Warning, /multimedia/kmplayer/po/gl/kmplayer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kmplayer.po to galician 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008, 2009. 0005 # Marce Villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009. 0006 # Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2010, 2013. 0007 # Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail.com>, 2017. 0008 # Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2023. 0009 # 0010 # Manuel A. Vazquez <xixireiATyahooDOTes>, 2012. 0011 msgid "" 0012 msgstr "" 0013 "Project-Id-Version: kmplayer\n" 0014 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0015 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n" 0016 "PO-Revision-Date: 2023-06-24 12:56+0200\n" 0017 "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n" 0018 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n" 0019 "Language: gl\n" 0020 "MIME-Version: 1.0\n" 0021 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0022 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0023 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0024 "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your names" 0029 msgstr "mvillarino" 0030 0031 #, kde-format 0032 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0033 msgid "Your emails" 0034 msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net" 0035 0036 #: app/kmplayer.cpp:134 0037 #, kde-format 0038 msgid "New window" 0039 msgstr "Nova xanela" 0040 0041 #: app/kmplayer.cpp:144 0042 #, kde-format 0043 msgid "&Edit mode" 0044 msgstr "Modo de &edición" 0045 0046 #: app/kmplayer.cpp:147 0047 #, kde-format 0048 msgid "Pla&y List" 0049 msgstr "Lista de reprodu&ción" 0050 0051 #: app/kmplayer.cpp:152 0052 #, kde-format 0053 msgid "P&lay" 0054 msgstr "&Reproducir" 0055 0056 #: app/kmplayer.cpp:155 0057 #, kde-format 0058 msgid "&Pause" 0059 msgstr "&Pausar" 0060 0061 #: app/kmplayer.cpp:158 0062 #, kde-format 0063 msgid "&Stop" 0064 msgstr "&Deter" 0065 0066 #: app/kmplayer.cpp:164 0067 #, kde-format 0068 msgid "Fullscreen" 0069 msgstr "Pantalla completa" 0070 0071 #: app/kmplayer.cpp:167 app/kmplayer.cpp:330 0072 #, kde-format 0073 msgid "C&onsole" 0074 msgstr "&Consola" 0075 0076 #: app/kmplayer.cpp:172 0077 #, kde-format 0078 msgid "Reload" 0079 msgstr "Cargar de novo" 0080 0081 #: app/kmplayer.cpp:183 0082 #, kde-format 0083 msgid "Clear &History" 0084 msgstr "Limpar o &historial" 0085 0086 #: app/kmplayer.cpp:187 0087 #, kde-format 0088 msgid "&Generators" 0089 msgstr "&Xeradores" 0090 0091 #. i18n("New &Window"), 0, 0, this, SLOT(slotFileNewWindow()), ac, "new_window"); 0092 #. new KAction (i18n ("&Open DVD"), QString ("dvd_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openDVD ()), ac, "opendvd"); 0093 #. new KAction (i18n ("&Open VCD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openVCD ()), ac, "openvcd"); 0094 #. new KAction (i18n ("&Open Audio CD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openAudioCD ()), ac, "openaudiocd"); 0095 #. new KAction (i18n ("&Open Pipe..."), QString ("pipe"), KShortcut (), this, SLOT(openPipe ()), ac, "source_pipe"); 0096 #. //KIconLoader::global ()->loadIconSet (QString ("video-television"), K3Icon::Small, 0,true) 0097 #. new KAction (i18n ("&Connect"), QString ("connect_established"), KShortcut (), this, SLOT (openVDR ()), ac, "vdr_connect"); 0098 #. editVolumeInc = new KAction (i18n ("Increase Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT (increaseVolume ()), ac, "edit_volume_up"); 0099 #. editVolumeDec = new KAction (i18n ("Decrease Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT(decreaseVolume ()), ac, "edit_volume_down"); 0100 #. //new KAction (i18n ("V&ideo"), QString ("video"), KShortcut (), m_view, SLOT (toggleVideoConsoleWindow ()), ac, "view_video"); 0101 #. new KAction (i18n ("Pla&y List"), QString ("player_playlist"), KShortcut (), m_player, SLOT (showPlayListWindow ()), ac, "view_playlist"); 0102 #. new KAction (i18n ("Minimal mode"), QString ("empty"), KShortcut (), this, SLOT (slotMinimalMode ()), ac, "view_minimal"); 0103 #. new KAction (i18n ("50%"), 0, 0, this, SLOT (zoom50 ()), ac, "view_zoom_50"); 0104 #. new KAction (i18n ("100%"), QString ("viewmagfit"), KShortcut (), this, SLOT (zoom100 ()), ac, "view_zoom_100"); 0105 #. new KAction (i18n ("150%"), 0, 0, this, SLOT (zoom150 ()), ac, "view_zoom_150"); 0106 #. new KAction (i18n ("Show Popup Menu"), KShortcut (), m_view->controlPanel (), SLOT (showPopupMenu ()), ac, "view_show_popup_menu"); 0107 #. new KAction (i18n ("Show Language Menu"), KShortcut (Qt::Key_L), m_view->controlPanel (), SLOT (showLanguageMenu ()), ac, "view_show_lang_menu"); 0108 #. viewKeepRatio = new KToggleAction (i18n ("&Keep Width/Height Ratio"), 0, this, SLOT (keepSizeRatio ()), ac, "view_keep_ratio"); 0109 #. fileNewWindow->setStatusText(i18n("Opens a new application window")); 0110 #. fileOpen->setStatusText(i18n("Opens an existing file")); 0111 #. fileOpenRecent->setStatusText(i18n("Opens a recently used file")); 0112 #. fileClose->setStatusText(i18n("Closes the actual source")); 0113 #. fileQuit->setStatusText(i18n("Quits the application")); 0114 #: app/kmplayer.cpp:218 0115 #, kde-format 0116 msgid "Enables/disables the status bar" 0117 msgstr "Activa/desactiva a barra de estado" 0118 0119 #: app/kmplayer.cpp:219 0120 #, kde-format 0121 msgid "Enables/disables the menu bar" 0122 msgstr "Activa/desactiva a barra de menú" 0123 0124 #: app/kmplayer.cpp:220 0125 #, kde-format 0126 msgid "Enables/disables the toolbar" 0127 msgstr "Activa/desactiva a barra de ferramentas" 0128 0129 #: app/kmplayer.cpp:227 app/kmplayer.cpp:437 app/kmplayer.cpp:693 0130 #: app/kmplayer.cpp:1038 app/kmplayer.cpp:1187 app/kmplayer.cpp:1575 0131 #: app/kmplayer.cpp:1707 app/kmplayer.cpp:1809 app/kmplayer.cpp:1855 0132 #, kde-format 0133 msgid "Ready." 0134 msgstr "Listo." 0135 0136 #: app/kmplayer.cpp:238 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:436 0137 #, kde-format 0138 msgid "&Bookmarks" 0139 msgstr "&Marcadores" 0140 0141 #: app/kmplayer.cpp:285 app/kmplayer.cpp:1308 0142 #, kde-format 0143 msgid "&Add to list" 0144 msgstr "&Engadir á lista" 0145 0146 #: app/kmplayer.cpp:287 0147 #, kde-format 0148 msgid "Add in new &Group" 0149 msgstr "Engadir nun &grupo novo" 0150 0151 #: app/kmplayer.cpp:289 0152 #, kde-format 0153 msgid "&Copy here" 0154 msgstr "&Copiar aquí" 0155 0156 #: app/kmplayer.cpp:291 0157 #, kde-format 0158 msgid "&Delete" 0159 msgstr "&Eliminar" 0160 0161 #: app/kmplayer.cpp:327 lib/kmplayerview.cpp:326 0162 #, kde-format 0163 msgid "V&ideo" 0164 msgstr "&Vídeo" 0165 0166 #: app/kmplayer.cpp:368 0167 #, kde-format 0168 msgid "More..." 0169 msgstr "Máis…" 0170 0171 #: app/kmplayer.cpp:417 0172 #, kde-format 0173 msgid "Opening DVD..." 0174 msgstr "Abrindo o DVD…" 0175 0176 #: app/kmplayer.cpp:422 0177 #, kde-format 0178 msgid "Opening VCD..." 0179 msgstr "Abrindo o VCD…" 0180 0181 #: app/kmplayer.cpp:427 0182 #, kde-format 0183 msgid "Opening Audio CD..." 0184 msgstr "Abrindo o CD de son…" 0185 0186 #: app/kmplayer.cpp:432 0187 #, kde-format 0188 msgid "Opening pipe..." 0189 msgstr "Abrindo o cano…" 0190 0191 #: app/kmplayer.cpp:434 0192 #, kde-format 0193 msgid "Read From Pipe" 0194 msgstr "Ler do cano" 0195 0196 #: app/kmplayer.cpp:435 0197 #, kde-format 0198 msgid "" 0199 "Enter a command that will output an audio/video stream\n" 0200 "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n" 0201 "\n" 0202 "Command:" 0203 msgstr "" 0204 "Insira unha orde que retransmitirá son e vídeo\n" 0205 "á saída estándar. Isto canalizarase á entrada estándar dun reprodutor.\n" 0206 "\n" 0207 "Orde:" 0208 0209 #: app/kmplayer.cpp:523 app/kmplayer.cpp:526 0210 #, kde-format 0211 msgid "Intro" 0212 msgstr "Intro" 0213 0214 #: app/kmplayer.cpp:681 app/kmplayer.cpp:1074 0215 #, kde-format 0216 msgid "Opening file..." 0217 msgstr "Abrindo o ficheiro…" 0218 0219 #: app/kmplayer.cpp:943 app/kmplayer.cpp:944 0220 #, kde-format 0221 msgid "Exit" 0222 msgstr "Saír" 0223 0224 #: app/kmplayer.cpp:1033 0225 #, kde-format 0226 msgid "Opening a new application window..." 0227 msgstr "Abrindo unha nova xanela da aplicación…" 0228 0229 #: app/kmplayer.cpp:1061 0230 #, kde-format 0231 msgid "Open File" 0232 msgstr "Abrir un ficheiro" 0233 0234 #: app/kmplayer.cpp:1094 0235 #, kde-format 0236 msgid "Save File" 0237 msgstr "Gardar o ficheiro" 0238 0239 #: app/kmplayer.cpp:1098 app/kmplayerbroadcast.cpp:520 0240 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537 app/kmplayerbroadcast.cpp:550 0241 #: app/kmplayertvsource.cpp:610 app/kmplayertvsource.cpp:621 0242 #: app/kmplayervdr.cpp:430 app/kmplayervdr.cpp:432 lib/kmplayerconfig.cpp:644 0243 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655 lib/kmplayerprocess.cpp:135 0244 #, kde-format 0245 msgid "Error" 0246 msgstr "Erro" 0247 0248 #: app/kmplayer.cpp:1098 0249 #, kde-format 0250 msgid "" 0251 "Error opening file %1.\n" 0252 "%2." 0253 msgstr "" 0254 "Aconteceu un erro ao abrir o ficheiro %1.\n" 0255 "%2." 0256 0257 #: app/kmplayer.cpp:1183 0258 #, kde-format 0259 msgid "Closing file..." 0260 msgstr "Pechando o ficheiro…" 0261 0262 #: app/kmplayer.cpp:1226 lib/kmplayerpartbase.cpp:831 lib/mediaobject.cpp:169 0263 #, kde-format 0264 msgid "Ready" 0265 msgstr "Listo" 0266 0267 #: app/kmplayer.cpp:1229 0268 #, kde-format 0269 msgid "Show Menu Bar with %1" 0270 msgstr "Amosar a barra de menú con %1" 0271 0272 #: app/kmplayer.cpp:1308 0273 #, kde-format 0274 msgid "Move here" 0275 msgstr "Mover para aquí" 0276 0277 #: app/kmplayer.cpp:1341 0278 #, kde-format 0279 msgid "New group" 0280 msgstr "Novo grupo" 0281 0282 #: app/kmplayer.cpp:1428 0283 #, kde-format 0284 msgid "&Delete item" 0285 msgstr "&Eliminar o elemento" 0286 0287 #: app/kmplayer.cpp:1431 0288 #, kde-format 0289 msgid "&Move up" 0290 msgstr "&Subir" 0291 0292 #: app/kmplayer.cpp:1433 0293 #, kde-format 0294 msgid "Move &down" 0295 msgstr "&Baixar" 0296 0297 #: app/kmplayer.cpp:1467 0298 #, kde-format 0299 msgid "Auto play after opening DVD" 0300 msgstr "Reproducir automaticamente despois de abrir o DVD" 0301 0302 #: app/kmplayer.cpp:1468 0303 #, kde-format 0304 msgid "Start playing DVD right after opening DVD" 0305 msgstr "Reproducir automaticamente despois de abrir o DVD" 0306 0307 #: app/kmplayer.cpp:1469 0308 #, kde-format 0309 msgid "DVD device:" 0310 msgstr "Dispositivo DVD:" 0311 0312 #: app/kmplayer.cpp:1471 0313 #, kde-format 0314 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device" 0315 msgstr "Ruta ao DVD, debe ter permisos de lectura neste dispositivo" 0316 0317 #: app/kmplayer.cpp:1503 0318 #, kde-format 0319 msgid "Optical Disks" 0320 msgstr "Discos ópticos" 0321 0322 #: app/kmplayer.cpp:1534 app/kmplayer.cpp:1608 app/kmplayer.cpp:1634 0323 #, kde-format 0324 msgid "DVD" 0325 msgstr "DVD" 0326 0327 #: app/kmplayer.cpp:1539 0328 #, kde-format 0329 msgid "CDROM - Audio Compact Disk" 0330 msgstr "CDROM, disco compacto de son" 0331 0332 #: app/kmplayer.cpp:1540 0333 #, kde-format 0334 msgid "VCD - Video Compact Disk" 0335 msgstr "VCD - Disco compacto de vídeo" 0336 0337 #: app/kmplayer.cpp:1541 0338 #, kde-format 0339 msgid "DVD - Digital Video Disk" 0340 msgstr "DVD - Disco de vídeo dixital" 0341 0342 #: app/kmplayer.cpp:1559 app/kmplayer.cpp:1780 0343 #, kde-format 0344 msgid "Track %1" 0345 msgstr "Pista %1" 0346 0347 #: app/kmplayer.cpp:1632 app/kmplayer.cpp:1746 app/kmplayertvsource.cpp:580 0348 #: app/kmplayervdr.cpp:704 lib/pref.cpp:73 lib/pref.cpp:79 0349 #, kde-format 0350 msgid "Source" 0351 msgstr "Orixe" 0352 0353 #: app/kmplayer.cpp:1647 0354 #, kde-format 0355 msgid "Auto play after opening a VCD" 0356 msgstr "Reproducir automaticamente despois de abrir un VCD" 0357 0358 #: app/kmplayer.cpp:1648 0359 #, kde-format 0360 msgid "Start playing VCD right after opening VCD" 0361 msgstr "Reproducir automaticamente despois de abrir o VCD" 0362 0363 #: app/kmplayer.cpp:1649 0364 #, kde-format 0365 msgid "VCD (CDROM) device:" 0366 msgstr "Dispositivo VCD (CDROM):" 0367 0368 #: app/kmplayer.cpp:1651 0369 #, kde-format 0370 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device" 0371 msgstr "" 0372 "Ruta ao dispositivo de CDROM/DVD, debe ter permisos de lectura neste " 0373 "dispositivo" 0374 0375 #: app/kmplayer.cpp:1663 app/kmplayer.cpp:1722 app/kmplayer.cpp:1748 0376 #, kde-format 0377 msgid "VCD" 0378 msgstr "VCD" 0379 0380 #: app/kmplayer.cpp:1681 0381 #, kde-format 0382 msgid "Track " 0383 msgstr "Pista " 0384 0385 #: app/kmplayer.cpp:1759 app/kmplayer.cpp:1824 0386 #, kde-format 0387 msgid "Audio CD" 0388 msgstr "CD de son" 0389 0390 #: app/kmplayer.cpp:1830 0391 #, kde-format 0392 msgid "Pipe" 0393 msgstr "Cano" 0394 0395 #: app/kmplayer.cpp:1862 0396 #, kde-format 0397 msgid "Pipe - %1" 0398 msgstr "Cano — %1" 0399 0400 #: app/kmplayer_lists.cpp:83 0401 #, kde-format 0402 msgid "Most Recent" 0403 msgstr "Os máis recentes" 0404 0405 #: app/kmplayer_lists.cpp:180 0406 #, kde-format 0407 msgid "Persistent Playlists" 0408 msgstr "Listas de reprodución persistentes" 0409 0410 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:149 0411 #, kde-format 0412 msgid "Bind address:" 0413 msgstr "Enderezo asociado:" 0414 0415 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:151 0416 #, kde-format 0417 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access" 0418 msgstr "Se ten varias interfaces de rede, poderá limitar o acceso" 0419 0420 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:154 0421 #, kde-format 0422 msgid "Listen port:" 0423 msgstr "Porto de escoita:" 0424 0425 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:158 0426 #, kde-format 0427 msgid "Maximum connections:" 0428 msgstr "Número máximo de conexións:" 0429 0430 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:162 0431 #, kde-format 0432 msgid "Maximum bandwidth (kbit):" 0433 msgstr "Largura de banda máxima (kbit):" 0434 0435 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:166 0436 #, kde-format 0437 msgid "Temporary feed file:" 0438 msgstr "Ficheiro de alimentación temporal:" 0439 0440 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:170 0441 #, kde-format 0442 msgid "Feed file size (kB):" 0443 msgstr "Tamaño do ficheiro de alimentación (kB):" 0444 0445 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:193 0446 #, kde-format 0447 msgid "Format:" 0448 msgstr "Formato:" 0449 0450 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:201 0451 #, kde-format 0452 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback" 0453 msgstr "Só funcionan os formatos AVI, MPEG e RM para reproducir con mplayer" 0454 0455 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:204 0456 #, kde-format 0457 msgid "Audio codec:" 0458 msgstr "Códec de son:" 0459 0460 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:205 0461 #, kde-format 0462 msgid "Audio bit rate (kbit):" 0463 msgstr "Taxa de bits do son (kbit):" 0464 0465 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:206 0466 #, kde-format 0467 msgid "Audio sample rate (Hz):" 0468 msgstr "Taxa de mostraxe de son (Hz):" 0469 0470 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:207 0471 #, kde-format 0472 msgid "Video codec:" 0473 msgstr "Códec do vídeo:" 0474 0475 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:208 0476 #, kde-format 0477 msgid "Video bit rate (kbit):" 0478 msgstr "Taxa de bits do vídeo (kbit):" 0479 0480 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:209 0481 #, kde-format 0482 msgid "Quality (1-31):" 0483 msgstr "Calidade (1-31):" 0484 0485 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:210 0486 #, kde-format 0487 msgid "Frame rate (Hz):" 0488 msgstr "Taxa de fotogramas (Hz):" 0489 0490 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:211 0491 #, kde-format 0492 msgid "Gop size:" 0493 msgstr "Tamaño do gop:" 0494 0495 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:212 0496 #, kde-format 0497 msgid "Width (pixels):" 0498 msgstr "Anchura (píxeles):" 0499 0500 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:213 0501 #, kde-format 0502 msgid "Height (pixels):" 0503 msgstr "Altura (píxeles):" 0504 0505 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:214 0506 #, kde-format 0507 msgid "Allow access from:" 0508 msgstr "Permitir o acceso desde:" 0509 0510 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:219 0511 #, kde-format 0512 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges" 0513 msgstr "«IP único» ou «IP-inicial IP-final» para un intervalo de IP" 0514 0515 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:221 0516 #, kde-format 0517 msgid "Host/IP or IP Range" 0518 msgstr "Máquina/IP ou intervalo de IP" 0519 0520 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:234 0521 #, kde-format 0522 msgid "Load" 0523 msgstr "Cargar" 0524 0525 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:235 0526 #, kde-format 0527 msgid "Save" 0528 msgstr "Gardar" 0529 0530 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:236 app/kmplayertvsource.cpp:111 0531 #, kde-format 0532 msgid "Delete" 0533 msgstr "Eliminar" 0534 0535 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:250 app/kmplayerbroadcast.cpp:586 0536 #, kde-format 0537 msgid "Start" 0538 msgstr "Inicio" 0539 0540 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:443 app/kmplayerbroadcast.cpp:643 0541 #, kde-format 0542 msgid "Broadcasting" 0543 msgstr "Retransmisión" 0544 0545 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:445 0546 #, kde-format 0547 msgid "Profiles" 0548 msgstr "Perfís" 0549 0550 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:508 0551 #, kde-format 0552 msgid "Stop" 0553 msgstr "Deter" 0554 0555 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:520 0556 #, kde-format 0557 msgid "Failed to end ffserver process." 0558 msgstr "Fallou o acabar co proceso ffserver." 0559 0560 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537 0561 #, kde-format 0562 msgid "Failed to start ffserver.\n" 0563 msgstr "Non foi posíbel iniciar o ffserver.\n" 0564 0565 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:550 0566 #, kde-format 0567 msgid "Failed to start ffmpeg." 0568 msgstr "Non foi posíbel iniciar ffmpeg." 0569 0570 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:645 0571 #, kde-format 0572 msgid "FFServer" 0573 msgstr "FFServer" 0574 0575 #: app/kmplayertvsource.cpp:54 0576 #, kde-format 0577 msgid "Video device:" 0578 msgstr "Dispositivo de vídeo:" 0579 0580 #: app/kmplayertvsource.cpp:55 0581 #, kde-format 0582 msgid "Audio device:" 0583 msgstr "Dispositivo de son:" 0584 0585 #: app/kmplayertvsource.cpp:57 0586 #, kde-format 0587 msgid "Name:" 0588 msgstr "Nome:" 0589 0590 #: app/kmplayertvsource.cpp:59 0591 #, kde-format 0592 msgid "Width:" 0593 msgstr "Anchura:" 0594 0595 #: app/kmplayertvsource.cpp:61 0596 #, kde-format 0597 msgid "Height:" 0598 msgstr "Alto:" 0599 0600 #: app/kmplayertvsource.cpp:63 0601 #, kde-format 0602 msgid "Do not immediately play" 0603 msgstr "Non reproducir inmediatamente" 0604 0605 #: app/kmplayertvsource.cpp:65 0606 #, kde-format 0607 msgid "Only start playing after clicking the play button" 0608 msgstr "Iniciar a reprodución só despois de premer o botón de reproducir" 0609 0610 #: app/kmplayertvsource.cpp:76 0611 #, kde-format 0612 msgid "Norm:" 0613 msgstr "Norma:" 0614 0615 #: app/kmplayertvsource.cpp:90 0616 #, kde-format 0617 msgid "Channel" 0618 msgstr "Canle" 0619 0620 #: app/kmplayertvsource.cpp:90 0621 #, kde-format 0622 msgid "Frequency (MHz)" 0623 msgstr "Frecuencia (MHz)" 0624 0625 #: app/kmplayertvsource.cpp:142 0626 #, kde-format 0627 msgid "" 0628 "You are about to delete this device from the Source menu.\n" 0629 "Continue?" 0630 msgstr "" 0631 "Está a piques de eliminar este dispositivo do menú «Orixe».\n" 0632 "Quere continuar?" 0633 0634 #: app/kmplayertvsource.cpp:143 0635 #, kde-format 0636 msgid "Confirm" 0637 msgstr "Confirmación" 0638 0639 #: app/kmplayertvsource.cpp:160 0640 #, kde-format 0641 msgid "Driver:" 0642 msgstr "Controlador:" 0643 0644 #: app/kmplayertvsource.cpp:162 0645 #, kde-format 0646 msgid "dummy, v4l or bsdbt848" 0647 msgstr "falso, v4l ou bsdbt848" 0648 0649 #: app/kmplayertvsource.cpp:163 0650 #, kde-format 0651 msgid "Device:" 0652 msgstr "Dispositivo:" 0653 0654 #: app/kmplayertvsource.cpp:165 0655 #, kde-format 0656 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0" 0657 msgstr "Ruta ao dispositivo de vídeo, p. ex. /dev/video0" 0658 0659 #: app/kmplayertvsource.cpp:166 0660 #, kde-format 0661 msgid "Scan..." 0662 msgstr "Examinar…" 0663 0664 #: app/kmplayertvsource.cpp:180 lib/pref.cpp:62 lib/pref.cpp:106 0665 #: lib/pref.cpp:721 0666 #, kde-format 0667 msgid "General" 0668 msgstr "Xeral" 0669 0670 #: app/kmplayertvsource.cpp:260 0671 #, kde-format 0672 msgid "tv device" 0673 msgstr "dispositivo de tv" 0674 0675 #: app/kmplayertvsource.cpp:346 0676 #, kde-format 0677 msgid "Television" 0678 msgstr "Televisión" 0679 0680 #: app/kmplayertvsource.cpp:374 app/kmplayertvsource.cpp:531 0681 #: app/kmplayertvsource.cpp:582 0682 #, kde-format 0683 msgid "TV" 0684 msgstr "TV" 0685 0686 #: app/kmplayertvsource.cpp:498 0687 #, kde-format 0688 msgid "TV: " 0689 msgstr "TV: " 0690 0691 #: app/kmplayertvsource.cpp:609 0692 #, kde-format 0693 msgid "Device already present." 0694 msgstr "O dispositivo xa está presente." 0695 0696 #: app/kmplayertvsource.cpp:621 0697 #, kde-format 0698 msgid "No device found." 0699 msgstr "Non se atopou ningún dispositivo." 0700 0701 #: app/kmplayertvsource.cpp:644 0702 #, kde-format 0703 msgid "TVScanner" 0704 msgstr "TVScanner" 0705 0706 #. i18n: ectx: Menu (file) 0707 #: app/kmplayerui.rc:5 0708 #, kde-format 0709 msgid "&File" 0710 msgstr "&Ficheiro" 0711 0712 #. i18n: ectx: Menu (vdr) 0713 #: app/kmplayerui.rc:15 0714 #, kde-format 0715 msgid "VD&R" 0716 msgstr "V&DR" 0717 0718 #. i18n: ectx: Menu (view) 0719 #: app/kmplayerui.rc:31 part/kmplayerpartui.rc:5 0720 #, kde-format 0721 msgid "&View" 0722 msgstr "&Vista" 0723 0724 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0725 #: app/kmplayerui.rc:51 0726 #, kde-format 0727 msgid "&Settings" 0728 msgstr "&Configuración" 0729 0730 #: app/kmplayervdr.cpp:73 0731 #, kde-format 0732 msgid "XVideo port" 0733 msgstr "Porto de XVideo" 0734 0735 #: app/kmplayervdr.cpp:75 0736 #, kde-format 0737 msgid "" 0738 "Port base of the X Video extension.\n" 0739 "If left to default (0), the first available port will be used. However if " 0740 "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to " 0741 "use here.\n" 0742 "See the output from 'xvinfo' for more information" 0743 msgstr "" 0744 "O porto base da extensión X Video.\n" 0745 "Se deixa valor por omisión (0), usarase o primeiro porto dispoñíbel. Porén " 0746 "se tivese varias instancias de XVideo pode ter que indicar o porto a usar.\n" 0747 "Consulte a saída de «xvinfo» para máis información" 0748 0749 #: app/kmplayervdr.cpp:76 0750 #, kde-format 0751 msgid "Communication port:" 0752 msgstr "Porto de comunicación:" 0753 0754 #: app/kmplayervdr.cpp:79 0755 #, kde-format 0756 msgid "" 0757 "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n" 0758 "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here " 0759 "too." 0760 msgstr "" 0761 "O porto de comunicación co VDR. O predeterminado é o 2001.\n" 0762 "Se usa outro porto, coa opción '-p' de «vdr», debe definilo aquí tamén." 0763 0764 #: app/kmplayervdr.cpp:83 0765 #, kde-format 0766 msgid "Scale" 0767 msgstr "Escala" 0768 0769 #: app/kmplayervdr.cpp:84 0770 #, kde-format 0771 msgid "4:3" 0772 msgstr "4:3" 0773 0774 #: app/kmplayervdr.cpp:85 0775 #, kde-format 0776 msgid "16:9" 0777 msgstr "16:9" 0778 0779 #: app/kmplayervdr.cpp:86 0780 #, kde-format 0781 msgid "Aspects to use when viewing VDR" 0782 msgstr "Proporcións a usar ao ver VDR" 0783 0784 #: app/kmplayervdr.cpp:157 app/kmplayervdr.cpp:706 0785 #, kde-format 0786 msgid "VDR" 0787 msgstr "VDR" 0788 0789 #: app/kmplayervdr.cpp:222 0790 #, kde-format 0791 msgid "Dis&connect" 0792 msgstr "Des&conectar" 0793 0794 #: app/kmplayervdr.cpp:223 0795 #, kde-format 0796 msgid "VDR Key Up" 0797 msgstr "VDR tecla Subir" 0798 0799 #: app/kmplayervdr.cpp:224 0800 #, kde-format 0801 msgid "VDR Key Down" 0802 msgstr "VDR tecla Baixar" 0803 0804 #: app/kmplayervdr.cpp:225 0805 #, kde-format 0806 msgid "VDR Key Back" 0807 msgstr "VDR tecla Atrás" 0808 0809 #: app/kmplayervdr.cpp:226 0810 #, kde-format 0811 msgid "VDR Key Ok" 0812 msgstr "VDR tecla Ok" 0813 0814 #: app/kmplayervdr.cpp:227 0815 #, kde-format 0816 msgid "VDR Key Setup" 0817 msgstr "VDR tecla Configuración" 0818 0819 #: app/kmplayervdr.cpp:228 0820 #, kde-format 0821 msgid "VDR Key Channels" 0822 msgstr "VDR tecla Canles" 0823 0824 #: app/kmplayervdr.cpp:229 0825 #, kde-format 0826 msgid "VDR Key Menu" 0827 msgstr "VDR tecla Menú" 0828 0829 #: app/kmplayervdr.cpp:230 0830 #, kde-format 0831 msgid "VDR Key Red" 0832 msgstr "VDR tecla Vermella" 0833 0834 #: app/kmplayervdr.cpp:231 0835 #, kde-format 0836 msgid "VDR Key Green" 0837 msgstr "VDR tecla Verde" 0838 0839 #: app/kmplayervdr.cpp:232 0840 #, kde-format 0841 msgid "VDR Key Yellow" 0842 msgstr "VDR tecla Amarela" 0843 0844 #: app/kmplayervdr.cpp:233 0845 #, kde-format 0846 msgid "VDR Key Blue" 0847 msgstr "VDR tecla Azul" 0848 0849 #: app/kmplayervdr.cpp:236 0850 #, kde-format 0851 msgid "VDR Key 0" 0852 msgstr "VDR tecla 0" 0853 0854 #: app/kmplayervdr.cpp:237 0855 #, kde-format 0856 msgid "VDR Key 1" 0857 msgstr "VDR tecla 1" 0858 0859 #: app/kmplayervdr.cpp:238 0860 #, kde-format 0861 msgid "VDR Key 2" 0862 msgstr "VDR tecla 2" 0863 0864 #: app/kmplayervdr.cpp:239 0865 #, kde-format 0866 msgid "VDR Key 3" 0867 msgstr "VDR tecla 3" 0868 0869 #: app/kmplayervdr.cpp:240 0870 #, kde-format 0871 msgid "VDR Key 4" 0872 msgstr "VDR tecla 4" 0873 0874 #: app/kmplayervdr.cpp:241 0875 #, kde-format 0876 msgid "VDR Key 5" 0877 msgstr "VDR tecla 5" 0878 0879 #: app/kmplayervdr.cpp:242 0880 #, kde-format 0881 msgid "VDR Key 6" 0882 msgstr "VDR tecla 6" 0883 0884 #: app/kmplayervdr.cpp:243 0885 #, kde-format 0886 msgid "VDR Key 7" 0887 msgstr "VDR tecla 7" 0888 0889 #: app/kmplayervdr.cpp:244 0890 #, kde-format 0891 msgid "VDR Key 8" 0892 msgstr "VDR tecla 8" 0893 0894 #: app/kmplayervdr.cpp:245 0895 #, kde-format 0896 msgid "VDR Key 9" 0897 msgstr "VDR tecla 9" 0898 0899 #: app/kmplayervdr.cpp:267 0900 #, kde-format 0901 msgid "&Connect" 0902 msgstr "&Conectar" 0903 0904 #: app/kmplayervdr.cpp:430 0905 #, kde-format 0906 msgid "Host not found" 0907 msgstr "Non se atopou o servidor" 0908 0909 #: app/kmplayervdr.cpp:432 0910 #, kde-format 0911 msgid "Connection refused" 0912 msgstr "A conexión foi rexeitada" 0913 0914 #: app/kmplayervdr.cpp:473 0915 #, kde-format 0916 msgid "Custom VDR command" 0917 msgstr "Orde VDR personalizada" 0918 0919 #: app/kmplayervdr.cpp:473 0920 #, kde-format 0921 msgid "" 0922 "You can pass commands to VDR.\n" 0923 "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n" 0924 "You can see VDR response in the console window.\n" 0925 "\n" 0926 "VDR Command:" 0927 msgstr "" 0928 "Pode pasar ordes ao VDR.\n" 0929 "Escriba «HELP» para ver unha lista coas ordes dispoñíbeis.\n" 0930 "Pode ver a resposta do VDR na xanela da consola.\n" 0931 "\n" 0932 "Orde VDR:" 0933 0934 #: app/kmplayervdr.cpp:671 0935 #, kde-format 0936 msgid "Port " 0937 msgstr "Porto " 0938 0939 #: app/kmplayervdr.cpp:725 0940 #, kde-format 0941 msgid "X&Video" 0942 msgstr "X&Video" 0943 0944 #: app/main.cpp:36 part/kmplayer_part.cpp:102 0945 #, kde-format 0946 msgid "KMPlayer" 0947 msgstr "KMPlayer" 0948 0949 #: app/main.cpp:38 0950 #, kde-format 0951 msgid "Media player" 0952 msgstr "Reprodutor multimedia" 0953 0954 #: app/main.cpp:39 0955 #, kde-format 0956 msgid "(c) 2002-2016, Koos Vriezen" 0957 msgstr "© 2002-2016 Koos Vriezen" 0958 0959 #: app/main.cpp:40 0960 #, kde-format 0961 msgid "Koos Vriezen" 0962 msgstr "Koos Vriezen" 0963 0964 #: app/main.cpp:40 0965 #, kde-format 0966 msgid "Maintainer" 0967 msgstr "Mantedor" 0968 0969 #: app/main.cpp:50 0970 #, kde-format 0971 msgid "file to open" 0972 msgstr "ficheiro a abrir" 0973 0974 #: app/main.cpp:50 0975 #, kde-format 0976 msgid "+[File]" 0977 msgstr "+[Ficheiro]" 0978 0979 #: lib/kmplayerconfig.cpp:46 lib/kmplayerconfig.cpp:62 0980 #, kde-format 0981 msgid "Auto" 0982 msgstr "Automático" 0983 0984 #: lib/kmplayerconfig.cpp:47 0985 #, kde-format 0986 msgid "Open Sound System" 0987 msgstr "Open Sound System" 0988 0989 #: lib/kmplayerconfig.cpp:48 0990 #, kde-format 0991 msgid "Simple DirectMedia Layer" 0992 msgstr "Simple DirectMedia Layer" 0993 0994 #: lib/kmplayerconfig.cpp:49 0995 #, kde-format 0996 msgid "Advanced Linux Sound Architecture" 0997 msgstr "Advanced Linux Sound Architecture" 0998 0999 #: lib/kmplayerconfig.cpp:50 1000 #, kde-format 1001 msgid "Analog Real-Time Synthesizer" 1002 msgstr "Analog Real-Time Synthesizer" 1003 1004 # skip-rule: trasno-son 1005 #: lib/kmplayerconfig.cpp:51 1006 #, kde-format 1007 msgid "JACK Audio Connection Kit" 1008 msgstr "JACK Audio Connection Kit" 1009 1010 #: lib/kmplayerconfig.cpp:52 1011 #, kde-format 1012 msgid "OpenAL" 1013 msgstr "OpenAL" 1014 1015 # skip-rule: trasno-son 1016 #: lib/kmplayerconfig.cpp:53 1017 #, kde-format 1018 msgid "Enlightened Sound Daemon" 1019 msgstr "Enlightened Sound Daemon" 1020 1021 # skip-rule: trasno-son 1022 #: lib/kmplayerconfig.cpp:54 1023 #, kde-format 1024 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" 1025 msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" 1026 1027 # skip-rule: trasno-son 1028 #: lib/kmplayerconfig.cpp:55 1029 #, kde-format 1030 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" 1031 msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" 1032 1033 #: lib/kmplayerconfig.cpp:56 1034 #, kde-format 1035 msgid "Use back-end defaults" 1036 msgstr "Usar o predeterminado da infraestrutura" 1037 1038 #: lib/kmplayerconfig.cpp:57 1039 #, kde-format 1040 msgid "PulseAudio" 1041 msgstr "PulseAudio" 1042 1043 #: lib/kmplayerconfig.cpp:63 1044 #, kde-format 1045 msgid "X11Shm" 1046 msgstr "X11Shm" 1047 1048 #: lib/kmplayerconfig.cpp:64 1049 #, kde-format 1050 msgid "XVidix" 1051 msgstr "XVidix" 1052 1053 #: lib/kmplayerconfig.cpp:65 1054 #, kde-format 1055 msgid "XvMC" 1056 msgstr "XvMC" 1057 1058 #: lib/kmplayerconfig.cpp:66 1059 #, kde-format 1060 msgid "SDL" 1061 msgstr "SDL" 1062 1063 #: lib/kmplayerconfig.cpp:67 1064 #, kde-format 1065 msgid "OpenGL" 1066 msgstr "OpenGL" 1067 1068 #: lib/kmplayerconfig.cpp:68 1069 #, kde-format 1070 msgid "OpenGL MT" 1071 msgstr "OpenGL MT" 1072 1073 #: lib/kmplayerconfig.cpp:69 1074 #, kde-format 1075 msgid "XVideo" 1076 msgstr "XVideo" 1077 1078 #: lib/kmplayerconfig.cpp:70 1079 #, kde-format 1080 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix" 1081 msgstr "API de descodificación de vídeo e presentación para UNIX" 1082 1083 #: lib/kmplayerconfig.cpp:81 1084 #, kde-format 1085 msgid "Playlist background" 1086 msgstr "Fondo da lista de reprodución" 1087 1088 #: lib/kmplayerconfig.cpp:85 1089 #, kde-format 1090 msgid "Playlist foreground" 1091 msgstr "Primeiro plano da lista de reprodución" 1092 1093 #: lib/kmplayerconfig.cpp:89 1094 #, kde-format 1095 msgid "Console background" 1096 msgstr "Fondo da consola" 1097 1098 #: lib/kmplayerconfig.cpp:90 1099 #, kde-format 1100 msgid "Playlist active item" 1101 msgstr "Elemento activo da lista de reprodución" 1102 1103 #: lib/kmplayerconfig.cpp:96 1104 #, kde-format 1105 msgid "Console foreground" 1106 msgstr "Primeiro plano da consola" 1107 1108 #: lib/kmplayerconfig.cpp:99 1109 #, kde-format 1110 msgid "Video background" 1111 msgstr "Fondo do vídeo" 1112 1113 #: lib/kmplayerconfig.cpp:102 1114 #, kde-format 1115 msgid "Viewing area background" 1116 msgstr "Fondo da área de visualización" 1117 1118 #: lib/kmplayerconfig.cpp:105 1119 #, kde-format 1120 msgid "Info window background" 1121 msgstr "Fondo da xanela de información" 1122 1123 #: lib/kmplayerconfig.cpp:109 1124 #, kde-format 1125 msgid "Info window foreground" 1126 msgstr "Primeiro plano da xanela de información" 1127 1128 #: lib/kmplayerconfig.cpp:113 lib/kmplayerview.cpp:152 1129 #, kde-format 1130 msgid "Playlist" 1131 msgstr "Lista de reprodución" 1132 1133 #: lib/kmplayerconfig.cpp:117 1134 #, kde-format 1135 msgid "Info window" 1136 msgstr "Xanela de información" 1137 1138 #: lib/kmplayerconfig.cpp:644 1139 #, kde-format 1140 msgid "File %1 does not exist." 1141 msgstr "O ficheiro %1 non existe." 1142 1143 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655 1144 #, kde-format 1145 msgid "Sub title file %1 does not exist." 1146 msgstr "O ficheiro de subtítulos %1 non existe." 1147 1148 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:297 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:311 1149 #, kde-format 1150 msgid "Volume is " 1151 msgstr "O volume é " 1152 1153 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:396 1154 #, kde-format 1155 msgid "&Play with" 1156 msgstr "Re&producir con" 1157 1158 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:399 lib/kmplayerview.cpp:322 1159 #, kde-format 1160 msgid "Con&sole" 1161 msgstr "Con&sola" 1162 1163 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:401 1164 #, kde-format 1165 msgid "Play&list" 1166 msgstr "Lis&ta de reprodución" 1167 1168 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:403 1169 #, kde-format 1170 msgid "&Zoom" 1171 msgstr "&Ampliar" 1172 1173 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:406 1174 #, kde-format 1175 msgid "50%" 1176 msgstr "50%" 1177 1178 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:407 1179 #, kde-format 1180 msgid "100%" 1181 msgstr "100%" 1182 1183 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:408 1184 #, kde-format 1185 msgid "150%" 1186 msgstr "150%" 1187 1188 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:410 1189 #, kde-format 1190 msgid "&Full Screen" 1191 msgstr "&Pantalla completa" 1192 1193 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:415 1194 #, kde-format 1195 msgid "Co&lors" 1196 msgstr "Core&s" 1197 1198 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:440 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:442 1199 #, kde-format 1200 msgid "&Audio languages" 1201 msgstr "Idioma&s de son" 1202 1203 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:443 1204 #, kde-format 1205 msgid "&Subtitles" 1206 msgstr "&Subtítulos" 1207 1208 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:451 1209 #, kde-format 1210 msgid "Scale:" 1211 msgstr "Escala:" 1212 1213 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:463 1214 #, kde-format 1215 msgid "&Configure KMPlayer..." 1216 msgstr "&Configurar o KMPlayer…" 1217 1218 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1432 1219 #, kde-format 1220 msgid "Unknown" 1221 msgstr "Descoñecido" 1222 1223 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1443 lib/kmplayerpartbase.cpp:1512 lib/pref.cpp:77 1224 #, kde-format 1225 msgid "URL" 1226 msgstr "URL" 1227 1228 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1540 lib/kmplayerpartbase.cpp:1543 1229 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1544 1230 #, kde-format 1231 msgid "URL - " 1232 msgstr "URL - " 1233 1234 #: lib/kmplayerprocess.cpp:135 1235 #, kde-format 1236 msgid "Failed to end player process." 1237 msgstr "Non foi posíbel rematar o proceso de reprodución." 1238 1239 #: lib/kmplayerprocess.cpp:479 1240 #, kde-format 1241 msgid "&MPlayer" 1242 msgstr "&MPlayer" 1243 1244 #: lib/kmplayerprocess.cpp:996 1245 #, kde-format 1246 msgid "Size pattern" 1247 msgstr "Patrón do tamaño" 1248 1249 #: lib/kmplayerprocess.cpp:997 1250 #, kde-format 1251 msgid "Cache pattern" 1252 msgstr "Patrón da caché" 1253 1254 #: lib/kmplayerprocess.cpp:998 1255 #, kde-format 1256 msgid "Position pattern" 1257 msgstr "Patrón da posición" 1258 1259 #: lib/kmplayerprocess.cpp:999 1260 #, kde-format 1261 msgid "Index pattern" 1262 msgstr "Patrón do índice" 1263 1264 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1000 1265 #, kde-format 1266 msgid "Reference URL pattern" 1267 msgstr "Patrón do URL de referencia" 1268 1269 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1001 1270 #, kde-format 1271 msgid "Reference pattern" 1272 msgstr "Patrón da referencia" 1273 1274 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1002 1275 #, kde-format 1276 msgid "Start pattern" 1277 msgstr "Patrón de inicio" 1278 1279 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1003 1280 #, kde-format 1281 msgid "VCD track pattern" 1282 msgstr "Patrón das pistas do VCD" 1283 1284 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1004 1285 #, kde-format 1286 msgid "Audio CD tracks pattern" 1287 msgstr "Patrón das pistas do CD de son" 1288 1289 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1025 1290 #, kde-format 1291 msgid "MPlayer command:" 1292 msgstr "Orde de MPlayer:" 1293 1294 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1027 1295 #, kde-format 1296 msgid "Additional command line arguments:" 1297 msgstr "Argumentos adicionais da liña de ordes:" 1298 1299 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029 1300 #, kde-format 1301 msgid "Cache size:" 1302 msgstr "Tamaño da caché:" 1303 1304 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029 1305 #, kde-format 1306 msgid "kB" 1307 msgstr "kB" 1308 1309 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1034 1310 #, kde-format 1311 msgid "Build new index when possible" 1312 msgstr "Construír novo índice cando sexa posíbel" 1313 1314 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1036 1315 #, kde-format 1316 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)" 1317 msgstr "Permite buscar en ficheiros indexados (AVI)" 1318 1319 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1102 lib/pref.cpp:58 lib/pref.cpp:69 1320 #, kde-format 1321 msgid "General Options" 1322 msgstr "Opcións xerais" 1323 1324 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1104 1325 #, kde-format 1326 msgid "MPlayer" 1327 msgstr "MPlayer" 1328 1329 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1120 1330 #, kde-format 1331 msgid "M&Encoder" 1332 msgstr "M&Encoder" 1333 1334 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1185 1335 #, kde-format 1336 msgid "&MPlayerDumpstream" 1337 msgstr "&MPlayerDumpstream" 1338 1339 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1450 1340 #, kde-format 1341 msgid "&Phonon" 1342 msgstr "&Phonon" 1343 1344 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1598 lib/pref.cpp:659 1345 #, kde-format 1346 msgid "&FFMpeg" 1347 msgstr "&FFMpeg" 1348 1349 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1697 1350 #, kde-format 1351 msgid "&Ice Ape" 1352 msgstr "&Ice Ape" 1353 1354 #: lib/kmplayerview.cpp:157 1355 #, kde-format 1356 msgid "Information" 1357 msgstr "Información" 1358 1359 #: lib/mediaobject.cpp:169 1360 #, kde-format 1361 msgid "Not Running" 1362 msgstr "Non está a executarse" 1363 1364 #: lib/mediaobject.cpp:169 1365 #, kde-format 1366 msgid "Buffering" 1367 msgstr "Cargando no búfer" 1368 1369 #: lib/mediaobject.cpp:169 lib/pref.cpp:224 1370 #, kde-format 1371 msgid "Playing" 1372 msgstr "Reproducindo" 1373 1374 #: lib/mediaobject.cpp:169 1375 #, kde-format 1376 msgid "Paused" 1377 msgstr "En pausa" 1378 1379 #: lib/mediaobject.cpp:191 1380 #, kde-format 1381 msgid "Player %1 %2" 1382 msgstr "Reprodutor %1 %2" 1383 1384 #: lib/playlistview.cpp:125 1385 #, kde-format 1386 msgid "Edit &item" 1387 msgstr "Editar &elemento" 1388 1389 #: lib/playlistview.cpp:240 1390 #, kde-format 1391 msgid "&Copy to Clipboard" 1392 msgstr "&Copiar no portapapeis" 1393 1394 #: lib/playlistview.cpp:247 1395 #, kde-format 1396 msgid "&Add Bookmark" 1397 msgstr "&Engadir un marcador" 1398 1399 #: lib/playlistview.cpp:250 1400 #, kde-format 1401 msgid "&Show all" 1402 msgstr "Amo&salo todo" 1403 1404 #: lib/playmodel.cpp:350 1405 #, kde-format 1406 msgid "unnamed" 1407 msgstr "sen nome" 1408 1409 #: lib/playmodel.cpp:350 1410 #, kde-format 1411 msgid "none" 1412 msgstr "ningún" 1413 1414 #: lib/playmodel.cpp:368 1415 #, kde-format 1416 msgid "[attributes]" 1417 msgstr "[atributos]" 1418 1419 #: lib/pref.cpp:52 1420 #, kde-format 1421 msgid "Preferences" 1422 msgstr "Preferencias" 1423 1424 #: lib/pref.cpp:64 1425 #, kde-format 1426 msgid "Looks" 1427 msgstr "Aparencia" 1428 1429 #: lib/pref.cpp:67 1430 #, kde-format 1431 msgid "Output" 1432 msgstr "Saída" 1433 1434 #: lib/pref.cpp:83 lib/pref.cpp:109 1435 #, kde-format 1436 msgid "Recording" 1437 msgstr "Gravando" 1438 1439 #: lib/pref.cpp:89 1440 #, kde-format 1441 msgid "MEncoder" 1442 msgstr "MEncoder" 1443 1444 #: lib/pref.cpp:93 1445 #, kde-format 1446 msgid "FFMpeg" 1447 msgstr "FFMpeg" 1448 1449 #: lib/pref.cpp:113 1450 #, kde-format 1451 msgid "Output Plugins" 1452 msgstr "Complementos de saída" 1453 1454 #: lib/pref.cpp:117 lib/pref.cpp:119 1455 #, kde-format 1456 msgid "Postprocessing" 1457 msgstr "Post-procesamento" 1458 1459 #: lib/pref.cpp:201 1460 #, kde-format 1461 msgid "Window" 1462 msgstr "Xanela" 1463 1464 #: lib/pref.cpp:204 1465 #, kde-format 1466 msgid "Keep size ratio" 1467 msgstr "Manter as proporcións" 1468 1469 #: lib/pref.cpp:205 1470 #, kde-format 1471 msgid "" 1472 "When checked, the movie will keep its aspect ratio\n" 1473 "when the window is resized." 1474 msgstr "" 1475 "Se marca esta opción, o filme manterá as proporcións de tamaño\n" 1476 "ao cambiar o tamaño da xanela." 1477 1478 #: lib/pref.cpp:206 1479 #, kde-format 1480 msgid "Dock in system tray" 1481 msgstr "Acoplar na área de notificación" 1482 1483 #: lib/pref.cpp:207 1484 #, kde-format 1485 msgid "" 1486 "When checked, an icon for KMPlayer will be added to the system tray.\n" 1487 "When clicked, it will hide KMPlayer's main window and remove KMPlayer's task " 1488 "bar button." 1489 msgstr "" 1490 "Se marca esta opción, engadirase unha icona de KMPlayer á área de " 1491 "notificacións.\n" 1492 "Cando a prema agochará a xanela principal de KMPlayer e retirará o botón de " 1493 "KMPlayer da barra de tarefas." 1494 1495 #: lib/pref.cpp:208 1496 #, kde-format 1497 msgid "Auto resize to video sizes" 1498 msgstr "Redimensionar automaticamente ao tamaño do vídeo" 1499 1500 #: lib/pref.cpp:209 1501 #, kde-format 1502 msgid "" 1503 "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n" 1504 "when video starts." 1505 msgstr "" 1506 "Se marca esta opción, KMPlayer adoptará o tamaño do filme\n" 1507 "cando este comece." 1508 1509 #: lib/pref.cpp:213 1510 #, kde-format 1511 msgid "Remember window size on exit" 1512 msgstr "Lembrar o tamaño da xanela ao saír" 1513 1514 #: lib/pref.cpp:214 1515 #, kde-format 1516 msgid "Always start with fixed size" 1517 msgstr "Comezar sempre con tamaño fixo" 1518 1519 #: lib/pref.cpp:225 1520 #, kde-format 1521 msgid "Loop" 1522 msgstr "Bucle" 1523 1524 #: lib/pref.cpp:226 1525 #, kde-format 1526 msgid "Makes current movie loop" 1527 msgstr "Repite o filme actual" 1528 1529 #: lib/pref.cpp:227 1530 #, kde-format 1531 msgid "Allow frame drops" 1532 msgstr "Permitir a perda de fotogramas" 1533 1534 #: lib/pref.cpp:228 1535 #, kde-format 1536 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization" 1537 msgstr "" 1538 "Permite quitar fotogramas da imaxe para mellorar a sincronización entre o " 1539 "son e a imaxe" 1540 1541 #: lib/pref.cpp:229 1542 #, kde-format 1543 msgid "Auto set volume on start" 1544 msgstr "Axustar automaticamente o volume no inicio" 1545 1546 #: lib/pref.cpp:230 1547 #, kde-format 1548 msgid "" 1549 "When a new source is selected, the volume will be set according the volume " 1550 "control" 1551 msgstr "" 1552 "Cando escolla unha nova fonte, o volume definirase de acordo co control de " 1553 "volume" 1554 1555 #: lib/pref.cpp:231 1556 #, kde-format 1557 msgid "Auto set colors on start" 1558 msgstr "Axustar automaticamente as cores no inicio" 1559 1560 #: lib/pref.cpp:232 1561 #, kde-format 1562 msgid "" 1563 "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors" 1564 msgstr "" 1565 "Cando comece o filme, as cores definiranse segundo os controis esvaradíos" 1566 1567 #: lib/pref.cpp:240 1568 #, kde-format 1569 msgid "Control Panel" 1570 msgstr "Panel de control" 1571 1572 #: lib/pref.cpp:241 1573 #, kde-format 1574 msgid "Show config button" 1575 msgstr "Amosar o botón de configuración" 1576 1577 #: lib/pref.cpp:242 1578 #, kde-format 1579 msgid "Add a button that will popup a config menu" 1580 msgstr "Engade un botón que amosa un menú de configuración" 1581 1582 #: lib/pref.cpp:243 1583 #, kde-format 1584 msgid "Show playlist button" 1585 msgstr "Amosar o botón da lista de reprodución" 1586 1587 #: lib/pref.cpp:244 1588 #, kde-format 1589 msgid "Add a playlist button to the control buttons" 1590 msgstr "Engade un botón para a lista de reprodución aos botóns de control" 1591 1592 #: lib/pref.cpp:245 1593 #, kde-format 1594 msgid "Show record button" 1595 msgstr "Amosar o botón de gravación" 1596 1597 #: lib/pref.cpp:246 1598 #, kde-format 1599 msgid "Add a record button to the control buttons" 1600 msgstr "Engade un botón de gravación aos botóns de control" 1601 1602 #: lib/pref.cpp:247 1603 #, kde-format 1604 msgid "Show broadcast button" 1605 msgstr "Amosar o botón de retransmitir" 1606 1607 #: lib/pref.cpp:248 1608 #, kde-format 1609 msgid "Add a broadcast button to the control buttons" 1610 msgstr "Engade un botón para retransmitir aos botóns de control" 1611 1612 #: lib/pref.cpp:255 1613 #, kde-format 1614 msgid "Forward/backward seek time:" 1615 msgstr "Tempo de avance/retroceso:" 1616 1617 #: lib/pref.cpp:261 lib/pref.cpp:473 1618 #, kde-format 1619 msgid " second" 1620 msgid_plural " seconds" 1621 msgstr[0] " segundo" 1622 msgstr[1] " segundos" 1623 1624 #: lib/pref.cpp:281 1625 #, kde-format 1626 msgid "Colors" 1627 msgstr "Cores" 1628 1629 #: lib/pref.cpp:297 1630 #, kde-format 1631 msgid "Fonts" 1632 msgstr "Fontes" 1633 1634 #: lib/pref.cpp:304 1635 #, kde-format 1636 msgid "AaBbCc" 1637 msgstr "AaBbCc" 1638 1639 #: lib/pref.cpp:354 1640 #, kde-format 1641 msgid "Location:" 1642 msgstr "Lugar:" 1643 1644 #: lib/pref.cpp:359 1645 #, kde-format 1646 msgid "Location of the playable item" 1647 msgstr "O lugar onde está o elemento a reproducir" 1648 1649 #: lib/pref.cpp:362 1650 #, kde-format 1651 msgid "Sub title:" 1652 msgstr "Subtítulo:" 1653 1654 #: lib/pref.cpp:367 1655 #, kde-format 1656 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above" 1657 msgstr "Localización opcional dun ficheiro cos subtítulos do URL de enriba" 1658 1659 #: lib/pref.cpp:370 1660 #, kde-format 1661 msgid "Load on demand" 1662 msgstr "Cargar segundo a demanda" 1663 1664 #: lib/pref.cpp:371 1665 #, kde-format 1666 msgid "" 1667 "When enabled, all embedded movies will start with a image that needs to be " 1668 "clicked to start the video playback" 1669 msgstr "" 1670 "Se activa esta opción, todos os filmes incrustados comezarán cunha imaxe " 1671 "onde deberá premer para comezar a reprodución" 1672 1673 #: lib/pref.cpp:372 1674 #, kde-format 1675 msgid "Grab image when 'Click to Play' detected" 1676 msgstr "Capturar un fotograma cando se detecte o «Premer para reproducir»" 1677 1678 #: lib/pref.cpp:373 1679 #, kde-format 1680 msgid "" 1681 "When enabled and a HTML object has a HREF attribute, grab and save an image " 1682 "of the first frame of initial link. This image will be shown instead of a " 1683 "default picture." 1684 msgstr "" 1685 "Se escolle esta opción e un obxecto HTML ten un atributo HREF, captura e " 1686 "garda unha imaxe do primeiro fotograma da ligazón inicial. Esta imaxe será " 1687 "amosada no canto da imaxe predeterminada." 1688 1689 #: lib/pref.cpp:380 1690 #, kde-format 1691 msgid "Use movie player:" 1692 msgstr "Usar o reprodutor de filmes:" 1693 1694 #: lib/pref.cpp:386 1695 #, kde-format 1696 msgid "Network bandwidth" 1697 msgstr "Largura de banda da rede" 1698 1699 #: lib/pref.cpp:389 1700 #, kde-format 1701 msgid "" 1702 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " 1703 "particular bitrate.\n" 1704 "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video." 1705 msgstr "" 1706 "Ás veces é posíbel escoller entre varias transmisións segundo a taxa de " 1707 "bits.\n" 1708 "Esta opción indica canta largura de banda prefire dedicar ao vídeo." 1709 1710 #: lib/pref.cpp:392 1711 #, kde-format 1712 msgid "" 1713 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " 1714 "particular bitrate.\n" 1715 "This option sets the maximum bandwidth you have available for video." 1716 msgstr "" 1717 "Ás veces pode escoller entre varias transmisións segundo a taxa de bits.\n" 1718 "Esta opción define canta largura de banda ten como máximo para dedicar ao " 1719 "vídeo." 1720 1721 #: lib/pref.cpp:394 1722 #, kde-format 1723 msgid "Preferred bitrate:" 1724 msgstr "Taxa de bits preferida:" 1725 1726 #: lib/pref.cpp:396 lib/pref.cpp:399 1727 #, kde-format 1728 msgid "kbit/s" 1729 msgstr "kbit/s" 1730 1731 #: lib/pref.cpp:397 1732 #, kde-format 1733 msgid "Maximum bitrate:" 1734 msgstr "Taxa de bits máxima:" 1735 1736 #: lib/pref.cpp:439 1737 #, kde-format 1738 msgid "Output file:" 1739 msgstr "Ficheiro de saída:" 1740 1741 #: lib/pref.cpp:444 1742 #, kde-format 1743 msgid "Current source: " 1744 msgstr "Fonte actual: " 1745 1746 #: lib/pref.cpp:446 1747 #, kde-format 1748 msgid "Recorder" 1749 msgstr "Gravador" 1750 1751 #: lib/pref.cpp:458 1752 #, kde-format 1753 msgid "Auto Playback" 1754 msgstr "Reproducir automaticamente" 1755 1756 #: lib/pref.cpp:461 1757 #, kde-format 1758 msgid "&No" 1759 msgstr "&Non" 1760 1761 #: lib/pref.cpp:464 1762 #, kde-format 1763 msgid "&When recording finished" 1764 msgstr "&Cando remate a gravación" 1765 1766 #: lib/pref.cpp:467 1767 #, kde-format 1768 msgid "A&fter" 1769 msgstr "Des&pois" 1770 1771 #: lib/pref.cpp:476 1772 #, kde-format 1773 msgid "Time:" 1774 msgstr "Tempo:" 1775 1776 #: lib/pref.cpp:483 lib/pref.cpp:517 lib/pref.cpp:525 1777 #, kde-format 1778 msgid "Start &Recording" 1779 msgstr "Iniciar a g&ravación" 1780 1781 #: lib/pref.cpp:516 1782 #, kde-format 1783 msgid "Stop &Recording" 1784 msgstr "Deter a g&ravación" 1785 1786 #: lib/pref.cpp:537 1787 #, kde-format 1788 msgid "Current Source: " 1789 msgstr "Fonte actual: " 1790 1791 #: lib/pref.cpp:590 1792 #, kde-format 1793 msgid "Format" 1794 msgstr "Formato" 1795 1796 #: lib/pref.cpp:593 1797 #, kde-format 1798 msgid "Same as source" 1799 msgstr "Idéntico ao da orixe" 1800 1801 #: lib/pref.cpp:596 lib/pref.cpp:708 1802 #, kde-format 1803 msgid "Custom" 1804 msgstr "Personalizado" 1805 1806 #: lib/pref.cpp:600 1807 #, kde-format 1808 msgid "Mencoder arguments:" 1809 msgstr "Argumentos de mencoder:" 1810 1811 #: lib/pref.cpp:626 1812 #, kde-format 1813 msgid "&MEncoder" 1814 msgstr "&MEncoder" 1815 1816 #: lib/pref.cpp:634 1817 #, kde-format 1818 msgid "MPlayer -&dumpstream" 1819 msgstr "MPlayer -&dumpstream" 1820 1821 #: lib/pref.cpp:641 1822 #, kde-format 1823 msgid "FFMpeg arguments:" 1824 msgstr "Argumentos de FFMpeg:" 1825 1826 #: lib/pref.cpp:668 1827 #, kde-format 1828 msgid "&Xine" 1829 msgstr "&Xine" 1830 1831 #: lib/pref.cpp:678 1832 #, kde-format 1833 msgid "" 1834 "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, " 1835 "which is slower." 1836 msgstr "" 1837 "Define o controlador de vídeo. Recoméndase XVideo se é compatíbel, ou senón " 1838 "X11, que é máis lento." 1839 1840 #: lib/pref.cpp:696 1841 #, kde-format 1842 msgid "Enable use of postprocessing filters" 1843 msgstr "Activar o uso dos filtros de posprocesamento" 1844 1845 #: lib/pref.cpp:698 1846 #, kde-format 1847 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD" 1848 msgstr "Desactivar o uso dos filtros de posprocesamento ao ver TV/DVD" 1849 1850 #: lib/pref.cpp:707 1851 #, kde-format 1852 msgid "Default" 1853 msgstr "Predeterminado" 1854 1855 #: lib/pref.cpp:709 1856 #, kde-format 1857 msgid "Fast" 1858 msgstr "Rápido" 1859 1860 #: lib/pref.cpp:736 1861 #, kde-format 1862 msgid "Horizontal deblocking" 1863 msgstr "Desbloqueo horizontal" 1864 1865 #: lib/pref.cpp:737 lib/pref.cpp:755 lib/pref.cpp:773 1866 #, kde-format 1867 msgid "Auto quality" 1868 msgstr "Calidade automática" 1869 1870 #: lib/pref.cpp:739 lib/pref.cpp:757 lib/pref.cpp:775 1871 #, kde-format 1872 msgid "Chrominance filtering" 1873 msgstr "Filtro de crominancia" 1874 1875 #: lib/pref.cpp:754 1876 #, kde-format 1877 msgid "Vertical deblocking" 1878 msgstr "Desbloqueo vertical" 1879 1880 #: lib/pref.cpp:772 1881 #, kde-format 1882 msgid "Dering filter" 1883 msgstr "Filtro de Dering" 1884 1885 #: lib/pref.cpp:790 1886 #, kde-format 1887 msgid "Auto brightness/contrast" 1888 msgstr "Brillo/contraste automático" 1889 1890 #: lib/pref.cpp:791 1891 #, kde-format 1892 msgid "Stretch luminance to full range" 1893 msgstr "Axustar a luminancia ao intervalo completo" 1894 1895 #: lib/pref.cpp:799 1896 #, kde-format 1897 msgid "Temporal noise reducer" 1898 msgstr "Redutor de ruído temporal" 1899 1900 #: lib/pref.cpp:821 1901 #, kde-format 1902 msgid "Custom Preset" 1903 msgstr "Predefinicións personalizadas" 1904 1905 #: lib/pref.cpp:827 1906 #, kde-format 1907 msgid "Linear blend deinterlacer" 1908 msgstr "Desentrelazado por mestura linear" 1909 1910 #: lib/pref.cpp:828 1911 #, kde-format 1912 msgid "Linear interpolating deinterlacer" 1913 msgstr "Desentrelazado por interpolación linear" 1914 1915 #: lib/pref.cpp:829 1916 #, kde-format 1917 msgid "Cubic interpolating deinterlacer" 1918 msgstr "Desentrelazado por interpolación cúbica" 1919 1920 #: lib/pref.cpp:830 1921 #, kde-format 1922 msgid "Median deinterlacer" 1923 msgstr "Desentrelazado pola mediana" 1924 1925 #: lib/pref.cpp:831 1926 #, kde-format 1927 msgid "FFmpeg deinterlacer" 1928 msgstr "Desentrelazado de FFmpeg" 1929 1930 #: lib/pref.cpp:839 1931 #, kde-format 1932 msgid "Deinterlacing" 1933 msgstr "Desentrelazado" 1934 1935 #: lib/pref.cpp:864 1936 #, kde-format 1937 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters" 1938 msgstr "Activa os filtros de posprocesamento predeterminados de mplayer" 1939 1940 #: lib/pref.cpp:865 1941 #, kde-format 1942 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)" 1943 msgstr "" 1944 "Activa os filtros de posprocesamento personalizados (consulte o separador de " 1945 "predefinicións)" 1946 1947 #: lib/pref.cpp:866 1948 #, kde-format 1949 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters" 1950 msgstr "Activa os filtros rápidos de posprocesamento de mplayer" 1951 1952 #: lib/pref.cpp:867 lib/pref.cpp:868 lib/pref.cpp:869 1953 #, kde-format 1954 msgid "Filter is used if there is enough CPU" 1955 msgstr "O filtro úsase se hai procesador dabondo" 1956 1957 #. i18n( "Strength of the noise reducer" ) ); 1958 #: lib/pref.cpp:871 1959 #, kde-format 1960 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)" 1961 msgstr "Axusta a luminancia ao intervalo completo (0..255)" 1962 1963 #: lib/pref.cpp:877 1964 #, kde-format 1965 msgid "" 1966 "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n" 1967 "Please confirm.\n" 1968 msgstr "" 1969 "Está a piques de sobrescribir todos os seus axustes cos valores " 1970 "predeterminados.\n" 1971 "Confírmeo.\n" 1972 1973 #: lib/pref.cpp:878 1974 #, kde-format 1975 msgid "Reset Settings?" 1976 msgstr "Quere restabelecer a configuración?" 1977 1978 #: part/kmplayer_part.cpp:103 1979 #, kde-format 1980 msgid "Embedded MPlayer by KDE" 1981 msgstr "MPlayer incorporado por KDE" 1982 1983 #: part/kmplayer_part.cpp:770 1984 #, no-c-format, kde-format 1985 msgid "% Cache fill" 1986 msgstr "% caché chea" 1987 1988 #: part/kmplayer_part.cpp:795 1989 #, kde-format 1990 msgid "KMPlayer: Playing" 1991 msgstr "KMPlayer: Reproducindo" 1992 1993 #: part/kmplayer_part.cpp:806 1994 #, kde-format 1995 msgid "KMPlayer: Stop Playing" 1996 msgstr "KMPlayer: Deter a reprodución" 1997 1998 #~ msgid "*|All Files" 1999 #~ msgstr "*|Todos os ficheiros" 2000 2001 #~ msgid " seconds" 2002 #~ msgstr " segundos" 2003 2004 #~ msgid "plugin" 2005 #~ msgstr "extensión" 2006 2007 #~ msgid "http://kmplayer.kde.org" 2008 #~ msgstr "http://kmplayer.kde.org" 2009 2010 #~ msgid "&OK" 2011 #~ msgstr "&Aceptar" 2012 2013 #~ msgid "&Cancel" 2014 #~ msgstr "&Cancelar" 2015 2016 #~ msgid "Exiting..." 2017 #~ msgstr "Saíndo..." 2018 2019 #~ msgid "Url - " 2020 #~ msgstr "Url - "