Warning, /multimedia/kmplayer/po/eu/kmplayer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation for kmplayer.po to Euskara/Basque (eu). 0002 # Copyright (C) 2011-2022, This file is copyright: 0003 # This file is distributed under the same license as the kmplayer package. 0004 # KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xalba@ni.eust>. 0005 # 0006 # Translators: 0007 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2011. 0008 # Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2019, 2022. 0009 msgid "" 0010 msgstr "" 0011 "Project-Id-Version: kmplayer\n" 0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0013 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n" 0014 "PO-Revision-Date: 2022-10-21 19:47+0200\n" 0015 "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" 0016 "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n" 0017 "Language: eu\n" 0018 "MIME-Version: 1.0\n" 0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 22.08.1\n" 0022 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your names" 0027 msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio,Iñigo Salvador Azurmendi" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your emails" 0032 msgstr "dooteo@euskalgnu.org,xalba@euskalnet.net" 0033 0034 #: app/kmplayer.cpp:134 0035 #, kde-format 0036 msgid "New window" 0037 msgstr "Leiho berria" 0038 0039 #: app/kmplayer.cpp:144 0040 #, kde-format 0041 msgid "&Edit mode" 0042 msgstr "&Editatze-modua" 0043 0044 #: app/kmplayer.cpp:147 0045 #, kde-format 0046 msgid "Pla&y List" 0047 msgstr "Jo&tze-zerrenda" 0048 0049 #: app/kmplayer.cpp:152 0050 #, kde-format 0051 msgid "P&lay" 0052 msgstr "&Jo" 0053 0054 #: app/kmplayer.cpp:155 0055 #, kde-format 0056 msgid "&Pause" 0057 msgstr "&Pausatu" 0058 0059 #: app/kmplayer.cpp:158 0060 #, kde-format 0061 msgid "&Stop" 0062 msgstr "&Gelditu" 0063 0064 #: app/kmplayer.cpp:164 0065 #, kde-format 0066 msgid "Fullscreen" 0067 msgstr "Pantaila osoa" 0068 0069 #: app/kmplayer.cpp:167 app/kmplayer.cpp:330 0070 #, kde-format 0071 msgid "C&onsole" 0072 msgstr "&Kontsola" 0073 0074 #: app/kmplayer.cpp:172 0075 #, kde-format 0076 msgid "Reload" 0077 msgstr "Birkargatu" 0078 0079 #: app/kmplayer.cpp:183 0080 #, kde-format 0081 msgid "Clear &History" 0082 msgstr "Garbitu &historia" 0083 0084 #: app/kmplayer.cpp:187 0085 #, kde-format 0086 msgid "&Generators" 0087 msgstr "&Sortzaileak" 0088 0089 #. i18n("New &Window"), 0, 0, this, SLOT(slotFileNewWindow()), ac, "new_window"); 0090 #. new KAction (i18n ("&Open DVD"), QString ("dvd_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openDVD ()), ac, "opendvd"); 0091 #. new KAction (i18n ("&Open VCD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openVCD ()), ac, "openvcd"); 0092 #. new KAction (i18n ("&Open Audio CD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openAudioCD ()), ac, "openaudiocd"); 0093 #. new KAction (i18n ("&Open Pipe..."), QString ("pipe"), KShortcut (), this, SLOT(openPipe ()), ac, "source_pipe"); 0094 #. //KIconLoader::global ()->loadIconSet (QString ("video-television"), K3Icon::Small, 0,true) 0095 #. new KAction (i18n ("&Connect"), QString ("connect_established"), KShortcut (), this, SLOT (openVDR ()), ac, "vdr_connect"); 0096 #. editVolumeInc = new KAction (i18n ("Increase Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT (increaseVolume ()), ac, "edit_volume_up"); 0097 #. editVolumeDec = new KAction (i18n ("Decrease Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT(decreaseVolume ()), ac, "edit_volume_down"); 0098 #. //new KAction (i18n ("V&ideo"), QString ("video"), KShortcut (), m_view, SLOT (toggleVideoConsoleWindow ()), ac, "view_video"); 0099 #. new KAction (i18n ("Pla&y List"), QString ("player_playlist"), KShortcut (), m_player, SLOT (showPlayListWindow ()), ac, "view_playlist"); 0100 #. new KAction (i18n ("Minimal mode"), QString ("empty"), KShortcut (), this, SLOT (slotMinimalMode ()), ac, "view_minimal"); 0101 #. new KAction (i18n ("50%"), 0, 0, this, SLOT (zoom50 ()), ac, "view_zoom_50"); 0102 #. new KAction (i18n ("100%"), QString ("viewmagfit"), KShortcut (), this, SLOT (zoom100 ()), ac, "view_zoom_100"); 0103 #. new KAction (i18n ("150%"), 0, 0, this, SLOT (zoom150 ()), ac, "view_zoom_150"); 0104 #. new KAction (i18n ("Show Popup Menu"), KShortcut (), m_view->controlPanel (), SLOT (showPopupMenu ()), ac, "view_show_popup_menu"); 0105 #. new KAction (i18n ("Show Language Menu"), KShortcut (Qt::Key_L), m_view->controlPanel (), SLOT (showLanguageMenu ()), ac, "view_show_lang_menu"); 0106 #. viewKeepRatio = new KToggleAction (i18n ("&Keep Width/Height Ratio"), 0, this, SLOT (keepSizeRatio ()), ac, "view_keep_ratio"); 0107 #. fileNewWindow->setStatusText(i18n("Opens a new application window")); 0108 #. fileOpen->setStatusText(i18n("Opens an existing file")); 0109 #. fileOpenRecent->setStatusText(i18n("Opens a recently used file")); 0110 #. fileClose->setStatusText(i18n("Closes the actual source")); 0111 #. fileQuit->setStatusText(i18n("Quits the application")); 0112 #: app/kmplayer.cpp:218 0113 #, kde-format 0114 msgid "Enables/disables the status bar" 0115 msgstr "Egoera-barra gaitzen/desgaitzen du" 0116 0117 #: app/kmplayer.cpp:219 0118 #, kde-format 0119 msgid "Enables/disables the menu bar" 0120 msgstr "Menu-barra gaitzen/desgaitzen du" 0121 0122 #: app/kmplayer.cpp:220 0123 #, kde-format 0124 msgid "Enables/disables the toolbar" 0125 msgstr "Tresna-barra gaintzen/desgaitzen du" 0126 0127 #: app/kmplayer.cpp:227 app/kmplayer.cpp:437 app/kmplayer.cpp:693 0128 #: app/kmplayer.cpp:1038 app/kmplayer.cpp:1187 app/kmplayer.cpp:1575 0129 #: app/kmplayer.cpp:1707 app/kmplayer.cpp:1809 app/kmplayer.cpp:1855 0130 #, kde-format 0131 msgid "Ready." 0132 msgstr "Prest." 0133 0134 #: app/kmplayer.cpp:238 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:436 0135 #, kde-format 0136 msgid "&Bookmarks" 0137 msgstr "Laster-&markak" 0138 0139 #: app/kmplayer.cpp:285 app/kmplayer.cpp:1308 0140 #, kde-format 0141 msgid "&Add to list" 0142 msgstr "&Gehitu zerrendara" 0143 0144 #: app/kmplayer.cpp:287 0145 #, kde-format 0146 msgid "Add in new &Group" 0147 msgstr "Gehitu &talde berrira" 0148 0149 #: app/kmplayer.cpp:289 0150 #, kde-format 0151 msgid "&Copy here" 0152 msgstr "&Kopiatu hemen" 0153 0154 #: app/kmplayer.cpp:291 0155 #, kde-format 0156 msgid "&Delete" 0157 msgstr "&Ezabatu" 0158 0159 #: app/kmplayer.cpp:327 lib/kmplayerview.cpp:326 0160 #, kde-format 0161 msgid "V&ideo" 0162 msgstr "&Bideoa" 0163 0164 #: app/kmplayer.cpp:368 0165 #, kde-format 0166 msgid "More..." 0167 msgstr "Gehiago..." 0168 0169 #: app/kmplayer.cpp:417 0170 #, kde-format 0171 msgid "Opening DVD..." 0172 msgstr "DVDa irekitzea..." 0173 0174 #: app/kmplayer.cpp:422 0175 #, kde-format 0176 msgid "Opening VCD..." 0177 msgstr "VCD irekitzea..." 0178 0179 #: app/kmplayer.cpp:427 0180 #, kde-format 0181 msgid "Opening Audio CD..." 0182 msgstr "Audio CDa irekitzea..." 0183 0184 #: app/kmplayer.cpp:432 0185 #, kde-format 0186 msgid "Opening pipe..." 0187 msgstr "Kanalizazioa irekitzea..." 0188 0189 #: app/kmplayer.cpp:434 0190 #, kde-format 0191 msgid "Read From Pipe" 0192 msgstr "Irakurri kanalizaziotik" 0193 0194 #: app/kmplayer.cpp:435 0195 #, kde-format 0196 msgid "" 0197 "Enter a command that will output an audio/video stream\n" 0198 "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n" 0199 "\n" 0200 "Command:" 0201 msgstr "" 0202 "Sartu komando bat audio-/bideo korronte bat irteera\n" 0203 "arruntean (stdout) igortzeko. Hau jotzaile baten\n" 0204 "«stdin» sarrerara kanalizatuko da.\n" 0205 "\n" 0206 "Komandoa:" 0207 0208 #: app/kmplayer.cpp:523 app/kmplayer.cpp:526 0209 #, kde-format 0210 msgid "Intro" 0211 msgstr "Sarrera" 0212 0213 #: app/kmplayer.cpp:681 app/kmplayer.cpp:1074 0214 #, kde-format 0215 msgid "Opening file..." 0216 msgstr "Fitxategia irekitzea..." 0217 0218 #: app/kmplayer.cpp:943 app/kmplayer.cpp:944 0219 #, kde-format 0220 msgid "Exit" 0221 msgstr "Irten" 0222 0223 #: app/kmplayer.cpp:1033 0224 #, kde-format 0225 msgid "Opening a new application window..." 0226 msgstr "Aplikazioren leiho berria irekitzea..." 0227 0228 #: app/kmplayer.cpp:1061 0229 #, kde-format 0230 msgid "Open File" 0231 msgstr "Ireki fitxategia" 0232 0233 #: app/kmplayer.cpp:1094 0234 #, kde-format 0235 msgid "Save File" 0236 msgstr "Gorde fitxategia" 0237 0238 #: app/kmplayer.cpp:1098 app/kmplayerbroadcast.cpp:520 0239 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537 app/kmplayerbroadcast.cpp:550 0240 #: app/kmplayertvsource.cpp:610 app/kmplayertvsource.cpp:621 0241 #: app/kmplayervdr.cpp:430 app/kmplayervdr.cpp:432 lib/kmplayerconfig.cpp:644 0242 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655 lib/kmplayerprocess.cpp:135 0243 #, kde-format 0244 msgid "Error" 0245 msgstr "Errorea" 0246 0247 #: app/kmplayer.cpp:1098 0248 #, kde-format 0249 msgid "" 0250 "Error opening file %1.\n" 0251 "%2." 0252 msgstr "" 0253 "Errorea fitxategia irekitzean: %1\n" 0254 "%2." 0255 0256 #: app/kmplayer.cpp:1183 0257 #, kde-format 0258 msgid "Closing file..." 0259 msgstr "Fitxategia ixtea..." 0260 0261 #: app/kmplayer.cpp:1226 lib/kmplayerpartbase.cpp:831 lib/mediaobject.cpp:169 0262 #, kde-format 0263 msgid "Ready" 0264 msgstr "Prest" 0265 0266 #: app/kmplayer.cpp:1229 0267 #, kde-format 0268 msgid "Show Menu Bar with %1" 0269 msgstr "Erakutsi menu-barra %1(r)ekin" 0270 0271 #: app/kmplayer.cpp:1308 0272 #, kde-format 0273 msgid "Move here" 0274 msgstr "Eraman hona" 0275 0276 #: app/kmplayer.cpp:1341 0277 #, kde-format 0278 msgid "New group" 0279 msgstr "Talde berria" 0280 0281 #: app/kmplayer.cpp:1428 0282 #, kde-format 0283 msgid "&Delete item" 0284 msgstr "&Ezabatu elementua" 0285 0286 #: app/kmplayer.cpp:1431 0287 #, kde-format 0288 msgid "&Move up" 0289 msgstr "Eraman &gora" 0290 0291 #: app/kmplayer.cpp:1433 0292 #, kde-format 0293 msgid "Move &down" 0294 msgstr "Eraman &behera" 0295 0296 #: app/kmplayer.cpp:1467 0297 #, kde-format 0298 msgid "Auto play after opening DVD" 0299 msgstr "Jotze automatikoa DVDa ireki ondoren" 0300 0301 #: app/kmplayer.cpp:1468 0302 #, kde-format 0303 msgid "Start playing DVD right after opening DVD" 0304 msgstr "Hasi DVDa jotzen DVDa ireki ondoren" 0305 0306 #: app/kmplayer.cpp:1469 0307 #, kde-format 0308 msgid "DVD device:" 0309 msgstr "DVD gailua:" 0310 0311 #: app/kmplayer.cpp:1471 0312 #, kde-format 0313 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device" 0314 msgstr "" 0315 "DVD gailuaren bide-izena. Irakurtzeko baimena eduki behar duzu gailu hau " 0316 "atzitzeko" 0317 0318 #: app/kmplayer.cpp:1503 0319 #, kde-format 0320 msgid "Optical Disks" 0321 msgstr "Disko optikoak" 0322 0323 #: app/kmplayer.cpp:1534 app/kmplayer.cpp:1608 app/kmplayer.cpp:1634 0324 #, kde-format 0325 msgid "DVD" 0326 msgstr "DVD" 0327 0328 #: app/kmplayer.cpp:1539 0329 #, kde-format 0330 msgid "CDROM - Audio Compact Disk" 0331 msgstr "CD-ROM - Audio CD" 0332 0333 #: app/kmplayer.cpp:1540 0334 #, kde-format 0335 msgid "VCD - Video Compact Disk" 0336 msgstr "VCD - Bideo CD" 0337 0338 #: app/kmplayer.cpp:1541 0339 #, kde-format 0340 msgid "DVD - Digital Video Disk" 0341 msgstr "DVD - Bideo Digitaleko Diskoa" 0342 0343 #: app/kmplayer.cpp:1559 app/kmplayer.cpp:1780 0344 #, kde-format 0345 msgid "Track %1" 0346 msgstr "%1 pista" 0347 0348 #: app/kmplayer.cpp:1632 app/kmplayer.cpp:1746 app/kmplayertvsource.cpp:580 0349 #: app/kmplayervdr.cpp:704 lib/pref.cpp:73 lib/pref.cpp:79 0350 #, kde-format 0351 msgid "Source" 0352 msgstr "Sorrburua" 0353 0354 #: app/kmplayer.cpp:1647 0355 #, kde-format 0356 msgid "Auto play after opening a VCD" 0357 msgstr "Jotze automatikoa VCD bat ireki ondoren" 0358 0359 #: app/kmplayer.cpp:1648 0360 #, kde-format 0361 msgid "Start playing VCD right after opening VCD" 0362 msgstr "Hasi VCD jotzen VCD ireki ondoren" 0363 0364 #: app/kmplayer.cpp:1649 0365 #, kde-format 0366 msgid "VCD (CDROM) device:" 0367 msgstr "VCD (CDROM) gailua:" 0368 0369 #: app/kmplayer.cpp:1651 0370 #, kde-format 0371 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device" 0372 msgstr "" 0373 "CDROM/DVD gailuaren bide-izena. Irakurtzeko baimena eduki behar duzu gailu " 0374 "hau atzitzeko" 0375 0376 #: app/kmplayer.cpp:1663 app/kmplayer.cpp:1722 app/kmplayer.cpp:1748 0377 #, kde-format 0378 msgid "VCD" 0379 msgstr "VCD" 0380 0381 #: app/kmplayer.cpp:1681 0382 #, kde-format 0383 msgid "Track " 0384 msgstr "Pista " 0385 0386 #: app/kmplayer.cpp:1759 app/kmplayer.cpp:1824 0387 #, kde-format 0388 msgid "Audio CD" 0389 msgstr "Audio CD" 0390 0391 #: app/kmplayer.cpp:1830 0392 #, kde-format 0393 msgid "Pipe" 0394 msgstr "Kanalizazioa" 0395 0396 #: app/kmplayer.cpp:1862 0397 #, kde-format 0398 msgid "Pipe - %1" 0399 msgstr "Kanalizazioa - %1" 0400 0401 #: app/kmplayer_lists.cpp:83 0402 #, kde-format 0403 msgid "Most Recent" 0404 msgstr "Berriena" 0405 0406 #: app/kmplayer_lists.cpp:180 0407 #, kde-format 0408 msgid "Persistent Playlists" 0409 msgstr "Erreprodukzio-zerrenda iraunkorrak" 0410 0411 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:149 0412 #, kde-format 0413 msgid "Bind address:" 0414 msgstr "Loturaren helbidea:" 0415 0416 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:151 0417 #, kde-format 0418 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access" 0419 msgstr "Sareko gailu anizkoitzak edukiz gero, atzitzea muga dezakezu" 0420 0421 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:154 0422 #, kde-format 0423 msgid "Listen port:" 0424 msgstr "Entzuteko ataka:" 0425 0426 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:158 0427 #, kde-format 0428 msgid "Maximum connections:" 0429 msgstr "Gehienezko konexioak:" 0430 0431 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:162 0432 #, kde-format 0433 msgid "Maximum bandwidth (kbit):" 0434 msgstr "Gehienezko banda-zabalera (kbit):" 0435 0436 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:166 0437 #, kde-format 0438 msgid "Temporary feed file:" 0439 msgstr "Aldi baterako jarioaren fitxategia:" 0440 0441 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:170 0442 #, kde-format 0443 msgid "Feed file size (kB):" 0444 msgstr "Jarioaren fitxategi-tamaina (kB):" 0445 0446 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:193 0447 #, kde-format 0448 msgid "Format:" 0449 msgstr "Formatua:" 0450 0451 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:201 0452 #, kde-format 0453 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback" 0454 msgstr "Soilik avi, mpeg eta rm ibiltzen dira mplayer atzera-jotzearekin" 0455 0456 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:204 0457 #, kde-format 0458 msgid "Audio codec:" 0459 msgstr "Audio kodek:" 0460 0461 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:205 0462 #, kde-format 0463 msgid "Audio bit rate (kbit):" 0464 msgstr "Audioaren bit-emaria (kbit):" 0465 0466 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:206 0467 #, kde-format 0468 msgid "Audio sample rate (Hz):" 0469 msgstr "Audioaren lagin-emaria (Hz):" 0470 0471 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:207 0472 #, kde-format 0473 msgid "Video codec:" 0474 msgstr "Bideo kodek:" 0475 0476 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:208 0477 #, kde-format 0478 msgid "Video bit rate (kbit):" 0479 msgstr "Bideoaren bit-emaria (kbit):" 0480 0481 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:209 0482 #, kde-format 0483 msgid "Quality (1-31):" 0484 msgstr "Kalitatea (1-31):" 0485 0486 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:210 0487 #, kde-format 0488 msgid "Frame rate (Hz):" 0489 msgstr "Fotograma emaria (Hz):" 0490 0491 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:211 0492 #, kde-format 0493 msgid "Gop size:" 0494 msgstr "GOP tamaina:" 0495 0496 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:212 0497 #, kde-format 0498 msgid "Width (pixels):" 0499 msgstr "Zabalera (pixeletan):" 0500 0501 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:213 0502 #, kde-format 0503 msgid "Height (pixels):" 0504 msgstr "Altuera (pixeletan):" 0505 0506 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:214 0507 #, kde-format 0508 msgid "Allow access from:" 0509 msgstr "Onartu hemendik atzitzea:" 0510 0511 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:219 0512 #, kde-format 0513 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges" 0514 msgstr "'IP bakarra' edo 'hasierako_IPa amaierako_IPa' IP barrutiekin" 0515 0516 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:221 0517 #, kde-format 0518 msgid "Host/IP or IP Range" 0519 msgstr "Ostalaria/IP edo IP barrutia" 0520 0521 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:234 0522 #, kde-format 0523 msgid "Load" 0524 msgstr "Kargatu" 0525 0526 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:235 0527 #, kde-format 0528 msgid "Save" 0529 msgstr "Gorde" 0530 0531 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:236 app/kmplayertvsource.cpp:111 0532 #, kde-format 0533 msgid "Delete" 0534 msgstr "Ezabatu" 0535 0536 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:250 app/kmplayerbroadcast.cpp:586 0537 #, kde-format 0538 msgid "Start" 0539 msgstr "Hasi" 0540 0541 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:443 app/kmplayerbroadcast.cpp:643 0542 #, kde-format 0543 msgid "Broadcasting" 0544 msgstr "Igortzea" 0545 0546 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:445 0547 #, kde-format 0548 msgid "Profiles" 0549 msgstr "Profilak" 0550 0551 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:508 0552 #, kde-format 0553 msgid "Stop" 0554 msgstr "Gelditu" 0555 0556 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:520 0557 #, kde-format 0558 msgid "Failed to end ffserver process." 0559 msgstr "Huts egin du ffserver prozesua amaitzea." 0560 0561 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537 0562 #, kde-format 0563 msgid "Failed to start ffserver.\n" 0564 msgstr "Huts egin du ffserver abiaraztea.\n" 0565 0566 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:550 0567 #, kde-format 0568 msgid "Failed to start ffmpeg." 0569 msgstr "Huts egin du ffmpeg abiaraztea." 0570 0571 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:645 0572 #, kde-format 0573 msgid "FFServer" 0574 msgstr "FFServer" 0575 0576 #: app/kmplayertvsource.cpp:54 0577 #, kde-format 0578 msgid "Video device:" 0579 msgstr "Bideo-gailua:" 0580 0581 #: app/kmplayertvsource.cpp:55 0582 #, kde-format 0583 msgid "Audio device:" 0584 msgstr "Audio-gailua:" 0585 0586 #: app/kmplayertvsource.cpp:57 0587 #, kde-format 0588 msgid "Name:" 0589 msgstr "Izena:" 0590 0591 #: app/kmplayertvsource.cpp:59 0592 #, kde-format 0593 msgid "Width:" 0594 msgstr "Zabalera:" 0595 0596 #: app/kmplayertvsource.cpp:61 0597 #, kde-format 0598 msgid "Height:" 0599 msgstr "Altuera:" 0600 0601 #: app/kmplayertvsource.cpp:63 0602 #, kde-format 0603 msgid "Do not immediately play" 0604 msgstr "Ez jo berehala" 0605 0606 #: app/kmplayertvsource.cpp:65 0607 #, kde-format 0608 msgid "Only start playing after clicking the play button" 0609 msgstr "Hasi jotzen soilik 'Jo' botoian klik egin ondoren" 0610 0611 #: app/kmplayertvsource.cpp:76 0612 #, kde-format 0613 msgid "Norm:" 0614 msgstr "Araua:" 0615 0616 #: app/kmplayertvsource.cpp:90 0617 #, kde-format 0618 msgid "Channel" 0619 msgstr "Kanala" 0620 0621 #: app/kmplayertvsource.cpp:90 0622 #, kde-format 0623 msgid "Frequency (MHz)" 0624 msgstr "Maiztasuna (Mhz)" 0625 0626 #: app/kmplayertvsource.cpp:142 0627 #, kde-format 0628 msgid "" 0629 "You are about to delete this device from the Source menu.\n" 0630 "Continue?" 0631 msgstr "" 0632 "Gailu hau Sorburu menutik ezabatzera zoaz.\n" 0633 "Jarraitu?" 0634 0635 #: app/kmplayertvsource.cpp:143 0636 #, kde-format 0637 msgid "Confirm" 0638 msgstr "Berretsi" 0639 0640 #: app/kmplayertvsource.cpp:160 0641 #, kde-format 0642 msgid "Driver:" 0643 msgstr "Gidaria:" 0644 0645 #: app/kmplayertvsource.cpp:162 0646 #, kde-format 0647 msgid "dummy, v4l or bsdbt848" 0648 msgstr "gezurrezkoa, v4l edo bsdbt848" 0649 0650 #: app/kmplayertvsource.cpp:163 0651 #, kde-format 0652 msgid "Device:" 0653 msgstr "Gailua:" 0654 0655 #: app/kmplayertvsource.cpp:165 0656 #, kde-format 0657 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0" 0658 msgstr "Bideo-gailuaren bide-izena. Adib. /dev/video0" 0659 0660 #: app/kmplayertvsource.cpp:166 0661 #, kde-format 0662 msgid "Scan..." 0663 msgstr "Aztertu..." 0664 0665 #: app/kmplayertvsource.cpp:180 lib/pref.cpp:62 lib/pref.cpp:106 0666 #: lib/pref.cpp:721 0667 #, kde-format 0668 msgid "General" 0669 msgstr "Orokorra" 0670 0671 #: app/kmplayertvsource.cpp:260 0672 #, kde-format 0673 msgid "tv device" 0674 msgstr "TB gailua" 0675 0676 #: app/kmplayertvsource.cpp:346 0677 #, kde-format 0678 msgid "Television" 0679 msgstr "Telebista" 0680 0681 #: app/kmplayertvsource.cpp:374 app/kmplayertvsource.cpp:531 0682 #: app/kmplayertvsource.cpp:582 0683 #, kde-format 0684 msgid "TV" 0685 msgstr "TB" 0686 0687 #: app/kmplayertvsource.cpp:498 0688 #, kde-format 0689 msgid "TV: " 0690 msgstr "TB: " 0691 0692 #: app/kmplayertvsource.cpp:609 0693 #, kde-format 0694 msgid "Device already present." 0695 msgstr "Gailua dagoeneko badago." 0696 0697 #: app/kmplayertvsource.cpp:621 0698 #, kde-format 0699 msgid "No device found." 0700 msgstr "Ez da gailurik aurkitu." 0701 0702 #: app/kmplayertvsource.cpp:644 0703 #, kde-format 0704 msgid "TVScanner" 0705 msgstr "TVScanner" 0706 0707 #. i18n: ectx: Menu (file) 0708 #: app/kmplayerui.rc:5 0709 #, kde-format 0710 msgid "&File" 0711 msgstr "&Fitxategia" 0712 0713 #. i18n: ectx: Menu (vdr) 0714 #: app/kmplayerui.rc:15 0715 #, kde-format 0716 msgid "VD&R" 0717 msgstr "VD&R" 0718 0719 #. i18n: ectx: Menu (view) 0720 #: app/kmplayerui.rc:31 part/kmplayerpartui.rc:5 0721 #, kde-format 0722 msgid "&View" 0723 msgstr "&Ikusi" 0724 0725 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0726 #: app/kmplayerui.rc:51 0727 #, kde-format 0728 msgid "&Settings" 0729 msgstr "&Ezarpenak" 0730 0731 #: app/kmplayervdr.cpp:73 0732 #, kde-format 0733 msgid "XVideo port" 0734 msgstr "XVideo ataka" 0735 0736 #: app/kmplayervdr.cpp:75 0737 #, kde-format 0738 msgid "" 0739 "Port base of the X Video extension.\n" 0740 "If left to default (0), the first available port will be used. However if " 0741 "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to " 0742 "use here.\n" 0743 "See the output from 'xvinfo' for more information" 0744 msgstr "" 0745 "X Video hedapenaren ataka oinarria.\n" 0746 "Lehenetsian uzten bada (0), erabilgarri dagoen aurreneko ataka erabiliko da. " 0747 "Hala ere, XVideo instantzia anizkoitzak edukiz gero, ataka bat eman beharra " 0748 "izan dezakezu hemen erabiltzeko.\n" 0749 "Ikus 'xvinfo'-en irteera informazio gehiagorako." 0750 0751 #: app/kmplayervdr.cpp:76 0752 #, kde-format 0753 msgid "Communication port:" 0754 msgstr "Komunikazioko ataka:" 0755 0756 #: app/kmplayervdr.cpp:79 0757 #, kde-format 0758 msgid "" 0759 "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n" 0760 "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here " 0761 "too." 0762 msgstr "" 0763 "Komunikazioko ataka VDR-rekin. Ataka lehenetsia 2001 da.\n" 0764 "Beste ataka bat erabiltzen baduzu, 'vdr'-ren '-p' aukerarekin, hemen ere " 0765 "ezarri behar duzu." 0766 0767 #: app/kmplayervdr.cpp:83 0768 #, kde-format 0769 msgid "Scale" 0770 msgstr "Eskala" 0771 0772 #: app/kmplayervdr.cpp:84 0773 #, kde-format 0774 msgid "4:3" 0775 msgstr "4:3" 0776 0777 #: app/kmplayervdr.cpp:85 0778 #, kde-format 0779 msgid "16:9" 0780 msgstr "16:9" 0781 0782 #: app/kmplayervdr.cpp:86 0783 #, kde-format 0784 msgid "Aspects to use when viewing VDR" 0785 msgstr "VDR ikustean erabiliko den itxura" 0786 0787 #: app/kmplayervdr.cpp:157 app/kmplayervdr.cpp:706 0788 #, kde-format 0789 msgid "VDR" 0790 msgstr "VDR" 0791 0792 #: app/kmplayervdr.cpp:222 0793 #, kde-format 0794 msgid "Dis&connect" 0795 msgstr "Des&konektatu" 0796 0797 #: app/kmplayervdr.cpp:223 0798 #, kde-format 0799 msgid "VDR Key Up" 0800 msgstr "VDR Gora tekla" 0801 0802 #: app/kmplayervdr.cpp:224 0803 #, kde-format 0804 msgid "VDR Key Down" 0805 msgstr "VDR Behera tekla" 0806 0807 #: app/kmplayervdr.cpp:225 0808 #, kde-format 0809 msgid "VDR Key Back" 0810 msgstr "VDR Atzera tekla" 0811 0812 #: app/kmplayervdr.cpp:226 0813 #, kde-format 0814 msgid "VDR Key Ok" 0815 msgstr "VDR Ados tekla" 0816 0817 #: app/kmplayervdr.cpp:227 0818 #, kde-format 0819 msgid "VDR Key Setup" 0820 msgstr "VDR Konfigurazioa tekla" 0821 0822 #: app/kmplayervdr.cpp:228 0823 #, kde-format 0824 msgid "VDR Key Channels" 0825 msgstr "VDR Kanalak tekla" 0826 0827 #: app/kmplayervdr.cpp:229 0828 #, kde-format 0829 msgid "VDR Key Menu" 0830 msgstr "VDR Menua tekla" 0831 0832 #: app/kmplayervdr.cpp:230 0833 #, kde-format 0834 msgid "VDR Key Red" 0835 msgstr "VDR Gorria tekla" 0836 0837 #: app/kmplayervdr.cpp:231 0838 #, kde-format 0839 msgid "VDR Key Green" 0840 msgstr "VDR Berdea tekla" 0841 0842 #: app/kmplayervdr.cpp:232 0843 #, kde-format 0844 msgid "VDR Key Yellow" 0845 msgstr "VDR Horia tekla" 0846 0847 #: app/kmplayervdr.cpp:233 0848 #, kde-format 0849 msgid "VDR Key Blue" 0850 msgstr "VDR Urdina tekla" 0851 0852 #: app/kmplayervdr.cpp:236 0853 #, kde-format 0854 msgid "VDR Key 0" 0855 msgstr "VDR 0 tekla" 0856 0857 #: app/kmplayervdr.cpp:237 0858 #, kde-format 0859 msgid "VDR Key 1" 0860 msgstr "VDR 1 tekla" 0861 0862 #: app/kmplayervdr.cpp:238 0863 #, kde-format 0864 msgid "VDR Key 2" 0865 msgstr "VDR 2 tekla" 0866 0867 #: app/kmplayervdr.cpp:239 0868 #, kde-format 0869 msgid "VDR Key 3" 0870 msgstr "VDR 3 tekla" 0871 0872 #: app/kmplayervdr.cpp:240 0873 #, kde-format 0874 msgid "VDR Key 4" 0875 msgstr "VDR 4 tekla" 0876 0877 #: app/kmplayervdr.cpp:241 0878 #, kde-format 0879 msgid "VDR Key 5" 0880 msgstr "VDR 5 tekla" 0881 0882 #: app/kmplayervdr.cpp:242 0883 #, kde-format 0884 msgid "VDR Key 6" 0885 msgstr "VDR 6 tekla" 0886 0887 #: app/kmplayervdr.cpp:243 0888 #, kde-format 0889 msgid "VDR Key 7" 0890 msgstr "VDR 7 tekla" 0891 0892 #: app/kmplayervdr.cpp:244 0893 #, kde-format 0894 msgid "VDR Key 8" 0895 msgstr "VDR 8 tekla" 0896 0897 #: app/kmplayervdr.cpp:245 0898 #, kde-format 0899 msgid "VDR Key 9" 0900 msgstr "VDR 9 tekla" 0901 0902 #: app/kmplayervdr.cpp:267 0903 #, kde-format 0904 msgid "&Connect" 0905 msgstr "&Konektatu" 0906 0907 #: app/kmplayervdr.cpp:430 0908 #, kde-format 0909 msgid "Host not found" 0910 msgstr "Ostalaria ez da aurkitu" 0911 0912 #: app/kmplayervdr.cpp:432 0913 #, kde-format 0914 msgid "Connection refused" 0915 msgstr "Konexioa ukatu da" 0916 0917 #: app/kmplayervdr.cpp:473 0918 #, kde-format 0919 msgid "Custom VDR command" 0920 msgstr "Norberak finkatutako VDR komandoa" 0921 0922 #: app/kmplayervdr.cpp:473 0923 #, kde-format 0924 msgid "" 0925 "You can pass commands to VDR.\n" 0926 "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n" 0927 "You can see VDR response in the console window.\n" 0928 "\n" 0929 "VDR Command:" 0930 msgstr "" 0931 "Komandoak eman diezaiokezu VDRri.\n" 0932 "Sartu 'HELP' (laguntza) komando erabilgarrien zerrenda ikusteko.\n" 0933 "VDRren erantzuna kontsolaren leihoan ikus dezakezu.\n" 0934 "\n" 0935 "VDR komandoa:" 0936 0937 #: app/kmplayervdr.cpp:671 0938 #, kde-format 0939 msgid "Port " 0940 msgstr "Ataka " 0941 0942 #: app/kmplayervdr.cpp:725 0943 #, kde-format 0944 msgid "X&Video" 0945 msgstr "X&Video" 0946 0947 #: app/main.cpp:36 part/kmplayer_part.cpp:102 0948 #, kde-format 0949 msgid "KMPlayer" 0950 msgstr "KMPlayer" 0951 0952 #: app/main.cpp:38 0953 #, kde-format 0954 msgid "Media player" 0955 msgstr "Euskarri jotzailea" 0956 0957 #: app/main.cpp:39 0958 #, kde-format 0959 msgid "(c) 2002-2016, Koos Vriezen" 0960 msgstr "(c) 2002-2016, Koos Vriezen" 0961 0962 #: app/main.cpp:40 0963 #, kde-format 0964 msgid "Koos Vriezen" 0965 msgstr "Koos Vriezen" 0966 0967 #: app/main.cpp:40 0968 #, kde-format 0969 msgid "Maintainer" 0970 msgstr "Mantentzailea" 0971 0972 #: app/main.cpp:50 0973 #, kde-format 0974 msgid "file to open" 0975 msgstr "ireki beharreko fitxategia" 0976 0977 #: app/main.cpp:50 0978 #, kde-format 0979 msgid "+[File]" 0980 msgstr "+[Fitxategia]" 0981 0982 #: lib/kmplayerconfig.cpp:46 lib/kmplayerconfig.cpp:62 0983 #, kde-format 0984 msgid "Auto" 0985 msgstr "Automatikoa" 0986 0987 #: lib/kmplayerconfig.cpp:47 0988 #, kde-format 0989 msgid "Open Sound System" 0990 msgstr "OSS (Open Sound System)" 0991 0992 #: lib/kmplayerconfig.cpp:48 0993 #, kde-format 0994 msgid "Simple DirectMedia Layer" 0995 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer)" 0996 0997 #: lib/kmplayerconfig.cpp:49 0998 #, kde-format 0999 msgid "Advanced Linux Sound Architecture" 1000 msgstr "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" 1001 1002 #: lib/kmplayerconfig.cpp:50 1003 #, kde-format 1004 msgid "Analog Real-Time Synthesizer" 1005 msgstr "aRts (Analog Real-Time Synthesizer)" 1006 1007 #: lib/kmplayerconfig.cpp:51 1008 #, kde-format 1009 msgid "JACK Audio Connection Kit" 1010 msgstr "JACK (JACK Audio Connection Kit)" 1011 1012 #: lib/kmplayerconfig.cpp:52 1013 #, kde-format 1014 msgid "OpenAL" 1015 msgstr "OpenAL" 1016 1017 #: lib/kmplayerconfig.cpp:53 1018 #, kde-format 1019 msgid "Enlightened Sound Daemon" 1020 msgstr "ESD (Enlightened Sound Daemon)" 1021 1022 #: lib/kmplayerconfig.cpp:54 1023 #, kde-format 1024 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" 1025 msgstr "ALSA v0.5 (Advanced Linux Sound Architecture)" 1026 1027 #: lib/kmplayerconfig.cpp:55 1028 #, kde-format 1029 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" 1030 msgstr "ALSA v0.9 (Advanced Linux Sound Architecture)" 1031 1032 #: lib/kmplayerconfig.cpp:56 1033 #, kde-format 1034 msgid "Use back-end defaults" 1035 msgstr "Erabili bizkarraldeko lehenetsiak" 1036 1037 #: lib/kmplayerconfig.cpp:57 1038 #, kde-format 1039 msgid "PulseAudio" 1040 msgstr "PulseAudio" 1041 1042 #: lib/kmplayerconfig.cpp:63 1043 #, kde-format 1044 msgid "X11Shm" 1045 msgstr "X11Shm" 1046 1047 #: lib/kmplayerconfig.cpp:64 1048 #, kde-format 1049 msgid "XVidix" 1050 msgstr "XVidix" 1051 1052 #: lib/kmplayerconfig.cpp:65 1053 #, kde-format 1054 msgid "XvMC" 1055 msgstr "XvMC" 1056 1057 #: lib/kmplayerconfig.cpp:66 1058 #, kde-format 1059 msgid "SDL" 1060 msgstr "SDL" 1061 1062 #: lib/kmplayerconfig.cpp:67 1063 #, kde-format 1064 msgid "OpenGL" 1065 msgstr "OpenGL" 1066 1067 #: lib/kmplayerconfig.cpp:68 1068 #, kde-format 1069 msgid "OpenGL MT" 1070 msgstr "OpenGL MT" 1071 1072 #: lib/kmplayerconfig.cpp:69 1073 #, kde-format 1074 msgid "XVideo" 1075 msgstr "XVideo" 1076 1077 #: lib/kmplayerconfig.cpp:70 1078 #, kde-format 1079 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix" 1080 msgstr "Unix-erako bideo-kodeketa eta aurkezpenaren APIa" 1081 1082 #: lib/kmplayerconfig.cpp:81 1083 #, kde-format 1084 msgid "Playlist background" 1085 msgstr "Jotze-zerrendako atzeko planoa" 1086 1087 #: lib/kmplayerconfig.cpp:85 1088 #, kde-format 1089 msgid "Playlist foreground" 1090 msgstr "Jotze-zerrendako aurreko planoa" 1091 1092 #: lib/kmplayerconfig.cpp:89 1093 #, kde-format 1094 msgid "Console background" 1095 msgstr "Kontsolako atzeko planoa" 1096 1097 #: lib/kmplayerconfig.cpp:90 1098 #, kde-format 1099 msgid "Playlist active item" 1100 msgstr "Jotze-zerrendako elementu aktiboa" 1101 1102 #: lib/kmplayerconfig.cpp:96 1103 #, kde-format 1104 msgid "Console foreground" 1105 msgstr "Kontsolako aurreko planoa" 1106 1107 #: lib/kmplayerconfig.cpp:99 1108 #, kde-format 1109 msgid "Video background" 1110 msgstr "Bideoko atzeko planoa" 1111 1112 #: lib/kmplayerconfig.cpp:102 1113 #, kde-format 1114 msgid "Viewing area background" 1115 msgstr "Ikuspegiko eremuko atzeko planoa" 1116 1117 #: lib/kmplayerconfig.cpp:105 1118 #, kde-format 1119 msgid "Info window background" 1120 msgstr "Informazio-leihoko atzeko planoa" 1121 1122 #: lib/kmplayerconfig.cpp:109 1123 #, kde-format 1124 msgid "Info window foreground" 1125 msgstr "Informazio-leihoko aurreko planoa" 1126 1127 #: lib/kmplayerconfig.cpp:113 lib/kmplayerview.cpp:152 1128 #, kde-format 1129 msgid "Playlist" 1130 msgstr "Jotze-zerrenda" 1131 1132 #: lib/kmplayerconfig.cpp:117 1133 #, kde-format 1134 msgid "Info window" 1135 msgstr "Informazio-leihoa" 1136 1137 #: lib/kmplayerconfig.cpp:644 1138 #, kde-format 1139 msgid "File %1 does not exist." 1140 msgstr "%1 fitxategia ez da existitzen." 1141 1142 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655 1143 #, kde-format 1144 msgid "Sub title file %1 does not exist." 1145 msgstr "Azpidatzien %1 fitxategia ez da existitzen." 1146 1147 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:297 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:311 1148 #, kde-format 1149 msgid "Volume is " 1150 msgstr "Bolumena " 1151 1152 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:396 1153 #, kde-format 1154 msgid "&Play with" 1155 msgstr "&Jo honekin" 1156 1157 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:399 lib/kmplayerview.cpp:322 1158 #, kde-format 1159 msgid "Con&sole" 1160 msgstr "Kont&sola" 1161 1162 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:401 1163 #, kde-format 1164 msgid "Play&list" 1165 msgstr "Jotzeko-&zerrenda" 1166 1167 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:403 1168 #, kde-format 1169 msgid "&Zoom" 1170 msgstr "&Zoom" 1171 1172 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:406 1173 #, kde-format 1174 msgid "50%" 1175 msgstr "% 50" 1176 1177 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:407 1178 #, kde-format 1179 msgid "100%" 1180 msgstr "% 100" 1181 1182 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:408 1183 #, kde-format 1184 msgid "150%" 1185 msgstr "% 150" 1186 1187 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:410 1188 #, kde-format 1189 msgid "&Full Screen" 1190 msgstr "&Pantaila osoa" 1191 1192 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:415 1193 #, kde-format 1194 msgid "Co&lors" 1195 msgstr "Ko&loreak" 1196 1197 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:440 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:442 1198 #, kde-format 1199 msgid "&Audio languages" 1200 msgstr "&Audioko hizkuntzak" 1201 1202 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:443 1203 #, kde-format 1204 msgid "&Subtitles" 1205 msgstr "A&zpidatziak" 1206 1207 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:451 1208 #, kde-format 1209 msgid "Scale:" 1210 msgstr "Eskala:" 1211 1212 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:463 1213 #, kde-format 1214 msgid "&Configure KMPlayer..." 1215 msgstr "&Konfiguratu KMPlayer..." 1216 1217 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1432 1218 #, kde-format 1219 msgid "Unknown" 1220 msgstr "Ezezaguna" 1221 1222 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1443 lib/kmplayerpartbase.cpp:1512 lib/pref.cpp:77 1223 #, kde-format 1224 msgid "URL" 1225 msgstr "URL" 1226 1227 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1540 lib/kmplayerpartbase.cpp:1543 1228 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1544 1229 #, kde-format 1230 msgid "URL - " 1231 msgstr "URL - " 1232 1233 #: lib/kmplayerprocess.cpp:135 1234 #, kde-format 1235 msgid "Failed to end player process." 1236 msgstr "Huts egin du jotzailearen prozesua amaitzea." 1237 1238 #: lib/kmplayerprocess.cpp:479 1239 #, kde-format 1240 msgid "&MPlayer" 1241 msgstr "&MPlayer" 1242 1243 #: lib/kmplayerprocess.cpp:996 1244 #, kde-format 1245 msgid "Size pattern" 1246 msgstr "Tamainaren eredua" 1247 1248 #: lib/kmplayerprocess.cpp:997 1249 #, kde-format 1250 msgid "Cache pattern" 1251 msgstr "Cachearen eredua" 1252 1253 #: lib/kmplayerprocess.cpp:998 1254 #, kde-format 1255 msgid "Position pattern" 1256 msgstr "Posizioaren eredua" 1257 1258 #: lib/kmplayerprocess.cpp:999 1259 #, kde-format 1260 msgid "Index pattern" 1261 msgstr "Indizearen eredua" 1262 1263 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1000 1264 #, kde-format 1265 msgid "Reference URL pattern" 1266 msgstr "Erreferentziako URLaren eredua" 1267 1268 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1001 1269 #, kde-format 1270 msgid "Reference pattern" 1271 msgstr "Erreferentziaren eredua" 1272 1273 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1002 1274 #, kde-format 1275 msgid "Start pattern" 1276 msgstr "Hasierako eredua" 1277 1278 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1003 1279 #, kde-format 1280 msgid "VCD track pattern" 1281 msgstr "VCDko pistaren eredua" 1282 1283 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1004 1284 #, kde-format 1285 msgid "Audio CD tracks pattern" 1286 msgstr "Audio CDko pisten eredua" 1287 1288 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1025 1289 #, kde-format 1290 msgid "MPlayer command:" 1291 msgstr "MPlayer komandoa:" 1292 1293 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1027 1294 #, kde-format 1295 msgid "Additional command line arguments:" 1296 msgstr "Komando-lerroko argumentu gehigarriak:" 1297 1298 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029 1299 #, kde-format 1300 msgid "Cache size:" 1301 msgstr "Cachearen tamaina:" 1302 1303 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029 1304 #, kde-format 1305 msgid "kB" 1306 msgstr "kB" 1307 1308 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1034 1309 #, kde-format 1310 msgid "Build new index when possible" 1311 msgstr "Eraiki indize berria ahal denean" 1312 1313 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1036 1314 #, kde-format 1315 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)" 1316 msgstr "Indexatutako fitxategietan (AVI) bilaketak egitea ahalbidetzen du" 1317 1318 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1102 lib/pref.cpp:58 lib/pref.cpp:69 1319 #, kde-format 1320 msgid "General Options" 1321 msgstr "Aukera orokorrak" 1322 1323 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1104 1324 #, kde-format 1325 msgid "MPlayer" 1326 msgstr "MPlayer" 1327 1328 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1120 1329 #, kde-format 1330 msgid "M&Encoder" 1331 msgstr "M&Encoder" 1332 1333 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1185 1334 #, kde-format 1335 msgid "&MPlayerDumpstream" 1336 msgstr "&MPlayerDumpstream" 1337 1338 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1450 1339 #, kde-format 1340 msgid "&Phonon" 1341 msgstr "&Phonon" 1342 1343 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1598 lib/pref.cpp:659 1344 #, kde-format 1345 msgid "&FFMpeg" 1346 msgstr "&FFMpeg" 1347 1348 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1697 1349 #, kde-format 1350 msgid "&Ice Ape" 1351 msgstr "&Ice Ape" 1352 1353 #: lib/kmplayerview.cpp:157 1354 #, kde-format 1355 msgid "Information" 1356 msgstr "Informazioa" 1357 1358 #: lib/mediaobject.cpp:169 1359 #, kde-format 1360 msgid "Not Running" 1361 msgstr "Ez dago martxan" 1362 1363 #: lib/mediaobject.cpp:169 1364 #, kde-format 1365 msgid "Buffering" 1366 msgstr "Bufferreratzen" 1367 1368 #: lib/mediaobject.cpp:169 lib/pref.cpp:224 1369 #, kde-format 1370 msgid "Playing" 1371 msgstr "Jotzen" 1372 1373 #: lib/mediaobject.cpp:169 1374 #, kde-format 1375 msgid "Paused" 1376 msgstr "Etenda" 1377 1378 #: lib/mediaobject.cpp:191 1379 #, kde-format 1380 msgid "Player %1 %2" 1381 msgstr "%1 %2 jotzailea" 1382 1383 #: lib/playlistview.cpp:125 1384 #, kde-format 1385 msgid "Edit &item" 1386 msgstr "Editatu &elementua" 1387 1388 #: lib/playlistview.cpp:240 1389 #, kde-format 1390 msgid "&Copy to Clipboard" 1391 msgstr "&Kopiatu arbelean" 1392 1393 #: lib/playlistview.cpp:247 1394 #, kde-format 1395 msgid "&Add Bookmark" 1396 msgstr "&Gehitu liburu-marka" 1397 1398 #: lib/playlistview.cpp:250 1399 #, kde-format 1400 msgid "&Show all" 1401 msgstr "&Erakutsi denak" 1402 1403 #: lib/playmodel.cpp:350 1404 #, kde-format 1405 msgid "unnamed" 1406 msgstr "izengabea" 1407 1408 #: lib/playmodel.cpp:350 1409 #, kde-format 1410 msgid "none" 1411 msgstr "bat ere ez" 1412 1413 #: lib/playmodel.cpp:368 1414 #, kde-format 1415 msgid "[attributes]" 1416 msgstr "[atributuak]" 1417 1418 #: lib/pref.cpp:52 1419 #, kde-format 1420 msgid "Preferences" 1421 msgstr "Hobespenak" 1422 1423 #: lib/pref.cpp:64 1424 #, kde-format 1425 msgid "Looks" 1426 msgstr "Itxura" 1427 1428 #: lib/pref.cpp:67 1429 #, kde-format 1430 msgid "Output" 1431 msgstr "Irteera" 1432 1433 #: lib/pref.cpp:83 lib/pref.cpp:109 1434 #, kde-format 1435 msgid "Recording" 1436 msgstr "Grabatzen" 1437 1438 #: lib/pref.cpp:89 1439 #, kde-format 1440 msgid "MEncoder" 1441 msgstr "MEncoder" 1442 1443 #: lib/pref.cpp:93 1444 #, kde-format 1445 msgid "FFMpeg" 1446 msgstr "FFMpeg" 1447 1448 #: lib/pref.cpp:113 1449 #, kde-format 1450 msgid "Output Plugins" 1451 msgstr "Irteerako pluginak" 1452 1453 #: lib/pref.cpp:117 lib/pref.cpp:119 1454 #, kde-format 1455 msgid "Postprocessing" 1456 msgstr "Prozesatze-ondokoa" 1457 1458 #: lib/pref.cpp:201 1459 #, kde-format 1460 msgid "Window" 1461 msgstr "Leihoa" 1462 1463 #: lib/pref.cpp:204 1464 #, kde-format 1465 msgid "Keep size ratio" 1466 msgstr "Mantendu tamaina-erlazioa" 1467 1468 #: lib/pref.cpp:205 1469 #, kde-format 1470 msgid "" 1471 "When checked, the movie will keep its aspect ratio\n" 1472 "when the window is resized." 1473 msgstr "" 1474 "Markatuta dagoenean, filmak bere aspektu-erlazioa mantenduko du\n" 1475 "leihoa tamainaz aldatzen denean." 1476 1477 #: lib/pref.cpp:206 1478 #, kde-format 1479 msgid "Dock in system tray" 1480 msgstr "Atrakatu sistemako erretiluan" 1481 1482 #: lib/pref.cpp:207 1483 #, kde-format 1484 msgid "" 1485 "When checked, an icon for KMPlayer will be added to the system tray.\n" 1486 "When clicked, it will hide KMPlayer's main window and remove KMPlayer's task " 1487 "bar button." 1488 msgstr "" 1489 "Markatuta dagoenean, KMPlayer ikonoa gehituko da sistemako erretiluan.\n" 1490 "Klik egitean, KMPlayer leiho nagusia ezkutatuko du, eta KMPlayer ataza-" 1491 "barrako botoia kenduko du." 1492 1493 #: lib/pref.cpp:208 1494 #, kde-format 1495 msgid "Auto resize to video sizes" 1496 msgstr "Aldatu tamaina automatikoki bideoen tamainetara" 1497 1498 #: lib/pref.cpp:209 1499 #, kde-format 1500 msgid "" 1501 "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n" 1502 "when video starts." 1503 msgstr "" 1504 "Markatuta dagoenean, KMPlayer-ek tamaina aldatuko du\n" 1505 "filmen tamainetara bideoa hastean." 1506 1507 #: lib/pref.cpp:213 1508 #, kde-format 1509 msgid "Remember window size on exit" 1510 msgstr "Gogoratu leihoaren tamaina irtetean" 1511 1512 #: lib/pref.cpp:214 1513 #, kde-format 1514 msgid "Always start with fixed size" 1515 msgstr "Abiatu beti tamaina finkoarekin" 1516 1517 #: lib/pref.cpp:225 1518 #, kde-format 1519 msgid "Loop" 1520 msgstr "Begizta" 1521 1522 #: lib/pref.cpp:226 1523 #, kde-format 1524 msgid "Makes current movie loop" 1525 msgstr "Uneko filma begiztan errepikatzen du" 1526 1527 #: lib/pref.cpp:227 1528 #, kde-format 1529 msgid "Allow frame drops" 1530 msgstr "Baimendu fotogramak jaregitea" 1531 1532 #: lib/pref.cpp:228 1533 #, kde-format 1534 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization" 1535 msgstr "" 1536 "Onartu fotogramak jaregitea audio eta bideoaren arteko sinkronizazioa " 1537 "hobetzeko" 1538 1539 #: lib/pref.cpp:229 1540 #, kde-format 1541 msgid "Auto set volume on start" 1542 msgstr "Ezarri bolumena automatikoki abioan" 1543 1544 #: lib/pref.cpp:230 1545 #, kde-format 1546 msgid "" 1547 "When a new source is selected, the volume will be set according the volume " 1548 "control" 1549 msgstr "" 1550 "Sorburu berri bat hautatzean, bolumen kontrolaren arabera ezarriko da " 1551 "bolumena" 1552 1553 #: lib/pref.cpp:231 1554 #, kde-format 1555 msgid "Auto set colors on start" 1556 msgstr "Ezarri koloreak automatikoki abioan" 1557 1558 #: lib/pref.cpp:232 1559 #, kde-format 1560 msgid "" 1561 "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors" 1562 msgstr "" 1563 "Filma bat hasten denean, koloreak ezarriko dira koloreen graduatzaileen " 1564 "arabera" 1565 1566 #: lib/pref.cpp:240 1567 #, kde-format 1568 msgid "Control Panel" 1569 msgstr "Aginte panela" 1570 1571 #: lib/pref.cpp:241 1572 #, kde-format 1573 msgid "Show config button" 1574 msgstr "Erakutsi konfigurazioko botoia" 1575 1576 #: lib/pref.cpp:242 1577 #, kde-format 1578 msgid "Add a button that will popup a config menu" 1579 msgstr "Gehitu botoi bat konfigurazioko laster-menua agertzeko" 1580 1581 #: lib/pref.cpp:243 1582 #, kde-format 1583 msgid "Show playlist button" 1584 msgstr "Erakutsi jotze-zerrenda botoia" 1585 1586 #: lib/pref.cpp:244 1587 #, kde-format 1588 msgid "Add a playlist button to the control buttons" 1589 msgstr "Gehitu jotze-zerrenda botoia aginte botoietara" 1590 1591 #: lib/pref.cpp:245 1592 #, kde-format 1593 msgid "Show record button" 1594 msgstr "Erakutsi grabatze botoia" 1595 1596 #: lib/pref.cpp:246 1597 #, kde-format 1598 msgid "Add a record button to the control buttons" 1599 msgstr "Gehitu grabatze botoia aginte botoietara" 1600 1601 #: lib/pref.cpp:247 1602 #, kde-format 1603 msgid "Show broadcast button" 1604 msgstr "Erakutsi igorpen botoia" 1605 1606 #: lib/pref.cpp:248 1607 #, kde-format 1608 msgid "Add a broadcast button to the control buttons" 1609 msgstr "Gehitu igorpen botoia aginte botoietara" 1610 1611 #: lib/pref.cpp:255 1612 #, kde-format 1613 msgid "Forward/backward seek time:" 1614 msgstr "Aurrera/Atzera bilatzeko denbora:" 1615 1616 #: lib/pref.cpp:261 lib/pref.cpp:473 1617 #, kde-format 1618 msgid " second" 1619 msgid_plural " seconds" 1620 msgstr[0] " segundo" 1621 msgstr[1] " segundo" 1622 1623 #: lib/pref.cpp:281 1624 #, kde-format 1625 msgid "Colors" 1626 msgstr "Koloreak" 1627 1628 #: lib/pref.cpp:297 1629 #, kde-format 1630 msgid "Fonts" 1631 msgstr "Letra-tipoak" 1632 1633 #: lib/pref.cpp:304 1634 #, kde-format 1635 msgid "AaBbCc" 1636 msgstr "AaBbCc" 1637 1638 #: lib/pref.cpp:354 1639 #, kde-format 1640 msgid "Location:" 1641 msgstr "Kokalekua:" 1642 1643 #: lib/pref.cpp:359 1644 #, kde-format 1645 msgid "Location of the playable item" 1646 msgstr "Elementu jogarriaren kokalekua" 1647 1648 #: lib/pref.cpp:362 1649 #, kde-format 1650 msgid "Sub title:" 1651 msgstr "Azpidatziak:" 1652 1653 #: lib/pref.cpp:367 1654 #, kde-format 1655 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above" 1656 msgstr "Gaineko URLko azpitituluak dituen fitxategiaren aukerako kokalekua" 1657 1658 #: lib/pref.cpp:370 1659 #, kde-format 1660 msgid "Load on demand" 1661 msgstr "Kargatu nahieran" 1662 1663 #: lib/pref.cpp:371 1664 #, kde-format 1665 msgid "" 1666 "When enabled, all embedded movies will start with a image that needs to be " 1667 "clicked to start the video playback" 1668 msgstr "" 1669 "Gaituta dagoenean, kapsulatutako filma guztiak irudi batekin hasiko dira, " 1670 "zeini klik egin beharko zaio bideoaren atzera-jotzea has dadin." 1671 1672 #: lib/pref.cpp:372 1673 #, kde-format 1674 msgid "Grab image when 'Click to Play' detected" 1675 msgstr "Harrapatu irudia 'Egin klik jotzeko' detektatzean" 1676 1677 #: lib/pref.cpp:373 1678 #, kde-format 1679 msgid "" 1680 "When enabled and a HTML object has a HREF attribute, grab and save an image " 1681 "of the first frame of initial link. This image will be shown instead of a " 1682 "default picture." 1683 msgstr "" 1684 "Gaituta dagoenean eta HTML objektu batek HREF atributua badu, kapturatu eta " 1685 "gorde haserako estekaren aurreneko fotogramaren irudia. Irudi hau argazki " 1686 "lehenetsiaren ordez erakutsiko da." 1687 1688 #: lib/pref.cpp:380 1689 #, kde-format 1690 msgid "Use movie player:" 1691 msgstr "Erabili film-jotzailea:" 1692 1693 #: lib/pref.cpp:386 1694 #, kde-format 1695 msgid "Network bandwidth" 1696 msgstr "Sareko banda-zabalera" 1697 1698 #: lib/pref.cpp:389 1699 #, kde-format 1700 msgid "" 1701 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " 1702 "particular bitrate.\n" 1703 "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video." 1704 msgstr "" 1705 "Batzuetan korronte batzuen artean aukera daiteke bit-emari zehatz bat " 1706 "emanda.\n" 1707 "Aukera honek bideoarentzako zenbat banda-zabalera esleitzea nahi duzun " 1708 "zehazten du." 1709 1710 #: lib/pref.cpp:392 1711 #, kde-format 1712 msgid "" 1713 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " 1714 "particular bitrate.\n" 1715 "This option sets the maximum bandwidth you have available for video." 1716 msgstr "" 1717 "Batzuetan korronte batzuen artean aukera daiteke bit-emari zehatz bat " 1718 "emanda.\n" 1719 "Aukera honek erabilgarri duzun bideoarentzako gehienezko banda-zabalera " 1720 "zehazten du." 1721 1722 #: lib/pref.cpp:394 1723 #, kde-format 1724 msgid "Preferred bitrate:" 1725 msgstr "Bit-emari hobetsia:" 1726 1727 #: lib/pref.cpp:396 lib/pref.cpp:399 1728 #, kde-format 1729 msgid "kbit/s" 1730 msgstr "kbit/s" 1731 1732 #: lib/pref.cpp:397 1733 #, kde-format 1734 msgid "Maximum bitrate:" 1735 msgstr "Gehienezko bit-emaria:" 1736 1737 #: lib/pref.cpp:439 1738 #, kde-format 1739 msgid "Output file:" 1740 msgstr "Irteerako fitxategia:" 1741 1742 #: lib/pref.cpp:444 1743 #, kde-format 1744 msgid "Current source: " 1745 msgstr "Uneko sorburua: " 1746 1747 #: lib/pref.cpp:446 1748 #, kde-format 1749 msgid "Recorder" 1750 msgstr "Grabatzailea" 1751 1752 #: lib/pref.cpp:458 1753 #, kde-format 1754 msgid "Auto Playback" 1755 msgstr "Automatikoki jotzea" 1756 1757 #: lib/pref.cpp:461 1758 #, kde-format 1759 msgid "&No" 1760 msgstr "&Ez" 1761 1762 #: lib/pref.cpp:464 1763 #, kde-format 1764 msgid "&When recording finished" 1765 msgstr "&Grabazioa amaitzean" 1766 1767 #: lib/pref.cpp:467 1768 #, kde-format 1769 msgid "A&fter" 1770 msgstr "&Ondoren" 1771 1772 #: lib/pref.cpp:476 1773 #, kde-format 1774 msgid "Time:" 1775 msgstr "Denbora:" 1776 1777 #: lib/pref.cpp:483 lib/pref.cpp:517 lib/pref.cpp:525 1778 #, kde-format 1779 msgid "Start &Recording" 1780 msgstr "Hasi &grabatzen" 1781 1782 #: lib/pref.cpp:516 1783 #, kde-format 1784 msgid "Stop &Recording" 1785 msgstr "Utzi &grabatzeari" 1786 1787 #: lib/pref.cpp:537 1788 #, kde-format 1789 msgid "Current Source: " 1790 msgstr "Uneko sorburua: " 1791 1792 #: lib/pref.cpp:590 1793 #, kde-format 1794 msgid "Format" 1795 msgstr "Formatua" 1796 1797 #: lib/pref.cpp:593 1798 #, kde-format 1799 msgid "Same as source" 1800 msgstr "Sorburuko bera" 1801 1802 #: lib/pref.cpp:596 lib/pref.cpp:708 1803 #, kde-format 1804 msgid "Custom" 1805 msgstr "Norberak finkatua" 1806 1807 #: lib/pref.cpp:600 1808 #, kde-format 1809 msgid "Mencoder arguments:" 1810 msgstr "Mencoder argumentuak:" 1811 1812 #: lib/pref.cpp:626 1813 #, kde-format 1814 msgid "&MEncoder" 1815 msgstr "&MEncoder" 1816 1817 #: lib/pref.cpp:634 1818 #, kde-format 1819 msgid "MPlayer -&dumpstream" 1820 msgstr "MPlayer -&dumpstream" 1821 1822 #: lib/pref.cpp:641 1823 #, kde-format 1824 msgid "FFMpeg arguments:" 1825 msgstr "FFMpeg argumentuak:" 1826 1827 #: lib/pref.cpp:668 1828 #, kde-format 1829 msgid "&Xine" 1830 msgstr "&Xine" 1831 1832 #: lib/pref.cpp:678 1833 #, kde-format 1834 msgid "" 1835 "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, " 1836 "which is slower." 1837 msgstr "" 1838 "Bideo gidaria ezartzen du. Gomendatutakoa XVideo da, edo, ez badago " 1839 "onartuta, X11, motelagoa dena." 1840 1841 #: lib/pref.cpp:696 1842 #, kde-format 1843 msgid "Enable use of postprocessing filters" 1844 msgstr "Gaitu prozesatze-ondoko iragazkiak erabiltzea" 1845 1846 #: lib/pref.cpp:698 1847 #, kde-format 1848 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD" 1849 msgstr "Desgaitu prozesatze-ondokoa erabiltzea TB/DVD ikustean" 1850 1851 #: lib/pref.cpp:707 1852 #, kde-format 1853 msgid "Default" 1854 msgstr "Lehenetsia" 1855 1856 #: lib/pref.cpp:709 1857 #, kde-format 1858 msgid "Fast" 1859 msgstr "Azkarra" 1860 1861 #: lib/pref.cpp:736 1862 #, kde-format 1863 msgid "Horizontal deblocking" 1864 msgstr "Desblokeatze horizontala" 1865 1866 #: lib/pref.cpp:737 lib/pref.cpp:755 lib/pref.cpp:773 1867 #, kde-format 1868 msgid "Auto quality" 1869 msgstr "Kalitate automatikoa" 1870 1871 #: lib/pref.cpp:739 lib/pref.cpp:757 lib/pref.cpp:775 1872 #, kde-format 1873 msgid "Chrominance filtering" 1874 msgstr "Krominantziaren iragazketa" 1875 1876 #: lib/pref.cpp:754 1877 #, kde-format 1878 msgid "Vertical deblocking" 1879 msgstr "Desblokeatze bertikala" 1880 1881 #: lib/pref.cpp:772 1882 #, kde-format 1883 msgid "Dering filter" 1884 msgstr "Dering iragazkia" 1885 1886 #: lib/pref.cpp:790 1887 #, kde-format 1888 msgid "Auto brightness/contrast" 1889 msgstr "Distira/Kontraste automatikoa" 1890 1891 #: lib/pref.cpp:791 1892 #, kde-format 1893 msgid "Stretch luminance to full range" 1894 msgstr "Tiratu luminantziaren barruti osora" 1895 1896 #: lib/pref.cpp:799 1897 #, kde-format 1898 msgid "Temporal noise reducer" 1899 msgstr "Aldi baterako zarataren murriztailea" 1900 1901 #: lib/pref.cpp:821 1902 #, kde-format 1903 msgid "Custom Preset" 1904 msgstr "Norberak finkatutako aurrezarpena" 1905 1906 #: lib/pref.cpp:827 1907 #, kde-format 1908 msgid "Linear blend deinterlacer" 1909 msgstr "Desgurutzelarkatutako nahaste lineala" 1910 1911 #: lib/pref.cpp:828 1912 #, kde-format 1913 msgid "Linear interpolating deinterlacer" 1914 msgstr "Desgurutzelarkatutako interpolazio lineala" 1915 1916 #: lib/pref.cpp:829 1917 #, kde-format 1918 msgid "Cubic interpolating deinterlacer" 1919 msgstr "Desgurutzelarkatutako interpolazio kubikoa" 1920 1921 #: lib/pref.cpp:830 1922 #, kde-format 1923 msgid "Median deinterlacer" 1924 msgstr "Desgurutzelarkatutako mediana" 1925 1926 #: lib/pref.cpp:831 1927 #, kde-format 1928 msgid "FFmpeg deinterlacer" 1929 msgstr "FFmpeg desgurutzelarkatzailea" 1930 1931 #: lib/pref.cpp:839 1932 #, kde-format 1933 msgid "Deinterlacing" 1934 msgstr "Desgurutzelarkatzea" 1935 1936 #: lib/pref.cpp:864 1937 #, kde-format 1938 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters" 1939 msgstr "Gaitu mplayer-en prozesatze-ondoko iragazki lehenetsiak" 1940 1941 #: lib/pref.cpp:865 1942 #, kde-format 1943 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)" 1944 msgstr "" 1945 "Gaitu prozesatze-ondoko iragazki pertsonalizatuak (ikus: pertsonalizatu " 1946 "aurrezarpena fitxa)" 1947 1948 #: lib/pref.cpp:866 1949 #, kde-format 1950 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters" 1951 msgstr "Gaitu mplayer-en prozesatze-ondoko iragazki azkarrak" 1952 1953 #: lib/pref.cpp:867 lib/pref.cpp:868 lib/pref.cpp:869 1954 #, kde-format 1955 msgid "Filter is used if there is enough CPU" 1956 msgstr "Iragazkia erabiliko da behar adina PUZ izanez gero" 1957 1958 #. i18n( "Strength of the noise reducer" ) ); 1959 #: lib/pref.cpp:871 1960 #, kde-format 1961 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)" 1962 msgstr "Barruti osora (0...255) tiratzen du luminantzia" 1963 1964 #: lib/pref.cpp:877 1965 #, kde-format 1966 msgid "" 1967 "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n" 1968 "Please confirm.\n" 1969 msgstr "" 1970 "Zure ezarpen guztiak lehenetsiekin ordeztera zoaz.\n" 1971 "Berretsi mesedez.\n" 1972 1973 #: lib/pref.cpp:878 1974 #, kde-format 1975 msgid "Reset Settings?" 1976 msgstr "Berrezarri ezarpenak?" 1977 1978 #: part/kmplayer_part.cpp:103 1979 #, kde-format 1980 msgid "Embedded MPlayer by KDE" 1981 msgstr "Txertatutako MPlayer KDEk egina" 1982 1983 #: part/kmplayer_part.cpp:770 1984 #, no-c-format, kde-format 1985 msgid "% Cache fill" 1986 msgstr "Betetako cachearen %" 1987 1988 #: part/kmplayer_part.cpp:795 1989 #, kde-format 1990 msgid "KMPlayer: Playing" 1991 msgstr "KMPlayer: Jotzea" 1992 1993 #: part/kmplayer_part.cpp:806 1994 #, kde-format 1995 msgid "KMPlayer: Stop Playing" 1996 msgstr "KMPlayer: Gelditu jotzea" 1997 1998 #~ msgid "*|All Files" 1999 #~ msgstr "*|Fitxategi guztiak" 2000 2001 #~ msgid " seconds" 2002 #~ msgstr " segundo" 2003 2004 #~ msgid "plugin" 2005 #~ msgstr "plugina" 2006 2007 #~ msgid "http://kmplayer.kde.org" 2008 #~ msgstr "http://kmplayer.kde.org" 2009 2010 #~ msgid "&OK" 2011 #~ msgstr "&Ados" 2012 2013 #~ msgid "&Cancel" 2014 #~ msgstr "&Utzi" 2015 2016 #~ msgid "Exiting..." 2017 #~ msgstr "Irteten..." 2018 2019 #~ msgid "Url - " 2020 #~ msgstr "URLa - "