msgstr "URL"
1227 
1228 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1540 lib/kmplayerpartbase.cpp:1543
1229 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1544
1230 #, kde-format
1231 msgid "URL - "
1232 msgstr "URL - "
1233 
1234 #: lib/kmplayerprocess.cpp:135
1235 #, kde-format
1236 msgid "Failed to end player process."
1237 msgstr "Non foi posíbel rematar o proceso de reprodución."
1238 
1239 #: lib/kmplayerprocess.cpp:479
1240 #, kde-format
1241 msgid "&MPlayer"
1242 msgstr "&MPlayer"
1243 
1244 #: lib/kmplayerprocess.cpp:996
1245 #, kde-format
1246 msgid "Size pattern"
1247 msgstr "Patrón do tamaño"
1248 
1249 #: lib/kmplayerprocess.cpp:997
1250 #, kde-format
1251 msgid "Cache pattern"
1252 msgstr "Patrón da caché"
1253 
1254 #: lib/kmplayerprocess.cpp:998
1255 #, kde-format
1256 msgid "Position pattern"
1257 msgstr "Patrón da posición"
1258 
1259 #: lib/kmplayerprocess.cpp:999
1260 #, kde-format
1261 msgid "Index pattern"
1262 msgstr "Patrón do índice"
1263 
1264 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1000
1265 #, kde-format
1266 msgid "Reference URL pattern"
1267 msgstr "Patrón do URL de referencia"
1268 
1269 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1001
1270 #, kde-format
1271 msgid "Reference pattern"
1272 msgstr "Patrón da referencia"
1273 
1274 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1002
1275 #, kde-format
1276 msgid "Start pattern"
1277 msgstr "Patrón de inicio"
1278 
1279 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1003
1280 #, kde-format
1281 msgid "VCD track pattern"
1282 msgstr "Patrón das pistas do VCD"
1283 
1284 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1004
1285 #, kde-format
1286 msgid "Audio CD tracks pattern"
1287 msgstr "Patrón das pistas do CD de son"
1288 
1289 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1025
1290 #, kde-format
1291 msgid "MPlayer command:"
1292 msgstr "Orde de MPlayer:"
1293 
1294 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1027
1295 #, kde-format
1296 msgid "Additional command line arguments:"
1297 msgstr "Argumentos adicionais da liña de ordes:"
1298 
1299 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029
1300 #, kde-format
1301 msgid "Cache size:"
1302 msgstr "Tamaño da caché:"
1303 
1304 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029
1305 #, kde-format
1306 msgid "kB"
1307 msgstr "kB"
1308 
1309 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1034
1310 #, kde-format
1311 msgid "Build new index when possible"
1312 msgstr "Construír novo índice cando sexa posíbel"
1313 
1314 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1036
1315 #, kde-format
1316 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)"
1317 msgstr "Permite buscar en ficheiros indexados (AVI)"
1318 
1319 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1102 lib/pref.cpp:58 lib/pref.cpp:69
1320 #, kde-format
1321 msgid "General Options"
1322 msgstr "Opcións xerais"
1323 
1324 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1104
1325 #, kde-format
1326 msgid "MPlayer"
1327 msgstr "MPlayer"
1328 
1329 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1120
1330 #, kde-format
1331 msgid "M&Encoder"
1332 msgstr "M&Encoder"
1333 
1334 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1185
1335 #, kde-format
1336 msgid "&MPlayerDumpstream"
1337 msgstr "&MPlayerDumpstream"
1338 
1339 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1450
1340 #, kde-format
1341 msgid "&Phonon"
1342 msgstr "&Phonon"
1343 
1344 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1598 lib/pref.cpp:659
1345 #, kde-format
1346 msgid "&FFMpeg"
1347 msgstr "&FFMpeg"
1348 
1349 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1697
1350 #, kde-format
1351 msgid "&Ice Ape"
1352 msgstr "&Ice Ape"
1353 
1354 #: lib/kmplayerview.cpp:157
1355 #, kde-format
1356 msgid "Information"
1357 msgstr "Información"
1358 
1359 #: lib/mediaobject.cpp:169
1360 #, kde-format
1361 msgid "Not Running"
1362 msgstr "Non está a executarse"
1363 
1364 #: lib/mediaobject.cpp:169
1365 #, kde-format
1366 msgid "Buffering"
1367 msgstr "Cargando no búfer"
1368 
1369 #: lib/mediaobject.cpp:169 lib/pref.cpp:224
1370 #, kde-format
1371 msgid "Playing"
1372 msgstr "Reproducindo"
1373 
1374 #: lib/mediaobject.cpp:169
1375 #, kde-format
1376 msgid "Paused"
1377 msgstr "En pausa"
1378 
1379 #: lib/mediaobject.cpp:191
1380 #, kde-format
1381 msgid "Player %1 %2"
1382 msgstr "Reprodutor %1 %2"
1383 
1384 #: lib/playlistview.cpp:125
1385 #, kde-format
1386 msgid "Edit &item"
1387 msgstr "Editar &elemento"
1388 
1389 #: lib/playlistview.cpp:240
1390 #, kde-format
1391 msgid "&Copy to Clipboard"
1392 msgstr "&Copiar no portapapeis"
1393 
1394 #: lib/playlistview.cpp:247
1395 #, kde-format
1396 msgid "&Add Bookmark"
1397 msgstr "&Engadir un marcador"
1398 
1399 #: lib/playlistview.cpp:250
1400 #, kde-format
1401 msgid "&Show all"
1402 msgstr "Amo&salo todo"
1403 
1404 #: lib/playmodel.cpp:350
1405 #, kde-format
1406 msgid "unnamed"
1407 msgstr "sen nome"
1408 
1409 #: lib/playmodel.cpp:350
1410 #, kde-format
1411 msgid "none"
1412 msgstr "ningún"
1413 
1414 #: lib/playmodel.cpp:368
1415 #, kde-format
1416 msgid "[attributes]"
1417 msgstr "[atributos]"
1418 
1419 #: lib/pref.cpp:52
1420 #, kde-format
1421 msgid "Preferences"
1422 msgstr "Preferencias"
1423 
1424 #: lib/pref.cpp:64
1425 #, kde-format
1426 msgid "Looks"
1427 msgstr "Aparencia"
1428 
1429 #: lib/pref.cpp:67
1430 #, kde-format
1431 msgid "Output"
1432 msgstr "Saída"
1433 
1434 #: lib/pref.cpp:83 lib/pref.cpp:109
1435 #, kde-format
1436 msgid "Recording"
1437 msgstr "Gravando"
1438 
1439 #: lib/pref.cpp:89
1440 #, kde-format
1441 msgid "MEncoder"
1442 msgstr "MEncoder"
1443 
1444 #: lib/pref.cpp:93
1445 #, kde-format
1446 msgid "FFMpeg"
1447 msgstr "FFMpeg"
1448 
1449 #: lib/pref.cpp:113
1450 #, kde-format
1451 msgid "Output Plugins"
1452 msgstr "Complementos de saída"
1453 
1454 #: lib/pref.cpp:117 lib/pref.cpp:119
1455 #, kde-format
1456 msgid "Postprocessing"
1457 msgstr "Post-procesamento"
1458 
1459 #: lib/pref.cpp:201
1460 #, kde-format
1461 msgid "Window"
1462 msgstr "Xanela"
1463 
1464 #: lib/pref.cpp:204
1465 #, kde-format
1466 msgid "Keep size ratio"
1467 msgstr "Manter as proporcións"
1468 
1469 #: lib/pref.cpp:205
1470 #, kde-format
1471 msgid ""
1472 "When checked, the movie will keep its aspect ratio\n"
1473 "when the window is resized."
1474 msgstr ""
1475 "Se marca esta opción, o filme manterá as proporcións de tamaño\n"
1476 "ao cambiar o tamaño da xanela."
1477 
1478 #: lib/pref.cpp:206
1479 #, kde-format
1480 msgid "Dock in system tray"
1481 msgstr "Acoplar na área de notificación"
1482 
1483 #: lib/pref.cpp:207
1484 #, kde-format
1485 msgid ""
1486 "When checked, an icon for KMPlayer will be added to the system tray.\n"
1487 "When clicked, it will hide KMPlayer's main window and remove KMPlayer's task "
1488 "bar button."
1489 msgstr ""
1490 "Se marca esta opción, engadirase unha icona de KMPlayer á área de "
1491 "notificacións.\n"
1492 "Cando a prema agochará a xanela principal de KMPlayer e retirará o botón de "
1493 "KMPlayer da barra de tarefas."
1494 
1495 #: lib/pref.cpp:208
1496 #, kde-format
1497 msgid "Auto resize to video sizes"
1498 msgstr "Redimensionar automaticamente ao tamaño do vídeo"
1499 
1500 #: lib/pref.cpp:209
1501 #, kde-format
1502 msgid ""
1503 "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n"
1504 "when video starts."
1505 msgstr ""
1506 "Se marca esta opción, KMPlayer adoptará o tamaño do filme\n"
1507 "cando este comece."
1508 
1509 #: lib/pref.cpp:213
1510 #, kde-format
1511 msgid "Remember window size on exit"
1512 msgstr "Lembrar o tamaño da xanela ao saír"
1513 
1514 #: lib/pref.cpp:214
1515 #, kde-format
1516 msgid "Always start with fixed size"
1517 msgstr "Comezar sempre con tamaño fixo"
1518 
1519 #: lib/pref.cpp:225
1520 #, kde-format
1521 msgid "Loop"
1522 msgstr "Bucle"
1523 
1524 #: lib/pref.cpp:226
1525 #, kde-format
1526 msgid "Makes current movie loop"
1527 msgstr "Repite o filme actual"
1528 
1529 #: lib/pref.cpp:227
1530 #, kde-format
1531 msgid "Allow frame drops"
1532 msgstr "Permitir a perda de fotogramas"
1533 
1534 #: lib/pref.cpp:228
1535 #, kde-format
1536 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization"
1537 msgstr ""
1538 "Permite quitar fotogramas da imaxe para mellorar a sincronización entre o "
1539 "son e a imaxe"
1540 
1541 #: lib/pref.cpp:229
1542 #, kde-format
1543 msgid "Auto set volume on start"
1544 msgstr "Axustar automaticamente o volume no inicio"
1545 
1546 #: lib/pref.cpp:230
1547 #, kde-format
1548 msgid ""
1549 "When a new source is selected, the volume will be set according the volume "
1550 "control"
1551 msgstr ""
1552 "Cando escolla unha nova fonte, o volume definirase de acordo co control de "
1553 "volume"
1554 
1555 #: lib/pref.cpp:231
1556 #, kde-format
1557 msgid "Auto set colors on start"
1558 msgstr "Axustar automaticamente as cores no inicio"
1559 
1560 #: lib/pref.cpp:232
1561 #, kde-format
1562 msgid ""
1563 "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"
1564 msgstr ""
1565 "Cando comece o filme, as cores definiranse segundo os controis esvaradíos"
1566 
1567 #: lib/pref.cpp:240
1568 #, kde-format
1569 msgid "Control Panel"
1570 msgstr "Panel de control"
1571 
1572 #: lib/pref.cpp:241
1573 #, kde-format
1574 msgid "Show config button"
1575 msgstr "Amosar o botón de configuración"
1576 
1577 #: lib/pref.cpp:242
1578 #, kde-format
1579 msgid "Add a button that will popup a config menu"
1580 msgstr "Engade un botón que amosa un menú de configuración"
1581 
1582 #: lib/pref.cpp:243
1583 #, kde-format
1584 msgid "Show playlist button"
1585 msgstr "Amosar o botón da lista de reprodución"
1586 
1587 #: lib/pref.cpp:244
1588 #, kde-format
1589 msgid "Add a playlist button to the control buttons"
1590 msgstr "Engade un botón para a lista de reprodución aos botóns de control"
1591 
1592 #: lib/pref.cpp:245
1593 #, kde-format
1594 msgid "Show record button"
1595 msgstr "Amosar o botón de gravación"
1596 
1597 #: lib/pref.cpp:246
1598 #, kde-format
1599 msgid "Add a record button to the control buttons"
1600 msgstr "Engade un botón de gravación aos botóns de control"
1601 
1602 #: lib/pref.cpp:247
1603 #, kde-format
1604 msgid "Show broadcast button"
1605 msgstr "Amosar o botón de retransmitir"
1606 
1607 #: lib/pref.cpp:248
1608 #, kde-format
1609 msgid "Add a broadcast button to the control buttons"
1610 msgstr "Engade un botón para retransmitir aos botóns de control"
1611 
1612 #: lib/pref.cpp:255
1613 #, kde-format
1614 msgid "Forward/backward seek time:"
1615 msgstr "Tempo de avance/retroceso:"
1616 
1617 #: lib/pref.cpp:261 lib/pref.cpp:473
1618 #, kde-format
1619 msgid " second"
1620 msgid_plural " seconds"
1621 msgstr[0] " segundo"
1622 msgstr[1] " segundos"
1623 
1624 #: lib/pref.cpp:281
1625 #, kde-format
1626 msgid "Colors"
1627 msgstr "Cores"
1628 
1629 #: lib/pref.cpp:297
1630 #, kde-format
1631 msgid "Fonts"
1632 msgstr "Fontes"
1633 
1634 #: lib/pref.cpp:304
1635 #, kde-format
1636 msgid "AaBbCc"
1637 msgstr "AaBbCc"
1638 
1639 #: lib/pref.cpp:354
1640 #, kde-format
1641 msgid "Location:"
1642 msgstr "Lugar:"
1643 
1644 #: lib/pref.cpp:359
1645 #, kde-format
1646 msgid "Location of the playable item"
1647 msgstr "O lugar onde está o elemento a reproducir"
1648 
1649 #: lib/pref.cpp:362
1650 #, kde-format
1651 msgid "Sub title:"
1652 msgstr "Subtítulo:"
1653 
1654 #: lib/pref.cpp:367
1655 #, kde-format
1656 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above"
1657 msgstr "Localización opcional dun ficheiro cos subtítulos do URL de enriba"
1658 
1659 #: lib/pref.cpp:370
1660 #, kde-format
1661 msgid "Load on demand"
1662 msgstr "Cargar segundo a demanda"
1663 
1664 #: lib/pref.cpp:371
1665 #, kde-format
1666 msgid ""
1667 "When enabled, all embedded movies will start with a image that needs to be "
1668 "clicked to start the video playback"
1669 msgstr ""
1670 "Se activa esta opción, todos os filmes incrustados comezarán cunha imaxe "
1671 "onde deberá premer para comezar a reprodución"
1672 
1673 #: lib/pref.cpp:372
1674 #, kde-format
1675 msgid "Grab image when 'Click to Play' detected"
1676 msgstr "Capturar un fotograma cando se detecte o «Premer para reproducir»"
1677 
1678 #: lib/pref.cpp:373
1679 #, kde-format
1680 msgid ""
1681 "When enabled and a HTML object has a HREF attribute, grab and save an image "
1682 "of the first frame of initial link. This image will be shown instead of a "
1683 "default picture."
1684 msgstr ""
1685 "Se escolle esta opción e un obxecto HTML ten un atributo HREF, captura e "
1686 "garda unha imaxe do primeiro fotograma da ligazón inicial. Esta imaxe será "
1687 "amosada no canto da imaxe predeterminada."
1688 
1689 #: lib/pref.cpp:380
1690 #, kde-format
1691 msgid "Use movie player:"
1692 msgstr "Usar o reprodutor de filmes:"
1693 
1694 #: lib/pref.cpp:386
1695 #, kde-format
1696 msgid "Network bandwidth"
1697 msgstr "Largura de banda da rede"
1698 
1699 #: lib/pref.cpp:389
1700 #, kde-format
1701 msgid ""
1702 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
1703 "particular bitrate.\n"
1704 "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video."
1705 msgstr ""
1706 "Ás veces é posíbel escoller entre varias transmisións segundo a taxa de "
1707 "bits.\n"
1708 "Esta opción indica canta largura de banda prefire dedicar ao vídeo."
1709 
1710 #: lib/pref.cpp:392
1711 #, kde-format
1712 msgid ""
1713 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
1714 "particular bitrate.\n"
1715 "This option sets the maximum bandwidth you have available for video."
1716 msgstr ""
1717 "Ás veces pode escoller entre varias transmisións segundo a taxa de bits.\n"
1718 "Esta opción define canta largura de banda ten como máximo para dedicar ao "
1719 "vídeo."
1720 
1721 #: lib/pref.cpp:394
1722 #, kde-format
1723 msgid "Preferred bitrate:"
1724 msgstr "Taxa de bits preferida:"
1725 
1726 #: lib/pref.cpp:396 lib/pref.cpp:399
1727 #, kde-format
1728 msgid "kbit/s"
1729 msgstr "kbit/s"
1730 
1731 #: lib/pref.cpp:397
1732 #, kde-format
1733 msgid "Maximum bitrate:"
1734 msgstr "Taxa de bits máxima:"
1735 
1736 #: lib/pref.cpp:439
1737 #, kde-format
1738 msgid "Output file:"
1739 msgstr "Ficheiro de saída:"
1740 
1741 #: lib/pref.cpp:444
1742 #, kde-format
1743 msgid "Current source: "
1744 msgstr "Fonte actual: "
1745 
1746 #: lib/pref.cpp:446
1747 #, kde-format
1748 msgid "Recorder"
1749 msgstr "Gravador"
1750 
1751 #: lib/pref.cpp:458
1752 #, kde-format
1753 msgid "Auto Playback"
1754 msgstr "Reproducir automaticamente"
1755 
1756 #: lib/pref.cpp:461
1757 #, kde-format
1758 msgid "&No"
1759 msgstr "&Non"
1760 
1761 #: lib/pref.cpp:464
1762 #, kde-format
1763 msgid "&When recording finished"
1764 msgstr "&Cando remate a gravación"
1765 
1766 #: lib/pref.cpp:467
1767 #, kde-format
1768 msgid "A&fter"
1769 msgstr "Des&pois"
1770 
1771 #: lib/pref.cpp:476
1772 #, kde-format
1773 msgid "Time:"
1774 msgstr "Tempo:"
1775 
1776 #: lib/pref.cpp:483 lib/pref.cpp:517 lib/pref.cpp:525
1777 #, kde-format
1778 msgid "Start &Recording"
1779 msgstr "Iniciar a g&ravación"
1780 
1781 #: lib/pref.cpp:516
1782 #, kde-format
1783 msgid "Stop &Recording"
1784 msgstr "Deter a g&ravación"
1785 
1786 #: lib/pref.cpp:537
1787 #, kde-format
1788 msgid "Current Source: "
1789 msgstr "Fonte actual: "
1790 
1791 #: lib/pref.cpp:590
1792 #, kde-format
1793 msgid "Format"
1794 msgstr "Formato"
1795 
1796 #: lib/pref.cpp:593
1797 #, kde-format
1798 msgid "Same as source"
1799 msgstr "Idéntico ao da orixe"
1800 
1801 #: lib/pref.cpp:596 lib/pref.cpp:708
1802 #, kde-format
1803 msgid "Custom"
1804 msgstr "Personalizado"
1805 
1806 #: lib/pref.cpp:600
1807 #, kde-format
1808 msgid "Mencoder arguments:"
1809 msgstr "Argumentos de mencoder:"
1810 
1811 #: lib/pref.cpp:626
1812 #, kde-format
1813 msgid "&MEncoder"
1814 msgstr "&MEncoder"
1815 
1816 #: lib/pref.cpp:634
1817 #, kde-format
1818 msgid "MPlayer -&dumpstream"
1819 msgstr "MPlayer -&dumpstream"
1820 
1821 #: lib/pref.cpp:641
1822 #, kde-format
1823 msgid "FFMpeg arguments:"
1824 msgstr "Argumentos de FFMpeg:"
1825 
1826 #: lib/pref.cpp:668
1827 #, kde-format
1828 msgid "&Xine"
1829 msgstr "&Xine"
1830 
1831 #: lib/pref.cpp:678
1832 #, kde-format
1833 msgid ""
1834 "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, "
1835 "which is slower."
1836 msgstr ""
1837 "Define o controlador de vídeo. Recoméndase XVideo se é compatíbel, ou senón "
1838 "X11, que é máis lento."
1839 
1840 #: lib/pref.cpp:696
1841 #, kde-format
1842 msgid "Enable use of postprocessing filters"
1843 msgstr "Activar o uso dos filtros de posprocesamento"
1844 
1845 #: lib/pref.cpp:698
1846 #, kde-format
1847 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD"
1848 msgstr "Desactivar o uso dos filtros de posprocesamento ao ver TV/DVD"
1849 
1850 #: lib/pref.cpp:707
1851 #, kde-format
1852 msgid "Default"
1853 msgstr "Predeterminado"
1854 
1855 #: lib/pref.cpp:709
1856 #, kde-format
1857 msgid "Fast"
1858 msgstr "Rápido"
1859 
1860 #: lib/pref.cpp:736
1861 #, kde-format
1862 msgid "Horizontal deblocking"
1863 msgstr "Desbloqueo horizontal"
1864 
1865 #: lib/pref.cpp:737 lib/pref.cpp:755 lib/pref.cpp:773
1866 #, kde-format
1867 msgid "Auto quality"
1868 msgstr "Calidade automática"
1869 
1870 #: lib/pref.cpp:739 lib/pref.cpp:757 lib/pref.cpp:775
1871 #, kde-format
1872 msgid "Chrominance filtering"
1873 msgstr "Filtro de crominancia"
1874 
1875 #: lib/pref.cpp:754
1876 #, kde-format
1877 msgid "Vertical deblocking"
1878 msgstr "Desbloqueo vertical"
1879 
1880 #: lib/pref.cpp:772
1881 #, kde-format
1882 msgid "Dering filter"
1883 msgstr "Filtro de Dering"
1884 
1885 #: lib/pref.cpp:790
1886 #, kde-format
1887 msgid "Auto brightness/contrast"
1888 msgstr "Brillo/contraste automático"
1889 
1890 #: lib/pref.cpp:791
1891 #, kde-format
1892 msgid "Stretch luminance to full range"
1893 msgstr "Axustar a luminancia ao intervalo completo"
1894 
1895 #: lib/pref.cpp:799
1896 #, kde-format
1897 msgid "Temporal noise reducer"
1898 msgstr "Redutor de ruído temporal"
1899 
1900 #: lib/pref.cpp:821
1901 #, kde-format
1902 msgid "Custom Preset"
1903 msgstr "Predefinicións personalizadas"
1904 
1905 #: lib/pref.cpp:827
1906 #, kde-format
1907 msgid "Linear blend deinterlacer"
1908 msgstr "Desentrelazado por mestura linear"
1909 
1910 #: lib/pref.cpp:828
1911 #, kde-format
1912 msgid "Linear interpolating deinterlacer"
1913 msgstr "Desentrelazado por interpolación linear"
1914 
1915 #: lib/pref.cpp:829
1916 #, kde-format
1917 msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
1918 msgstr "Desentrelazado por interpolación cúbica"
1919 
1920 #: lib/pref.cpp:830
1921 #, kde-format
1922 msgid "Median deinterlacer"
1923 msgstr "Desentrelazado pola mediana"
1924 
1925 #: lib/pref.cpp:831
1926 #, kde-format
1927 msgid "FFmpeg deinterlacer"
1928 msgstr "Desentrelazado de FFmpeg"
1929 
1930 #: lib/pref.cpp:839
1931 #, kde-format
1932 msgid "Deinterlacing"
1933 msgstr "Desentrelazado"
1934 
1935 #: lib/pref.cpp:864
1936 #, kde-format
1937 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters"
1938 msgstr "Activa os filtros de posprocesamento predeterminados de mplayer"
1939 
1940 #: lib/pref.cpp:865
1941 #, kde-format
1942 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)"
1943 msgstr ""
1944 "Activa os filtros de posprocesamento personalizados (consulte o separador de "
1945 "predefinicións)"
1946 
1947 #: lib/pref.cpp:866
1948 #, kde-format
1949 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters"
1950 msgstr "Activa os filtros rápidos de posprocesamento de mplayer"
1951 
1952 #: lib/pref.cpp:867 lib/pref.cpp:868 lib/pref.cpp:869
1953 #, kde-format
1954 msgid "Filter is used if there is enough CPU"
1955 msgstr "O filtro úsase se hai procesador dabondo"
1956 
1957 #. i18n( "Strength of the noise reducer" ) );
1958 #: lib/pref.cpp:871
1959 #, kde-format
1960 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)"
1961 msgstr "Axusta a luminancia ao intervalo completo (0..255)"
1962 
1963 #: lib/pref.cpp:877
1964 #, kde-format
1965 msgid ""
1966 "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n"
1967 "Please confirm.\n"
1968 msgstr ""
1969 "Está a piques de sobrescribir todos os seus axustes cos valores "
1970 "predeterminados.\n"
1971 "Confírmeo.\n"
1972 
1973 #: lib/pref.cpp:878
1974 #, kde-format
1975 msgid "Reset Settings?"
1976 msgstr "Quere restabelecer a configuración?"
1977 
1978 #: part/kmplayer_part.cpp:103
1979 #, kde-format
1980 msgid "Embedded MPlayer by KDE"
1981 msgstr "MPlayer incorporado por KDE"
1982 
1983 #: part/kmplayer_part.cpp:770
1984 #, no-c-format, kde-format
1985 msgid "% Cache fill"
1986 msgstr "% caché chea"
1987 
1988 #: part/kmplayer_part.cpp:795
1989 #, kde-format
1990 msgid "KMPlayer: Playing"
1991 msgstr "KMPlayer: Reproducindo"
1992 
1993 #: part/kmplayer_part.cpp:806
1994 #, kde-format
1995 msgid "KMPlayer: Stop Playing"
1996 msgstr "KMPlayer: Deter a reprodución"
1997 
1998 #~ msgid "*|All Files"
1999 #~ msgstr "*|Todos os ficheiros"
2000 
2001 #~ msgid " seconds"
2002 #~ msgstr " segundos"
2003 
2004 #~ msgid "plugin"
2005 #~ msgstr "extensión"
2006 
2007 #~ msgid "http://kmplayer.kde.org"
2008 #~ msgstr "http://kmplayer.kde.org"
2009 
2010 #~ msgid "&OK"
2011 #~ msgstr "&Aceptar"
2012 
2013 #~ msgid "&Cancel"
2014 #~ msgstr "&Cancelar"
2015 
2016 #~ msgid "Exiting..."
2017 #~ msgstr "Saíndo..."
2018 
2019 #~ msgid "Url - "
2020 #~ msgstr "Url - "