Warning, /multimedia/kmplayer/po/es/kmplayer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kmplayer.po to Spanish
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Santi <santi@kde-es.org>, 2008.
0006 # Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008, 2014, 2017, 2022.
0007 # Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
0008 # Javier Viñal <fjvinal@gmail.com>, 2010, 2012, 2013.
0009 msgid ""
0010 msgstr ""
0011 "Project-Id-Version: kmplayer\n"
0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0013 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n"
0014 "PO-Revision-Date: 2022-10-21 16:20+0200\n"
0015 "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
0016 "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
0017 "Language: es\n"
0018 "MIME-Version: 1.0\n"
0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 22.08.2\n"
0022 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your names"
0027 msgstr "Santiago Fernández Sancho,Javier Viñal Gutiérrez"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your emails"
0032 msgstr "santi@kde-es.org,fjvinal@gmail.com"
0033 
0034 #: app/kmplayer.cpp:134
0035 #, kde-format
0036 msgid "New window"
0037 msgstr "Nueva ventana"
0038 
0039 #: app/kmplayer.cpp:144
0040 #, kde-format
0041 msgid "&Edit mode"
0042 msgstr "Modo de &edición"
0043 
0044 #: app/kmplayer.cpp:147
0045 #, kde-format
0046 msgid "Pla&y List"
0047 msgstr "L&ista de reproducción"
0048 
0049 #: app/kmplayer.cpp:152
0050 #, kde-format
0051 msgid "P&lay"
0052 msgstr "Re&producir"
0053 
0054 #: app/kmplayer.cpp:155
0055 #, kde-format
0056 msgid "&Pause"
0057 msgstr "&Pausa"
0058 
0059 #: app/kmplayer.cpp:158
0060 #, kde-format
0061 msgid "&Stop"
0062 msgstr "&Detener"
0063 
0064 #: app/kmplayer.cpp:164
0065 #, kde-format
0066 msgid "Fullscreen"
0067 msgstr "Pantalla completa"
0068 
0069 #: app/kmplayer.cpp:167 app/kmplayer.cpp:330
0070 #, kde-format
0071 msgid "C&onsole"
0072 msgstr "C&onsola"
0073 
0074 #: app/kmplayer.cpp:172
0075 #, kde-format
0076 msgid "Reload"
0077 msgstr "Volver a cargar"
0078 
0079 #: app/kmplayer.cpp:183
0080 #, kde-format
0081 msgid "Clear &History"
0082 msgstr "Borrar &historia"
0083 
0084 #: app/kmplayer.cpp:187
0085 #, kde-format
0086 msgid "&Generators"
0087 msgstr "&Generadores"
0088 
0089 #. i18n("New &Window"), 0, 0, this, SLOT(slotFileNewWindow()), ac, "new_window");
0090 #. new KAction (i18n ("&Open DVD"), QString ("dvd_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openDVD ()), ac, "opendvd");
0091 #. new KAction (i18n ("&Open VCD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openVCD ()), ac, "openvcd");
0092 #. new KAction (i18n ("&Open Audio CD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openAudioCD ()), ac, "openaudiocd");
0093 #. new KAction (i18n ("&Open Pipe..."), QString ("pipe"), KShortcut (), this, SLOT(openPipe ()), ac, "source_pipe");
0094 #. //KIconLoader::global ()->loadIconSet (QString ("video-television"), K3Icon::Small, 0,true)
0095 #. new KAction (i18n ("&Connect"), QString ("connect_established"), KShortcut (), this, SLOT (openVDR ()), ac, "vdr_connect");
0096 #. editVolumeInc = new KAction (i18n ("Increase Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT (increaseVolume ()), ac, "edit_volume_up");
0097 #. editVolumeDec = new KAction (i18n ("Decrease Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT(decreaseVolume ()), ac, "edit_volume_down");
0098 #. //new KAction (i18n ("V&ideo"), QString ("video"), KShortcut (), m_view, SLOT (toggleVideoConsoleWindow ()), ac, "view_video");
0099 #. new KAction (i18n ("Pla&y List"), QString ("player_playlist"), KShortcut (), m_player, SLOT (showPlayListWindow ()), ac, "view_playlist");
0100 #. new KAction (i18n ("Minimal mode"), QString ("empty"), KShortcut (), this, SLOT (slotMinimalMode ()), ac, "view_minimal");
0101 #. new KAction (i18n ("50%"), 0, 0, this, SLOT (zoom50 ()), ac, "view_zoom_50");
0102 #. new KAction (i18n ("100%"), QString ("viewmagfit"), KShortcut (), this, SLOT (zoom100 ()), ac, "view_zoom_100");
0103 #. new KAction (i18n ("150%"), 0, 0, this, SLOT (zoom150 ()), ac, "view_zoom_150");
0104 #. new KAction (i18n ("Show Popup Menu"), KShortcut (), m_view->controlPanel (), SLOT (showPopupMenu ()), ac, "view_show_popup_menu");
0105 #. new KAction (i18n ("Show Language Menu"), KShortcut (Qt::Key_L), m_view->controlPanel (), SLOT (showLanguageMenu ()), ac, "view_show_lang_menu");
0106 #. viewKeepRatio = new KToggleAction (i18n ("&Keep Width/Height Ratio"), 0, this, SLOT (keepSizeRatio ()), ac, "view_keep_ratio");
0107 #. fileNewWindow->setStatusText(i18n("Opens a new application window"));
0108 #. fileOpen->setStatusText(i18n("Opens an existing file"));
0109 #. fileOpenRecent->setStatusText(i18n("Opens a recently used file"));
0110 #. fileClose->setStatusText(i18n("Closes the actual source"));
0111 #. fileQuit->setStatusText(i18n("Quits the application"));
0112 #: app/kmplayer.cpp:218
0113 #, kde-format
0114 msgid "Enables/disables the status bar"
0115 msgstr "Activa/desactiva la barra de estado"
0116 
0117 #: app/kmplayer.cpp:219
0118 #, kde-format
0119 msgid "Enables/disables the menu bar"
0120 msgstr "Activa/desactiva la barra de menú"
0121 
0122 #: app/kmplayer.cpp:220
0123 #, kde-format
0124 msgid "Enables/disables the toolbar"
0125 msgstr "Activa/desactiva la barra de herramientas"
0126 
0127 #: app/kmplayer.cpp:227 app/kmplayer.cpp:437 app/kmplayer.cpp:693
0128 #: app/kmplayer.cpp:1038 app/kmplayer.cpp:1187 app/kmplayer.cpp:1575
0129 #: app/kmplayer.cpp:1707 app/kmplayer.cpp:1809 app/kmplayer.cpp:1855
0130 #, kde-format
0131 msgid "Ready."
0132 msgstr "Listo."
0133 
0134 #: app/kmplayer.cpp:238 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:436
0135 #, kde-format
0136 msgid "&Bookmarks"
0137 msgstr "&Marcadores"
0138 
0139 #: app/kmplayer.cpp:285 app/kmplayer.cpp:1308
0140 #, kde-format
0141 msgid "&Add to list"
0142 msgstr "&Añadir a la lista"
0143 
0144 #: app/kmplayer.cpp:287
0145 #, kde-format
0146 msgid "Add in new &Group"
0147 msgstr "Añadir en el nuevo &grupo"
0148 
0149 #: app/kmplayer.cpp:289
0150 #, kde-format
0151 msgid "&Copy here"
0152 msgstr "&Copiar aquí"
0153 
0154 #: app/kmplayer.cpp:291
0155 #, kde-format
0156 msgid "&Delete"
0157 msgstr "&Borrar"
0158 
0159 #: app/kmplayer.cpp:327 lib/kmplayerview.cpp:326
0160 #, kde-format
0161 msgid "V&ideo"
0162 msgstr "V&ideo"
0163 
0164 #: app/kmplayer.cpp:368
0165 #, kde-format
0166 msgid "More..."
0167 msgstr "Más..."
0168 
0169 #: app/kmplayer.cpp:417
0170 #, kde-format
0171 msgid "Opening DVD..."
0172 msgstr "Abriendo el DVD..."
0173 
0174 #: app/kmplayer.cpp:422
0175 #, kde-format
0176 msgid "Opening VCD..."
0177 msgstr "Abriendo el VCD..."
0178 
0179 #: app/kmplayer.cpp:427
0180 #, kde-format
0181 msgid "Opening Audio CD..."
0182 msgstr "Abriendo el CD de audio..."
0183 
0184 #: app/kmplayer.cpp:432
0185 #, kde-format
0186 msgid "Opening pipe..."
0187 msgstr "Abriendo redirección..."
0188 
0189 #: app/kmplayer.cpp:434
0190 #, kde-format
0191 msgid "Read From Pipe"
0192 msgstr "Leer de una redirección"
0193 
0194 #: app/kmplayer.cpp:435
0195 #, kde-format
0196 msgid ""
0197 "Enter a command that will output an audio/video stream\n"
0198 "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n"
0199 "\n"
0200 "Command:"
0201 msgstr ""
0202 "Introduzca una orden que envíe una emisión de audio/vídeo a la salida\n"
0203 "estándar. Esta se redireccionará a la entrada estándar de un reproductor.\n"
0204 "\n"
0205 "Orden:"
0206 
0207 #: app/kmplayer.cpp:523 app/kmplayer.cpp:526
0208 #, kde-format
0209 msgid "Intro"
0210 msgstr "Introducción"
0211 
0212 #: app/kmplayer.cpp:681 app/kmplayer.cpp:1074
0213 #, kde-format
0214 msgid "Opening file..."
0215 msgstr "Abriendo archivo..."
0216 
0217 #: app/kmplayer.cpp:943 app/kmplayer.cpp:944
0218 #, kde-format
0219 msgid "Exit"
0220 msgstr "Salir"
0221 
0222 #: app/kmplayer.cpp:1033
0223 #, kde-format
0224 msgid "Opening a new application window..."
0225 msgstr "Abriendo una nueva ventana de la aplicación..."
0226 
0227 #: app/kmplayer.cpp:1061
0228 #, kde-format
0229 msgid "Open File"
0230 msgstr "Abrir archivo"
0231 
0232 #: app/kmplayer.cpp:1094
0233 #, kde-format
0234 msgid "Save File"
0235 msgstr "Guardar archivo"
0236 
0237 #: app/kmplayer.cpp:1098 app/kmplayerbroadcast.cpp:520
0238 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537 app/kmplayerbroadcast.cpp:550
0239 #: app/kmplayertvsource.cpp:610 app/kmplayertvsource.cpp:621
0240 #: app/kmplayervdr.cpp:430 app/kmplayervdr.cpp:432 lib/kmplayerconfig.cpp:644
0241 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655 lib/kmplayerprocess.cpp:135
0242 #, kde-format
0243 msgid "Error"
0244 msgstr "Error"
0245 
0246 #: app/kmplayer.cpp:1098
0247 #, kde-format
0248 msgid ""
0249 "Error opening file %1.\n"
0250 "%2."
0251 msgstr ""
0252 "Error al abrir el archivo %1.\n"
0253 "%2."
0254 
0255 #: app/kmplayer.cpp:1183
0256 #, kde-format
0257 msgid "Closing file..."
0258 msgstr "Cerrando archivo..."
0259 
0260 #: app/kmplayer.cpp:1226 lib/kmplayerpartbase.cpp:831 lib/mediaobject.cpp:169
0261 #, kde-format
0262 msgid "Ready"
0263 msgstr "Preparado"
0264 
0265 #: app/kmplayer.cpp:1229
0266 #, kde-format
0267 msgid "Show Menu Bar with %1"
0268 msgstr "Mostrar la barra de menú con %1"
0269 
0270 #: app/kmplayer.cpp:1308
0271 #, kde-format
0272 msgid "Move here"
0273 msgstr "Mover aquí"
0274 
0275 #: app/kmplayer.cpp:1341
0276 #, kde-format
0277 msgid "New group"
0278 msgstr "Grupo nuevo"
0279 
0280 #: app/kmplayer.cpp:1428
0281 #, kde-format
0282 msgid "&Delete item"
0283 msgstr "&Borrar elemento"
0284 
0285 #: app/kmplayer.cpp:1431
0286 #, kde-format
0287 msgid "&Move up"
0288 msgstr "&Subir"
0289 
0290 #: app/kmplayer.cpp:1433
0291 #, kde-format
0292 msgid "Move &down"
0293 msgstr "&Bajar"
0294 
0295 #: app/kmplayer.cpp:1467
0296 #, kde-format
0297 msgid "Auto play after opening DVD"
0298 msgstr "Reproducir automáticamente tras abrir el DVD"
0299 
0300 #: app/kmplayer.cpp:1468
0301 #, kde-format
0302 msgid "Start playing DVD right after opening DVD"
0303 msgstr "Comenzar a reproducir el DVD inmediatamente después de abrirlo"
0304 
0305 #: app/kmplayer.cpp:1469
0306 #, kde-format
0307 msgid "DVD device:"
0308 msgstr "Dispositivo DVD:"
0309 
0310 #: app/kmplayer.cpp:1471
0311 #, kde-format
0312 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device"
0313 msgstr ""
0314 "Ruta a su dispositivo DVD, usted debe tener permisos de lectura sobre este "
0315 "dispositivo"
0316 
0317 #: app/kmplayer.cpp:1503
0318 #, kde-format
0319 msgid "Optical Disks"
0320 msgstr "Disco óptico"
0321 
0322 #: app/kmplayer.cpp:1534 app/kmplayer.cpp:1608 app/kmplayer.cpp:1634
0323 #, kde-format
0324 msgid "DVD"
0325 msgstr "DVD"
0326 
0327 #: app/kmplayer.cpp:1539
0328 #, kde-format
0329 msgid "CDROM - Audio Compact Disk"
0330 msgstr "CDROM - Disco compacto de audio"
0331 
0332 #: app/kmplayer.cpp:1540
0333 #, kde-format
0334 msgid "VCD - Video Compact Disk"
0335 msgstr "VCD - Disco compacto de vídeo"
0336 
0337 #: app/kmplayer.cpp:1541
0338 #, kde-format
0339 msgid "DVD - Digital Video Disk"
0340 msgstr "DVD - Disco de vídeo digital"
0341 
0342 #: app/kmplayer.cpp:1559 app/kmplayer.cpp:1780
0343 #, kde-format
0344 msgid "Track %1"
0345 msgstr "Pista %1"
0346 
0347 #: app/kmplayer.cpp:1632 app/kmplayer.cpp:1746 app/kmplayertvsource.cpp:580
0348 #: app/kmplayervdr.cpp:704 lib/pref.cpp:73 lib/pref.cpp:79
0349 #, kde-format
0350 msgid "Source"
0351 msgstr "Origen"
0352 
0353 #: app/kmplayer.cpp:1647
0354 #, kde-format
0355 msgid "Auto play after opening a VCD"
0356 msgstr "Reproducir automáticamente tras abrir un VCD"
0357 
0358 #: app/kmplayer.cpp:1648
0359 #, kde-format
0360 msgid "Start playing VCD right after opening VCD"
0361 msgstr "Comenzar a reproducir el VCD inmediatamente después de abrirlo"
0362 
0363 #: app/kmplayer.cpp:1649
0364 #, kde-format
0365 msgid "VCD (CDROM) device:"
0366 msgstr "Dispositivo VCD (CDROM):"
0367 
0368 #: app/kmplayer.cpp:1651
0369 #, kde-format
0370 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device"
0371 msgstr ""
0372 "Ruta a su dispositivo CDROM/DVD, usted debe tener permisos de lectura sobre "
0373 "este dispositivo"
0374 
0375 #: app/kmplayer.cpp:1663 app/kmplayer.cpp:1722 app/kmplayer.cpp:1748
0376 #, kde-format
0377 msgid "VCD"
0378 msgstr "VCD"
0379 
0380 #: app/kmplayer.cpp:1681
0381 #, kde-format
0382 msgid "Track "
0383 msgstr "Pista "
0384 
0385 #: app/kmplayer.cpp:1759 app/kmplayer.cpp:1824
0386 #, kde-format
0387 msgid "Audio CD"
0388 msgstr "CD de audio"
0389 
0390 #: app/kmplayer.cpp:1830
0391 #, kde-format
0392 msgid "Pipe"
0393 msgstr "Redirección"
0394 
0395 #: app/kmplayer.cpp:1862
0396 #, kde-format
0397 msgid "Pipe - %1"
0398 msgstr "Redirección - %1"
0399 
0400 #: app/kmplayer_lists.cpp:83
0401 #, kde-format
0402 msgid "Most Recent"
0403 msgstr "Más recientes"
0404 
0405 #: app/kmplayer_lists.cpp:180
0406 #, kde-format
0407 msgid "Persistent Playlists"
0408 msgstr "Lista de reproducción persistente"
0409 
0410 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:149
0411 #, kde-format
0412 msgid "Bind address:"
0413 msgstr "Dirección de enlace:"
0414 
0415 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:151
0416 #, kde-format
0417 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access"
0418 msgstr "Si tiene varios dispositivos de red, puede limitar el acceso"
0419 
0420 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:154
0421 #, kde-format
0422 msgid "Listen port:"
0423 msgstr "Puerto donde escuchar:"
0424 
0425 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:158
0426 #, kde-format
0427 msgid "Maximum connections:"
0428 msgstr "Máximo de conexiones:"
0429 
0430 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:162
0431 #, kde-format
0432 msgid "Maximum bandwidth (kbit):"
0433 msgstr "Máximo de ancho de banda (kbit):"
0434 
0435 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:166
0436 #, kde-format
0437 msgid "Temporary feed file:"
0438 msgstr "Archivo de suministro temporal:"
0439 
0440 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:170
0441 #, kde-format
0442 msgid "Feed file size (kB):"
0443 msgstr "Tamaño del archivo de suministro (kB):"
0444 
0445 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:193
0446 #, kde-format
0447 msgid "Format:"
0448 msgstr "Formato:"
0449 
0450 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:201
0451 #, kde-format
0452 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback"
0453 msgstr "Mplayer solo reproduce avi, mpeg y rm"
0454 
0455 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:204
0456 #, kde-format
0457 msgid "Audio codec:"
0458 msgstr "Códec de audio:"
0459 
0460 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:205
0461 #, kde-format
0462 msgid "Audio bit rate (kbit):"
0463 msgstr "Tasa de bits del audio (kbit):"
0464 
0465 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:206
0466 #, kde-format
0467 msgid "Audio sample rate (Hz):"
0468 msgstr "Frecuencia de muestreo del audio (Hz):"
0469 
0470 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:207
0471 #, kde-format
0472 msgid "Video codec:"
0473 msgstr "Códec de vídeo:"
0474 
0475 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:208
0476 #, kde-format
0477 msgid "Video bit rate (kbit):"
0478 msgstr "Tasa de bits del vídeo (kbit):"
0479 
0480 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:209
0481 #, kde-format
0482 msgid "Quality (1-31):"
0483 msgstr "Calidad (1-31):"
0484 
0485 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:210
0486 #, kde-format
0487 msgid "Frame rate (Hz):"
0488 msgstr "Tasa de fotogramas (Hz):"
0489 
0490 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:211
0491 #, kde-format
0492 msgid "Gop size:"
0493 msgstr "Tamaño de «gop»:"
0494 
0495 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:212
0496 #, kde-format
0497 msgid "Width (pixels):"
0498 msgstr "Anchura (píxeles):"
0499 
0500 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:213
0501 #, kde-format
0502 msgid "Height (pixels):"
0503 msgstr "Altura (píxeles):"
0504 
0505 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:214
0506 #, kde-format
0507 msgid "Allow access from:"
0508 msgstr "Permitir el acceso desde:"
0509 
0510 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:219
0511 #, kde-format
0512 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges"
0513 msgstr "«IP única» o «IP-inicial IP-final» para intervalos de IP"
0514 
0515 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:221
0516 #, kde-format
0517 msgid "Host/IP or IP Range"
0518 msgstr "Servidor/IP o intervalo de IP"
0519 
0520 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:234
0521 #, kde-format
0522 msgid "Load"
0523 msgstr "Cargar"
0524 
0525 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:235
0526 #, kde-format
0527 msgid "Save"
0528 msgstr "Guardar"
0529 
0530 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:236 app/kmplayertvsource.cpp:111
0531 #, kde-format
0532 msgid "Delete"
0533 msgstr "Borrar"
0534 
0535 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:250 app/kmplayerbroadcast.cpp:586
0536 #, kde-format
0537 msgid "Start"
0538 msgstr "Iniciar"
0539 
0540 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:443 app/kmplayerbroadcast.cpp:643
0541 #, kde-format
0542 msgid "Broadcasting"
0543 msgstr "Retransmisión"
0544 
0545 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:445
0546 #, kde-format
0547 msgid "Profiles"
0548 msgstr "Perfiles"
0549 
0550 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:508
0551 #, kde-format
0552 msgid "Stop"
0553 msgstr "Detener"
0554 
0555 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:520
0556 #, kde-format
0557 msgid "Failed to end ffserver process."
0558 msgstr "No ha sido posible terminar el proceso ffserver."
0559 
0560 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537
0561 #, kde-format
0562 msgid "Failed to start ffserver.\n"
0563 msgstr "No ha sido posible iniciar ffserver.\n"
0564 
0565 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:550
0566 #, kde-format
0567 msgid "Failed to start ffmpeg."
0568 msgstr "No ha sido posible iniciar ffmpeg."
0569 
0570 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:645
0571 #, kde-format
0572 msgid "FFServer"
0573 msgstr "FFServer"
0574 
0575 #: app/kmplayertvsource.cpp:54
0576 #, kde-format
0577 msgid "Video device:"
0578 msgstr "Dispositivo de vídeo:"
0579 
0580 #: app/kmplayertvsource.cpp:55
0581 #, kde-format
0582 msgid "Audio device:"
0583 msgstr "Dispositivo de sonido:"
0584 
0585 #: app/kmplayertvsource.cpp:57
0586 #, kde-format
0587 msgid "Name:"
0588 msgstr "Nombre:"
0589 
0590 #: app/kmplayertvsource.cpp:59
0591 #, kde-format
0592 msgid "Width:"
0593 msgstr "Anchura:"
0594 
0595 #: app/kmplayertvsource.cpp:61
0596 #, kde-format
0597 msgid "Height:"
0598 msgstr "Altura:"
0599 
0600 #: app/kmplayertvsource.cpp:63
0601 #, kde-format
0602 msgid "Do not immediately play"
0603 msgstr "No reproducir inmediatamente"
0604 
0605 #: app/kmplayertvsource.cpp:65
0606 #, kde-format
0607 msgid "Only start playing after clicking the play button"
0608 msgstr ""
0609 "Iniciar la reproducción únicamente al pulsar sobre el botón de reproducción"
0610 
0611 #: app/kmplayertvsource.cpp:76
0612 #, kde-format
0613 msgid "Norm:"
0614 msgstr "Norma:"
0615 
0616 #: app/kmplayertvsource.cpp:90
0617 #, kde-format
0618 msgid "Channel"
0619 msgstr "Canal"
0620 
0621 #: app/kmplayertvsource.cpp:90
0622 #, kde-format
0623 msgid "Frequency (MHz)"
0624 msgstr "Frecuencia (MHz)"
0625 
0626 #: app/kmplayertvsource.cpp:142
0627 #, kde-format
0628 msgid ""
0629 "You are about to delete this device from the Source menu.\n"
0630 "Continue?"
0631 msgstr ""
0632 "Está a punto de borrar este dispositivo del menú Fuentes.\n"
0633 "¿Continuar?"
0634 
0635 #: app/kmplayertvsource.cpp:143
0636 #, kde-format
0637 msgid "Confirm"
0638 msgstr "Confirmar"
0639 
0640 #: app/kmplayertvsource.cpp:160
0641 #, kde-format
0642 msgid "Driver:"
0643 msgstr "Controlador:"
0644 
0645 #: app/kmplayertvsource.cpp:162
0646 #, kde-format
0647 msgid "dummy, v4l or bsdbt848"
0648 msgstr "vacío, v4l o bsdbt848"
0649 
0650 #: app/kmplayertvsource.cpp:163
0651 #, kde-format
0652 msgid "Device:"
0653 msgstr "Dispositivo:"
0654 
0655 #: app/kmplayertvsource.cpp:165
0656 #, kde-format
0657 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0"
0658 msgstr "Ruta a su dispositivo de vídeo (por ejemplo, /dev/video0)"
0659 
0660 #: app/kmplayertvsource.cpp:166
0661 #, kde-format
0662 msgid "Scan..."
0663 msgstr "Explorar..."
0664 
0665 #: app/kmplayertvsource.cpp:180 lib/pref.cpp:62 lib/pref.cpp:106
0666 #: lib/pref.cpp:721
0667 #, kde-format
0668 msgid "General"
0669 msgstr "General"
0670 
0671 #: app/kmplayertvsource.cpp:260
0672 #, kde-format
0673 msgid "tv device"
0674 msgstr "Dispositivo de TV"
0675 
0676 #: app/kmplayertvsource.cpp:346
0677 #, kde-format
0678 msgid "Television"
0679 msgstr "Televisión"
0680 
0681 #: app/kmplayertvsource.cpp:374 app/kmplayertvsource.cpp:531
0682 #: app/kmplayertvsource.cpp:582
0683 #, kde-format
0684 msgid "TV"
0685 msgstr "TV"
0686 
0687 #: app/kmplayertvsource.cpp:498
0688 #, kde-format
0689 msgid "TV: "
0690 msgstr "TV: "
0691 
0692 #: app/kmplayertvsource.cpp:609
0693 #, kde-format
0694 msgid "Device already present."
0695 msgstr "Dispositivo ya presente."
0696 
0697 #: app/kmplayertvsource.cpp:621
0698 #, kde-format
0699 msgid "No device found."
0700 msgstr "No se ha encontrado ningún dispositivo."
0701 
0702 #: app/kmplayertvsource.cpp:644
0703 #, kde-format
0704 msgid "TVScanner"
0705 msgstr "TVScanner"
0706 
0707 #. i18n: ectx: Menu (file)
0708 #: app/kmplayerui.rc:5
0709 #, kde-format
0710 msgid "&File"
0711 msgstr "&Archivo"
0712 
0713 #. i18n: ectx: Menu (vdr)
0714 #: app/kmplayerui.rc:15
0715 #, kde-format
0716 msgid "VD&R"
0717 msgstr "VD&R"
0718 
0719 #. i18n: ectx: Menu (view)
0720 #: app/kmplayerui.rc:31 part/kmplayerpartui.rc:5
0721 #, kde-format
0722 msgid "&View"
0723 msgstr "&Ver"
0724 
0725 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0726 #: app/kmplayerui.rc:51
0727 #, kde-format
0728 msgid "&Settings"
0729 msgstr "Preferencia&s"
0730 
0731 #: app/kmplayervdr.cpp:73
0732 #, kde-format
0733 msgid "XVideo port"
0734 msgstr "Puerto de XVideo"
0735 
0736 #: app/kmplayervdr.cpp:75
0737 #, kde-format
0738 msgid ""
0739 "Port base of the X Video extension.\n"
0740 "If left to default (0), the first available port will be used. However if "
0741 "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to "
0742 "use here.\n"
0743 "See the output from 'xvinfo' for more information"
0744 msgstr ""
0745 "Puerto base de la extensión de X Vídeo.\n"
0746 "Si se deja por omisión (0), se usará el primer puerto disponible. Sin "
0747 "embargo, si dispone de varias instancias de XVideo, puede que tenga que "
0748 "proporcionar aquí el puerto a usar.\n"
0749 "Consulte la salida de «xvinfo» para más información."
0750 
0751 #: app/kmplayervdr.cpp:76
0752 #, kde-format
0753 msgid "Communication port:"
0754 msgstr "Puerto de comunicaciones:"
0755 
0756 #: app/kmplayervdr.cpp:79
0757 #, kde-format
0758 msgid ""
0759 "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n"
0760 "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here "
0761 "too."
0762 msgstr ""
0763 "Puerto de comunicaciones con el VDR. Por omisión es el puerto 2001.\n"
0764 "Si usa otro puerto, con la opción «-p» de «vdr», debe indicarlo aquí también."
0765 
0766 #: app/kmplayervdr.cpp:83
0767 #, kde-format
0768 msgid "Scale"
0769 msgstr "Escala"
0770 
0771 #: app/kmplayervdr.cpp:84
0772 #, kde-format
0773 msgid "4:3"
0774 msgstr "4:3"
0775 
0776 #: app/kmplayervdr.cpp:85
0777 #, kde-format
0778 msgid "16:9"
0779 msgstr "16:9"
0780 
0781 #: app/kmplayervdr.cpp:86
0782 #, kde-format
0783 msgid "Aspects to use when viewing VDR"
0784 msgstr "Aspecto a usar cuando se ve un VDR"
0785 
0786 #: app/kmplayervdr.cpp:157 app/kmplayervdr.cpp:706
0787 #, kde-format
0788 msgid "VDR"
0789 msgstr "VDR"
0790 
0791 #: app/kmplayervdr.cpp:222
0792 #, kde-format
0793 msgid "Dis&connect"
0794 msgstr "Des&conectar"
0795 
0796 #: app/kmplayervdr.cpp:223
0797 #, kde-format
0798 msgid "VDR Key Up"
0799 msgstr "Tecla «Arriba» del VDR"
0800 
0801 #: app/kmplayervdr.cpp:224
0802 #, kde-format
0803 msgid "VDR Key Down"
0804 msgstr "Tecla «Abajo» del VDR"
0805 
0806 #: app/kmplayervdr.cpp:225
0807 #, kde-format
0808 msgid "VDR Key Back"
0809 msgstr "Tecla «Retroceso» del VDR"
0810 
0811 #: app/kmplayervdr.cpp:226
0812 #, kde-format
0813 msgid "VDR Key Ok"
0814 msgstr "Tecla «Aceptar» del VDR"
0815 
0816 #: app/kmplayervdr.cpp:227
0817 #, kde-format
0818 msgid "VDR Key Setup"
0819 msgstr "Tecla «Configuración» del VDR"
0820 
0821 #: app/kmplayervdr.cpp:228
0822 #, kde-format
0823 msgid "VDR Key Channels"
0824 msgstr "Tecla «Canales» del VDR"
0825 
0826 #: app/kmplayervdr.cpp:229
0827 #, kde-format
0828 msgid "VDR Key Menu"
0829 msgstr "Tecla «Menú» del VDR"
0830 
0831 #: app/kmplayervdr.cpp:230
0832 #, kde-format
0833 msgid "VDR Key Red"
0834 msgstr "Tecla «Roja» del VDR"
0835 
0836 #: app/kmplayervdr.cpp:231
0837 #, kde-format
0838 msgid "VDR Key Green"
0839 msgstr "Tecla «Verde» del VDR"
0840 
0841 #: app/kmplayervdr.cpp:232
0842 #, kde-format
0843 msgid "VDR Key Yellow"
0844 msgstr "Tecla «Amarilla» del VDR"
0845 
0846 #: app/kmplayervdr.cpp:233
0847 #, kde-format
0848 msgid "VDR Key Blue"
0849 msgstr "Tecla «Azul» del VDR"
0850 
0851 #: app/kmplayervdr.cpp:236
0852 #, kde-format
0853 msgid "VDR Key 0"
0854 msgstr "Tecla «0» del VDR"
0855 
0856 #: app/kmplayervdr.cpp:237
0857 #, kde-format
0858 msgid "VDR Key 1"
0859 msgstr "Tecla «1» del VDR"
0860 
0861 #: app/kmplayervdr.cpp:238
0862 #, kde-format
0863 msgid "VDR Key 2"
0864 msgstr "Tecla «2» del VDR"
0865 
0866 #: app/kmplayervdr.cpp:239
0867 #, kde-format
0868 msgid "VDR Key 3"
0869 msgstr "Tecla «3» del VDR"
0870 
0871 #: app/kmplayervdr.cpp:240
0872 #, kde-format
0873 msgid "VDR Key 4"
0874 msgstr "Tecla «4» del VDR"
0875 
0876 #: app/kmplayervdr.cpp:241
0877 #, kde-format
0878 msgid "VDR Key 5"
0879 msgstr "Tecla «5» del VDR"
0880 
0881 #: app/kmplayervdr.cpp:242
0882 #, kde-format
0883 msgid "VDR Key 6"
0884 msgstr "Tecla «6» del VDR"
0885 
0886 #: app/kmplayervdr.cpp:243
0887 #, kde-format
0888 msgid "VDR Key 7"
0889 msgstr "Tecla «7» del VDR"
0890 
0891 #: app/kmplayervdr.cpp:244
0892 #, kde-format
0893 msgid "VDR Key 8"
0894 msgstr "Tecla «8» del VDR"
0895 
0896 #: app/kmplayervdr.cpp:245
0897 #, kde-format
0898 msgid "VDR Key 9"
0899 msgstr "Tecla «9» del VDR"
0900 
0901 #: app/kmplayervdr.cpp:267
0902 #, kde-format
0903 msgid "&Connect"
0904 msgstr "&Conectar"
0905 
0906 #: app/kmplayervdr.cpp:430
0907 #, kde-format
0908 msgid "Host not found"
0909 msgstr "Servidor no encontrado"
0910 
0911 #: app/kmplayervdr.cpp:432
0912 #, kde-format
0913 msgid "Connection refused"
0914 msgstr "Conexión rechazada"
0915 
0916 #: app/kmplayervdr.cpp:473
0917 #, kde-format
0918 msgid "Custom VDR command"
0919 msgstr "Orden personalizada del VDR"
0920 
0921 #: app/kmplayervdr.cpp:473
0922 #, kde-format
0923 msgid ""
0924 "You can pass commands to VDR.\n"
0925 "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n"
0926 "You can see VDR response in the console window.\n"
0927 "\n"
0928 "VDR Command:"
0929 msgstr ""
0930 "Puede enviar órdenes al VDR.\n"
0931 "Introduzca «HELP» (ayuda) para ver una lista de órdenes.\n"
0932 "Puede ver la respuesta del VDR en la ventana de la consola.\n"
0933 "\n"
0934 "Orden VDR:"
0935 
0936 #: app/kmplayervdr.cpp:671
0937 #, kde-format
0938 msgid "Port "
0939 msgstr "Puerto "
0940 
0941 #: app/kmplayervdr.cpp:725
0942 #, kde-format
0943 msgid "X&Video"
0944 msgstr "X&Video"
0945 
0946 #: app/main.cpp:36 part/kmplayer_part.cpp:102
0947 #, kde-format
0948 msgid "KMPlayer"
0949 msgstr "KMPlayer"
0950 
0951 #: app/main.cpp:38
0952 #, kde-format
0953 msgid "Media player"
0954 msgstr "Reproductor multimedia"
0955 
0956 #: app/main.cpp:39
0957 #, kde-format
0958 msgid "(c) 2002-2016, Koos Vriezen"
0959 msgstr "© 2002-2016, Koos Vriezen"
0960 
0961 #: app/main.cpp:40
0962 #, kde-format
0963 msgid "Koos Vriezen"
0964 msgstr "Koos Vriezen"
0965 
0966 #: app/main.cpp:40
0967 #, kde-format
0968 msgid "Maintainer"
0969 msgstr "Responsable"
0970 
0971 #: app/main.cpp:50
0972 #, kde-format
0973 msgid "file to open"
0974 msgstr "archivo a abrir"
0975 
0976 #: app/main.cpp:50
0977 #, kde-format
0978 msgid "+[File]"
0979 msgstr "+[Archivo]"
0980 
0981 #: lib/kmplayerconfig.cpp:46 lib/kmplayerconfig.cpp:62
0982 #, kde-format
0983 msgid "Auto"
0984 msgstr "Auto"
0985 
0986 #: lib/kmplayerconfig.cpp:47
0987 #, kde-format
0988 msgid "Open Sound System"
0989 msgstr "Open Sound System"
0990 
0991 #: lib/kmplayerconfig.cpp:48
0992 #, kde-format
0993 msgid "Simple DirectMedia Layer"
0994 msgstr "Capa DirectMedia sencilla"
0995 
0996 #: lib/kmplayerconfig.cpp:49
0997 #, kde-format
0998 msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
0999 msgstr "Arquitectura avanzada de sonido para Linux"
1000 
1001 #: lib/kmplayerconfig.cpp:50
1002 #, kde-format
1003 msgid "Analog Real-Time Synthesizer"
1004 msgstr "Sintetizador analógico en tiempo real"
1005 
1006 #: lib/kmplayerconfig.cpp:51
1007 #, kde-format
1008 msgid "JACK Audio Connection Kit"
1009 msgstr "Kit de conexión Audio JACK"
1010 
1011 #: lib/kmplayerconfig.cpp:52
1012 #, kde-format
1013 msgid "OpenAL"
1014 msgstr "OpenAL"
1015 
1016 #: lib/kmplayerconfig.cpp:53
1017 #, kde-format
1018 msgid "Enlightened Sound Daemon"
1019 msgstr "Demonio de sonido Enlightened"
1020 
1021 #: lib/kmplayerconfig.cpp:54
1022 #, kde-format
1023 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
1024 msgstr "Arquitectura avanzada de sonido para Linux v0.5"
1025 
1026 #: lib/kmplayerconfig.cpp:55
1027 #, kde-format
1028 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
1029 msgstr "Arquitectura avanzada de sonido para Linux v0.9"
1030 
1031 #: lib/kmplayerconfig.cpp:56
1032 #, kde-format
1033 msgid "Use back-end defaults"
1034 msgstr "Usar valores predeterminados del motor"
1035 
1036 #: lib/kmplayerconfig.cpp:57
1037 #, kde-format
1038 msgid "PulseAudio"
1039 msgstr "PulseAudio"
1040 
1041 #: lib/kmplayerconfig.cpp:63
1042 #, kde-format
1043 msgid "X11Shm"
1044 msgstr "X11Shm"
1045 
1046 #: lib/kmplayerconfig.cpp:64
1047 #, kde-format
1048 msgid "XVidix"
1049 msgstr "XVidix"
1050 
1051 #: lib/kmplayerconfig.cpp:65
1052 #, kde-format
1053 msgid "XvMC"
1054 msgstr "XvMC"
1055 
1056 #: lib/kmplayerconfig.cpp:66
1057 #, kde-format
1058 msgid "SDL"
1059 msgstr "SDL"
1060 
1061 #: lib/kmplayerconfig.cpp:67
1062 #, kde-format
1063 msgid "OpenGL"
1064 msgstr "OpenGL"
1065 
1066 #: lib/kmplayerconfig.cpp:68
1067 #, kde-format
1068 msgid "OpenGL MT"
1069 msgstr "OpenGL MT"
1070 
1071 #: lib/kmplayerconfig.cpp:69
1072 #, kde-format
1073 msgid "XVideo"
1074 msgstr "XVideo"
1075 
1076 #: lib/kmplayerconfig.cpp:70
1077 #, kde-format
1078 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix"
1079 msgstr "API de decodificación de vídeo y presentación para UNIX"
1080 
1081 #: lib/kmplayerconfig.cpp:81
1082 #, kde-format
1083 msgid "Playlist background"
1084 msgstr "Fondo de la lista de reproducción"
1085 
1086 #: lib/kmplayerconfig.cpp:85
1087 #, kde-format
1088 msgid "Playlist foreground"
1089 msgstr "Primer plano de la lista de reproducción"
1090 
1091 #: lib/kmplayerconfig.cpp:89
1092 #, kde-format
1093 msgid "Console background"
1094 msgstr "Fondo de la consola"
1095 
1096 #: lib/kmplayerconfig.cpp:90
1097 #, kde-format
1098 msgid "Playlist active item"
1099 msgstr "Elemento activo de la lista de reproducción"
1100 
1101 #: lib/kmplayerconfig.cpp:96
1102 #, kde-format
1103 msgid "Console foreground"
1104 msgstr "Primer plano de la consola"
1105 
1106 #: lib/kmplayerconfig.cpp:99
1107 #, kde-format
1108 msgid "Video background"
1109 msgstr "Fondo del vídeo"
1110 
1111 #: lib/kmplayerconfig.cpp:102
1112 #, kde-format
1113 msgid "Viewing area background"
1114 msgstr "Fondo del área de visión"
1115 
1116 #: lib/kmplayerconfig.cpp:105
1117 #, kde-format
1118 msgid "Info window background"
1119 msgstr "Fondo de la ventana de información"
1120 
1121 #: lib/kmplayerconfig.cpp:109
1122 #, kde-format
1123 msgid "Info window foreground"
1124 msgstr "Primer plano de la ventana de información"
1125 
1126 #: lib/kmplayerconfig.cpp:113 lib/kmplayerview.cpp:152
1127 #, kde-format
1128 msgid "Playlist"
1129 msgstr "Lista de reproducción"
1130 
1131 #: lib/kmplayerconfig.cpp:117
1132 #, kde-format
1133 msgid "Info window"
1134 msgstr "Ventana de información"
1135 
1136 #: lib/kmplayerconfig.cpp:644
1137 #, kde-format
1138 msgid "File %1 does not exist."
1139 msgstr "El archivo %1 no existe."
1140 
1141 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655
1142 #, kde-format
1143 msgid "Sub title file %1 does not exist."
1144 msgstr "El archivo de subtítulos %1 no existe."
1145 
1146 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:297 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:311
1147 #, kde-format
1148 msgid "Volume is "
1149 msgstr "El volumen es "
1150 
1151 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:396
1152 #, kde-format
1153 msgid "&Play with"
1154 msgstr "Re&producir con"
1155 
1156 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:399 lib/kmplayerview.cpp:322
1157 #, kde-format
1158 msgid "Con&sole"
1159 msgstr "Con&sola"
1160 
1161 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:401
1162 #, kde-format
1163 msgid "Play&list"
1164 msgstr "&Lista de reproducción"
1165 
1166 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:403
1167 #, kde-format
1168 msgid "&Zoom"
1169 msgstr "&Ampliar"
1170 
1171 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:406
1172 #, kde-format
1173 msgid "50%"
1174 msgstr "50 %"
1175 
1176 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:407
1177 #, kde-format
1178 msgid "100%"
1179 msgstr "100 %"
1180 
1181 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:408
1182 #, kde-format
1183 msgid "150%"
1184 msgstr "150 %"
1185 
1186 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:410
1187 #, kde-format
1188 msgid "&Full Screen"
1189 msgstr "&Pantalla completa"
1190 
1191 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:415
1192 #, kde-format
1193 msgid "Co&lors"
1194 msgstr "Co&lores"
1195 
1196 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:440 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:442
1197 #, kde-format
1198 msgid "&Audio languages"
1199 msgstr "Idiomas de &audio"
1200 
1201 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:443
1202 #, kde-format
1203 msgid "&Subtitles"
1204 msgstr "&Subtítulos"
1205 
1206 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:451
1207 #, kde-format
1208 msgid "Scale:"
1209 msgstr "Escala:"
1210 
1211 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:463
1212 #, kde-format
1213 msgid "&Configure KMPlayer..."
1214 msgstr "&Configurar KMPlayer..."
1215 
1216 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1432
1217 #, kde-format
1218 msgid "Unknown"
1219 msgstr "Desconocido"
1220 
1221 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1443 lib/kmplayerpartbase.cpp:1512 lib/pref.cpp:77
1222 #, kde-format
1223 msgid "URL"
1224 msgstr "URL"
1225 
1226 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1540 lib/kmplayerpartbase.cpp:1543
1227 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1544
1228 #, kde-format
1229 msgid "URL - "
1230 msgstr "URL - "
1231 
1232 #: lib/kmplayerprocess.cpp:135
1233 #, kde-format
1234 msgid "Failed to end player process."
1235 msgstr "No ha sido posible terminar el proceso de reproducción."
1236 
1237 #: lib/kmplayerprocess.cpp:479
1238 #, kde-format
1239 msgid "&MPlayer"
1240 msgstr "&MPlayer"
1241 
1242 #: lib/kmplayerprocess.cpp:996
1243 #, kde-format
1244 msgid "Size pattern"
1245 msgstr "Patrón de tamaño"
1246 
1247 #: lib/kmplayerprocess.cpp:997
1248 #, kde-format
1249 msgid "Cache pattern"
1250 msgstr "Patrón de caché"
1251 
1252 #: lib/kmplayerprocess.cpp:998
1253 #, kde-format
1254 msgid "Position pattern"
1255 msgstr "Patrón de posición"
1256 
1257 #: lib/kmplayerprocess.cpp:999
1258 #, kde-format
1259 msgid "Index pattern"
1260 msgstr "Patrón de índice"
1261 
1262 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1000
1263 #, kde-format
1264 msgid "Reference URL pattern"
1265 msgstr "Patrón de URL de referencia"
1266 
1267 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1001
1268 #, kde-format
1269 msgid "Reference pattern"
1270 msgstr "Patrón de referencia"
1271 
1272 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1002
1273 #, kde-format
1274 msgid "Start pattern"
1275 msgstr "Patrón de inicio"
1276 
1277 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1003
1278 #, kde-format
1279 msgid "VCD track pattern"
1280 msgstr "Patrón de pistas del VCD"
1281 
1282 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1004
1283 #, kde-format
1284 msgid "Audio CD tracks pattern"
1285 msgstr "Patrón de pistas del CD de audio"
1286 
1287 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1025
1288 #, kde-format
1289 msgid "MPlayer command:"
1290 msgstr "Orden de MPlayer:"
1291 
1292 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1027
1293 #, kde-format
1294 msgid "Additional command line arguments:"
1295 msgstr "Argumentos adicionales de la línea de órdenes:"
1296 
1297 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029
1298 #, kde-format
1299 msgid "Cache size:"
1300 msgstr "Tamaño de la caché:"
1301 
1302 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029
1303 #, kde-format
1304 msgid "kB"
1305 msgstr "kB"
1306 
1307 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1034
1308 #, kde-format
1309 msgid "Build new index when possible"
1310 msgstr "Generar un nuevo índice cuando sea posible"
1311 
1312 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1036
1313 #, kde-format
1314 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)"
1315 msgstr "Permite buscar en archivos indexados (AVI)"
1316 
1317 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1102 lib/pref.cpp:58 lib/pref.cpp:69
1318 #, kde-format
1319 msgid "General Options"
1320 msgstr "Opciones generales"
1321 
1322 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1104
1323 #, kde-format
1324 msgid "MPlayer"
1325 msgstr "MPlayer"
1326 
1327 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1120
1328 #, kde-format
1329 msgid "M&Encoder"
1330 msgstr "M&Encoder"
1331 
1332 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1185
1333 #, kde-format
1334 msgid "&MPlayerDumpstream"
1335 msgstr "&MPlayerDumpstream"
1336 
1337 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1450
1338 #, kde-format
1339 msgid "&Phonon"
1340 msgstr "&Phonon"
1341 
1342 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1598 lib/pref.cpp:659
1343 #, kde-format
1344 msgid "&FFMpeg"
1345 msgstr "&FFMpeg"
1346 
1347 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1697
1348 #, kde-format
1349 msgid "&Ice Ape"
1350 msgstr "&Ice Ape"
1351 
1352 #: lib/kmplayerview.cpp:157
1353 #, kde-format
1354 msgid "Information"
1355 msgstr "Información"
1356 
1357 #: lib/mediaobject.cpp:169
1358 #, kde-format
1359 msgid "Not Running"
1360 msgstr "No se está ejecutando"
1361 
1362 #: lib/mediaobject.cpp:169
1363 #, kde-format
1364 msgid "Buffering"
1365 msgstr "Almacenando temporalmente"
1366 
1367 #: lib/mediaobject.cpp:169 lib/pref.cpp:224
1368 #, kde-format
1369 msgid "Playing"
1370 msgstr "Reproduciendo"
1371 
1372 #: lib/mediaobject.cpp:169
1373 #, kde-format
1374 msgid "Paused"
1375 msgstr "En pausa"
1376 
1377 #: lib/mediaobject.cpp:191
1378 #, kde-format
1379 msgid "Player %1 %2"
1380 msgstr "Reproductor %1 %2"
1381 
1382 #: lib/playlistview.cpp:125
1383 #, kde-format
1384 msgid "Edit &item"
1385 msgstr "Ed&itar elemento"
1386 
1387 #: lib/playlistview.cpp:240
1388 #, kde-format
1389 msgid "&Copy to Clipboard"
1390 msgstr "&Copiar en el portapapeles"
1391 
1392 #: lib/playlistview.cpp:247
1393 #, kde-format
1394 msgid "&Add Bookmark"
1395 msgstr "&Añadir marcador"
1396 
1397 #: lib/playlistview.cpp:250
1398 #, kde-format
1399 msgid "&Show all"
1400 msgstr "&Mostrar todo"
1401 
1402 #: lib/playmodel.cpp:350
1403 #, kde-format
1404 msgid "unnamed"
1405 msgstr "sin nombre"
1406 
1407 #: lib/playmodel.cpp:350
1408 #, kde-format
1409 msgid "none"
1410 msgstr "ninguna"
1411 
1412 #: lib/playmodel.cpp:368
1413 #, kde-format
1414 msgid "[attributes]"
1415 msgstr "[atributos]"
1416 
1417 #: lib/pref.cpp:52
1418 #, kde-format
1419 msgid "Preferences"
1420 msgstr "Preferencias"
1421 
1422 #: lib/pref.cpp:64
1423 #, kde-format
1424 msgid "Looks"
1425 msgstr "Aspecto"
1426 
1427 #: lib/pref.cpp:67
1428 #, kde-format
1429 msgid "Output"
1430 msgstr "Salida"
1431 
1432 #: lib/pref.cpp:83 lib/pref.cpp:109
1433 #, kde-format
1434 msgid "Recording"
1435 msgstr "Grabación"
1436 
1437 #: lib/pref.cpp:89
1438 #, kde-format
1439 msgid "MEncoder"
1440 msgstr "MEncoder"
1441 
1442 #: lib/pref.cpp:93
1443 #, kde-format
1444 msgid "FFMpeg"
1445 msgstr "FFMpeg"
1446 
1447 #: lib/pref.cpp:113
1448 #, kde-format
1449 msgid "Output Plugins"
1450 msgstr "Complementos de salida"
1451 
1452 #: lib/pref.cpp:117 lib/pref.cpp:119
1453 #, kde-format
1454 msgid "Postprocessing"
1455 msgstr "Posprocesamiento"
1456 
1457 #: lib/pref.cpp:201
1458 #, kde-format
1459 msgid "Window"
1460 msgstr "Ventana"
1461 
1462 #: lib/pref.cpp:204
1463 #, kde-format
1464 msgid "Keep size ratio"
1465 msgstr "Mantener las proporciones"
1466 
1467 #: lib/pref.cpp:205
1468 #, kde-format
1469 msgid ""
1470 "When checked, the movie will keep its aspect ratio\n"
1471 "when the window is resized."
1472 msgstr ""
1473 "Si está marcado, la película conservará sus proporciones\n"
1474 "cuando cambie el tamaño de la ventana."
1475 
1476 #: lib/pref.cpp:206
1477 #, kde-format
1478 msgid "Dock in system tray"
1479 msgstr "Anclar en la bandeja del sistema"
1480 
1481 #: lib/pref.cpp:207
1482 #, kde-format
1483 msgid ""
1484 "When checked, an icon for KMPlayer will be added to the system tray.\n"
1485 "When clicked, it will hide KMPlayer's main window and remove KMPlayer's task "
1486 "bar button."
1487 msgstr ""
1488 "Cuando está marcado, se añadirá un icono de KMPlayer a la bandeja del "
1489 "sistema.\n"
1490 "Cuando se pulse, ocultará la ventana principal de KMPlayer y quitará el "
1491 "botón de KMPlayer de la barra de tareas."
1492 
1493 #: lib/pref.cpp:208
1494 #, kde-format
1495 msgid "Auto resize to video sizes"
1496 msgstr "Cambiar tamaño automáticamente al tamaño del vídeo"
1497 
1498 #: lib/pref.cpp:209
1499 #, kde-format
1500 msgid ""
1501 "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n"
1502 "when video starts."
1503 msgstr ""
1504 "Si está marcado, KMPlayer cambiará el tamaño de su ventana\n"
1505 "al tamaño de la película cuando comience el vídeo."
1506 
1507 #: lib/pref.cpp:213
1508 #, kde-format
1509 msgid "Remember window size on exit"
1510 msgstr "Recordar el tamaño de la ventana al salir"
1511 
1512 #: lib/pref.cpp:214
1513 #, kde-format
1514 msgid "Always start with fixed size"
1515 msgstr "Comenzar siempre en un tamaño fijo"
1516 
1517 #: lib/pref.cpp:225
1518 #, kde-format
1519 msgid "Loop"
1520 msgstr "Repetir"
1521 
1522 #: lib/pref.cpp:226
1523 #, kde-format
1524 msgid "Makes current movie loop"
1525 msgstr "Repite la película actual"
1526 
1527 #: lib/pref.cpp:227
1528 #, kde-format
1529 msgid "Allow frame drops"
1530 msgstr "Permitir pérdidas de fotogramas"
1531 
1532 #: lib/pref.cpp:228
1533 #, kde-format
1534 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization"
1535 msgstr ""
1536 "Permitir que se pierdan fotogramas para una mejor sincronización de audio y "
1537 "vídeo"
1538 
1539 #: lib/pref.cpp:229
1540 #, kde-format
1541 msgid "Auto set volume on start"
1542 msgstr "Establecer volumen automáticamente al comienzo"
1543 
1544 #: lib/pref.cpp:230
1545 #, kde-format
1546 msgid ""
1547 "When a new source is selected, the volume will be set according the volume "
1548 "control"
1549 msgstr ""
1550 "Cuando se seleccione una nueva fuente, se ajustará el volumen de acuerdo al "
1551 "control del volumen"
1552 
1553 #: lib/pref.cpp:231
1554 #, kde-format
1555 msgid "Auto set colors on start"
1556 msgstr "Establecer colores automáticamente al inicio"
1557 
1558 #: lib/pref.cpp:232
1559 #, kde-format
1560 msgid ""
1561 "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"
1562 msgstr ""
1563 "Cuando se inicia una película nueva, los colores se podrán configurar con "
1564 "los deslizadores de color"
1565 
1566 #: lib/pref.cpp:240
1567 #, kde-format
1568 msgid "Control Panel"
1569 msgstr "Panel de control"
1570 
1571 #: lib/pref.cpp:241
1572 #, kde-format
1573 msgid "Show config button"
1574 msgstr "Mostrar el botón de configuración"
1575 
1576 #: lib/pref.cpp:242
1577 #, kde-format
1578 msgid "Add a button that will popup a config menu"
1579 msgstr "Añadir un botón para desplegar el menú de configuración"
1580 
1581 #: lib/pref.cpp:243
1582 #, kde-format
1583 msgid "Show playlist button"
1584 msgstr "Mostrar el botón de la lista de reproducción"
1585 
1586 #: lib/pref.cpp:244
1587 #, kde-format
1588 msgid "Add a playlist button to the control buttons"
1589 msgstr "Añadir un botón de lista de reproducción al control de botones"
1590 
1591 #: lib/pref.cpp:245
1592 #, kde-format
1593 msgid "Show record button"
1594 msgstr "Mostrar el botón de grabación"
1595 
1596 #: lib/pref.cpp:246
1597 #, kde-format
1598 msgid "Add a record button to the control buttons"
1599 msgstr "Añadir un botón de grabación a los botones de control"
1600 
1601 #: lib/pref.cpp:247
1602 #, kde-format
1603 msgid "Show broadcast button"
1604 msgstr "Mostrar el botón de redifusión"
1605 
1606 #: lib/pref.cpp:248
1607 #, kde-format
1608 msgid "Add a broadcast button to the control buttons"
1609 msgstr "Añadir un botón de redifusión a los botones de control"
1610 
1611 #: lib/pref.cpp:255
1612 #, kde-format
1613 msgid "Forward/backward seek time:"
1614 msgstr "Tiempo de posicionamiento de avance/retroceso:"
1615 
1616 #: lib/pref.cpp:261 lib/pref.cpp:473
1617 #, kde-format
1618 msgid " second"
1619 msgid_plural " seconds"
1620 msgstr[0] " segundo"
1621 msgstr[1] " segundos"
1622 
1623 #: lib/pref.cpp:281
1624 #, kde-format
1625 msgid "Colors"
1626 msgstr "Colores"
1627 
1628 #: lib/pref.cpp:297
1629 #, kde-format
1630 msgid "Fonts"
1631 msgstr "Tipos de letra"
1632 
1633 #: lib/pref.cpp:304
1634 #, kde-format
1635 msgid "AaBbCc"
1636 msgstr "AaBbCc"
1637 
1638 #: lib/pref.cpp:354
1639 #, kde-format
1640 msgid "Location:"
1641 msgstr "Ubicación:"
1642 
1643 #: lib/pref.cpp:359
1644 #, kde-format
1645 msgid "Location of the playable item"
1646 msgstr "Ubicación del elemento a reproducir"
1647 
1648 #: lib/pref.cpp:362
1649 #, kde-format
1650 msgid "Sub title:"
1651 msgstr "Subtítulos:"
1652 
1653 #: lib/pref.cpp:367
1654 #, kde-format
1655 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above"
1656 msgstr ""
1657 "Ubicación opcional de un archivo que contiene los subtítulos del URL superior"
1658 
1659 #: lib/pref.cpp:370
1660 #, kde-format
1661 msgid "Load on demand"
1662 msgstr "Carga bajo pedido"
1663 
1664 #: lib/pref.cpp:371
1665 #, kde-format
1666 msgid ""
1667 "When enabled, all embedded movies will start with a image that needs to be "
1668 "clicked to start the video playback"
1669 msgstr ""
1670 "Cuando está activado, todas las películas empotradas comenzarán con una "
1671 "imagen sobre la que se deberá pulsar para comenzar la reproducción de vídeo"
1672 
1673 #: lib/pref.cpp:372
1674 #, kde-format
1675 msgid "Grab image when 'Click to Play' detected"
1676 msgstr "Capturar imagen cuando se detecte «Pulsar para reproducir»"
1677 
1678 #: lib/pref.cpp:373
1679 #, kde-format
1680 msgid ""
1681 "When enabled and a HTML object has a HREF attribute, grab and save an image "
1682 "of the first frame of initial link. This image will be shown instead of a "
1683 "default picture."
1684 msgstr ""
1685 "Cuando está activado y un objeto HTML contiene un atributo HREF, se captura "
1686 "y guarda una imagen del primer fotograma del enlace inicial. Esta imagen se "
1687 "mostrará en lugar de la imagen predeterminada."
1688 
1689 #: lib/pref.cpp:380
1690 #, kde-format
1691 msgid "Use movie player:"
1692 msgstr "Usar el reproductor de películas:"
1693 
1694 #: lib/pref.cpp:386
1695 #, kde-format
1696 msgid "Network bandwidth"
1697 msgstr "Ancho de banda de la red"
1698 
1699 #: lib/pref.cpp:389
1700 #, kde-format
1701 msgid ""
1702 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
1703 "particular bitrate.\n"
1704 "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video."
1705 msgstr ""
1706 "Algunas veces es posible elegir entre varias emisiones dada una tasa de bits "
1707 "particular.\n"
1708 "Esta opción establece el ancho de banda que desearía asignar al vídeo."
1709 
1710 #: lib/pref.cpp:392
1711 #, kde-format
1712 msgid ""
1713 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
1714 "particular bitrate.\n"
1715 "This option sets the maximum bandwidth you have available for video."
1716 msgstr ""
1717 "Algunas veces es posible elegir entre varias emisiones dada una tasa de bits "
1718 "particular.\n"
1719 "Esta opción establece el ancho de banda máximo que estará disponible para el "
1720 "vídeo."
1721 
1722 #: lib/pref.cpp:394
1723 #, kde-format
1724 msgid "Preferred bitrate:"
1725 msgstr "Tasa de bits preferida:"
1726 
1727 #: lib/pref.cpp:396 lib/pref.cpp:399
1728 #, kde-format
1729 msgid "kbit/s"
1730 msgstr "kbit/s"
1731 
1732 #: lib/pref.cpp:397
1733 #, kde-format
1734 msgid "Maximum bitrate:"
1735 msgstr "Tasa de bits máxima:"
1736 
1737 #: lib/pref.cpp:439
1738 #, kde-format
1739 msgid "Output file:"
1740 msgstr "Archivo de salida:"
1741 
1742 #: lib/pref.cpp:444
1743 #, kde-format
1744 msgid "Current source: "
1745 msgstr "Fuente actual: "
1746 
1747 #: lib/pref.cpp:446
1748 #, kde-format
1749 msgid "Recorder"
1750 msgstr "Grabador"
1751 
1752 #: lib/pref.cpp:458
1753 #, kde-format
1754 msgid "Auto Playback"
1755 msgstr "Reproducción automática"
1756 
1757 #: lib/pref.cpp:461
1758 #, kde-format
1759 msgid "&No"
1760 msgstr "&No"
1761 
1762 #: lib/pref.cpp:464
1763 #, kde-format
1764 msgid "&When recording finished"
1765 msgstr "&Cuando finalice la grabación"
1766 
1767 #: lib/pref.cpp:467
1768 #, kde-format
1769 msgid "A&fter"
1770 msgstr "&Después de"
1771 
1772 #: lib/pref.cpp:476
1773 #, kde-format
1774 msgid "Time:"
1775 msgstr "Tiempo:"
1776 
1777 #: lib/pref.cpp:483 lib/pref.cpp:517 lib/pref.cpp:525
1778 #, kde-format
1779 msgid "Start &Recording"
1780 msgstr "Iniciar la g&rabación"
1781 
1782 #: lib/pref.cpp:516
1783 #, kde-format
1784 msgid "Stop &Recording"
1785 msgstr "Detener la g&rabación"
1786 
1787 #: lib/pref.cpp:537
1788 #, kde-format
1789 msgid "Current Source: "
1790 msgstr "Fuente actual: "
1791 
1792 #: lib/pref.cpp:590
1793 #, kde-format
1794 msgid "Format"
1795 msgstr "Formato"
1796 
1797 #: lib/pref.cpp:593
1798 #, kde-format
1799 msgid "Same as source"
1800 msgstr "El mismo que el origen"
1801 
1802 #: lib/pref.cpp:596 lib/pref.cpp:708
1803 #, kde-format
1804 msgid "Custom"
1805 msgstr "Personalizado"
1806 
1807 #: lib/pref.cpp:600
1808 #, kde-format
1809 msgid "Mencoder arguments:"
1810 msgstr "Argumentos de MEncoder:"
1811 
1812 #: lib/pref.cpp:626
1813 #, kde-format
1814 msgid "&MEncoder"
1815 msgstr "&MEncoder"
1816 
1817 #: lib/pref.cpp:634
1818 #, kde-format
1819 msgid "MPlayer -&dumpstream"
1820 msgstr "MPlayer -&dumpstream"
1821 
1822 #: lib/pref.cpp:641
1823 #, kde-format
1824 msgid "FFMpeg arguments:"
1825 msgstr "Argumentos de FFMpeg:"
1826 
1827 #: lib/pref.cpp:668
1828 #, kde-format
1829 msgid "&Xine"
1830 msgstr "&Xine"
1831 
1832 #: lib/pref.cpp:678
1833 #, kde-format
1834 msgid ""
1835 "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, "
1836 "which is slower."
1837 msgstr ""
1838 "Configura el controlador de vídeo. Se recomienda XVideo, o, si no se "
1839 "reconoce, X11, que es más lento."
1840 
1841 #: lib/pref.cpp:696
1842 #, kde-format
1843 msgid "Enable use of postprocessing filters"
1844 msgstr "Activar el uso de filtros de posprocesamiento"
1845 
1846 #: lib/pref.cpp:698
1847 #, kde-format
1848 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD"
1849 msgstr "Desactivar el uso de posprocesamiento cuando se está viendo TV/DVD"
1850 
1851 #: lib/pref.cpp:707
1852 #, kde-format
1853 msgid "Default"
1854 msgstr "Predeterminado"
1855 
1856 #: lib/pref.cpp:709
1857 #, kde-format
1858 msgid "Fast"
1859 msgstr "Rápido"
1860 
1861 #: lib/pref.cpp:736
1862 #, kde-format
1863 msgid "Horizontal deblocking"
1864 msgstr "Desbloqueo horizontal"
1865 
1866 #: lib/pref.cpp:737 lib/pref.cpp:755 lib/pref.cpp:773
1867 #, kde-format
1868 msgid "Auto quality"
1869 msgstr "Calidad automática"
1870 
1871 #: lib/pref.cpp:739 lib/pref.cpp:757 lib/pref.cpp:775
1872 #, kde-format
1873 msgid "Chrominance filtering"
1874 msgstr "Filtrado de crominancia"
1875 
1876 #: lib/pref.cpp:754
1877 #, kde-format
1878 msgid "Vertical deblocking"
1879 msgstr "Desbloqueo vertical"
1880 
1881 #: lib/pref.cpp:772
1882 #, kde-format
1883 msgid "Dering filter"
1884 msgstr "Filtro de Dering"
1885 
1886 #: lib/pref.cpp:790
1887 #, kde-format
1888 msgid "Auto brightness/contrast"
1889 msgstr "Brillo/contraste automático"
1890 
1891 #: lib/pref.cpp:791
1892 #, kde-format
1893 msgid "Stretch luminance to full range"
1894 msgstr "Extender la luminancia a todo el intervalo"
1895 
1896 #: lib/pref.cpp:799
1897 #, kde-format
1898 msgid "Temporal noise reducer"
1899 msgstr "Reductor de ruido temporal"
1900 
1901 #: lib/pref.cpp:821
1902 #, kde-format
1903 msgid "Custom Preset"
1904 msgstr "Preajuste personalizado"
1905 
1906 #: lib/pref.cpp:827
1907 #, kde-format
1908 msgid "Linear blend deinterlacer"
1909 msgstr "Desentrelazador de degradado lineal"
1910 
1911 #: lib/pref.cpp:828
1912 #, kde-format
1913 msgid "Linear interpolating deinterlacer"
1914 msgstr "Desentrelazador de interpolación lineal"
1915 
1916 #: lib/pref.cpp:829
1917 #, kde-format
1918 msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
1919 msgstr "Desentrelazador de interpolación cúbica"
1920 
1921 #: lib/pref.cpp:830
1922 #, kde-format
1923 msgid "Median deinterlacer"
1924 msgstr "Desentrelazador de mediana"
1925 
1926 #: lib/pref.cpp:831
1927 #, kde-format
1928 msgid "FFmpeg deinterlacer"
1929 msgstr "Desentrelazador FFmpeg"
1930 
1931 #: lib/pref.cpp:839
1932 #, kde-format
1933 msgid "Deinterlacing"
1934 msgstr "Desentrelazado"
1935 
1936 #: lib/pref.cpp:864
1937 #, kde-format
1938 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters"
1939 msgstr "Activar los filtros de posprocesamiento predeterminados de mplayer"
1940 
1941 #: lib/pref.cpp:865
1942 #, kde-format
1943 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)"
1944 msgstr ""
1945 "Activar los filtros de posprocesamiento personalizados (vea la pestaña "
1946 "«Preajuste personalizado»)"
1947 
1948 #: lib/pref.cpp:866
1949 #, kde-format
1950 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters"
1951 msgstr "Activar los filtros rápidos de posprocesamiento de mplayer"
1952 
1953 #: lib/pref.cpp:867 lib/pref.cpp:868 lib/pref.cpp:869
1954 #, kde-format
1955 msgid "Filter is used if there is enough CPU"
1956 msgstr "Se usa el filtro si hay suficiente CPU"
1957 
1958 #. i18n( "Strength of the noise reducer" ) );
1959 #: lib/pref.cpp:871
1960 #, kde-format
1961 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)"
1962 msgstr "Extiende la luminancia a todo el intervalo (0..255)"
1963 
1964 #: lib/pref.cpp:877
1965 #, kde-format
1966 msgid ""
1967 "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n"
1968 "Please confirm.\n"
1969 msgstr ""
1970 "Se dispone a sobrescribir toda su configuración con los valores "
1971 "predeterminados.\n"
1972 "Por favor, confirme.\n"
1973 
1974 #: lib/pref.cpp:878
1975 #, kde-format
1976 msgid "Reset Settings?"
1977 msgstr "¿Restablecer la configuración?"
1978 
1979 #: part/kmplayer_part.cpp:103
1980 #, kde-format
1981 msgid "Embedded MPlayer by KDE"
1982 msgstr "MPlayer empotrado creado por KDE"
1983 
1984 #: part/kmplayer_part.cpp:770
1985 #, no-c-format, kde-format
1986 msgid "% Cache fill"
1987 msgstr "% de caché llena"
1988 
1989 #: part/kmplayer_part.cpp:795
1990 #, kde-format
1991 msgid "KMPlayer: Playing"
1992 msgstr "KMPlayer: Reproduciendo"
1993 
1994 #: part/kmplayer_part.cpp:806
1995 #, kde-format
1996 msgid "KMPlayer: Stop Playing"
1997 msgstr "KMPlayer: Detener reproducción"
1998 
1999 #~ msgid "*|All Files"
2000 #~ msgstr "*|Todos los archivos"
2001 
2002 #~ msgid " seconds"
2003 #~ msgstr " segundos"
2004 
2005 #~ msgid "plugin"
2006 #~ msgstr "complemento"
2007 
2008 #~ msgid "http://kmplayer.kde.org"
2009 #~ msgstr "http://kmplayer.kde.org"
2010 
2011 #~ msgid "&OK"
2012 #~ msgstr "&Aceptar"
2013 
2014 #~ msgid "&Cancel"
2015 #~ msgstr "&Cancelar"