Warning, /multimedia/kmplayer/po/es/kmplayer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kmplayer.po to Spanish 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Santi <santi@kde-es.org>, 2008. 0006 # Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008, 2014, 2017, 2022. 0007 # Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012. 0008 # Javier Viñal <fjvinal@gmail.com>, 2010, 2012, 2013. 0009 msgid "" 0010 msgstr "" 0011 "Project-Id-Version: kmplayer\n" 0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0013 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n" 0014 "PO-Revision-Date: 2022-10-21 16:20+0200\n" 0015 "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" 0016 "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" 0017 "Language: es\n" 0018 "MIME-Version: 1.0\n" 0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 22.08.2\n" 0022 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your names" 0027 msgstr "Santiago Fernández Sancho,Javier Viñal Gutiérrez" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your emails" 0032 msgstr "santi@kde-es.org,fjvinal@gmail.com" 0033 0034 #: app/kmplayer.cpp:134 0035 #, kde-format 0036 msgid "New window" 0037 msgstr "Nueva ventana" 0038 0039 #: app/kmplayer.cpp:144 0040 #, kde-format 0041 msgid "&Edit mode" 0042 msgstr "Modo de &edición" 0043 0044 #: app/kmplayer.cpp:147 0045 #, kde-format 0046 msgid "Pla&y List" 0047 msgstr "L&ista de reproducción" 0048 0049 #: app/kmplayer.cpp:152 0050 #, kde-format 0051 msgid "P&lay" 0052 msgstr "Re&producir" 0053 0054 #: app/kmplayer.cpp:155 0055 #, kde-format 0056 msgid "&Pause" 0057 msgstr "&Pausa" 0058 0059 #: app/kmplayer.cpp:158 0060 #, kde-format 0061 msgid "&Stop" 0062 msgstr "&Detener" 0063 0064 #: app/kmplayer.cpp:164 0065 #, kde-format 0066 msgid "Fullscreen" 0067 msgstr "Pantalla completa" 0068 0069 #: app/kmplayer.cpp:167 app/kmplayer.cpp:330 0070 #, kde-format 0071 msgid "C&onsole" 0072 msgstr "C&onsola" 0073 0074 #: app/kmplayer.cpp:172 0075 #, kde-format 0076 msgid "Reload" 0077 msgstr "Volver a cargar" 0078 0079 #: app/kmplayer.cpp:183 0080 #, kde-format 0081 msgid "Clear &History" 0082 msgstr "Borrar &historia" 0083 0084 #: app/kmplayer.cpp:187 0085 #, kde-format 0086 msgid "&Generators" 0087 msgstr "&Generadores" 0088 0089 #. i18n("New &Window"), 0, 0, this, SLOT(slotFileNewWindow()), ac, "new_window"); 0090 #. new KAction (i18n ("&Open DVD"), QString ("dvd_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openDVD ()), ac, "opendvd"); 0091 #. new KAction (i18n ("&Open VCD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openVCD ()), ac, "openvcd"); 0092 #. new KAction (i18n ("&Open Audio CD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openAudioCD ()), ac, "openaudiocd"); 0093 #. new KAction (i18n ("&Open Pipe..."), QString ("pipe"), KShortcut (), this, SLOT(openPipe ()), ac, "source_pipe"); 0094 #. //KIconLoader::global ()->loadIconSet (QString ("video-television"), K3Icon::Small, 0,true) 0095 #. new KAction (i18n ("&Connect"), QString ("connect_established"), KShortcut (), this, SLOT (openVDR ()), ac, "vdr_connect"); 0096 #. editVolumeInc = new KAction (i18n ("Increase Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT (increaseVolume ()), ac, "edit_volume_up"); 0097 #. editVolumeDec = new KAction (i18n ("Decrease Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT(decreaseVolume ()), ac, "edit_volume_down"); 0098 #. //new KAction (i18n ("V&ideo"), QString ("video"), KShortcut (), m_view, SLOT (toggleVideoConsoleWindow ()), ac, "view_video"); 0099 #. new KAction (i18n ("Pla&y List"), QString ("player_playlist"), KShortcut (), m_player, SLOT (showPlayListWindow ()), ac, "view_playlist"); 0100 #. new KAction (i18n ("Minimal mode"), QString ("empty"), KShortcut (), this, SLOT (slotMinimalMode ()), ac, "view_minimal"); 0101 #. new KAction (i18n ("50%"), 0, 0, this, SLOT (zoom50 ()), ac, "view_zoom_50"); 0102 #. new KAction (i18n ("100%"), QString ("viewmagfit"), KShortcut (), this, SLOT (zoom100 ()), ac, "view_zoom_100"); 0103 #. new KAction (i18n ("150%"), 0, 0, this, SLOT (zoom150 ()), ac, "view_zoom_150"); 0104 #. new KAction (i18n ("Show Popup Menu"), KShortcut (), m_view->controlPanel (), SLOT (showPopupMenu ()), ac, "view_show_popup_menu"); 0105 #. new KAction (i18n ("Show Language Menu"), KShortcut (Qt::Key_L), m_view->controlPanel (), SLOT (showLanguageMenu ()), ac, "view_show_lang_menu"); 0106 #. viewKeepRatio = new KToggleAction (i18n ("&Keep Width/Height Ratio"), 0, this, SLOT (keepSizeRatio ()), ac, "view_keep_ratio"); 0107 #. fileNewWindow->setStatusText(i18n("Opens a new application window")); 0108 #. fileOpen->setStatusText(i18n("Opens an existing file")); 0109 #. fileOpenRecent->setStatusText(i18n("Opens a recently used file")); 0110 #. fileClose->setStatusText(i18n("Closes the actual source")); 0111 #. fileQuit->setStatusText(i18n("Quits the application")); 0112 #: app/kmplayer.cpp:218 0113 #, kde-format 0114 msgid "Enables/disables the status bar" 0115 msgstr "Activa/desactiva la barra de estado" 0116 0117 #: app/kmplayer.cpp:219 0118 #, kde-format 0119 msgid "Enables/disables the menu bar" 0120 msgstr "Activa/desactiva la barra de menú" 0121 0122 #: app/kmplayer.cpp:220 0123 #, kde-format 0124 msgid "Enables/disables the toolbar" 0125 msgstr "Activa/desactiva la barra de herramientas" 0126 0127 #: app/kmplayer.cpp:227 app/kmplayer.cpp:437 app/kmplayer.cpp:693 0128 #: app/kmplayer.cpp:1038 app/kmplayer.cpp:1187 app/kmplayer.cpp:1575 0129 #: app/kmplayer.cpp:1707 app/kmplayer.cpp:1809 app/kmplayer.cpp:1855 0130 #, kde-format 0131 msgid "Ready." 0132 msgstr "Listo." 0133 0134 #: app/kmplayer.cpp:238 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:436 0135 #, kde-format 0136 msgid "&Bookmarks" 0137 msgstr "&Marcadores" 0138 0139 #: app/kmplayer.cpp:285 app/kmplayer.cpp:1308 0140 #, kde-format 0141 msgid "&Add to list" 0142 msgstr "&Añadir a la lista" 0143 0144 #: app/kmplayer.cpp:287 0145 #, kde-format 0146 msgid "Add in new &Group" 0147 msgstr "Añadir en el nuevo &grupo" 0148 0149 #: app/kmplayer.cpp:289 0150 #, kde-format 0151 msgid "&Copy here" 0152 msgstr "&Copiar aquí" 0153 0154 #: app/kmplayer.cpp:291 0155 #, kde-format 0156 msgid "&Delete" 0157 msgstr "&Borrar" 0158 0159 #: app/kmplayer.cpp:327 lib/kmplayerview.cpp:326 0160 #, kde-format 0161 msgid "V&ideo" 0162 msgstr "V&ideo" 0163 0164 #: app/kmplayer.cpp:368 0165 #, kde-format 0166 msgid "More..." 0167 msgstr "Más..." 0168 0169 #: app/kmplayer.cpp:417 0170 #, kde-format 0171 msgid "Opening DVD..." 0172 msgstr "Abriendo el DVD..." 0173 0174 #: app/kmplayer.cpp:422 0175 #, kde-format 0176 msgid "Opening VCD..." 0177 msgstr "Abriendo el VCD..." 0178 0179 #: app/kmplayer.cpp:427 0180 #, kde-format 0181 msgid "Opening Audio CD..." 0182 msgstr "Abriendo el CD de audio..." 0183 0184 #: app/kmplayer.cpp:432 0185 #, kde-format 0186 msgid "Opening pipe..." 0187 msgstr "Abriendo redirección..." 0188 0189 #: app/kmplayer.cpp:434 0190 #, kde-format 0191 msgid "Read From Pipe" 0192 msgstr "Leer de una redirección" 0193 0194 #: app/kmplayer.cpp:435 0195 #, kde-format 0196 msgid "" 0197 "Enter a command that will output an audio/video stream\n" 0198 "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n" 0199 "\n" 0200 "Command:" 0201 msgstr "" 0202 "Introduzca una orden que envíe una emisión de audio/vídeo a la salida\n" 0203 "estándar. Esta se redireccionará a la entrada estándar de un reproductor.\n" 0204 "\n" 0205 "Orden:" 0206 0207 #: app/kmplayer.cpp:523 app/kmplayer.cpp:526 0208 #, kde-format 0209 msgid "Intro" 0210 msgstr "Introducción" 0211 0212 #: app/kmplayer.cpp:681 app/kmplayer.cpp:1074 0213 #, kde-format 0214 msgid "Opening file..." 0215 msgstr "Abriendo archivo..." 0216 0217 #: app/kmplayer.cpp:943 app/kmplayer.cpp:944 0218 #, kde-format 0219 msgid "Exit" 0220 msgstr "Salir" 0221 0222 #: app/kmplayer.cpp:1033 0223 #, kde-format 0224 msgid "Opening a new application window..." 0225 msgstr "Abriendo una nueva ventana de la aplicación..." 0226 0227 #: app/kmplayer.cpp:1061 0228 #, kde-format 0229 msgid "Open File" 0230 msgstr "Abrir archivo" 0231 0232 #: app/kmplayer.cpp:1094 0233 #, kde-format 0234 msgid "Save File" 0235 msgstr "Guardar archivo" 0236 0237 #: app/kmplayer.cpp:1098 app/kmplayerbroadcast.cpp:520 0238 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537 app/kmplayerbroadcast.cpp:550 0239 #: app/kmplayertvsource.cpp:610 app/kmplayertvsource.cpp:621 0240 #: app/kmplayervdr.cpp:430 app/kmplayervdr.cpp:432 lib/kmplayerconfig.cpp:644 0241 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655 lib/kmplayerprocess.cpp:135 0242 #, kde-format 0243 msgid "Error" 0244 msgstr "Error" 0245 0246 #: app/kmplayer.cpp:1098 0247 #, kde-format 0248 msgid "" 0249 "Error opening file %1.\n" 0250 "%2." 0251 msgstr "" 0252 "Error al abrir el archivo %1.\n" 0253 "%2." 0254 0255 #: app/kmplayer.cpp:1183 0256 #, kde-format 0257 msgid "Closing file..." 0258 msgstr "Cerrando archivo..." 0259 0260 #: app/kmplayer.cpp:1226 lib/kmplayerpartbase.cpp:831 lib/mediaobject.cpp:169 0261 #, kde-format 0262 msgid "Ready" 0263 msgstr "Preparado" 0264 0265 #: app/kmplayer.cpp:1229 0266 #, kde-format 0267 msgid "Show Menu Bar with %1" 0268 msgstr "Mostrar la barra de menú con %1" 0269 0270 #: app/kmplayer.cpp:1308 0271 #, kde-format 0272 msgid "Move here" 0273 msgstr "Mover aquí" 0274 0275 #: app/kmplayer.cpp:1341 0276 #, kde-format 0277 msgid "New group" 0278 msgstr "Grupo nuevo" 0279 0280 #: app/kmplayer.cpp:1428 0281 #, kde-format 0282 msgid "&Delete item" 0283 msgstr "&Borrar elemento" 0284 0285 #: app/kmplayer.cpp:1431 0286 #, kde-format 0287 msgid "&Move up" 0288 msgstr "&Subir" 0289 0290 #: app/kmplayer.cpp:1433 0291 #, kde-format 0292 msgid "Move &down" 0293 msgstr "&Bajar" 0294 0295 #: app/kmplayer.cpp:1467 0296 #, kde-format 0297 msgid "Auto play after opening DVD" 0298 msgstr "Reproducir automáticamente tras abrir el DVD" 0299 0300 #: app/kmplayer.cpp:1468 0301 #, kde-format 0302 msgid "Start playing DVD right after opening DVD" 0303 msgstr "Comenzar a reproducir el DVD inmediatamente después de abrirlo" 0304 0305 #: app/kmplayer.cpp:1469 0306 #, kde-format 0307 msgid "DVD device:" 0308 msgstr "Dispositivo DVD:" 0309 0310 #: app/kmplayer.cpp:1471 0311 #, kde-format 0312 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device" 0313 msgstr "" 0314 "Ruta a su dispositivo DVD, usted debe tener permisos de lectura sobre este " 0315 "dispositivo" 0316 0317 #: app/kmplayer.cpp:1503 0318 #, kde-format 0319 msgid "Optical Disks" 0320 msgstr "Disco óptico" 0321 0322 #: app/kmplayer.cpp:1534 app/kmplayer.cpp:1608 app/kmplayer.cpp:1634 0323 #, kde-format 0324 msgid "DVD" 0325 msgstr "DVD" 0326 0327 #: app/kmplayer.cpp:1539 0328 #, kde-format 0329 msgid "CDROM - Audio Compact Disk" 0330 msgstr "CDROM - Disco compacto de audio" 0331 0332 #: app/kmplayer.cpp:1540 0333 #, kde-format 0334 msgid "VCD - Video Compact Disk" 0335 msgstr "VCD - Disco compacto de vídeo" 0336 0337 #: app/kmplayer.cpp:1541 0338 #, kde-format 0339 msgid "DVD - Digital Video Disk" 0340 msgstr "DVD - Disco de vídeo digital" 0341 0342 #: app/kmplayer.cpp:1559 app/kmplayer.cpp:1780 0343 #, kde-format 0344 msgid "Track %1" 0345 msgstr "Pista %1" 0346 0347 #: app/kmplayer.cpp:1632 app/kmplayer.cpp:1746 app/kmplayertvsource.cpp:580 0348 #: app/kmplayervdr.cpp:704 lib/pref.cpp:73 lib/pref.cpp:79 0349 #, kde-format 0350 msgid "Source" 0351 msgstr "Origen" 0352 0353 #: app/kmplayer.cpp:1647 0354 #, kde-format 0355 msgid "Auto play after opening a VCD" 0356 msgstr "Reproducir automáticamente tras abrir un VCD" 0357 0358 #: app/kmplayer.cpp:1648 0359 #, kde-format 0360 msgid "Start playing VCD right after opening VCD" 0361 msgstr "Comenzar a reproducir el VCD inmediatamente después de abrirlo" 0362 0363 #: app/kmplayer.cpp:1649 0364 #, kde-format 0365 msgid "VCD (CDROM) device:" 0366 msgstr "Dispositivo VCD (CDROM):" 0367 0368 #: app/kmplayer.cpp:1651 0369 #, kde-format 0370 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device" 0371 msgstr "" 0372 "Ruta a su dispositivo CDROM/DVD, usted debe tener permisos de lectura sobre " 0373 "este dispositivo" 0374 0375 #: app/kmplayer.cpp:1663 app/kmplayer.cpp:1722 app/kmplayer.cpp:1748 0376 #, kde-format 0377 msgid "VCD" 0378 msgstr "VCD" 0379 0380 #: app/kmplayer.cpp:1681 0381 #, kde-format 0382 msgid "Track " 0383 msgstr "Pista " 0384 0385 #: app/kmplayer.cpp:1759 app/kmplayer.cpp:1824 0386 #, kde-format 0387 msgid "Audio CD" 0388 msgstr "CD de audio" 0389 0390 #: app/kmplayer.cpp:1830 0391 #, kde-format 0392 msgid "Pipe" 0393 msgstr "Redirección" 0394 0395 #: app/kmplayer.cpp:1862 0396 #, kde-format 0397 msgid "Pipe - %1" 0398 msgstr "Redirección - %1" 0399 0400 #: app/kmplayer_lists.cpp:83 0401 #, kde-format 0402 msgid "Most Recent" 0403 msgstr "Más recientes" 0404 0405 #: app/kmplayer_lists.cpp:180 0406 #, kde-format 0407 msgid "Persistent Playlists" 0408 msgstr "Lista de reproducción persistente" 0409 0410 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:149 0411 #, kde-format 0412 msgid "Bind address:" 0413 msgstr "Dirección de enlace:" 0414 0415 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:151 0416 #, kde-format 0417 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access" 0418 msgstr "Si tiene varios dispositivos de red, puede limitar el acceso" 0419 0420 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:154 0421 #, kde-format 0422 msgid "Listen port:" 0423 msgstr "Puerto donde escuchar:" 0424 0425 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:158 0426 #, kde-format 0427 msgid "Maximum connections:" 0428 msgstr "Máximo de conexiones:" 0429 0430 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:162 0431 #, kde-format 0432 msgid "Maximum bandwidth (kbit):" 0433 msgstr "Máximo de ancho de banda (kbit):" 0434 0435 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:166 0436 #, kde-format 0437 msgid "Temporary feed file:" 0438 msgstr "Archivo de suministro temporal:" 0439 0440 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:170 0441 #, kde-format 0442 msgid "Feed file size (kB):" 0443 msgstr "Tamaño del archivo de suministro (kB):" 0444 0445 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:193 0446 #, kde-format 0447 msgid "Format:" 0448 msgstr "Formato:" 0449 0450 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:201 0451 #, kde-format 0452 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback" 0453 msgstr "Mplayer solo reproduce avi, mpeg y rm" 0454 0455 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:204 0456 #, kde-format 0457 msgid "Audio codec:" 0458 msgstr "Códec de audio:" 0459 0460 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:205 0461 #, kde-format 0462 msgid "Audio bit rate (kbit):" 0463 msgstr "Tasa de bits del audio (kbit):" 0464 0465 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:206 0466 #, kde-format 0467 msgid "Audio sample rate (Hz):" 0468 msgstr "Frecuencia de muestreo del audio (Hz):" 0469 0470 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:207 0471 #, kde-format 0472 msgid "Video codec:" 0473 msgstr "Códec de vídeo:" 0474 0475 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:208 0476 #, kde-format 0477 msgid "Video bit rate (kbit):" 0478 msgstr "Tasa de bits del vídeo (kbit):" 0479 0480 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:209 0481 #, kde-format 0482 msgid "Quality (1-31):" 0483 msgstr "Calidad (1-31):" 0484 0485 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:210 0486 #, kde-format 0487 msgid "Frame rate (Hz):" 0488 msgstr "Tasa de fotogramas (Hz):" 0489 0490 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:211 0491 #, kde-format 0492 msgid "Gop size:" 0493 msgstr "Tamaño de «gop»:" 0494 0495 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:212 0496 #, kde-format 0497 msgid "Width (pixels):" 0498 msgstr "Anchura (píxeles):" 0499 0500 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:213 0501 #, kde-format 0502 msgid "Height (pixels):" 0503 msgstr "Altura (píxeles):" 0504 0505 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:214 0506 #, kde-format 0507 msgid "Allow access from:" 0508 msgstr "Permitir el acceso desde:" 0509 0510 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:219 0511 #, kde-format 0512 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges" 0513 msgstr "«IP única» o «IP-inicial IP-final» para intervalos de IP" 0514 0515 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:221 0516 #, kde-format 0517 msgid "Host/IP or IP Range" 0518 msgstr "Servidor/IP o intervalo de IP" 0519 0520 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:234 0521 #, kde-format 0522 msgid "Load" 0523 msgstr "Cargar" 0524 0525 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:235 0526 #, kde-format 0527 msgid "Save" 0528 msgstr "Guardar" 0529 0530 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:236 app/kmplayertvsource.cpp:111 0531 #, kde-format 0532 msgid "Delete" 0533 msgstr "Borrar" 0534 0535 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:250 app/kmplayerbroadcast.cpp:586 0536 #, kde-format 0537 msgid "Start" 0538 msgstr "Iniciar" 0539 0540 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:443 app/kmplayerbroadcast.cpp:643 0541 #, kde-format 0542 msgid "Broadcasting" 0543 msgstr "Retransmisión" 0544 0545 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:445 0546 #, kde-format 0547 msgid "Profiles" 0548 msgstr "Perfiles" 0549 0550 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:508 0551 #, kde-format 0552 msgid "Stop" 0553 msgstr "Detener" 0554 0555 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:520 0556 #, kde-format 0557 msgid "Failed to end ffserver process." 0558 msgstr "No ha sido posible terminar el proceso ffserver." 0559 0560 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537 0561 #, kde-format 0562 msgid "Failed to start ffserver.\n" 0563 msgstr "No ha sido posible iniciar ffserver.\n" 0564 0565 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:550 0566 #, kde-format 0567 msgid "Failed to start ffmpeg." 0568 msgstr "No ha sido posible iniciar ffmpeg." 0569 0570 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:645 0571 #, kde-format 0572 msgid "FFServer" 0573 msgstr "FFServer" 0574 0575 #: app/kmplayertvsource.cpp:54 0576 #, kde-format 0577 msgid "Video device:" 0578 msgstr "Dispositivo de vídeo:" 0579 0580 #: app/kmplayertvsource.cpp:55 0581 #, kde-format 0582 msgid "Audio device:" 0583 msgstr "Dispositivo de sonido:" 0584 0585 #: app/kmplayertvsource.cpp:57 0586 #, kde-format 0587 msgid "Name:" 0588 msgstr "Nombre:" 0589 0590 #: app/kmplayertvsource.cpp:59 0591 #, kde-format 0592 msgid "Width:" 0593 msgstr "Anchura:" 0594 0595 #: app/kmplayertvsource.cpp:61 0596 #, kde-format 0597 msgid "Height:" 0598 msgstr "Altura:" 0599 0600 #: app/kmplayertvsource.cpp:63 0601 #, kde-format 0602 msgid "Do not immediately play" 0603 msgstr "No reproducir inmediatamente" 0604 0605 #: app/kmplayertvsource.cpp:65 0606 #, kde-format 0607 msgid "Only start playing after clicking the play button" 0608 msgstr "" 0609 "Iniciar la reproducción únicamente al pulsar sobre el botón de reproducción" 0610 0611 #: app/kmplayertvsource.cpp:76 0612 #, kde-format 0613 msgid "Norm:" 0614 msgstr "Norma:" 0615 0616 #: app/kmplayertvsource.cpp:90 0617 #, kde-format 0618 msgid "Channel" 0619 msgstr "Canal" 0620 0621 #: app/kmplayertvsource.cpp:90 0622 #, kde-format 0623 msgid "Frequency (MHz)" 0624 msgstr "Frecuencia (MHz)" 0625 0626 #: app/kmplayertvsource.cpp:142 0627 #, kde-format 0628 msgid "" 0629 "You are about to delete this device from the Source menu.\n" 0630 "Continue?" 0631 msgstr "" 0632 "Está a punto de borrar este dispositivo del menú Fuentes.\n" 0633 "¿Continuar?" 0634 0635 #: app/kmplayertvsource.cpp:143 0636 #, kde-format 0637 msgid "Confirm" 0638 msgstr "Confirmar" 0639 0640 #: app/kmplayertvsource.cpp:160 0641 #, kde-format 0642 msgid "Driver:" 0643 msgstr "Controlador:" 0644 0645 #: app/kmplayertvsource.cpp:162 0646 #, kde-format 0647 msgid "dummy, v4l or bsdbt848" 0648 msgstr "vacío, v4l o bsdbt848" 0649 0650 #: app/kmplayertvsource.cpp:163 0651 #, kde-format 0652 msgid "Device:" 0653 msgstr "Dispositivo:" 0654 0655 #: app/kmplayertvsource.cpp:165 0656 #, kde-format 0657 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0" 0658 msgstr "Ruta a su dispositivo de vídeo (por ejemplo, /dev/video0)" 0659 0660 #: app/kmplayertvsource.cpp:166 0661 #, kde-format 0662 msgid "Scan..." 0663 msgstr "Explorar..." 0664 0665 #: app/kmplayertvsource.cpp:180 lib/pref.cpp:62 lib/pref.cpp:106 0666 #: lib/pref.cpp:721 0667 #, kde-format 0668 msgid "General" 0669 msgstr "General" 0670 0671 #: app/kmplayertvsource.cpp:260 0672 #, kde-format 0673 msgid "tv device" 0674 msgstr "Dispositivo de TV" 0675 0676 #: app/kmplayertvsource.cpp:346 0677 #, kde-format 0678 msgid "Television" 0679 msgstr "Televisión" 0680 0681 #: app/kmplayertvsource.cpp:374 app/kmplayertvsource.cpp:531 0682 #: app/kmplayertvsource.cpp:582 0683 #, kde-format 0684 msgid "TV" 0685 msgstr "TV" 0686 0687 #: app/kmplayertvsource.cpp:498 0688 #, kde-format 0689 msgid "TV: " 0690 msgstr "TV: " 0691 0692 #: app/kmplayertvsource.cpp:609 0693 #, kde-format 0694 msgid "Device already present." 0695 msgstr "Dispositivo ya presente." 0696 0697 #: app/kmplayertvsource.cpp:621 0698 #, kde-format 0699 msgid "No device found." 0700 msgstr "No se ha encontrado ningún dispositivo." 0701 0702 #: app/kmplayertvsource.cpp:644 0703 #, kde-format 0704 msgid "TVScanner" 0705 msgstr "TVScanner" 0706 0707 #. i18n: ectx: Menu (file) 0708 #: app/kmplayerui.rc:5 0709 #, kde-format 0710 msgid "&File" 0711 msgstr "&Archivo" 0712 0713 #. i18n: ectx: Menu (vdr) 0714 #: app/kmplayerui.rc:15 0715 #, kde-format 0716 msgid "VD&R" 0717 msgstr "VD&R" 0718 0719 #. i18n: ectx: Menu (view) 0720 #: app/kmplayerui.rc:31 part/kmplayerpartui.rc:5 0721 #, kde-format 0722 msgid "&View" 0723 msgstr "&Ver" 0724 0725 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0726 #: app/kmplayerui.rc:51 0727 #, kde-format 0728 msgid "&Settings" 0729 msgstr "Preferencia&s" 0730 0731 #: app/kmplayervdr.cpp:73 0732 #, kde-format 0733 msgid "XVideo port" 0734 msgstr "Puerto de XVideo" 0735 0736 #: app/kmplayervdr.cpp:75 0737 #, kde-format 0738 msgid "" 0739 "Port base of the X Video extension.\n" 0740 "If left to default (0), the first available port will be used. However if " 0741 "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to " 0742 "use here.\n" 0743 "See the output from 'xvinfo' for more information" 0744 msgstr "" 0745 "Puerto base de la extensión de X Vídeo.\n" 0746 "Si se deja por omisión (0), se usará el primer puerto disponible. Sin " 0747 "embargo, si dispone de varias instancias de XVideo, puede que tenga que " 0748 "proporcionar aquí el puerto a usar.\n" 0749 "Consulte la salida de «xvinfo» para más información." 0750 0751 #: app/kmplayervdr.cpp:76 0752 #, kde-format 0753 msgid "Communication port:" 0754 msgstr "Puerto de comunicaciones:" 0755 0756 #: app/kmplayervdr.cpp:79 0757 #, kde-format 0758 msgid "" 0759 "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n" 0760 "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here " 0761 "too." 0762 msgstr "" 0763 "Puerto de comunicaciones con el VDR. Por omisión es el puerto 2001.\n" 0764 "Si usa otro puerto, con la opción «-p» de «vdr», debe indicarlo aquí también." 0765 0766 #: app/kmplayervdr.cpp:83 0767 #, kde-format 0768 msgid "Scale" 0769 msgstr "Escala" 0770 0771 #: app/kmplayervdr.cpp:84 0772 #, kde-format 0773 msgid "4:3" 0774 msgstr "4:3" 0775 0776 #: app/kmplayervdr.cpp:85 0777 #, kde-format 0778 msgid "16:9" 0779 msgstr "16:9" 0780 0781 #: app/kmplayervdr.cpp:86 0782 #, kde-format 0783 msgid "Aspects to use when viewing VDR" 0784 msgstr "Aspecto a usar cuando se ve un VDR" 0785 0786 #: app/kmplayervdr.cpp:157 app/kmplayervdr.cpp:706 0787 #, kde-format 0788 msgid "VDR" 0789 msgstr "VDR" 0790 0791 #: app/kmplayervdr.cpp:222 0792 #, kde-format 0793 msgid "Dis&connect" 0794 msgstr "Des&conectar" 0795 0796 #: app/kmplayervdr.cpp:223 0797 #, kde-format 0798 msgid "VDR Key Up" 0799 msgstr "Tecla «Arriba» del VDR" 0800 0801 #: app/kmplayervdr.cpp:224 0802 #, kde-format 0803 msgid "VDR Key Down" 0804 msgstr "Tecla «Abajo» del VDR" 0805 0806 #: app/kmplayervdr.cpp:225 0807 #, kde-format 0808 msgid "VDR Key Back" 0809 msgstr "Tecla «Retroceso» del VDR" 0810 0811 #: app/kmplayervdr.cpp:226 0812 #, kde-format 0813 msgid "VDR Key Ok" 0814 msgstr "Tecla «Aceptar» del VDR" 0815 0816 #: app/kmplayervdr.cpp:227 0817 #, kde-format 0818 msgid "VDR Key Setup" 0819 msgstr "Tecla «Configuración» del VDR" 0820 0821 #: app/kmplayervdr.cpp:228 0822 #, kde-format 0823 msgid "VDR Key Channels" 0824 msgstr "Tecla «Canales» del VDR" 0825 0826 #: app/kmplayervdr.cpp:229 0827 #, kde-format 0828 msgid "VDR Key Menu" 0829 msgstr "Tecla «Menú» del VDR" 0830 0831 #: app/kmplayervdr.cpp:230 0832 #, kde-format 0833 msgid "VDR Key Red" 0834 msgstr "Tecla «Roja» del VDR" 0835 0836 #: app/kmplayervdr.cpp:231 0837 #, kde-format 0838 msgid "VDR Key Green" 0839 msgstr "Tecla «Verde» del VDR" 0840 0841 #: app/kmplayervdr.cpp:232 0842 #, kde-format 0843 msgid "VDR Key Yellow" 0844 msgstr "Tecla «Amarilla» del VDR" 0845 0846 #: app/kmplayervdr.cpp:233 0847 #, kde-format 0848 msgid "VDR Key Blue" 0849 msgstr "Tecla «Azul» del VDR" 0850 0851 #: app/kmplayervdr.cpp:236 0852 #, kde-format 0853 msgid "VDR Key 0" 0854 msgstr "Tecla «0» del VDR" 0855 0856 #: app/kmplayervdr.cpp:237 0857 #, kde-format 0858 msgid "VDR Key 1" 0859 msgstr "Tecla «1» del VDR" 0860 0861 #: app/kmplayervdr.cpp:238 0862 #, kde-format 0863 msgid "VDR Key 2" 0864 msgstr "Tecla «2» del VDR" 0865 0866 #: app/kmplayervdr.cpp:239 0867 #, kde-format 0868 msgid "VDR Key 3" 0869 msgstr "Tecla «3» del VDR" 0870 0871 #: app/kmplayervdr.cpp:240 0872 #, kde-format 0873 msgid "VDR Key 4" 0874 msgstr "Tecla «4» del VDR" 0875 0876 #: app/kmplayervdr.cpp:241 0877 #, kde-format 0878 msgid "VDR Key 5" 0879 msgstr "Tecla «5» del VDR" 0880 0881 #: app/kmplayervdr.cpp:242 0882 #, kde-format 0883 msgid "VDR Key 6" 0884 msgstr "Tecla «6» del VDR" 0885 0886 #: app/kmplayervdr.cpp:243 0887 #, kde-format 0888 msgid "VDR Key 7" 0889 msgstr "Tecla «7» del VDR" 0890 0891 #: app/kmplayervdr.cpp:244 0892 #, kde-format 0893 msgid "VDR Key 8" 0894 msgstr "Tecla «8» del VDR" 0895 0896 #: app/kmplayervdr.cpp:245 0897 #, kde-format 0898 msgid "VDR Key 9" 0899 msgstr "Tecla «9» del VDR" 0900 0901 #: app/kmplayervdr.cpp:267 0902 #, kde-format 0903 msgid "&Connect" 0904 msgstr "&Conectar" 0905 0906 #: app/kmplayervdr.cpp:430 0907 #, kde-format 0908 msgid "Host not found" 0909 msgstr "Servidor no encontrado" 0910 0911 #: app/kmplayervdr.cpp:432 0912 #, kde-format 0913 msgid "Connection refused" 0914 msgstr "Conexión rechazada" 0915 0916 #: app/kmplayervdr.cpp:473 0917 #, kde-format 0918 msgid "Custom VDR command" 0919 msgstr "Orden personalizada del VDR" 0920 0921 #: app/kmplayervdr.cpp:473 0922 #, kde-format 0923 msgid "" 0924 "You can pass commands to VDR.\n" 0925 "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n" 0926 "You can see VDR response in the console window.\n" 0927 "\n" 0928 "VDR Command:" 0929 msgstr "" 0930 "Puede enviar órdenes al VDR.\n" 0931 "Introduzca «HELP» (ayuda) para ver una lista de órdenes.\n" 0932 "Puede ver la respuesta del VDR en la ventana de la consola.\n" 0933 "\n" 0934 "Orden VDR:" 0935 0936 #: app/kmplayervdr.cpp:671 0937 #, kde-format 0938 msgid "Port " 0939 msgstr "Puerto " 0940 0941 #: app/kmplayervdr.cpp:725 0942 #, kde-format 0943 msgid "X&Video" 0944 msgstr "X&Video" 0945 0946 #: app/main.cpp:36 part/kmplayer_part.cpp:102 0947 #, kde-format 0948 msgid "KMPlayer" 0949 msgstr "KMPlayer" 0950 0951 #: app/main.cpp:38 0952 #, kde-format 0953 msgid "Media player" 0954 msgstr "Reproductor multimedia" 0955 0956 #: app/main.cpp:39 0957 #, kde-format 0958 msgid "(c) 2002-2016, Koos Vriezen" 0959 msgstr "© 2002-2016, Koos Vriezen" 0960 0961 #: app/main.cpp:40 0962 #, kde-format 0963 msgid "Koos Vriezen" 0964 msgstr "Koos Vriezen" 0965 0966 #: app/main.cpp:40 0967 #, kde-format 0968 msgid "Maintainer" 0969 msgstr "Responsable" 0970 0971 #: app/main.cpp:50 0972 #, kde-format 0973 msgid "file to open" 0974 msgstr "archivo a abrir" 0975 0976 #: app/main.cpp:50 0977 #, kde-format 0978 msgid "+[File]" 0979 msgstr "+[Archivo]" 0980 0981 #: lib/kmplayerconfig.cpp:46 lib/kmplayerconfig.cpp:62 0982 #, kde-format 0983 msgid "Auto" 0984 msgstr "Auto" 0985 0986 #: lib/kmplayerconfig.cpp:47 0987 #, kde-format 0988 msgid "Open Sound System" 0989 msgstr "Open Sound System" 0990 0991 #: lib/kmplayerconfig.cpp:48 0992 #, kde-format 0993 msgid "Simple DirectMedia Layer" 0994 msgstr "Capa DirectMedia sencilla" 0995 0996 #: lib/kmplayerconfig.cpp:49 0997 #, kde-format 0998 msgid "Advanced Linux Sound Architecture" 0999 msgstr "Arquitectura avanzada de sonido para Linux" 1000 1001 #: lib/kmplayerconfig.cpp:50 1002 #, kde-format 1003 msgid "Analog Real-Time Synthesizer" 1004 msgstr "Sintetizador analógico en tiempo real" 1005 1006 #: lib/kmplayerconfig.cpp:51 1007 #, kde-format 1008 msgid "JACK Audio Connection Kit" 1009 msgstr "Kit de conexión Audio JACK" 1010 1011 #: lib/kmplayerconfig.cpp:52 1012 #, kde-format 1013 msgid "OpenAL" 1014 msgstr "OpenAL" 1015 1016 #: lib/kmplayerconfig.cpp:53 1017 #, kde-format 1018 msgid "Enlightened Sound Daemon" 1019 msgstr "Demonio de sonido Enlightened" 1020 1021 #: lib/kmplayerconfig.cpp:54 1022 #, kde-format 1023 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" 1024 msgstr "Arquitectura avanzada de sonido para Linux v0.5" 1025 1026 #: lib/kmplayerconfig.cpp:55 1027 #, kde-format 1028 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" 1029 msgstr "Arquitectura avanzada de sonido para Linux v0.9" 1030 1031 #: lib/kmplayerconfig.cpp:56 1032 #, kde-format 1033 msgid "Use back-end defaults" 1034 msgstr "Usar valores predeterminados del motor" 1035 1036 #: lib/kmplayerconfig.cpp:57 1037 #, kde-format 1038 msgid "PulseAudio" 1039 msgstr "PulseAudio" 1040 1041 #: lib/kmplayerconfig.cpp:63 1042 #, kde-format 1043 msgid "X11Shm" 1044 msgstr "X11Shm" 1045 1046 #: lib/kmplayerconfig.cpp:64 1047 #, kde-format 1048 msgid "XVidix" 1049 msgstr "XVidix" 1050 1051 #: lib/kmplayerconfig.cpp:65 1052 #, kde-format 1053 msgid "XvMC" 1054 msgstr "XvMC" 1055 1056 #: lib/kmplayerconfig.cpp:66 1057 #, kde-format 1058 msgid "SDL" 1059 msgstr "SDL" 1060 1061 #: lib/kmplayerconfig.cpp:67 1062 #, kde-format 1063 msgid "OpenGL" 1064 msgstr "OpenGL" 1065 1066 #: lib/kmplayerconfig.cpp:68 1067 #, kde-format 1068 msgid "OpenGL MT" 1069 msgstr "OpenGL MT" 1070 1071 #: lib/kmplayerconfig.cpp:69 1072 #, kde-format 1073 msgid "XVideo" 1074 msgstr "XVideo" 1075 1076 #: lib/kmplayerconfig.cpp:70 1077 #, kde-format 1078 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix" 1079 msgstr "API de decodificación de vídeo y presentación para UNIX" 1080 1081 #: lib/kmplayerconfig.cpp:81 1082 #, kde-format 1083 msgid "Playlist background" 1084 msgstr "Fondo de la lista de reproducción" 1085 1086 #: lib/kmplayerconfig.cpp:85 1087 #, kde-format 1088 msgid "Playlist foreground" 1089 msgstr "Primer plano de la lista de reproducción" 1090 1091 #: lib/kmplayerconfig.cpp:89 1092 #, kde-format 1093 msgid "Console background" 1094 msgstr "Fondo de la consola" 1095 1096 #: lib/kmplayerconfig.cpp:90 1097 #, kde-format 1098 msgid "Playlist active item" 1099 msgstr "Elemento activo de la lista de reproducción" 1100 1101 #: lib/kmplayerconfig.cpp:96 1102 #, kde-format 1103 msgid "Console foreground" 1104 msgstr "Primer plano de la consola" 1105 1106 #: lib/kmplayerconfig.cpp:99 1107 #, kde-format 1108 msgid "Video background" 1109 msgstr "Fondo del vídeo" 1110 1111 #: lib/kmplayerconfig.cpp:102 1112 #, kde-format 1113 msgid "Viewing area background" 1114 msgstr "Fondo del área de visión" 1115 1116 #: lib/kmplayerconfig.cpp:105 1117 #, kde-format 1118 msgid "Info window background" 1119 msgstr "Fondo de la ventana de información" 1120 1121 #: lib/kmplayerconfig.cpp:109 1122 #, kde-format 1123 msgid "Info window foreground" 1124 msgstr "Primer plano de la ventana de información" 1125 1126 #: lib/kmplayerconfig.cpp:113 lib/kmplayerview.cpp:152 1127 #, kde-format 1128 msgid "Playlist" 1129 msgstr "Lista de reproducción" 1130 1131 #: lib/kmplayerconfig.cpp:117 1132 #, kde-format 1133 msgid "Info window" 1134 msgstr "Ventana de información" 1135 1136 #: lib/kmplayerconfig.cpp:644 1137 #, kde-format 1138 msgid "File %1 does not exist." 1139 msgstr "El archivo %1 no existe." 1140 1141 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655 1142 #, kde-format 1143 msgid "Sub title file %1 does not exist." 1144 msgstr "El archivo de subtítulos %1 no existe." 1145 1146 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:297 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:311 1147 #, kde-format 1148 msgid "Volume is " 1149 msgstr "El volumen es " 1150 1151 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:396 1152 #, kde-format 1153 msgid "&Play with" 1154 msgstr "Re&producir con" 1155 1156 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:399 lib/kmplayerview.cpp:322 1157 #, kde-format 1158 msgid "Con&sole" 1159 msgstr "Con&sola" 1160 1161 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:401 1162 #, kde-format 1163 msgid "Play&list" 1164 msgstr "&Lista de reproducción" 1165 1166 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:403 1167 #, kde-format 1168 msgid "&Zoom" 1169 msgstr "&Ampliar" 1170 1171 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:406 1172 #, kde-format 1173 msgid "50%" 1174 msgstr "50 %" 1175 1176 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:407 1177 #, kde-format 1178 msgid "100%" 1179 msgstr "100 %" 1180 1181 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:408 1182 #, kde-format 1183 msgid "150%" 1184 msgstr "150 %" 1185 1186 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:410 1187 #, kde-format 1188 msgid "&Full Screen" 1189 msgstr "&Pantalla completa" 1190 1191 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:415 1192 #, kde-format 1193 msgid "Co&lors" 1194 msgstr "Co&lores" 1195 1196 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:440 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:442 1197 #, kde-format 1198 msgid "&Audio languages" 1199 msgstr "Idiomas de &audio" 1200 1201 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:443 1202 #, kde-format 1203 msgid "&Subtitles" 1204 msgstr "&Subtítulos" 1205 1206 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:451 1207 #, kde-format 1208 msgid "Scale:" 1209 msgstr "Escala:" 1210 1211 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:463 1212 #, kde-format 1213 msgid "&Configure KMPlayer..." 1214 msgstr "&Configurar KMPlayer..." 1215 1216 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1432 1217 #, kde-format 1218 msgid "Unknown" 1219 msgstr "Desconocido" 1220 1221 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1443 lib/kmplayerpartbase.cpp:1512 lib/pref.cpp:77 1222 #, kde-format 1223 msgid "URL" 1224 msgstr "URL" 1225 1226 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1540 lib/kmplayerpartbase.cpp:1543 1227 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1544 1228 #, kde-format 1229 msgid "URL - " 1230 msgstr "URL - " 1231 1232 #: lib/kmplayerprocess.cpp:135 1233 #, kde-format 1234 msgid "Failed to end player process." 1235 msgstr "No ha sido posible terminar el proceso de reproducción." 1236 1237 #: lib/kmplayerprocess.cpp:479 1238 #, kde-format 1239 msgid "&MPlayer" 1240 msgstr "&MPlayer" 1241 1242 #: lib/kmplayerprocess.cpp:996 1243 #, kde-format 1244 msgid "Size pattern" 1245 msgstr "Patrón de tamaño" 1246 1247 #: lib/kmplayerprocess.cpp:997 1248 #, kde-format 1249 msgid "Cache pattern" 1250 msgstr "Patrón de caché" 1251 1252 #: lib/kmplayerprocess.cpp:998 1253 #, kde-format 1254 msgid "Position pattern" 1255 msgstr "Patrón de posición" 1256 1257 #: lib/kmplayerprocess.cpp:999 1258 #, kde-format 1259 msgid "Index pattern" 1260 msgstr "Patrón de índice" 1261 1262 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1000 1263 #, kde-format 1264 msgid "Reference URL pattern" 1265 msgstr "Patrón de URL de referencia" 1266 1267 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1001 1268 #, kde-format 1269 msgid "Reference pattern" 1270 msgstr "Patrón de referencia" 1271 1272 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1002 1273 #, kde-format 1274 msgid "Start pattern" 1275 msgstr "Patrón de inicio" 1276 1277 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1003 1278 #, kde-format 1279 msgid "VCD track pattern" 1280 msgstr "Patrón de pistas del VCD" 1281 1282 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1004 1283 #, kde-format 1284 msgid "Audio CD tracks pattern" 1285 msgstr "Patrón de pistas del CD de audio" 1286 1287 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1025 1288 #, kde-format 1289 msgid "MPlayer command:" 1290 msgstr "Orden de MPlayer:" 1291 1292 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1027 1293 #, kde-format 1294 msgid "Additional command line arguments:" 1295 msgstr "Argumentos adicionales de la línea de órdenes:" 1296 1297 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029 1298 #, kde-format 1299 msgid "Cache size:" 1300 msgstr "Tamaño de la caché:" 1301 1302 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029 1303 #, kde-format 1304 msgid "kB" 1305 msgstr "kB" 1306 1307 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1034 1308 #, kde-format 1309 msgid "Build new index when possible" 1310 msgstr "Generar un nuevo índice cuando sea posible" 1311 1312 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1036 1313 #, kde-format 1314 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)" 1315 msgstr "Permite buscar en archivos indexados (AVI)" 1316 1317 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1102 lib/pref.cpp:58 lib/pref.cpp:69 1318 #, kde-format 1319 msgid "General Options" 1320 msgstr "Opciones generales" 1321 1322 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1104 1323 #, kde-format 1324 msgid "MPlayer" 1325 msgstr "MPlayer" 1326 1327 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1120 1328 #, kde-format 1329 msgid "M&Encoder" 1330 msgstr "M&Encoder" 1331 1332 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1185 1333 #, kde-format 1334 msgid "&MPlayerDumpstream" 1335 msgstr "&MPlayerDumpstream" 1336 1337 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1450 1338 #, kde-format 1339 msgid "&Phonon" 1340 msgstr "&Phonon" 1341 1342 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1598 lib/pref.cpp:659 1343 #, kde-format 1344 msgid "&FFMpeg" 1345 msgstr "&FFMpeg" 1346 1347 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1697 1348 #, kde-format 1349 msgid "&Ice Ape" 1350 msgstr "&Ice Ape" 1351 1352 #: lib/kmplayerview.cpp:157 1353 #, kde-format 1354 msgid "Information" 1355 msgstr "Información" 1356 1357 #: lib/mediaobject.cpp:169 1358 #, kde-format 1359 msgid "Not Running" 1360 msgstr "No se está ejecutando" 1361 1362 #: lib/mediaobject.cpp:169 1363 #, kde-format 1364 msgid "Buffering" 1365 msgstr "Almacenando temporalmente" 1366 1367 #: lib/mediaobject.cpp:169 lib/pref.cpp:224 1368 #, kde-format 1369 msgid "Playing" 1370 msgstr "Reproduciendo" 1371 1372 #: lib/mediaobject.cpp:169 1373 #, kde-format 1374 msgid "Paused" 1375 msgstr "En pausa" 1376 1377 #: lib/mediaobject.cpp:191 1378 #, kde-format 1379 msgid "Player %1 %2" 1380 msgstr "Reproductor %1 %2" 1381 1382 #: lib/playlistview.cpp:125 1383 #, kde-format 1384 msgid "Edit &item" 1385 msgstr "Ed&itar elemento" 1386 1387 #: lib/playlistview.cpp:240 1388 #, kde-format 1389 msgid "&Copy to Clipboard" 1390 msgstr "&Copiar en el portapapeles" 1391 1392 #: lib/playlistview.cpp:247 1393 #, kde-format 1394 msgid "&Add Bookmark" 1395 msgstr "&Añadir marcador" 1396 1397 #: lib/playlistview.cpp:250 1398 #, kde-format 1399 msgid "&Show all" 1400 msgstr "&Mostrar todo" 1401 1402 #: lib/playmodel.cpp:350 1403 #, kde-format 1404 msgid "unnamed" 1405 msgstr "sin nombre" 1406 1407 #: lib/playmodel.cpp:350 1408 #, kde-format 1409 msgid "none" 1410 msgstr "ninguna" 1411 1412 #: lib/playmodel.cpp:368 1413 #, kde-format 1414 msgid "[attributes]" 1415 msgstr "[atributos]" 1416 1417 #: lib/pref.cpp:52 1418 #, kde-format 1419 msgid "Preferences" 1420 msgstr "Preferencias" 1421 1422 #: lib/pref.cpp:64 1423 #, kde-format 1424 msgid "Looks" 1425 msgstr "Aspecto" 1426 1427 #: lib/pref.cpp:67 1428 #, kde-format 1429 msgid "Output" 1430 msgstr "Salida" 1431 1432 #: lib/pref.cpp:83 lib/pref.cpp:109 1433 #, kde-format 1434 msgid "Recording" 1435 msgstr "Grabación" 1436 1437 #: lib/pref.cpp:89 1438 #, kde-format 1439 msgid "MEncoder" 1440 msgstr "MEncoder" 1441 1442 #: lib/pref.cpp:93 1443 #, kde-format 1444 msgid "FFMpeg" 1445 msgstr "FFMpeg" 1446 1447 #: lib/pref.cpp:113 1448 #, kde-format 1449 msgid "Output Plugins" 1450 msgstr "Complementos de salida" 1451 1452 #: lib/pref.cpp:117 lib/pref.cpp:119 1453 #, kde-format 1454 msgid "Postprocessing" 1455 msgstr "Posprocesamiento" 1456 1457 #: lib/pref.cpp:201 1458 #, kde-format 1459 msgid "Window" 1460 msgstr "Ventana" 1461 1462 #: lib/pref.cpp:204 1463 #, kde-format 1464 msgid "Keep size ratio" 1465 msgstr "Mantener las proporciones" 1466 1467 #: lib/pref.cpp:205 1468 #, kde-format 1469 msgid "" 1470 "When checked, the movie will keep its aspect ratio\n" 1471 "when the window is resized." 1472 msgstr "" 1473 "Si está marcado, la película conservará sus proporciones\n" 1474 "cuando cambie el tamaño de la ventana." 1475 1476 #: lib/pref.cpp:206 1477 #, kde-format 1478 msgid "Dock in system tray" 1479 msgstr "Anclar en la bandeja del sistema" 1480 1481 #: lib/pref.cpp:207 1482 #, kde-format 1483 msgid "" 1484 "When checked, an icon for KMPlayer will be added to the system tray.\n" 1485 "When clicked, it will hide KMPlayer's main window and remove KMPlayer's task " 1486 "bar button." 1487 msgstr "" 1488 "Cuando está marcado, se añadirá un icono de KMPlayer a la bandeja del " 1489 "sistema.\n" 1490 "Cuando se pulse, ocultará la ventana principal de KMPlayer y quitará el " 1491 "botón de KMPlayer de la barra de tareas." 1492 1493 #: lib/pref.cpp:208 1494 #, kde-format 1495 msgid "Auto resize to video sizes" 1496 msgstr "Cambiar tamaño automáticamente al tamaño del vídeo" 1497 1498 #: lib/pref.cpp:209 1499 #, kde-format 1500 msgid "" 1501 "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n" 1502 "when video starts." 1503 msgstr "" 1504 "Si está marcado, KMPlayer cambiará el tamaño de su ventana\n" 1505 "al tamaño de la película cuando comience el vídeo." 1506 1507 #: lib/pref.cpp:213 1508 #, kde-format 1509 msgid "Remember window size on exit" 1510 msgstr "Recordar el tamaño de la ventana al salir" 1511 1512 #: lib/pref.cpp:214 1513 #, kde-format 1514 msgid "Always start with fixed size" 1515 msgstr "Comenzar siempre en un tamaño fijo" 1516 1517 #: lib/pref.cpp:225 1518 #, kde-format 1519 msgid "Loop" 1520 msgstr "Repetir" 1521 1522 #: lib/pref.cpp:226 1523 #, kde-format 1524 msgid "Makes current movie loop" 1525 msgstr "Repite la película actual" 1526 1527 #: lib/pref.cpp:227 1528 #, kde-format 1529 msgid "Allow frame drops" 1530 msgstr "Permitir pérdidas de fotogramas" 1531 1532 #: lib/pref.cpp:228 1533 #, kde-format 1534 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization" 1535 msgstr "" 1536 "Permitir que se pierdan fotogramas para una mejor sincronización de audio y " 1537 "vídeo" 1538 1539 #: lib/pref.cpp:229 1540 #, kde-format 1541 msgid "Auto set volume on start" 1542 msgstr "Establecer volumen automáticamente al comienzo" 1543 1544 #: lib/pref.cpp:230 1545 #, kde-format 1546 msgid "" 1547 "When a new source is selected, the volume will be set according the volume " 1548 "control" 1549 msgstr "" 1550 "Cuando se seleccione una nueva fuente, se ajustará el volumen de acuerdo al " 1551 "control del volumen" 1552 1553 #: lib/pref.cpp:231 1554 #, kde-format 1555 msgid "Auto set colors on start" 1556 msgstr "Establecer colores automáticamente al inicio" 1557 1558 #: lib/pref.cpp:232 1559 #, kde-format 1560 msgid "" 1561 "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors" 1562 msgstr "" 1563 "Cuando se inicia una película nueva, los colores se podrán configurar con " 1564 "los deslizadores de color" 1565 1566 #: lib/pref.cpp:240 1567 #, kde-format 1568 msgid "Control Panel" 1569 msgstr "Panel de control" 1570 1571 #: lib/pref.cpp:241 1572 #, kde-format 1573 msgid "Show config button" 1574 msgstr "Mostrar el botón de configuración" 1575 1576 #: lib/pref.cpp:242 1577 #, kde-format 1578 msgid "Add a button that will popup a config menu" 1579 msgstr "Añadir un botón para desplegar el menú de configuración" 1580 1581 #: lib/pref.cpp:243 1582 #, kde-format 1583 msgid "Show playlist button" 1584 msgstr "Mostrar el botón de la lista de reproducción" 1585 1586 #: lib/pref.cpp:244 1587 #, kde-format 1588 msgid "Add a playlist button to the control buttons" 1589 msgstr "Añadir un botón de lista de reproducción al control de botones" 1590 1591 #: lib/pref.cpp:245 1592 #, kde-format 1593 msgid "Show record button" 1594 msgstr "Mostrar el botón de grabación" 1595 1596 #: lib/pref.cpp:246 1597 #, kde-format 1598 msgid "Add a record button to the control buttons" 1599 msgstr "Añadir un botón de grabación a los botones de control" 1600 1601 #: lib/pref.cpp:247 1602 #, kde-format 1603 msgid "Show broadcast button" 1604 msgstr "Mostrar el botón de redifusión" 1605 1606 #: lib/pref.cpp:248 1607 #, kde-format 1608 msgid "Add a broadcast button to the control buttons" 1609 msgstr "Añadir un botón de redifusión a los botones de control" 1610 1611 #: lib/pref.cpp:255 1612 #, kde-format 1613 msgid "Forward/backward seek time:" 1614 msgstr "Tiempo de posicionamiento de avance/retroceso:" 1615 1616 #: lib/pref.cpp:261 lib/pref.cpp:473 1617 #, kde-format 1618 msgid " second" 1619 msgid_plural " seconds" 1620 msgstr[0] " segundo" 1621 msgstr[1] " segundos" 1622 1623 #: lib/pref.cpp:281 1624 #, kde-format 1625 msgid "Colors" 1626 msgstr "Colores" 1627 1628 #: lib/pref.cpp:297 1629 #, kde-format 1630 msgid "Fonts" 1631 msgstr "Tipos de letra" 1632 1633 #: lib/pref.cpp:304 1634 #, kde-format 1635 msgid "AaBbCc" 1636 msgstr "AaBbCc" 1637 1638 #: lib/pref.cpp:354 1639 #, kde-format 1640 msgid "Location:" 1641 msgstr "Ubicación:" 1642 1643 #: lib/pref.cpp:359 1644 #, kde-format 1645 msgid "Location of the playable item" 1646 msgstr "Ubicación del elemento a reproducir" 1647 1648 #: lib/pref.cpp:362 1649 #, kde-format 1650 msgid "Sub title:" 1651 msgstr "Subtítulos:" 1652 1653 #: lib/pref.cpp:367 1654 #, kde-format 1655 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above" 1656 msgstr "" 1657 "Ubicación opcional de un archivo que contiene los subtítulos del URL superior" 1658 1659 #: lib/pref.cpp:370 1660 #, kde-format 1661 msgid "Load on demand" 1662 msgstr "Carga bajo pedido" 1663 1664 #: lib/pref.cpp:371 1665 #, kde-format 1666 msgid "" 1667 "When enabled, all embedded movies will start with a image that needs to be " 1668 "clicked to start the video playback" 1669 msgstr "" 1670 "Cuando está activado, todas las películas empotradas comenzarán con una " 1671 "imagen sobre la que se deberá pulsar para comenzar la reproducción de vídeo" 1672 1673 #: lib/pref.cpp:372 1674 #, kde-format 1675 msgid "Grab image when 'Click to Play' detected" 1676 msgstr "Capturar imagen cuando se detecte «Pulsar para reproducir»" 1677 1678 #: lib/pref.cpp:373 1679 #, kde-format 1680 msgid "" 1681 "When enabled and a HTML object has a HREF attribute, grab and save an image " 1682 "of the first frame of initial link. This image will be shown instead of a " 1683 "default picture." 1684 msgstr "" 1685 "Cuando está activado y un objeto HTML contiene un atributo HREF, se captura " 1686 "y guarda una imagen del primer fotograma del enlace inicial. Esta imagen se " 1687 "mostrará en lugar de la imagen predeterminada." 1688 1689 #: lib/pref.cpp:380 1690 #, kde-format 1691 msgid "Use movie player:" 1692 msgstr "Usar el reproductor de películas:" 1693 1694 #: lib/pref.cpp:386 1695 #, kde-format 1696 msgid "Network bandwidth" 1697 msgstr "Ancho de banda de la red" 1698 1699 #: lib/pref.cpp:389 1700 #, kde-format 1701 msgid "" 1702 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " 1703 "particular bitrate.\n" 1704 "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video." 1705 msgstr "" 1706 "Algunas veces es posible elegir entre varias emisiones dada una tasa de bits " 1707 "particular.\n" 1708 "Esta opción establece el ancho de banda que desearía asignar al vídeo." 1709 1710 #: lib/pref.cpp:392 1711 #, kde-format 1712 msgid "" 1713 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " 1714 "particular bitrate.\n" 1715 "This option sets the maximum bandwidth you have available for video." 1716 msgstr "" 1717 "Algunas veces es posible elegir entre varias emisiones dada una tasa de bits " 1718 "particular.\n" 1719 "Esta opción establece el ancho de banda máximo que estará disponible para el " 1720 "vídeo." 1721 1722 #: lib/pref.cpp:394 1723 #, kde-format 1724 msgid "Preferred bitrate:" 1725 msgstr "Tasa de bits preferida:" 1726 1727 #: lib/pref.cpp:396 lib/pref.cpp:399 1728 #, kde-format 1729 msgid "kbit/s" 1730 msgstr "kbit/s" 1731 1732 #: lib/pref.cpp:397 1733 #, kde-format 1734 msgid "Maximum bitrate:" 1735 msgstr "Tasa de bits máxima:" 1736 1737 #: lib/pref.cpp:439 1738 #, kde-format 1739 msgid "Output file:" 1740 msgstr "Archivo de salida:" 1741 1742 #: lib/pref.cpp:444 1743 #, kde-format 1744 msgid "Current source: " 1745 msgstr "Fuente actual: " 1746 1747 #: lib/pref.cpp:446 1748 #, kde-format 1749 msgid "Recorder" 1750 msgstr "Grabador" 1751 1752 #: lib/pref.cpp:458 1753 #, kde-format 1754 msgid "Auto Playback" 1755 msgstr "Reproducción automática" 1756 1757 #: lib/pref.cpp:461 1758 #, kde-format 1759 msgid "&No" 1760 msgstr "&No" 1761 1762 #: lib/pref.cpp:464 1763 #, kde-format 1764 msgid "&When recording finished" 1765 msgstr "&Cuando finalice la grabación" 1766 1767 #: lib/pref.cpp:467 1768 #, kde-format 1769 msgid "A&fter" 1770 msgstr "&Después de" 1771 1772 #: lib/pref.cpp:476 1773 #, kde-format 1774 msgid "Time:" 1775 msgstr "Tiempo:" 1776 1777 #: lib/pref.cpp:483 lib/pref.cpp:517 lib/pref.cpp:525 1778 #, kde-format 1779 msgid "Start &Recording" 1780 msgstr "Iniciar la g&rabación" 1781 1782 #: lib/pref.cpp:516 1783 #, kde-format 1784 msgid "Stop &Recording" 1785 msgstr "Detener la g&rabación" 1786 1787 #: lib/pref.cpp:537 1788 #, kde-format 1789 msgid "Current Source: " 1790 msgstr "Fuente actual: " 1791 1792 #: lib/pref.cpp:590 1793 #, kde-format 1794 msgid "Format" 1795 msgstr "Formato" 1796 1797 #: lib/pref.cpp:593 1798 #, kde-format 1799 msgid "Same as source" 1800 msgstr "El mismo que el origen" 1801 1802 #: lib/pref.cpp:596 lib/pref.cpp:708 1803 #, kde-format 1804 msgid "Custom" 1805 msgstr "Personalizado" 1806 1807 #: lib/pref.cpp:600 1808 #, kde-format 1809 msgid "Mencoder arguments:" 1810 msgstr "Argumentos de MEncoder:" 1811 1812 #: lib/pref.cpp:626 1813 #, kde-format 1814 msgid "&MEncoder" 1815 msgstr "&MEncoder" 1816 1817 #: lib/pref.cpp:634 1818 #, kde-format 1819 msgid "MPlayer -&dumpstream" 1820 msgstr "MPlayer -&dumpstream" 1821 1822 #: lib/pref.cpp:641 1823 #, kde-format 1824 msgid "FFMpeg arguments:" 1825 msgstr "Argumentos de FFMpeg:" 1826 1827 #: lib/pref.cpp:668 1828 #, kde-format 1829 msgid "&Xine" 1830 msgstr "&Xine" 1831 1832 #: lib/pref.cpp:678 1833 #, kde-format 1834 msgid "" 1835 "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, " 1836 "which is slower." 1837 msgstr "" 1838 "Configura el controlador de vídeo. Se recomienda XVideo, o, si no se " 1839 "reconoce, X11, que es más lento." 1840 1841 #: lib/pref.cpp:696 1842 #, kde-format 1843 msgid "Enable use of postprocessing filters" 1844 msgstr "Activar el uso de filtros de posprocesamiento" 1845 1846 #: lib/pref.cpp:698 1847 #, kde-format 1848 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD" 1849 msgstr "Desactivar el uso de posprocesamiento cuando se está viendo TV/DVD" 1850 1851 #: lib/pref.cpp:707 1852 #, kde-format 1853 msgid "Default" 1854 msgstr "Predeterminado" 1855 1856 #: lib/pref.cpp:709 1857 #, kde-format 1858 msgid "Fast" 1859 msgstr "Rápido" 1860 1861 #: lib/pref.cpp:736 1862 #, kde-format 1863 msgid "Horizontal deblocking" 1864 msgstr "Desbloqueo horizontal" 1865 1866 #: lib/pref.cpp:737 lib/pref.cpp:755 lib/pref.cpp:773 1867 #, kde-format 1868 msgid "Auto quality" 1869 msgstr "Calidad automática" 1870 1871 #: lib/pref.cpp:739 lib/pref.cpp:757 lib/pref.cpp:775 1872 #, kde-format 1873 msgid "Chrominance filtering" 1874 msgstr "Filtrado de crominancia" 1875 1876 #: lib/pref.cpp:754 1877 #, kde-format 1878 msgid "Vertical deblocking" 1879 msgstr "Desbloqueo vertical" 1880 1881 #: lib/pref.cpp:772 1882 #, kde-format 1883 msgid "Dering filter" 1884 msgstr "Filtro de Dering" 1885 1886 #: lib/pref.cpp:790 1887 #, kde-format 1888 msgid "Auto brightness/contrast" 1889 msgstr "Brillo/contraste automático" 1890 1891 #: lib/pref.cpp:791 1892 #, kde-format 1893 msgid "Stretch luminance to full range" 1894 msgstr "Extender la luminancia a todo el intervalo" 1895 1896 #: lib/pref.cpp:799 1897 #, kde-format 1898 msgid "Temporal noise reducer" 1899 msgstr "Reductor de ruido temporal" 1900 1901 #: lib/pref.cpp:821 1902 #, kde-format 1903 msgid "Custom Preset" 1904 msgstr "Preajuste personalizado" 1905 1906 #: lib/pref.cpp:827 1907 #, kde-format 1908 msgid "Linear blend deinterlacer" 1909 msgstr "Desentrelazador de degradado lineal" 1910 1911 #: lib/pref.cpp:828 1912 #, kde-format 1913 msgid "Linear interpolating deinterlacer" 1914 msgstr "Desentrelazador de interpolación lineal" 1915 1916 #: lib/pref.cpp:829 1917 #, kde-format 1918 msgid "Cubic interpolating deinterlacer" 1919 msgstr "Desentrelazador de interpolación cúbica" 1920 1921 #: lib/pref.cpp:830 1922 #, kde-format 1923 msgid "Median deinterlacer" 1924 msgstr "Desentrelazador de mediana" 1925 1926 #: lib/pref.cpp:831 1927 #, kde-format 1928 msgid "FFmpeg deinterlacer" 1929 msgstr "Desentrelazador FFmpeg" 1930 1931 #: lib/pref.cpp:839 1932 #, kde-format 1933 msgid "Deinterlacing" 1934 msgstr "Desentrelazado" 1935 1936 #: lib/pref.cpp:864 1937 #, kde-format 1938 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters" 1939 msgstr "Activar los filtros de posprocesamiento predeterminados de mplayer" 1940 1941 #: lib/pref.cpp:865 1942 #, kde-format 1943 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)" 1944 msgstr "" 1945 "Activar los filtros de posprocesamiento personalizados (vea la pestaña " 1946 "«Preajuste personalizado»)" 1947 1948 #: lib/pref.cpp:866 1949 #, kde-format 1950 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters" 1951 msgstr "Activar los filtros rápidos de posprocesamiento de mplayer" 1952 1953 #: lib/pref.cpp:867 lib/pref.cpp:868 lib/pref.cpp:869 1954 #, kde-format 1955 msgid "Filter is used if there is enough CPU" 1956 msgstr "Se usa el filtro si hay suficiente CPU" 1957 1958 #. i18n( "Strength of the noise reducer" ) ); 1959 #: lib/pref.cpp:871 1960 #, kde-format 1961 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)" 1962 msgstr "Extiende la luminancia a todo el intervalo (0..255)" 1963 1964 #: lib/pref.cpp:877 1965 #, kde-format 1966 msgid "" 1967 "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n" 1968 "Please confirm.\n" 1969 msgstr "" 1970 "Se dispone a sobrescribir toda su configuración con los valores " 1971 "predeterminados.\n" 1972 "Por favor, confirme.\n" 1973 1974 #: lib/pref.cpp:878 1975 #, kde-format 1976 msgid "Reset Settings?" 1977 msgstr "¿Restablecer la configuración?" 1978 1979 #: part/kmplayer_part.cpp:103 1980 #, kde-format 1981 msgid "Embedded MPlayer by KDE" 1982 msgstr "MPlayer empotrado creado por KDE" 1983 1984 #: part/kmplayer_part.cpp:770 1985 #, no-c-format, kde-format 1986 msgid "% Cache fill" 1987 msgstr "% de caché llena" 1988 1989 #: part/kmplayer_part.cpp:795 1990 #, kde-format 1991 msgid "KMPlayer: Playing" 1992 msgstr "KMPlayer: Reproduciendo" 1993 1994 #: part/kmplayer_part.cpp:806 1995 #, kde-format 1996 msgid "KMPlayer: Stop Playing" 1997 msgstr "KMPlayer: Detener reproducción" 1998 1999 #~ msgid "*|All Files" 2000 #~ msgstr "*|Todos los archivos" 2001 2002 #~ msgid " seconds" 2003 #~ msgstr " segundos" 2004 2005 #~ msgid "plugin" 2006 #~ msgstr "complemento" 2007 2008 #~ msgid "http://kmplayer.kde.org" 2009 #~ msgstr "http://kmplayer.kde.org" 2010 2011 #~ msgid "&OK" 2012 #~ msgstr "&Aceptar" 2013 2014 #~ msgid "&Cancel" 2015 #~ msgstr "&Cancelar"